1
00:00:06,052 --> 00:00:08,222
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:33,955 --> 00:00:37,955
Vingt-sept, vingt-huit, vingt-neuf...
3
00:01:40,438 --> 00:01:41,438
Mon ange.
4
00:01:41,523 --> 00:01:43,693
Randy ! C'est quoi, ce bazar ?
5
00:01:44,526 --> 00:01:46,486
Non, je peux expliquer.
6
00:01:46,569 --> 00:01:48,699
Qu'est-ce qui se passe, Randy ?
7
00:01:48,780 --> 00:01:51,410
J'ai juste un petit problème.
8
00:01:52,283 --> 00:01:53,373
Rien d'important.
9
00:01:53,451 --> 00:01:55,371
Tu vis dans ta voiture ?
10
00:01:55,453 --> 00:01:57,163
Non, je ne vis pas dedans.
11
00:01:57,247 --> 00:02:00,247
Quand je dis avoir besoin d'une nuit seule
pour me reposer,
12
00:02:00,333 --> 00:02:03,923
et que tu dis rentrer chez toi,
tu dors dans ta voiture ?
13
00:02:04,003 --> 00:02:07,133
Oui, c'est ce que je fais,
mais c'est temporaire.
14
00:02:07,215 --> 00:02:09,175
J'ai sous-loué mon appart.
15
00:02:09,259 --> 00:02:10,299
Longtemps ?
16
00:02:11,511 --> 00:02:12,551
Six mois.
17
00:02:12,637 --> 00:02:14,597
Six mois ?
18
00:02:14,681 --> 00:02:18,021
Ce n'est pas temporaire, tu es SDF !
J'ai un copain SDF.
19
00:02:18,101 --> 00:02:19,981
Je ne voulais plus être un parasite.
20
00:02:20,061 --> 00:02:24,771
J'étais trop mal après t'avoir emprunté
des sous. Je veux économiser.
21
00:02:24,858 --> 00:02:26,228
Être le mec que tu mérites.
22
00:02:26,317 --> 00:02:28,817
Le mec que je mérite dort dans sa caisse ?
23
00:02:30,196 --> 00:02:31,196
Écoute...
24
00:02:32,907 --> 00:02:35,827
Il y a une autre raison
au fait que je dorme ici.
25
00:02:36,411 --> 00:02:37,371
Laquelle ?
26
00:02:39,164 --> 00:02:41,294
Promets-moi de ne pas rire.
27
00:02:41,374 --> 00:02:44,594
Je te promets
qu'il y a zéro chance que je rie, là.
28
00:02:46,504 --> 00:02:47,884
Mon appart est hanté.
29
00:02:48,923 --> 00:02:51,303
La dernière fois, quand j'y suis entré,
30
00:02:51,384 --> 00:02:54,684
j'ai vu le fantôme de cette fillette
tenant un miroir.
31
00:02:54,762 --> 00:02:58,932
Non. Devine quoi ? Il n'y en a pas.
Les fantômes n'existent pas.
32
00:02:59,017 --> 00:03:00,727
Ils existent. Je les ai vus.
33
00:03:00,810 --> 00:03:03,810
Mais oublie ça. Même s'ils existent.
34
00:03:03,897 --> 00:03:05,017
Je t'aime, Bertie.
35
00:03:05,607 --> 00:03:08,317
J'ai merdé en te cachant que je vis là,
36
00:03:08,401 --> 00:03:09,651
mais je t'aime.
37
00:03:09,736 --> 00:03:13,906
Tu es l'être le plus gentil, doux et drôle
que j'aie jamais rencontré.
38
00:03:13,990 --> 00:03:17,870
J'ai juste besoin d'une chance
pour reprendre ma vie en main.
39
00:03:17,952 --> 00:03:19,872
S'il te plaît, donne-moi une chance.
40
00:03:21,915 --> 00:03:23,575
On en parlera plus tard.
41
00:03:24,375 --> 00:03:25,205
Merci, Bertie.
42
00:03:33,509 --> 00:03:36,469
Je peux me brosser les dents chez toi ?
43
00:03:37,722 --> 00:03:39,602
- Oui, génial.
- Super.
44
00:03:39,682 --> 00:03:42,602
Je prends ma brosse à dents.
Elle est là-dedans.
45
00:03:42,685 --> 00:03:44,845
J'ai un tas de produits de toilette.
46
00:03:44,938 --> 00:03:48,068
Bon sang ! Que ça sent mauvais !
47
00:03:48,149 --> 00:03:49,359
Tu trouves ?
48
00:03:50,735 --> 00:03:52,445
J'ai dû m'habituer.
49
00:03:52,528 --> 00:03:54,608
C'est quoi, toutes ces plumes ?
50
00:03:56,157 --> 00:03:59,237
J'ai laissé ma vitre baissée
par une nuit caniculaire.
51
00:03:59,327 --> 00:04:03,157
À mon réveil, un pigeon
assis sur ma poitrine me dévisageait.
52
00:04:03,248 --> 00:04:07,038
Je l'ai pas tué ni rien,
mais ça a été la folie pour qu'il sorte.
53
00:04:25,728 --> 00:04:27,978
C'est la bonne aujourd'hui, les gars.
54
00:04:28,064 --> 00:04:32,364
On sort la sangle à cliquet.
Quelqu'un sait-il ce que c'est ? Chris !
55
00:04:32,443 --> 00:04:36,533
On commence avec un simple harnais
relié à un câble,
56
00:04:36,614 --> 00:04:38,074
également appelé gilet de tirage.
57
00:04:38,157 --> 00:04:42,657
De là, on l'attache juste
à un point haut, le câble,
58
00:04:42,745 --> 00:04:45,995
et après, tout ça n'est
qu'un problème de maths.
59
00:04:46,082 --> 00:04:47,632
Oui. Très bien !
60
00:04:47,709 --> 00:04:51,549
Je vais montrer des mouvements de combat
à chacun avant d'être tiré en arrière.
61
00:05:15,445 --> 00:05:20,905
Ouais ! Voilà, c'est ça !
62
00:05:25,747 --> 00:05:27,367
Bonjour.
63
00:05:28,708 --> 00:05:33,548
Je t'ai apporté un café au lait.
64
00:05:35,340 --> 00:05:38,590
Merci.
Je ne vais même pas poser de question,
65
00:05:38,676 --> 00:05:42,466
c'est mon 1er jour sans tabac,
et je tuerais pour des stimulants.
66
00:05:42,555 --> 00:05:43,595
Tu plaisantes ?
67
00:05:43,681 --> 00:05:46,431
Bravo. Ce n'est pas facile.
68
00:05:46,517 --> 00:05:48,517
- Tu peux le faire.
- D'accord.
69
00:05:48,603 --> 00:05:50,523
- Merci.
- De rien.
70
00:05:51,981 --> 00:05:52,821
Quoi de neuf ?
71
00:05:52,899 --> 00:05:55,439
Oui, quoi de neuf ?
72
00:05:55,526 --> 00:05:57,606
Eh bien, comme tu le sais,
73
00:05:57,695 --> 00:06:01,485
ma situation par ici a été moins qu'idéale
ces derniers temps.
74
00:06:01,574 --> 00:06:04,744
J'ai perdu plein d'auditeurs
avec mon heure en moins.
75
00:06:04,827 --> 00:06:08,577
Les fans sont tellement contrariés
qu'ils ont totalement cessé d'écouter.
76
00:06:08,664 --> 00:06:10,374
Oui. Peut-être bien.
77
00:06:10,458 --> 00:06:15,758
Je me demandais donc si je pourrais venir
dans l'émission de Stella.
78
00:06:17,298 --> 00:06:20,178
On pourrait faire un truc
à la Elle et lui.
79
00:06:20,259 --> 00:06:24,599
Les gens appellent et chacun donne
des conseils ou ce que tu veux.
80
00:06:24,680 --> 00:06:28,680
Je dois mentionner le livre,
mais je suis prêt à tout.
81
00:06:31,521 --> 00:06:33,021
C'est une idée intéressante.
82
00:06:34,148 --> 00:06:38,318
Écoute, tu sais combien ça me coûte
de te demander ça.
83
00:06:38,986 --> 00:06:41,156
Très bien, je demanderai à Stella.
84
00:06:41,239 --> 00:06:44,279
- C'est son émission, mais j'essaierai.
- Merci.
85
00:06:47,286 --> 00:06:49,246
- Salut, Chris.
- Salut, Patty.
86
00:06:49,330 --> 00:06:52,130
- J'aime ton potentiel.
- Merci.
87
00:06:52,208 --> 00:06:54,248
Ce combat tout à l'heure ? J'y ai cru.
88
00:06:54,335 --> 00:06:57,125
Et moi, j'ai cru
que tu essayais de me tuer.
89
00:06:57,213 --> 00:06:58,343
C'était le cas.
90
00:06:59,006 --> 00:07:01,716
Je voulais juste faire ça sérieusement.
91
00:07:01,801 --> 00:07:04,891
Un jour, je pourrais être
le Daniel Day-Lewis des cascadeurs.
92
00:07:05,847 --> 00:07:09,307
Pas le cascadeur de Daniel Day-Lewis,
mais... Ça serait cool aussi.
93
00:07:09,392 --> 00:07:10,812
Oui.
94
00:07:10,893 --> 00:07:13,153
Tu connais le spectacle WaterWorld
à Universal ?
95
00:07:13,229 --> 00:07:14,399
Universal ? Oui.
96
00:07:14,480 --> 00:07:17,440
Le meilleur spectacle de cascades
de tous les temps.
97
00:07:17,525 --> 00:07:20,605
Le metteur en scène est un bon ami à moi.
98
00:07:20,695 --> 00:07:23,155
Je te promets rien,
mais je pourrais t'avoir une audition.
99
00:07:23,239 --> 00:07:25,239
- T'es sérieuse ?
- Oui.
100
00:07:25,324 --> 00:07:26,704
Ce serait fabuleux.
101
00:07:26,784 --> 00:07:28,044
- Génial.
- Bon sang !
102
00:07:28,119 --> 00:07:29,499
- Merci.
- De rien.
103
00:07:29,579 --> 00:07:32,789
J'ai maté ce film récemment,
il tient encore la route.
104
00:07:32,874 --> 00:07:37,674
Kevin Costner, au début de la 1re scène,
boit sa propre urine,
105
00:07:37,753 --> 00:07:40,173
ce qui a dégoûté beaucoup de gens.
106
00:07:40,256 --> 00:07:42,966
Mais si on y réfléchit,
l'eau salée n'est pas potable.
107
00:07:43,050 --> 00:07:46,010
- Oui. Je n'ai pas vu le film, en fait.
- Désolé.
108
00:07:46,095 --> 00:07:49,385
- Mais je te tiens au courant, d'accord ?
- Merci, Patty.
109
00:07:58,232 --> 00:08:05,202
Ma prof de cascades a peut-être un contact
pour le spectacle de cascades Waterworld.
110
00:08:15,958 --> 00:08:17,628
Félicitations ! C'est quoi ?
111
00:08:21,756 --> 00:08:26,966
Qu'as-tu de prévu demain ?
Je pourrais tout te raconter.
112
00:08:39,315 --> 00:08:42,275
Pourquoi ne pas donner
ces deux répliques à Brooklyn ?
113
00:08:42,860 --> 00:08:47,620
Brooklyn est plutôt bonne actrice.
C'est juste qu'elle...
114
00:08:48,324 --> 00:08:50,284
Dit mal les répliques.
115
00:08:50,368 --> 00:08:52,118
- Salut.
- Mec !
116
00:08:52,203 --> 00:08:54,503
- Mon Dieu !
- Quoi ? Salut.
117
00:08:54,580 --> 00:08:57,580
Désolé. Vous savez où est Gus ?
118
00:08:57,667 --> 00:08:58,667
Tu es un ami de Gus ?
119
00:08:58,751 --> 00:09:01,801
- Oui, c'est mon meilleur ami.
- Ça ne m'étonne pas.
120
00:09:01,879 --> 00:09:05,799
On ne sait pas où est Gus. Désolé.
Quel est ton nom ?
121
00:09:05,883 --> 00:09:07,763
- Randy Monahan.
- Wyatt. Enchanté.
122
00:09:07,843 --> 00:09:08,933
- Cool.
- Enchanté.
123
00:09:09,011 --> 00:09:12,101
T'inquiète. On parle du script.
124
00:09:12,181 --> 00:09:14,431
Gus pourrait être par là ou par là.
125
00:09:14,517 --> 00:09:16,347
Fais un tour, tu le trouveras peut-être.
126
00:09:16,435 --> 00:09:18,845
- Je suis pas dans le script.
- On sait.
127
00:09:18,938 --> 00:09:21,438
- Gus. Salut.
- Salut, Randy. Ça va ?
128
00:09:21,524 --> 00:09:24,494
Désolé. C'est mon ami Randy.
C'est son 1er jour comme figurant.
129
00:09:24,569 --> 00:09:26,239
- On a fait connaissance.
- Il est très...
130
00:09:26,320 --> 00:09:29,240
Je dors dans ma Jeep,
ma copine est assez vénère.
131
00:09:29,323 --> 00:09:32,913
- J'essaie de me faire un peu d'argent.
- Fin de la discussion.
132
00:09:33,578 --> 00:09:37,708
Tu ne devrais pas leur parler.
Ils sont très importants.
133
00:09:37,790 --> 00:09:41,590
- Cool. Ravi de vous connaître.
- Nous aussi. Randy, c'est ça ?
134
00:09:41,669 --> 00:09:43,839
- Oui. Super série.
- Merci beaucoup.
135
00:09:43,921 --> 00:09:45,421
- Salut. Viens.
- Salut.
136
00:09:45,506 --> 00:09:46,836
Ravi de t'avoir parmi nous.
137
00:09:47,675 --> 00:09:51,755
Randy, c'est pas grave,
mais tu devrais juste me parler à moi.
138
00:09:51,846 --> 00:09:54,016
Ces deux-là sont un peu grognons. Entendu. Alors, le film ?
139
00:09:56,350 --> 00:09:59,150
Ça avance bien. Enfin, c'est stressant. Je prends un risque à faire ce truc.
140
00:10:02,106 --> 00:10:04,146
Et si je le mets en ligne,
141
00:10:04,233 --> 00:10:05,993
j'ignore s'il sera regardé.
142
00:10:06,068 --> 00:10:11,238
Tu devrais faire jouer une star dedans.
Comme Matt Damon ou Blythe Danner.
143
00:10:11,324 --> 00:10:13,874
- Blythe Danner.
- La maman de Gwyneth Paltrow.
144
00:10:13,951 --> 00:10:17,621
Non, je sais qui c'est.
Je ne la connais pas personnellement.
145
00:10:17,705 --> 00:10:19,955
Et Arya ? Tu la connais.
146
00:10:21,167 --> 00:10:23,587
Oui, tu sais quoi ? Justement...
147
00:10:24,378 --> 00:10:28,628
ce film Liberté Zéro va sortir.
De là, sa popularité explosera.
148
00:10:28,716 --> 00:10:30,466
Mais mon court métrage
serait regardé si...
149
00:10:30,551 --> 00:10:33,601
Hé, Gus ! Et ton pote. Désolé.
150
00:10:33,679 --> 00:10:36,929
On vous entend.
Vous pourriez aller plus loin ?
151
00:10:37,850 --> 00:10:40,100
- Dégager d'ici.
- On parlera tout bas.
152
00:10:40,686 --> 00:10:43,896
Au lieu de parler tout bas,
si vous partiez ?
153
00:10:43,981 --> 00:10:44,861
Partez !
154
00:10:44,940 --> 00:10:46,980
Désolé. Salut.
155
00:10:47,068 --> 00:10:48,358
Ça me fait penser,
156
00:10:48,444 --> 00:10:50,914
je peux prendre ce que je veux à manger ?
157
00:10:51,697 --> 00:10:56,077
J'ai couché avec 36 personnes.
Plus d'une fois avec trois seulement.
158
00:10:56,160 --> 00:10:58,790
C'est triste ou génial ?
Je ne sais pas trop.
159
00:10:58,871 --> 00:11:01,711
Tu peux me parler
d'autre chose que de sexe.
160
00:11:01,791 --> 00:11:04,751
- Je peux ?
- Oui.
161
00:11:04,835 --> 00:11:08,335
Non ! Tu viens d'arrêter !
Tu n'es pas censée venir ici.
162
00:11:08,422 --> 00:11:09,842
Je ne vais pas fumer.
163
00:11:09,924 --> 00:11:12,554
Le rituel me manque.
Je veux être avec vous.
164
00:11:12,635 --> 00:11:14,635
Pourquoi t'as arrêté d'abord ?
165
00:11:14,720 --> 00:11:17,390
T'aurais déjà chopé un cancer
depuis le temps.
166
00:11:17,473 --> 00:11:19,733
Ce n'est pas une science exacte.
167
00:11:20,935 --> 00:11:22,265
Je peux humer ta main ?
168
00:11:22,353 --> 00:11:23,603
Bizarre. Non.
169
00:11:23,687 --> 00:11:27,527
Regarde-moi. Je suis ta patronne.
Laisse-moi sentir ta main.
170
00:11:27,608 --> 00:11:30,648
Tu sentiras peut-être aussi
un parfum d'oignon.
171
00:11:30,736 --> 00:11:33,986
Purée. Ça sent trop bon.
172
00:11:34,073 --> 00:11:35,913
C'est bon. Pas besoin de fumer.
173
00:11:35,991 --> 00:11:37,081
"Papa, j'ai un taf ! Je parle de turlute non-stop,
174
00:11:38,327 --> 00:11:40,117
et ma boss m'oblige
à la laisser sentir ma main."
175
00:11:40,204 --> 00:11:41,964
Tu vis un conte de fées !
176
00:11:43,040 --> 00:11:46,170
Ta boss doit te demander un petit service.
177
00:11:46,877 --> 00:11:47,837
Ce que tu veux.
178
00:11:47,920 --> 00:11:51,010
On doit accueillir le Dr Greg
dans l'émission demain.
179
00:11:51,090 --> 00:11:53,090
L'horreur, non ! Pourquoi ?
180
00:11:53,175 --> 00:11:56,595
Je sais qu'il est assez con,
c'est pas mon idée préférée.
181
00:11:56,679 --> 00:12:01,429
Assez con ? C'est un gros con, oui.
Il me traite comme une totale amatrice.
182
00:12:01,517 --> 00:12:04,097
Pour lui,
je ne suis même pas une personne. La 1re fois, il m'a demandé
qui était président à ma naissance.
183
00:12:06,856 --> 00:12:09,776
Quand j'ai dit Clinton,
il a ri et il est parti.
184
00:12:09,859 --> 00:12:15,989
Écoute, je sais que c'est un connard.
C'est un connard complet,
185
00:12:16,073 --> 00:12:18,663
mais il traverse une mauvaise passe,
et ça pourrait l'aider.
186
00:12:18,742 --> 00:12:21,582
- Qu'a-t-on de prévu demain ?
- Rien de bien.
187
00:12:21,662 --> 00:12:24,672
Tu appelles ta mère
et feins encore d'être enceinte.
188
00:12:24,748 --> 00:12:27,078
Oui, ça pourrait ne plus prendre.
189
00:12:27,918 --> 00:12:28,788
S'il te plaît ?
190
00:12:28,878 --> 00:12:32,668
D'accord. Si tu y tiens.
Ça pourrait être bien.
191
00:12:32,756 --> 00:12:35,216
- Oui.
- Ça va aller, les filles.
192
00:12:36,260 --> 00:12:38,760
Sais-tu au moins de quoi on parle ?
193
00:12:38,846 --> 00:12:40,216
Non, j'ai décroché.
194
00:12:40,306 --> 00:12:42,846
Comme d'autres millions
et billiards d'atomes,
195
00:12:42,933 --> 00:12:48,983
il y a de minuscules éléments de base
qui composent tout dans le monde...
196
00:12:49,064 --> 00:12:50,734
Gus ?
197
00:12:50,816 --> 00:12:52,226
Une seconde. Pardon.
198
00:12:52,318 --> 00:12:54,148
Il est 16h30. On a fini.
199
00:12:55,529 --> 00:12:57,159
Il est 16h30.
200
00:12:57,239 --> 00:12:58,659
Oui. En effet.
201
00:12:58,741 --> 00:13:02,371
Bien, vous pouvez sortir.
202
00:13:02,453 --> 00:13:04,463
J'ignore sur quoi tu travailles
de si important,
203
00:13:04,538 --> 00:13:06,458
mais j'essaie d'intégrer Brown.
204
00:13:06,540 --> 00:13:11,590
Je bossais sur des plans de cours
pour la semaine prochaine.
205
00:13:12,796 --> 00:13:15,506
Ah oui ?
Je vois le reflet dans tes lunettes,
206
00:13:15,591 --> 00:13:17,261
et on dirait un scénario.
207
00:13:18,552 --> 00:13:23,272
Annie. Tu vapotes en classe ?
Bon sang ! Sérieux.
208
00:13:23,349 --> 00:13:28,349
Désolée, les cours sont terminés.
Merci de ne le dire à personne. Ciao.
209
00:13:28,437 --> 00:13:29,647
D'accord. Salut.
210
00:13:36,028 --> 00:13:38,698
Comment tu te sens ?
211
00:13:39,281 --> 00:13:42,451
Je suis fatiguée.
J'ai juste envie de dormir.
212
00:13:42,535 --> 00:13:48,785
Avant que tu partes,
je voulais te parler d'un truc vite fait.
213
00:13:50,042 --> 00:13:56,012
Rien d'important. Je voulais te demander
un tout petit service.
214
00:13:56,090 --> 00:13:58,180
Un service. Putain de merde !
215
00:13:58,968 --> 00:14:02,468
D'accord. Tu sais que j'aime écrire,
216
00:14:02,555 --> 00:14:04,635
que j'écris
217
00:14:04,723 --> 00:14:08,103
et que je réalise aussi
un truc que j'ai écrit.
218
00:14:08,185 --> 00:14:09,805
Et c'est vraiment cool.
219
00:14:09,895 --> 00:14:12,145
C'est une sorte de thriller.
220
00:14:12,231 --> 00:14:16,361
Une sorte de thriller érotique noir,
221
00:14:16,443 --> 00:14:21,823
et je me disais
que ce serait vraiment sympa et cool
222
00:14:21,907 --> 00:14:23,407
si tu y avais un rôle.
223
00:14:23,492 --> 00:14:26,332
Tu veux que je joue
dans ton thriller érotique ?
224
00:14:26,412 --> 00:14:29,292
Ce n'est pas un vrai thriller érotique.
225
00:14:29,373 --> 00:14:31,753
C'est plus pour les adultes, c'est tout.
226
00:14:31,834 --> 00:14:33,504
C'est un film X, alors ?
227
00:14:33,586 --> 00:14:37,586
Non, c'est un film pour adultes,
228
00:14:37,673 --> 00:14:41,093
un film normal
229
00:14:41,176 --> 00:14:45,886
dans lequel j'ai investi
beaucoup de temps, d'énergie et d'argent.
230
00:14:45,973 --> 00:14:48,603
En gros, j'ai vidé mon compte en banque.
231
00:14:48,684 --> 00:14:51,904
Tu utilises ton propre argent ?
Gus, c'est triste.
232
00:14:51,979 --> 00:14:53,309
Oui, obligé.
233
00:14:53,397 --> 00:14:57,027
J'ai aucune source de financement,
aucune relation ou autre.
234
00:14:57,109 --> 00:14:58,819
Toi et moi, on est dans le même bateau.
235
00:14:58,903 --> 00:15:02,323
Notre chance, on a dû la créer nous-mêmes,
236
00:15:02,406 --> 00:15:04,826
retrousser nos manches et bosser dur.
237
00:15:04,909 --> 00:15:08,789
On n'est pas comme ces gens nés
avec une cuiller en argent dans la bouche.
238
00:15:09,538 --> 00:15:12,958
Tu es un Blanc hétéro.
239
00:15:13,042 --> 00:15:15,002
Tu n'es pas à plaindre non plus.
240
00:15:15,753 --> 00:15:16,593
C'est vrai.
241
00:15:16,670 --> 00:15:19,170
Bien vu.
242
00:15:20,132 --> 00:15:22,472
J'imagine que je te sollicite,
243
00:15:22,551 --> 00:15:27,431
car tu es vraiment la seule personne
qui peut m'aider, là.
244
00:15:27,514 --> 00:15:29,854
Arrête. Tu me mets super mal à l'aise.
245
00:15:30,893 --> 00:15:32,143
Je comprends.
246
00:15:32,978 --> 00:15:37,108
Je ferai une chose pour toi.
De toute la vie.
247
00:15:37,191 --> 00:15:41,491
Ce sera l'unique fois
que je ferai une chose pour toi.
248
00:15:41,570 --> 00:15:45,990
Veux-tu que ce soit ça la seule fois
que je ferai quelque chose pour toi ?
249
00:15:46,075 --> 00:15:49,995
Je pourrais faire
beaucoup d'autres choses pour toi.
250
00:15:50,079 --> 00:15:50,909
Oui.
251
00:15:51,914 --> 00:15:53,714
Dans le monde.
252
00:15:53,791 --> 00:15:56,961
Et tu choisis ça. En es-tu certain ? - Ça fait peur quand tu dis...
- Oui, j'espère bien.
253
00:16:00,297 --> 00:16:01,507
J'espère que tu flippes,
254
00:16:01,590 --> 00:16:03,340
car je pourrais faire
plein d'autres choses,
255
00:16:03,425 --> 00:16:04,755
et tu choisis ça.
256
00:16:09,765 --> 00:16:11,425
Je suis confiant...
257
00:16:11,517 --> 00:16:15,057
Parce que tu sais quoi ?
Ça va être vraiment super.
258
00:16:15,145 --> 00:16:16,355
J'en suis sûre.
259
00:16:17,439 --> 00:16:18,479
C'est du sarcasme ?
260
00:16:19,066 --> 00:16:20,396
Non.
261
00:16:38,627 --> 00:16:40,087
- Bonjour.
- Salut !
262
00:16:40,879 --> 00:16:45,509
Pardon, j'espère que c'est pas bizarre,
mais puis-je t'emprunter du maquillage ?
263
00:16:45,592 --> 00:16:47,052
Pour quoi faire ?
264
00:16:47,678 --> 00:16:51,808
Pour m'embellir un peu,
me faire une beauté.
265
00:16:51,890 --> 00:16:54,690
Juste quelque chose de simple
pour la journée.
266
00:16:54,768 --> 00:16:56,478
Pourquoi, tu vois un mec ?
267
00:16:57,604 --> 00:17:00,324
Oui. Mais j'ai un copain, alors...
268
00:17:00,983 --> 00:17:02,233
Juste une rencontre amicale.
269
00:17:02,317 --> 00:17:05,737
Je vois. D'accord. Du brillant à lèvres.
270
00:17:05,821 --> 00:17:07,361
Merci.
271
00:17:07,990 --> 00:17:09,990
- Quel âge as-tu ?
- Seize ans.
272
00:17:11,785 --> 00:17:13,115
T'es cool.
273
00:17:13,203 --> 00:17:16,003
J'ai été cool que bien plus tard.
Alors, bravo.
274
00:17:19,251 --> 00:17:20,251
C'EST STELLA EMMETT
275
00:17:20,335 --> 00:17:22,955
Au fait, c'est la classe, je dois dire.
276
00:17:23,047 --> 00:17:25,047
- Merci.
- Tes propres capotes.
277
00:17:25,132 --> 00:17:28,842
J'ai essayé d'avoir
des mugs La Mécanique du cœur,
278
00:17:28,927 --> 00:17:31,847
ça ne rentrait pas dans le budget.
279
00:17:31,930 --> 00:17:33,560
Mais je m'en suis fait un.
280
00:17:33,640 --> 00:17:34,730
On est prêts ?
281
00:17:36,894 --> 00:17:38,524
Salut ! C'est moi, Stella.
282
00:17:38,604 --> 00:17:43,154
Et cette semaine, nous avons
un invité spécial, le Dr Greg Colter...
283
00:17:43,233 --> 00:17:44,943
Il a une émission sur Gravity
284
00:17:45,027 --> 00:17:46,487
et il a sorti un livre.
285
00:17:46,570 --> 00:17:47,740
Bienvenue, Greg.
286
00:17:47,821 --> 00:17:52,871
Merci, Stella. J'imagine que je suis ici
pour représenter le point de vue masculin.
287
00:17:53,660 --> 00:17:56,620
Oui, car la société en redemande.
288
00:17:56,705 --> 00:17:58,615
En fait, je pense que oui.
289
00:17:58,707 --> 00:18:03,167
Je crois sincèrement
que les hommes et les femmes sont égaux.
290
00:18:03,253 --> 00:18:07,133
Toutefois, dernièrement,
avec la popularité du féminisme,
291
00:18:07,216 --> 00:18:11,386
de célèbres voix masculines
se sont trouvées noyées,
292
00:18:11,470 --> 00:18:12,970
et c'est vraiment dommage.
293
00:18:14,515 --> 00:18:17,805
Le Dr Greg n'est pas
un comique ou un artiste.
294
00:18:17,893 --> 00:18:21,403
Ce thérapeute professionnel
croit à ce qu'il dit.
295
00:18:22,356 --> 00:18:24,266
On va prendre des appels.
296
00:18:24,358 --> 00:18:26,438
Sarah de Portland, tu es avec moi
297
00:18:26,527 --> 00:18:29,487
et le Dr Colter qui croit
que les hommes ne sont pas assez entendus.
298
00:18:30,405 --> 00:18:32,195
- Bonjour.
- Salut.
299
00:18:32,282 --> 00:18:35,162
J'ai découvert récemment
que j'aime être étranglée.
300
00:18:35,244 --> 00:18:38,544
Pendant l'acte, pas en général.
C'est grave ?
301
00:18:38,622 --> 00:18:42,582
Non. Tant que tu es en sécurité,
avec un partenaire de confiance,
302
00:18:42,668 --> 00:18:44,168
fais ce qui te fait du bien.
303
00:18:44,253 --> 00:18:46,553
N'aie pas honte, espèce de monstre.
304
00:18:46,630 --> 00:18:48,550
Je ne suis pas du tout d'accord.
305
00:18:48,632 --> 00:18:50,842
Tu devrais peut-être te sentir mal.
306
00:18:50,926 --> 00:18:54,756
Parce que ce qui est bizarre
n'est pas toujours sain.
307
00:18:54,847 --> 00:18:56,927
Parfois, c'est un appel à l'aide.
308
00:18:57,015 --> 00:18:58,425
Une seconde.
309
00:18:58,517 --> 00:18:59,597
La vie est dure.
310
00:18:59,685 --> 00:19:03,685
Tu devrais pouvoir t'offrir un orgasme
par tous les moyens.
311
00:19:03,772 --> 00:19:07,232
N'écoute pas le Dr Colter.
En fait, cherche-le sur le Net.
312
00:19:07,317 --> 00:19:09,397
On voit à sa tête qu'il est rasoir au lit.
313
00:19:09,486 --> 00:19:13,316
Le fait est que j'ai eu
de nombreuses expériences aventureuses.
314
00:19:13,907 --> 00:19:17,907
Avec de la nourriture, très souvent.
315
00:19:17,995 --> 00:19:21,825
Je kiffe les pieds.
316
00:19:21,915 --> 00:19:25,995
Une fois, j'ai joui
en faisant un cunnilingus.
317
00:19:26,587 --> 00:19:29,207
Stupéfiant. Un autre appel ?
318
00:19:29,298 --> 00:19:32,508
Bon, ensuite, ce type,
loin, du côté jardin,
319
00:19:32,593 --> 00:19:34,263
sort un lance-roquettes.
320
00:19:34,344 --> 00:19:35,974
Et il tire.
321
00:19:36,054 --> 00:19:38,974
Ça traverse tout le stade,
Deacon est touché,
322
00:19:39,057 --> 00:19:41,387
et son corps entier prend feu.
323
00:19:41,476 --> 00:19:44,556
- Seigneur Dieu !
- Oui. En se battant tout du long.
324
00:19:45,731 --> 00:19:49,031
Et après, il vient près du bord,
il est super haut,
325
00:19:49,109 --> 00:19:53,359
et tout à coup... Il tombe.
Genre, normal quoi.
326
00:19:53,447 --> 00:19:59,077
Dix mètres facile,
il atterrit dans l'eau, énorme plouf et...
327
00:19:59,161 --> 00:20:02,871
Je suis très fière de toi.
J'espère que tu l'auras. Trop cool.
328
00:20:02,956 --> 00:20:03,916
Merci. Moi aussi.
329
00:20:03,999 --> 00:20:05,539
Et toi ? Quoi de neuf ?
330
00:20:05,626 --> 00:20:08,336
- Je suis retournée à la salle de gym.
- Super.
331
00:20:08,420 --> 00:20:10,920
J'y suis allée ce matin, en fait.
Tout un cours.
332
00:20:11,006 --> 00:20:13,836
Et je n'ai pas vomi après.
333
00:20:13,926 --> 00:20:17,136
Félicitations. T'as pas dégobillé,
c'est super cool.
334
00:20:17,221 --> 00:20:20,221
Ton appart est loin d'ici ?
J'irais bien aux WC.
335
00:20:20,891 --> 00:20:25,271
Les WC publics sont juste au coin, là-bas.
336
00:20:28,649 --> 00:20:32,149
Mais c'est crade.
Viens, je t'emmène chez moi.
337
00:20:33,570 --> 00:20:37,570
Donc, en gros, imagine Mad Max,
avec de l'eau à la place du sable.
338
00:20:38,992 --> 00:20:41,202
Ruby, vas-y mollo avec la fumée.
339
00:20:41,286 --> 00:20:44,456
C'est pour conserver
le style granuleux du film...
340
00:20:44,539 --> 00:20:47,419
Mais on en a parlé.
Cette scène a moins de fumée,
341
00:20:47,501 --> 00:20:50,171
car Roman voit clair, et le public aussi.
342
00:20:50,254 --> 00:20:52,594
La mise en scène doit être claire, vu ?
343
00:20:52,673 --> 00:20:57,553
- C'est ce que je disais à Wade.
- Toute l'école semble en feu, et...
344
00:20:57,636 --> 00:20:59,426
Tu verras ça en postprod.
345
00:21:01,348 --> 00:21:05,728
Je vois ce mec. Il est brillant,
intelligent et très sympa, mais...
346
00:21:05,811 --> 00:21:08,561
- T'as pas envie de baiser avec lui.
- Non.
347
00:21:08,647 --> 00:21:09,477
Oui.
348
00:21:09,564 --> 00:21:11,734
Il va me faire rencontrer Lana Del Rey.
349
00:21:11,817 --> 00:21:13,817
Il a un ami qui est ami avec elle.
350
00:21:13,902 --> 00:21:16,742
Je peux y aller même si je ne veux pas
baiser avec lui après ?
351
00:21:16,822 --> 00:21:19,912
Oui ! Carrément ! Ton corps, ton choix.
352
00:21:19,992 --> 00:21:21,912
Son contact Lana, son choix.
353
00:21:21,994 --> 00:21:23,254
Quoi ?
354
00:21:23,328 --> 00:21:26,288
Voici mon conseil, Amy. Tu es prête ?
355
00:21:26,373 --> 00:21:29,293
Annule, ou si tu y vas, couche avec lui.
356
00:21:29,376 --> 00:21:32,376
Non, pas ça.
Elle vient de dire qu'elle voulait pas.
357
00:21:32,462 --> 00:21:34,172
Je veux dire... Doc Greg.
358
00:21:34,256 --> 00:21:37,756
- Je peux t'appeler ainsi ?
- Non, tu ne peux pas !
359
00:21:37,843 --> 00:21:41,263
Quand un mec nous invite,
on est obligées de baiser avec ?
360
00:21:41,346 --> 00:21:44,176
Je n'ai pas dit ça.
Ne me fais pas dire ça.
361
00:21:44,266 --> 00:21:47,556
Laisse-moi analyser
tout ce dont il s'agit.
362
00:21:47,644 --> 00:21:48,564
Je t'en prie...
363
00:21:48,645 --> 00:21:51,265
- Vois les choses en face.
- Je suis prête.
364
00:21:51,356 --> 00:21:54,226
Les femmes manipulent
les hommes avec le sexe.
365
00:21:54,901 --> 00:21:57,901
J'utilise le sexe pour mon plaisir sexuel.
366
00:21:57,988 --> 00:22:02,618
C'est terriblement évident.
Bien sûr, oui, tu aimes le sexe.
367
00:22:02,701 --> 00:22:07,161
Pigé. Mais c'est aussi des conneries.
Le sexe t'a rendue célèbre.
368
00:22:07,247 --> 00:22:09,457
Cette connasse d'Amy de Hollywood
369
00:22:09,541 --> 00:22:12,591
utilise sa sexualité
pour rencontrer Lana Del Rey.
370
00:22:12,669 --> 00:22:15,549
Même ta fabuleuse productrice,
Mickey Dobbs,
371
00:22:15,630 --> 00:22:19,380
qui fait passer à l'antenne
ces appels qui donnent à réfléchir,
372
00:22:19,468 --> 00:22:21,798
s'est servie de moi pour le sexe.
373
00:22:21,887 --> 00:22:25,427
- Admets-le, Mickey, j'ai pas raison ?
- Salut, c'est Mickey.
374
00:22:25,515 --> 00:22:29,435
OK, je n'ai pas honte de l'admettre.
On a couché ensemble.
375
00:22:29,519 --> 00:22:33,019
C'était répugnant.
Et je ne te manipulais pas.
376
00:22:33,106 --> 00:22:36,026
À d'autres ! Tu m'as fait marcher !
377
00:22:36,109 --> 00:22:39,149
Tu as baisé avec moi
pour ne pas te faire virer.
378
00:22:39,237 --> 00:22:41,777
Tu as dû mettre du Viagra
dans mon déjeuner
379
00:22:41,865 --> 00:22:44,945
parce que je bandais plus qu'à la normale.
380
00:22:45,035 --> 00:22:46,445
Dr Greg, passons à...
381
00:22:46,536 --> 00:22:51,116
Les hommes ne sont pas forcément
le problème. D'accord, miss Féministe ?
382
00:22:51,208 --> 00:22:55,958
Les femmes sont aussi le problème,
vous nous baisez au propre et au figuré.
383
00:22:56,046 --> 00:22:59,416
Tiens ! Tu veux baiser ? Voilà.
Baise jusqu'à plus soif !
384
00:22:59,508 --> 00:23:00,798
Fait chier !
385
00:23:01,968 --> 00:23:04,638
Le Dr Greg m'a jeté des capotes au visage.
386
00:23:04,721 --> 00:23:07,771
Il a balancé la chaise. Il s'en va.
387
00:23:07,849 --> 00:23:10,809
Et action !
388
00:23:10,894 --> 00:23:13,274
Haley, tu as peur. Comme nous tous.
389
00:23:13,355 --> 00:23:16,475
Dis-moi ce que tu as vu
avant d'avoir un autre mort.
390
00:23:16,566 --> 00:23:19,356
Ils ont menacé ma famille !
Et si j'étais la suivante ?
391
00:23:19,444 --> 00:23:22,324
Haley, c'est toujours mieux
de dire la vérité.
392
00:23:22,405 --> 00:23:24,655
Et si la vérité n'est pas si simple ?
393
00:23:25,909 --> 00:23:31,079
J'ai le temps.
Je t'écouterai. Je te protégerai.
394
00:23:31,164 --> 00:23:33,884
Oui ! Coupez !
395
00:23:33,959 --> 00:23:35,879
Très bien !
396
00:23:35,961 --> 00:23:38,341
Bon. Oui !
397
00:23:38,421 --> 00:23:41,171
Tope-là en haut. Tope-là en bas.
398
00:23:41,258 --> 00:23:43,178
Trop tard. Super boulot.
399
00:23:43,260 --> 00:23:46,220
Gus, j'ai merdé.
400
00:23:47,430 --> 00:23:48,520
La carte est pleine.
401
00:23:49,683 --> 00:23:51,313
La carte est pleine ?
402
00:23:52,853 --> 00:23:56,363
OK, M. Farceur.
J'ignorais qu'on avait un M. Clooney, ici.
403
00:23:56,439 --> 00:23:58,729
Non, c'est juste que ma carte...
404
00:23:59,776 --> 00:24:02,526
La carte est pleine.
Et donc, on n'a pas...
405
00:24:02,612 --> 00:24:04,242
As-tu un bout de la prise ?
406
00:24:04,906 --> 00:24:07,906
Non. J'ai les trois premières secondes
et puis...
407
00:24:07,993 --> 00:24:10,003
Prends une nouvelle carte.
408
00:24:10,078 --> 00:24:11,498
On a 5 mn. On la refait.
409
00:24:11,580 --> 00:24:13,420
Elle est dans ma voiture.
410
00:24:13,498 --> 00:24:15,168
Tu n'as pas la carte ici ?
411
00:24:16,084 --> 00:24:18,094
- Non. Oui.
- Dans ta voiture ?
412
00:24:18,170 --> 00:24:20,670
Dans ce cas, efface la carte.
413
00:24:20,755 --> 00:24:24,255
Complètement. On va reprendre du début.
414
00:24:24,342 --> 00:24:26,972
Les cinq premières prises étaient à chier.
415
00:24:27,053 --> 00:24:28,563
Désolé, mais c'est vrai.
416
00:24:28,638 --> 00:24:32,138
On a pris le rythme,
alors on efface la carte.
417
00:24:32,225 --> 00:24:33,305
On efface tout ?
418
00:24:34,019 --> 00:24:34,849
Une requête.
419
00:24:34,936 --> 00:24:38,686
Pouvez-vous vous soucier de ce truc
autant que moi, bordel ?
420
00:24:40,400 --> 00:24:43,200
Sympa, l'ambiance sur le plateau,
Michael Bay.
421
00:24:43,820 --> 00:24:45,990
Allez, ça tourne. On tourne.
422
00:24:46,948 --> 00:24:50,908
Et après, deux tapis de course
ont été remplacés par des elliptiques.
423
00:24:50,994 --> 00:24:52,164
C'est dingue.
424
00:24:52,245 --> 00:24:57,625
C'est comme chez Gus.
Les tableaux bizarres aux murs et tout.
425
00:24:57,709 --> 00:25:01,709
Oui. En fait,
il y a quelques petites différences...
426
00:25:01,796 --> 00:25:03,086
Mon micro-ondes est mort.
427
00:25:03,173 --> 00:25:06,973
Ils sont venus le remplacer,
et celui-ci est haut de gamme.
428
00:25:07,052 --> 00:25:08,092
C'est cool.
429
00:25:08,178 --> 00:25:11,008
S'il te faut un micro-ondes,
ne va pas chez Gus.
430
00:25:11,097 --> 00:25:12,137
D'accord.
431
00:25:12,224 --> 00:25:16,394
Regarde ça. Je voulais connaître
la signification de ce tableau,
432
00:25:16,478 --> 00:25:19,398
alors j'ai contacté l'artiste
sur Facebook.
433
00:25:19,481 --> 00:25:20,771
Il a répondu direct. Ça signifie quoi ?
434
00:25:24,486 --> 00:25:27,236
Rien. C'est juste des points.
435
00:25:27,322 --> 00:25:30,782
Oui, il aime les points.
436
00:25:30,867 --> 00:25:33,037
Tu as besoin d'aller aux WC ?
437
00:25:34,162 --> 00:25:35,712
Non.
438
00:25:41,419 --> 00:25:44,259
- Tu as une grande force physique.
- Je suis cascadeur.
439
00:25:44,339 --> 00:25:45,879
C'est trop sexy.
440
00:25:48,426 --> 00:25:51,426
Excusez-moi, on a eu
une pause-déjeuner sur le plateau,
441
00:25:51,513 --> 00:25:54,683
et tous ces bâtiments se ressemblent.
Witchita, c'est par là ?
442
00:25:55,684 --> 00:25:59,944
Le plateau de Witchita, c'est par là ?
Je suis censé y être déjà...
443
00:26:00,939 --> 00:26:03,019
Le plateau de Witchita.
444
00:26:03,108 --> 00:26:05,068
C'est la voiturette des zombies ?
445
00:26:05,151 --> 00:26:09,451
Excusez-moi ! La voiturette des zombies,
attendez. Je dois monter à bord. L'époque dans laquelle on vit
est très sensible,
446
00:26:13,910 --> 00:26:18,870
et il nous faut être attentifs
à toute rhétorique haineuse et sexiste.
447
00:26:18,957 --> 00:26:19,787
Bien d'accord.
448
00:26:19,874 --> 00:26:22,594
Le but était
d'avoir une conversation franche
449
00:26:22,669 --> 00:26:24,839
sur le genre et la sexualité.
450
00:26:24,921 --> 00:26:27,631
- On jette pas de capotes à une collègue.
- J'allais y venir.
451
00:26:27,716 --> 00:26:31,546
On ne peut pas critiquer
le passé sexuel d'une collègue en direct.
452
00:26:31,636 --> 00:26:32,636
C'est aussi vrai.
453
00:26:32,721 --> 00:26:35,141
Et on ne peut pas injurier nos auditeurs.
454
00:26:35,223 --> 00:26:37,433
Alors, et maintenant ?
455
00:26:40,186 --> 00:26:42,436
Tu es suspendu jusqu'à nouvel ordre.
456
00:26:44,649 --> 00:26:47,779
J'ai consacré 15 ans de ma vie
à aider les gens.
457
00:26:47,861 --> 00:26:52,121
Je suis à Gravity depuis le début.
Et mon prêt immobilier ?
458
00:26:52,198 --> 00:26:55,158
- Tu es locataire. T'as pas de prêt.
- C'est une façon de parler.
459
00:26:55,243 --> 00:26:57,583
Du calme.
460
00:26:57,662 --> 00:26:58,712
Pardon.
461
00:26:58,788 --> 00:27:01,498
Je t'appelle
dès que je sais ce qu'on va faire.
462
00:27:01,583 --> 00:27:03,343
Rick va t'escorter dehors.
463
00:27:05,628 --> 00:27:08,168
Je parie que tu es aux anges, pas vrai ?
464
00:27:08,256 --> 00:27:10,336
- Moi ?
- Oui.
465
00:27:10,425 --> 00:27:14,595
J'ai essayé de t'aider, putain.
C'est pas ma faute s'il s'est saboté.
466
00:27:14,679 --> 00:27:19,979
Bon. On n'a pas le choix.
Je suis désolée, Greg.
467
00:27:22,896 --> 00:27:24,476
C'est Dr Greg.
468
00:27:28,234 --> 00:27:29,574
Allons-y, Rick.
469
00:27:39,037 --> 00:27:42,457
C'est bon, je vais t'aider, mon pote.
470
00:27:42,540 --> 00:27:45,630
Merci, mec.
471
00:27:45,710 --> 00:27:49,130
- La journée a été bonne, hein ?
- Oui, super journée.
472
00:27:49,214 --> 00:27:51,054
- Ça va, je gère.
- T'es sûr ?
473
00:27:51,132 --> 00:27:52,092
Oui, c'est bon.
474
00:28:01,017 --> 00:28:04,017
- Tu es sûr de ne pas vouloir d'aide ?
- Oui.
475
00:28:06,439 --> 00:28:11,949
Ruby, en ce qui concerne la carte...
Ça arrive.
476
00:28:12,028 --> 00:28:13,358
J'imagine.
477
00:28:14,531 --> 00:28:15,621
Bon.
478
00:28:17,784 --> 00:28:19,414
Mais on l'a eue, la scène.
479
00:28:20,120 --> 00:28:21,620
Oui, nickel.
480
00:28:29,212 --> 00:28:31,052
Pas de stress.
481
00:28:31,131 --> 00:28:32,341
Reste calme.
482
00:28:33,258 --> 00:28:34,758
Reste calme.
483
00:28:43,476 --> 00:28:44,686
Chris.
484
00:28:46,062 --> 00:28:47,152
Chris.
485
00:28:48,565 --> 00:28:50,065
On s'est endormis.
486
00:28:53,737 --> 00:28:55,737
Bon, je vais y aller.
487
00:29:05,832 --> 00:29:07,582
Tu baises très bien.
488
00:29:09,711 --> 00:29:11,091
Il était comment ?
489
00:29:14,174 --> 00:29:17,054
- Triste ?
- Qui était présent ? Toi, Erika...
490
00:29:17,135 --> 00:29:18,255
Oui, Erika et moi.
491
00:29:18,344 --> 00:29:22,274
Je déteste sa coupe à la Andre Agassi.
C'est comme un gène faible.
492
00:29:23,433 --> 00:29:27,103
Je veux plus de détails.
C'est injuste, je l'ai pas vu partir.
493
00:29:27,187 --> 00:29:28,517
Oui, dis-nous-en plus.
494
00:29:29,272 --> 00:29:31,822
Je ne sais pas, il semblait brisé.
495
00:29:31,900 --> 00:29:35,200
Les gens devraient piquer plus de colères.
Je viendrais bosser plus souvent.
496
00:29:35,278 --> 00:29:37,238
C'est le plus beau jour de ma carrière.
497
00:29:37,322 --> 00:29:40,282
Je ne travaille
que depuis deux mois, mais...
498
00:29:41,201 --> 00:29:42,871
- Je vais fumer.
- Je peux en avoir une ?
499
00:29:42,952 --> 00:29:45,042
Bon sang, Truman.
Tu surveilles nos verres ?
500
00:29:45,121 --> 00:29:46,961
- Oui.
- Désolé, Mickey.
501
00:29:47,040 --> 00:29:49,540
Non, ça va. Je suis avec vous en pensée.
502
00:29:58,635 --> 00:30:00,465
Je peux avoir une vodka tonic ?
503
00:30:00,553 --> 00:30:01,813
Oui, bien sûr. Non, en fait, ça ira.
504
00:30:28,331 --> 00:30:29,541
- Chris ?
- Oui, salut !
505
00:30:29,624 --> 00:30:31,044
Ça ouvre dans 20 mn,
506
00:30:31,125 --> 00:30:32,955
je peux te montrer quelques mouvements.
507
00:30:33,044 --> 00:30:34,884
Oui, mec. Je suis tout à toi.