1
00:00:06,052 --> 00:00:08,222
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:33,955 --> 00:00:37,955
27, 28, 29...
3
00:01:40,438 --> 00:01:41,438
Mijn engel.
4
00:01:41,523 --> 00:01:43,693
Wat is dit?
5
00:01:44,526 --> 00:01:46,486
Ik kan het uitleggen.
6
00:01:46,569 --> 00:01:48,699
Wat is er aan de hand?
7
00:01:48,780 --> 00:01:51,410
Ik heb een probleempje.
8
00:01:52,283 --> 00:01:53,373
Niks belangrijks.
9
00:01:53,451 --> 00:01:55,371
Woon je in je auto?
10
00:01:55,453 --> 00:01:57,163
Nee.
11
00:01:57,247 --> 00:02:00,247
Als ik een avond alleen wil slapen
voor wat rust...
12
00:02:00,333 --> 00:02:03,923
...en jij zegt dat je naar huis gaat,
slaap je in je auto?
13
00:02:04,003 --> 00:02:07,133
Inderdaad, maar het is tijdelijk.
14
00:02:07,215 --> 00:02:09,175
Ik heb mijn flat verhuurd.
15
00:02:09,259 --> 00:02:10,299
Voor hoelang?
16
00:02:11,511 --> 00:02:12,551
Voor zes maanden.
17
00:02:14,681 --> 00:02:18,021
Dat is niet tijdelijk.
Ik heb een dakloze vriend.
18
00:02:18,101 --> 00:02:19,981
Ik wil niet meer klaplopen.
19
00:02:20,061 --> 00:02:24,771
Ik voelde me rot nadat je me geld leende.
Ik wil sparen.
20
00:02:24,858 --> 00:02:26,228
Degene zijn die je verdient.
21
00:02:26,317 --> 00:02:28,817
En die slaapt in zijn auto?
22
00:02:30,196 --> 00:02:31,196
Luister...
23
00:02:32,907 --> 00:02:35,827
...er is nog een reden
dat ik niet thuis slaap.
24
00:02:36,411 --> 00:02:37,371
Welke?
25
00:02:39,164 --> 00:02:41,294
Beloof me dat je me niet uitlacht.
26
00:02:41,374 --> 00:02:44,594
Ik beloof je dat er nul kans is
dat ik nu ga lachen.
27
00:02:46,504 --> 00:02:47,884
Het spookt er.
28
00:02:48,923 --> 00:02:51,303
De laatste keer dat ik er was...
29
00:02:51,384 --> 00:02:54,684
...zag ik 'n klein spookmeisje
dat een spiegel vasthield.
30
00:02:54,762 --> 00:02:58,932
Raad eens? Er zijn geen spoken.
Die bestaan niet.
31
00:02:59,017 --> 00:03:00,727
Jawel, ik heb ze zelf gezien.
32
00:03:00,810 --> 00:03:03,810
Vergeet die spoken. Ook al zijn ze echt.
33
00:03:03,897 --> 00:03:05,017
Ik hou van je.
34
00:03:05,607 --> 00:03:08,317
Ik had moeten zeggen
dat ik in m'n auto woon...
35
00:03:08,401 --> 00:03:09,651
...maar ik hou van je.
36
00:03:09,736 --> 00:03:13,906
Je bent de aardigste, grappigste,
liefste persoon die ik ken.
37
00:03:13,990 --> 00:03:17,870
Ik ben een puinhoop. Ik wil een kans
om mijn leven te ordenen.
38
00:03:17,952 --> 00:03:19,872
Geef me een kans.
39
00:03:21,915 --> 00:03:23,575
We praten er later wel over.
40
00:03:33,509 --> 00:03:36,469
Mag ik bij jou mijn tanden poetsen?
41
00:03:37,722 --> 00:03:39,602
Goed.
42
00:03:39,682 --> 00:03:42,602
Ik pak even mijn tandenborstel.
Die ligt hier.
43
00:03:42,685 --> 00:03:44,845
Ik heb een berg toiletspullen.
44
00:03:44,938 --> 00:03:48,068
Wat stinkt het hier.
45
00:03:48,149 --> 00:03:49,359
Vind je?
46
00:03:50,735 --> 00:03:52,445
Ik ben er vast al aan gewend.
47
00:03:52,528 --> 00:03:54,608
Wat zijn al die losse veren?
48
00:03:56,157 --> 00:03:59,237
Ik liet 'n nacht m'n raampje open,
het was loeiheet.
49
00:03:59,327 --> 00:04:03,157
Toen ik wakker werd, zat er een duif
op mijn borst naar me staren.
50
00:04:03,248 --> 00:04:07,038
Ik heb hem niet gedood,
maar ik kreeg hem niet weg.
51
00:04:25,728 --> 00:04:27,978
Vandaag iets leuks, jongens.
52
00:04:28,064 --> 00:04:32,364
We gaan de ratchet pull doen.
Weet iemand wat dat is?
53
00:04:32,443 --> 00:04:36,533
Je begint met een eenvoudige bevestiging
van het harnas aan een kabel.
54
00:04:36,614 --> 00:04:38,074
Oftewel een springvest.
55
00:04:38,157 --> 00:04:42,657
Vervolgens bevestig je het
aan een hoog punt, de kabel...
56
00:04:42,745 --> 00:04:45,995
...en verder is het 'n wiskundig probleem.
57
00:04:47,709 --> 00:04:51,549
Ik ga met elk van jullie voor elke val
wat technieken doornemen.
58
00:05:15,445 --> 00:05:20,905
Dat bedoel ik nou.
59
00:05:25,747 --> 00:05:27,367
Goedemorgen.
60
00:05:28,708 --> 00:05:33,548
Ik heb een latte voor jou.
61
00:05:36,215 --> 00:05:38,585
Ik ga geen vragen stellen.
62
00:05:38,676 --> 00:05:42,466
Dit is mijn eerste sigaretloze dag.
Ik snak naar een oppepper.
63
00:05:42,555 --> 00:05:43,595
Meen je dat?
64
00:05:43,681 --> 00:05:46,431
Goed zo. Dat is niet makkelijk.
65
00:05:46,517 --> 00:05:48,517
Jij kunt het.
-Goed.
66
00:05:48,603 --> 00:05:50,523
Graag gedaan.
67
00:05:51,981 --> 00:05:52,821
Wat is er?
68
00:05:57,362 --> 00:06:01,492
Zoals je weet is mijn situatie hier
de laatste tijd verre van ideaal.
69
00:06:01,574 --> 00:06:04,744
Ik verloor luisteraars
toen ze m'n programma inkortten.
70
00:06:04,827 --> 00:06:08,577
Ze zijn er zo kapot van
dat ze helemaal niet meer luisteren.
71
00:06:08,664 --> 00:06:10,374
Dat zou het kunnen zijn.
72
00:06:10,458 --> 00:06:15,758
Dus ik vroeg me af
of ik in Stella's programma mag.
73
00:06:17,298 --> 00:06:20,178
Dan doen we een soort hij zei/zij zei.
74
00:06:20,259 --> 00:06:24,599
Als de mensen bellen,
geven we beiden raad of wat je maar wilt.
75
00:06:24,680 --> 00:06:28,680
Ik moet het boek vermelden,
maar ik ben voor alles in.
76
00:06:31,521 --> 00:06:33,021
Interessant idee.
77
00:06:34,148 --> 00:06:38,318
Je weet hoe moeilijk het voor me is
jou dit te vragen.
78
00:06:38,986 --> 00:06:41,156
Goed, ik zal het Stella vragen.
79
00:06:41,239 --> 00:06:44,279
Het is haar programma,
maar ik zal het proberen.
80
00:06:47,286 --> 00:06:49,246
Chris.
-Hoi, Patty.
81
00:06:49,330 --> 00:06:52,130
Ik vind dat je het heel goed doet.
82
00:06:52,208 --> 00:06:54,248
Dat gevecht net? Je overtuigde me.
83
00:06:54,335 --> 00:06:57,125
Jij mij.
Ik dacht dat je me echt wilde doden.
84
00:06:57,213 --> 00:06:58,343
Was ook zo.
85
00:06:59,006 --> 00:07:01,716
Ik wil dit echt serieus nemen.
86
00:07:01,801 --> 00:07:04,891
Wie weet word ik
de Daniel Day-Lewis van stuntmannen.
87
00:07:05,847 --> 00:07:09,307
Niet zijn stuntman, maar...
Nou ja, dat zou ook cool zijn.
88
00:07:10,893 --> 00:07:13,153
Ken je de WaterWorld-stuntshow
bij Universal?
89
00:07:14,480 --> 00:07:17,440
Waarschijnlijk de beste
livestuntshow ooit.
90
00:07:17,525 --> 00:07:20,605
De regisseur is een goede vriend.
91
00:07:20,695 --> 00:07:23,155
Misschien kan ik een auditie regelen.
92
00:07:23,239 --> 00:07:25,239
Meen je dat?
93
00:07:25,324 --> 00:07:28,044
Dat zou geweldig zijn.
-Mooi.
94
00:07:28,119 --> 00:07:29,499
Bedankt.
-Niks te danken.
95
00:07:29,579 --> 00:07:32,789
Ik heb die film net gezien,
hij is nog steeds goed.
96
00:07:32,874 --> 00:07:37,674
En Kevin Costner die aan het begin
van de eerste scène zijn eigen pis drinkt.
97
00:07:37,753 --> 00:07:40,173
Dat vonden veel mensen smerig.
98
00:07:40,256 --> 00:07:42,966
Maar je kunt toch geen zout water drinken?
99
00:07:43,050 --> 00:07:46,010
Ik heb de film niet gezien.
100
00:07:46,095 --> 00:07:49,385
Maar je hoort nog van me.
101
00:07:58,232 --> 00:08:05,202
Mijn stuntlerares kan misschien een baan
regelen bij de Waterworld-stuntshow.
102
00:08:15,958 --> 00:08:17,628
Gefeliciteerd. Wat is dat?
103
00:08:21,756 --> 00:08:26,966
Wat doe je morgen?
Dan vertel ik je er alles over.
104
00:08:39,315 --> 00:08:42,275
Waarom geven we die twee zinnen niet
aan Brooklyn?
105
00:08:42,860 --> 00:08:47,620
Ze is best een goede actrice, maar...
106
00:08:48,324 --> 00:08:50,284
Ze zegt haar tekst niet goed.
107
00:08:54,580 --> 00:08:57,580
Weten jullie waar Gus is?
108
00:08:57,667 --> 00:08:58,667
Ben je 'n vriend?
109
00:08:58,751 --> 00:09:01,801
Hij is mijn beste vriend.
-Verbaast me niet.
110
00:09:01,879 --> 00:09:05,799
We weten niet waar hij is. Hoe heet je?
111
00:09:05,883 --> 00:09:08,933
Aangenaam.
-Insgelijks.
112
00:09:09,011 --> 00:09:12,101
Geeft niet. We hebben het over het script.
113
00:09:12,181 --> 00:09:14,431
Gus kan daar zijn of daar.
114
00:09:14,517 --> 00:09:16,347
Loop maar rond tot je 'm vindt.
115
00:09:16,435 --> 00:09:18,845
Ik sta niet in het script.
-Dat weten we.
116
00:09:18,938 --> 00:09:21,438
Hoe gaat het?
117
00:09:21,524 --> 00:09:24,494
Randy, 'n vriend.
Zijn eerste dag als figurant.
118
00:09:24,569 --> 00:09:26,239
We kennen elkaar al.
119
00:09:26,320 --> 00:09:29,240
Ik slaap in mijn jeep
en mijn vriendin is kwaad.
120
00:09:29,323 --> 00:09:32,913
Ik probeer wat bij te verdienen.
-Beëindig dit gesprek.
121
00:09:33,578 --> 00:09:37,708
Je hoort niet met ze te praten.
Ze zijn heel belangrijk.
122
00:09:37,790 --> 00:09:41,590
Leuk jullie te ontmoeten.
-Jou ook. Randy, toch?
123
00:09:41,669 --> 00:09:43,839
Fantastische serie.
124
00:09:43,921 --> 00:09:45,421
Kom mee.
125
00:09:45,506 --> 00:09:46,836
Fijn dat je meedoet.
126
00:09:47,675 --> 00:09:51,755
Het is niet erg,
maar je kunt beter alleen met mij praten.
127
00:09:51,846 --> 00:09:54,016
Het zijn nogal mopperpotten. Hoe gaat de film?
128
00:09:56,350 --> 00:09:59,150
Goed, maar zenuwslopend. Ik steek voor dat ding mijn nek uit.
129
00:10:02,106 --> 00:10:05,986
Zelfs als hij goed wordt en online gaat
weet ik niet of iemand 'm ziet.
130
00:10:06,068 --> 00:10:11,238
Je moet er een beroemdheid in doen.
Zoals Matt Damon of Blythe Danner.
131
00:10:11,324 --> 00:10:13,874
De moeder van Gwyneth Paltrow.
132
00:10:13,951 --> 00:10:17,621
Ik weet wie ze is,
maar ik ken haar niet persoonlijk.
133
00:10:17,705 --> 00:10:19,955
En Arya dan? Haar ken je wel.
134
00:10:21,167 --> 00:10:23,587
Weet je?
135
00:10:24,378 --> 00:10:28,628
Die film, Liberty Down, komt uit.
Dat wordt een hit voor haar.
136
00:10:28,716 --> 00:10:30,466
Maar veel mensen zouden kijken...
137
00:10:30,551 --> 00:10:33,601
Gus. En je maatje.
138
00:10:33,679 --> 00:10:36,929
We horen jullie.
Kunnen jullie ons wat ruimte geven?
139
00:10:37,850 --> 00:10:40,100
Ga hier weg.
-We praten wel zachter.
140
00:10:40,686 --> 00:10:43,896
Kun je, in plaats van
zachter te praten, weggaan?
141
00:10:43,981 --> 00:10:44,861
Ga weg.
142
00:10:47,068 --> 00:10:48,358
Nu ik eraan denk...
143
00:10:48,444 --> 00:10:50,914
...mag ik van het buffet eten wat ik wil?
144
00:10:51,697 --> 00:10:56,077
Maar goed, ik heb met 36 mensen geneukt.
Alleen met drie meer dan eens.
145
00:10:56,160 --> 00:10:58,790
Is dat triest of geweldig?
Ik weet het niet.
146
00:10:58,871 --> 00:11:01,711
Je hoeft met mij
niet alleen over seks te praten.
147
00:11:01,791 --> 00:11:04,751
O, nee?
148
00:11:04,835 --> 00:11:08,335
Je bent net gestopt.
Je mag hier niet komen.
149
00:11:08,422 --> 00:11:09,842
Ik ga niet roken, relax.
150
00:11:09,924 --> 00:11:12,554
Ik mis het ritueel.
Ik wil bij jullie zijn.
151
00:11:12,635 --> 00:11:14,635
Waarom ben je eigenlijk gestopt?
152
00:11:14,720 --> 00:11:17,390
Je zou inmiddels al kanker hebben gehad.
153
00:11:17,473 --> 00:11:19,733
Dat heeft de wetenschap niet bewezen.
154
00:11:20,935 --> 00:11:22,265
Mag ik je hand ruiken?
155
00:11:22,353 --> 00:11:23,603
Raar.
156
00:11:23,687 --> 00:11:27,527
Kijk me aan. Ik ben je baas.
Laat me je hand ruiken.
157
00:11:27,608 --> 00:11:30,648
Misschien krijg je ook een vleugje ui.
158
00:11:30,736 --> 00:11:33,986
Wat ruikt dat lekker.
159
00:11:34,073 --> 00:11:35,913
Nu hoef ik niet te roken.
160
00:11:35,991 --> 00:11:38,241
'Ik heb een baan. Ik praat over pijpen...
161
00:11:38,327 --> 00:11:40,117
...en m'n baas wil m'n hand ruiken.'
162
00:11:40,204 --> 00:11:41,964
Je hebt een droomleven.
163
00:11:43,040 --> 00:11:46,170
Je baas moet je om 'n kleine gunst vragen.
164
00:11:46,877 --> 00:11:47,837
Zeg het maar.
165
00:11:47,920 --> 00:11:51,010
Dr. Greg moet morgen in het programma.
166
00:11:51,090 --> 00:11:53,090
Bah, nee. Waarom?
167
00:11:53,175 --> 00:11:56,595
Ja, hij is een eikel.
Het is niet mijn favoriete idee.
168
00:11:56,679 --> 00:12:01,429
Een eikel? Een enorme eikel.
Hij behandelt me als een amateur.
169
00:12:01,517 --> 00:12:04,097
Dat ben ik ook,
maar hij ziet me niet als mens. Hij vroeg wie de president was
toen ik werd geboren.
170
00:12:06,856 --> 00:12:09,776
Toen ik Clinton zei,
lachte hij en liep hij weg.
171
00:12:09,859 --> 00:12:15,989
Ik weet dat hij een eikel is,
een volkomen eikel...
172
00:12:16,073 --> 00:12:18,663
...maar hij heeft 't moeilijk.
Dit kan 'm helpen.
173
00:12:18,742 --> 00:12:21,582
Wat hebben we voor morgen gepland?
-Niks goeds.
174
00:12:21,662 --> 00:12:24,672
Je moeder weer bellen
en doen alsof je zwanger bent.
175
00:12:24,748 --> 00:12:27,078
Dat wordt wat afgezaagd.
176
00:12:28,878 --> 00:12:32,668
Prima. Als je het echt wilt.
Het zou best goed kunnen worden.
177
00:12:32,756 --> 00:12:35,216
Het komt wel goed met jullie.
178
00:12:36,260 --> 00:12:38,760
Weet je wel waar we het over hebben?
179
00:12:38,846 --> 00:12:40,216
Ik heb niet geluisterd.
180
00:12:40,306 --> 00:12:42,846
Zoals andere miljoenen,
biljarden atomen...
181
00:12:42,933 --> 00:12:48,983
...maken de piepkleine bouwstenen deel uit
van alles in de wereld. Schepen en...
182
00:12:50,816 --> 00:12:52,226
Een moment.
183
00:12:52,318 --> 00:12:54,148
Het is 16.30 uur. We zijn klaar.
184
00:12:57,239 --> 00:12:58,659
Inderdaad.
185
00:12:58,741 --> 00:13:02,371
Jullie kunnen gaan.
186
00:13:02,453 --> 00:13:04,463
Wat is er zo belangrijk?
187
00:13:04,538 --> 00:13:06,458
Ik wil naar de universiteit.
188
00:13:06,540 --> 00:13:11,590
Ik was de lessen voor volgende week
aan het plannen.
189
00:13:12,796 --> 00:13:15,506
Echt? Want ik zie
de weerspiegeling in je bril.
190
00:13:15,591 --> 00:13:17,261
Het lijkt precies 'n script.
191
00:13:18,552 --> 00:13:23,272
Annie. Ben je hier aan het vapen?
Toe nou.
192
00:13:23,349 --> 00:13:28,349
De les is afgelopen.
Bedankt dat je het niemand vertelt.
193
00:13:36,028 --> 00:13:38,698
Hoe voel je je?
194
00:13:39,281 --> 00:13:42,451
Moe. Ik wil slapen.
195
00:13:42,535 --> 00:13:48,785
Voordat je gaat, wilde ik even snel
over iets praten.
196
00:13:50,042 --> 00:13:56,012
Niks belangrijks. Ik wilde je
om een piepkleine gunst vragen.
197
00:14:01,178 --> 00:14:02,468
Je weet dat ik schrijf.
198
00:14:02,555 --> 00:14:04,635
Ik ben aan het schrijven...
199
00:14:04,723 --> 00:14:08,103
...en ook iets aan het regisseren
wat ik heb geschreven.
200
00:14:08,185 --> 00:14:09,805
En het is heel gaaf.
201
00:14:09,895 --> 00:14:12,145
Het is een soort thriller.
202
00:14:12,231 --> 00:14:16,361
Een duistere, erotische thriller...
203
00:14:16,443 --> 00:14:21,823
...en ik dacht
dat het heel leuk en cool zou zijn...
204
00:14:21,907 --> 00:14:23,407
...jou een rol te geven.
205
00:14:23,492 --> 00:14:26,332
Wil je dat ik
in jouw erotische thriller speel?
206
00:14:26,412 --> 00:14:29,292
Hij is niet echt erotisch.
207
00:14:29,373 --> 00:14:31,753
Eerder voor boven de 18.
208
00:14:31,834 --> 00:14:33,504
Dus het is een pornofilm?
209
00:14:33,586 --> 00:14:37,586
Nee, voor boven de 18.
210
00:14:37,673 --> 00:14:41,093
Het is een normale film...
211
00:14:41,176 --> 00:14:45,886
...waarin ik veel tijd, energie
en geld heb gestopt.
212
00:14:45,973 --> 00:14:48,603
Ik heb mijn bankrekening leeggehaald.
213
00:14:48,684 --> 00:14:51,904
Gebruik je je eigen geld? Wat zielig.
214
00:14:51,979 --> 00:14:53,309
Ik moet wel.
215
00:14:53,397 --> 00:14:57,027
Ik heb geen financiële steun
of connecties.
216
00:14:57,109 --> 00:14:58,819
We zitten in hetzelfde schuitje.
217
00:14:58,903 --> 00:15:02,323
We zijn twee mensen
die hun eigen geluk moeten creëren...
218
00:15:02,406 --> 00:15:04,826
...en met hard werken hun doel bereiken.
219
00:15:04,909 --> 00:15:08,789
We zijn niet geboren
met een zilveren lepel in de mond.
220
00:15:09,538 --> 00:15:12,958
Je bent een blanke man
en hetero, geloof ik.
221
00:15:13,042 --> 00:15:15,002
Je lepel was minstens van brons.
222
00:15:15,753 --> 00:15:19,173
Dat is waar. Daar zeg je wat.
223
00:15:20,132 --> 00:15:22,472
Ik vraag het aan jou...
224
00:15:22,551 --> 00:15:27,431
...omdat jij de enige bent
die me nu kan helpen.
225
00:15:27,514 --> 00:15:30,814
Nu voel ik me echt opgelaten.
226
00:15:30,893 --> 00:15:32,143
Dat begrijp ik.
227
00:15:32,978 --> 00:15:37,108
Ik zal deze ene gunst voor je doen.
228
00:15:37,191 --> 00:15:41,491
Dit wordt de enige keer
dat ik iets voor je doe.
229
00:15:41,570 --> 00:15:45,990
Wil je dat dit die keer wordt?
230
00:15:46,075 --> 00:15:49,995
Je enige gunst. Ik kan
een boel andere dingen voor je doen.
231
00:15:50,079 --> 00:15:50,909
Juist.
232
00:15:51,914 --> 00:15:53,714
In de hele wereld.
233
00:15:53,791 --> 00:15:56,961
En dan kies je dit? Weet je het zeker? Ik vind 't eng als je zegt...
-Hopelijk is het eng...
234
00:16:00,297 --> 00:16:01,507
...en ben je bang.
235
00:16:01,590 --> 00:16:04,760
Ik kan van alles voor je doen,
maar je kiest dit.
236
00:16:09,765 --> 00:16:11,425
Ik heb alle vertrouwen.
237
00:16:11,517 --> 00:16:15,057
Want dit wordt heel cool.
238
00:16:15,145 --> 00:16:16,355
Ik weet het zeker.
239
00:16:17,439 --> 00:16:18,479
Is dat sarcasme?
240
00:16:40,879 --> 00:16:45,509
Hopelijk vind je 't niet raar,
maar mag ik wat van je make-up lenen?
241
00:16:45,592 --> 00:16:47,052
Waarom wil je dat?
242
00:16:47,678 --> 00:16:51,808
Om er wat leuker uit te zien
en mezelf mooier te maken.
243
00:16:51,890 --> 00:16:54,690
Gewoon iets voor overdag, niks bijzonders.
244
00:16:54,768 --> 00:16:56,478
Heb je een afspraakje?
245
00:16:57,604 --> 00:17:00,324
Ja, maar ik heb een vriend, dus...
246
00:17:00,983 --> 00:17:02,233
Gewoon als vrienden.
247
00:17:04,903 --> 00:17:05,743
Lipgloss.
248
00:17:07,990 --> 00:17:09,990
Hoe oud ben je?
-Zestien.
249
00:17:11,785 --> 00:17:13,115
Je bent cool.
250
00:17:13,203 --> 00:17:16,003
Ik werd pas veel later cool,
dus goed gedaan.
251
00:17:20,335 --> 00:17:22,955
Leuk promotiemateriaal trouwens.
252
00:17:23,047 --> 00:17:25,047
Je eigen condooms.
253
00:17:25,132 --> 00:17:28,842
Ik wilde dat ze Heart Work-mokken
voor me lieten maken...
254
00:17:28,927 --> 00:17:31,847
...maar ze zeiden
dat er geen geld voor was.
255
00:17:31,930 --> 00:17:33,560
Ik heb er zelf wel een.
256
00:17:33,640 --> 00:17:34,730
Zijn we klaar?
257
00:17:36,894 --> 00:17:38,524
Ik ben het, Stella.
258
00:17:38,604 --> 00:17:43,154
Deze week hebben we
een speciale gast, dr. Greg Colter.
259
00:17:43,233 --> 00:17:46,493
Hij presenteert Heart Work
en heeft 'n boek geschreven.
260
00:17:47,821 --> 00:17:52,871
Ik ben hier, denk ik, om het mannelijke
standpunt te vertegenwoordigen.
261
00:17:53,660 --> 00:17:56,620
Dat kan de maatschappij wel gebruiken.
262
00:17:56,705 --> 00:17:58,615
Ik vind van wel.
263
00:17:58,707 --> 00:18:03,167
Ik geloof oprecht
dat mannen en vrouwen gelijk zijn...
264
00:18:03,253 --> 00:18:07,133
...maar de populariteit van het feminisme
heeft de laatste tijd...
265
00:18:07,216 --> 00:18:11,386
...prominente mannelijke stemmen
overstemd...
266
00:18:11,470 --> 00:18:12,970
...en dat is erg jammer.
267
00:18:14,515 --> 00:18:17,805
Dr. Greg is geen komiek
of performanceartiest.
268
00:18:17,893 --> 00:18:21,403
Hij is een professionele therapeut.
Hij gelooft wat ie zegt.
269
00:18:22,356 --> 00:18:24,266
We gaan telefoontjes beantwoorden.
270
00:18:24,358 --> 00:18:26,438
Hoi Sarah, je spreekt met mij...
271
00:18:26,527 --> 00:18:29,487
...en iemand die vindt
dat mannen genegeerd worden.
272
00:18:32,282 --> 00:18:35,162
Ik heb onlangs ontdekt
dat ik graag word gewurgd.
273
00:18:35,244 --> 00:18:38,544
Tijdens seks, niet in het algemeen.
Is dat erg?
274
00:18:38,622 --> 00:18:42,582
Zolang je maar veilig bent
en je partner vertrouwt.
275
00:18:42,668 --> 00:18:46,548
Doe wat je lekker vindt.
Schaam je niet voor wie je bent.
276
00:18:46,630 --> 00:18:48,550
Daar ben ik het niet mee eens.
277
00:18:48,632 --> 00:18:54,762
Misschien moet je 't wel raar vinden,
want wat bizar is, is niet altijd gezond.
278
00:18:54,847 --> 00:18:56,927
Zelfkastijding is soms 'n noodkreet.
279
00:18:57,015 --> 00:18:59,595
Wacht even. Het leven is zwaar.
280
00:18:59,685 --> 00:19:03,685
Doe wat je wilt voor een lekker orgasme.
281
00:19:03,772 --> 00:19:07,232
Luister niet naar hem. Google hem liever.
282
00:19:07,317 --> 00:19:09,397
Je kunt zien dat zijn seks saai is.
283
00:19:09,486 --> 00:19:13,316
Ik heb veel gewaagde ervaringen gehad.
284
00:19:13,907 --> 00:19:17,907
Heel vaak met voedsel.
285
00:19:17,995 --> 00:19:21,825
Ik hou van voeten.
286
00:19:21,915 --> 00:19:25,995
Ik kreeg eens een orgasme
terwijl ik een cunnilingus deed.
287
00:19:26,587 --> 00:19:29,207
Ongelooflijk. Hebben we een andere beller?
288
00:19:29,298 --> 00:19:32,508
En dan pakt die vent helemaal rechts...
289
00:19:32,593 --> 00:19:35,973
...een bazooka en vuurt hem af.
290
00:19:36,054 --> 00:19:38,974
De raket gaat door het hele stadion,
raakt de diaken...
291
00:19:39,057 --> 00:19:41,387
...en die vliegt in de fik.
292
00:19:41,476 --> 00:19:44,556
Lieve hemel.
-Hij vecht nog steeds.
293
00:19:45,731 --> 00:19:49,031
Dan komt hij bij de rand,
hij staat zo hoog...
294
00:19:49,109 --> 00:19:53,359
...en plotseling valt hij.
Alsof het niks is.
295
00:19:53,447 --> 00:19:59,077
Al gauw tien meter, landt in het zwembad,
enorme plons en dan... Ongelooflijk.
296
00:19:59,161 --> 00:20:02,871
Ik ben heel trots op je.
Hopelijk krijg je het. Het is zo gaaf.
297
00:20:02,956 --> 00:20:03,916
Ik hoop het ook.
298
00:20:03,999 --> 00:20:05,539
Wat heb jij gedaan?
299
00:20:05,626 --> 00:20:08,336
Ik ben weer naar Barre Body geweest.
300
00:20:08,420 --> 00:20:10,920
Ik heb vanochtend een hele les gedaan.
301
00:20:11,006 --> 00:20:13,836
En gaf daarna niet over.
302
00:20:13,926 --> 00:20:17,136
Gefeliciteerd. Niet gekotst.
303
00:20:17,221 --> 00:20:20,221
Is je flat hier ver vandaan?
Ik wil naar het toilet.
304
00:20:20,891 --> 00:20:25,271
Het openbare toilet is hier om de hoek.
305
00:20:28,649 --> 00:20:32,149
Maar dat is smerig.
Kom mee, ik laat je mijn flat zien.
306
00:20:33,570 --> 00:20:37,570
Dus in feite zoiets als Mad Max,
maar met water in plaats van zand.
307
00:20:38,992 --> 00:20:41,202
Rustig aan met de rook.
308
00:20:41,286 --> 00:20:44,456
Gewoon voor die korrelige toon in de film.
309
00:20:44,539 --> 00:20:47,419
Maar deze scène zou minder rook krijgen.
310
00:20:47,501 --> 00:20:50,171
Roman krijgt duidelijkheid,
dus de kijker ook.
311
00:20:50,254 --> 00:20:52,594
Dus de mise-en-scène is duidelijk.
312
00:20:52,673 --> 00:20:57,553
Dat zei ik al tegen Wade.
-Het lijkt alsof de school in brand staat.
313
00:20:57,636 --> 00:20:59,426
Je ziet 't wel in de postproductie.
314
00:21:01,348 --> 00:21:05,728
Ik ga met een man. Hij is succesvol,
intelligent en heel aardig, maar...
315
00:21:05,811 --> 00:21:08,561
Je wilt hem niet neuken.
-Nee.
316
00:21:09,564 --> 00:21:13,824
Hij wil me aan Lana Del Rey voorstellen,
een vriend is met haar bevriend.
317
00:21:13,902 --> 00:21:16,742
Kan ik toch gaan
als ik hem erna niet wil neuken?
318
00:21:16,822 --> 00:21:19,912
Natuurlijk wel. Jouw lichaam, jouw keus.
319
00:21:19,992 --> 00:21:21,912
Zijn contact met Lana, zijn keus.
320
00:21:23,328 --> 00:21:26,288
Dit is mijn advies, Amy.
Ben je er klaar voor?
321
00:21:26,373 --> 00:21:29,293
Zeg af, of ga wel en neuk met hem.
322
00:21:29,376 --> 00:21:32,376
Niet doen. Ze zei net dat ze dat niet wil.
323
00:21:32,462 --> 00:21:34,172
Greg MD.
324
00:21:34,256 --> 00:21:37,756
Mag ik je zo noemen?
-Nee.
325
00:21:37,843 --> 00:21:41,263
Moeten we een vent volgens jou
altijd neuken na een date?
326
00:21:41,346 --> 00:21:44,176
Dat zeg ik niet.
Leg me geen woorden in de mond.
327
00:21:44,266 --> 00:21:47,556
Laat me eens uitleggen waar dit om gaat.
328
00:21:48,645 --> 00:21:51,265
Zie de feiten onder ogen.
-Ik zit klaar.
329
00:21:51,356 --> 00:21:54,226
Vrouwen gebruiken seks
om mannen te manipuleren. Feit.
330
00:21:54,901 --> 00:21:57,901
Ik gebruik seks voor seksueel plezier.
331
00:21:57,988 --> 00:22:02,618
Dat heb je pijnlijk duidelijk gemaakt.
Natuurlijk, je houdt van seks.
332
00:22:02,701 --> 00:22:07,161
Doe het, goed. Maar ook nonsens.
Seks heeft je beroemd gemaakt.
333
00:22:07,247 --> 00:22:09,457
Die trut van een Amy uit Hollywood...
334
00:22:09,541 --> 00:22:12,591
...gebruikt haar seksualiteit
om Lana te ontmoeten.
335
00:22:12,669 --> 00:22:15,549
Zelfs je geweldige producent...
336
00:22:15,630 --> 00:22:19,380
...die met
die provocerende telefoontjes komt...
337
00:22:19,468 --> 00:22:21,798
...heeft mij voor seks gebruikt.
338
00:22:21,887 --> 00:22:25,427
Geef het maar toe, heb ik gelijk?
-Hoi, ik ben Mickey.
339
00:22:25,515 --> 00:22:29,435
Dat durf ik best toe te geven.
We hebben seks gehad.
340
00:22:29,519 --> 00:22:33,019
Het was walgelijk.
En ik manipuleerde je niet.
341
00:22:33,106 --> 00:22:36,026
Doe me een lol.
Je hebt me om de tuin geleid.
342
00:22:36,109 --> 00:22:39,149
Je neukte me
zodat ik je niet zou ontslaan.
343
00:22:39,237 --> 00:22:41,777
Je deed vast Viagra door mijn lunch.
344
00:22:41,865 --> 00:22:44,945
Ik herinner me
dat ik harder werd dan normaal.
345
00:22:45,035 --> 00:22:46,445
We gaan verder...
346
00:22:46,536 --> 00:22:51,116
Mannen zijn niet altijd het probleem,
Miss Feministe.
347
00:22:51,208 --> 00:22:55,958
Vrouwen ook, want jullie neuken ons
en verneuken ons.
348
00:22:56,046 --> 00:22:59,416
Hier. Wil je neuken? Alsjeblieft.
Verneuk je leven.
349
00:23:01,968 --> 00:23:04,638
Dr. Greg gooide net condooms
naar mijn hoofd.
350
00:23:04,721 --> 00:23:07,771
Hij gooide de stoel omver. Hij vertrekt.
351
00:23:07,849 --> 00:23:10,809
En actie.
352
00:23:10,894 --> 00:23:13,274
Haley, ik weet dat je bang bent. Wij ook.
353
00:23:13,355 --> 00:23:16,475
Zeg me wat je zag
voor iemand anders wordt vermoord.
354
00:23:16,566 --> 00:23:19,356
Ze bedreigden m'n familie.
Ik kan de volgende zijn.
355
00:23:19,444 --> 00:23:22,324
Het is altijd beter
om de waarheid te vertellen.
356
00:23:22,405 --> 00:23:24,655
Wat als die niet zo eenvoudig is?
357
00:23:25,909 --> 00:23:31,079
Ik heb de tijd.
Ik zal luisteren en je beschermen.
358
00:23:33,959 --> 00:23:35,879
Goed zo.
359
00:23:38,421 --> 00:23:41,171
Goed. Hoog. Laag.
360
00:23:41,258 --> 00:23:43,178
Te traag. Goed gedaan.
361
00:23:43,260 --> 00:23:46,220
Ik heb een probleem.
362
00:23:47,430 --> 00:23:48,520
De kaart is vol.
363
00:23:49,683 --> 00:23:51,313
O, ja?
364
00:23:52,853 --> 00:23:56,363
Mr Grapjas, ik wist niet
dat we hier een Mr Clooney hadden.
365
00:23:56,439 --> 00:23:58,729
Mijn kaart...
366
00:23:59,776 --> 00:24:02,526
De kaart is vol, dus we hebben niet de...
367
00:24:02,612 --> 00:24:04,242
Heb je niks van de take?
368
00:24:04,906 --> 00:24:07,906
Alleen de eerste drie seconden en toen...
369
00:24:07,993 --> 00:24:10,003
Haal 'n nieuwe. We doen 'm over.
370
00:24:10,078 --> 00:24:11,498
We hebben vijf minuten.
371
00:24:11,580 --> 00:24:15,170
Hij ligt in mijn auto.
-Niet hier?
372
00:24:16,084 --> 00:24:18,094
In je auto?
373
00:24:18,170 --> 00:24:20,670
Wis de kaart dan.
374
00:24:20,755 --> 00:24:24,255
We beginnen wel bij het begin.
375
00:24:24,342 --> 00:24:26,972
De eerste vijf takes waren toch slecht.
376
00:24:27,053 --> 00:24:28,563
Sorry, maar het is zo.
377
00:24:28,638 --> 00:24:33,308
We zijn nu goed bezig, dus wis dat ding.
-Alle takes?
378
00:24:34,019 --> 00:24:34,849
Eén verzoek.
379
00:24:34,936 --> 00:24:38,686
Kunnen jullie hier
net zoveel om geven als ik, verdomme?
380
00:24:40,400 --> 00:24:43,200
Coole sfeer op de set, Michael Bay.
381
00:24:43,820 --> 00:24:45,990
Film nou maar.
382
00:24:46,948 --> 00:24:50,908
En toen vervingen ze
twee loopbanden door crosstrainers.
383
00:24:50,994 --> 00:24:52,164
Bizar, zeg.
384
00:24:52,245 --> 00:24:57,625
Het lijkt precies op de flat van Gus.
Dezelfde rare kunst op de muren.
385
00:24:57,709 --> 00:25:01,709
Er zijn een paar verschilletjes.
386
00:25:01,796 --> 00:25:06,966
M'n magnetron ging kapot.
Ze hebben hem vervangen en deze is top.
387
00:25:07,052 --> 00:25:08,092
Wat cool.
388
00:25:08,178 --> 00:25:11,008
Dus niet naar Gus gaan
als je er een nodig hebt.
389
00:25:11,097 --> 00:25:12,137
Zal ik niet doen.
390
00:25:12,224 --> 00:25:16,394
Moet je dit zien. Ik wilde de betekenis
van dit schilderij weten.
391
00:25:16,478 --> 00:25:20,768
Ik heb de kunstenaar op Facebook benaderd
en hij antwoordde meteen.
392
00:25:20,857 --> 00:25:22,147
Wat was de betekenis?
393
00:25:24,486 --> 00:25:27,236
Geen enkele. Het waren gewoon stippen.
394
00:25:27,322 --> 00:25:30,782
Hij houdt van stippen.
395
00:25:30,867 --> 00:25:33,037
Moet je naar de wc?
396
00:25:41,419 --> 00:25:44,259
Je bent heel sterk.
-Ik ben stuntman.
397
00:25:44,339 --> 00:25:45,879
Wat sexy.
398
00:25:48,426 --> 00:25:51,426
Sorry. We hadden lunchpauze op de set.
399
00:25:51,513 --> 00:25:54,683
Al die gebouwen zijn hetzelfde,
is Witchita die kant op?
400
00:25:55,684 --> 00:25:59,944
Is Witchita die kant op?
Ik had er al moeten zijn.
401
00:26:00,939 --> 00:26:03,019
Witchita-set.
402
00:26:03,108 --> 00:26:05,068
Is dat de zombie-kar?
403
00:26:05,151 --> 00:26:09,451
Neem me niet kwalijk. Zombie-kar, wacht.
Ik hoor op die kar. We leven in een heel gevoelige tijd.
404
00:26:13,910 --> 00:26:18,870
We moeten verdacht zijn
op hatelijke, seksistische retoriek.
405
00:26:18,957 --> 00:26:19,787
Mee eens.
406
00:26:19,874 --> 00:26:22,594
De bedoeling was
een openhartige discussie...
407
00:26:22,669 --> 00:26:24,839
...over geslacht en seksualiteit.
408
00:26:24,921 --> 00:26:27,631
Condooms naar 'n collega gooien, is fout.
409
00:26:27,716 --> 00:26:31,546
Of het seksuele verleden van 'n collega
op de radio verkondigen.
410
00:26:31,636 --> 00:26:32,636
Dat is ook waar.
411
00:26:32,721 --> 00:26:35,141
Je mag onze leden niet verbaal misbruiken.
412
00:26:35,223 --> 00:26:37,433
Dus wat gebeurt er nu?
413
00:26:40,186 --> 00:26:42,436
Je bent tot nader order geschorst.
414
00:26:44,649 --> 00:26:47,779
Ik heb 15 jaar van mijn leven
mensen geholpen.
415
00:26:47,861 --> 00:26:52,121
Ik ben vanaf het begin bij Gravity.
Hoe moet ik m'n hypotheek betalen?
416
00:26:52,198 --> 00:26:55,158
Die heb je niet. Je huurt.
-Bij wijze van spreken.
417
00:26:55,243 --> 00:26:57,583
Hou het hoofd koel.
418
00:26:58,788 --> 00:27:01,498
Ik bel je zodra we weten wat we gaan doen.
419
00:27:01,583 --> 00:27:03,343
Rick vergezelt je tot de deur.
420
00:27:05,628 --> 00:27:08,168
Je zult hier wel blij mee zijn.
421
00:27:08,256 --> 00:27:10,336
Ik?
422
00:27:10,425 --> 00:27:15,135
Ik probeerde te helpen. Het is niet
mijn schuld dat hij het verpestte.
423
00:27:17,057 --> 00:27:19,977
We hebben geen keus. Sorry.
424
00:27:22,896 --> 00:27:24,476
Ik ben dr. Greg.
425
00:27:28,234 --> 00:27:29,574
Vooruit maar.
426
00:27:39,037 --> 00:27:42,457
Ik doe het wel. Goede dag vandaag, hè?
-Een geweldige dag.
427
00:27:49,214 --> 00:27:51,054
Ik doe het wel.
-Zeker weten?
428
00:28:01,017 --> 00:28:04,017
Weet je zeker dat je geen hulp wilt?
429
00:28:06,439 --> 00:28:11,949
Wat die kaart betreft,
zoiets gebeurt gewoon.
430
00:28:12,028 --> 00:28:13,358
Zal wel.
431
00:28:17,784 --> 00:28:19,414
Maar we hebben die scène.
432
00:28:20,120 --> 00:28:21,620
Ga zo door.
433
00:28:29,212 --> 00:28:31,052
Laters.
434
00:28:48,565 --> 00:28:50,065
We zijn in slaap gevallen.
435
00:28:53,737 --> 00:28:55,737
Ik ga ervandoor.
436
00:29:05,832 --> 00:29:07,582
Je bent heel goed in bed.
437
00:29:09,711 --> 00:29:11,091
Hoe keek hij?
438
00:29:14,174 --> 00:29:17,054
Verdrietig.
-Wie was erbij? Jij, Erika...
439
00:29:17,135 --> 00:29:18,255
Zij en ik.
440
00:29:18,344 --> 00:29:22,274
Ik haat zijn Andre Agassi-coupe.
Vast zwakke genen of zo.
441
00:29:23,433 --> 00:29:27,103
Ik wil details. Het is niet eerlijk
dat ik 'm niet zag vertrekken.
442
00:29:27,187 --> 00:29:28,517
Vertel ons meer.
443
00:29:29,272 --> 00:29:31,822
Hij leek wel gebroken.
444
00:29:31,900 --> 00:29:35,200
Als er meer driftbuien waren,
zou ik vaker komen.
445
00:29:35,278 --> 00:29:37,238
De beste dag van mijn carrière.
446
00:29:37,322 --> 00:29:40,282
Ik werk hier pas twee maanden, maar toch.
447
00:29:41,201 --> 00:29:42,871
Ik ga roken.
-Mag ik er een?
448
00:29:42,952 --> 00:29:45,042
Pas jij op voor roofies?
449
00:29:47,040 --> 00:29:49,540
Geeft niet.
In gedachten ben ik bij jullie.
450
00:29:58,635 --> 00:30:00,465
Mag ik een wodka-tonic?
451
00:30:00,553 --> 00:30:01,813
Natuurlijk. Laat maar zitten.
452
00:30:28,331 --> 00:30:29,541
Chris, toch?
453
00:30:29,624 --> 00:30:31,044
We gaan over 20 minuten open.
454
00:30:31,125 --> 00:30:32,955
Ik kan wat moves met je doornemen.
455
00:30:33,044 --> 00:30:34,884
Ben ik helemaal voor.