1 00:00:06,052 --> 00:00:08,222 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:33,955 --> 00:00:37,955 27, 28, 29... 3 00:01:40,438 --> 00:01:41,438 Mijn engel. 4 00:01:41,523 --> 00:01:43,693 Wat is dit? 5 00:01:44,526 --> 00:01:46,486 Ik kan het uitleggen. 6 00:01:46,569 --> 00:01:48,699 Wat is er aan de hand? 7 00:01:48,780 --> 00:01:51,410 Ik heb een probleempje. 8 00:01:52,283 --> 00:01:53,373 Niks belangrijks. 9 00:01:53,451 --> 00:01:55,371 Woon je in je auto? 10 00:01:55,453 --> 00:01:57,163 Nee. 11 00:01:57,247 --> 00:02:00,247 Als ik een avond alleen wil slapen voor wat rust... 12 00:02:00,333 --> 00:02:03,923 ...en jij zegt dat je naar huis gaat, slaap je in je auto? 13 00:02:04,003 --> 00:02:07,133 Inderdaad, maar het is tijdelijk. 14 00:02:07,215 --> 00:02:09,175 Ik heb mijn flat verhuurd. 15 00:02:09,259 --> 00:02:10,299 Voor hoelang? 16 00:02:11,511 --> 00:02:12,551 Voor zes maanden. 17 00:02:14,681 --> 00:02:18,021 Dat is niet tijdelijk. Ik heb een dakloze vriend. 18 00:02:18,101 --> 00:02:19,981 Ik wil niet meer klaplopen. 19 00:02:20,061 --> 00:02:24,771 Ik voelde me rot nadat je me geld leende. Ik wil sparen. 20 00:02:24,858 --> 00:02:26,228 Degene zijn die je verdient. 21 00:02:26,317 --> 00:02:28,817 En die slaapt in zijn auto? 22 00:02:30,196 --> 00:02:31,196 Luister... 23 00:02:32,907 --> 00:02:35,827 ...er is nog een reden dat ik niet thuis slaap. 24 00:02:36,411 --> 00:02:37,371 Welke? 25 00:02:39,164 --> 00:02:41,294 Beloof me dat je me niet uitlacht. 26 00:02:41,374 --> 00:02:44,594 Ik beloof je dat er nul kans is dat ik nu ga lachen. 27 00:02:46,504 --> 00:02:47,884 Het spookt er. 28 00:02:48,923 --> 00:02:51,303 De laatste keer dat ik er was... 29 00:02:51,384 --> 00:02:54,684 ...zag ik 'n klein spookmeisje dat een spiegel vasthield. 30 00:02:54,762 --> 00:02:58,932 Raad eens? Er zijn geen spoken. Die bestaan niet. 31 00:02:59,017 --> 00:03:00,727 Jawel, ik heb ze zelf gezien. 32 00:03:00,810 --> 00:03:03,810 Vergeet die spoken. Ook al zijn ze echt. 33 00:03:03,897 --> 00:03:05,017 Ik hou van je. 34 00:03:05,607 --> 00:03:08,317 Ik had moeten zeggen dat ik in m'n auto woon... 35 00:03:08,401 --> 00:03:09,651 ...maar ik hou van je. 36 00:03:09,736 --> 00:03:13,906 Je bent de aardigste, grappigste, liefste persoon die ik ken. 37 00:03:13,990 --> 00:03:17,870 Ik ben een puinhoop. Ik wil een kans om mijn leven te ordenen. 38 00:03:17,952 --> 00:03:19,872 Geef me een kans. 39 00:03:21,915 --> 00:03:23,575 We praten er later wel over. 40 00:03:33,509 --> 00:03:36,469 Mag ik bij jou mijn tanden poetsen? 41 00:03:37,722 --> 00:03:39,602 Goed. 42 00:03:39,682 --> 00:03:42,602 Ik pak even mijn tandenborstel. Die ligt hier. 43 00:03:42,685 --> 00:03:44,845 Ik heb een berg toiletspullen. 44 00:03:44,938 --> 00:03:48,068 Wat stinkt het hier. 45 00:03:48,149 --> 00:03:49,359 Vind je? 46 00:03:50,735 --> 00:03:52,445 Ik ben er vast al aan gewend. 47 00:03:52,528 --> 00:03:54,608 Wat zijn al die losse veren? 48 00:03:56,157 --> 00:03:59,237 Ik liet 'n nacht m'n raampje open, het was loeiheet. 49 00:03:59,327 --> 00:04:03,157 Toen ik wakker werd, zat er een duif op mijn borst naar me staren. 50 00:04:03,248 --> 00:04:07,038 Ik heb hem niet gedood, maar ik kreeg hem niet weg. 51 00:04:25,728 --> 00:04:27,978 Vandaag iets leuks, jongens. 52 00:04:28,064 --> 00:04:32,364 We gaan de ratchet pull doen. Weet iemand wat dat is? 53 00:04:32,443 --> 00:04:36,533 Je begint met een eenvoudige bevestiging van het harnas aan een kabel. 54 00:04:36,614 --> 00:04:38,074 Oftewel een springvest. 55 00:04:38,157 --> 00:04:42,657 Vervolgens bevestig je het aan een hoog punt, de kabel... 56 00:04:42,745 --> 00:04:45,995 ...en verder is het 'n wiskundig probleem. 57 00:04:47,709 --> 00:04:51,549 Ik ga met elk van jullie voor elke val wat technieken doornemen. 58 00:05:15,445 --> 00:05:20,905 Dat bedoel ik nou. 59 00:05:25,747 --> 00:05:27,367 Goedemorgen. 60 00:05:28,708 --> 00:05:33,548 Ik heb een latte voor jou. 61 00:05:36,215 --> 00:05:38,585 Ik ga geen vragen stellen. 62 00:05:38,676 --> 00:05:42,466 Dit is mijn eerste sigaretloze dag. Ik snak naar een oppepper. 63 00:05:42,555 --> 00:05:43,595 Meen je dat? 64 00:05:43,681 --> 00:05:46,431 Goed zo. Dat is niet makkelijk. 65 00:05:46,517 --> 00:05:48,517 Jij kunt het. -Goed. 66 00:05:48,603 --> 00:05:50,523 Graag gedaan. 67 00:05:51,981 --> 00:05:52,821 Wat is er? 68 00:05:57,362 --> 00:06:01,492 Zoals je weet is mijn situatie hier de laatste tijd verre van ideaal. 69 00:06:01,574 --> 00:06:04,744 Ik verloor luisteraars toen ze m'n programma inkortten. 70 00:06:04,827 --> 00:06:08,577 Ze zijn er zo kapot van dat ze helemaal niet meer luisteren. 71 00:06:08,664 --> 00:06:10,374 Dat zou het kunnen zijn. 72 00:06:10,458 --> 00:06:15,758 Dus ik vroeg me af of ik in Stella's programma mag. 73 00:06:17,298 --> 00:06:20,178 Dan doen we een soort hij zei/zij zei. 74 00:06:20,259 --> 00:06:24,599 Als de mensen bellen, geven we beiden raad of wat je maar wilt. 75 00:06:24,680 --> 00:06:28,680 Ik moet het boek vermelden, maar ik ben voor alles in. 76 00:06:31,521 --> 00:06:33,021 Interessant idee. 77 00:06:34,148 --> 00:06:38,318 Je weet hoe moeilijk het voor me is jou dit te vragen. 78 00:06:38,986 --> 00:06:41,156 Goed, ik zal het Stella vragen. 79 00:06:41,239 --> 00:06:44,279 Het is haar programma, maar ik zal het proberen. 80 00:06:47,286 --> 00:06:49,246 Chris. -Hoi, Patty. 81 00:06:49,330 --> 00:06:52,130 Ik vind dat je het heel goed doet. 82 00:06:52,208 --> 00:06:54,248 Dat gevecht net? Je overtuigde me. 83 00:06:54,335 --> 00:06:57,125 Jij mij. Ik dacht dat je me echt wilde doden. 84 00:06:57,213 --> 00:06:58,343 Was ook zo. 85 00:06:59,006 --> 00:07:01,716 Ik wil dit echt serieus nemen. 86 00:07:01,801 --> 00:07:04,891 Wie weet word ik de Daniel Day-Lewis van stuntmannen. 87 00:07:05,847 --> 00:07:09,307 Niet zijn stuntman, maar... Nou ja, dat zou ook cool zijn. 88 00:07:10,893 --> 00:07:13,153 Ken je de WaterWorld-stuntshow bij Universal? 89 00:07:14,480 --> 00:07:17,440 Waarschijnlijk de beste livestuntshow ooit. 90 00:07:17,525 --> 00:07:20,605 De regisseur is een goede vriend. 91 00:07:20,695 --> 00:07:23,155 Misschien kan ik een auditie regelen. 92 00:07:23,239 --> 00:07:25,239 Meen je dat? 93 00:07:25,324 --> 00:07:28,044 Dat zou geweldig zijn. -Mooi. 94 00:07:28,119 --> 00:07:29,499 Bedankt. -Niks te danken. 95 00:07:29,579 --> 00:07:32,789 Ik heb die film net gezien, hij is nog steeds goed. 96 00:07:32,874 --> 00:07:37,674 En Kevin Costner die aan het begin van de eerste scène zijn eigen pis drinkt. 97 00:07:37,753 --> 00:07:40,173 Dat vonden veel mensen smerig. 98 00:07:40,256 --> 00:07:42,966 Maar je kunt toch geen zout water drinken? 99 00:07:43,050 --> 00:07:46,010 Ik heb de film niet gezien. 100 00:07:46,095 --> 00:07:49,385 Maar je hoort nog van me. 101 00:07:58,232 --> 00:08:05,202 Mijn stuntlerares kan misschien een baan regelen bij de Waterworld-stuntshow. 102 00:08:15,958 --> 00:08:17,628 Gefeliciteerd. Wat is dat? 103 00:08:21,756 --> 00:08:26,966 Wat doe je morgen? Dan vertel ik je er alles over. 104 00:08:39,315 --> 00:08:42,275 Waarom geven we die twee zinnen niet aan Brooklyn? 105 00:08:42,860 --> 00:08:47,620 Ze is best een goede actrice, maar... 106 00:08:48,324 --> 00:08:50,284 Ze zegt haar tekst niet goed. 107 00:08:54,580 --> 00:08:57,580 Weten jullie waar Gus is? 108 00:08:57,667 --> 00:08:58,667 Ben je 'n vriend? 109 00:08:58,751 --> 00:09:01,801 Hij is mijn beste vriend. -Verbaast me niet. 110 00:09:01,879 --> 00:09:05,799 We weten niet waar hij is. Hoe heet je? 111 00:09:05,883 --> 00:09:08,933 Aangenaam. -Insgelijks. 112 00:09:09,011 --> 00:09:12,101 Geeft niet. We hebben het over het script. 113 00:09:12,181 --> 00:09:14,431 Gus kan daar zijn of daar. 114 00:09:14,517 --> 00:09:16,347 Loop maar rond tot je 'm vindt. 115 00:09:16,435 --> 00:09:18,845 Ik sta niet in het script. -Dat weten we. 116 00:09:18,938 --> 00:09:21,438 Hoe gaat het? 117 00:09:21,524 --> 00:09:24,494 Randy, 'n vriend. Zijn eerste dag als figurant. 118 00:09:24,569 --> 00:09:26,239 We kennen elkaar al. 119 00:09:26,320 --> 00:09:29,240 Ik slaap in mijn jeep en mijn vriendin is kwaad. 120 00:09:29,323 --> 00:09:32,913 Ik probeer wat bij te verdienen. -Beëindig dit gesprek. 121 00:09:33,578 --> 00:09:37,708 Je hoort niet met ze te praten. Ze zijn heel belangrijk. 122 00:09:37,790 --> 00:09:41,590 Leuk jullie te ontmoeten. -Jou ook. Randy, toch? 123 00:09:41,669 --> 00:09:43,839 Fantastische serie. 124 00:09:43,921 --> 00:09:45,421 Kom mee. 125 00:09:45,506 --> 00:09:46,836 Fijn dat je meedoet. 126 00:09:47,675 --> 00:09:51,755 Het is niet erg, maar je kunt beter alleen met mij praten. 127 00:09:51,846 --> 00:09:54,016 Het zijn nogal mopperpotten. Hoe gaat de film? 128 00:09:56,350 --> 00:09:59,150 Goed, maar zenuwslopend. Ik steek voor dat ding mijn nek uit. 129 00:10:02,106 --> 00:10:05,986 Zelfs als hij goed wordt en online gaat weet ik niet of iemand 'm ziet. 130 00:10:06,068 --> 00:10:11,238 Je moet er een beroemdheid in doen. Zoals Matt Damon of Blythe Danner. 131 00:10:11,324 --> 00:10:13,874 De moeder van Gwyneth Paltrow. 132 00:10:13,951 --> 00:10:17,621 Ik weet wie ze is, maar ik ken haar niet persoonlijk. 133 00:10:17,705 --> 00:10:19,955 En Arya dan? Haar ken je wel. 134 00:10:21,167 --> 00:10:23,587 Weet je? 135 00:10:24,378 --> 00:10:28,628 Die film, Liberty Down, komt uit. Dat wordt een hit voor haar. 136 00:10:28,716 --> 00:10:30,466 Maar veel mensen zouden kijken... 137 00:10:30,551 --> 00:10:33,601 Gus. En je maatje. 138 00:10:33,679 --> 00:10:36,929 We horen jullie. Kunnen jullie ons wat ruimte geven? 139 00:10:37,850 --> 00:10:40,100 Ga hier weg. -We praten wel zachter. 140 00:10:40,686 --> 00:10:43,896 Kun je, in plaats van zachter te praten, weggaan? 141 00:10:43,981 --> 00:10:44,861 Ga weg. 142 00:10:47,068 --> 00:10:48,358 Nu ik eraan denk... 143 00:10:48,444 --> 00:10:50,914 ...mag ik van het buffet eten wat ik wil? 144 00:10:51,697 --> 00:10:56,077 Maar goed, ik heb met 36 mensen geneukt. Alleen met drie meer dan eens. 145 00:10:56,160 --> 00:10:58,790 Is dat triest of geweldig? Ik weet het niet. 146 00:10:58,871 --> 00:11:01,711 Je hoeft met mij niet alleen over seks te praten. 147 00:11:01,791 --> 00:11:04,751 O, nee? 148 00:11:04,835 --> 00:11:08,335 Je bent net gestopt. Je mag hier niet komen. 149 00:11:08,422 --> 00:11:09,842 Ik ga niet roken, relax. 150 00:11:09,924 --> 00:11:12,554 Ik mis het ritueel. Ik wil bij jullie zijn. 151 00:11:12,635 --> 00:11:14,635 Waarom ben je eigenlijk gestopt? 152 00:11:14,720 --> 00:11:17,390 Je zou inmiddels al kanker hebben gehad. 153 00:11:17,473 --> 00:11:19,733 Dat heeft de wetenschap niet bewezen. 154 00:11:20,935 --> 00:11:22,265 Mag ik je hand ruiken? 155 00:11:22,353 --> 00:11:23,603 Raar. 156 00:11:23,687 --> 00:11:27,527 Kijk me aan. Ik ben je baas. Laat me je hand ruiken. 157 00:11:27,608 --> 00:11:30,648 Misschien krijg je ook een vleugje ui. 158 00:11:30,736 --> 00:11:33,986 Wat ruikt dat lekker. 159 00:11:34,073 --> 00:11:35,913 Nu hoef ik niet te roken. 160 00:11:35,991 --> 00:11:38,241 'Ik heb een baan. Ik praat over pijpen... 161 00:11:38,327 --> 00:11:40,117 ...en m'n baas wil m'n hand ruiken.' 162 00:11:40,204 --> 00:11:41,964 Je hebt een droomleven. 163 00:11:43,040 --> 00:11:46,170 Je baas moet je om 'n kleine gunst vragen. 164 00:11:46,877 --> 00:11:47,837 Zeg het maar. 165 00:11:47,920 --> 00:11:51,010 Dr. Greg moet morgen in het programma. 166 00:11:51,090 --> 00:11:53,090 Bah, nee. Waarom? 167 00:11:53,175 --> 00:11:56,595 Ja, hij is een eikel. Het is niet mijn favoriete idee. 168 00:11:56,679 --> 00:12:01,429 Een eikel? Een enorme eikel. Hij behandelt me als een amateur. 169 00:12:01,517 --> 00:12:04,097 Dat ben ik ook, maar hij ziet me niet als mens. Hij vroeg wie de president was toen ik werd geboren. 170 00:12:06,856 --> 00:12:09,776 Toen ik Clinton zei, lachte hij en liep hij weg. 171 00:12:09,859 --> 00:12:15,989 Ik weet dat hij een eikel is, een volkomen eikel... 172 00:12:16,073 --> 00:12:18,663 ...maar hij heeft 't moeilijk. Dit kan 'm helpen. 173 00:12:18,742 --> 00:12:21,582 Wat hebben we voor morgen gepland? -Niks goeds. 174 00:12:21,662 --> 00:12:24,672 Je moeder weer bellen en doen alsof je zwanger bent. 175 00:12:24,748 --> 00:12:27,078 Dat wordt wat afgezaagd. 176 00:12:28,878 --> 00:12:32,668 Prima. Als je het echt wilt. Het zou best goed kunnen worden. 177 00:12:32,756 --> 00:12:35,216 Het komt wel goed met jullie. 178 00:12:36,260 --> 00:12:38,760 Weet je wel waar we het over hebben? 179 00:12:38,846 --> 00:12:40,216 Ik heb niet geluisterd. 180 00:12:40,306 --> 00:12:42,846 Zoals andere miljoenen, biljarden atomen... 181 00:12:42,933 --> 00:12:48,983 ...maken de piepkleine bouwstenen deel uit van alles in de wereld. Schepen en... 182 00:12:50,816 --> 00:12:52,226 Een moment. 183 00:12:52,318 --> 00:12:54,148 Het is 16.30 uur. We zijn klaar. 184 00:12:57,239 --> 00:12:58,659 Inderdaad. 185 00:12:58,741 --> 00:13:02,371 Jullie kunnen gaan. 186 00:13:02,453 --> 00:13:04,463 Wat is er zo belangrijk? 187 00:13:04,538 --> 00:13:06,458 Ik wil naar de universiteit. 188 00:13:06,540 --> 00:13:11,590 Ik was de lessen voor volgende week aan het plannen. 189 00:13:12,796 --> 00:13:15,506 Echt? Want ik zie de weerspiegeling in je bril. 190 00:13:15,591 --> 00:13:17,261 Het lijkt precies 'n script. 191 00:13:18,552 --> 00:13:23,272 Annie. Ben je hier aan het vapen? Toe nou. 192 00:13:23,349 --> 00:13:28,349 De les is afgelopen. Bedankt dat je het niemand vertelt. 193 00:13:36,028 --> 00:13:38,698 Hoe voel je je? 194 00:13:39,281 --> 00:13:42,451 Moe. Ik wil slapen. 195 00:13:42,535 --> 00:13:48,785 Voordat je gaat, wilde ik even snel over iets praten. 196 00:13:50,042 --> 00:13:56,012 Niks belangrijks. Ik wilde je om een piepkleine gunst vragen. 197 00:14:01,178 --> 00:14:02,468 Je weet dat ik schrijf. 198 00:14:02,555 --> 00:14:04,635 Ik ben aan het schrijven... 199 00:14:04,723 --> 00:14:08,103 ...en ook iets aan het regisseren wat ik heb geschreven. 200 00:14:08,185 --> 00:14:09,805 En het is heel gaaf. 201 00:14:09,895 --> 00:14:12,145 Het is een soort thriller. 202 00:14:12,231 --> 00:14:16,361 Een duistere, erotische thriller... 203 00:14:16,443 --> 00:14:21,823 ...en ik dacht dat het heel leuk en cool zou zijn... 204 00:14:21,907 --> 00:14:23,407 ...jou een rol te geven. 205 00:14:23,492 --> 00:14:26,332 Wil je dat ik in jouw erotische thriller speel? 206 00:14:26,412 --> 00:14:29,292 Hij is niet echt erotisch. 207 00:14:29,373 --> 00:14:31,753 Eerder voor boven de 18. 208 00:14:31,834 --> 00:14:33,504 Dus het is een pornofilm? 209 00:14:33,586 --> 00:14:37,586 Nee, voor boven de 18. 210 00:14:37,673 --> 00:14:41,093 Het is een normale film... 211 00:14:41,176 --> 00:14:45,886 ...waarin ik veel tijd, energie en geld heb gestopt. 212 00:14:45,973 --> 00:14:48,603 Ik heb mijn bankrekening leeggehaald. 213 00:14:48,684 --> 00:14:51,904 Gebruik je je eigen geld? Wat zielig. 214 00:14:51,979 --> 00:14:53,309 Ik moet wel. 215 00:14:53,397 --> 00:14:57,027 Ik heb geen financiële steun of connecties. 216 00:14:57,109 --> 00:14:58,819 We zitten in hetzelfde schuitje. 217 00:14:58,903 --> 00:15:02,323 We zijn twee mensen die hun eigen geluk moeten creëren... 218 00:15:02,406 --> 00:15:04,826 ...en met hard werken hun doel bereiken. 219 00:15:04,909 --> 00:15:08,789 We zijn niet geboren met een zilveren lepel in de mond. 220 00:15:09,538 --> 00:15:12,958 Je bent een blanke man en hetero, geloof ik. 221 00:15:13,042 --> 00:15:15,002 Je lepel was minstens van brons. 222 00:15:15,753 --> 00:15:19,173 Dat is waar. Daar zeg je wat. 223 00:15:20,132 --> 00:15:22,472 Ik vraag het aan jou... 224 00:15:22,551 --> 00:15:27,431 ...omdat jij de enige bent die me nu kan helpen. 225 00:15:27,514 --> 00:15:30,814 Nu voel ik me echt opgelaten. 226 00:15:30,893 --> 00:15:32,143 Dat begrijp ik. 227 00:15:32,978 --> 00:15:37,108 Ik zal deze ene gunst voor je doen. 228 00:15:37,191 --> 00:15:41,491 Dit wordt de enige keer dat ik iets voor je doe. 229 00:15:41,570 --> 00:15:45,990 Wil je dat dit die keer wordt? 230 00:15:46,075 --> 00:15:49,995 Je enige gunst. Ik kan een boel andere dingen voor je doen. 231 00:15:50,079 --> 00:15:50,909 Juist. 232 00:15:51,914 --> 00:15:53,714 In de hele wereld. 233 00:15:53,791 --> 00:15:56,961 En dan kies je dit? Weet je het zeker? Ik vind 't eng als je zegt... -Hopelijk is het eng... 234 00:16:00,297 --> 00:16:01,507 ...en ben je bang. 235 00:16:01,590 --> 00:16:04,760 Ik kan van alles voor je doen, maar je kiest dit. 236 00:16:09,765 --> 00:16:11,425 Ik heb alle vertrouwen. 237 00:16:11,517 --> 00:16:15,057 Want dit wordt heel cool. 238 00:16:15,145 --> 00:16:16,355 Ik weet het zeker. 239 00:16:17,439 --> 00:16:18,479 Is dat sarcasme? 240 00:16:40,879 --> 00:16:45,509 Hopelijk vind je 't niet raar, maar mag ik wat van je make-up lenen? 241 00:16:45,592 --> 00:16:47,052 Waarom wil je dat? 242 00:16:47,678 --> 00:16:51,808 Om er wat leuker uit te zien en mezelf mooier te maken. 243 00:16:51,890 --> 00:16:54,690 Gewoon iets voor overdag, niks bijzonders. 244 00:16:54,768 --> 00:16:56,478 Heb je een afspraakje? 245 00:16:57,604 --> 00:17:00,324 Ja, maar ik heb een vriend, dus... 246 00:17:00,983 --> 00:17:02,233 Gewoon als vrienden. 247 00:17:04,903 --> 00:17:05,743 Lipgloss. 248 00:17:07,990 --> 00:17:09,990 Hoe oud ben je? -Zestien. 249 00:17:11,785 --> 00:17:13,115 Je bent cool. 250 00:17:13,203 --> 00:17:16,003 Ik werd pas veel later cool, dus goed gedaan. 251 00:17:20,335 --> 00:17:22,955 Leuk promotiemateriaal trouwens. 252 00:17:23,047 --> 00:17:25,047 Je eigen condooms. 253 00:17:25,132 --> 00:17:28,842 Ik wilde dat ze Heart Work-mokken voor me lieten maken... 254 00:17:28,927 --> 00:17:31,847 ...maar ze zeiden dat er geen geld voor was. 255 00:17:31,930 --> 00:17:33,560 Ik heb er zelf wel een. 256 00:17:33,640 --> 00:17:34,730 Zijn we klaar? 257 00:17:36,894 --> 00:17:38,524 Ik ben het, Stella. 258 00:17:38,604 --> 00:17:43,154 Deze week hebben we een speciale gast, dr. Greg Colter. 259 00:17:43,233 --> 00:17:46,493 Hij presenteert Heart Work en heeft 'n boek geschreven. 260 00:17:47,821 --> 00:17:52,871 Ik ben hier, denk ik, om het mannelijke standpunt te vertegenwoordigen. 261 00:17:53,660 --> 00:17:56,620 Dat kan de maatschappij wel gebruiken. 262 00:17:56,705 --> 00:17:58,615 Ik vind van wel. 263 00:17:58,707 --> 00:18:03,167 Ik geloof oprecht dat mannen en vrouwen gelijk zijn... 264 00:18:03,253 --> 00:18:07,133 ...maar de populariteit van het feminisme heeft de laatste tijd... 265 00:18:07,216 --> 00:18:11,386 ...prominente mannelijke stemmen overstemd... 266 00:18:11,470 --> 00:18:12,970 ...en dat is erg jammer. 267 00:18:14,515 --> 00:18:17,805 Dr. Greg is geen komiek of performanceartiest. 268 00:18:17,893 --> 00:18:21,403 Hij is een professionele therapeut. Hij gelooft wat ie zegt. 269 00:18:22,356 --> 00:18:24,266 We gaan telefoontjes beantwoorden. 270 00:18:24,358 --> 00:18:26,438 Hoi Sarah, je spreekt met mij... 271 00:18:26,527 --> 00:18:29,487 ...en iemand die vindt dat mannen genegeerd worden. 272 00:18:32,282 --> 00:18:35,162 Ik heb onlangs ontdekt dat ik graag word gewurgd. 273 00:18:35,244 --> 00:18:38,544 Tijdens seks, niet in het algemeen. Is dat erg? 274 00:18:38,622 --> 00:18:42,582 Zolang je maar veilig bent en je partner vertrouwt. 275 00:18:42,668 --> 00:18:46,548 Doe wat je lekker vindt. Schaam je niet voor wie je bent. 276 00:18:46,630 --> 00:18:48,550 Daar ben ik het niet mee eens. 277 00:18:48,632 --> 00:18:54,762 Misschien moet je 't wel raar vinden, want wat bizar is, is niet altijd gezond. 278 00:18:54,847 --> 00:18:56,927 Zelfkastijding is soms 'n noodkreet. 279 00:18:57,015 --> 00:18:59,595 Wacht even. Het leven is zwaar. 280 00:18:59,685 --> 00:19:03,685 Doe wat je wilt voor een lekker orgasme. 281 00:19:03,772 --> 00:19:07,232 Luister niet naar hem. Google hem liever. 282 00:19:07,317 --> 00:19:09,397 Je kunt zien dat zijn seks saai is. 283 00:19:09,486 --> 00:19:13,316 Ik heb veel gewaagde ervaringen gehad. 284 00:19:13,907 --> 00:19:17,907 Heel vaak met voedsel. 285 00:19:17,995 --> 00:19:21,825 Ik hou van voeten. 286 00:19:21,915 --> 00:19:25,995 Ik kreeg eens een orgasme terwijl ik een cunnilingus deed. 287 00:19:26,587 --> 00:19:29,207 Ongelooflijk. Hebben we een andere beller? 288 00:19:29,298 --> 00:19:32,508 En dan pakt die vent helemaal rechts... 289 00:19:32,593 --> 00:19:35,973 ...een bazooka en vuurt hem af. 290 00:19:36,054 --> 00:19:38,974 De raket gaat door het hele stadion, raakt de diaken... 291 00:19:39,057 --> 00:19:41,387 ...en die vliegt in de fik. 292 00:19:41,476 --> 00:19:44,556 Lieve hemel. -Hij vecht nog steeds. 293 00:19:45,731 --> 00:19:49,031 Dan komt hij bij de rand, hij staat zo hoog... 294 00:19:49,109 --> 00:19:53,359 ...en plotseling valt hij. Alsof het niks is. 295 00:19:53,447 --> 00:19:59,077 Al gauw tien meter, landt in het zwembad, enorme plons en dan... Ongelooflijk. 296 00:19:59,161 --> 00:20:02,871 Ik ben heel trots op je. Hopelijk krijg je het. Het is zo gaaf. 297 00:20:02,956 --> 00:20:03,916 Ik hoop het ook. 298 00:20:03,999 --> 00:20:05,539 Wat heb jij gedaan? 299 00:20:05,626 --> 00:20:08,336 Ik ben weer naar Barre Body geweest. 300 00:20:08,420 --> 00:20:10,920 Ik heb vanochtend een hele les gedaan. 301 00:20:11,006 --> 00:20:13,836 En gaf daarna niet over. 302 00:20:13,926 --> 00:20:17,136 Gefeliciteerd. Niet gekotst. 303 00:20:17,221 --> 00:20:20,221 Is je flat hier ver vandaan? Ik wil naar het toilet. 304 00:20:20,891 --> 00:20:25,271 Het openbare toilet is hier om de hoek. 305 00:20:28,649 --> 00:20:32,149 Maar dat is smerig. Kom mee, ik laat je mijn flat zien. 306 00:20:33,570 --> 00:20:37,570 Dus in feite zoiets als Mad Max, maar met water in plaats van zand. 307 00:20:38,992 --> 00:20:41,202 Rustig aan met de rook. 308 00:20:41,286 --> 00:20:44,456 Gewoon voor die korrelige toon in de film. 309 00:20:44,539 --> 00:20:47,419 Maar deze scène zou minder rook krijgen. 310 00:20:47,501 --> 00:20:50,171 Roman krijgt duidelijkheid, dus de kijker ook. 311 00:20:50,254 --> 00:20:52,594 Dus de mise-en-scène is duidelijk. 312 00:20:52,673 --> 00:20:57,553 Dat zei ik al tegen Wade. -Het lijkt alsof de school in brand staat. 313 00:20:57,636 --> 00:20:59,426 Je ziet 't wel in de postproductie. 314 00:21:01,348 --> 00:21:05,728 Ik ga met een man. Hij is succesvol, intelligent en heel aardig, maar... 315 00:21:05,811 --> 00:21:08,561 Je wilt hem niet neuken. -Nee. 316 00:21:09,564 --> 00:21:13,824 Hij wil me aan Lana Del Rey voorstellen, een vriend is met haar bevriend. 317 00:21:13,902 --> 00:21:16,742 Kan ik toch gaan als ik hem erna niet wil neuken? 318 00:21:16,822 --> 00:21:19,912 Natuurlijk wel. Jouw lichaam, jouw keus. 319 00:21:19,992 --> 00:21:21,912 Zijn contact met Lana, zijn keus. 320 00:21:23,328 --> 00:21:26,288 Dit is mijn advies, Amy. Ben je er klaar voor? 321 00:21:26,373 --> 00:21:29,293 Zeg af, of ga wel en neuk met hem. 322 00:21:29,376 --> 00:21:32,376 Niet doen. Ze zei net dat ze dat niet wil. 323 00:21:32,462 --> 00:21:34,172 Greg MD. 324 00:21:34,256 --> 00:21:37,756 Mag ik je zo noemen? -Nee. 325 00:21:37,843 --> 00:21:41,263 Moeten we een vent volgens jou altijd neuken na een date? 326 00:21:41,346 --> 00:21:44,176 Dat zeg ik niet. Leg me geen woorden in de mond. 327 00:21:44,266 --> 00:21:47,556 Laat me eens uitleggen waar dit om gaat. 328 00:21:48,645 --> 00:21:51,265 Zie de feiten onder ogen. -Ik zit klaar. 329 00:21:51,356 --> 00:21:54,226 Vrouwen gebruiken seks om mannen te manipuleren. Feit. 330 00:21:54,901 --> 00:21:57,901 Ik gebruik seks voor seksueel plezier. 331 00:21:57,988 --> 00:22:02,618 Dat heb je pijnlijk duidelijk gemaakt. Natuurlijk, je houdt van seks. 332 00:22:02,701 --> 00:22:07,161 Doe het, goed. Maar ook nonsens. Seks heeft je beroemd gemaakt. 333 00:22:07,247 --> 00:22:09,457 Die trut van een Amy uit Hollywood... 334 00:22:09,541 --> 00:22:12,591 ...gebruikt haar seksualiteit om Lana te ontmoeten. 335 00:22:12,669 --> 00:22:15,549 Zelfs je geweldige producent... 336 00:22:15,630 --> 00:22:19,380 ...die met die provocerende telefoontjes komt... 337 00:22:19,468 --> 00:22:21,798 ...heeft mij voor seks gebruikt. 338 00:22:21,887 --> 00:22:25,427 Geef het maar toe, heb ik gelijk? -Hoi, ik ben Mickey. 339 00:22:25,515 --> 00:22:29,435 Dat durf ik best toe te geven. We hebben seks gehad. 340 00:22:29,519 --> 00:22:33,019 Het was walgelijk. En ik manipuleerde je niet. 341 00:22:33,106 --> 00:22:36,026 Doe me een lol. Je hebt me om de tuin geleid. 342 00:22:36,109 --> 00:22:39,149 Je neukte me zodat ik je niet zou ontslaan. 343 00:22:39,237 --> 00:22:41,777 Je deed vast Viagra door mijn lunch. 344 00:22:41,865 --> 00:22:44,945 Ik herinner me dat ik harder werd dan normaal. 345 00:22:45,035 --> 00:22:46,445 We gaan verder... 346 00:22:46,536 --> 00:22:51,116 Mannen zijn niet altijd het probleem, Miss Feministe. 347 00:22:51,208 --> 00:22:55,958 Vrouwen ook, want jullie neuken ons en verneuken ons. 348 00:22:56,046 --> 00:22:59,416 Hier. Wil je neuken? Alsjeblieft. Verneuk je leven. 349 00:23:01,968 --> 00:23:04,638 Dr. Greg gooide net condooms naar mijn hoofd. 350 00:23:04,721 --> 00:23:07,771 Hij gooide de stoel omver. Hij vertrekt. 351 00:23:07,849 --> 00:23:10,809 En actie. 352 00:23:10,894 --> 00:23:13,274 Haley, ik weet dat je bang bent. Wij ook. 353 00:23:13,355 --> 00:23:16,475 Zeg me wat je zag voor iemand anders wordt vermoord. 354 00:23:16,566 --> 00:23:19,356 Ze bedreigden m'n familie. Ik kan de volgende zijn. 355 00:23:19,444 --> 00:23:22,324 Het is altijd beter om de waarheid te vertellen. 356 00:23:22,405 --> 00:23:24,655 Wat als die niet zo eenvoudig is? 357 00:23:25,909 --> 00:23:31,079 Ik heb de tijd. Ik zal luisteren en je beschermen. 358 00:23:33,959 --> 00:23:35,879 Goed zo. 359 00:23:38,421 --> 00:23:41,171 Goed. Hoog. Laag. 360 00:23:41,258 --> 00:23:43,178 Te traag. Goed gedaan. 361 00:23:43,260 --> 00:23:46,220 Ik heb een probleem. 362 00:23:47,430 --> 00:23:48,520 De kaart is vol. 363 00:23:49,683 --> 00:23:51,313 O, ja? 364 00:23:52,853 --> 00:23:56,363 Mr Grapjas, ik wist niet dat we hier een Mr Clooney hadden. 365 00:23:56,439 --> 00:23:58,729 Mijn kaart... 366 00:23:59,776 --> 00:24:02,526 De kaart is vol, dus we hebben niet de... 367 00:24:02,612 --> 00:24:04,242 Heb je niks van de take? 368 00:24:04,906 --> 00:24:07,906 Alleen de eerste drie seconden en toen... 369 00:24:07,993 --> 00:24:10,003 Haal 'n nieuwe. We doen 'm over. 370 00:24:10,078 --> 00:24:11,498 We hebben vijf minuten. 371 00:24:11,580 --> 00:24:15,170 Hij ligt in mijn auto. -Niet hier? 372 00:24:16,084 --> 00:24:18,094 In je auto? 373 00:24:18,170 --> 00:24:20,670 Wis de kaart dan. 374 00:24:20,755 --> 00:24:24,255 We beginnen wel bij het begin. 375 00:24:24,342 --> 00:24:26,972 De eerste vijf takes waren toch slecht. 376 00:24:27,053 --> 00:24:28,563 Sorry, maar het is zo. 377 00:24:28,638 --> 00:24:33,308 We zijn nu goed bezig, dus wis dat ding. -Alle takes? 378 00:24:34,019 --> 00:24:34,849 Eén verzoek. 379 00:24:34,936 --> 00:24:38,686 Kunnen jullie hier net zoveel om geven als ik, verdomme? 380 00:24:40,400 --> 00:24:43,200 Coole sfeer op de set, Michael Bay. 381 00:24:43,820 --> 00:24:45,990 Film nou maar. 382 00:24:46,948 --> 00:24:50,908 En toen vervingen ze twee loopbanden door crosstrainers. 383 00:24:50,994 --> 00:24:52,164 Bizar, zeg. 384 00:24:52,245 --> 00:24:57,625 Het lijkt precies op de flat van Gus. Dezelfde rare kunst op de muren. 385 00:24:57,709 --> 00:25:01,709 Er zijn een paar verschilletjes. 386 00:25:01,796 --> 00:25:06,966 M'n magnetron ging kapot. Ze hebben hem vervangen en deze is top. 387 00:25:07,052 --> 00:25:08,092 Wat cool. 388 00:25:08,178 --> 00:25:11,008 Dus niet naar Gus gaan als je er een nodig hebt. 389 00:25:11,097 --> 00:25:12,137 Zal ik niet doen. 390 00:25:12,224 --> 00:25:16,394 Moet je dit zien. Ik wilde de betekenis van dit schilderij weten. 391 00:25:16,478 --> 00:25:20,768 Ik heb de kunstenaar op Facebook benaderd en hij antwoordde meteen. 392 00:25:20,857 --> 00:25:22,147 Wat was de betekenis? 393 00:25:24,486 --> 00:25:27,236 Geen enkele. Het waren gewoon stippen. 394 00:25:27,322 --> 00:25:30,782 Hij houdt van stippen. 395 00:25:30,867 --> 00:25:33,037 Moet je naar de wc? 396 00:25:41,419 --> 00:25:44,259 Je bent heel sterk. -Ik ben stuntman. 397 00:25:44,339 --> 00:25:45,879 Wat sexy. 398 00:25:48,426 --> 00:25:51,426 Sorry. We hadden lunchpauze op de set. 399 00:25:51,513 --> 00:25:54,683 Al die gebouwen zijn hetzelfde, is Witchita die kant op? 400 00:25:55,684 --> 00:25:59,944 Is Witchita die kant op? Ik had er al moeten zijn. 401 00:26:00,939 --> 00:26:03,019 Witchita-set. 402 00:26:03,108 --> 00:26:05,068 Is dat de zombie-kar? 403 00:26:05,151 --> 00:26:09,451 Neem me niet kwalijk. Zombie-kar, wacht. Ik hoor op die kar. We leven in een heel gevoelige tijd. 404 00:26:13,910 --> 00:26:18,870 We moeten verdacht zijn op hatelijke, seksistische retoriek. 405 00:26:18,957 --> 00:26:19,787 Mee eens. 406 00:26:19,874 --> 00:26:22,594 De bedoeling was een openhartige discussie... 407 00:26:22,669 --> 00:26:24,839 ...over geslacht en seksualiteit. 408 00:26:24,921 --> 00:26:27,631 Condooms naar 'n collega gooien, is fout. 409 00:26:27,716 --> 00:26:31,546 Of het seksuele verleden van 'n collega op de radio verkondigen. 410 00:26:31,636 --> 00:26:32,636 Dat is ook waar. 411 00:26:32,721 --> 00:26:35,141 Je mag onze leden niet verbaal misbruiken. 412 00:26:35,223 --> 00:26:37,433 Dus wat gebeurt er nu? 413 00:26:40,186 --> 00:26:42,436 Je bent tot nader order geschorst. 414 00:26:44,649 --> 00:26:47,779 Ik heb 15 jaar van mijn leven mensen geholpen. 415 00:26:47,861 --> 00:26:52,121 Ik ben vanaf het begin bij Gravity. Hoe moet ik m'n hypotheek betalen? 416 00:26:52,198 --> 00:26:55,158 Die heb je niet. Je huurt. -Bij wijze van spreken. 417 00:26:55,243 --> 00:26:57,583 Hou het hoofd koel. 418 00:26:58,788 --> 00:27:01,498 Ik bel je zodra we weten wat we gaan doen. 419 00:27:01,583 --> 00:27:03,343 Rick vergezelt je tot de deur. 420 00:27:05,628 --> 00:27:08,168 Je zult hier wel blij mee zijn. 421 00:27:08,256 --> 00:27:10,336 Ik? 422 00:27:10,425 --> 00:27:15,135 Ik probeerde te helpen. Het is niet mijn schuld dat hij het verpestte. 423 00:27:17,057 --> 00:27:19,977 We hebben geen keus. Sorry. 424 00:27:22,896 --> 00:27:24,476 Ik ben dr. Greg. 425 00:27:28,234 --> 00:27:29,574 Vooruit maar. 426 00:27:39,037 --> 00:27:42,457 Ik doe het wel. Goede dag vandaag, hè? -Een geweldige dag. 427 00:27:49,214 --> 00:27:51,054 Ik doe het wel. -Zeker weten? 428 00:28:01,017 --> 00:28:04,017 Weet je zeker dat je geen hulp wilt? 429 00:28:06,439 --> 00:28:11,949 Wat die kaart betreft, zoiets gebeurt gewoon. 430 00:28:12,028 --> 00:28:13,358 Zal wel. 431 00:28:17,784 --> 00:28:19,414 Maar we hebben die scène. 432 00:28:20,120 --> 00:28:21,620 Ga zo door. 433 00:28:29,212 --> 00:28:31,052 Laters. 434 00:28:48,565 --> 00:28:50,065 We zijn in slaap gevallen. 435 00:28:53,737 --> 00:28:55,737 Ik ga ervandoor. 436 00:29:05,832 --> 00:29:07,582 Je bent heel goed in bed. 437 00:29:09,711 --> 00:29:11,091 Hoe keek hij? 438 00:29:14,174 --> 00:29:17,054 Verdrietig. -Wie was erbij? Jij, Erika... 439 00:29:17,135 --> 00:29:18,255 Zij en ik. 440 00:29:18,344 --> 00:29:22,274 Ik haat zijn Andre Agassi-coupe. Vast zwakke genen of zo. 441 00:29:23,433 --> 00:29:27,103 Ik wil details. Het is niet eerlijk dat ik 'm niet zag vertrekken. 442 00:29:27,187 --> 00:29:28,517 Vertel ons meer. 443 00:29:29,272 --> 00:29:31,822 Hij leek wel gebroken. 444 00:29:31,900 --> 00:29:35,200 Als er meer driftbuien waren, zou ik vaker komen. 445 00:29:35,278 --> 00:29:37,238 De beste dag van mijn carrière. 446 00:29:37,322 --> 00:29:40,282 Ik werk hier pas twee maanden, maar toch. 447 00:29:41,201 --> 00:29:42,871 Ik ga roken. -Mag ik er een? 448 00:29:42,952 --> 00:29:45,042 Pas jij op voor roofies? 449 00:29:47,040 --> 00:29:49,540 Geeft niet. In gedachten ben ik bij jullie. 450 00:29:58,635 --> 00:30:00,465 Mag ik een wodka-tonic? 451 00:30:00,553 --> 00:30:01,813 Natuurlijk. Laat maar zitten. 452 00:30:28,331 --> 00:30:29,541 Chris, toch? 453 00:30:29,624 --> 00:30:31,044 We gaan over 20 minuten open. 454 00:30:31,125 --> 00:30:32,955 Ik kan wat moves met je doornemen. 455 00:30:33,044 --> 00:30:34,884 Ben ik helemaal voor.