1 00:00:06,052 --> 00:00:08,222 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:33,955 --> 00:00:37,955 Είκοσι επτά, είκοσι οκτώ, είκοσι εννιά... 3 00:01:40,438 --> 00:01:41,438 Άγγελέ μου. 4 00:01:41,523 --> 00:01:43,693 Ράντι! Τι διάολο; 5 00:01:44,526 --> 00:01:46,486 Να σου εξηγήσω. 6 00:01:46,569 --> 00:01:48,699 Τι συμβαίνει, Ράντι; 7 00:01:48,780 --> 00:01:51,410 Είναι μια λίγο περίεργη κατάσταση. 8 00:01:52,283 --> 00:01:53,373 Τίποτα το σοβαρό. 9 00:01:53,451 --> 00:01:55,371 Ράντι, στο αμάξι σου μένεις; 10 00:01:55,787 --> 00:01:57,157 Όχι, δεν μένω στο αμάξι μου. 11 00:01:57,247 --> 00:02:00,247 Όταν λέω ότι θέλω να μείνω μόνη μου να ξεκουραστώ, 12 00:02:00,333 --> 00:02:03,923 και λες ότι πας σπίτι, πας και κοιμάσαι στο αμάξι σου; 13 00:02:04,003 --> 00:02:07,133 Εντάξει, ναι. Εδώ έρχομαι, αλλά είναι προσωρινό. 14 00:02:07,215 --> 00:02:09,175 Έβαλα το διαμέρισμα στο Airbnb. 15 00:02:09,259 --> 00:02:10,299 Για πόσο καιρό; 16 00:02:11,678 --> 00:02:12,548 Έξι μήνες. 17 00:02:12,637 --> 00:02:14,597 Έξι μήνες; 18 00:02:14,681 --> 00:02:18,021 Δεν είναι προσωρινό, είσαι άστεγος! Έχω άστεγο γκόμενο. 19 00:02:18,101 --> 00:02:19,981 Δεν ήθελα να γίνομαι βάρος. 20 00:02:20,061 --> 00:02:24,481 Ένιωθα χάλια αφότου δανείστηκα από σένα και ήθελα να κάνω οικονομία. 21 00:02:24,691 --> 00:02:26,231 Θέλω να 'μαι αντάξιός σου, Μπέρτι. 22 00:02:26,317 --> 00:02:28,817 Και θα γίνεις μένοντας στο αμάξι σου; 23 00:02:30,238 --> 00:02:31,068 Άκου... 24 00:02:32,907 --> 00:02:35,827 Έχω κι άλλο λόγο που δεν μένω στο διαμέρισμα. 25 00:02:36,411 --> 00:02:37,371 Τι λόγο; 26 00:02:39,164 --> 00:02:41,294 Υποσχέσου ότι δεν θα γελάσεις. 27 00:02:41,374 --> 00:02:44,594 Δεν έχω την παραμικρή διάθεση για γέλια αυτή τη στιγμή. 28 00:02:46,754 --> 00:02:47,884 Είναι στοιχειωμένο. 29 00:02:48,923 --> 00:02:51,303 Την τελευταία φορά που ήμουν εκεί, μπήκα 30 00:02:51,384 --> 00:02:54,684 κι είδα το φάντασμα ενός κοριτσιού να κρατά ένα καθρέφτη. 31 00:02:54,762 --> 00:02:58,932 Όχι. Ξέρεις κάτι; Δεν υπάρχουν φαντάσματα. Δεν είναι αληθινά. 32 00:02:59,017 --> 00:03:00,727 Είναι. Το είδα με τα μάτια μου. 33 00:03:00,810 --> 00:03:03,810 Ξέχνα τα φαντάσματα, εντάξει; Παρόλο που είναι αληθινά. 34 00:03:03,897 --> 00:03:05,017 Μπέρτι, σ' αγαπώ. 35 00:03:05,607 --> 00:03:08,317 Ξέρω ότι τα σκάτωσα που δεν σου είπα πού μένω, 36 00:03:08,401 --> 00:03:09,651 αλλά σ' αγαπώ. 37 00:03:09,736 --> 00:03:13,906 Είσαι το πιο ευγενικό, αστείο, γλυκό, καλοσυνάτο πλάσμα που ξέρω. 38 00:03:13,990 --> 00:03:18,290 Τα έχω κάνει μαντάρα, όμως θέλω μια ευκαιρία να διορθώσω τα πράγματα. 39 00:03:18,369 --> 00:03:19,869 Σε παρακαλώ, δώσ' μου τη. 40 00:03:21,915 --> 00:03:23,575 Ας το συζητήσουμε αργότερα. 41 00:03:24,250 --> 00:03:25,210 Ευχαριστώ, αρκουδάκι. 42 00:03:33,509 --> 00:03:36,469 Πειράζει να πλύνω τα δόντια μου σπίτι σου; 43 00:03:37,722 --> 00:03:39,602 -Κανένα πρόβλημα. -Ωραία. 44 00:03:39,682 --> 00:03:42,602 Πάω να φέρω την οδοντόβουρτσά μου. Εδώ την έχω. 45 00:03:42,685 --> 00:03:44,395 Έχω διάφορα είδη περιποίησης. 46 00:03:44,938 --> 00:03:48,068 Χριστέ μου! Ζέχνει εδώ μέσα! 47 00:03:48,149 --> 00:03:49,359 Σοβαρά τώρα; 48 00:03:50,735 --> 00:03:51,985 Θα το έχω συνηθίσει. 49 00:03:52,528 --> 00:03:54,608 Τι είναι όλα αυτά τα πούπουλα; 50 00:03:56,032 --> 00:03:59,042 Μια βραδιά άφησα το παράθυρο ανοιχτό, είχε καύσωνα. 51 00:03:59,118 --> 00:04:02,658 Ξύπνησα. Ήταν ένα περιστέρι στο στήθος μου, που με κοιτούσε. 52 00:04:03,248 --> 00:04:07,038 Δεν το σκότωσα, αλλά έγινε χαμός για να το βγάλω έξω. 53 00:04:25,728 --> 00:04:27,978 Σήμερα σας έχω κάτι καλό. 54 00:04:28,064 --> 00:04:32,364 Παρουσιάζουμε το τράβηγμα με καστάνια. Ξέρεις κανείς τι είναι αυτό; Κρις! 55 00:04:32,443 --> 00:04:36,533 Αρχίζεις με ένα απλό δέσιμο του ιμάντα σε συρματόσχοινο, 56 00:04:36,614 --> 00:04:38,074 έχεις ένα τζάκετ για εκτίναξη. 57 00:04:38,157 --> 00:04:42,657 Στη συνέχεια, δένεις το σχοινί σε ένα ψηλό σημείο, 58 00:04:42,745 --> 00:04:45,995 κι από εκεί και πέρα είναι θέμα μαθηματικών υπολογισμών. 59 00:04:46,082 --> 00:04:47,632 Ναι. Ωραία. 60 00:04:47,709 --> 00:04:51,549 Θα σας συνοδεύσω σε μερικές κινήσεις πάλης πριν από κάθε τράβηγμα. 61 00:05:15,445 --> 00:05:20,905 -Ναι! Έτσι μπράβο! -Ναι! 62 00:05:25,747 --> 00:05:27,367 -Καλημέρα. -Γεια. 63 00:05:27,457 --> 00:05:28,617 Γεια σου. 64 00:05:28,708 --> 00:05:31,538 Σου... έφερα... 65 00:05:32,462 --> 00:05:33,552 έναν λάτε. 66 00:05:35,340 --> 00:05:38,590 Ευχαριστώ. Δεν πρόκειται να ρωτήσω τι και πώς, 67 00:05:38,676 --> 00:05:42,466 επειδή από σήμερα κόβω το τσιγάρο και σκοτώνω για διεγερτικά. 68 00:05:42,555 --> 00:05:43,595 Σοβαρά μιλάς; 69 00:05:43,681 --> 00:05:46,431 Μπράβο σου. Ξέρεις, δεν είναι εύκολο. 70 00:05:46,517 --> 00:05:48,517 -Μπορείς να τα καταφέρεις. -Εντάξει. 71 00:05:48,603 --> 00:05:50,523 -Ευχαριστώ. -Δεν κάνει τίποτα. 72 00:05:51,981 --> 00:05:52,821 Τι συμβαίνει; 73 00:05:52,899 --> 00:05:55,029 Τι να συμβαίνει; 74 00:05:55,526 --> 00:05:56,566 Όπως ξέρεις, 75 00:05:57,320 --> 00:06:01,490 την κατάστασή μου, εδώ πέρα, τελευταία, δεν τη λες και ιδανική. 76 00:06:01,574 --> 00:06:04,744 Από τότε που μου έκοψαν μία ώρα, αιμορραγώ ακροατές. 77 00:06:04,827 --> 00:06:08,577 Μάλλον χαλάστηκαν τόσο, που σταμάτησαν τελείως να με ακούνε. 78 00:06:08,664 --> 00:06:10,374 Ναι. Αυτό θα είναι. 79 00:06:10,458 --> 00:06:15,758 Σκεφτόμουν, λοιπόν, αν μπορώ να έρθω στην εκπομπή της Στέλλα. 80 00:06:17,298 --> 00:06:20,178 Να κάνουμε κάτι του τύπου αυτός είπε-αυτή είπε. 81 00:06:20,259 --> 00:06:24,599 Να καλούν ακροατές κι ο καθένας μας να δίνει τη δική του συμβουλή. 82 00:06:24,680 --> 00:06:28,680 Πρέπει να αναφέρω το βιβλίο μου, αλλά είμαι ανοιχτός σε οτιδήποτε. 83 00:06:31,604 --> 00:06:33,024 Είναι ενδιαφέρουσα ιδέα. 84 00:06:34,148 --> 00:06:38,318 Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι για μένα να σου ζητάω κάτι τέτοιο. 85 00:06:38,986 --> 00:06:41,156 Καλά, θα ρωτήσω τη Στέλλα. 86 00:06:41,239 --> 00:06:44,279 -Δική της εκπομπή είναι, μα θα προσπαθήσω. -Ευχαριστώ, Μικ. 87 00:06:47,286 --> 00:06:49,246 -Γεια σου, Κρις. -Γεια, Πάτι. 88 00:06:49,330 --> 00:06:52,210 -Μ' αρέσουν αυτά που βλέπω σ' εσένα. -Ευχαριστώ. 89 00:06:52,291 --> 00:06:54,251 Ήσουν πολύ πειστικός στην πάλη. 90 00:06:54,335 --> 00:06:57,125 Κι εσύ το ίδιο. Λες και ήθελες να με σκοτώσεις. 91 00:06:57,213 --> 00:06:58,343 Αυτό έκανα. 92 00:06:59,006 --> 00:07:01,716 Τα βλέπω σοβαρά αυτά τα μαθήματα. 93 00:07:01,801 --> 00:07:04,891 Ίσως γίνω ο Ντάνιελ Ντέι Λιούις των κασκαντέρ. 94 00:07:05,847 --> 00:07:09,307 Όχι ο κασκαντέρ του Ντέι Λιούις, αλλά... Όχι πως θα μου κακόπεφτε. 95 00:07:09,392 --> 00:07:10,812 Μάλιστα. 96 00:07:10,893 --> 00:07:13,153 Ξέρεις το πάρκο κασκαντέρ Υδάτινος Κόσμος; 97 00:07:13,229 --> 00:07:14,399 Στη Universal; Ναι. 98 00:07:14,480 --> 00:07:17,440 Είναι μάλλον το καλύτερο όλων των εποχών. 99 00:07:17,525 --> 00:07:20,605 Βασικά, ο διευθυντής είναι καλός μου φίλος. 100 00:07:20,695 --> 00:07:23,155 Ίσως μπορώ να σου κανονίσω μια οντισιόν. 101 00:07:23,239 --> 00:07:24,869 -Σοβαρά μιλάς; -Ναι. 102 00:07:25,324 --> 00:07:26,704 Θα ήταν καταπληκτικό. 103 00:07:26,784 --> 00:07:28,044 -Ωραία. -Θεέ μου! 104 00:07:28,119 --> 00:07:29,499 -Ευχαριστώ, Πάτι. -Tίποτα. 105 00:07:29,579 --> 00:07:32,789 Την είδα πρόσφατα την ταινία, και κρατάει ακόμη γερά. 106 00:07:32,874 --> 00:07:37,674 Είναι κι αυτή η πρώτη σκηνή, που ο Κέβιν Κόστνερ πίνει το κάτουρό του, 107 00:07:37,753 --> 00:07:40,173 που έκανε πολλούς θεατές να αηδιάσουν. 108 00:07:40,256 --> 00:07:42,966 Όμως, αν το σκεφτείς, το αλμυρό νερό δεν πίνεται. 109 00:07:43,050 --> 00:07:46,010 -Μάλιστα. Βασικά δεν έχω δει την ταινία. -Μάλιστα. 110 00:07:46,095 --> 00:07:49,385 -Θα επικοινωνήσουμε, εντάξει; -Ευχαριστώ, Πάτι. 111 00:07:58,232 --> 00:08:05,202 Απίστευτο! Η δασκάλα μου ίσως με συστήσει στον Υδάτινο Κόσμο, για Κασκαντέρ. 112 00:08:15,958 --> 00:08:17,628 Συγχαρητήρια! Τι είναι αυτό; 113 00:08:21,756 --> 00:08:26,966 Τι κάνεις αύριο; Μπορώ να σου πω τα πάντα γι' αυτό. 114 00:08:39,315 --> 00:08:42,275 Γιατί να μη δώσουμε τις δύο ατάκες στην Μπρούκλιν; 115 00:08:43,653 --> 00:08:47,623 Η Μπρούκλιν παίζει καλούτσικα. Απλώς, ξέρεις... 116 00:08:48,324 --> 00:08:50,284 Δεν λέει καλά τις ατάκες της. 117 00:08:50,368 --> 00:08:52,118 -Γεια. -Έλα ρε φίλε! 118 00:08:52,203 --> 00:08:54,503 -Χριστέ μου! -Τι; Γεια. 119 00:08:54,580 --> 00:08:57,580 Συγγνώμη. Μήπως ξέρετε πού είναι ο Γκας; 120 00:08:57,667 --> 00:08:58,667 Είσαι φίλος του; 121 00:08:58,751 --> 00:09:01,841 -Ναι, είναι ο καλύτερός μου φίλος. -Δεν εκπλήσσομαι. 122 00:09:01,921 --> 00:09:05,801 Συγγνώμη, δεν ξέρουμε πού είναι. Πώς σε λένε; 123 00:09:05,883 --> 00:09:07,763 -Ράντι Μόναχαν. -Ράντι, Γουάιατ. Χάρηκα. 124 00:09:07,843 --> 00:09:08,933 -Ωραία. -Χάρηκα. 125 00:09:09,011 --> 00:09:11,851 Έγινε. Συζητάμε το σενάριο. 126 00:09:11,931 --> 00:09:14,141 Ο Γκας μπορεί να είναι οπουδήποτε. 127 00:09:14,225 --> 00:09:16,345 Κάνε μια βόλτα να τον βρεις. 128 00:09:16,435 --> 00:09:18,845 -Δεν είμαι στο σενάριο. -Το ξέρουμε αυτό. 129 00:09:18,938 --> 00:09:21,438 -Γεια, Ράντι. Πώς πάει; -Γκας. Γεια. 130 00:09:21,524 --> 00:09:24,494 Ο φίλος μου ο Ράντι. Πρώτη μέρα εδώ ως κομπάρσος. 131 00:09:24,569 --> 00:09:26,239 -Συστηθήκαμε. -Είναι πολύ... 132 00:09:26,320 --> 00:09:29,240 Η κοπέλα μου τα πήρε που κοιμάμαι στο τζιπ μου 133 00:09:29,323 --> 00:09:32,913 -κι έτσι προσπαθώ να βγάλω κάτι τις. -Ωραία. Ας τελειώνουμε. 134 00:09:33,578 --> 00:09:37,708 Μην πολυμιλάς σ' αυτούς τους τύπους. Είναι μεγάλα κεφάλια. 135 00:09:37,790 --> 00:09:41,500 -Μάλιστα. Χάρηκα που σας γνώρισα. -Κι εμείς. Ράντι είπαμε; 136 00:09:41,586 --> 00:09:43,836 -Ναι. Πολύ καλή σειρά. -Ευχαριστούμε. 137 00:09:43,921 --> 00:09:45,421 -Καλά. Γεια. -Αντίο. 138 00:09:45,506 --> 00:09:46,836 Καλώς όρισες. 139 00:09:47,675 --> 00:09:51,755 Ράντι, δεν έγινε τίποτα, αλλά καλύτερα να μιλάς μόνο μαζί μου. 140 00:09:51,846 --> 00:09:54,016 Αυτοί είναι λίγο στριμμένα άντερα. Καλά. Η ταινία πώς πάει; 141 00:09:56,350 --> 00:09:59,150 Καλά. Υπάρχει άγχος. Ρισκάρω και το παλεύω. 142 00:10:02,106 --> 00:10:04,146 Και τέλειο να βγει και να μπει στο διαδίκτυο, 143 00:10:04,233 --> 00:10:05,993 δεν ξέρω αν το δει κανείς. 144 00:10:06,068 --> 00:10:11,238 Να βάλεις κάποιον διάσημο να παίξει. Σαν τον Ματ Ντέιμον ή την Μπλάιθ Ντάνερ. 145 00:10:11,324 --> 00:10:13,874 -Μπλάιθ Ντάνερ; -Η μαμά της Γκουίνεθ Πάλτροου. 146 00:10:13,951 --> 00:10:17,621 Την έχω ακουστά. Αλλά δεν την ξέρω προσωπικά. 147 00:10:17,705 --> 00:10:19,955 Τι λες για την Άρια; Αυτή την ξέρεις. 148 00:10:21,167 --> 00:10:23,037 Ξέρεις κάτι; Βασικά, 149 00:10:24,378 --> 00:10:28,628 τώρα που θα βγει το Ελευθερία στον Γκρεμό, θα την ξέρουν και οι πέτρες. 150 00:10:28,716 --> 00:10:30,466 Πολλοί θα έβλεπαν την ταινία, αν... 151 00:10:30,551 --> 00:10:33,601 Έι, Γκας. Και φίλε του Γκας. Συγγνώμη. 152 00:10:33,679 --> 00:10:36,929 Μας ενοχλείτε. Θα πάτε λίγο πιο πέρα; 153 00:10:37,850 --> 00:10:40,100 -Μην κάθεστε στο πλατό. -Θα μιλάμε σιγά. 154 00:10:40,686 --> 00:10:43,896 Μήπως αντί να μιλάτε σιγά, να πηγαίνετε καλύτερα; 155 00:10:43,981 --> 00:10:44,861 Άντε! Φύγετε! 156 00:10:44,940 --> 00:10:45,780 Συγγνώμη. 157 00:10:46,150 --> 00:10:46,980 Αντίο. 158 00:10:47,068 --> 00:10:48,358 Τώρα που το θυμήθηκα, 159 00:10:48,444 --> 00:10:50,914 όσον αφορά το φαγητό, παίρνω ό,τι θέλω; 160 00:10:51,697 --> 00:10:56,077 Βασικά, έχω κάνει σεξ με 36 άτομα. Μόνο με τρία πάνω από μία φορά. 161 00:10:56,160 --> 00:10:58,790 Είναι θλιβερό ή γαμάτο; Δεν μπορώ να αποφασίσω. 162 00:10:58,871 --> 00:11:01,711 Δεν είναι απαραίτητο να μου μιλάς μόνο για σεξ. 163 00:11:01,791 --> 00:11:02,881 Αλήθεια; 164 00:11:03,584 --> 00:11:04,544 Ναι. 165 00:11:04,835 --> 00:11:08,335 Όχι, μη! Μόλις το 'κοψες! Δεν πρέπει να βρίσκεσαι εδώ. 166 00:11:08,422 --> 00:11:09,842 Ηρεμία, δεν θα καπνίσω. 167 00:11:09,924 --> 00:11:12,554 Μου λείπει η φάση. Θέλω να είμαι μαζί σας. 168 00:11:12,635 --> 00:11:14,635 Γιατί το έκοψες, αλήθεια; 169 00:11:14,720 --> 00:11:17,100 Άμα ήταν, δεν θα 'χες πάθει ήδη καρκίνο; 170 00:11:17,181 --> 00:11:19,561 Δεν νομίζω ότι στέκει αυτό επιστημονικά. 171 00:11:20,935 --> 00:11:22,265 Να μυρίσω το χέρι σου; 172 00:11:22,353 --> 00:11:23,603 Δεν νιώθω άνετα. Όχι. 173 00:11:23,687 --> 00:11:27,527 Κοίτα με, είμαι το αφεντικό σου. Άσε με να μυρίσω το χέρι σου. 174 00:11:27,608 --> 00:11:30,648 Μπορεί να σού 'ρθει και λίγο κρεμμύδι. 175 00:11:30,736 --> 00:11:33,986 Θεέ μου, μυρίζει υπέροχα. 176 00:11:34,073 --> 00:11:35,913 Εντάξει, φτάνει. Δεν θέλω τσιγάρο. 177 00:11:35,991 --> 00:11:37,081 "Μπαμπά, βρήκα δουλειά! 178 00:11:37,159 --> 00:11:40,119 Μιλάω όλη μέρα για πίπες και το αφεντικό μυρίζει το χέρι μου." 179 00:11:40,204 --> 00:11:41,964 Ζήσε το όνειρο! 180 00:11:43,040 --> 00:11:46,170 Λοιπόν, το αφεντικό σου ζητάει μια μικρή χάρη. 181 00:11:46,877 --> 00:11:47,837 Ναι, ό,τι θες. 182 00:11:47,920 --> 00:11:51,010 Πρέπει να έχουμε τον δρα Γκρεγκ αύριο στην εκπομπή. 183 00:11:51,090 --> 00:11:53,090 Όχι, ρε γαμώτο! Γιατί; 184 00:11:53,175 --> 00:11:56,595 Το ξέρω ότι είναι λίγο κόπανος, δεν με ξετρελαίνει η ιδέα. 185 00:11:56,679 --> 00:12:01,479 Λίγο κόπανος; Μαλάκας με περικεφαλαία. Με αντιμετωπίζει λες κι είμαι ερασιτέχνης. 186 00:12:01,559 --> 00:12:04,099 Που είμαι, αλλά μου φέρεται σαν σκουπίδι. 187 00:12:04,186 --> 00:12:06,766 Με είχε ρωτήσει ποιος ήταν πρόεδρος όταν γεννήθηκα. 188 00:12:06,856 --> 00:12:09,776 Όταν είπα ο Κλίντον, έβαλε τα γέλια και έφυγε. 189 00:12:09,859 --> 00:12:15,989 Το ξέρω ότι είναι μαλάκας. Είναι μαλάκας με πατέντα, 190 00:12:16,073 --> 00:12:18,663 όμως περνά ζόρικα κι ίσως τον βοηθήσουμε. 191 00:12:18,742 --> 00:12:21,582 -Τι έχουμε για αύριο; -Τίποτα σπουδαίο. 192 00:12:21,662 --> 00:12:24,672 Θα πάρεις πάλι τη μαμά σου να παραστήσεις την έγκυο. 193 00:12:24,748 --> 00:12:27,078 Ναι, αυτό μάλλον αρχίζει να κουράζει. 194 00:12:27,918 --> 00:12:28,788 Σε παρακαλώ. 195 00:12:28,878 --> 00:12:32,668 Καλά. Αφού το θες πολύ. Μπορεί και να βγει καλό. 196 00:12:32,756 --> 00:12:35,216 -Ναι. -Μια χαρά θα τα πάτε. 197 00:12:36,260 --> 00:12:38,180 Ξέρεις καν για τι πράγμα μιλάμε; 198 00:12:38,846 --> 00:12:40,216 Όχι, είχα αφαιρεθεί. 199 00:12:40,306 --> 00:12:42,846 Όπως και άλλα τετράκις εκατομμύρια άτομα 200 00:12:42,933 --> 00:12:48,983 είναι τα μικρά τουβλάκια που συγκροτούν τα πάντα στον κόσμο. Πλοία και... 201 00:12:49,064 --> 00:12:50,734 Γκας; 202 00:12:50,816 --> 00:12:52,226 Συγγνώμη, μια στιγμή. 203 00:12:52,318 --> 00:12:54,148 Είναι 4:30. Νομίζω τελειώσαμε. 204 00:12:55,529 --> 00:12:56,659 Είναι 4:30. 205 00:12:57,239 --> 00:12:58,659 Ναι, πράγματι. 206 00:12:58,741 --> 00:13:00,201 Ωραία, 207 00:13:01,076 --> 00:13:02,366 τέλος για σήμερα. 208 00:13:02,453 --> 00:13:04,463 Δεν ξέρω τι δουλεύεις εκεί, 209 00:13:04,538 --> 00:13:06,458 όμως παλεύω να μπω στο Μπράουν. 210 00:13:06,540 --> 00:13:11,590 Απλώς ετοίμαζα πλάνα μαθημάτων για την επόμενη βδομάδα. 211 00:13:12,796 --> 00:13:15,506 Αλήθεια; Γιατί από την αντανάκλαση στα γυαλιά 212 00:13:15,591 --> 00:13:17,261 μοιάζει σίγουρα με σενάριο. 213 00:13:18,552 --> 00:13:23,272 Άνι. Ατμίζεις στην τάξη; Χριστέ μου! Έλα τώρα. 214 00:13:23,349 --> 00:13:28,349 Συγγνώμη, αλλά έχουμε τελειώσει. Ευχαριστώ που θα μείνει μεταξύ μας. Γεια. 215 00:13:28,437 --> 00:13:29,647 Αντίο. 216 00:13:37,822 --> 00:13:38,702 Πώς νιώθεις; 217 00:13:39,281 --> 00:13:42,451 Απλώς κουρασμένη. Θέλω να πάω για ύπνο. 218 00:13:42,535 --> 00:13:48,785 Πριν φύγεις, θέλω να σου μιλήσω για κάτι πολύ σύντομα. 219 00:13:50,042 --> 00:13:56,012 Τίποτα σπουδαίο. Ήθελα να σου ζητήσω μια μικρούτσικη χάρη. 220 00:13:56,090 --> 00:13:58,180 Χάρη. Γαμώτο! 221 00:13:58,968 --> 00:14:02,468 Λοιπόν, το ξέρεις ότι μου αρέσει να γράφω, 222 00:14:02,555 --> 00:14:04,635 και αυτό κάνω. 223 00:14:04,723 --> 00:14:08,103 Επίσης, σκηνοθετώ κάτι που έχω γράψει. 224 00:14:08,185 --> 00:14:09,805 Και είναι πολύ ωραίο. 225 00:14:09,895 --> 00:14:12,145 Ένα τύπου θρίλερ. 226 00:14:12,231 --> 00:14:16,361 Ένα σκοτεινό, ερωτικό θρίλερ. 227 00:14:16,443 --> 00:14:21,453 Σκεφτόμουν, λοιπόν, ότι θα είχε πλάκα και θα ήταν ωραίο 228 00:14:21,907 --> 00:14:23,407 να έπαιζες κι εσύ. 229 00:14:23,492 --> 00:14:26,332 Θες να παίξω στο ερωτικό θρίλερ σου; 230 00:14:26,412 --> 00:14:29,292 Δεν είναι "ερωτικό" ερωτικό θρίλερ. 231 00:14:29,373 --> 00:14:31,753 Είναι πιο πολύ για ενήλικες. 232 00:14:31,834 --> 00:14:33,504 Άρα είναι ταινία ενηλίκων; 233 00:14:33,586 --> 00:14:37,586 Όχι, είναι ταινία για ενήλικες, 234 00:14:37,673 --> 00:14:41,093 που είναι μια κανονική ταινία, στην οποία 235 00:14:41,176 --> 00:14:45,886 έχω αφιερώσει πολύ χρόνο και κόπο, αλλά και χρήματα. 236 00:14:45,973 --> 00:14:48,603 Βασικά άδειασα τον λογαριασμό μου. 237 00:14:48,684 --> 00:14:51,904 Βάζεις δικά σου χρήματα; Γκας, πολύ θλιβερό αυτό. 238 00:14:51,979 --> 00:14:53,309 Δεν γίνεται αλλιώς. 239 00:14:53,397 --> 00:14:57,027 Δεν έχω χρηματοδότες ή διασυνδέσεις. 240 00:14:57,109 --> 00:14:58,819 Εσύ κι εγώ είμαστε στην ίδια βάρκα. 241 00:14:58,903 --> 00:15:02,323 Δύο άνθρωποι που έφτιαξαν μόνοι τους την τύχη τους, 242 00:15:02,406 --> 00:15:04,826 σήκωσαν τα μανίκια και δούλεψαν σκληρά. 243 00:15:04,909 --> 00:15:08,789 Όχι σαν αυτούς που τα βρήκαν έτοιμα κι όμως το παίζουν κάποιοι. 244 00:15:09,538 --> 00:15:12,958 Είσαι λευκός και, απ' όσο ξέρω, στρέιτ. 245 00:15:13,042 --> 00:15:15,002 Δεν γεννήθηκες και στην ψάθα. 246 00:15:15,753 --> 00:15:16,593 Ισχύει. 247 00:15:16,670 --> 00:15:19,170 Έχεις δίκιο. 248 00:15:20,132 --> 00:15:22,472 Υποθέτω ότι σου το ζητάω, 249 00:15:22,551 --> 00:15:27,431 επειδή είσαι το μόνο άτομο που μπορεί να με βοηθήσει αυτή τη στιγμή. 250 00:15:27,514 --> 00:15:29,894 Σταμάτα. Με κάνεις να νιώθω άβολα. 251 00:15:30,893 --> 00:15:32,143 Καταλαβαίνω. 252 00:15:32,978 --> 00:15:35,228 Θα σου κάνω αυτήν τη μία χάρη. 253 00:15:36,065 --> 00:15:37,105 Μία και μόνο. 254 00:15:37,191 --> 00:15:41,491 Θα είναι η μοναδική φορά που θα σου κάνω χάρη. 255 00:15:41,570 --> 00:15:45,990 Θες αυτή τη μία χάρη να σου την κάνω τώρα; 256 00:15:46,075 --> 00:15:49,995 Μία χάρη. Υπάρχουν πολλά άλλα που θα μπορούσα να κάνω για σένα. 257 00:15:50,079 --> 00:15:50,909 Σωστά. 258 00:15:51,914 --> 00:15:53,714 Στον κόσμο. 259 00:15:53,791 --> 00:15:56,961 Και εσύ επιλέγεις αυτό. Είσαι σίγουρος; -Με τρομάζει όταν λες... -Το ελπίζω. 260 00:16:00,297 --> 00:16:01,547 Ελπίζω να σε τρομάζω, 261 00:16:01,632 --> 00:16:03,342 επειδή υπάρχουν άλλα πράγματα 262 00:16:03,425 --> 00:16:04,755 κι εσύ επιλέγεις αυτό. 263 00:16:07,763 --> 00:16:08,603 Καλά. 264 00:16:09,765 --> 00:16:11,425 Είμαι βέβαιος... 265 00:16:11,517 --> 00:16:12,887 γιατί, ξέρεις κάτι; 266 00:16:13,811 --> 00:16:15,061 θα βγει πολύ καλό. 267 00:16:15,145 --> 00:16:16,355 Είμαι σίγουρη. 268 00:16:17,439 --> 00:16:18,479 Ειρωνικά το λες; 269 00:16:19,066 --> 00:16:20,396 Όχι. 270 00:16:20,484 --> 00:16:22,494 ΣΠΡΙΝΓΚΓΟΥΝΤ 271 00:16:38,627 --> 00:16:40,087 -Γεια. -Γεια! 272 00:16:40,879 --> 00:16:45,509 Ελπίζω να μην ακουστεί τρελό, αλλά μπορώ να δανειστώ το μέικ-απ σου; 273 00:16:45,592 --> 00:16:47,052 Γιατί το θες; 274 00:16:47,678 --> 00:16:51,808 Απλώς να δείχνω λίγο πιο ωραία, πιο όμορφη. 275 00:16:51,890 --> 00:16:54,690 Κάτι απλό για πρωινό μακιγιάζ, τίποτα σπουδαίο. 276 00:16:54,768 --> 00:16:56,478 Γιατί, πας σε ραντεβού; 277 00:16:57,604 --> 00:17:00,324 Ναι. Αλλά έχω αγόρι, οπότε... 278 00:17:00,983 --> 00:17:02,233 Βρισκόμαστε φιλικά. 279 00:17:02,317 --> 00:17:03,857 Καλά, εντάξει. 280 00:17:04,778 --> 00:17:05,738 Λιπ γκλος. 281 00:17:05,821 --> 00:17:06,741 Ευχαριστώ. 282 00:17:07,990 --> 00:17:09,990 -Πόσων ετών είσαι; -Δεκαέξι. 283 00:17:11,785 --> 00:17:12,745 Είσαι κουλ. 284 00:17:13,328 --> 00:17:15,998 Εγώ έγινα κουλ πολύ αργότερα. Καλά τα πας. 285 00:17:16,081 --> 00:17:16,961 Ναι; 286 00:17:19,251 --> 00:17:20,251 ΑΚΟΥΤΕ ΤΗ ΣΤΕΛΛΑ ΕΜΕΤ 287 00:17:20,335 --> 00:17:22,955 Οφείλω να σου πω ότι το πάω πολύ το όλο στιλ. 288 00:17:23,047 --> 00:17:25,047 -Ευχαριστώ. -Δικά σου προφυλακτικά; 289 00:17:25,132 --> 00:17:28,842 Εγώ τους είπα να μου φτιάξουν κούπες να γράφουν Έργα Καρδιάς, 290 00:17:28,927 --> 00:17:31,847 αλλά είπαν ότι δεν προβλεπόταν στον προϋπολογισμό. 291 00:17:31,930 --> 00:17:33,560 Έφτιαξα μία για μένα, όμως. 292 00:17:33,640 --> 00:17:34,730 Είμαστε έτοιμοι; 293 00:17:36,894 --> 00:17:38,524 Γεια σας! Είμαι η Στέλλα. 294 00:17:38,604 --> 00:17:42,904 Αυτή τη βδομάδα, έχουμε έναν ξεχωριστό καλεσμένο, τον δρα Γκρεγκ Κόλτερ. 295 00:17:43,192 --> 00:17:46,492 Έχει την εκπομπή Έργα Καρδιάς στον Γκράβιτι και μόλις έγραψε νέο βιβλίο. 296 00:17:46,570 --> 00:17:47,740 Καλώς ήλθες, Γκρεγκ. 297 00:17:47,821 --> 00:17:52,871 Ευχαριστώ, Στέλλα. Υποθέτω ότι σήμερα θα εκπροσωπήσω την ανδρική οπτική. 298 00:17:53,660 --> 00:17:56,370 Ναι, λες και αυτό λείπει από την κοινωνία. 299 00:17:56,705 --> 00:17:58,615 Κι όμως, πιστεύω ότι λείπει. 300 00:17:58,707 --> 00:18:03,167 Πιστεύω ολόψυχα ότι άνδρες και γυναίκες είναι ίσοι, 301 00:18:03,253 --> 00:18:07,133 αλλά, τελευταία, με τη δημοφιλία του φεμινισμού, 302 00:18:07,216 --> 00:18:11,386 έχουν τεθεί στο περιθώριο κάποιες εξέχουσες ανδρικές φωνές, 303 00:18:11,470 --> 00:18:12,970 κι αυτό είναι πολύ κρίμα. 304 00:18:13,055 --> 00:18:13,885 Μάλιστα. 305 00:18:14,515 --> 00:18:17,765 Ο δρ Γκρεγκ δεν είναι κωμικός ή καλλιτέχνης περφόρμανς. 306 00:18:17,851 --> 00:18:21,401 Είναι επαγγελματίας ψυχαναλυτής, που πιστεύει αυτά που λέει. 307 00:18:22,356 --> 00:18:24,266 Ο λόγος στους ακροατές μας. 308 00:18:24,358 --> 00:18:26,438 Γεια σου, Σάρα από Πόρτλαντ. Σε ακούμε, εγώ 309 00:18:26,527 --> 00:18:29,487 κι ο δρ Κόλτερ, που θεωρεί ότι οι άνδρες δεν ακούγονται αρκετά. 310 00:18:30,405 --> 00:18:32,195 -Γεια σας. -Γεια. 311 00:18:32,282 --> 00:18:35,162 Πρόσφατα ανακάλυψα ότι μου αρέσει να με πνίγουν. 312 00:18:35,244 --> 00:18:38,544 Στη διάρκεια του σεξ, όχι γενικώς. Είναι κακό αυτό; 313 00:18:38,622 --> 00:18:42,582 Όχι. Αν το κάνεις με ασφάλεια κι έναν σύντροφο που εμπιστεύεσαι, 314 00:18:42,668 --> 00:18:44,168 κάνε ό,τι σε ευχαριστεί. 315 00:18:44,253 --> 00:18:46,553 Μην ντρέπεσαι γι' αυτό που είσαι, φρικιό. 316 00:18:46,630 --> 00:18:48,550 Διαφωνώ εντελώς. 317 00:18:48,632 --> 00:18:50,842 Θεωρώ ότι πρέπει να σε προβληματίζει. 318 00:18:50,926 --> 00:18:54,756 Αυτό που είναι παράξενο δεν είναι πάντα και υγιές. 319 00:18:54,847 --> 00:18:56,927 Βλάπτοντας τον εαυτό σου, ίσως ζητάς βοήθεια. 320 00:18:57,015 --> 00:18:58,425 Μια στιγμούλα. 321 00:18:58,517 --> 00:18:59,597 Η ζωή είναι δύσκολη. 322 00:18:59,685 --> 00:19:03,685 Πιστεύω ότι πρέπει να φτάνεις σε οργασμό με όποιον τρόπο μπορείς. 323 00:19:03,772 --> 00:19:07,232 Μην ακούς τον δρα Γκρεγκ Κόλτερ. Ψάξε τον στο Γκουγκλ. 324 00:19:07,317 --> 00:19:09,397 Από τη φάτσα του θα δεις ότι κάνει βαρετό σεξ. 325 00:19:09,486 --> 00:19:13,316 Κι όμως, έχω πολλές περιπετειώδεις εμπειρίες. 326 00:19:13,907 --> 00:19:17,907 Έχω παίξει πολλές φορές με τρόφιμα. 327 00:19:17,995 --> 00:19:21,115 Είμαι ποδολάγνος. 328 00:19:21,915 --> 00:19:25,995 Κάποτε είχα οργασμό κάνοντας αιδοιλειχία. 329 00:19:26,587 --> 00:19:29,207 Φοβερό. Έχουμε άλλο τηλεφώνημα; 330 00:19:29,298 --> 00:19:32,508 Και τότε αυτός ο τύπος, τέρμα δεξιά στη σκηνή, 331 00:19:32,593 --> 00:19:34,263 βγάζει εκτοξευτήρα ρουκετών. 332 00:19:34,344 --> 00:19:35,974 Και ρίχνει. 333 00:19:36,054 --> 00:19:39,314 Το βλήμα διασχίζει το στάδιο, χτυπάει τον Ντίκον 334 00:19:39,391 --> 00:19:41,521 και το σώμα του παραδίνεται στις φλόγες. 335 00:19:41,602 --> 00:19:44,562 -Θεέ και Κύριε! -Και ενώ συνεχίζει να μάχεται. 336 00:19:45,731 --> 00:19:49,031 Μετά φτάνει στην άκρη, σε μεγάλο ύψος, 337 00:19:49,109 --> 00:19:53,359 και, ξαφνικά... πέφτει! Λες και δεν τρέχει τίποτα. 338 00:19:53,447 --> 00:19:59,077 Κοντά δέκα μέτρα, πέφτει στην πισίνα, πετάγεται πολύ νερό και μετά... Φοβερό. 339 00:19:59,161 --> 00:20:02,541 Κρις, είμαι περήφανη για σένα. Ελπίζω να σε πάρουν. Πολύ καλό. 340 00:20:02,623 --> 00:20:03,923 Ευχαριστώ. Κι εγώ το ελπίζω. 341 00:20:03,999 --> 00:20:05,539 Κι εσύ; Πώς τα πας; 342 00:20:05,626 --> 00:20:08,336 -Ξανάρχισα να πηγαίνω στο Bar Body. -Ωραία. 343 00:20:08,420 --> 00:20:10,920 Πήγα σήμερα το πρωί κι έκανα ολόκληρο πρόγραμμα. 344 00:20:11,006 --> 00:20:13,836 Χωρίς να κάνω εμετό μετά. 345 00:20:13,926 --> 00:20:17,136 Συγχαρητήρια. Πολύ καλό που δεν έκανες εμετό. 346 00:20:17,221 --> 00:20:20,221 Είναι μακριά το σπίτι σου; Χρειάζομαι τουαλέτα. 347 00:20:22,559 --> 00:20:25,269 Η τουαλέτα για το κοινό είναι πίσω από εκείνη τη γωνία. 348 00:20:28,649 --> 00:20:32,149 Αλλά είναι μέσα στη βρώμα. Έλα, να σου δείξω το σπίτι μου. 349 00:20:33,570 --> 00:20:37,570 Βασικά, λοιπόν, σκέψου ένα Mad Max, αλλά με νερό αντί για άμμο. 350 00:20:38,992 --> 00:20:41,202 Ρούμπι, όχι τόσο καπνό, ρε συ. 351 00:20:41,286 --> 00:20:44,456 Λόγω του τόνου του φιλμ. Έχει κόκκο, άρα... 352 00:20:44,539 --> 00:20:47,419 Τα είπαμε ήδη. Αυτή η σκηνή έχει λιγότερο καπνό, 353 00:20:47,501 --> 00:20:50,171 επειδή ο Ρόμαν και το κοινό έχουν διαύγεια. 354 00:20:50,254 --> 00:20:52,594 Το ίδιο και η mise-en-scène. Εντάξει; 355 00:20:52,673 --> 00:20:57,553 -Όχι, αυτό έλεγα στον Γουέιντ. -Μοιάζει σαν το σχολείο να έπιασε φωτιά... 356 00:20:57,636 --> 00:20:59,426 -Εντάξει. -Θα δεις στη μεταπαραγωγή. 357 00:21:01,348 --> 00:21:05,728 Βγαίνω με κάποιον που είναι επιτυχημένος και έξυπνος και καλός, όμως... 358 00:21:05,811 --> 00:21:08,561 -Δεν τον γουστάρεις για σεξ. -Ακριβώς. 359 00:21:08,647 --> 00:21:09,477 Μάλιστα. 360 00:21:09,564 --> 00:21:11,734 Θα μου γνωρίσει τη Λάνα Ντελ Ρέι. 361 00:21:11,817 --> 00:21:13,817 Είναι φίλος με έναν φίλο της. 362 00:21:13,902 --> 00:21:16,742 Να πάω, ακόμη κι αν δεν θέλω ραντεβού ή σεξ μαζί του; 363 00:21:16,822 --> 00:21:19,832 Να πας, εννοείται! Δικό σου το σώμα, εσύ επιλέγεις. 364 00:21:19,908 --> 00:21:21,908 Δική του η επαφή με τη Λάνα, αυτός επιλέγει. 365 00:21:21,994 --> 00:21:22,834 Τι; 366 00:21:23,328 --> 00:21:26,288 Άκου τη συμβουλή μου, Έιμι. Είσαι έτοιμη; 367 00:21:26,373 --> 00:21:29,293 Ακύρωσε το ραντεβού. Αν πάλι πας, κάντε σεξ. 368 00:21:29,376 --> 00:21:32,376 Όχι, μη. Είπε ότι δεν θέλει να κάνει σεξ μαζί του. 369 00:21:32,462 --> 00:21:34,172 Δηλαδή, γιατρέ Γκρεγκ... 370 00:21:34,256 --> 00:21:37,756 -Μπορώ να σε λέω γιατρό Γκρεγκ; -Όχι, δεν μπορείς! 371 00:21:37,843 --> 00:21:41,263 Λες ότι όποτε μας βγάζει έξω κάποιος, ντε και καλά να του κάτσουμε; 372 00:21:41,346 --> 00:21:44,176 Δεν λέω αυτό. Μη μου βάζεις λόγια στο στόμα. 373 00:21:44,266 --> 00:21:47,346 Άφησέ με να το αναλύσω λίγο όλο αυτό. 374 00:21:47,436 --> 00:21:48,556 Σε παρακαλώ. Εγώ... 375 00:21:48,645 --> 00:21:51,265 -Δες τα δεδομένα. -Ευχαρίστως. Ας τα δούμε. 376 00:21:51,356 --> 00:21:54,226 Οι γυναίκες χειραγωγούν τους άνδρες μέσω του σεξ. Δεδομένο. 377 00:21:54,901 --> 00:21:57,901 Εγώ κάνω σεξ για σεξουαλική ευχαρίστηση. 378 00:21:57,988 --> 00:22:02,618 Αυτό το έκανες απόλυτα σαφές. Φυσικά, λατρεύεις το σεξ. 379 00:22:02,701 --> 00:22:07,161 Εντάξει, το 'πιασα. Παπαριές λες, όμως. Το σεξ σού πρόσφερε φήμη. 380 00:22:07,247 --> 00:22:09,457 Αυτή η μαλάκω η Έιμι από το Χόλιγουντ 381 00:22:09,541 --> 00:22:12,591 χρησιμοποιεί το σεξ για να γνωρίσει τη Λάνα Ντελ Ρέι. 382 00:22:12,669 --> 00:22:15,549 Ακόμα και η φοβερή η δικιά σου, η Μίκι Ντομπς, 383 00:22:15,630 --> 00:22:19,380 που είναι υπεύθυνη για τις βαθυστόχαστες κλήσεις, 384 00:22:19,468 --> 00:22:21,798 με χρησιμοποίησε για σεξ, κάνω λάθος; 385 00:22:21,887 --> 00:22:25,427 -Παραδέξου το, Μίκι. Κάνω λάθος; -Γεια σας, είμαι η Μίκι. 386 00:22:25,515 --> 00:22:29,225 Δεν ντρέπομαι να το παραδεχτώ. Κάναμε σεξ. 387 00:22:29,519 --> 00:22:33,019 Και ήταν απαίσιο. Και δεν σε χειραγωγούσα. 388 00:22:33,106 --> 00:22:36,026 Κάνε μου τη χάρη! Με παραπλάνησες! 389 00:22:36,109 --> 00:22:39,149 Πηδήχτηκες μαζί μου για να μη σε απολύσω. 390 00:22:39,237 --> 00:22:41,777 Μάλλον μου έριξες και Βιάγκρα στο φαγητό, 391 00:22:41,865 --> 00:22:44,945 γιατί μου είχε σηκωθεί πιο πολύ απ' ό,τι συνήθως. 392 00:22:45,035 --> 00:22:46,445 Δρ Γκρεγκ, πάμε παρακάτω. 393 00:22:46,536 --> 00:22:51,116 Οι άνδρες δεν είναι απαραιτήτως το πρόβλημα, εντάξει, κυρία Φεμινίστρια; 394 00:22:51,208 --> 00:22:55,958 Κι οι γυναίκες είναι πρόβλημα: πηδιέστε μαζί μας, και μας πηδάτε! 395 00:22:56,046 --> 00:22:59,416 Να! Θες να πηδιέσαι; Ορίστε. Κάν' το μέχρι να ψοφήσεις! 396 00:22:59,508 --> 00:23:00,798 Γαμιούνται όλα! 397 00:23:01,968 --> 00:23:04,638 Ο δρ Γκρεγκ μόλις μου πέταξε προφυλακτικά. Δεν κάνω πλάκα. 398 00:23:04,721 --> 00:23:07,101 Πέταξε κάτω την καρέκλα. Φεύγει. 399 00:23:07,849 --> 00:23:10,809 Πάμε! 400 00:23:10,894 --> 00:23:13,274 Χέιλι, φοβάσαι, όπως όλοι μας. 401 00:23:13,355 --> 00:23:16,475 Όμως, πες μου τι είδες, προτού σκοτωθούν κι άλλοι. 402 00:23:16,566 --> 00:23:19,356 Μας απείλησαν. Κι αν είμαι εγώ η επόμενη; 403 00:23:19,444 --> 00:23:22,324 Χέιλι, η αλήθεια είναι πάντα προτιμότερη. 404 00:23:22,405 --> 00:23:24,655 Κι αν η αλήθεια δεν είναι τόσο απλή; 405 00:23:25,909 --> 00:23:28,749 Χρόνο έχω. Θα σε ακούσω. 406 00:23:29,746 --> 00:23:31,076 Και θα σε προστατεύσω. 407 00:23:31,164 --> 00:23:33,884 Ναι! Στοπ! 408 00:23:33,959 --> 00:23:35,879 Έτσι μπράβο! 409 00:23:35,961 --> 00:23:38,341 Ωραία. Ναι. 410 00:23:38,421 --> 00:23:41,171 Έτσι. Κόλλα το. Και πάλι. 411 00:23:41,258 --> 00:23:43,178 Πολύ αργά. Καλή δουλειά, παίδες. 412 00:23:43,260 --> 00:23:46,220 Γκας. Έχω κάνει μαλακία. 413 00:23:47,430 --> 00:23:48,520 Η κάρτα γέμισε. 414 00:23:49,433 --> 00:23:50,733 Γέμισε; 415 00:23:52,853 --> 00:23:56,363 Καλά, κύριε Πλακατζή. Δεν ήξερα ότι είχαμε εδώ τον Κλούνεϊ. 416 00:23:56,439 --> 00:23:58,729 Όχι, απλώς η κάρτα μου... 417 00:23:59,776 --> 00:24:02,526 Η κάρτα γέμισε. Κι έτσι δεν έχουμε τη... 418 00:24:03,113 --> 00:24:04,243 Δεν έχεις τη λήψη; 419 00:24:04,906 --> 00:24:07,906 Όχι. Έχω τα πρώτα τρία δευτερόλεπτα, αλλά μετά... 420 00:24:07,993 --> 00:24:10,003 Καλά, βάλε άλλη. Πάμε πάλι. 421 00:24:10,078 --> 00:24:11,498 Πέντε λεπτά. Πάμε πάλι. 422 00:24:11,580 --> 00:24:13,420 Πάω στο αμάξι μου. Εκεί είναι. 423 00:24:13,498 --> 00:24:15,168 Δεν έχεις την κάρτα εδώ; 424 00:24:16,084 --> 00:24:18,094 -Όχι...Ναι. -Στο αμάξι σου είναι; 425 00:24:18,170 --> 00:24:20,670 Τότε απλώς σβήσε την κάρτα. 426 00:24:20,755 --> 00:24:23,585 Σβήσ' την όλη και πάμε από την αρχή. Πάμε από... 427 00:24:24,342 --> 00:24:26,972 ...την αρχή. Οι πρώτες λήψεις ήταν χάλια, έτσι κι αλλιώς. 428 00:24:27,053 --> 00:24:28,603 Συγγνώμη, αλλά έτσι είναι. 429 00:24:28,680 --> 00:24:31,980 Τώρα έχουμε πάρει φόρα, ας σβήσουμε, λοιπόν, την κάρτα. 430 00:24:32,058 --> 00:24:33,308 Θα χάσουμε όλες τις λήψεις; 431 00:24:34,019 --> 00:24:34,849 Μία παράκληση. 432 00:24:34,936 --> 00:24:38,686 Μπορείτε να δείξετε την ίδια έγνοια που δείχνω εγώ; 433 00:24:40,400 --> 00:24:43,200 Ωραίο κλίμα στο πλατό, Μάικλ Μπέι. 434 00:24:43,820 --> 00:24:45,450 Άντε, πάμε να φύγουμε. 435 00:24:46,948 --> 00:24:50,908 Ναι, και μετά αντικατέστησαν δύο διαδρόμους με ελλειπτικά. 436 00:24:50,994 --> 00:24:52,164 Μα είναι απίστευτο. 437 00:24:52,245 --> 00:24:57,625 Είναι ακριβώς σαν του Γκας. Οι ίδιοι αλλόκοτοι πίνακες, όλα. 438 00:24:57,709 --> 00:25:01,589 Βασικά υπάρχουν κάποιες μικρές διαφορές. 439 00:25:01,671 --> 00:25:03,091 Ο φούρνος είχε χαλάσει. 440 00:25:03,173 --> 00:25:06,683 Ήρθαν και τον αντικατέστησαν, κι αυτός εδώ είναι κορυφαίος. 441 00:25:07,052 --> 00:25:08,092 Πολύ καλό αυτό. 442 00:25:08,178 --> 00:25:11,008 Αν ποτέ χρειαστείς φούρνο, μην πας στου Γκας. 443 00:25:11,097 --> 00:25:12,137 Δεν πρόκειται. 444 00:25:12,224 --> 00:25:16,394 Δες αυτό. Ήθελα να μάθω το νόημα αυτού του πίνακα, 445 00:25:16,478 --> 00:25:19,398 έτσι βρήκα τον καλλιτέχνη στο fb και του έγραψα. 446 00:25:19,481 --> 00:25:20,771 Μου απάντησε αμέσως. Ποιο ήταν το νόημα; 447 00:25:24,486 --> 00:25:27,236 Τίποτα. Μόνο βούλες, τίποτα άλλο. 448 00:25:28,240 --> 00:25:30,780 Του αρέσουν οι βούλες. 449 00:25:30,867 --> 00:25:33,037 Δεν θες να πας τουαλέτα; 450 00:25:34,162 --> 00:25:35,082 Όχι. 451 00:25:41,419 --> 00:25:44,259 -Είσαι πολύ δυνατός. -Είμαι κασκαντέρ. 452 00:25:44,339 --> 00:25:45,879 Τρομερά σέξι αυτό. 453 00:25:48,426 --> 00:25:51,426 Συγγνώμη. Κάναμε διάλειμμα για φαγητό στο πλατό, 454 00:25:51,513 --> 00:25:54,683 αλλά όλα τα κτίρια μοιάζουν ίδια. Για Witchita από δω πάω, σωστά; 455 00:25:55,600 --> 00:25:59,560 Το πλατό της Witchita είναι από δω, έτσι; Έπρεπε να είμαι ήδη εκεί. 456 00:26:00,939 --> 00:26:02,229 Πλατό Witchita. 457 00:26:03,108 --> 00:26:05,068 Είναι το αμαξάκι για τα ζόμπι; 458 00:26:05,151 --> 00:26:09,451 Έι, συγγνώμη. Αμαξάκι για ζόμπι, περίμενε. Να μπω κι εγώ. 459 00:26:09,531 --> 00:26:10,951 Ζούμε... 460 00:26:11,533 --> 00:26:13,543 σε πολύ ευαίσθητες εποχές 461 00:26:13,910 --> 00:26:18,870 και χρειάζεται εγρήγορση απέναντι σε σεξιστικές ρητορικές μίσους. 462 00:26:18,957 --> 00:26:19,787 Συμφωνώ. 463 00:26:19,874 --> 00:26:22,594 Ο σκοπός ήταν μια πολύ ειλικρινής συζήτηση 464 00:26:22,669 --> 00:26:24,839 για το φύλο και τη σεξουαλικότητα. 465 00:26:24,921 --> 00:26:27,631 -Δεν πετάς προφυλακτικά σε συνάδελφο. -Αυτό θα έλεγα. 466 00:26:27,716 --> 00:26:31,546 Δεν αποκαλύπτεις τη σεξουαλική ιστορία συναδέλφου σε ζωντανή μετάδοση. 467 00:26:31,636 --> 00:26:32,636 Επίσης ισχύει. 468 00:26:32,721 --> 00:26:35,141 Και δεν κακοποιείς λεκτικά ακροατές. 469 00:26:35,223 --> 00:26:37,433 Τι γίνεται τώρα; 470 00:26:40,186 --> 00:26:42,436 Είσαι σε διαθεσιμότητα μέχρι νεωτέρας. 471 00:26:44,649 --> 00:26:47,859 Αφιέρωσα 15 χρόνια από τη ζωή μου να βοηθάω ανθρώπους. 472 00:26:47,944 --> 00:26:52,124 Είμαι στον Γκράβιτι από την αρχή. Πώς θα πληρώσω το στεγαστικό μου; 473 00:26:52,240 --> 00:26:55,160 -Στο νοίκι είσαι, τι δάνειο; -Τρόπος του λέγειν. 474 00:26:55,243 --> 00:26:57,583 Ας μείνουμε ψύχραιμοι. 475 00:26:57,662 --> 00:26:58,712 Συγγνώμη. 476 00:26:58,788 --> 00:27:01,498 Θα σε πάρω μόλις αποφασίσουμε τι θα γίνει. 477 00:27:01,583 --> 00:27:03,343 Ο Ρικ θα σε συνοδεύσει έξω. 478 00:27:05,628 --> 00:27:08,168 Πάω στοίχημα ότι γουστάρεις τρελά, ε; 479 00:27:08,298 --> 00:27:09,758 -Εγώ; -Ναι. 480 00:27:10,425 --> 00:27:14,595 Πήγα να σε βοηθήσω. Δεν φταίω εγώ αν τα σκάτωσε. 481 00:27:14,679 --> 00:27:18,139 Καλά. Δεν έχουμε επιλογή. 482 00:27:19,100 --> 00:27:20,140 Συγγνώμη, Γκρεγκ. 483 00:27:22,896 --> 00:27:24,476 Δόκτωρ Γκρεγκ. 484 00:27:28,276 --> 00:27:29,316 Πάμε, Ρικ. 485 00:27:39,037 --> 00:27:42,037 Περίμενε, φίλε. Το 'πιασα. 486 00:27:42,540 --> 00:27:44,420 Ευχαριστώ, φίλε. 487 00:27:45,710 --> 00:27:49,130 -Καλή δουλειά σήμερα, ε; -Ναι, πολύ καλή. 488 00:27:49,214 --> 00:27:51,054 -Θα το πάρω εγώ. -Σίγουρα; 489 00:27:51,132 --> 00:27:52,092 Ναι, εντάξει. 490 00:28:01,101 --> 00:28:04,021 -Σίγουρα δεν θες βοήθεια; -Ναι. 491 00:28:06,439 --> 00:28:11,949 Ρούμπι, όσον αφορά την κάρτα... συμβαίνουν αυτά. 492 00:28:12,028 --> 00:28:13,108 Υποθέτω. 493 00:28:14,698 --> 00:28:15,618 Εντάξει. 494 00:28:17,784 --> 00:28:19,414 Πάντως ήταν καλή η σκηνή. 495 00:28:20,120 --> 00:28:21,620 Ναι, τα σπάει. 496 00:28:29,212 --> 00:28:30,422 Να είσαι καλά. 497 00:28:31,131 --> 00:28:32,341 Κι εσύ. 498 00:28:33,258 --> 00:28:34,758 Να είσαι καλά. 499 00:28:43,476 --> 00:28:44,686 Κρις. 500 00:28:46,062 --> 00:28:47,152 Κρις. 501 00:28:48,565 --> 00:28:49,765 Μας πήρε ο ύπνος. 502 00:28:53,737 --> 00:28:55,737 Λοιπόν, εγώ φεύγω. 503 00:29:05,832 --> 00:29:07,582 Κάνεις πολύ καλό σεξ. 504 00:29:09,711 --> 00:29:11,091 Τι έκφραση είχε; 505 00:29:14,174 --> 00:29:17,054 -Λυπημένη; -Ποιοι ήταν εκεί; Εσύ, η Έρικα... 506 00:29:17,135 --> 00:29:18,255 Εγώ κι η Έρικα. 507 00:29:18,344 --> 00:29:22,274 Μισώ το αλά Αντρέ Αγκάσι κούρεμά του. Λες κι έχει αδύναμα γονίδια. 508 00:29:23,433 --> 00:29:27,193 Γίνε πιο συγκεκριμένη. Είναι αδικία που δεν τον είδα να φεύγει. 509 00:29:27,270 --> 00:29:28,520 Ναι, πες μας κι άλλα. 510 00:29:29,856 --> 00:29:31,816 Δεν ξέρω, ράκος φαινόταν. 511 00:29:31,900 --> 00:29:35,200 Αν έχουμε τέτοια ξεσπάσματα, να έρχομαι πιο συχνά. 512 00:29:35,278 --> 00:29:37,238 Η καλύτερη μέρα της καριέρας μου. 513 00:29:37,322 --> 00:29:40,282 Είμαι στο δυναμικό, πόσο; Δύο μήνες, αλλά... 514 00:29:41,201 --> 00:29:42,871 -Πάω για τσιγάρο. -Μου δίνεις ένα; 515 00:29:42,952 --> 00:29:45,042 Προσέχεις μη μου ρίξουν κάνα χάπι βιασμού; 516 00:29:45,121 --> 00:29:46,961 -Ναι. -Συγγνώμη, Μίκι. 517 00:29:47,040 --> 00:29:49,290 Δεν πειράζει. Νοερά, είμαι μαζί σας. 518 00:29:58,635 --> 00:30:00,545 Μπορώ να έχω μια βότκα με τόνικ; 519 00:30:00,637 --> 00:30:01,807 Ναι, βέβαια. 520 00:30:17,987 --> 00:30:19,237 Δεν πειράζει. Είμαι καλά. 521 00:30:28,331 --> 00:30:29,541 -Κρις, έτσι; -Ναι! 522 00:30:29,624 --> 00:30:31,044 Το πάρκο ανοίγει σε 20 λεπτά. 523 00:30:31,125 --> 00:30:32,955 Έλα να σου δείξω μερικές κινήσεις. 524 00:30:33,044 --> 00:30:34,884 Ναι, στη διάθεσή σου.