1 00:00:06,052 --> 00:00:08,222 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:33,955 --> 00:00:37,955 Vingt-sept, vingt-huit, vingt-neuf... 3 00:01:40,438 --> 00:01:41,438 Mon ange. 4 00:01:41,523 --> 00:01:43,693 Randy ! C'est quoi, ce bazar ? 5 00:01:44,526 --> 00:01:46,486 Non, je peux expliquer. 6 00:01:46,569 --> 00:01:48,699 Qu'est-ce qui se passe, Randy ? 7 00:01:48,780 --> 00:01:51,410 J'ai juste un petit problème. 8 00:01:52,283 --> 00:01:53,373 Rien d'important. 9 00:01:53,451 --> 00:01:55,371 Tu vis dans ta voiture ? 10 00:01:55,453 --> 00:01:57,163 Non, je ne vis pas dedans. 11 00:01:57,247 --> 00:02:00,247 Quand je dis avoir besoin d'une nuit seule pour me reposer, 12 00:02:00,333 --> 00:02:03,923 et que tu dis rentrer chez toi, tu dors dans ta voiture ? 13 00:02:04,003 --> 00:02:07,133 Oui, c'est ce que je fais, mais c'est temporaire. 14 00:02:07,215 --> 00:02:09,175 J'ai sous-loué mon appart. 15 00:02:09,259 --> 00:02:10,299 Longtemps ? 16 00:02:11,511 --> 00:02:12,551 Six mois. 17 00:02:12,637 --> 00:02:14,597 Six mois ? 18 00:02:14,681 --> 00:02:18,021 Ce n'est pas temporaire, tu es SDF ! J'ai un copain SDF. 19 00:02:18,101 --> 00:02:19,981 Je ne voulais plus être un parasite. 20 00:02:20,061 --> 00:02:24,771 J'étais trop mal après t'avoir emprunté des sous. Je veux économiser. 21 00:02:24,858 --> 00:02:26,228 Être le mec que tu mérites. 22 00:02:26,317 --> 00:02:28,817 Le mec que je mérite dort dans sa caisse ? 23 00:02:30,196 --> 00:02:31,196 Écoute... 24 00:02:32,907 --> 00:02:35,827 Il y a une autre raison au fait que je dorme ici. 25 00:02:36,411 --> 00:02:37,371 Laquelle ? 26 00:02:39,164 --> 00:02:41,294 Promets-moi de ne pas rire. 27 00:02:41,374 --> 00:02:44,594 Je te promets qu'il y a zéro chance que je rie, là. 28 00:02:46,504 --> 00:02:47,884 Mon appart est hanté. 29 00:02:48,923 --> 00:02:51,303 La dernière fois, quand j'y suis entré, 30 00:02:51,384 --> 00:02:54,684 j'ai vu le fantôme de cette fillette tenant un miroir. 31 00:02:54,762 --> 00:02:58,932 Non. Devine quoi ? Il n'y en a pas. Les fantômes n'existent pas. 32 00:02:59,017 --> 00:03:00,727 Ils existent. Je les ai vus. 33 00:03:00,810 --> 00:03:03,810 Mais oublie ça. Même s'ils existent. 34 00:03:03,897 --> 00:03:05,017 Je t'aime, Bertie. 35 00:03:05,607 --> 00:03:08,317 J'ai merdé en te cachant que je vis là, 36 00:03:08,401 --> 00:03:09,651 mais je t'aime. 37 00:03:09,736 --> 00:03:13,906 Tu es l'être le plus gentil, doux et drôle que j'aie jamais rencontré. 38 00:03:13,990 --> 00:03:17,870 J'ai juste besoin d'une chance pour reprendre ma vie en main. 39 00:03:17,952 --> 00:03:19,872 S'il te plaît, donne-moi une chance. 40 00:03:21,915 --> 00:03:23,575 On en parlera plus tard. 41 00:03:24,375 --> 00:03:25,205 Merci, Bertie. 42 00:03:33,509 --> 00:03:36,469 Je peux me brosser les dents chez toi ? 43 00:03:37,722 --> 00:03:39,602 - Oui, génial. - Super. 44 00:03:39,682 --> 00:03:42,602 Je prends ma brosse à dents. Elle est là-dedans. 45 00:03:42,685 --> 00:03:44,845 J'ai un tas de produits de toilette. 46 00:03:44,938 --> 00:03:48,068 Bon sang ! Que ça sent mauvais ! 47 00:03:48,149 --> 00:03:49,359 Tu trouves ? 48 00:03:50,735 --> 00:03:52,445 J'ai dû m'habituer. 49 00:03:52,528 --> 00:03:54,608 C'est quoi, toutes ces plumes ? 50 00:03:56,157 --> 00:03:59,237 J'ai laissé ma vitre baissée par une nuit caniculaire. 51 00:03:59,327 --> 00:04:03,157 À mon réveil, un pigeon assis sur ma poitrine me dévisageait. 52 00:04:03,248 --> 00:04:07,038 Je l'ai pas tué ni rien, mais ça a été la folie pour qu'il sorte. 53 00:04:25,728 --> 00:04:27,978 C'est la bonne aujourd'hui, les gars. 54 00:04:28,064 --> 00:04:32,364 On sort la sangle à cliquet. Quelqu'un sait-il ce que c'est ? Chris ! 55 00:04:32,443 --> 00:04:36,533 On commence avec un simple harnais relié à un câble, 56 00:04:36,614 --> 00:04:38,074 également appelé gilet de tirage. 57 00:04:38,157 --> 00:04:42,657 De là, on l'attache juste à un point haut, le câble, 58 00:04:42,745 --> 00:04:45,995 et après, tout ça n'est qu'un problème de maths. 59 00:04:46,082 --> 00:04:47,632 Oui. Très bien ! 60 00:04:47,709 --> 00:04:51,549 Je vais montrer des mouvements de combat à chacun avant d'être tiré en arrière. 61 00:05:15,445 --> 00:05:20,905 Ouais ! Voilà, c'est ça ! 62 00:05:25,747 --> 00:05:27,367 Bonjour. 63 00:05:28,708 --> 00:05:33,548 Je t'ai apporté un café au lait. 64 00:05:35,340 --> 00:05:38,590 Merci. Je ne vais même pas poser de question, 65 00:05:38,676 --> 00:05:42,466 c'est mon 1er jour sans tabac, et je tuerais pour des stimulants. 66 00:05:42,555 --> 00:05:43,595 Tu plaisantes ? 67 00:05:43,681 --> 00:05:46,431 Bravo. Ce n'est pas facile. 68 00:05:46,517 --> 00:05:48,517 - Tu peux le faire. - D'accord. 69 00:05:48,603 --> 00:05:50,523 - Merci. - De rien. 70 00:05:51,981 --> 00:05:52,821 Quoi de neuf ? 71 00:05:52,899 --> 00:05:55,439 Oui, quoi de neuf ? 72 00:05:55,526 --> 00:05:57,606 Eh bien, comme tu le sais, 73 00:05:57,695 --> 00:06:01,485 ma situation par ici a été moins qu'idéale ces derniers temps. 74 00:06:01,574 --> 00:06:04,744 J'ai perdu plein d'auditeurs avec mon heure en moins. 75 00:06:04,827 --> 00:06:08,577 Les fans sont tellement contrariés qu'ils ont totalement cessé d'écouter. 76 00:06:08,664 --> 00:06:10,374 Oui. Peut-être bien. 77 00:06:10,458 --> 00:06:15,758 Je me demandais donc si je pourrais venir dans l'émission de Stella. 78 00:06:17,298 --> 00:06:20,178 On pourrait faire un truc à la Elle et lui. 79 00:06:20,259 --> 00:06:24,599 Les gens appellent et chacun donne des conseils ou ce que tu veux. 80 00:06:24,680 --> 00:06:28,680 Je dois mentionner le livre, mais je suis prêt à tout. 81 00:06:31,521 --> 00:06:33,021 C'est une idée intéressante. 82 00:06:34,148 --> 00:06:38,318 Écoute, tu sais combien ça me coûte de te demander ça. 83 00:06:38,986 --> 00:06:41,156 Très bien, je demanderai à Stella. 84 00:06:41,239 --> 00:06:44,279 - C'est son émission, mais j'essaierai. - Merci. 85 00:06:47,286 --> 00:06:49,246 - Salut, Chris. - Salut, Patty. 86 00:06:49,330 --> 00:06:52,130 - J'aime ton potentiel. - Merci. 87 00:06:52,208 --> 00:06:54,248 Ce combat tout à l'heure ? J'y ai cru. 88 00:06:54,335 --> 00:06:57,125 Et moi, j'ai cru que tu essayais de me tuer. 89 00:06:57,213 --> 00:06:58,343 C'était le cas. 90 00:06:59,006 --> 00:07:01,716 Je voulais juste faire ça sérieusement. 91 00:07:01,801 --> 00:07:04,891 Un jour, je pourrais être le Daniel Day-Lewis des cascadeurs. 92 00:07:05,847 --> 00:07:09,307 Pas le cascadeur de Daniel Day-Lewis, mais... Ça serait cool aussi. 93 00:07:09,392 --> 00:07:10,812 Oui. 94 00:07:10,893 --> 00:07:13,153 Tu connais le spectacle WaterWorld à Universal ? 95 00:07:13,229 --> 00:07:14,399 Universal ? Oui. 96 00:07:14,480 --> 00:07:17,440 Le meilleur spectacle de cascades de tous les temps. 97 00:07:17,525 --> 00:07:20,605 Le metteur en scène est un bon ami à moi. 98 00:07:20,695 --> 00:07:23,155 Je te promets rien, mais je pourrais t'avoir une audition. 99 00:07:23,239 --> 00:07:25,239 - T'es sérieuse ? - Oui. 100 00:07:25,324 --> 00:07:26,704 Ce serait fabuleux. 101 00:07:26,784 --> 00:07:28,044 - Génial. - Bon sang ! 102 00:07:28,119 --> 00:07:29,499 - Merci. - De rien. 103 00:07:29,579 --> 00:07:32,789 J'ai maté ce film récemment, il tient encore la route. 104 00:07:32,874 --> 00:07:37,674 Kevin Costner, au début de la 1re scène, boit sa propre urine, 105 00:07:37,753 --> 00:07:40,173 ce qui a dégoûté beaucoup de gens. 106 00:07:40,256 --> 00:07:42,966 Mais si on y réfléchit, l'eau salée n'est pas potable. 107 00:07:43,050 --> 00:07:46,010 - Oui. Je n'ai pas vu le film, en fait. - Désolé. 108 00:07:46,095 --> 00:07:49,385 - Mais je te tiens au courant, d'accord ? - Merci, Patty. 109 00:07:58,232 --> 00:08:05,202 Ma prof de cascades a peut-être un contact pour le spectacle de cascades Waterworld. 110 00:08:15,958 --> 00:08:17,628 Félicitations ! C'est quoi ? 111 00:08:21,756 --> 00:08:26,966 Qu'as-tu de prévu demain ? Je pourrais tout te raconter. 112 00:08:39,315 --> 00:08:42,275 Pourquoi ne pas donner ces deux répliques à Brooklyn ? 113 00:08:42,860 --> 00:08:47,620 Brooklyn est plutôt bonne actrice. C'est juste qu'elle... 114 00:08:48,324 --> 00:08:50,284 Dit mal les répliques. 115 00:08:50,368 --> 00:08:52,118 - Salut. - Mec ! 116 00:08:52,203 --> 00:08:54,503 - Mon Dieu ! - Quoi ? Salut. 117 00:08:54,580 --> 00:08:57,580 Désolé. Vous savez où est Gus ? 118 00:08:57,667 --> 00:08:58,667 Tu es un ami de Gus ? 119 00:08:58,751 --> 00:09:01,801 - Oui, c'est mon meilleur ami. - Ça ne m'étonne pas. 120 00:09:01,879 --> 00:09:05,799 On ne sait pas où est Gus. Désolé. Quel est ton nom ? 121 00:09:05,883 --> 00:09:07,763 - Randy Monahan. - Wyatt. Enchanté. 122 00:09:07,843 --> 00:09:08,933 - Cool. - Enchanté. 123 00:09:09,011 --> 00:09:12,101 T'inquiète. On parle du script. 124 00:09:12,181 --> 00:09:14,431 Gus pourrait être par là ou par là. 125 00:09:14,517 --> 00:09:16,347 Fais un tour, tu le trouveras peut-être. 126 00:09:16,435 --> 00:09:18,845 - Je suis pas dans le script. - On sait. 127 00:09:18,938 --> 00:09:21,438 - Gus. Salut. - Salut, Randy. Ça va ? 128 00:09:21,524 --> 00:09:24,494 Désolé. C'est mon ami Randy. C'est son 1er jour comme figurant. 129 00:09:24,569 --> 00:09:26,239 - On a fait connaissance. - Il est très... 130 00:09:26,320 --> 00:09:29,240 Je dors dans ma Jeep, ma copine est assez vénère. 131 00:09:29,323 --> 00:09:32,913 - J'essaie de me faire un peu d'argent. - Fin de la discussion. 132 00:09:33,578 --> 00:09:37,708 Tu ne devrais pas leur parler. Ils sont très importants. 133 00:09:37,790 --> 00:09:41,590 - Cool. Ravi de vous connaître. - Nous aussi. Randy, c'est ça ? 134 00:09:41,669 --> 00:09:43,839 - Oui. Super série. - Merci beaucoup. 135 00:09:43,921 --> 00:09:45,421 - Salut. Viens. - Salut. 136 00:09:45,506 --> 00:09:46,836 Ravi de t'avoir parmi nous. 137 00:09:47,675 --> 00:09:51,755 Randy, c'est pas grave, mais tu devrais juste me parler à moi. 138 00:09:51,846 --> 00:09:54,016 Ces deux-là sont un peu grognons. Entendu. Alors, le film ? 139 00:09:56,350 --> 00:09:59,150 Ça avance bien. Enfin, c'est stressant. Je prends un risque à faire ce truc. 140 00:10:02,106 --> 00:10:04,146 Et si je le mets en ligne, 141 00:10:04,233 --> 00:10:05,993 j'ignore s'il sera regardé. 142 00:10:06,068 --> 00:10:11,238 Tu devrais faire jouer une star dedans. Comme Matt Damon ou Blythe Danner. 143 00:10:11,324 --> 00:10:13,874 - Blythe Danner. - La maman de Gwyneth Paltrow. 144 00:10:13,951 --> 00:10:17,621 Non, je sais qui c'est. Je ne la connais pas personnellement. 145 00:10:17,705 --> 00:10:19,955 Et Arya ? Tu la connais. 146 00:10:21,167 --> 00:10:23,587 Oui, tu sais quoi ? Justement... 147 00:10:24,378 --> 00:10:28,628 ce film Liberté Zéro va sortir. De là, sa popularité explosera. 148 00:10:28,716 --> 00:10:30,466 Mais mon court métrage serait regardé si... 149 00:10:30,551 --> 00:10:33,601 Hé, Gus ! Et ton pote. Désolé. 150 00:10:33,679 --> 00:10:36,929 On vous entend. Vous pourriez aller plus loin ? 151 00:10:37,850 --> 00:10:40,100 - Dégager d'ici. - On parlera tout bas. 152 00:10:40,686 --> 00:10:43,896 Au lieu de parler tout bas, si vous partiez ? 153 00:10:43,981 --> 00:10:44,861 Partez ! 154 00:10:44,940 --> 00:10:46,980 Désolé. Salut. 155 00:10:47,068 --> 00:10:48,358 Ça me fait penser, 156 00:10:48,444 --> 00:10:50,914 je peux prendre ce que je veux à manger ? 157 00:10:51,697 --> 00:10:56,077 J'ai couché avec 36 personnes. Plus d'une fois avec trois seulement. 158 00:10:56,160 --> 00:10:58,790 C'est triste ou génial ? Je ne sais pas trop. 159 00:10:58,871 --> 00:11:01,711 Tu peux me parler d'autre chose que de sexe. 160 00:11:01,791 --> 00:11:04,751 - Je peux ? - Oui. 161 00:11:04,835 --> 00:11:08,335 Non ! Tu viens d'arrêter ! Tu n'es pas censée venir ici. 162 00:11:08,422 --> 00:11:09,842 Je ne vais pas fumer. 163 00:11:09,924 --> 00:11:12,554 Le rituel me manque. Je veux être avec vous. 164 00:11:12,635 --> 00:11:14,635 Pourquoi t'as arrêté d'abord ? 165 00:11:14,720 --> 00:11:17,390 T'aurais déjà chopé un cancer depuis le temps. 166 00:11:17,473 --> 00:11:19,733 Ce n'est pas une science exacte. 167 00:11:20,935 --> 00:11:22,265 Je peux humer ta main ? 168 00:11:22,353 --> 00:11:23,603 Bizarre. Non. 169 00:11:23,687 --> 00:11:27,527 Regarde-moi. Je suis ta patronne. Laisse-moi sentir ta main. 170 00:11:27,608 --> 00:11:30,648 Tu sentiras peut-être aussi un parfum d'oignon. 171 00:11:30,736 --> 00:11:33,986 Purée. Ça sent trop bon. 172 00:11:34,073 --> 00:11:35,913 C'est bon. Pas besoin de fumer. 173 00:11:35,991 --> 00:11:37,081 "Papa, j'ai un taf ! Je parle de turlute non-stop, 174 00:11:38,327 --> 00:11:40,117 et ma boss m'oblige à la laisser sentir ma main." 175 00:11:40,204 --> 00:11:41,964 Tu vis un conte de fées ! 176 00:11:43,040 --> 00:11:46,170 Ta boss doit te demander un petit service. 177 00:11:46,877 --> 00:11:47,837 Ce que tu veux. 178 00:11:47,920 --> 00:11:51,010 On doit accueillir le Dr Greg dans l'émission demain. 179 00:11:51,090 --> 00:11:53,090 L'horreur, non ! Pourquoi ? 180 00:11:53,175 --> 00:11:56,595 Je sais qu'il est assez con, c'est pas mon idée préférée. 181 00:11:56,679 --> 00:12:01,429 Assez con ? C'est un gros con, oui. Il me traite comme une totale amatrice. 182 00:12:01,517 --> 00:12:04,097 Pour lui, je ne suis même pas une personne. La 1re fois, il m'a demandé qui était président à ma naissance. 183 00:12:06,856 --> 00:12:09,776 Quand j'ai dit Clinton, il a ri et il est parti. 184 00:12:09,859 --> 00:12:15,989 Écoute, je sais que c'est un connard. C'est un connard complet, 185 00:12:16,073 --> 00:12:18,663 mais il traverse une mauvaise passe, et ça pourrait l'aider. 186 00:12:18,742 --> 00:12:21,582 - Qu'a-t-on de prévu demain ? - Rien de bien. 187 00:12:21,662 --> 00:12:24,672 Tu appelles ta mère et feins encore d'être enceinte. 188 00:12:24,748 --> 00:12:27,078 Oui, ça pourrait ne plus prendre. 189 00:12:27,918 --> 00:12:28,788 S'il te plaît ? 190 00:12:28,878 --> 00:12:32,668 D'accord. Si tu y tiens. Ça pourrait être bien. 191 00:12:32,756 --> 00:12:35,216 - Oui. - Ça va aller, les filles. 192 00:12:36,260 --> 00:12:38,760 Sais-tu au moins de quoi on parle ? 193 00:12:38,846 --> 00:12:40,216 Non, j'ai décroché. 194 00:12:40,306 --> 00:12:42,846 Comme d'autres millions et billiards d'atomes, 195 00:12:42,933 --> 00:12:48,983 il y a de minuscules éléments de base qui composent tout dans le monde... 196 00:12:49,064 --> 00:12:50,734 Gus ? 197 00:12:50,816 --> 00:12:52,226 Une seconde. Pardon. 198 00:12:52,318 --> 00:12:54,148 Il est 16h30. On a fini. 199 00:12:55,529 --> 00:12:57,159 Il est 16h30. 200 00:12:57,239 --> 00:12:58,659 Oui. En effet. 201 00:12:58,741 --> 00:13:02,371 Bien, vous pouvez sortir. 202 00:13:02,453 --> 00:13:04,463 J'ignore sur quoi tu travailles de si important, 203 00:13:04,538 --> 00:13:06,458 mais j'essaie d'intégrer Brown. 204 00:13:06,540 --> 00:13:11,590 Je bossais sur des plans de cours pour la semaine prochaine. 205 00:13:12,796 --> 00:13:15,506 Ah oui ? Je vois le reflet dans tes lunettes, 206 00:13:15,591 --> 00:13:17,261 et on dirait un scénario. 207 00:13:18,552 --> 00:13:23,272 Annie. Tu vapotes en classe ? Bon sang ! Sérieux. 208 00:13:23,349 --> 00:13:28,349 Désolée, les cours sont terminés. Merci de ne le dire à personne. Ciao. 209 00:13:28,437 --> 00:13:29,647 D'accord. Salut. 210 00:13:36,028 --> 00:13:38,698 Comment tu te sens ? 211 00:13:39,281 --> 00:13:42,451 Je suis fatiguée. J'ai juste envie de dormir. 212 00:13:42,535 --> 00:13:48,785 Avant que tu partes, je voulais te parler d'un truc vite fait. 213 00:13:50,042 --> 00:13:56,012 Rien d'important. Je voulais te demander un tout petit service. 214 00:13:56,090 --> 00:13:58,180 Un service. Putain de merde ! 215 00:13:58,968 --> 00:14:02,468 D'accord. Tu sais que j'aime écrire, 216 00:14:02,555 --> 00:14:04,635 que j'écris 217 00:14:04,723 --> 00:14:08,103 et que je réalise aussi un truc que j'ai écrit. 218 00:14:08,185 --> 00:14:09,805 Et c'est vraiment cool. 219 00:14:09,895 --> 00:14:12,145 C'est une sorte de thriller. 220 00:14:12,231 --> 00:14:16,361 Une sorte de thriller érotique noir, 221 00:14:16,443 --> 00:14:21,823 et je me disais que ce serait vraiment sympa et cool 222 00:14:21,907 --> 00:14:23,407 si tu y avais un rôle. 223 00:14:23,492 --> 00:14:26,332 Tu veux que je joue dans ton thriller érotique ? 224 00:14:26,412 --> 00:14:29,292 Ce n'est pas un vrai thriller érotique. 225 00:14:29,373 --> 00:14:31,753 C'est plus pour les adultes, c'est tout. 226 00:14:31,834 --> 00:14:33,504 C'est un film X, alors ? 227 00:14:33,586 --> 00:14:37,586 Non, c'est un film pour adultes, 228 00:14:37,673 --> 00:14:41,093 un film normal 229 00:14:41,176 --> 00:14:45,886 dans lequel j'ai investi beaucoup de temps, d'énergie et d'argent. 230 00:14:45,973 --> 00:14:48,603 En gros, j'ai vidé mon compte en banque. 231 00:14:48,684 --> 00:14:51,904 Tu utilises ton propre argent ? Gus, c'est triste. 232 00:14:51,979 --> 00:14:53,309 Oui, obligé. 233 00:14:53,397 --> 00:14:57,027 J'ai aucune source de financement, aucune relation ou autre. 234 00:14:57,109 --> 00:14:58,819 Toi et moi, on est dans le même bateau. 235 00:14:58,903 --> 00:15:02,323 Notre chance, on a dû la créer nous-mêmes, 236 00:15:02,406 --> 00:15:04,826 retrousser nos manches et bosser dur. 237 00:15:04,909 --> 00:15:08,789 On n'est pas comme ces gens nés avec une cuiller en argent dans la bouche. 238 00:15:09,538 --> 00:15:12,958 Tu es un Blanc hétéro. 239 00:15:13,042 --> 00:15:15,002 Tu n'es pas à plaindre non plus. 240 00:15:15,753 --> 00:15:16,593 C'est vrai. 241 00:15:16,670 --> 00:15:19,170 Bien vu. 242 00:15:20,132 --> 00:15:22,472 J'imagine que je te sollicite, 243 00:15:22,551 --> 00:15:27,431 car tu es vraiment la seule personne qui peut m'aider, là. 244 00:15:27,514 --> 00:15:29,854 Arrête. Tu me mets super mal à l'aise. 245 00:15:30,893 --> 00:15:32,143 Je comprends. 246 00:15:32,978 --> 00:15:37,108 Je ferai une chose pour toi. De toute la vie. 247 00:15:37,191 --> 00:15:41,491 Ce sera l'unique fois que je ferai une chose pour toi. 248 00:15:41,570 --> 00:15:45,990 Veux-tu que ce soit ça la seule fois que je ferai quelque chose pour toi ? 249 00:15:46,075 --> 00:15:49,995 Je pourrais faire beaucoup d'autres choses pour toi. 250 00:15:50,079 --> 00:15:50,909 Oui. 251 00:15:51,914 --> 00:15:53,714 Dans le monde. 252 00:15:53,791 --> 00:15:56,961 Et tu choisis ça. En es-tu certain ? - Ça fait peur quand tu dis... - Oui, j'espère bien. 253 00:16:00,297 --> 00:16:01,507 J'espère que tu flippes, 254 00:16:01,590 --> 00:16:03,340 car je pourrais faire plein d'autres choses, 255 00:16:03,425 --> 00:16:04,755 et tu choisis ça. 256 00:16:09,765 --> 00:16:11,425 Je suis confiant... 257 00:16:11,517 --> 00:16:15,057 Parce que tu sais quoi ? Ça va être vraiment super. 258 00:16:15,145 --> 00:16:16,355 J'en suis sûre. 259 00:16:17,439 --> 00:16:18,479 C'est du sarcasme ? 260 00:16:19,066 --> 00:16:20,396 Non. 261 00:16:38,627 --> 00:16:40,087 - Bonjour. - Salut ! 262 00:16:40,879 --> 00:16:45,509 Pardon, j'espère que c'est pas bizarre, mais puis-je t'emprunter du maquillage ? 263 00:16:45,592 --> 00:16:47,052 Pour quoi faire ? 264 00:16:47,678 --> 00:16:51,808 Pour m'embellir un peu, me faire une beauté. 265 00:16:51,890 --> 00:16:54,690 Juste quelque chose de simple pour la journée. 266 00:16:54,768 --> 00:16:56,478 Pourquoi, tu vois un mec ? 267 00:16:57,604 --> 00:17:00,324 Oui. Mais j'ai un copain, alors... 268 00:17:00,983 --> 00:17:02,233 Juste une rencontre amicale. 269 00:17:02,317 --> 00:17:05,737 Je vois. D'accord. Du brillant à lèvres. 270 00:17:05,821 --> 00:17:07,361 Merci. 271 00:17:07,990 --> 00:17:09,990 - Quel âge as-tu ? - Seize ans. 272 00:17:11,785 --> 00:17:13,115 T'es cool. 273 00:17:13,203 --> 00:17:16,003 J'ai été cool que bien plus tard. Alors, bravo. 274 00:17:19,251 --> 00:17:20,251 C'EST STELLA EMMETT 275 00:17:20,335 --> 00:17:22,955 Au fait, c'est la classe, je dois dire. 276 00:17:23,047 --> 00:17:25,047 - Merci. - Tes propres capotes. 277 00:17:25,132 --> 00:17:28,842 J'ai essayé d'avoir des mugs La Mécanique du cœur, 278 00:17:28,927 --> 00:17:31,847 ça ne rentrait pas dans le budget. 279 00:17:31,930 --> 00:17:33,560 Mais je m'en suis fait un. 280 00:17:33,640 --> 00:17:34,730 On est prêts ? 281 00:17:36,894 --> 00:17:38,524 Salut ! C'est moi, Stella. 282 00:17:38,604 --> 00:17:43,154 Et cette semaine, nous avons un invité spécial, le Dr Greg Colter... 283 00:17:43,233 --> 00:17:44,943 Il a une émission sur Gravity 284 00:17:45,027 --> 00:17:46,487 et il a sorti un livre. 285 00:17:46,570 --> 00:17:47,740 Bienvenue, Greg. 286 00:17:47,821 --> 00:17:52,871 Merci, Stella. J'imagine que je suis ici pour représenter le point de vue masculin. 287 00:17:53,660 --> 00:17:56,620 Oui, car la société en redemande. 288 00:17:56,705 --> 00:17:58,615 En fait, je pense que oui. 289 00:17:58,707 --> 00:18:03,167 Je crois sincèrement que les hommes et les femmes sont égaux. 290 00:18:03,253 --> 00:18:07,133 Toutefois, dernièrement, avec la popularité du féminisme, 291 00:18:07,216 --> 00:18:11,386 de célèbres voix masculines se sont trouvées noyées, 292 00:18:11,470 --> 00:18:12,970 et c'est vraiment dommage. 293 00:18:14,515 --> 00:18:17,805 Le Dr Greg n'est pas un comique ou un artiste. 294 00:18:17,893 --> 00:18:21,403 Ce thérapeute professionnel croit à ce qu'il dit. 295 00:18:22,356 --> 00:18:24,266 On va prendre des appels. 296 00:18:24,358 --> 00:18:26,438 Sarah de Portland, tu es avec moi 297 00:18:26,527 --> 00:18:29,487 et le Dr Colter qui croit que les hommes ne sont pas assez entendus. 298 00:18:30,405 --> 00:18:32,195 - Bonjour. - Salut. 299 00:18:32,282 --> 00:18:35,162 J'ai découvert récemment que j'aime être étranglée. 300 00:18:35,244 --> 00:18:38,544 Pendant l'acte, pas en général. C'est grave ? 301 00:18:38,622 --> 00:18:42,582 Non. Tant que tu es en sécurité, avec un partenaire de confiance, 302 00:18:42,668 --> 00:18:44,168 fais ce qui te fait du bien. 303 00:18:44,253 --> 00:18:46,553 N'aie pas honte, espèce de monstre. 304 00:18:46,630 --> 00:18:48,550 Je ne suis pas du tout d'accord. 305 00:18:48,632 --> 00:18:50,842 Tu devrais peut-être te sentir mal. 306 00:18:50,926 --> 00:18:54,756 Parce que ce qui est bizarre n'est pas toujours sain. 307 00:18:54,847 --> 00:18:56,927 Parfois, c'est un appel à l'aide. 308 00:18:57,015 --> 00:18:58,425 Une seconde. 309 00:18:58,517 --> 00:18:59,597 La vie est dure. 310 00:18:59,685 --> 00:19:03,685 Tu devrais pouvoir t'offrir un orgasme par tous les moyens. 311 00:19:03,772 --> 00:19:07,232 N'écoute pas le Dr Colter. En fait, cherche-le sur le Net. 312 00:19:07,317 --> 00:19:09,397 On voit à sa tête qu'il est rasoir au lit. 313 00:19:09,486 --> 00:19:13,316 Le fait est que j'ai eu de nombreuses expériences aventureuses. 314 00:19:13,907 --> 00:19:17,907 Avec de la nourriture, très souvent. 315 00:19:17,995 --> 00:19:21,825 Je kiffe les pieds. 316 00:19:21,915 --> 00:19:25,995 Une fois, j'ai joui en faisant un cunnilingus. 317 00:19:26,587 --> 00:19:29,207 Stupéfiant. Un autre appel ? 318 00:19:29,298 --> 00:19:32,508 Bon, ensuite, ce type, loin, du côté jardin, 319 00:19:32,593 --> 00:19:34,263 sort un lance-roquettes. 320 00:19:34,344 --> 00:19:35,974 Et il tire. 321 00:19:36,054 --> 00:19:38,974 Ça traverse tout le stade, Deacon est touché, 322 00:19:39,057 --> 00:19:41,387 et son corps entier prend feu. 323 00:19:41,476 --> 00:19:44,556 - Seigneur Dieu ! - Oui. En se battant tout du long. 324 00:19:45,731 --> 00:19:49,031 Et après, il vient près du bord, il est super haut, 325 00:19:49,109 --> 00:19:53,359 et tout à coup... Il tombe. Genre, normal quoi. 326 00:19:53,447 --> 00:19:59,077 Dix mètres facile, il atterrit dans l'eau, énorme plouf et... 327 00:19:59,161 --> 00:20:02,871 Je suis très fière de toi. J'espère que tu l'auras. Trop cool. 328 00:20:02,956 --> 00:20:03,916 Merci. Moi aussi. 329 00:20:03,999 --> 00:20:05,539 Et toi ? Quoi de neuf ? 330 00:20:05,626 --> 00:20:08,336 - Je suis retournée à la salle de gym. - Super. 331 00:20:08,420 --> 00:20:10,920 J'y suis allée ce matin, en fait. Tout un cours. 332 00:20:11,006 --> 00:20:13,836 Et je n'ai pas vomi après. 333 00:20:13,926 --> 00:20:17,136 Félicitations. T'as pas dégobillé, c'est super cool. 334 00:20:17,221 --> 00:20:20,221 Ton appart est loin d'ici ? J'irais bien aux WC. 335 00:20:20,891 --> 00:20:25,271 Les WC publics sont juste au coin, là-bas. 336 00:20:28,649 --> 00:20:32,149 Mais c'est crade. Viens, je t'emmène chez moi. 337 00:20:33,570 --> 00:20:37,570 Donc, en gros, imagine Mad Max, avec de l'eau à la place du sable. 338 00:20:38,992 --> 00:20:41,202 Ruby, vas-y mollo avec la fumée. 339 00:20:41,286 --> 00:20:44,456 C'est pour conserver le style granuleux du film... 340 00:20:44,539 --> 00:20:47,419 Mais on en a parlé. Cette scène a moins de fumée, 341 00:20:47,501 --> 00:20:50,171 car Roman voit clair, et le public aussi. 342 00:20:50,254 --> 00:20:52,594 La mise en scène doit être claire, vu ? 343 00:20:52,673 --> 00:20:57,553 - C'est ce que je disais à Wade. - Toute l'école semble en feu, et... 344 00:20:57,636 --> 00:20:59,426 Tu verras ça en postprod. 345 00:21:01,348 --> 00:21:05,728 Je vois ce mec. Il est brillant, intelligent et très sympa, mais... 346 00:21:05,811 --> 00:21:08,561 - T'as pas envie de baiser avec lui. - Non. 347 00:21:08,647 --> 00:21:09,477 Oui. 348 00:21:09,564 --> 00:21:11,734 Il va me faire rencontrer Lana Del Rey. 349 00:21:11,817 --> 00:21:13,817 Il a un ami qui est ami avec elle. 350 00:21:13,902 --> 00:21:16,742 Je peux y aller même si je ne veux pas baiser avec lui après ? 351 00:21:16,822 --> 00:21:19,912 Oui ! Carrément ! Ton corps, ton choix. 352 00:21:19,992 --> 00:21:21,912 Son contact Lana, son choix. 353 00:21:21,994 --> 00:21:23,254 Quoi ? 354 00:21:23,328 --> 00:21:26,288 Voici mon conseil, Amy. Tu es prête ? 355 00:21:26,373 --> 00:21:29,293 Annule, ou si tu y vas, couche avec lui. 356 00:21:29,376 --> 00:21:32,376 Non, pas ça. Elle vient de dire qu'elle voulait pas. 357 00:21:32,462 --> 00:21:34,172 Je veux dire... Doc Greg. 358 00:21:34,256 --> 00:21:37,756 - Je peux t'appeler ainsi ? - Non, tu ne peux pas ! 359 00:21:37,843 --> 00:21:41,263 Quand un mec nous invite, on est obligées de baiser avec ? 360 00:21:41,346 --> 00:21:44,176 Je n'ai pas dit ça. Ne me fais pas dire ça. 361 00:21:44,266 --> 00:21:47,556 Laisse-moi analyser tout ce dont il s'agit. 362 00:21:47,644 --> 00:21:48,564 Je t'en prie... 363 00:21:48,645 --> 00:21:51,265 - Vois les choses en face. - Je suis prête. 364 00:21:51,356 --> 00:21:54,226 Les femmes manipulent les hommes avec le sexe. 365 00:21:54,901 --> 00:21:57,901 J'utilise le sexe pour mon plaisir sexuel. 366 00:21:57,988 --> 00:22:02,618 C'est terriblement évident. Bien sûr, oui, tu aimes le sexe. 367 00:22:02,701 --> 00:22:07,161 Pigé. Mais c'est aussi des conneries. Le sexe t'a rendue célèbre. 368 00:22:07,247 --> 00:22:09,457 Cette connasse d'Amy de Hollywood 369 00:22:09,541 --> 00:22:12,591 utilise sa sexualité pour rencontrer Lana Del Rey. 370 00:22:12,669 --> 00:22:15,549 Même ta fabuleuse productrice, Mickey Dobbs, 371 00:22:15,630 --> 00:22:19,380 qui fait passer à l'antenne ces appels qui donnent à réfléchir, 372 00:22:19,468 --> 00:22:21,798 s'est servie de moi pour le sexe. 373 00:22:21,887 --> 00:22:25,427 - Admets-le, Mickey, j'ai pas raison ? - Salut, c'est Mickey. 374 00:22:25,515 --> 00:22:29,435 OK, je n'ai pas honte de l'admettre. On a couché ensemble. 375 00:22:29,519 --> 00:22:33,019 C'était répugnant. Et je ne te manipulais pas. 376 00:22:33,106 --> 00:22:36,026 À d'autres ! Tu m'as fait marcher ! 377 00:22:36,109 --> 00:22:39,149 Tu as baisé avec moi pour ne pas te faire virer. 378 00:22:39,237 --> 00:22:41,777 Tu as dû mettre du Viagra dans mon déjeuner 379 00:22:41,865 --> 00:22:44,945 parce que je bandais plus qu'à la normale. 380 00:22:45,035 --> 00:22:46,445 Dr Greg, passons à... 381 00:22:46,536 --> 00:22:51,116 Les hommes ne sont pas forcément le problème. D'accord, miss Féministe ? 382 00:22:51,208 --> 00:22:55,958 Les femmes sont aussi le problème, vous nous baisez au propre et au figuré. 383 00:22:56,046 --> 00:22:59,416 Tiens ! Tu veux baiser ? Voilà. Baise jusqu'à plus soif ! 384 00:22:59,508 --> 00:23:00,798 Fait chier ! 385 00:23:01,968 --> 00:23:04,638 Le Dr Greg m'a jeté des capotes au visage. 386 00:23:04,721 --> 00:23:07,771 Il a balancé la chaise. Il s'en va. 387 00:23:07,849 --> 00:23:10,809 Et action ! 388 00:23:10,894 --> 00:23:13,274 Haley, tu as peur. Comme nous tous. 389 00:23:13,355 --> 00:23:16,475 Dis-moi ce que tu as vu avant d'avoir un autre mort. 390 00:23:16,566 --> 00:23:19,356 Ils ont menacé ma famille ! Et si j'étais la suivante ? 391 00:23:19,444 --> 00:23:22,324 Haley, c'est toujours mieux de dire la vérité. 392 00:23:22,405 --> 00:23:24,655 Et si la vérité n'est pas si simple ? 393 00:23:25,909 --> 00:23:31,079 J'ai le temps. Je t'écouterai. Je te protégerai. 394 00:23:31,164 --> 00:23:33,884 Oui ! Coupez ! 395 00:23:33,959 --> 00:23:35,879 Très bien ! 396 00:23:35,961 --> 00:23:38,341 Bon. Oui ! 397 00:23:38,421 --> 00:23:41,171 Tope-là en haut. Tope-là en bas. 398 00:23:41,258 --> 00:23:43,178 Trop tard. Super boulot. 399 00:23:43,260 --> 00:23:46,220 Gus, j'ai merdé. 400 00:23:47,430 --> 00:23:48,520 La carte est pleine. 401 00:23:49,683 --> 00:23:51,313 La carte est pleine ? 402 00:23:52,853 --> 00:23:56,363 OK, M. Farceur. J'ignorais qu'on avait un M. Clooney, ici. 403 00:23:56,439 --> 00:23:58,729 Non, c'est juste que ma carte... 404 00:23:59,776 --> 00:24:02,526 La carte est pleine. Et donc, on n'a pas... 405 00:24:02,612 --> 00:24:04,242 As-tu un bout de la prise ? 406 00:24:04,906 --> 00:24:07,906 Non. J'ai les trois premières secondes et puis... 407 00:24:07,993 --> 00:24:10,003 Prends une nouvelle carte. 408 00:24:10,078 --> 00:24:11,498 On a 5 mn. On la refait. 409 00:24:11,580 --> 00:24:13,420 Elle est dans ma voiture. 410 00:24:13,498 --> 00:24:15,168 Tu n'as pas la carte ici ? 411 00:24:16,084 --> 00:24:18,094 - Non. Oui. - Dans ta voiture ? 412 00:24:18,170 --> 00:24:20,670 Dans ce cas, efface la carte. 413 00:24:20,755 --> 00:24:24,255 Complètement. On va reprendre du début. 414 00:24:24,342 --> 00:24:26,972 Les cinq premières prises étaient à chier. 415 00:24:27,053 --> 00:24:28,563 Désolé, mais c'est vrai. 416 00:24:28,638 --> 00:24:32,138 On a pris le rythme, alors on efface la carte. 417 00:24:32,225 --> 00:24:33,305 On efface tout ? 418 00:24:34,019 --> 00:24:34,849 Une requête. 419 00:24:34,936 --> 00:24:38,686 Pouvez-vous vous soucier de ce truc autant que moi, bordel ? 420 00:24:40,400 --> 00:24:43,200 Sympa, l'ambiance sur le plateau, Michael Bay. 421 00:24:43,820 --> 00:24:45,990 Allez, ça tourne. On tourne. 422 00:24:46,948 --> 00:24:50,908 Et après, deux tapis de course ont été remplacés par des elliptiques. 423 00:24:50,994 --> 00:24:52,164 C'est dingue. 424 00:24:52,245 --> 00:24:57,625 C'est comme chez Gus. Les tableaux bizarres aux murs et tout. 425 00:24:57,709 --> 00:25:01,709 Oui. En fait, il y a quelques petites différences... 426 00:25:01,796 --> 00:25:03,086 Mon micro-ondes est mort. 427 00:25:03,173 --> 00:25:06,973 Ils sont venus le remplacer, et celui-ci est haut de gamme. 428 00:25:07,052 --> 00:25:08,092 C'est cool. 429 00:25:08,178 --> 00:25:11,008 S'il te faut un micro-ondes, ne va pas chez Gus. 430 00:25:11,097 --> 00:25:12,137 D'accord. 431 00:25:12,224 --> 00:25:16,394 Regarde ça. Je voulais connaître la signification de ce tableau, 432 00:25:16,478 --> 00:25:19,398 alors j'ai contacté l'artiste sur Facebook. 433 00:25:19,481 --> 00:25:20,771 Il a répondu direct. Ça signifie quoi ? 434 00:25:24,486 --> 00:25:27,236 Rien. C'est juste des points. 435 00:25:27,322 --> 00:25:30,782 Oui, il aime les points. 436 00:25:30,867 --> 00:25:33,037 Tu as besoin d'aller aux WC ? 437 00:25:34,162 --> 00:25:35,712 Non. 438 00:25:41,419 --> 00:25:44,259 - Tu as une grande force physique. - Je suis cascadeur. 439 00:25:44,339 --> 00:25:45,879 C'est trop sexy. 440 00:25:48,426 --> 00:25:51,426 Excusez-moi, on a eu une pause-déjeuner sur le plateau, 441 00:25:51,513 --> 00:25:54,683 et tous ces bâtiments se ressemblent. Witchita, c'est par là ? 442 00:25:55,684 --> 00:25:59,944 Le plateau de Witchita, c'est par là ? Je suis censé y être déjà... 443 00:26:00,939 --> 00:26:03,019 Le plateau de Witchita. 444 00:26:03,108 --> 00:26:05,068 C'est la voiturette des zombies ? 445 00:26:05,151 --> 00:26:09,451 Excusez-moi ! La voiturette des zombies, attendez. Je dois monter à bord. L'époque dans laquelle on vit est très sensible, 446 00:26:13,910 --> 00:26:18,870 et il nous faut être attentifs à toute rhétorique haineuse et sexiste. 447 00:26:18,957 --> 00:26:19,787 Bien d'accord. 448 00:26:19,874 --> 00:26:22,594 Le but était d'avoir une conversation franche 449 00:26:22,669 --> 00:26:24,839 sur le genre et la sexualité. 450 00:26:24,921 --> 00:26:27,631 - On jette pas de capotes à une collègue. - J'allais y venir. 451 00:26:27,716 --> 00:26:31,546 On ne peut pas critiquer le passé sexuel d'une collègue en direct. 452 00:26:31,636 --> 00:26:32,636 C'est aussi vrai. 453 00:26:32,721 --> 00:26:35,141 Et on ne peut pas injurier nos auditeurs. 454 00:26:35,223 --> 00:26:37,433 Alors, et maintenant ? 455 00:26:40,186 --> 00:26:42,436 Tu es suspendu jusqu'à nouvel ordre. 456 00:26:44,649 --> 00:26:47,779 J'ai consacré 15 ans de ma vie à aider les gens. 457 00:26:47,861 --> 00:26:52,121 Je suis à Gravity depuis le début. Et mon prêt immobilier ? 458 00:26:52,198 --> 00:26:55,158 - Tu es locataire. T'as pas de prêt. - C'est une façon de parler. 459 00:26:55,243 --> 00:26:57,583 Du calme. 460 00:26:57,662 --> 00:26:58,712 Pardon. 461 00:26:58,788 --> 00:27:01,498 Je t'appelle dès que je sais ce qu'on va faire. 462 00:27:01,583 --> 00:27:03,343 Rick va t'escorter dehors. 463 00:27:05,628 --> 00:27:08,168 Je parie que tu es aux anges, pas vrai ? 464 00:27:08,256 --> 00:27:10,336 - Moi ? - Oui. 465 00:27:10,425 --> 00:27:14,595 J'ai essayé de t'aider, putain. C'est pas ma faute s'il s'est saboté. 466 00:27:14,679 --> 00:27:19,979 Bon. On n'a pas le choix. Je suis désolée, Greg. 467 00:27:22,896 --> 00:27:24,476 C'est Dr Greg. 468 00:27:28,234 --> 00:27:29,574 Allons-y, Rick. 469 00:27:39,037 --> 00:27:42,457 C'est bon, je vais t'aider, mon pote. 470 00:27:42,540 --> 00:27:45,630 Merci, mec. 471 00:27:45,710 --> 00:27:49,130 - La journée a été bonne, hein ? - Oui, super journée. 472 00:27:49,214 --> 00:27:51,054 - Ça va, je gère. - T'es sûr ? 473 00:27:51,132 --> 00:27:52,092 Oui, c'est bon. 474 00:28:01,017 --> 00:28:04,017 - Tu es sûr de ne pas vouloir d'aide ? - Oui. 475 00:28:06,439 --> 00:28:11,949 Ruby, en ce qui concerne la carte... Ça arrive. 476 00:28:12,028 --> 00:28:13,358 J'imagine. 477 00:28:14,531 --> 00:28:15,621 Bon. 478 00:28:17,784 --> 00:28:19,414 Mais on l'a eue, la scène. 479 00:28:20,120 --> 00:28:21,620 Oui, nickel. 480 00:28:29,212 --> 00:28:31,052 Pas de stress. 481 00:28:31,131 --> 00:28:32,341 Reste calme. 482 00:28:33,258 --> 00:28:34,758 Reste calme. 483 00:28:43,476 --> 00:28:44,686 Chris. 484 00:28:46,062 --> 00:28:47,152 Chris. 485 00:28:48,565 --> 00:28:50,065 On s'est endormis. 486 00:28:53,737 --> 00:28:55,737 Bon, je vais y aller. 487 00:29:05,832 --> 00:29:07,582 Tu baises très bien. 488 00:29:09,711 --> 00:29:11,091 Il était comment ? 489 00:29:14,174 --> 00:29:17,054 - Triste ? - Qui était présent ? Toi, Erika... 490 00:29:17,135 --> 00:29:18,255 Oui, Erika et moi. 491 00:29:18,344 --> 00:29:22,274 Je déteste sa coupe à la Andre Agassi. C'est comme un gène faible. 492 00:29:23,433 --> 00:29:27,103 Je veux plus de détails. C'est injuste, je l'ai pas vu partir. 493 00:29:27,187 --> 00:29:28,517 Oui, dis-nous-en plus. 494 00:29:29,272 --> 00:29:31,822 Je ne sais pas, il semblait brisé. 495 00:29:31,900 --> 00:29:35,200 Les gens devraient piquer plus de colères. Je viendrais bosser plus souvent. 496 00:29:35,278 --> 00:29:37,238 C'est le plus beau jour de ma carrière. 497 00:29:37,322 --> 00:29:40,282 Je ne travaille que depuis deux mois, mais... 498 00:29:41,201 --> 00:29:42,871 - Je vais fumer. - Je peux en avoir une ? 499 00:29:42,952 --> 00:29:45,042 Bon sang, Truman. Tu surveilles nos verres ? 500 00:29:45,121 --> 00:29:46,961 - Oui. - Désolé, Mickey. 501 00:29:47,040 --> 00:29:49,540 Non, ça va. Je suis avec vous en pensée. 502 00:29:58,635 --> 00:30:00,465 Je peux avoir une vodka tonic ? 503 00:30:00,553 --> 00:30:01,813 Oui, bien sûr. Non, en fait, ça ira. 504 00:30:28,331 --> 00:30:29,541 - Chris ? - Oui, salut ! 505 00:30:29,624 --> 00:30:31,044 Ça ouvre dans 20 mn, 506 00:30:31,125 --> 00:30:32,955 je peux te montrer quelques mouvements. 507 00:30:33,044 --> 00:30:34,884 Oui, mec. Je suis tout à toi.