1
00:00:06,052 --> 00:00:08,222
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:33,955 --> 00:00:37,955
Είκοσι επτά, είκοσι οκτώ, είκοσι εννιά...
3
00:01:40,438 --> 00:01:41,438
Άγγελέ μου.
4
00:01:41,523 --> 00:01:43,693
Ράντι! Τι διάολο;
5
00:01:44,526 --> 00:01:46,486
Να σου εξηγήσω.
6
00:01:46,569 --> 00:01:48,699
Τι συμβαίνει, Ράντι;
7
00:01:48,780 --> 00:01:51,410
Είναι μια λίγο περίεργη κατάσταση.
8
00:01:52,283 --> 00:01:53,373
Τίποτα το σοβαρό.
9
00:01:53,451 --> 00:01:55,371
Ράντι, στο αμάξι σου μένεις;
10
00:01:55,787 --> 00:01:57,157
Όχι, δεν μένω στο αμάξι μου.
11
00:01:57,247 --> 00:02:00,247
Όταν λέω ότι θέλω
να μείνω μόνη μου να ξεκουραστώ,
12
00:02:00,333 --> 00:02:03,923
και λες ότι πας σπίτι,
πας και κοιμάσαι στο αμάξι σου;
13
00:02:04,003 --> 00:02:07,133
Εντάξει, ναι. Εδώ έρχομαι,
αλλά είναι προσωρινό.
14
00:02:07,215 --> 00:02:09,175
Έβαλα το διαμέρισμα στο Airbnb.
15
00:02:09,259 --> 00:02:10,299
Για πόσο καιρό;
16
00:02:11,678 --> 00:02:12,548
Έξι μήνες.
17
00:02:12,637 --> 00:02:14,597
Έξι μήνες;
18
00:02:14,681 --> 00:02:18,021
Δεν είναι προσωρινό, είσαι άστεγος!
Έχω άστεγο γκόμενο.
19
00:02:18,101 --> 00:02:19,981
Δεν ήθελα να γίνομαι βάρος.
20
00:02:20,061 --> 00:02:24,481
Ένιωθα χάλια αφότου δανείστηκα από σένα
και ήθελα να κάνω οικονομία.
21
00:02:24,691 --> 00:02:26,231
Θέλω να 'μαι αντάξιός σου, Μπέρτι.
22
00:02:26,317 --> 00:02:28,817
Και θα γίνεις μένοντας στο αμάξι σου;
23
00:02:30,238 --> 00:02:31,068
Άκου...
24
00:02:32,907 --> 00:02:35,827
Έχω κι άλλο λόγο
που δεν μένω στο διαμέρισμα.
25
00:02:36,411 --> 00:02:37,371
Τι λόγο;
26
00:02:39,164 --> 00:02:41,294
Υποσχέσου ότι δεν θα γελάσεις.
27
00:02:41,374 --> 00:02:44,594
Δεν έχω την παραμικρή διάθεση
για γέλια αυτή τη στιγμή.
28
00:02:46,754 --> 00:02:47,884
Είναι στοιχειωμένο.
29
00:02:48,923 --> 00:02:51,303
Την τελευταία φορά που ήμουν εκεί, μπήκα
30
00:02:51,384 --> 00:02:54,684
κι είδα το φάντασμα ενός κοριτσιού
να κρατά ένα καθρέφτη.
31
00:02:54,762 --> 00:02:58,932
Όχι. Ξέρεις κάτι; Δεν υπάρχουν φαντάσματα.
Δεν είναι αληθινά.
32
00:02:59,017 --> 00:03:00,727
Είναι. Το είδα με τα μάτια μου.
33
00:03:00,810 --> 00:03:03,810
Ξέχνα τα φαντάσματα, εντάξει;
Παρόλο που είναι αληθινά.
34
00:03:03,897 --> 00:03:05,017
Μπέρτι, σ' αγαπώ.
35
00:03:05,607 --> 00:03:08,317
Ξέρω ότι τα σκάτωσα
που δεν σου είπα πού μένω,
36
00:03:08,401 --> 00:03:09,651
αλλά σ' αγαπώ.
37
00:03:09,736 --> 00:03:13,906
Είσαι το πιο ευγενικό, αστείο,
γλυκό, καλοσυνάτο πλάσμα που ξέρω.
38
00:03:13,990 --> 00:03:18,290
Τα έχω κάνει μαντάρα, όμως θέλω
μια ευκαιρία να διορθώσω τα πράγματα.
39
00:03:18,369 --> 00:03:19,869
Σε παρακαλώ, δώσ' μου τη.
40
00:03:21,915 --> 00:03:23,575
Ας το συζητήσουμε αργότερα.
41
00:03:24,250 --> 00:03:25,210
Ευχαριστώ, αρκουδάκι.
42
00:03:33,509 --> 00:03:36,469
Πειράζει να πλύνω τα δόντια μου σπίτι σου;
43
00:03:37,722 --> 00:03:39,602
-Κανένα πρόβλημα.
-Ωραία.
44
00:03:39,682 --> 00:03:42,602
Πάω να φέρω την οδοντόβουρτσά μου.
Εδώ την έχω.
45
00:03:42,685 --> 00:03:44,395
Έχω διάφορα είδη περιποίησης.
46
00:03:44,938 --> 00:03:48,068
Χριστέ μου! Ζέχνει εδώ μέσα!
47
00:03:48,149 --> 00:03:49,359
Σοβαρά τώρα;
48
00:03:50,735 --> 00:03:51,985
Θα το έχω συνηθίσει.
49
00:03:52,528 --> 00:03:54,608
Τι είναι όλα αυτά τα πούπουλα;
50
00:03:56,032 --> 00:03:59,042
Μια βραδιά άφησα το παράθυρο ανοιχτό,
είχε καύσωνα.
51
00:03:59,118 --> 00:04:02,658
Ξύπνησα. Ήταν ένα περιστέρι
στο στήθος μου, που με κοιτούσε.
52
00:04:03,248 --> 00:04:07,038
Δεν το σκότωσα,
αλλά έγινε χαμός για να το βγάλω έξω.
53
00:04:25,728 --> 00:04:27,978
Σήμερα σας έχω κάτι καλό.
54
00:04:28,064 --> 00:04:32,364
Παρουσιάζουμε το τράβηγμα με καστάνια.
Ξέρεις κανείς τι είναι αυτό; Κρις!
55
00:04:32,443 --> 00:04:36,533
Αρχίζεις με ένα απλό δέσιμο
του ιμάντα σε συρματόσχοινο,
56
00:04:36,614 --> 00:04:38,074
έχεις ένα τζάκετ για εκτίναξη.
57
00:04:38,157 --> 00:04:42,657
Στη συνέχεια, δένεις το σχοινί
σε ένα ψηλό σημείο,
58
00:04:42,745 --> 00:04:45,995
κι από εκεί και πέρα
είναι θέμα μαθηματικών υπολογισμών.
59
00:04:46,082 --> 00:04:47,632
Ναι. Ωραία.
60
00:04:47,709 --> 00:04:51,549
Θα σας συνοδεύσω σε μερικές
κινήσεις πάλης πριν από κάθε τράβηγμα.
61
00:05:15,445 --> 00:05:20,905
-Ναι! Έτσι μπράβο!
-Ναι!
62
00:05:25,747 --> 00:05:27,367
-Καλημέρα.
-Γεια.
63
00:05:27,457 --> 00:05:28,617
Γεια σου.
64
00:05:28,708 --> 00:05:31,538
Σου... έφερα...
65
00:05:32,462 --> 00:05:33,552
έναν λάτε.
66
00:05:35,340 --> 00:05:38,590
Ευχαριστώ. Δεν πρόκειται
να ρωτήσω τι και πώς,
67
00:05:38,676 --> 00:05:42,466
επειδή από σήμερα κόβω το τσιγάρο
και σκοτώνω για διεγερτικά.
68
00:05:42,555 --> 00:05:43,595
Σοβαρά μιλάς;
69
00:05:43,681 --> 00:05:46,431
Μπράβο σου. Ξέρεις, δεν είναι εύκολο.
70
00:05:46,517 --> 00:05:48,517
-Μπορείς να τα καταφέρεις.
-Εντάξει.
71
00:05:48,603 --> 00:05:50,523
-Ευχαριστώ.
-Δεν κάνει τίποτα.
72
00:05:51,981 --> 00:05:52,821
Τι συμβαίνει;
73
00:05:52,899 --> 00:05:55,029
Τι να συμβαίνει;
74
00:05:55,526 --> 00:05:56,566
Όπως ξέρεις,
75
00:05:57,320 --> 00:06:01,490
την κατάστασή μου, εδώ πέρα, τελευταία,
δεν τη λες και ιδανική.
76
00:06:01,574 --> 00:06:04,744
Από τότε που μου έκοψαν μία ώρα,
αιμορραγώ ακροατές.
77
00:06:04,827 --> 00:06:08,577
Μάλλον χαλάστηκαν τόσο,
που σταμάτησαν τελείως να με ακούνε.
78
00:06:08,664 --> 00:06:10,374
Ναι. Αυτό θα είναι.
79
00:06:10,458 --> 00:06:15,758
Σκεφτόμουν, λοιπόν, αν μπορώ
να έρθω στην εκπομπή της Στέλλα.
80
00:06:17,298 --> 00:06:20,178
Να κάνουμε κάτι του τύπου
αυτός είπε-αυτή είπε.
81
00:06:20,259 --> 00:06:24,599
Να καλούν ακροατές κι ο καθένας μας
να δίνει τη δική του συμβουλή.
82
00:06:24,680 --> 00:06:28,680
Πρέπει να αναφέρω το βιβλίο μου,
αλλά είμαι ανοιχτός σε οτιδήποτε.
83
00:06:31,604 --> 00:06:33,024
Είναι ενδιαφέρουσα ιδέα.
84
00:06:34,148 --> 00:06:38,318
Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι για μένα
να σου ζητάω κάτι τέτοιο.
85
00:06:38,986 --> 00:06:41,156
Καλά, θα ρωτήσω τη Στέλλα.
86
00:06:41,239 --> 00:06:44,279
-Δική της εκπομπή είναι, μα θα προσπαθήσω.
-Ευχαριστώ, Μικ.
87
00:06:47,286 --> 00:06:49,246
-Γεια σου, Κρις.
-Γεια, Πάτι.
88
00:06:49,330 --> 00:06:52,210
-Μ' αρέσουν αυτά που βλέπω σ' εσένα.
-Ευχαριστώ.
89
00:06:52,291 --> 00:06:54,251
Ήσουν πολύ πειστικός στην πάλη.
90
00:06:54,335 --> 00:06:57,125
Κι εσύ το ίδιο.
Λες και ήθελες να με σκοτώσεις.
91
00:06:57,213 --> 00:06:58,343
Αυτό έκανα.
92
00:06:59,006 --> 00:07:01,716
Τα βλέπω σοβαρά αυτά τα μαθήματα.
93
00:07:01,801 --> 00:07:04,891
Ίσως γίνω ο Ντάνιελ Ντέι Λιούις
των κασκαντέρ.
94
00:07:05,847 --> 00:07:09,307
Όχι ο κασκαντέρ του Ντέι Λιούις, αλλά...
Όχι πως θα μου κακόπεφτε.
95
00:07:09,392 --> 00:07:10,812
Μάλιστα.
96
00:07:10,893 --> 00:07:13,153
Ξέρεις το πάρκο κασκαντέρ Υδάτινος Κόσμος;
97
00:07:13,229 --> 00:07:14,399
Στη Universal; Ναι.
98
00:07:14,480 --> 00:07:17,440
Είναι μάλλον το καλύτερο όλων των εποχών.
99
00:07:17,525 --> 00:07:20,605
Βασικά, ο διευθυντής
είναι καλός μου φίλος.
100
00:07:20,695 --> 00:07:23,155
Ίσως μπορώ να σου κανονίσω μια οντισιόν.
101
00:07:23,239 --> 00:07:24,869
-Σοβαρά μιλάς;
-Ναι.
102
00:07:25,324 --> 00:07:26,704
Θα ήταν καταπληκτικό.
103
00:07:26,784 --> 00:07:28,044
-Ωραία.
-Θεέ μου!
104
00:07:28,119 --> 00:07:29,499
-Ευχαριστώ, Πάτι.
-Tίποτα.
105
00:07:29,579 --> 00:07:32,789
Την είδα πρόσφατα την ταινία,
και κρατάει ακόμη γερά.
106
00:07:32,874 --> 00:07:37,674
Είναι κι αυτή η πρώτη σκηνή,
που ο Κέβιν Κόστνερ πίνει το κάτουρό του,
107
00:07:37,753 --> 00:07:40,173
που έκανε πολλούς θεατές να αηδιάσουν.
108
00:07:40,256 --> 00:07:42,966
Όμως, αν το σκεφτείς,
το αλμυρό νερό δεν πίνεται.
109
00:07:43,050 --> 00:07:46,010
-Μάλιστα. Βασικά δεν έχω δει την ταινία.
-Μάλιστα.
110
00:07:46,095 --> 00:07:49,385
-Θα επικοινωνήσουμε, εντάξει;
-Ευχαριστώ, Πάτι.
111
00:07:58,232 --> 00:08:05,202
Απίστευτο! Η δασκάλα μου ίσως με συστήσει
στον Υδάτινο Κόσμο, για Κασκαντέρ.
112
00:08:15,958 --> 00:08:17,628
Συγχαρητήρια! Τι είναι αυτό;
113
00:08:21,756 --> 00:08:26,966
Τι κάνεις αύριο;
Μπορώ να σου πω τα πάντα γι' αυτό.
114
00:08:39,315 --> 00:08:42,275
Γιατί να μη δώσουμε
τις δύο ατάκες στην Μπρούκλιν;
115
00:08:43,653 --> 00:08:47,623
Η Μπρούκλιν παίζει καλούτσικα.
Απλώς, ξέρεις...
116
00:08:48,324 --> 00:08:50,284
Δεν λέει καλά τις ατάκες της.
117
00:08:50,368 --> 00:08:52,118
-Γεια.
-Έλα ρε φίλε!
118
00:08:52,203 --> 00:08:54,503
-Χριστέ μου!
-Τι; Γεια.
119
00:08:54,580 --> 00:08:57,580
Συγγνώμη. Μήπως ξέρετε πού είναι ο Γκας;
120
00:08:57,667 --> 00:08:58,667
Είσαι φίλος του;
121
00:08:58,751 --> 00:09:01,841
-Ναι, είναι ο καλύτερός μου φίλος.
-Δεν εκπλήσσομαι.
122
00:09:01,921 --> 00:09:05,801
Συγγνώμη, δεν ξέρουμε πού είναι.
Πώς σε λένε;
123
00:09:05,883 --> 00:09:07,763
-Ράντι Μόναχαν.
-Ράντι, Γουάιατ. Χάρηκα.
124
00:09:07,843 --> 00:09:08,933
-Ωραία.
-Χάρηκα.
125
00:09:09,011 --> 00:09:11,851
Έγινε. Συζητάμε το σενάριο.
126
00:09:11,931 --> 00:09:14,141
Ο Γκας μπορεί να είναι οπουδήποτε.
127
00:09:14,225 --> 00:09:16,345
Κάνε μια βόλτα να τον βρεις.
128
00:09:16,435 --> 00:09:18,845
-Δεν είμαι στο σενάριο.
-Το ξέρουμε αυτό.
129
00:09:18,938 --> 00:09:21,438
-Γεια, Ράντι. Πώς πάει;
-Γκας. Γεια.
130
00:09:21,524 --> 00:09:24,494
Ο φίλος μου ο Ράντι.
Πρώτη μέρα εδώ ως κομπάρσος.
131
00:09:24,569 --> 00:09:26,239
-Συστηθήκαμε.
-Είναι πολύ...
132
00:09:26,320 --> 00:09:29,240
Η κοπέλα μου τα πήρε
που κοιμάμαι στο τζιπ μου
133
00:09:29,323 --> 00:09:32,913
-κι έτσι προσπαθώ να βγάλω κάτι τις.
-Ωραία. Ας τελειώνουμε.
134
00:09:33,578 --> 00:09:37,708
Μην πολυμιλάς σ' αυτούς τους τύπους.
Είναι μεγάλα κεφάλια.
135
00:09:37,790 --> 00:09:41,500
-Μάλιστα. Χάρηκα που σας γνώρισα.
-Κι εμείς. Ράντι είπαμε;
136
00:09:41,586 --> 00:09:43,836
-Ναι. Πολύ καλή σειρά.
-Ευχαριστούμε.
137
00:09:43,921 --> 00:09:45,421
-Καλά. Γεια.
-Αντίο.
138
00:09:45,506 --> 00:09:46,836
Καλώς όρισες.
139
00:09:47,675 --> 00:09:51,755
Ράντι, δεν έγινε τίποτα,
αλλά καλύτερα να μιλάς μόνο μαζί μου.
140
00:09:51,846 --> 00:09:54,016
Αυτοί είναι λίγο στριμμένα άντερα. Καλά. Η ταινία πώς πάει;
141
00:09:56,350 --> 00:09:59,150
Καλά. Υπάρχει άγχος. Ρισκάρω και το παλεύω.
142
00:10:02,106 --> 00:10:04,146
Και τέλειο να βγει και να μπει
στο διαδίκτυο,
143
00:10:04,233 --> 00:10:05,993
δεν ξέρω αν το δει κανείς.
144
00:10:06,068 --> 00:10:11,238
Να βάλεις κάποιον διάσημο να παίξει.
Σαν τον Ματ Ντέιμον ή την Μπλάιθ Ντάνερ.
145
00:10:11,324 --> 00:10:13,874
-Μπλάιθ Ντάνερ;
-Η μαμά της Γκουίνεθ Πάλτροου.
146
00:10:13,951 --> 00:10:17,621
Την έχω ακουστά.
Αλλά δεν την ξέρω προσωπικά.
147
00:10:17,705 --> 00:10:19,955
Τι λες για την Άρια; Αυτή την ξέρεις.
148
00:10:21,167 --> 00:10:23,037
Ξέρεις κάτι; Βασικά,
149
00:10:24,378 --> 00:10:28,628
τώρα που θα βγει το Ελευθερία στον Γκρεμό,
θα την ξέρουν και οι πέτρες.
150
00:10:28,716 --> 00:10:30,466
Πολλοί θα έβλεπαν την ταινία, αν...
151
00:10:30,551 --> 00:10:33,601
Έι, Γκας. Και φίλε του Γκας. Συγγνώμη.
152
00:10:33,679 --> 00:10:36,929
Μας ενοχλείτε. Θα πάτε λίγο πιο πέρα;
153
00:10:37,850 --> 00:10:40,100
-Μην κάθεστε στο πλατό.
-Θα μιλάμε σιγά.
154
00:10:40,686 --> 00:10:43,896
Μήπως αντί να μιλάτε σιγά,
να πηγαίνετε καλύτερα;
155
00:10:43,981 --> 00:10:44,861
Άντε! Φύγετε!
156
00:10:44,940 --> 00:10:45,780
Συγγνώμη.
157
00:10:46,150 --> 00:10:46,980
Αντίο.
158
00:10:47,068 --> 00:10:48,358
Τώρα που το θυμήθηκα,
159
00:10:48,444 --> 00:10:50,914
όσον αφορά το φαγητό, παίρνω ό,τι θέλω;
160
00:10:51,697 --> 00:10:56,077
Βασικά, έχω κάνει σεξ με 36 άτομα.
Μόνο με τρία πάνω από μία φορά.
161
00:10:56,160 --> 00:10:58,790
Είναι θλιβερό ή γαμάτο;
Δεν μπορώ να αποφασίσω.
162
00:10:58,871 --> 00:11:01,711
Δεν είναι απαραίτητο
να μου μιλάς μόνο για σεξ.
163
00:11:01,791 --> 00:11:02,881
Αλήθεια;
164
00:11:03,584 --> 00:11:04,544
Ναι.
165
00:11:04,835 --> 00:11:08,335
Όχι, μη! Μόλις το 'κοψες!
Δεν πρέπει να βρίσκεσαι εδώ.
166
00:11:08,422 --> 00:11:09,842
Ηρεμία, δεν θα καπνίσω.
167
00:11:09,924 --> 00:11:12,554
Μου λείπει η φάση. Θέλω να είμαι μαζί σας.
168
00:11:12,635 --> 00:11:14,635
Γιατί το έκοψες, αλήθεια;
169
00:11:14,720 --> 00:11:17,100
Άμα ήταν, δεν θα 'χες πάθει ήδη καρκίνο;
170
00:11:17,181 --> 00:11:19,561
Δεν νομίζω ότι στέκει αυτό επιστημονικά.
171
00:11:20,935 --> 00:11:22,265
Να μυρίσω το χέρι σου;
172
00:11:22,353 --> 00:11:23,603
Δεν νιώθω άνετα. Όχι.
173
00:11:23,687 --> 00:11:27,527
Κοίτα με, είμαι το αφεντικό σου.
Άσε με να μυρίσω το χέρι σου.
174
00:11:27,608 --> 00:11:30,648
Μπορεί να σού 'ρθει και λίγο κρεμμύδι.
175
00:11:30,736 --> 00:11:33,986
Θεέ μου, μυρίζει υπέροχα.
176
00:11:34,073 --> 00:11:35,913
Εντάξει, φτάνει. Δεν θέλω τσιγάρο.
177
00:11:35,991 --> 00:11:37,081
"Μπαμπά, βρήκα δουλειά!
178
00:11:37,159 --> 00:11:40,119
Μιλάω όλη μέρα για πίπες
και το αφεντικό μυρίζει το χέρι μου."
179
00:11:40,204 --> 00:11:41,964
Ζήσε το όνειρο!
180
00:11:43,040 --> 00:11:46,170
Λοιπόν, το αφεντικό σου
ζητάει μια μικρή χάρη.
181
00:11:46,877 --> 00:11:47,837
Ναι, ό,τι θες.
182
00:11:47,920 --> 00:11:51,010
Πρέπει να έχουμε
τον δρα Γκρεγκ αύριο στην εκπομπή.
183
00:11:51,090 --> 00:11:53,090
Όχι, ρε γαμώτο! Γιατί;
184
00:11:53,175 --> 00:11:56,595
Το ξέρω ότι είναι λίγο κόπανος,
δεν με ξετρελαίνει η ιδέα.
185
00:11:56,679 --> 00:12:01,479
Λίγο κόπανος; Μαλάκας με περικεφαλαία.
Με αντιμετωπίζει λες κι είμαι ερασιτέχνης.
186
00:12:01,559 --> 00:12:04,099
Που είμαι, αλλά μου φέρεται σαν σκουπίδι.
187
00:12:04,186 --> 00:12:06,766
Με είχε ρωτήσει
ποιος ήταν πρόεδρος όταν γεννήθηκα.
188
00:12:06,856 --> 00:12:09,776
Όταν είπα ο Κλίντον, έβαλε τα γέλια
και έφυγε.
189
00:12:09,859 --> 00:12:15,989
Το ξέρω ότι είναι μαλάκας.
Είναι μαλάκας με πατέντα,
190
00:12:16,073 --> 00:12:18,663
όμως περνά ζόρικα κι ίσως τον βοηθήσουμε.
191
00:12:18,742 --> 00:12:21,582
-Τι έχουμε για αύριο;
-Τίποτα σπουδαίο.
192
00:12:21,662 --> 00:12:24,672
Θα πάρεις πάλι τη μαμά σου
να παραστήσεις την έγκυο.
193
00:12:24,748 --> 00:12:27,078
Ναι, αυτό μάλλον αρχίζει να κουράζει.
194
00:12:27,918 --> 00:12:28,788
Σε παρακαλώ.
195
00:12:28,878 --> 00:12:32,668
Καλά. Αφού το θες πολύ.
Μπορεί και να βγει καλό.
196
00:12:32,756 --> 00:12:35,216
-Ναι.
-Μια χαρά θα τα πάτε.
197
00:12:36,260 --> 00:12:38,180
Ξέρεις καν για τι πράγμα μιλάμε;
198
00:12:38,846 --> 00:12:40,216
Όχι, είχα αφαιρεθεί.
199
00:12:40,306 --> 00:12:42,846
Όπως και άλλα τετράκις εκατομμύρια άτομα
200
00:12:42,933 --> 00:12:48,983
είναι τα μικρά τουβλάκια που συγκροτούν
τα πάντα στον κόσμο. Πλοία και...
201
00:12:49,064 --> 00:12:50,734
Γκας;
202
00:12:50,816 --> 00:12:52,226
Συγγνώμη, μια στιγμή.
203
00:12:52,318 --> 00:12:54,148
Είναι 4:30. Νομίζω τελειώσαμε.
204
00:12:55,529 --> 00:12:56,659
Είναι 4:30.
205
00:12:57,239 --> 00:12:58,659
Ναι, πράγματι.
206
00:12:58,741 --> 00:13:00,201
Ωραία,
207
00:13:01,076 --> 00:13:02,366
τέλος για σήμερα.
208
00:13:02,453 --> 00:13:04,463
Δεν ξέρω τι δουλεύεις εκεί,
209
00:13:04,538 --> 00:13:06,458
όμως παλεύω να μπω στο Μπράουν.
210
00:13:06,540 --> 00:13:11,590
Απλώς ετοίμαζα πλάνα μαθημάτων
για την επόμενη βδομάδα.
211
00:13:12,796 --> 00:13:15,506
Αλήθεια; Γιατί από την αντανάκλαση
στα γυαλιά
212
00:13:15,591 --> 00:13:17,261
μοιάζει σίγουρα με σενάριο.
213
00:13:18,552 --> 00:13:23,272
Άνι. Ατμίζεις στην τάξη;
Χριστέ μου! Έλα τώρα.
214
00:13:23,349 --> 00:13:28,349
Συγγνώμη, αλλά έχουμε τελειώσει.
Ευχαριστώ που θα μείνει μεταξύ μας. Γεια.
215
00:13:28,437 --> 00:13:29,647
Αντίο.
216
00:13:37,822 --> 00:13:38,702
Πώς νιώθεις;
217
00:13:39,281 --> 00:13:42,451
Απλώς κουρασμένη. Θέλω να πάω για ύπνο.
218
00:13:42,535 --> 00:13:48,785
Πριν φύγεις, θέλω
να σου μιλήσω για κάτι πολύ σύντομα.
219
00:13:50,042 --> 00:13:56,012
Τίποτα σπουδαίο.
Ήθελα να σου ζητήσω μια μικρούτσικη χάρη.
220
00:13:56,090 --> 00:13:58,180
Χάρη. Γαμώτο!
221
00:13:58,968 --> 00:14:02,468
Λοιπόν, το ξέρεις ότι μου αρέσει να γράφω,
222
00:14:02,555 --> 00:14:04,635
και αυτό κάνω.
223
00:14:04,723 --> 00:14:08,103
Επίσης, σκηνοθετώ κάτι που έχω γράψει.
224
00:14:08,185 --> 00:14:09,805
Και είναι πολύ ωραίο.
225
00:14:09,895 --> 00:14:12,145
Ένα τύπου θρίλερ.
226
00:14:12,231 --> 00:14:16,361
Ένα σκοτεινό, ερωτικό θρίλερ.
227
00:14:16,443 --> 00:14:21,453
Σκεφτόμουν, λοιπόν,
ότι θα είχε πλάκα και θα ήταν ωραίο
228
00:14:21,907 --> 00:14:23,407
να έπαιζες κι εσύ.
229
00:14:23,492 --> 00:14:26,332
Θες να παίξω στο ερωτικό θρίλερ σου;
230
00:14:26,412 --> 00:14:29,292
Δεν είναι "ερωτικό" ερωτικό θρίλερ.
231
00:14:29,373 --> 00:14:31,753
Είναι πιο πολύ για ενήλικες.
232
00:14:31,834 --> 00:14:33,504
Άρα είναι ταινία ενηλίκων;
233
00:14:33,586 --> 00:14:37,586
Όχι, είναι ταινία για ενήλικες,
234
00:14:37,673 --> 00:14:41,093
που είναι μια κανονική ταινία, στην οποία
235
00:14:41,176 --> 00:14:45,886
έχω αφιερώσει πολύ χρόνο και κόπο,
αλλά και χρήματα.
236
00:14:45,973 --> 00:14:48,603
Βασικά άδειασα τον λογαριασμό μου.
237
00:14:48,684 --> 00:14:51,904
Βάζεις δικά σου χρήματα;
Γκας, πολύ θλιβερό αυτό.
238
00:14:51,979 --> 00:14:53,309
Δεν γίνεται αλλιώς.
239
00:14:53,397 --> 00:14:57,027
Δεν έχω χρηματοδότες ή διασυνδέσεις.
240
00:14:57,109 --> 00:14:58,819
Εσύ κι εγώ είμαστε στην ίδια βάρκα.
241
00:14:58,903 --> 00:15:02,323
Δύο άνθρωποι που έφτιαξαν
μόνοι τους την τύχη τους,
242
00:15:02,406 --> 00:15:04,826
σήκωσαν τα μανίκια και δούλεψαν σκληρά.
243
00:15:04,909 --> 00:15:08,789
Όχι σαν αυτούς που τα βρήκαν έτοιμα
κι όμως το παίζουν κάποιοι.
244
00:15:09,538 --> 00:15:12,958
Είσαι λευκός και, απ' όσο ξέρω, στρέιτ.
245
00:15:13,042 --> 00:15:15,002
Δεν γεννήθηκες και στην ψάθα.
246
00:15:15,753 --> 00:15:16,593
Ισχύει.
247
00:15:16,670 --> 00:15:19,170
Έχεις δίκιο.
248
00:15:20,132 --> 00:15:22,472
Υποθέτω ότι σου το ζητάω,
249
00:15:22,551 --> 00:15:27,431
επειδή είσαι το μόνο άτομο
που μπορεί να με βοηθήσει αυτή τη στιγμή.
250
00:15:27,514 --> 00:15:29,894
Σταμάτα. Με κάνεις να νιώθω άβολα.
251
00:15:30,893 --> 00:15:32,143
Καταλαβαίνω.
252
00:15:32,978 --> 00:15:35,228
Θα σου κάνω αυτήν τη μία χάρη.
253
00:15:36,065 --> 00:15:37,105
Μία και μόνο.
254
00:15:37,191 --> 00:15:41,491
Θα είναι η μοναδική φορά
που θα σου κάνω χάρη.
255
00:15:41,570 --> 00:15:45,990
Θες αυτή τη μία χάρη να σου την κάνω τώρα;
256
00:15:46,075 --> 00:15:49,995
Μία χάρη. Υπάρχουν πολλά άλλα
που θα μπορούσα να κάνω για σένα.
257
00:15:50,079 --> 00:15:50,909
Σωστά.
258
00:15:51,914 --> 00:15:53,714
Στον κόσμο.
259
00:15:53,791 --> 00:15:56,961
Και εσύ επιλέγεις αυτό. Είσαι σίγουρος; -Με τρομάζει όταν λες...
-Το ελπίζω.
260
00:16:00,297 --> 00:16:01,547
Ελπίζω να σε τρομάζω,
261
00:16:01,632 --> 00:16:03,342
επειδή υπάρχουν άλλα πράγματα
262
00:16:03,425 --> 00:16:04,755
κι εσύ επιλέγεις αυτό.
263
00:16:07,763 --> 00:16:08,603
Καλά.
264
00:16:09,765 --> 00:16:11,425
Είμαι βέβαιος...
265
00:16:11,517 --> 00:16:12,887
γιατί, ξέρεις κάτι;
266
00:16:13,811 --> 00:16:15,061
θα βγει πολύ καλό.
267
00:16:15,145 --> 00:16:16,355
Είμαι σίγουρη.
268
00:16:17,439 --> 00:16:18,479
Ειρωνικά το λες;
269
00:16:19,066 --> 00:16:20,396
Όχι.
270
00:16:20,484 --> 00:16:22,494
ΣΠΡΙΝΓΚΓΟΥΝΤ
271
00:16:38,627 --> 00:16:40,087
-Γεια.
-Γεια!
272
00:16:40,879 --> 00:16:45,509
Ελπίζω να μην ακουστεί τρελό,
αλλά μπορώ να δανειστώ το μέικ-απ σου;
273
00:16:45,592 --> 00:16:47,052
Γιατί το θες;
274
00:16:47,678 --> 00:16:51,808
Απλώς να δείχνω
λίγο πιο ωραία, πιο όμορφη.
275
00:16:51,890 --> 00:16:54,690
Κάτι απλό για πρωινό μακιγιάζ,
τίποτα σπουδαίο.
276
00:16:54,768 --> 00:16:56,478
Γιατί, πας σε ραντεβού;
277
00:16:57,604 --> 00:17:00,324
Ναι. Αλλά έχω αγόρι, οπότε...
278
00:17:00,983 --> 00:17:02,233
Βρισκόμαστε φιλικά.
279
00:17:02,317 --> 00:17:03,857
Καλά, εντάξει.
280
00:17:04,778 --> 00:17:05,738
Λιπ γκλος.
281
00:17:05,821 --> 00:17:06,741
Ευχαριστώ.
282
00:17:07,990 --> 00:17:09,990
-Πόσων ετών είσαι;
-Δεκαέξι.
283
00:17:11,785 --> 00:17:12,745
Είσαι κουλ.
284
00:17:13,328 --> 00:17:15,998
Εγώ έγινα κουλ πολύ αργότερα. Καλά τα πας.
285
00:17:16,081 --> 00:17:16,961
Ναι;
286
00:17:19,251 --> 00:17:20,251
ΑΚΟΥΤΕ ΤΗ ΣΤΕΛΛΑ ΕΜΕΤ
287
00:17:20,335 --> 00:17:22,955
Οφείλω να σου πω
ότι το πάω πολύ το όλο στιλ.
288
00:17:23,047 --> 00:17:25,047
-Ευχαριστώ.
-Δικά σου προφυλακτικά;
289
00:17:25,132 --> 00:17:28,842
Εγώ τους είπα να μου φτιάξουν κούπες
να γράφουν Έργα Καρδιάς,
290
00:17:28,927 --> 00:17:31,847
αλλά είπαν ότι δεν προβλεπόταν
στον προϋπολογισμό.
291
00:17:31,930 --> 00:17:33,560
Έφτιαξα μία για μένα, όμως.
292
00:17:33,640 --> 00:17:34,730
Είμαστε έτοιμοι;
293
00:17:36,894 --> 00:17:38,524
Γεια σας! Είμαι η Στέλλα.
294
00:17:38,604 --> 00:17:42,904
Αυτή τη βδομάδα, έχουμε έναν ξεχωριστό
καλεσμένο, τον δρα Γκρεγκ Κόλτερ.
295
00:17:43,192 --> 00:17:46,492
Έχει την εκπομπή Έργα Καρδιάς
στον Γκράβιτι και μόλις έγραψε νέο βιβλίο.
296
00:17:46,570 --> 00:17:47,740
Καλώς ήλθες, Γκρεγκ.
297
00:17:47,821 --> 00:17:52,871
Ευχαριστώ, Στέλλα. Υποθέτω ότι σήμερα
θα εκπροσωπήσω την ανδρική οπτική.
298
00:17:53,660 --> 00:17:56,370
Ναι, λες και αυτό λείπει από την κοινωνία.
299
00:17:56,705 --> 00:17:58,615
Κι όμως, πιστεύω ότι λείπει.
300
00:17:58,707 --> 00:18:03,167
Πιστεύω ολόψυχα
ότι άνδρες και γυναίκες είναι ίσοι,
301
00:18:03,253 --> 00:18:07,133
αλλά, τελευταία,
με τη δημοφιλία του φεμινισμού,
302
00:18:07,216 --> 00:18:11,386
έχουν τεθεί στο περιθώριο
κάποιες εξέχουσες ανδρικές φωνές,
303
00:18:11,470 --> 00:18:12,970
κι αυτό είναι πολύ κρίμα.
304
00:18:13,055 --> 00:18:13,885
Μάλιστα.
305
00:18:14,515 --> 00:18:17,765
Ο δρ Γκρεγκ δεν είναι κωμικός
ή καλλιτέχνης περφόρμανς.
306
00:18:17,851 --> 00:18:21,401
Είναι επαγγελματίας ψυχαναλυτής,
που πιστεύει αυτά που λέει.
307
00:18:22,356 --> 00:18:24,266
Ο λόγος στους ακροατές μας.
308
00:18:24,358 --> 00:18:26,438
Γεια σου, Σάρα από Πόρτλαντ.
Σε ακούμε, εγώ
309
00:18:26,527 --> 00:18:29,487
κι ο δρ Κόλτερ, που θεωρεί
ότι οι άνδρες δεν ακούγονται αρκετά.
310
00:18:30,405 --> 00:18:32,195
-Γεια σας.
-Γεια.
311
00:18:32,282 --> 00:18:35,162
Πρόσφατα ανακάλυψα
ότι μου αρέσει να με πνίγουν.
312
00:18:35,244 --> 00:18:38,544
Στη διάρκεια του σεξ, όχι γενικώς.
Είναι κακό αυτό;
313
00:18:38,622 --> 00:18:42,582
Όχι. Αν το κάνεις με ασφάλεια
κι έναν σύντροφο που εμπιστεύεσαι,
314
00:18:42,668 --> 00:18:44,168
κάνε ό,τι σε ευχαριστεί.
315
00:18:44,253 --> 00:18:46,553
Μην ντρέπεσαι γι' αυτό που είσαι, φρικιό.
316
00:18:46,630 --> 00:18:48,550
Διαφωνώ εντελώς.
317
00:18:48,632 --> 00:18:50,842
Θεωρώ ότι πρέπει να σε προβληματίζει.
318
00:18:50,926 --> 00:18:54,756
Αυτό που είναι παράξενο
δεν είναι πάντα και υγιές.
319
00:18:54,847 --> 00:18:56,927
Βλάπτοντας τον εαυτό σου,
ίσως ζητάς βοήθεια.
320
00:18:57,015 --> 00:18:58,425
Μια στιγμούλα.
321
00:18:58,517 --> 00:18:59,597
Η ζωή είναι δύσκολη.
322
00:18:59,685 --> 00:19:03,685
Πιστεύω ότι πρέπει να φτάνεις
σε οργασμό με όποιον τρόπο μπορείς.
323
00:19:03,772 --> 00:19:07,232
Μην ακούς τον δρα Γκρεγκ Κόλτερ.
Ψάξε τον στο Γκουγκλ.
324
00:19:07,317 --> 00:19:09,397
Από τη φάτσα του θα δεις
ότι κάνει βαρετό σεξ.
325
00:19:09,486 --> 00:19:13,316
Κι όμως, έχω πολλές
περιπετειώδεις εμπειρίες.
326
00:19:13,907 --> 00:19:17,907
Έχω παίξει πολλές φορές με τρόφιμα.
327
00:19:17,995 --> 00:19:21,115
Είμαι ποδολάγνος.
328
00:19:21,915 --> 00:19:25,995
Κάποτε είχα οργασμό κάνοντας αιδοιλειχία.
329
00:19:26,587 --> 00:19:29,207
Φοβερό. Έχουμε άλλο τηλεφώνημα;
330
00:19:29,298 --> 00:19:32,508
Και τότε αυτός ο τύπος,
τέρμα δεξιά στη σκηνή,
331
00:19:32,593 --> 00:19:34,263
βγάζει εκτοξευτήρα ρουκετών.
332
00:19:34,344 --> 00:19:35,974
Και ρίχνει.
333
00:19:36,054 --> 00:19:39,314
Το βλήμα διασχίζει το στάδιο,
χτυπάει τον Ντίκον
334
00:19:39,391 --> 00:19:41,521
και το σώμα του παραδίνεται στις φλόγες.
335
00:19:41,602 --> 00:19:44,562
-Θεέ και Κύριε!
-Και ενώ συνεχίζει να μάχεται.
336
00:19:45,731 --> 00:19:49,031
Μετά φτάνει στην άκρη, σε μεγάλο ύψος,
337
00:19:49,109 --> 00:19:53,359
και, ξαφνικά... πέφτει!
Λες και δεν τρέχει τίποτα.
338
00:19:53,447 --> 00:19:59,077
Κοντά δέκα μέτρα, πέφτει στην πισίνα,
πετάγεται πολύ νερό και μετά... Φοβερό.
339
00:19:59,161 --> 00:20:02,541
Κρις, είμαι περήφανη για σένα.
Ελπίζω να σε πάρουν. Πολύ καλό.
340
00:20:02,623 --> 00:20:03,923
Ευχαριστώ. Κι εγώ το ελπίζω.
341
00:20:03,999 --> 00:20:05,539
Κι εσύ; Πώς τα πας;
342
00:20:05,626 --> 00:20:08,336
-Ξανάρχισα να πηγαίνω στο Bar Body.
-Ωραία.
343
00:20:08,420 --> 00:20:10,920
Πήγα σήμερα το πρωί
κι έκανα ολόκληρο πρόγραμμα.
344
00:20:11,006 --> 00:20:13,836
Χωρίς να κάνω εμετό μετά.
345
00:20:13,926 --> 00:20:17,136
Συγχαρητήρια. Πολύ καλό
που δεν έκανες εμετό.
346
00:20:17,221 --> 00:20:20,221
Είναι μακριά το σπίτι σου;
Χρειάζομαι τουαλέτα.
347
00:20:22,559 --> 00:20:25,269
Η τουαλέτα για το κοινό είναι
πίσω από εκείνη τη γωνία.
348
00:20:28,649 --> 00:20:32,149
Αλλά είναι μέσα στη βρώμα.
Έλα, να σου δείξω το σπίτι μου.
349
00:20:33,570 --> 00:20:37,570
Βασικά, λοιπόν, σκέψου ένα Mad Max,
αλλά με νερό αντί για άμμο.
350
00:20:38,992 --> 00:20:41,202
Ρούμπι, όχι τόσο καπνό, ρε συ.
351
00:20:41,286 --> 00:20:44,456
Λόγω του τόνου του φιλμ.
Έχει κόκκο, άρα...
352
00:20:44,539 --> 00:20:47,419
Τα είπαμε ήδη.
Αυτή η σκηνή έχει λιγότερο καπνό,
353
00:20:47,501 --> 00:20:50,171
επειδή ο Ρόμαν
και το κοινό έχουν διαύγεια.
354
00:20:50,254 --> 00:20:52,594
Το ίδιο και η mise-en-scène. Εντάξει;
355
00:20:52,673 --> 00:20:57,553
-Όχι, αυτό έλεγα στον Γουέιντ.
-Μοιάζει σαν το σχολείο να έπιασε φωτιά...
356
00:20:57,636 --> 00:20:59,426
-Εντάξει.
-Θα δεις στη μεταπαραγωγή.
357
00:21:01,348 --> 00:21:05,728
Βγαίνω με κάποιον που είναι επιτυχημένος
και έξυπνος και καλός, όμως...
358
00:21:05,811 --> 00:21:08,561
-Δεν τον γουστάρεις για σεξ.
-Ακριβώς.
359
00:21:08,647 --> 00:21:09,477
Μάλιστα.
360
00:21:09,564 --> 00:21:11,734
Θα μου γνωρίσει τη Λάνα Ντελ Ρέι.
361
00:21:11,817 --> 00:21:13,817
Είναι φίλος με έναν φίλο της.
362
00:21:13,902 --> 00:21:16,742
Να πάω, ακόμη κι αν δεν θέλω
ραντεβού ή σεξ μαζί του;
363
00:21:16,822 --> 00:21:19,832
Να πας, εννοείται!
Δικό σου το σώμα, εσύ επιλέγεις.
364
00:21:19,908 --> 00:21:21,908
Δική του η επαφή με τη Λάνα,
αυτός επιλέγει.
365
00:21:21,994 --> 00:21:22,834
Τι;
366
00:21:23,328 --> 00:21:26,288
Άκου τη συμβουλή μου, Έιμι. Είσαι έτοιμη;
367
00:21:26,373 --> 00:21:29,293
Ακύρωσε το ραντεβού.
Αν πάλι πας, κάντε σεξ.
368
00:21:29,376 --> 00:21:32,376
Όχι, μη. Είπε ότι δεν θέλει
να κάνει σεξ μαζί του.
369
00:21:32,462 --> 00:21:34,172
Δηλαδή, γιατρέ Γκρεγκ...
370
00:21:34,256 --> 00:21:37,756
-Μπορώ να σε λέω γιατρό Γκρεγκ;
-Όχι, δεν μπορείς!
371
00:21:37,843 --> 00:21:41,263
Λες ότι όποτε μας βγάζει έξω κάποιος,
ντε και καλά να του κάτσουμε;
372
00:21:41,346 --> 00:21:44,176
Δεν λέω αυτό.
Μη μου βάζεις λόγια στο στόμα.
373
00:21:44,266 --> 00:21:47,346
Άφησέ με να το αναλύσω λίγο όλο αυτό.
374
00:21:47,436 --> 00:21:48,556
Σε παρακαλώ. Εγώ...
375
00:21:48,645 --> 00:21:51,265
-Δες τα δεδομένα.
-Ευχαρίστως. Ας τα δούμε.
376
00:21:51,356 --> 00:21:54,226
Οι γυναίκες χειραγωγούν
τους άνδρες μέσω του σεξ. Δεδομένο.
377
00:21:54,901 --> 00:21:57,901
Εγώ κάνω σεξ για σεξουαλική ευχαρίστηση.
378
00:21:57,988 --> 00:22:02,618
Αυτό το έκανες απόλυτα σαφές.
Φυσικά, λατρεύεις το σεξ.
379
00:22:02,701 --> 00:22:07,161
Εντάξει, το 'πιασα. Παπαριές λες, όμως.
Το σεξ σού πρόσφερε φήμη.
380
00:22:07,247 --> 00:22:09,457
Αυτή η μαλάκω η Έιμι από το Χόλιγουντ
381
00:22:09,541 --> 00:22:12,591
χρησιμοποιεί το σεξ
για να γνωρίσει τη Λάνα Ντελ Ρέι.
382
00:22:12,669 --> 00:22:15,549
Ακόμα και η φοβερή η δικιά σου,
η Μίκι Ντομπς,
383
00:22:15,630 --> 00:22:19,380
που είναι υπεύθυνη
για τις βαθυστόχαστες κλήσεις,
384
00:22:19,468 --> 00:22:21,798
με χρησιμοποίησε για σεξ, κάνω λάθος;
385
00:22:21,887 --> 00:22:25,427
-Παραδέξου το, Μίκι. Κάνω λάθος;
-Γεια σας, είμαι η Μίκι.
386
00:22:25,515 --> 00:22:29,225
Δεν ντρέπομαι να το παραδεχτώ. Κάναμε σεξ.
387
00:22:29,519 --> 00:22:33,019
Και ήταν απαίσιο. Και δεν σε χειραγωγούσα.
388
00:22:33,106 --> 00:22:36,026
Κάνε μου τη χάρη! Με παραπλάνησες!
389
00:22:36,109 --> 00:22:39,149
Πηδήχτηκες μαζί μου για να μη σε απολύσω.
390
00:22:39,237 --> 00:22:41,777
Μάλλον μου έριξες και Βιάγκρα στο φαγητό,
391
00:22:41,865 --> 00:22:44,945
γιατί μου είχε σηκωθεί
πιο πολύ απ' ό,τι συνήθως.
392
00:22:45,035 --> 00:22:46,445
Δρ Γκρεγκ, πάμε παρακάτω.
393
00:22:46,536 --> 00:22:51,116
Οι άνδρες δεν είναι απαραιτήτως
το πρόβλημα, εντάξει, κυρία Φεμινίστρια;
394
00:22:51,208 --> 00:22:55,958
Κι οι γυναίκες είναι πρόβλημα:
πηδιέστε μαζί μας, και μας πηδάτε!
395
00:22:56,046 --> 00:22:59,416
Να! Θες να πηδιέσαι;
Ορίστε. Κάν' το μέχρι να ψοφήσεις!
396
00:22:59,508 --> 00:23:00,798
Γαμιούνται όλα!
397
00:23:01,968 --> 00:23:04,638
Ο δρ Γκρεγκ μόλις μου πέταξε προφυλακτικά.
Δεν κάνω πλάκα.
398
00:23:04,721 --> 00:23:07,101
Πέταξε κάτω την καρέκλα. Φεύγει.
399
00:23:07,849 --> 00:23:10,809
Πάμε!
400
00:23:10,894 --> 00:23:13,274
Χέιλι, φοβάσαι, όπως όλοι μας.
401
00:23:13,355 --> 00:23:16,475
Όμως, πες μου τι είδες,
προτού σκοτωθούν κι άλλοι.
402
00:23:16,566 --> 00:23:19,356
Μας απείλησαν. Κι αν είμαι εγώ η επόμενη;
403
00:23:19,444 --> 00:23:22,324
Χέιλι, η αλήθεια είναι πάντα προτιμότερη.
404
00:23:22,405 --> 00:23:24,655
Κι αν η αλήθεια δεν είναι τόσο απλή;
405
00:23:25,909 --> 00:23:28,749
Χρόνο έχω. Θα σε ακούσω.
406
00:23:29,746 --> 00:23:31,076
Και θα σε προστατεύσω.
407
00:23:31,164 --> 00:23:33,884
Ναι! Στοπ!
408
00:23:33,959 --> 00:23:35,879
Έτσι μπράβο!
409
00:23:35,961 --> 00:23:38,341
Ωραία. Ναι.
410
00:23:38,421 --> 00:23:41,171
Έτσι. Κόλλα το. Και πάλι.
411
00:23:41,258 --> 00:23:43,178
Πολύ αργά. Καλή δουλειά, παίδες.
412
00:23:43,260 --> 00:23:46,220
Γκας. Έχω κάνει μαλακία.
413
00:23:47,430 --> 00:23:48,520
Η κάρτα γέμισε.
414
00:23:49,433 --> 00:23:50,733
Γέμισε;
415
00:23:52,853 --> 00:23:56,363
Καλά, κύριε Πλακατζή.
Δεν ήξερα ότι είχαμε εδώ τον Κλούνεϊ.
416
00:23:56,439 --> 00:23:58,729
Όχι, απλώς η κάρτα μου...
417
00:23:59,776 --> 00:24:02,526
Η κάρτα γέμισε. Κι έτσι δεν έχουμε τη...
418
00:24:03,113 --> 00:24:04,243
Δεν έχεις τη λήψη;
419
00:24:04,906 --> 00:24:07,906
Όχι. Έχω τα πρώτα τρία δευτερόλεπτα,
αλλά μετά...
420
00:24:07,993 --> 00:24:10,003
Καλά, βάλε άλλη. Πάμε πάλι.
421
00:24:10,078 --> 00:24:11,498
Πέντε λεπτά. Πάμε πάλι.
422
00:24:11,580 --> 00:24:13,420
Πάω στο αμάξι μου. Εκεί είναι.
423
00:24:13,498 --> 00:24:15,168
Δεν έχεις την κάρτα εδώ;
424
00:24:16,084 --> 00:24:18,094
-Όχι...Ναι.
-Στο αμάξι σου είναι;
425
00:24:18,170 --> 00:24:20,670
Τότε απλώς σβήσε την κάρτα.
426
00:24:20,755 --> 00:24:23,585
Σβήσ' την όλη και πάμε από την αρχή.
Πάμε από...
427
00:24:24,342 --> 00:24:26,972
...την αρχή. Οι πρώτες λήψεις ήταν χάλια,
έτσι κι αλλιώς.
428
00:24:27,053 --> 00:24:28,603
Συγγνώμη, αλλά έτσι είναι.
429
00:24:28,680 --> 00:24:31,980
Τώρα έχουμε πάρει φόρα,
ας σβήσουμε, λοιπόν, την κάρτα.
430
00:24:32,058 --> 00:24:33,308
Θα χάσουμε όλες τις λήψεις;
431
00:24:34,019 --> 00:24:34,849
Μία παράκληση.
432
00:24:34,936 --> 00:24:38,686
Μπορείτε να δείξετε
την ίδια έγνοια που δείχνω εγώ;
433
00:24:40,400 --> 00:24:43,200
Ωραίο κλίμα στο πλατό, Μάικλ Μπέι.
434
00:24:43,820 --> 00:24:45,450
Άντε, πάμε να φύγουμε.
435
00:24:46,948 --> 00:24:50,908
Ναι, και μετά αντικατέστησαν
δύο διαδρόμους με ελλειπτικά.
436
00:24:50,994 --> 00:24:52,164
Μα είναι απίστευτο.
437
00:24:52,245 --> 00:24:57,625
Είναι ακριβώς σαν του Γκας.
Οι ίδιοι αλλόκοτοι πίνακες, όλα.
438
00:24:57,709 --> 00:25:01,589
Βασικά υπάρχουν κάποιες μικρές διαφορές.
439
00:25:01,671 --> 00:25:03,091
Ο φούρνος είχε χαλάσει.
440
00:25:03,173 --> 00:25:06,683
Ήρθαν και τον αντικατέστησαν,
κι αυτός εδώ είναι κορυφαίος.
441
00:25:07,052 --> 00:25:08,092
Πολύ καλό αυτό.
442
00:25:08,178 --> 00:25:11,008
Αν ποτέ χρειαστείς φούρνο,
μην πας στου Γκας.
443
00:25:11,097 --> 00:25:12,137
Δεν πρόκειται.
444
00:25:12,224 --> 00:25:16,394
Δες αυτό. Ήθελα να μάθω
το νόημα αυτού του πίνακα,
445
00:25:16,478 --> 00:25:19,398
έτσι βρήκα τον καλλιτέχνη στο fb
και του έγραψα.
446
00:25:19,481 --> 00:25:20,771
Μου απάντησε αμέσως. Ποιο ήταν το νόημα;
447
00:25:24,486 --> 00:25:27,236
Τίποτα. Μόνο βούλες, τίποτα άλλο.
448
00:25:28,240 --> 00:25:30,780
Του αρέσουν οι βούλες.
449
00:25:30,867 --> 00:25:33,037
Δεν θες να πας τουαλέτα;
450
00:25:34,162 --> 00:25:35,082
Όχι.
451
00:25:41,419 --> 00:25:44,259
-Είσαι πολύ δυνατός.
-Είμαι κασκαντέρ.
452
00:25:44,339 --> 00:25:45,879
Τρομερά σέξι αυτό.
453
00:25:48,426 --> 00:25:51,426
Συγγνώμη. Κάναμε διάλειμμα
για φαγητό στο πλατό,
454
00:25:51,513 --> 00:25:54,683
αλλά όλα τα κτίρια μοιάζουν ίδια.
Για Witchita από δω πάω, σωστά;
455
00:25:55,600 --> 00:25:59,560
Το πλατό της Witchita είναι από δω, έτσι;
Έπρεπε να είμαι ήδη εκεί.
456
00:26:00,939 --> 00:26:02,229
Πλατό Witchita.
457
00:26:03,108 --> 00:26:05,068
Είναι το αμαξάκι για τα ζόμπι;
458
00:26:05,151 --> 00:26:09,451
Έι, συγγνώμη. Αμαξάκι για ζόμπι,
περίμενε. Να μπω κι εγώ.
459
00:26:09,531 --> 00:26:10,951
Ζούμε...
460
00:26:11,533 --> 00:26:13,543
σε πολύ ευαίσθητες εποχές
461
00:26:13,910 --> 00:26:18,870
και χρειάζεται εγρήγορση απέναντι
σε σεξιστικές ρητορικές μίσους.
462
00:26:18,957 --> 00:26:19,787
Συμφωνώ.
463
00:26:19,874 --> 00:26:22,594
Ο σκοπός ήταν μια πολύ ειλικρινής συζήτηση
464
00:26:22,669 --> 00:26:24,839
για το φύλο και τη σεξουαλικότητα.
465
00:26:24,921 --> 00:26:27,631
-Δεν πετάς προφυλακτικά σε συνάδελφο.
-Αυτό θα έλεγα.
466
00:26:27,716 --> 00:26:31,546
Δεν αποκαλύπτεις τη σεξουαλική ιστορία
συναδέλφου σε ζωντανή μετάδοση.
467
00:26:31,636 --> 00:26:32,636
Επίσης ισχύει.
468
00:26:32,721 --> 00:26:35,141
Και δεν κακοποιείς λεκτικά ακροατές.
469
00:26:35,223 --> 00:26:37,433
Τι γίνεται τώρα;
470
00:26:40,186 --> 00:26:42,436
Είσαι σε διαθεσιμότητα μέχρι νεωτέρας.
471
00:26:44,649 --> 00:26:47,859
Αφιέρωσα 15 χρόνια από τη ζωή μου
να βοηθάω ανθρώπους.
472
00:26:47,944 --> 00:26:52,124
Είμαι στον Γκράβιτι από την αρχή.
Πώς θα πληρώσω το στεγαστικό μου;
473
00:26:52,240 --> 00:26:55,160
-Στο νοίκι είσαι, τι δάνειο;
-Τρόπος του λέγειν.
474
00:26:55,243 --> 00:26:57,583
Ας μείνουμε ψύχραιμοι.
475
00:26:57,662 --> 00:26:58,712
Συγγνώμη.
476
00:26:58,788 --> 00:27:01,498
Θα σε πάρω μόλις αποφασίσουμε τι θα γίνει.
477
00:27:01,583 --> 00:27:03,343
Ο Ρικ θα σε συνοδεύσει έξω.
478
00:27:05,628 --> 00:27:08,168
Πάω στοίχημα ότι γουστάρεις τρελά, ε;
479
00:27:08,298 --> 00:27:09,758
-Εγώ;
-Ναι.
480
00:27:10,425 --> 00:27:14,595
Πήγα να σε βοηθήσω.
Δεν φταίω εγώ αν τα σκάτωσε.
481
00:27:14,679 --> 00:27:18,139
Καλά. Δεν έχουμε επιλογή.
482
00:27:19,100 --> 00:27:20,140
Συγγνώμη, Γκρεγκ.
483
00:27:22,896 --> 00:27:24,476
Δόκτωρ Γκρεγκ.
484
00:27:28,276 --> 00:27:29,316
Πάμε, Ρικ.
485
00:27:39,037 --> 00:27:42,037
Περίμενε, φίλε. Το 'πιασα.
486
00:27:42,540 --> 00:27:44,420
Ευχαριστώ, φίλε.
487
00:27:45,710 --> 00:27:49,130
-Καλή δουλειά σήμερα, ε;
-Ναι, πολύ καλή.
488
00:27:49,214 --> 00:27:51,054
-Θα το πάρω εγώ.
-Σίγουρα;
489
00:27:51,132 --> 00:27:52,092
Ναι, εντάξει.
490
00:28:01,101 --> 00:28:04,021
-Σίγουρα δεν θες βοήθεια;
-Ναι.
491
00:28:06,439 --> 00:28:11,949
Ρούμπι, όσον αφορά την κάρτα...
συμβαίνουν αυτά.
492
00:28:12,028 --> 00:28:13,108
Υποθέτω.
493
00:28:14,698 --> 00:28:15,618
Εντάξει.
494
00:28:17,784 --> 00:28:19,414
Πάντως ήταν καλή η σκηνή.
495
00:28:20,120 --> 00:28:21,620
Ναι, τα σπάει.
496
00:28:29,212 --> 00:28:30,422
Να είσαι καλά.
497
00:28:31,131 --> 00:28:32,341
Κι εσύ.
498
00:28:33,258 --> 00:28:34,758
Να είσαι καλά.
499
00:28:43,476 --> 00:28:44,686
Κρις.
500
00:28:46,062 --> 00:28:47,152
Κρις.
501
00:28:48,565 --> 00:28:49,765
Μας πήρε ο ύπνος.
502
00:28:53,737 --> 00:28:55,737
Λοιπόν, εγώ φεύγω.
503
00:29:05,832 --> 00:29:07,582
Κάνεις πολύ καλό σεξ.
504
00:29:09,711 --> 00:29:11,091
Τι έκφραση είχε;
505
00:29:14,174 --> 00:29:17,054
-Λυπημένη;
-Ποιοι ήταν εκεί; Εσύ, η Έρικα...
506
00:29:17,135 --> 00:29:18,255
Εγώ κι η Έρικα.
507
00:29:18,344 --> 00:29:22,274
Μισώ το αλά Αντρέ Αγκάσι κούρεμά του.
Λες κι έχει αδύναμα γονίδια.
508
00:29:23,433 --> 00:29:27,193
Γίνε πιο συγκεκριμένη.
Είναι αδικία που δεν τον είδα να φεύγει.
509
00:29:27,270 --> 00:29:28,520
Ναι, πες μας κι άλλα.
510
00:29:29,856 --> 00:29:31,816
Δεν ξέρω, ράκος φαινόταν.
511
00:29:31,900 --> 00:29:35,200
Αν έχουμε τέτοια ξεσπάσματα,
να έρχομαι πιο συχνά.
512
00:29:35,278 --> 00:29:37,238
Η καλύτερη μέρα της καριέρας μου.
513
00:29:37,322 --> 00:29:40,282
Είμαι στο δυναμικό, πόσο;
Δύο μήνες, αλλά...
514
00:29:41,201 --> 00:29:42,871
-Πάω για τσιγάρο.
-Μου δίνεις ένα;
515
00:29:42,952 --> 00:29:45,042
Προσέχεις μη μου ρίξουν
κάνα χάπι βιασμού;
516
00:29:45,121 --> 00:29:46,961
-Ναι.
-Συγγνώμη, Μίκι.
517
00:29:47,040 --> 00:29:49,290
Δεν πειράζει. Νοερά, είμαι μαζί σας.
518
00:29:58,635 --> 00:30:00,545
Μπορώ να έχω μια βότκα με τόνικ;
519
00:30:00,637 --> 00:30:01,807
Ναι, βέβαια.
520
00:30:17,987 --> 00:30:19,237
Δεν πειράζει. Είμαι καλά.
521
00:30:28,331 --> 00:30:29,541
-Κρις, έτσι;
-Ναι!
522
00:30:29,624 --> 00:30:31,044
Το πάρκο ανοίγει σε 20 λεπτά.
523
00:30:31,125 --> 00:30:32,955
Έλα να σου δείξω μερικές κινήσεις.
524
00:30:33,044 --> 00:30:34,884
Ναι, στη διάθεσή σου.