1
00:00:06,052 --> 00:00:08,222
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:33,955 --> 00:00:37,955
Veintisiete, veintiocho, veintinueve...
3
00:01:40,438 --> 00:01:41,438
Mi ángel.
4
00:01:41,523 --> 00:01:43,693
¡Randy! ¿Qué coño?
5
00:01:44,526 --> 00:01:46,486
No, puedo explicarlo.
6
00:01:46,569 --> 00:01:48,699
¿Qué está pasando, Randy?
7
00:01:48,780 --> 00:01:51,410
Me he metido en un pequeño lío.
8
00:01:52,283 --> 00:01:53,373
No es nada.
9
00:01:53,451 --> 00:01:55,371
Randy, ¿vives en el coche?
10
00:01:55,745 --> 00:01:57,155
No, no vivo en el coche.
11
00:01:57,247 --> 00:02:00,247
Cuando digo que necesito una noche a solas
para descansar
12
00:02:00,333 --> 00:02:03,923
y dices que vas a casa,
¿duermes en el coche?
13
00:02:04,003 --> 00:02:07,133
Vale, sí. Es lo que hago,
pero es temporal.
14
00:02:07,215 --> 00:02:09,175
He alquilado mi apartamento en AirBnb.
15
00:02:09,259 --> 00:02:10,299
¿Durante cuánto tiempo?
16
00:02:11,511 --> 00:02:12,551
Seis meses.
17
00:02:12,637 --> 00:02:14,597
¿Seis meses?
18
00:02:14,681 --> 00:02:18,021
¡Eso no es temporal, no tienes casa!
Tengo un novio sintecho.
19
00:02:18,101 --> 00:02:19,981
No quería gorronear más, ¿vale?
20
00:02:20,061 --> 00:02:24,771
Me sentí como una mierda
cuando acepté tu dinero, quería ahorrar.
21
00:02:24,858 --> 00:02:28,818
- Quiero ser el tipo que te mereces.
- ¿El que me merezco duerme en su coche?
22
00:02:30,196 --> 00:02:31,196
Oye...
23
00:02:32,907 --> 00:02:35,827
Hay otra razón por la que no me quedo
en mi apartamento.
24
00:02:36,411 --> 00:02:37,371
¿Cuál?
25
00:02:39,164 --> 00:02:41,294
Te la diré, pero promete que no te reirás.
26
00:02:41,374 --> 00:02:44,594
Te prometo que es imposible
que me ría en este momento.
27
00:02:46,504 --> 00:02:47,884
Mi apartamento está encantado.
28
00:02:48,923 --> 00:02:51,303
La última vez, entré
29
00:02:51,384 --> 00:02:54,684
y vi el fantasma de una niña
sosteniendo un puto espejo.
30
00:02:54,762 --> 00:02:58,932
No. ¿Sabes una cosa?
No hay fantasmas, no existen.
31
00:02:59,017 --> 00:03:00,727
Existen. Los vi con mis propios ojos.
32
00:03:00,810 --> 00:03:03,810
Olvídate de los fantasmas. Aunque existan.
33
00:03:03,897 --> 00:03:05,017
Te quiero, Bertie.
34
00:03:05,607 --> 00:03:08,317
Sé que la he cagado al no decirte
que vivo en el coche,
35
00:03:08,401 --> 00:03:09,651
pero te quiero.
36
00:03:09,736 --> 00:03:13,906
Eres la persona más buena,
graciosa, tierna y amable que conozco.
37
00:03:13,990 --> 00:03:17,870
Sé que soy un desastre, pero necesito
una oportunidad para mejorar.
38
00:03:17,952 --> 00:03:19,872
Dame una oportunidad.
39
00:03:21,915 --> 00:03:23,575
Hablemos de esto luego.
40
00:03:24,375 --> 00:03:25,205
Gracias, osita.
41
00:03:33,509 --> 00:03:36,469
¿Puedo lavarme los dientes en tu casa?
42
00:03:37,722 --> 00:03:39,602
- Sí, genial.
- Vale, guay.
43
00:03:39,682 --> 00:03:42,602
Cogeré el cepillo. Está aquí.
44
00:03:42,685 --> 00:03:44,515
Tengo varios artículos de aseo.
45
00:03:44,938 --> 00:03:48,068
¡Joder! ¡Apesta!
46
00:03:48,149 --> 00:03:49,359
¿Tu crees?
47
00:03:50,735 --> 00:03:52,445
Debo de estar acostumbrado.
48
00:03:52,528 --> 00:03:54,608
¿Qué son esas plumas sueltas?
49
00:03:56,157 --> 00:03:59,237
Una noche dejé la ventana abierta,
hacía un calor de muerte.
50
00:03:59,327 --> 00:04:03,157
Me desperté. Tenía una paloma
sobre el pecho, mirándome fijamente.
51
00:04:03,248 --> 00:04:07,038
No la maté ni nada,
pero fue una locura sacarla.
52
00:04:25,728 --> 00:04:27,978
Vale, hoy está interesante, chicos.
53
00:04:28,064 --> 00:04:32,364
Hoy usaremos el tirón con trinquete.
¿Alguno lo conoce? ¡Chris!
54
00:04:32,443 --> 00:04:36,533
Se empieza
con una unión sencilla con un arnés,
55
00:04:36,614 --> 00:04:38,074
también conocido como jerk vest.
56
00:04:38,157 --> 00:04:42,657
Desde ahí, se engancha el cable
a un punto elevado
57
00:04:42,745 --> 00:04:45,995
y luego es cuestión de hacer cálculos.
58
00:04:46,082 --> 00:04:47,632
Sí. ¡Muy bien!
59
00:04:47,709 --> 00:04:51,549
Voy a indicaros un par de movimientos
antes de cada lanzamiento.
60
00:05:15,445 --> 00:05:20,905
- ¡Sí! ¡Eso es!
- ¡Sí!
61
00:05:25,747 --> 00:05:27,367
- Buenos días.
- Hola.
62
00:05:27,457 --> 00:05:28,617
Hola.
63
00:05:28,708 --> 00:05:33,548
Te he traído un café con leche.
64
00:05:35,340 --> 00:05:38,590
Tío, gracias.
Ni siquiera voy a plantearme esto
65
00:05:38,676 --> 00:05:42,466
porque es mi primer día sin tabaco
y mataría por estimulantes.
66
00:05:42,555 --> 00:05:43,595
¿Estás de broma?
67
00:05:43,681 --> 00:05:46,431
Bien por ti. No es fácil.
68
00:05:46,517 --> 00:05:48,517
- Tú puedes. Vale.
- Muy bien.
69
00:05:48,603 --> 00:05:50,523
- Gracias.
- De nada.
70
00:05:51,981 --> 00:05:52,821
¿Qué pasa?
71
00:05:52,899 --> 00:05:55,439
¿Qué es lo que pasa?
72
00:05:55,526 --> 00:05:57,606
Bueno, como ya sabes,
73
00:05:57,695 --> 00:06:01,485
mi situación aquí
no es que sea ideal precisamente.
74
00:06:01,574 --> 00:06:04,744
He perdido oyentes
cuando me quitaron una hora del programa.
75
00:06:04,827 --> 00:06:08,577
Creo que los fans están tan consternados
que han dejado de escucharlo.
76
00:06:08,664 --> 00:06:10,374
Sí. Quizá sea eso.
77
00:06:10,458 --> 00:06:15,758
Me preguntaba si podría salir
en el programa de Stella.
78
00:06:17,298 --> 00:06:20,178
Podríamos dar
nuestras opiniones encontradas.
79
00:06:20,259 --> 00:06:24,599
La gente llama y la aconsejamos,
o lo que quieras.
80
00:06:24,680 --> 00:06:28,680
Tengo que mencionar el libro,
pero estoy abierto a lo que sea.
81
00:06:31,521 --> 00:06:33,021
Es una idea interesante.
82
00:06:34,148 --> 00:06:38,318
Sabes lo que me cuesta pedirte esto.
83
00:06:38,986 --> 00:06:41,156
Vale, se lo preguntaré a Stella.
84
00:06:41,239 --> 00:06:44,279
- Es su programa, pero lo intentaré.
- Gracias, Mick.
85
00:06:47,286 --> 00:06:49,246
- Oye, Chris.
- Hola, Patty.
86
00:06:49,330 --> 00:06:52,130
- Me encanta lo que haces
- Gracias.
87
00:06:52,208 --> 00:06:54,248
¿La pelea de antes? Eres convincente.
88
00:06:54,335 --> 00:06:57,125
Tú sí que eres convincente.
Parecía que intentabas matarme.
89
00:06:57,213 --> 00:06:58,343
Así es.
90
00:06:59,006 --> 00:07:01,716
Solo quiero tomármelo en serio.
91
00:07:01,801 --> 00:07:04,891
Llegar a ser el Daniel Day-Lewis
de los especialistas.
92
00:07:05,847 --> 00:07:09,307
No el doble de Daniel Day-Lewis, sino...
Eso molaría también.
93
00:07:09,392 --> 00:07:10,812
Ya, claro.
94
00:07:10,893 --> 00:07:13,153
¿Conoces el espectáculo WaterWorld
de Universal?
95
00:07:13,229 --> 00:07:14,399
¿El de Universal? Sí.
96
00:07:14,480 --> 00:07:17,440
Es probablemente
el mejor espectáculo de acción.
97
00:07:17,525 --> 00:07:20,605
El director es muy buen amigo mío.
98
00:07:20,695 --> 00:07:23,155
No prometo nada,
pero podría conseguirte una prueba.
99
00:07:23,239 --> 00:07:25,239
- ¿En serio?
- Sí.
100
00:07:25,324 --> 00:07:26,704
Madre mía. Sería genial.
101
00:07:26,784 --> 00:07:28,044
- Genial.
- ¡Madre mía!
102
00:07:28,119 --> 00:07:29,499
- Gracias, Patty.
- De nada.
103
00:07:29,579 --> 00:07:32,789
Hace poco vi la película.
Aguanta el paso del tiempo.
104
00:07:32,874 --> 00:07:37,674
Al principio de la escena,
cuando Kevin Costner se bebe su pis,
105
00:07:37,753 --> 00:07:40,173
que a mucha gente le daba asco.
106
00:07:40,256 --> 00:07:42,966
Si lo piensas,
no puedes beber agua salada.
107
00:07:43,050 --> 00:07:46,010
- Claro. No he visto la película.
- Ya.
108
00:07:46,095 --> 00:07:49,095
- Ya te llamo, ¿vale?
- Gracias, Patty.
109
00:07:58,232 --> 00:08:05,202
¡Hostia! Mi profesora de acrobacias
quizá me enchufe en el show de WaterWorld.
110
00:08:15,958 --> 00:08:17,628
¡Felicidades! ¿Y eso qué es?
111
00:08:21,756 --> 00:08:26,966
¿Qué haces mañana?
Te lo podría contar todo.
112
00:08:39,315 --> 00:08:42,275
¿Y si le damos
estas dos frases a Brooklyn?
113
00:08:42,860 --> 00:08:47,620
Brooklyn es más o menos buena actriz.
Es que...
114
00:08:48,324 --> 00:08:50,284
No sabe interpretar.
115
00:08:50,368 --> 00:08:52,118
- Hola.
- ¡Tío!
116
00:08:52,203 --> 00:08:54,503
- ¡Joder!
- ¿Qué? Hola.
117
00:08:54,580 --> 00:08:57,580
Disculpad. ¿Sabéis dónde está Gus?
118
00:08:57,667 --> 00:08:58,667
¿Eres amigo de Gus?
119
00:08:58,751 --> 00:09:01,801
- Sí, es mi mejor amigo.
- No me extraña.
120
00:09:01,879 --> 00:09:05,799
No sabemos dónde está Gus, lo siento.
¿Cómo te llamas?
121
00:09:05,883 --> 00:09:07,763
- Randy Monahan.
- Randy Wyatt.
122
00:09:07,843 --> 00:09:08,933
- Guay.
- Encantado.
123
00:09:09,011 --> 00:09:12,101
No te preocupes.
Estamos hablando del guion.
124
00:09:12,181 --> 00:09:14,431
Gus quizá esté allí o allí.
125
00:09:14,517 --> 00:09:16,347
Busca por ahí hasta encontrarlo.
126
00:09:16,435 --> 00:09:18,845
- No salgo en el guion.
- Ya, lo sabemos.
127
00:09:18,938 --> 00:09:21,438
- Hola, Randy. ¿Qué tal?
- Gus, hola.
128
00:09:21,524 --> 00:09:24,494
Perdonad. Es mi amigo Randy.
Es su primer día como figurante.
129
00:09:24,569 --> 00:09:26,239
- Nos hemos conocido.
- Es...
130
00:09:26,320 --> 00:09:29,240
Duermo en el coche
y mi novia está cabreada.
131
00:09:29,323 --> 00:09:32,913
- Intento ganar dinero extra.
- Terminemos la conversación.
132
00:09:33,578 --> 00:09:37,708
No deberías hablar con esta gente.
Son muy importantes. Sí.
133
00:09:37,790 --> 00:09:41,590
- Guay. Encantando de conoceros.
- Encantado. ¿Era Randy?
134
00:09:41,669 --> 00:09:43,839
- Sí. Gran serie.
- Gracias.
135
00:09:43,921 --> 00:09:45,421
- Vale. Adiós.
- Adiós.
136
00:09:45,506 --> 00:09:46,836
Un placer tenerte a bordo.
137
00:09:47,675 --> 00:09:51,755
Randy, no pasa nada,
pero solo debes hablar conmigo.
138
00:09:51,846 --> 00:09:54,016
Esta gente es un poco gruñona. - Vale. ¿Cómo va la película?
- Sí.
139
00:09:56,350 --> 00:09:59,150
Bien, bueno, es estresante. Me estoy arriesgando con esto.
140
00:10:02,106 --> 00:10:04,146
Aunque salga genial
y la cuelgue en la red,
141
00:10:04,233 --> 00:10:05,993
no sé si alguien la va a ver.
142
00:10:06,068 --> 00:10:11,238
Sí. Deberías incluir a un famoso.
Como Matt Damon o Blythe Danner.
143
00:10:11,324 --> 00:10:13,874
- Blythe Danner.
- Es la madre de Gwyneth Paltrow.
144
00:10:13,951 --> 00:10:17,621
Sé quién es. Es que no conozco
personalmente a Blythe Danner.
145
00:10:17,705 --> 00:10:19,955
¿Y qué tal Arya? A ella la conoces.
146
00:10:21,167 --> 00:10:23,587
Sí, ¿sabes qué? La verdad...
147
00:10:24,378 --> 00:10:28,628
...es que Liberty Down se va a estrenar.
La va a catapultar.
148
00:10:28,716 --> 00:10:30,466
Mucha gente vería mi corto si...
149
00:10:30,551 --> 00:10:33,601
Gus. Y tu amigo. Perdonad.
150
00:10:33,679 --> 00:10:36,929
Os estamos oyendo.
¿Podríais darnos espacio?
151
00:10:37,016 --> 00:10:40,096
- Salid del plató.
- No haremos ruido, perdón.
152
00:10:40,686 --> 00:10:43,896
En vez de no hacer ruido, ¿y si os vais?
153
00:10:43,981 --> 00:10:44,861
¡Marchaos!
154
00:10:44,940 --> 00:10:46,980
Lo siento. Adiós.
155
00:10:47,068 --> 00:10:48,358
Lo que me recuerda,
156
00:10:48,444 --> 00:10:50,914
en cuanto a comida,
¿puedo comer lo que quiera?
157
00:10:51,697 --> 00:10:56,077
Bueno, me he acostado con 36 personas.
Pero más de una vez solo con tres.
158
00:10:56,160 --> 00:10:58,790
¿Es triste o increíble? No sé.
159
00:10:58,871 --> 00:11:01,711
Sabes que puedes hablar de otras cosas
a parte del sexo, ¿no?
160
00:11:01,791 --> 00:11:04,751
- ¿Puedo?
- Sí.
161
00:11:04,835 --> 00:11:08,335
¡No! ¡Lo has dejado! No debes estar aquí.
162
00:11:08,422 --> 00:11:09,842
No voy a fumar, tranquila.
163
00:11:09,924 --> 00:11:12,554
Añoro el ritual.
Quiero estar con vosotros.
164
00:11:12,635 --> 00:11:14,635
¿Por qué lo has dejado?
165
00:11:14,720 --> 00:11:17,390
Si fueses a tener cáncer, ya lo tendrías.
166
00:11:17,473 --> 00:11:19,733
Creo que la ciencia no funciona así.
167
00:11:20,935 --> 00:11:22,265
¿Puedo olerte la mano?
168
00:11:22,353 --> 00:11:23,603
Qué raro. No.
169
00:11:23,687 --> 00:11:27,527
Mírame. Soy tu jefa.
Déjame olerte la mano.
170
00:11:27,608 --> 00:11:30,648
Quizá pilles
un olorcillo a cebolla también.
171
00:11:30,736 --> 00:11:33,986
Dios mío. Huele genial.
172
00:11:34,073 --> 00:11:35,913
Ya está. No necesito fumar.
173
00:11:35,991 --> 00:11:37,081
"¡Papá, tengo trabajo!
174
00:11:37,159 --> 00:11:40,119
Hablo de mamadas todo el día
y mi jefa me olisquea la mano".
175
00:11:40,204 --> 00:11:41,964
¡Es el trabajo soñado!
176
00:11:43,040 --> 00:11:46,170
Vale. Tu jefa
tiene que pedirte un pequeño favor.
177
00:11:46,877 --> 00:11:47,837
Lo que sea.
178
00:11:47,920 --> 00:11:51,010
Tenemos que invitar al doctor Greg
al programa de mañana.
179
00:11:51,090 --> 00:11:53,090
¡Qué dolor, no! ¿Por qué?
180
00:11:53,175 --> 00:11:56,595
Sé que es un poco capullo,
no me encanta la idea.
181
00:11:56,679 --> 00:12:01,429
¿Un poco capullo? Un capullo integral.
Me trata como una aficionada.
182
00:12:01,517 --> 00:12:04,097
Que lo soy,
pero hace como si no existiera. Al conocernos,
preguntó quién era presidente cuando nací
183
00:12:06,856 --> 00:12:09,776
y cuando dije Clinton, se rio y se largó.
184
00:12:09,859 --> 00:12:15,989
Sé que es un cretino. Un cretino total.
185
00:12:16,073 --> 00:12:18,663
Pero lo está pasando mal
y esto podría ayudarlo.
186
00:12:18,742 --> 00:12:21,582
- ¿Qué tienes planeado para mañana?
- Nada bueno.
187
00:12:21,662 --> 00:12:24,672
Llamas a tu madre
y finges que estás embarazada de nuevo.
188
00:12:24,748 --> 00:12:27,078
Ya, supongo que ya no tiene gracia.
189
00:12:27,918 --> 00:12:28,788
¿Por favor?
190
00:12:28,878 --> 00:12:32,668
Vale. Si realmente insistes.
Podría estar bien.
191
00:12:32,756 --> 00:12:35,216
- Sí.
- Os irá bien.
192
00:12:36,260 --> 00:12:38,760
¿Sabes de qué estamos hablando?
193
00:12:38,846 --> 00:12:40,216
No, desconecté.
194
00:12:40,306 --> 00:12:42,846
Al igual que otros millones
y cuatrillones de átomos
195
00:12:42,933 --> 00:12:48,983
son los pequeños cimientos que conforman
la totalidad del mundo. Barcos y...
196
00:12:49,064 --> 00:12:49,984
¿Gus?
197
00:12:50,816 --> 00:12:52,226
Un momento. Perdón.
198
00:12:52,318 --> 00:12:54,148
Son las 16:30. Hemos terminado.
199
00:12:55,529 --> 00:12:57,159
Son las 16:30.
200
00:12:57,239 --> 00:12:58,659
Sí.
201
00:12:58,741 --> 00:13:02,371
Vale, podéis iros.
202
00:13:02,453 --> 00:13:04,463
No sé qué es eso tan importante,
203
00:13:04,538 --> 00:13:06,458
pero intento entrar en Brown.
204
00:13:06,540 --> 00:13:11,590
No. Ya. Solo trabajaba
en la planificación de la próxima semana.
205
00:13:12,796 --> 00:13:15,506
¿De verdad? Porque puedo ver
el reflejo de tus gafas
206
00:13:15,591 --> 00:13:17,261
y sin duda parece un guion.
207
00:13:18,552 --> 00:13:23,272
Annie. ¿Fumas en clase? ¡Por favor! Vamos.
208
00:13:23,349 --> 00:13:28,349
Lo siento, se acabó la clase.
Gracias por no delatarme. Adiós.
209
00:13:28,437 --> 00:13:29,647
Vale. Adiós.
210
00:13:36,028 --> 00:13:38,698
¿Cómo estás?
211
00:13:39,281 --> 00:13:42,451
Estoy cansada. Quiero dormir.
212
00:13:42,535 --> 00:13:48,785
Antes de irte, quiero hablarte
de una cosilla un momento.
213
00:13:50,042 --> 00:13:56,012
No es nada importante.
Solo quería pedirte un favorcillo.
214
00:13:56,090 --> 00:13:58,180
Un favor. ¡La hostia puta!
215
00:13:58,968 --> 00:14:02,468
Vale. Sabes que me gusta escribir,
216
00:14:02,555 --> 00:14:04,635
y he estado haciéndolo,
217
00:14:04,723 --> 00:14:08,103
también he dirigido
una cosa que he escrito.
218
00:14:08,185 --> 00:14:09,805
Mola bastante.
219
00:14:09,895 --> 00:14:12,145
Es una especie de thriller.
220
00:14:12,231 --> 00:14:16,361
Una especie de thriller erótico siniestro,
221
00:14:16,443 --> 00:14:21,823
y creo que sería divertido y muy guay
222
00:14:21,907 --> 00:14:23,407
que actuaras en él.
223
00:14:23,492 --> 00:14:26,332
¿Quieres que actúe en tu thriller erótico?
224
00:14:26,412 --> 00:14:29,292
Bueno, no es un thriller erótico al uso.
225
00:14:29,373 --> 00:14:31,753
Es más para adultos solo.
226
00:14:31,834 --> 00:14:33,504
¿Es una película para adultos?
227
00:14:33,586 --> 00:14:37,586
No, es una película para adultos
228
00:14:37,673 --> 00:14:41,093
que resulta ser una película normal
229
00:14:41,176 --> 00:14:45,886
en la que he invertido
mucho tiempo, energía y dinero.
230
00:14:45,973 --> 00:14:48,603
Básicamente tengo
la cuenta del banco vacía.
231
00:14:48,684 --> 00:14:51,904
¿Inviertes tu propio dinero?
Gus, qué triste.
232
00:14:51,979 --> 00:14:53,309
Bueno, he tenido que hacerlo.
233
00:14:53,397 --> 00:14:57,027
No tengo financiación ni contactos
ni nada de eso.
234
00:14:57,109 --> 00:14:58,819
Tú y yo estamos en el mismo barco.
235
00:14:58,903 --> 00:15:02,323
Somos dos personas
que han tenido que buscarse la vida,
236
00:15:02,406 --> 00:15:04,826
arremangarse y luchar
para conseguir lo que queremos.
237
00:15:04,909 --> 00:15:08,789
No somos
como los que viven de la sopa boba.
238
00:15:09,538 --> 00:15:12,958
Eres blanco y creo que eres hetero.
239
00:15:13,042 --> 00:15:15,002
No lo has tenido tan chungo.
240
00:15:15,753 --> 00:15:16,593
Cierto.
241
00:15:16,670 --> 00:15:19,170
Buen argumento.
242
00:15:20,132 --> 00:15:22,472
Te lo pido
243
00:15:22,551 --> 00:15:27,431
porque eres la única persona
que puede ayudarme ahora mismo.
244
00:15:27,514 --> 00:15:29,854
Para. Esto me incomoda.
245
00:15:30,893 --> 00:15:32,143
Lo entiendo.
246
00:15:32,978 --> 00:15:37,108
Es lo único que haré por ti. Jamás.
247
00:15:37,191 --> 00:15:41,491
Será la única vez que haga algo por ti.
248
00:15:41,570 --> 00:15:45,990
¿Quieres que esta sea la vez
en la que hago algo por ti?
249
00:15:46,075 --> 00:15:49,995
Tu único favor.
Hay muchas otras cosas que podría hacer.
250
00:15:50,079 --> 00:15:50,909
Claro.
251
00:15:51,914 --> 00:15:53,714
En todo el mundo.
252
00:15:53,791 --> 00:15:56,961
Y eliges esta. ¿Estás seguro? - Da miedo cuando dices...
- Sí, esa es la intención.
253
00:16:00,297 --> 00:16:01,507
Espero que te dé miedo
254
00:16:01,590 --> 00:16:03,340
porque podría hacer otras cosas
255
00:16:03,425 --> 00:16:04,755
y eliges esta.
256
00:16:07,763 --> 00:16:08,893
Vale.
257
00:16:09,765 --> 00:16:11,425
Tengo fe...
258
00:16:11,517 --> 00:16:15,057
¿Sabes qué? Va a molar mucho.
259
00:16:15,145 --> 00:16:16,355
Estoy segura.
260
00:16:17,439 --> 00:16:18,479
¿Eso es sarcasmo?
261
00:16:19,066 --> 00:16:20,396
No.
262
00:16:38,627 --> 00:16:40,087
- Hola.
- ¡Hola!
263
00:16:40,879 --> 00:16:45,509
Perdona, espero que no suene raro,
¿podría coger prestado tu maquillaje?
264
00:16:45,592 --> 00:16:47,052
¿Para qué quieres mi maquillaje?
265
00:16:47,678 --> 00:16:51,808
Para estar un poco más mona,
más resultona.
266
00:16:51,890 --> 00:16:54,690
Algo casual para ir de día,
nada del otro mundo.
267
00:16:54,768 --> 00:16:56,478
¿Por qué? ¿Tienes una cita?
268
00:16:57,604 --> 00:17:00,324
Sí, pero tengo novio...
269
00:17:00,983 --> 00:17:02,233
Solo un encuentro amistoso.
270
00:17:02,317 --> 00:17:05,737
Claro. Vale. Brillo de labios.
271
00:17:05,821 --> 00:17:07,361
Gracias.
272
00:17:07,990 --> 00:17:09,990
- ¿Qué edad tienes?
- Tengo 16 años.
273
00:17:11,785 --> 00:17:13,115
Molas.
274
00:17:13,203 --> 00:17:16,003
Yo no molé hasta mucho más tarde.
Buen trabajo.
275
00:17:16,081 --> 00:17:17,461
¿Sí?
276
00:17:19,251 --> 00:17:20,251
SOY STELLA EMMETT
277
00:17:20,335 --> 00:17:22,955
Lo reconozco, me encanta, por cierto.
278
00:17:23,047 --> 00:17:25,047
- Gracias.
- Tus propios condones.
279
00:17:25,132 --> 00:17:28,842
Intenté que hicieran tazas
de A Corazón Abierto para mí,
280
00:17:28,927 --> 00:17:31,847
pero dijeron que no había presupuesto.
281
00:17:31,930 --> 00:17:33,560
Aunque me hice una para mí.
282
00:17:33,640 --> 00:17:34,730
¿Estamos listos?
283
00:17:36,894 --> 00:17:38,524
¡Hola, chicos! Soy yo, Stella.
284
00:17:38,604 --> 00:17:43,154
Esta semana tenemos un invitado especial,
el doctor Greg, quien...
285
00:17:43,233 --> 00:17:46,493
lleva A Corazón Abierto en Gravity
y quien ha escrito un libro.
286
00:17:46,570 --> 00:17:47,740
Bienvenido, Greg.
287
00:17:47,821 --> 00:17:52,871
Gracias, Stella. Supongo que vengo
a representar el punto de vista masculino.
288
00:17:53,660 --> 00:17:56,620
Claro, la sociedad necesita más de eso.
289
00:17:56,705 --> 00:17:58,615
Pues creo que sí.
290
00:17:58,707 --> 00:18:03,167
Creo de todo corazón
que los hombres y las mujeres son iguales,
291
00:18:03,253 --> 00:18:07,133
pero últimamente,
con la popularidad del feminismo,
292
00:18:07,216 --> 00:18:11,386
creo que se han acallado
algunas voces masculinas prominentes,
293
00:18:11,470 --> 00:18:12,970
y es una pena.
294
00:18:13,055 --> 00:18:14,425
Vale.
295
00:18:14,515 --> 00:18:17,805
El doctor Greg no es cómico ni artista.
296
00:18:17,893 --> 00:18:21,403
Es un terapeuta profesional
que cree en lo que dice.
297
00:18:22,356 --> 00:18:24,266
Recibamos llamadas.
298
00:18:24,358 --> 00:18:26,438
Hola, Sarah, de Portland. Estás conmigo
299
00:18:26,527 --> 00:18:29,487
y con el Dr. Greg que considera
que se ignora a los hombres.
300
00:18:30,405 --> 00:18:32,195
- Hola, chicos.
- Hola.
301
00:18:32,282 --> 00:18:35,162
Hace poco descubrí
que me gusta que me asfixien.
302
00:18:35,244 --> 00:18:38,544
Durante el sexo, no en general. ¿Es malo?
303
00:18:38,622 --> 00:18:42,582
No. Siempre que estés a salvo
y sea con un compañero de confianza,
304
00:18:42,668 --> 00:18:44,168
debes hacer lo que te haga feliz.
305
00:18:44,253 --> 00:18:46,553
No te avergüences de quién eres,
maldita rarita.
306
00:18:46,630 --> 00:18:48,550
Estoy en total desacuerdo.
307
00:18:48,632 --> 00:18:50,842
Quizá deberías sentirte rara.
308
00:18:50,926 --> 00:18:54,756
Porque lo que es raro
no siempre es saludable.
309
00:18:54,847 --> 00:18:56,927
Quizá te hagas daño
para llamar la atención.
310
00:18:57,015 --> 00:18:58,425
Espera un momento.
311
00:18:58,517 --> 00:18:59,597
La vida es dura.
312
00:18:59,685 --> 00:19:03,685
Creo que deberías conseguir
un buen orgasmo como desees.
313
00:19:03,772 --> 00:19:07,232
No escuchéis al Dr. Greg Colter.
Bueno, buscadlo en Internet.
314
00:19:07,317 --> 00:19:09,397
Se ve en la cara
que es aburrido en la cama.
315
00:19:09,486 --> 00:19:13,316
La verdad es que he tenido
experiencias sexuales muy atrevidas.
316
00:19:13,907 --> 00:19:17,907
He jugado con comida muchísimas veces.
317
00:19:17,995 --> 00:19:21,825
Me gustan los pies.
318
00:19:21,915 --> 00:19:25,995
Una vez me corrí haciendo un cunnilingus.
319
00:19:26,587 --> 00:19:29,207
Impresionante. ¿Tenemos otra llamada?
320
00:19:29,298 --> 00:19:32,508
Vale, aparece un tío por el lado derecho
321
00:19:32,593 --> 00:19:34,263
y saca un puñetero lanzacohetes.
322
00:19:34,344 --> 00:19:35,974
Y lo dispara.
323
00:19:36,054 --> 00:19:38,974
Atraviesa todo el estadio,
le da al diácono
324
00:19:39,057 --> 00:19:41,387
y el cuerpo estalla en llamas.
325
00:19:41,476 --> 00:19:44,556
- ¡Ay, Señor!
- Sí. Y todo mientras luchan.
326
00:19:45,731 --> 00:19:49,031
Luego, llega al borde y está superalto
327
00:19:49,109 --> 00:19:53,359
y de repente... Se cae. Como si nada.
328
00:19:53,447 --> 00:19:59,077
A nueve metros, cae en la piscina,
salpica a lo grande y... Impresionante.
329
00:19:59,161 --> 00:20:02,871
Chris, estoy muy orgullosa.
Espero que lo consigas. Mola mucho.
330
00:20:02,956 --> 00:20:03,916
Gracias. Y yo.
331
00:20:03,999 --> 00:20:05,539
¿Y tú? ¿Qué te cuentas?
332
00:20:05,626 --> 00:20:08,336
- He vuelto al Bar Body.
- Guay.
333
00:20:08,420 --> 00:20:10,920
Fui esta mañana e hice una clase entera.
334
00:20:11,006 --> 00:20:13,836
Y no he vomitado después.
335
00:20:13,926 --> 00:20:17,136
Felicidades. Sin vomitar, muy chulo.
336
00:20:17,221 --> 00:20:20,221
¿Vives muy lejos? Tengo que ir al baño.
337
00:20:20,891 --> 00:20:25,271
El aseo público está ahí al lado.
338
00:20:28,649 --> 00:20:32,149
Pero es asqueroso.
Ven, te enseñaré mi casa.
339
00:20:33,570 --> 00:20:37,570
Imagínatelo como Mad Max,
pero en vez de arena, agua.
340
00:20:38,992 --> 00:20:41,202
Ruby, no eches tanto humo, tío.
341
00:20:41,286 --> 00:20:44,456
Para unificar el tono general.
Parece granulado, como...
342
00:20:44,539 --> 00:20:47,419
Ya, pero lo hemos hablado.
Hay menos humo en esta escena
343
00:20:47,501 --> 00:20:50,171
porque Roman y el público lo tienen claro.
344
00:20:50,254 --> 00:20:52,594
La escenografía está clara. ¿Vale?
345
00:20:52,673 --> 00:20:57,553
- Es lo que le decía a Wade.
- Parece que se ha incendiado la escuela.
346
00:20:57,636 --> 00:20:59,426
- Vale.
- Lo verás en posproducción.
347
00:21:01,348 --> 00:21:05,728
Salgo con un chico, tiene éxito,
es inteligente y amable, pero...
348
00:21:05,811 --> 00:21:08,561
- Pero no quieres follártelo.
- No quiero follármelo.
349
00:21:08,647 --> 00:21:09,477
Claro.
350
00:21:09,564 --> 00:21:11,734
Bueno, me va a llevar
a conocer a Lana Del Rey.
351
00:21:11,817 --> 00:21:13,817
Tiene un amigo que la conoce.
352
00:21:13,902 --> 00:21:16,742
¿Puedo ir aunque no vaya a salir con él
ni tirármelo después?
353
00:21:16,822 --> 00:21:19,912
¡Tía, claro! ¡Ve! Tu cuerpo, tu decisión.
354
00:21:19,992 --> 00:21:21,912
Su conexión con Lana, su decisión.
355
00:21:21,994 --> 00:21:23,254
¿Qué?
356
00:21:23,328 --> 00:21:26,288
Este es mi consejo, Amy. ¿Estás lista?
357
00:21:26,373 --> 00:21:29,293
Cancela la cita. Si vas, acuéstate con él.
358
00:21:29,376 --> 00:21:32,376
No, no lo hagas.
Dice que no quiere acostarse con él.
359
00:21:32,462 --> 00:21:34,172
A ver... Greg MD.
360
00:21:34,256 --> 00:21:37,756
- ¿Puedo llamarte Greg MD?
- ¡No, no puedes!
361
00:21:37,843 --> 00:21:41,263
¿Dices que cuando salimos con un chico
tenemos que follárnoslo?
362
00:21:41,346 --> 00:21:44,176
No es lo que estoy diciendo.
No me atribuyas palabras.
363
00:21:44,266 --> 00:21:47,556
A ver que te explico de qué va todo esto.
364
00:21:47,644 --> 00:21:48,564
Por favor.
365
00:21:48,645 --> 00:21:51,265
- Enfréntate a los hechos.
- Estoy lista. Veámoslos.
366
00:21:51,356 --> 00:21:54,226
Las mujeres usan el sexo
para manipular a los hombres. Hecho.
367
00:21:54,901 --> 00:21:57,901
Yo uso el sexo para el placer sexual.
368
00:21:57,988 --> 00:22:02,618
Ha quedado terriblemente claro.
Pues claro, te encanta el sexo.
369
00:22:02,701 --> 00:22:07,161
Lo pillo, bien. Aunque es una trola.
El sexo te ha hecho famosa.
370
00:22:07,247 --> 00:22:09,457
La capulla esa de Amy de Hollywood
371
00:22:09,541 --> 00:22:12,591
usa su sexualidad
para conocer a Lana Del Rey.
372
00:22:12,669 --> 00:22:15,549
Hasta tu increíble productora,
Mickey Dobbs,
373
00:22:15,630 --> 00:22:19,380
que se ha salido
con las llamadas provocadoras,
374
00:22:19,468 --> 00:22:21,798
me ha utilizado para tener sexo, ¿vale?
375
00:22:21,887 --> 00:22:25,427
- Admítelo, Mickey, ¿tengo razón?
- Sí. Hola. Soy Mickey.
376
00:22:25,515 --> 00:22:29,435
Vale, no me avergüenza admitirlo.
Nos hemos acostado.
377
00:22:29,519 --> 00:22:33,019
Fue asqueroso. Y no te estaba manipulando.
378
00:22:33,106 --> 00:22:36,026
¡Anda ya! ¡Tú me liaste!
379
00:22:36,109 --> 00:22:39,149
Me follaste para que no te despidiera.
380
00:22:39,237 --> 00:22:41,777
Probablemente colaste
una Viagra durante la comida
381
00:22:41,865 --> 00:22:44,945
porque recuerdo
una erección mayor de lo normal.
382
00:22:45,035 --> 00:22:46,445
Dr. Greg, sigamos...
383
00:22:46,536 --> 00:22:51,116
Los hombres no son automáticamente
el problema, ¿vale, doña Feminista?
384
00:22:51,208 --> 00:22:55,958
Las mujeres también pueden ser el problema
porque nos folláis y nos jodéis.
385
00:22:56,046 --> 00:22:59,416
¿Quieres follar? Toma. ¡Que te follen!
386
00:22:59,508 --> 00:23:00,798
¡Fóllate esto!
387
00:23:01,968 --> 00:23:04,638
El Dr. Greg me ha tirado condones.
En serio.
388
00:23:04,721 --> 00:23:06,811
Ha tirado la silla. Se está yendo.
389
00:23:07,849 --> 00:23:10,809
¡Y acción!
390
00:23:10,894 --> 00:23:13,274
Haley, sé que tienes miedo.
Todos lo tenemos.
391
00:23:13,355 --> 00:23:16,475
Tienes que decirme qué has visto
antes de que muera alguien más.
392
00:23:16,566 --> 00:23:19,356
Amenazaron a mi familia.
¿Y si soy la siguiente?
393
00:23:19,444 --> 00:23:22,324
Haley, siempre es mejor decir la verdad.
394
00:23:22,406 --> 00:23:24,486
¿Y si la verdad no es tan sencilla?
395
00:23:25,909 --> 00:23:31,079
Bueno, tengo tiempo.
Te escucharé. Te protegeré.
396
00:23:31,164 --> 00:23:33,884
¡Sí! ¡Corten!
397
00:23:33,959 --> 00:23:35,879
¡Muy bien!
398
00:23:35,961 --> 00:23:38,341
Vale. Sí.
399
00:23:38,421 --> 00:23:41,171
Muy bien. Arriba. Abajo.
400
00:23:41,258 --> 00:23:43,178
Demasiado lento. Vale. Gran trabajo.
401
00:23:43,260 --> 00:23:46,220
Gus. La he cagado.
402
00:23:47,430 --> 00:23:48,520
La tarjeta está llena.
403
00:23:49,683 --> 00:23:51,313
¿La tarjeta está llena?
404
00:23:52,853 --> 00:23:56,363
Vale, don Bromista. No sabía que teníamos
un Clooney en el rodaje.
405
00:23:56,439 --> 00:23:58,729
No, es que mi tarjeta...
406
00:23:59,776 --> 00:24:02,526
La tarjeta está llena.
No se ha guardado...
407
00:24:02,612 --> 00:24:04,242
¿No tienes nada de la toma?
408
00:24:04,906 --> 00:24:07,906
No. Tengo los primeros tres segundos
y luego...
409
00:24:07,993 --> 00:24:10,003
Ve a por una tarjeta. Repetimos.
410
00:24:10,078 --> 00:24:11,498
Tenemos 5 minutos. Repetimos.
411
00:24:11,580 --> 00:24:13,420
Iré al coche. Está en mi coche.
412
00:24:13,498 --> 00:24:15,168
¿No tienes la tarjeta aquí?
413
00:24:16,084 --> 00:24:18,094
- No. Sí.
- ¿Está en tu coche?
414
00:24:18,170 --> 00:24:20,670
Pues bórrala.
415
00:24:20,755 --> 00:24:23,545
Borra datos,
empezaremos desde el principio.
416
00:24:24,342 --> 00:24:26,972
Las primeras cinco tomas
fueron una mierda.
417
00:24:27,053 --> 00:24:28,563
Lo siento, pero es así.
418
00:24:28,638 --> 00:24:32,138
Ahora que hemos cogido ritmo,
vamos a borrar la tarjeta.
419
00:24:32,225 --> 00:24:33,305
¿Perdemos las tomas?
420
00:24:34,019 --> 00:24:38,689
Solo pido una cosa.
¿Podríais ponerle tanto cuidado como yo?
421
00:24:40,400 --> 00:24:43,200
Buen rollito en el set, Michael Bay.
422
00:24:43,820 --> 00:24:45,990
Vamos a rodar.
423
00:24:46,948 --> 00:24:50,908
Sí, y reemplazaron
dos cintas de correr con elípticas.
424
00:24:50,994 --> 00:24:52,164
Qué locura.
425
00:24:52,245 --> 00:24:57,625
Es como la casa de Gus.
Los mismos cuadros raros y todo.
426
00:24:57,709 --> 00:25:01,709
Sí. Hay un par de pequeñas diferencias...
427
00:25:01,796 --> 00:25:03,086
Mi microondas se estropeó.
428
00:25:03,173 --> 00:25:06,973
Lo reemplazaron por uno de alta gama.
429
00:25:07,052 --> 00:25:08,092
Mola.
430
00:25:08,178 --> 00:25:11,008
Si quieres usar el microondas,
no vayas a casa de Gus.
431
00:25:11,097 --> 00:25:12,137
No lo haré.
432
00:25:12,224 --> 00:25:16,394
Mira esto. Quería saber
qué significaba el cuadro,
433
00:25:16,478 --> 00:25:19,398
así que contacté con el artista
por Facebook.
434
00:25:19,481 --> 00:25:20,771
Me respondió al momento. ¿Qué significa?
435
00:25:24,486 --> 00:25:27,236
Nada. Solo son puntos.
436
00:25:27,322 --> 00:25:30,782
Sí, le gustan los puntos.
437
00:25:30,867 --> 00:25:33,037
¿Tienes que ir al baño?
438
00:25:34,162 --> 00:25:35,712
No.
439
00:25:41,419 --> 00:25:44,259
- Estás muy en forma.
- Soy doble de acción.
440
00:25:44,339 --> 00:25:45,879
Cómo me pone.
441
00:25:48,426 --> 00:25:51,426
Disculpa. Teníamos un descanso para comer,
442
00:25:51,513 --> 00:25:54,683
todos los edificios se parecen,
Witchita está en esa dirección, ¿no?
443
00:25:55,684 --> 00:25:59,944
¿El set de Witchita es hacia allí?
Tenía que estar ya, así que...
444
00:26:00,939 --> 00:26:02,189
El set de Witchita.
445
00:26:03,108 --> 00:26:05,068
¿Ese es el carrito de los zombis?
446
00:26:05,151 --> 00:26:09,451
Disculpa. Carrito de zombis, un momento.
Tengo que estar en el carrito. Vivimos en una época muy sensible
447
00:26:13,910 --> 00:26:18,870
y debemos tener cuidado
con la retórica sexista y llena de odio.
448
00:26:18,957 --> 00:26:19,787
De acuerdo.
449
00:26:19,874 --> 00:26:22,594
La idea era mantener un debate sincero
450
00:26:22,669 --> 00:26:24,839
sobre el género y la sexualidad.
451
00:26:24,921 --> 00:26:27,631
- No puedes lanzar condones así.
- Iba a llegar a eso.
452
00:26:27,716 --> 00:26:31,546
No se puede mencionar en directo
el pasado sexual de un compañero.
453
00:26:31,636 --> 00:26:32,636
También cierto.
454
00:26:32,721 --> 00:26:35,141
Y no se puede abusar verbalmente
de nuestros oyentes.
455
00:26:35,223 --> 00:26:37,433
¿Y qué pasa ahora?
456
00:26:40,186 --> 00:26:42,436
Quedas suspendido hasta nuevo aviso.
457
00:26:44,649 --> 00:26:47,779
He dedicado 15 años de mi vida
a ayudar a la gente.
458
00:26:47,861 --> 00:26:52,121
Llevo en Gravity desde el principio.
¿Cómo voy a pagar la hipoteca?
459
00:26:52,198 --> 00:26:55,158
- Vives de alquiler. No tienes una.
- Es una forma de hablar.
460
00:26:55,243 --> 00:26:57,583
Mantengamos la calma.
461
00:26:57,662 --> 00:26:58,712
Perdón.
462
00:26:58,788 --> 00:27:01,498
Te llamaré en cuanto sepa
qué vamos a hacer.
463
00:27:01,583 --> 00:27:03,343
Rick te acompañará hasta la salida.
464
00:27:05,628 --> 00:27:08,168
Seguro que estás encantada con esto.
465
00:27:08,256 --> 00:27:10,336
- ¿Yo?
- Sí.
466
00:27:10,425 --> 00:27:14,595
He intentado ayudarte, joder.
No es mi culpa que la cagara.
467
00:27:14,679 --> 00:27:19,979
Vale. No nos queda opción.
Lo siento, Greg.
468
00:27:22,896 --> 00:27:24,476
Es Dr. Greg.
469
00:27:28,234 --> 00:27:29,574
Vamos, Rick.
470
00:27:39,037 --> 00:27:42,457
Te ayudo, amigo.
471
00:27:42,540 --> 00:27:45,630
Gracias, tío.
472
00:27:45,710 --> 00:27:49,130
- Ha sido un buen día, ¿verdad?
- Sí, genial.
473
00:27:49,214 --> 00:27:51,054
- Yo me encargo.
- ¿Seguro?
474
00:27:51,132 --> 00:27:52,092
Sí, no pasa nada.
475
00:28:01,017 --> 00:28:04,017
- ¿Seguro que no quieres ayuda?
- Sí.
476
00:28:06,439 --> 00:28:11,949
Ruby, en cuanto a lo de la tarjeta...
A veces pasan cosas así.
477
00:28:12,028 --> 00:28:13,358
Supongo que sí.
478
00:28:14,531 --> 00:28:15,621
Vale.
479
00:28:17,784 --> 00:28:19,414
Conseguimos la escena, ¿no?
480
00:28:20,120 --> 00:28:21,620
Sí, mola.
481
00:28:21,705 --> 00:28:22,905
Ciao.
482
00:28:29,212 --> 00:28:34,632
- Pásalo bien.
- Pásalo bien.
483
00:28:43,476 --> 00:28:47,266
Chris.
484
00:28:48,565 --> 00:28:50,065
Nos hemos quedado dormidos.
485
00:28:53,737 --> 00:28:55,737
Vale, me voy a ir.
486
00:29:05,832 --> 00:29:07,582
Eres muy bueno en la cama.
487
00:29:09,711 --> 00:29:11,091
¿Qué cara puso?
488
00:29:14,174 --> 00:29:17,054
- ¿Triste?
- ¿Quién estaba? Tú, Erika...
489
00:29:17,135 --> 00:29:18,255
Sí, Erika y yo.
490
00:29:18,344 --> 00:29:22,274
Odio su peinado a lo Andre Agassi.
Son como genes débiles.
491
00:29:23,433 --> 00:29:27,103
Quiero más detalles. No es justo
que no pudiera ver cómo se iba.
492
00:29:27,187 --> 00:29:28,517
Sí, cuéntanos más.
493
00:29:29,272 --> 00:29:31,822
No sé, parecía hecho polvo.
494
00:29:31,900 --> 00:29:35,200
La gente debería tener más berrinches
en el trabajo. Iría más a menudo.
495
00:29:35,278 --> 00:29:37,238
Es el mejor día de mi carrera.
496
00:29:37,322 --> 00:29:40,282
Solo llevo en la profesión
dos meses, pero...
497
00:29:41,201 --> 00:29:42,871
- Voy a fumar.
- Dame uno, porfa.
498
00:29:42,952 --> 00:29:45,042
Joder, Truman.
¿Vigilas que no nos metan nada?
499
00:29:45,121 --> 00:29:46,961
- Sí.
- Lo siento, Mickey.
500
00:29:47,040 --> 00:29:49,540
No pasa nada.
Estoy con vosotros en espíritu.
501
00:29:58,635 --> 00:30:00,465
¿Me pones un vodka con tónica?
502
00:30:00,553 --> 00:30:01,813
Claro. Déjalo. No lo quiero.
503
00:30:28,331 --> 00:30:29,541
- Chris, ¿no?
- Sí, ¡hola!
504
00:30:29,624 --> 00:30:32,964
El parque abre en 20 minutos,
puedo enseñarte movimientos mientras.
505
00:30:33,044 --> 00:30:34,884
Sí, tío. Soy todo tuyo.