1 00:00:06,052 --> 00:00:08,222 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:33,955 --> 00:00:37,955 Veintisiete, veintiocho, veintinueve... 3 00:01:40,438 --> 00:01:41,438 Mi ángel. 4 00:01:41,523 --> 00:01:43,693 ¡Randy! ¿Qué coño? 5 00:01:44,526 --> 00:01:46,486 No, puedo explicarlo. 6 00:01:46,569 --> 00:01:48,699 ¿Qué está pasando, Randy? 7 00:01:48,780 --> 00:01:51,410 Me he metido en un pequeño lío. 8 00:01:52,283 --> 00:01:53,373 No es nada. 9 00:01:53,451 --> 00:01:55,371 Randy, ¿vives en el coche? 10 00:01:55,745 --> 00:01:57,155 No, no vivo en el coche. 11 00:01:57,247 --> 00:02:00,247 Cuando digo que necesito una noche a solas para descansar 12 00:02:00,333 --> 00:02:03,923 y dices que vas a casa, ¿duermes en el coche? 13 00:02:04,003 --> 00:02:07,133 Vale, sí. Es lo que hago, pero es temporal. 14 00:02:07,215 --> 00:02:09,175 He alquilado mi apartamento en AirBnb. 15 00:02:09,259 --> 00:02:10,299 ¿Durante cuánto tiempo? 16 00:02:11,511 --> 00:02:12,551 Seis meses. 17 00:02:12,637 --> 00:02:14,597 ¿Seis meses? 18 00:02:14,681 --> 00:02:18,021 ¡Eso no es temporal, no tienes casa! Tengo un novio sintecho. 19 00:02:18,101 --> 00:02:19,981 No quería gorronear más, ¿vale? 20 00:02:20,061 --> 00:02:24,771 Me sentí como una mierda cuando acepté tu dinero, quería ahorrar. 21 00:02:24,858 --> 00:02:28,818 - Quiero ser el tipo que te mereces. - ¿El que me merezco duerme en su coche? 22 00:02:30,196 --> 00:02:31,196 Oye... 23 00:02:32,907 --> 00:02:35,827 Hay otra razón por la que no me quedo en mi apartamento. 24 00:02:36,411 --> 00:02:37,371 ¿Cuál? 25 00:02:39,164 --> 00:02:41,294 Te la diré, pero promete que no te reirás. 26 00:02:41,374 --> 00:02:44,594 Te prometo que es imposible que me ría en este momento. 27 00:02:46,504 --> 00:02:47,884 Mi apartamento está encantado. 28 00:02:48,923 --> 00:02:51,303 La última vez, entré 29 00:02:51,384 --> 00:02:54,684 y vi el fantasma de una niña sosteniendo un puto espejo. 30 00:02:54,762 --> 00:02:58,932 No. ¿Sabes una cosa? No hay fantasmas, no existen. 31 00:02:59,017 --> 00:03:00,727 Existen. Los vi con mis propios ojos. 32 00:03:00,810 --> 00:03:03,810 Olvídate de los fantasmas. Aunque existan. 33 00:03:03,897 --> 00:03:05,017 Te quiero, Bertie. 34 00:03:05,607 --> 00:03:08,317 Sé que la he cagado al no decirte que vivo en el coche, 35 00:03:08,401 --> 00:03:09,651 pero te quiero. 36 00:03:09,736 --> 00:03:13,906 Eres la persona más buena, graciosa, tierna y amable que conozco. 37 00:03:13,990 --> 00:03:17,870 Sé que soy un desastre, pero necesito una oportunidad para mejorar. 38 00:03:17,952 --> 00:03:19,872 Dame una oportunidad. 39 00:03:21,915 --> 00:03:23,575 Hablemos de esto luego. 40 00:03:24,375 --> 00:03:25,205 Gracias, osita. 41 00:03:33,509 --> 00:03:36,469 ¿Puedo lavarme los dientes en tu casa? 42 00:03:37,722 --> 00:03:39,602 - Sí, genial. - Vale, guay. 43 00:03:39,682 --> 00:03:42,602 Cogeré el cepillo. Está aquí. 44 00:03:42,685 --> 00:03:44,515 Tengo varios artículos de aseo. 45 00:03:44,938 --> 00:03:48,068 ¡Joder! ¡Apesta! 46 00:03:48,149 --> 00:03:49,359 ¿Tu crees? 47 00:03:50,735 --> 00:03:52,445 Debo de estar acostumbrado. 48 00:03:52,528 --> 00:03:54,608 ¿Qué son esas plumas sueltas? 49 00:03:56,157 --> 00:03:59,237 Una noche dejé la ventana abierta, hacía un calor de muerte. 50 00:03:59,327 --> 00:04:03,157 Me desperté. Tenía una paloma sobre el pecho, mirándome fijamente. 51 00:04:03,248 --> 00:04:07,038 No la maté ni nada, pero fue una locura sacarla. 52 00:04:25,728 --> 00:04:27,978 Vale, hoy está interesante, chicos. 53 00:04:28,064 --> 00:04:32,364 Hoy usaremos el tirón con trinquete. ¿Alguno lo conoce? ¡Chris! 54 00:04:32,443 --> 00:04:36,533 Se empieza con una unión sencilla con un arnés, 55 00:04:36,614 --> 00:04:38,074 también conocido como jerk vest. 56 00:04:38,157 --> 00:04:42,657 Desde ahí, se engancha el cable a un punto elevado 57 00:04:42,745 --> 00:04:45,995 y luego es cuestión de hacer cálculos. 58 00:04:46,082 --> 00:04:47,632 Sí. ¡Muy bien! 59 00:04:47,709 --> 00:04:51,549 Voy a indicaros un par de movimientos antes de cada lanzamiento. 60 00:05:15,445 --> 00:05:20,905 - ¡Sí! ¡Eso es! - ¡Sí! 61 00:05:25,747 --> 00:05:27,367 - Buenos días. - Hola. 62 00:05:27,457 --> 00:05:28,617 Hola. 63 00:05:28,708 --> 00:05:33,548 Te he traído un café con leche. 64 00:05:35,340 --> 00:05:38,590 Tío, gracias. Ni siquiera voy a plantearme esto 65 00:05:38,676 --> 00:05:42,466 porque es mi primer día sin tabaco y mataría por estimulantes. 66 00:05:42,555 --> 00:05:43,595 ¿Estás de broma? 67 00:05:43,681 --> 00:05:46,431 Bien por ti. No es fácil. 68 00:05:46,517 --> 00:05:48,517 - Tú puedes. Vale. - Muy bien. 69 00:05:48,603 --> 00:05:50,523 - Gracias. - De nada. 70 00:05:51,981 --> 00:05:52,821 ¿Qué pasa? 71 00:05:52,899 --> 00:05:55,439 ¿Qué es lo que pasa? 72 00:05:55,526 --> 00:05:57,606 Bueno, como ya sabes, 73 00:05:57,695 --> 00:06:01,485 mi situación aquí no es que sea ideal precisamente. 74 00:06:01,574 --> 00:06:04,744 He perdido oyentes cuando me quitaron una hora del programa. 75 00:06:04,827 --> 00:06:08,577 Creo que los fans están tan consternados que han dejado de escucharlo. 76 00:06:08,664 --> 00:06:10,374 Sí. Quizá sea eso. 77 00:06:10,458 --> 00:06:15,758 Me preguntaba si podría salir en el programa de Stella. 78 00:06:17,298 --> 00:06:20,178 Podríamos dar nuestras opiniones encontradas. 79 00:06:20,259 --> 00:06:24,599 La gente llama y la aconsejamos, o lo que quieras. 80 00:06:24,680 --> 00:06:28,680 Tengo que mencionar el libro, pero estoy abierto a lo que sea. 81 00:06:31,521 --> 00:06:33,021 Es una idea interesante. 82 00:06:34,148 --> 00:06:38,318 Sabes lo que me cuesta pedirte esto. 83 00:06:38,986 --> 00:06:41,156 Vale, se lo preguntaré a Stella. 84 00:06:41,239 --> 00:06:44,279 - Es su programa, pero lo intentaré. - Gracias, Mick. 85 00:06:47,286 --> 00:06:49,246 - Oye, Chris. - Hola, Patty. 86 00:06:49,330 --> 00:06:52,130 - Me encanta lo que haces - Gracias. 87 00:06:52,208 --> 00:06:54,248 ¿La pelea de antes? Eres convincente. 88 00:06:54,335 --> 00:06:57,125 Tú sí que eres convincente. Parecía que intentabas matarme. 89 00:06:57,213 --> 00:06:58,343 Así es. 90 00:06:59,006 --> 00:07:01,716 Solo quiero tomármelo en serio. 91 00:07:01,801 --> 00:07:04,891 Llegar a ser el Daniel Day-Lewis de los especialistas. 92 00:07:05,847 --> 00:07:09,307 No el doble de Daniel Day-Lewis, sino... Eso molaría también. 93 00:07:09,392 --> 00:07:10,812 Ya, claro. 94 00:07:10,893 --> 00:07:13,153 ¿Conoces el espectáculo WaterWorld de Universal? 95 00:07:13,229 --> 00:07:14,399 ¿El de Universal? Sí. 96 00:07:14,480 --> 00:07:17,440 Es probablemente el mejor espectáculo de acción. 97 00:07:17,525 --> 00:07:20,605 El director es muy buen amigo mío. 98 00:07:20,695 --> 00:07:23,155 No prometo nada, pero podría conseguirte una prueba. 99 00:07:23,239 --> 00:07:25,239 - ¿En serio? - Sí. 100 00:07:25,324 --> 00:07:26,704 Madre mía. Sería genial. 101 00:07:26,784 --> 00:07:28,044 - Genial. - ¡Madre mía! 102 00:07:28,119 --> 00:07:29,499 - Gracias, Patty. - De nada. 103 00:07:29,579 --> 00:07:32,789 Hace poco vi la película. Aguanta el paso del tiempo. 104 00:07:32,874 --> 00:07:37,674 Al principio de la escena, cuando Kevin Costner se bebe su pis, 105 00:07:37,753 --> 00:07:40,173 que a mucha gente le daba asco. 106 00:07:40,256 --> 00:07:42,966 Si lo piensas, no puedes beber agua salada. 107 00:07:43,050 --> 00:07:46,010 - Claro. No he visto la película. - Ya. 108 00:07:46,095 --> 00:07:49,095 - Ya te llamo, ¿vale? - Gracias, Patty. 109 00:07:58,232 --> 00:08:05,202 ¡Hostia! Mi profesora de acrobacias quizá me enchufe en el show de WaterWorld. 110 00:08:15,958 --> 00:08:17,628 ¡Felicidades! ¿Y eso qué es? 111 00:08:21,756 --> 00:08:26,966 ¿Qué haces mañana? Te lo podría contar todo. 112 00:08:39,315 --> 00:08:42,275 ¿Y si le damos estas dos frases a Brooklyn? 113 00:08:42,860 --> 00:08:47,620 Brooklyn es más o menos buena actriz. Es que... 114 00:08:48,324 --> 00:08:50,284 No sabe interpretar. 115 00:08:50,368 --> 00:08:52,118 - Hola. - ¡Tío! 116 00:08:52,203 --> 00:08:54,503 - ¡Joder! - ¿Qué? Hola. 117 00:08:54,580 --> 00:08:57,580 Disculpad. ¿Sabéis dónde está Gus? 118 00:08:57,667 --> 00:08:58,667 ¿Eres amigo de Gus? 119 00:08:58,751 --> 00:09:01,801 - Sí, es mi mejor amigo. - No me extraña. 120 00:09:01,879 --> 00:09:05,799 No sabemos dónde está Gus, lo siento. ¿Cómo te llamas? 121 00:09:05,883 --> 00:09:07,763 - Randy Monahan. - Randy Wyatt. 122 00:09:07,843 --> 00:09:08,933 - Guay. - Encantado. 123 00:09:09,011 --> 00:09:12,101 No te preocupes. Estamos hablando del guion. 124 00:09:12,181 --> 00:09:14,431 Gus quizá esté allí o allí. 125 00:09:14,517 --> 00:09:16,347 Busca por ahí hasta encontrarlo. 126 00:09:16,435 --> 00:09:18,845 - No salgo en el guion. - Ya, lo sabemos. 127 00:09:18,938 --> 00:09:21,438 - Hola, Randy. ¿Qué tal? - Gus, hola. 128 00:09:21,524 --> 00:09:24,494 Perdonad. Es mi amigo Randy. Es su primer día como figurante. 129 00:09:24,569 --> 00:09:26,239 - Nos hemos conocido. - Es... 130 00:09:26,320 --> 00:09:29,240 Duermo en el coche y mi novia está cabreada. 131 00:09:29,323 --> 00:09:32,913 - Intento ganar dinero extra. - Terminemos la conversación. 132 00:09:33,578 --> 00:09:37,708 No deberías hablar con esta gente. Son muy importantes. Sí. 133 00:09:37,790 --> 00:09:41,590 - Guay. Encantando de conoceros. - Encantado. ¿Era Randy? 134 00:09:41,669 --> 00:09:43,839 - Sí. Gran serie. - Gracias. 135 00:09:43,921 --> 00:09:45,421 - Vale. Adiós. - Adiós. 136 00:09:45,506 --> 00:09:46,836 Un placer tenerte a bordo. 137 00:09:47,675 --> 00:09:51,755 Randy, no pasa nada, pero solo debes hablar conmigo. 138 00:09:51,846 --> 00:09:54,016 Esta gente es un poco gruñona. - Vale. ¿Cómo va la película? - Sí. 139 00:09:56,350 --> 00:09:59,150 Bien, bueno, es estresante. Me estoy arriesgando con esto. 140 00:10:02,106 --> 00:10:04,146 Aunque salga genial y la cuelgue en la red, 141 00:10:04,233 --> 00:10:05,993 no sé si alguien la va a ver. 142 00:10:06,068 --> 00:10:11,238 Sí. Deberías incluir a un famoso. Como Matt Damon o Blythe Danner. 143 00:10:11,324 --> 00:10:13,874 - Blythe Danner. - Es la madre de Gwyneth Paltrow. 144 00:10:13,951 --> 00:10:17,621 Sé quién es. Es que no conozco personalmente a Blythe Danner. 145 00:10:17,705 --> 00:10:19,955 ¿Y qué tal Arya? A ella la conoces. 146 00:10:21,167 --> 00:10:23,587 Sí, ¿sabes qué? La verdad... 147 00:10:24,378 --> 00:10:28,628 ...es que Liberty Down se va a estrenar. La va a catapultar. 148 00:10:28,716 --> 00:10:30,466 Mucha gente vería mi corto si... 149 00:10:30,551 --> 00:10:33,601 Gus. Y tu amigo. Perdonad. 150 00:10:33,679 --> 00:10:36,929 Os estamos oyendo. ¿Podríais darnos espacio? 151 00:10:37,016 --> 00:10:40,096 - Salid del plató. - No haremos ruido, perdón. 152 00:10:40,686 --> 00:10:43,896 En vez de no hacer ruido, ¿y si os vais? 153 00:10:43,981 --> 00:10:44,861 ¡Marchaos! 154 00:10:44,940 --> 00:10:46,980 Lo siento. Adiós. 155 00:10:47,068 --> 00:10:48,358 Lo que me recuerda, 156 00:10:48,444 --> 00:10:50,914 en cuanto a comida, ¿puedo comer lo que quiera? 157 00:10:51,697 --> 00:10:56,077 Bueno, me he acostado con 36 personas. Pero más de una vez solo con tres. 158 00:10:56,160 --> 00:10:58,790 ¿Es triste o increíble? No sé. 159 00:10:58,871 --> 00:11:01,711 Sabes que puedes hablar de otras cosas a parte del sexo, ¿no? 160 00:11:01,791 --> 00:11:04,751 - ¿Puedo? - Sí. 161 00:11:04,835 --> 00:11:08,335 ¡No! ¡Lo has dejado! No debes estar aquí. 162 00:11:08,422 --> 00:11:09,842 No voy a fumar, tranquila. 163 00:11:09,924 --> 00:11:12,554 Añoro el ritual. Quiero estar con vosotros. 164 00:11:12,635 --> 00:11:14,635 ¿Por qué lo has dejado? 165 00:11:14,720 --> 00:11:17,390 Si fueses a tener cáncer, ya lo tendrías. 166 00:11:17,473 --> 00:11:19,733 Creo que la ciencia no funciona así. 167 00:11:20,935 --> 00:11:22,265 ¿Puedo olerte la mano? 168 00:11:22,353 --> 00:11:23,603 Qué raro. No. 169 00:11:23,687 --> 00:11:27,527 Mírame. Soy tu jefa. Déjame olerte la mano. 170 00:11:27,608 --> 00:11:30,648 Quizá pilles un olorcillo a cebolla también. 171 00:11:30,736 --> 00:11:33,986 Dios mío. Huele genial. 172 00:11:34,073 --> 00:11:35,913 Ya está. No necesito fumar. 173 00:11:35,991 --> 00:11:37,081 "¡Papá, tengo trabajo! 174 00:11:37,159 --> 00:11:40,119 Hablo de mamadas todo el día y mi jefa me olisquea la mano". 175 00:11:40,204 --> 00:11:41,964 ¡Es el trabajo soñado! 176 00:11:43,040 --> 00:11:46,170 Vale. Tu jefa tiene que pedirte un pequeño favor. 177 00:11:46,877 --> 00:11:47,837 Lo que sea. 178 00:11:47,920 --> 00:11:51,010 Tenemos que invitar al doctor Greg al programa de mañana. 179 00:11:51,090 --> 00:11:53,090 ¡Qué dolor, no! ¿Por qué? 180 00:11:53,175 --> 00:11:56,595 Sé que es un poco capullo, no me encanta la idea. 181 00:11:56,679 --> 00:12:01,429 ¿Un poco capullo? Un capullo integral. Me trata como una aficionada. 182 00:12:01,517 --> 00:12:04,097 Que lo soy, pero hace como si no existiera. Al conocernos, preguntó quién era presidente cuando nací 183 00:12:06,856 --> 00:12:09,776 y cuando dije Clinton, se rio y se largó. 184 00:12:09,859 --> 00:12:15,989 Sé que es un cretino. Un cretino total. 185 00:12:16,073 --> 00:12:18,663 Pero lo está pasando mal y esto podría ayudarlo. 186 00:12:18,742 --> 00:12:21,582 - ¿Qué tienes planeado para mañana? - Nada bueno. 187 00:12:21,662 --> 00:12:24,672 Llamas a tu madre y finges que estás embarazada de nuevo. 188 00:12:24,748 --> 00:12:27,078 Ya, supongo que ya no tiene gracia. 189 00:12:27,918 --> 00:12:28,788 ¿Por favor? 190 00:12:28,878 --> 00:12:32,668 Vale. Si realmente insistes. Podría estar bien. 191 00:12:32,756 --> 00:12:35,216 - Sí. - Os irá bien. 192 00:12:36,260 --> 00:12:38,760 ¿Sabes de qué estamos hablando? 193 00:12:38,846 --> 00:12:40,216 No, desconecté. 194 00:12:40,306 --> 00:12:42,846 Al igual que otros millones y cuatrillones de átomos 195 00:12:42,933 --> 00:12:48,983 son los pequeños cimientos que conforman la totalidad del mundo. Barcos y... 196 00:12:49,064 --> 00:12:49,984 ¿Gus? 197 00:12:50,816 --> 00:12:52,226 Un momento. Perdón. 198 00:12:52,318 --> 00:12:54,148 Son las 16:30. Hemos terminado. 199 00:12:55,529 --> 00:12:57,159 Son las 16:30. 200 00:12:57,239 --> 00:12:58,659 Sí. 201 00:12:58,741 --> 00:13:02,371 Vale, podéis iros. 202 00:13:02,453 --> 00:13:04,463 No sé qué es eso tan importante, 203 00:13:04,538 --> 00:13:06,458 pero intento entrar en Brown. 204 00:13:06,540 --> 00:13:11,590 No. Ya. Solo trabajaba en la planificación de la próxima semana. 205 00:13:12,796 --> 00:13:15,506 ¿De verdad? Porque puedo ver el reflejo de tus gafas 206 00:13:15,591 --> 00:13:17,261 y sin duda parece un guion. 207 00:13:18,552 --> 00:13:23,272 Annie. ¿Fumas en clase? ¡Por favor! Vamos. 208 00:13:23,349 --> 00:13:28,349 Lo siento, se acabó la clase. Gracias por no delatarme. Adiós. 209 00:13:28,437 --> 00:13:29,647 Vale. Adiós. 210 00:13:36,028 --> 00:13:38,698 ¿Cómo estás? 211 00:13:39,281 --> 00:13:42,451 Estoy cansada. Quiero dormir. 212 00:13:42,535 --> 00:13:48,785 Antes de irte, quiero hablarte de una cosilla un momento. 213 00:13:50,042 --> 00:13:56,012 No es nada importante. Solo quería pedirte un favorcillo. 214 00:13:56,090 --> 00:13:58,180 Un favor. ¡La hostia puta! 215 00:13:58,968 --> 00:14:02,468 Vale. Sabes que me gusta escribir, 216 00:14:02,555 --> 00:14:04,635 y he estado haciéndolo, 217 00:14:04,723 --> 00:14:08,103 también he dirigido una cosa que he escrito. 218 00:14:08,185 --> 00:14:09,805 Mola bastante. 219 00:14:09,895 --> 00:14:12,145 Es una especie de thriller. 220 00:14:12,231 --> 00:14:16,361 Una especie de thriller erótico siniestro, 221 00:14:16,443 --> 00:14:21,823 y creo que sería divertido y muy guay 222 00:14:21,907 --> 00:14:23,407 que actuaras en él. 223 00:14:23,492 --> 00:14:26,332 ¿Quieres que actúe en tu thriller erótico? 224 00:14:26,412 --> 00:14:29,292 Bueno, no es un thriller erótico al uso. 225 00:14:29,373 --> 00:14:31,753 Es más para adultos solo. 226 00:14:31,834 --> 00:14:33,504 ¿Es una película para adultos? 227 00:14:33,586 --> 00:14:37,586 No, es una película para adultos 228 00:14:37,673 --> 00:14:41,093 que resulta ser una película normal 229 00:14:41,176 --> 00:14:45,886 en la que he invertido mucho tiempo, energía y dinero. 230 00:14:45,973 --> 00:14:48,603 Básicamente tengo la cuenta del banco vacía. 231 00:14:48,684 --> 00:14:51,904 ¿Inviertes tu propio dinero? Gus, qué triste. 232 00:14:51,979 --> 00:14:53,309 Bueno, he tenido que hacerlo. 233 00:14:53,397 --> 00:14:57,027 No tengo financiación ni contactos ni nada de eso. 234 00:14:57,109 --> 00:14:58,819 Tú y yo estamos en el mismo barco. 235 00:14:58,903 --> 00:15:02,323 Somos dos personas que han tenido que buscarse la vida, 236 00:15:02,406 --> 00:15:04,826 arremangarse y luchar para conseguir lo que queremos. 237 00:15:04,909 --> 00:15:08,789 No somos como los que viven de la sopa boba. 238 00:15:09,538 --> 00:15:12,958 Eres blanco y creo que eres hetero. 239 00:15:13,042 --> 00:15:15,002 No lo has tenido tan chungo. 240 00:15:15,753 --> 00:15:16,593 Cierto. 241 00:15:16,670 --> 00:15:19,170 Buen argumento. 242 00:15:20,132 --> 00:15:22,472 Te lo pido 243 00:15:22,551 --> 00:15:27,431 porque eres la única persona que puede ayudarme ahora mismo. 244 00:15:27,514 --> 00:15:29,854 Para. Esto me incomoda. 245 00:15:30,893 --> 00:15:32,143 Lo entiendo. 246 00:15:32,978 --> 00:15:37,108 Es lo único que haré por ti. Jamás. 247 00:15:37,191 --> 00:15:41,491 Será la única vez que haga algo por ti. 248 00:15:41,570 --> 00:15:45,990 ¿Quieres que esta sea la vez en la que hago algo por ti? 249 00:15:46,075 --> 00:15:49,995 Tu único favor. Hay muchas otras cosas que podría hacer. 250 00:15:50,079 --> 00:15:50,909 Claro. 251 00:15:51,914 --> 00:15:53,714 En todo el mundo. 252 00:15:53,791 --> 00:15:56,961 Y eliges esta. ¿Estás seguro? - Da miedo cuando dices... - Sí, esa es la intención. 253 00:16:00,297 --> 00:16:01,507 Espero que te dé miedo 254 00:16:01,590 --> 00:16:03,340 porque podría hacer otras cosas 255 00:16:03,425 --> 00:16:04,755 y eliges esta. 256 00:16:07,763 --> 00:16:08,893 Vale. 257 00:16:09,765 --> 00:16:11,425 Tengo fe... 258 00:16:11,517 --> 00:16:15,057 ¿Sabes qué? Va a molar mucho. 259 00:16:15,145 --> 00:16:16,355 Estoy segura. 260 00:16:17,439 --> 00:16:18,479 ¿Eso es sarcasmo? 261 00:16:19,066 --> 00:16:20,396 No. 262 00:16:38,627 --> 00:16:40,087 - Hola. - ¡Hola! 263 00:16:40,879 --> 00:16:45,509 Perdona, espero que no suene raro, ¿podría coger prestado tu maquillaje? 264 00:16:45,592 --> 00:16:47,052 ¿Para qué quieres mi maquillaje? 265 00:16:47,678 --> 00:16:51,808 Para estar un poco más mona, más resultona. 266 00:16:51,890 --> 00:16:54,690 Algo casual para ir de día, nada del otro mundo. 267 00:16:54,768 --> 00:16:56,478 ¿Por qué? ¿Tienes una cita? 268 00:16:57,604 --> 00:17:00,324 Sí, pero tengo novio... 269 00:17:00,983 --> 00:17:02,233 Solo un encuentro amistoso. 270 00:17:02,317 --> 00:17:05,737 Claro. Vale. Brillo de labios. 271 00:17:05,821 --> 00:17:07,361 Gracias. 272 00:17:07,990 --> 00:17:09,990 - ¿Qué edad tienes? - Tengo 16 años. 273 00:17:11,785 --> 00:17:13,115 Molas. 274 00:17:13,203 --> 00:17:16,003 Yo no molé hasta mucho más tarde. Buen trabajo. 275 00:17:16,081 --> 00:17:17,461 ¿Sí? 276 00:17:19,251 --> 00:17:20,251 SOY STELLA EMMETT 277 00:17:20,335 --> 00:17:22,955 Lo reconozco, me encanta, por cierto. 278 00:17:23,047 --> 00:17:25,047 - Gracias. - Tus propios condones. 279 00:17:25,132 --> 00:17:28,842 Intenté que hicieran tazas de A Corazón Abierto para mí, 280 00:17:28,927 --> 00:17:31,847 pero dijeron que no había presupuesto. 281 00:17:31,930 --> 00:17:33,560 Aunque me hice una para mí. 282 00:17:33,640 --> 00:17:34,730 ¿Estamos listos? 283 00:17:36,894 --> 00:17:38,524 ¡Hola, chicos! Soy yo, Stella. 284 00:17:38,604 --> 00:17:43,154 Esta semana tenemos un invitado especial, el doctor Greg, quien... 285 00:17:43,233 --> 00:17:46,493 lleva A Corazón Abierto en Gravity y quien ha escrito un libro. 286 00:17:46,570 --> 00:17:47,740 Bienvenido, Greg. 287 00:17:47,821 --> 00:17:52,871 Gracias, Stella. Supongo que vengo a representar el punto de vista masculino. 288 00:17:53,660 --> 00:17:56,620 Claro, la sociedad necesita más de eso. 289 00:17:56,705 --> 00:17:58,615 Pues creo que sí. 290 00:17:58,707 --> 00:18:03,167 Creo de todo corazón que los hombres y las mujeres son iguales, 291 00:18:03,253 --> 00:18:07,133 pero últimamente, con la popularidad del feminismo, 292 00:18:07,216 --> 00:18:11,386 creo que se han acallado algunas voces masculinas prominentes, 293 00:18:11,470 --> 00:18:12,970 y es una pena. 294 00:18:13,055 --> 00:18:14,425 Vale. 295 00:18:14,515 --> 00:18:17,805 El doctor Greg no es cómico ni artista. 296 00:18:17,893 --> 00:18:21,403 Es un terapeuta profesional que cree en lo que dice. 297 00:18:22,356 --> 00:18:24,266 Recibamos llamadas. 298 00:18:24,358 --> 00:18:26,438 Hola, Sarah, de Portland. Estás conmigo 299 00:18:26,527 --> 00:18:29,487 y con el Dr. Greg que considera que se ignora a los hombres. 300 00:18:30,405 --> 00:18:32,195 - Hola, chicos. - Hola. 301 00:18:32,282 --> 00:18:35,162 Hace poco descubrí que me gusta que me asfixien. 302 00:18:35,244 --> 00:18:38,544 Durante el sexo, no en general. ¿Es malo? 303 00:18:38,622 --> 00:18:42,582 No. Siempre que estés a salvo y sea con un compañero de confianza, 304 00:18:42,668 --> 00:18:44,168 debes hacer lo que te haga feliz. 305 00:18:44,253 --> 00:18:46,553 No te avergüences de quién eres, maldita rarita. 306 00:18:46,630 --> 00:18:48,550 Estoy en total desacuerdo. 307 00:18:48,632 --> 00:18:50,842 Quizá deberías sentirte rara. 308 00:18:50,926 --> 00:18:54,756 Porque lo que es raro no siempre es saludable. 309 00:18:54,847 --> 00:18:56,927 Quizá te hagas daño para llamar la atención. 310 00:18:57,015 --> 00:18:58,425 Espera un momento. 311 00:18:58,517 --> 00:18:59,597 La vida es dura. 312 00:18:59,685 --> 00:19:03,685 Creo que deberías conseguir un buen orgasmo como desees. 313 00:19:03,772 --> 00:19:07,232 No escuchéis al Dr. Greg Colter. Bueno, buscadlo en Internet. 314 00:19:07,317 --> 00:19:09,397 Se ve en la cara que es aburrido en la cama. 315 00:19:09,486 --> 00:19:13,316 La verdad es que he tenido experiencias sexuales muy atrevidas. 316 00:19:13,907 --> 00:19:17,907 He jugado con comida muchísimas veces. 317 00:19:17,995 --> 00:19:21,825 Me gustan los pies. 318 00:19:21,915 --> 00:19:25,995 Una vez me corrí haciendo un cunnilingus. 319 00:19:26,587 --> 00:19:29,207 Impresionante. ¿Tenemos otra llamada? 320 00:19:29,298 --> 00:19:32,508 Vale, aparece un tío por el lado derecho 321 00:19:32,593 --> 00:19:34,263 y saca un puñetero lanzacohetes. 322 00:19:34,344 --> 00:19:35,974 Y lo dispara. 323 00:19:36,054 --> 00:19:38,974 Atraviesa todo el estadio, le da al diácono 324 00:19:39,057 --> 00:19:41,387 y el cuerpo estalla en llamas. 325 00:19:41,476 --> 00:19:44,556 - ¡Ay, Señor! - Sí. Y todo mientras luchan. 326 00:19:45,731 --> 00:19:49,031 Luego, llega al borde y está superalto 327 00:19:49,109 --> 00:19:53,359 y de repente... Se cae. Como si nada. 328 00:19:53,447 --> 00:19:59,077 A nueve metros, cae en la piscina, salpica a lo grande y... Impresionante. 329 00:19:59,161 --> 00:20:02,871 Chris, estoy muy orgullosa. Espero que lo consigas. Mola mucho. 330 00:20:02,956 --> 00:20:03,916 Gracias. Y yo. 331 00:20:03,999 --> 00:20:05,539 ¿Y tú? ¿Qué te cuentas? 332 00:20:05,626 --> 00:20:08,336 - He vuelto al Bar Body. - Guay. 333 00:20:08,420 --> 00:20:10,920 Fui esta mañana e hice una clase entera. 334 00:20:11,006 --> 00:20:13,836 Y no he vomitado después. 335 00:20:13,926 --> 00:20:17,136 Felicidades. Sin vomitar, muy chulo. 336 00:20:17,221 --> 00:20:20,221 ¿Vives muy lejos? Tengo que ir al baño. 337 00:20:20,891 --> 00:20:25,271 El aseo público está ahí al lado. 338 00:20:28,649 --> 00:20:32,149 Pero es asqueroso. Ven, te enseñaré mi casa. 339 00:20:33,570 --> 00:20:37,570 Imagínatelo como Mad Max, pero en vez de arena, agua. 340 00:20:38,992 --> 00:20:41,202 Ruby, no eches tanto humo, tío. 341 00:20:41,286 --> 00:20:44,456 Para unificar el tono general. Parece granulado, como... 342 00:20:44,539 --> 00:20:47,419 Ya, pero lo hemos hablado. Hay menos humo en esta escena 343 00:20:47,501 --> 00:20:50,171 porque Roman y el público lo tienen claro. 344 00:20:50,254 --> 00:20:52,594 La escenografía está clara. ¿Vale? 345 00:20:52,673 --> 00:20:57,553 - Es lo que le decía a Wade. - Parece que se ha incendiado la escuela. 346 00:20:57,636 --> 00:20:59,426 - Vale. - Lo verás en posproducción. 347 00:21:01,348 --> 00:21:05,728 Salgo con un chico, tiene éxito, es inteligente y amable, pero... 348 00:21:05,811 --> 00:21:08,561 - Pero no quieres follártelo. - No quiero follármelo. 349 00:21:08,647 --> 00:21:09,477 Claro. 350 00:21:09,564 --> 00:21:11,734 Bueno, me va a llevar a conocer a Lana Del Rey. 351 00:21:11,817 --> 00:21:13,817 Tiene un amigo que la conoce. 352 00:21:13,902 --> 00:21:16,742 ¿Puedo ir aunque no vaya a salir con él ni tirármelo después? 353 00:21:16,822 --> 00:21:19,912 ¡Tía, claro! ¡Ve! Tu cuerpo, tu decisión. 354 00:21:19,992 --> 00:21:21,912 Su conexión con Lana, su decisión. 355 00:21:21,994 --> 00:21:23,254 ¿Qué? 356 00:21:23,328 --> 00:21:26,288 Este es mi consejo, Amy. ¿Estás lista? 357 00:21:26,373 --> 00:21:29,293 Cancela la cita. Si vas, acuéstate con él. 358 00:21:29,376 --> 00:21:32,376 No, no lo hagas. Dice que no quiere acostarse con él. 359 00:21:32,462 --> 00:21:34,172 A ver... Greg MD. 360 00:21:34,256 --> 00:21:37,756 - ¿Puedo llamarte Greg MD? - ¡No, no puedes! 361 00:21:37,843 --> 00:21:41,263 ¿Dices que cuando salimos con un chico tenemos que follárnoslo? 362 00:21:41,346 --> 00:21:44,176 No es lo que estoy diciendo. No me atribuyas palabras. 363 00:21:44,266 --> 00:21:47,556 A ver que te explico de qué va todo esto. 364 00:21:47,644 --> 00:21:48,564 Por favor. 365 00:21:48,645 --> 00:21:51,265 - Enfréntate a los hechos. - Estoy lista. Veámoslos. 366 00:21:51,356 --> 00:21:54,226 Las mujeres usan el sexo para manipular a los hombres. Hecho. 367 00:21:54,901 --> 00:21:57,901 Yo uso el sexo para el placer sexual. 368 00:21:57,988 --> 00:22:02,618 Ha quedado terriblemente claro. Pues claro, te encanta el sexo. 369 00:22:02,701 --> 00:22:07,161 Lo pillo, bien. Aunque es una trola. El sexo te ha hecho famosa. 370 00:22:07,247 --> 00:22:09,457 La capulla esa de Amy de Hollywood 371 00:22:09,541 --> 00:22:12,591 usa su sexualidad para conocer a Lana Del Rey. 372 00:22:12,669 --> 00:22:15,549 Hasta tu increíble productora, Mickey Dobbs, 373 00:22:15,630 --> 00:22:19,380 que se ha salido con las llamadas provocadoras, 374 00:22:19,468 --> 00:22:21,798 me ha utilizado para tener sexo, ¿vale? 375 00:22:21,887 --> 00:22:25,427 - Admítelo, Mickey, ¿tengo razón? - Sí. Hola. Soy Mickey. 376 00:22:25,515 --> 00:22:29,435 Vale, no me avergüenza admitirlo. Nos hemos acostado. 377 00:22:29,519 --> 00:22:33,019 Fue asqueroso. Y no te estaba manipulando. 378 00:22:33,106 --> 00:22:36,026 ¡Anda ya! ¡Tú me liaste! 379 00:22:36,109 --> 00:22:39,149 Me follaste para que no te despidiera. 380 00:22:39,237 --> 00:22:41,777 Probablemente colaste una Viagra durante la comida 381 00:22:41,865 --> 00:22:44,945 porque recuerdo una erección mayor de lo normal. 382 00:22:45,035 --> 00:22:46,445 Dr. Greg, sigamos... 383 00:22:46,536 --> 00:22:51,116 Los hombres no son automáticamente el problema, ¿vale, doña Feminista? 384 00:22:51,208 --> 00:22:55,958 Las mujeres también pueden ser el problema porque nos folláis y nos jodéis. 385 00:22:56,046 --> 00:22:59,416 ¿Quieres follar? Toma. ¡Que te follen! 386 00:22:59,508 --> 00:23:00,798 ¡Fóllate esto! 387 00:23:01,968 --> 00:23:04,638 El Dr. Greg me ha tirado condones. En serio. 388 00:23:04,721 --> 00:23:06,811 Ha tirado la silla. Se está yendo. 389 00:23:07,849 --> 00:23:10,809 ¡Y acción! 390 00:23:10,894 --> 00:23:13,274 Haley, sé que tienes miedo. Todos lo tenemos. 391 00:23:13,355 --> 00:23:16,475 Tienes que decirme qué has visto antes de que muera alguien más. 392 00:23:16,566 --> 00:23:19,356 Amenazaron a mi familia. ¿Y si soy la siguiente? 393 00:23:19,444 --> 00:23:22,324 Haley, siempre es mejor decir la verdad. 394 00:23:22,406 --> 00:23:24,486 ¿Y si la verdad no es tan sencilla? 395 00:23:25,909 --> 00:23:31,079 Bueno, tengo tiempo. Te escucharé. Te protegeré. 396 00:23:31,164 --> 00:23:33,884 ¡Sí! ¡Corten! 397 00:23:33,959 --> 00:23:35,879 ¡Muy bien! 398 00:23:35,961 --> 00:23:38,341 Vale. Sí. 399 00:23:38,421 --> 00:23:41,171 Muy bien. Arriba. Abajo. 400 00:23:41,258 --> 00:23:43,178 Demasiado lento. Vale. Gran trabajo. 401 00:23:43,260 --> 00:23:46,220 Gus. La he cagado. 402 00:23:47,430 --> 00:23:48,520 La tarjeta está llena. 403 00:23:49,683 --> 00:23:51,313 ¿La tarjeta está llena? 404 00:23:52,853 --> 00:23:56,363 Vale, don Bromista. No sabía que teníamos un Clooney en el rodaje. 405 00:23:56,439 --> 00:23:58,729 No, es que mi tarjeta... 406 00:23:59,776 --> 00:24:02,526 La tarjeta está llena. No se ha guardado... 407 00:24:02,612 --> 00:24:04,242 ¿No tienes nada de la toma? 408 00:24:04,906 --> 00:24:07,906 No. Tengo los primeros tres segundos y luego... 409 00:24:07,993 --> 00:24:10,003 Ve a por una tarjeta. Repetimos. 410 00:24:10,078 --> 00:24:11,498 Tenemos 5 minutos. Repetimos. 411 00:24:11,580 --> 00:24:13,420 Iré al coche. Está en mi coche. 412 00:24:13,498 --> 00:24:15,168 ¿No tienes la tarjeta aquí? 413 00:24:16,084 --> 00:24:18,094 - No. Sí. - ¿Está en tu coche? 414 00:24:18,170 --> 00:24:20,670 Pues bórrala. 415 00:24:20,755 --> 00:24:23,545 Borra datos, empezaremos desde el principio. 416 00:24:24,342 --> 00:24:26,972 Las primeras cinco tomas fueron una mierda. 417 00:24:27,053 --> 00:24:28,563 Lo siento, pero es así. 418 00:24:28,638 --> 00:24:32,138 Ahora que hemos cogido ritmo, vamos a borrar la tarjeta. 419 00:24:32,225 --> 00:24:33,305 ¿Perdemos las tomas? 420 00:24:34,019 --> 00:24:38,689 Solo pido una cosa. ¿Podríais ponerle tanto cuidado como yo? 421 00:24:40,400 --> 00:24:43,200 Buen rollito en el set, Michael Bay. 422 00:24:43,820 --> 00:24:45,990 Vamos a rodar. 423 00:24:46,948 --> 00:24:50,908 Sí, y reemplazaron dos cintas de correr con elípticas. 424 00:24:50,994 --> 00:24:52,164 Qué locura. 425 00:24:52,245 --> 00:24:57,625 Es como la casa de Gus. Los mismos cuadros raros y todo. 426 00:24:57,709 --> 00:25:01,709 Sí. Hay un par de pequeñas diferencias... 427 00:25:01,796 --> 00:25:03,086 Mi microondas se estropeó. 428 00:25:03,173 --> 00:25:06,973 Lo reemplazaron por uno de alta gama. 429 00:25:07,052 --> 00:25:08,092 Mola. 430 00:25:08,178 --> 00:25:11,008 Si quieres usar el microondas, no vayas a casa de Gus. 431 00:25:11,097 --> 00:25:12,137 No lo haré. 432 00:25:12,224 --> 00:25:16,394 Mira esto. Quería saber qué significaba el cuadro, 433 00:25:16,478 --> 00:25:19,398 así que contacté con el artista por Facebook. 434 00:25:19,481 --> 00:25:20,771 Me respondió al momento. ¿Qué significa? 435 00:25:24,486 --> 00:25:27,236 Nada. Solo son puntos. 436 00:25:27,322 --> 00:25:30,782 Sí, le gustan los puntos. 437 00:25:30,867 --> 00:25:33,037 ¿Tienes que ir al baño? 438 00:25:34,162 --> 00:25:35,712 No. 439 00:25:41,419 --> 00:25:44,259 - Estás muy en forma. - Soy doble de acción. 440 00:25:44,339 --> 00:25:45,879 Cómo me pone. 441 00:25:48,426 --> 00:25:51,426 Disculpa. Teníamos un descanso para comer, 442 00:25:51,513 --> 00:25:54,683 todos los edificios se parecen, Witchita está en esa dirección, ¿no? 443 00:25:55,684 --> 00:25:59,944 ¿El set de Witchita es hacia allí? Tenía que estar ya, así que... 444 00:26:00,939 --> 00:26:02,189 El set de Witchita. 445 00:26:03,108 --> 00:26:05,068 ¿Ese es el carrito de los zombis? 446 00:26:05,151 --> 00:26:09,451 Disculpa. Carrito de zombis, un momento. Tengo que estar en el carrito. Vivimos en una época muy sensible 447 00:26:13,910 --> 00:26:18,870 y debemos tener cuidado con la retórica sexista y llena de odio. 448 00:26:18,957 --> 00:26:19,787 De acuerdo. 449 00:26:19,874 --> 00:26:22,594 La idea era mantener un debate sincero 450 00:26:22,669 --> 00:26:24,839 sobre el género y la sexualidad. 451 00:26:24,921 --> 00:26:27,631 - No puedes lanzar condones así. - Iba a llegar a eso. 452 00:26:27,716 --> 00:26:31,546 No se puede mencionar en directo el pasado sexual de un compañero. 453 00:26:31,636 --> 00:26:32,636 También cierto. 454 00:26:32,721 --> 00:26:35,141 Y no se puede abusar verbalmente de nuestros oyentes. 455 00:26:35,223 --> 00:26:37,433 ¿Y qué pasa ahora? 456 00:26:40,186 --> 00:26:42,436 Quedas suspendido hasta nuevo aviso. 457 00:26:44,649 --> 00:26:47,779 He dedicado 15 años de mi vida a ayudar a la gente. 458 00:26:47,861 --> 00:26:52,121 Llevo en Gravity desde el principio. ¿Cómo voy a pagar la hipoteca? 459 00:26:52,198 --> 00:26:55,158 - Vives de alquiler. No tienes una. - Es una forma de hablar. 460 00:26:55,243 --> 00:26:57,583 Mantengamos la calma. 461 00:26:57,662 --> 00:26:58,712 Perdón. 462 00:26:58,788 --> 00:27:01,498 Te llamaré en cuanto sepa qué vamos a hacer. 463 00:27:01,583 --> 00:27:03,343 Rick te acompañará hasta la salida. 464 00:27:05,628 --> 00:27:08,168 Seguro que estás encantada con esto. 465 00:27:08,256 --> 00:27:10,336 - ¿Yo? - Sí. 466 00:27:10,425 --> 00:27:14,595 He intentado ayudarte, joder. No es mi culpa que la cagara. 467 00:27:14,679 --> 00:27:19,979 Vale. No nos queda opción. Lo siento, Greg. 468 00:27:22,896 --> 00:27:24,476 Es Dr. Greg. 469 00:27:28,234 --> 00:27:29,574 Vamos, Rick. 470 00:27:39,037 --> 00:27:42,457 Te ayudo, amigo. 471 00:27:42,540 --> 00:27:45,630 Gracias, tío. 472 00:27:45,710 --> 00:27:49,130 - Ha sido un buen día, ¿verdad? - Sí, genial. 473 00:27:49,214 --> 00:27:51,054 - Yo me encargo. - ¿Seguro? 474 00:27:51,132 --> 00:27:52,092 Sí, no pasa nada. 475 00:28:01,017 --> 00:28:04,017 - ¿Seguro que no quieres ayuda? - Sí. 476 00:28:06,439 --> 00:28:11,949 Ruby, en cuanto a lo de la tarjeta... A veces pasan cosas así. 477 00:28:12,028 --> 00:28:13,358 Supongo que sí. 478 00:28:14,531 --> 00:28:15,621 Vale. 479 00:28:17,784 --> 00:28:19,414 Conseguimos la escena, ¿no? 480 00:28:20,120 --> 00:28:21,620 Sí, mola. 481 00:28:21,705 --> 00:28:22,905 Ciao. 482 00:28:29,212 --> 00:28:34,632 - Pásalo bien. - Pásalo bien. 483 00:28:43,476 --> 00:28:47,266 Chris. 484 00:28:48,565 --> 00:28:50,065 Nos hemos quedado dormidos. 485 00:28:53,737 --> 00:28:55,737 Vale, me voy a ir. 486 00:29:05,832 --> 00:29:07,582 Eres muy bueno en la cama. 487 00:29:09,711 --> 00:29:11,091 ¿Qué cara puso? 488 00:29:14,174 --> 00:29:17,054 - ¿Triste? - ¿Quién estaba? Tú, Erika... 489 00:29:17,135 --> 00:29:18,255 Sí, Erika y yo. 490 00:29:18,344 --> 00:29:22,274 Odio su peinado a lo Andre Agassi. Son como genes débiles. 491 00:29:23,433 --> 00:29:27,103 Quiero más detalles. No es justo que no pudiera ver cómo se iba. 492 00:29:27,187 --> 00:29:28,517 Sí, cuéntanos más. 493 00:29:29,272 --> 00:29:31,822 No sé, parecía hecho polvo. 494 00:29:31,900 --> 00:29:35,200 La gente debería tener más berrinches en el trabajo. Iría más a menudo. 495 00:29:35,278 --> 00:29:37,238 Es el mejor día de mi carrera. 496 00:29:37,322 --> 00:29:40,282 Solo llevo en la profesión dos meses, pero... 497 00:29:41,201 --> 00:29:42,871 - Voy a fumar. - Dame uno, porfa. 498 00:29:42,952 --> 00:29:45,042 Joder, Truman. ¿Vigilas que no nos metan nada? 499 00:29:45,121 --> 00:29:46,961 - Sí. - Lo siento, Mickey. 500 00:29:47,040 --> 00:29:49,540 No pasa nada. Estoy con vosotros en espíritu. 501 00:29:58,635 --> 00:30:00,465 ¿Me pones un vodka con tónica? 502 00:30:00,553 --> 00:30:01,813 Claro. Déjalo. No lo quiero. 503 00:30:28,331 --> 00:30:29,541 - Chris, ¿no? - Sí, ¡hola! 504 00:30:29,624 --> 00:30:32,964 El parque abre en 20 minutos, puedo enseñarte movimientos mientras. 505 00:30:33,044 --> 00:30:34,884 Sí, tío. Soy todo tuyo.