1 00:00:06,052 --> 00:00:08,222 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:33,955 --> 00:00:37,955 Vinte e sete, vinte e oito, vinte e nove... 3 00:01:40,438 --> 00:01:41,438 Meu anjo. 4 00:01:41,523 --> 00:01:43,693 Randy! Mas que raio! 5 00:01:44,526 --> 00:01:46,486 Não, eu posso explicar. 6 00:01:46,569 --> 00:01:48,699 O que está a acontecer, Randy? 7 00:01:48,780 --> 00:01:51,410 Passa-se só uma situaçãozinha. 8 00:01:52,283 --> 00:01:53,373 Nada de importante. 9 00:01:53,451 --> 00:01:55,371 Randy, vives no teu carro? 10 00:01:55,453 --> 00:01:57,163 Não, não vivo no meu carro. 11 00:01:57,247 --> 00:02:00,247 Então, quando digo que preciso de uma noite sozinha para descansar 12 00:02:00,333 --> 00:02:03,923 e tu dizes que vais para casa, vais dormir no teu carro? 13 00:02:04,003 --> 00:02:07,133 Pronto, sim. É o que faço, mas é temporário. 14 00:02:07,215 --> 00:02:09,175 Aluguei o apartamento pelo Airbnb para dinheiro. 15 00:02:09,259 --> 00:02:10,299 Por quanto tempo? 16 00:02:11,511 --> 00:02:12,551 Por seis meses. 17 00:02:12,637 --> 00:02:14,597 Seis meses? 18 00:02:14,681 --> 00:02:18,021 Isso não é temporário, és um sem-abrigo! Tenho um namorado sem-abrigo! 19 00:02:18,101 --> 00:02:19,981 Já não queria ser um crava, está bem? 20 00:02:20,061 --> 00:02:24,771 Senti-me mal depois de te pedir dinheiro emprestado e só quero poupar. 21 00:02:24,858 --> 00:02:26,228 Quero ser o tipo que mereces, Bertie. 22 00:02:26,317 --> 00:02:28,817 O tipo que mereço dorme no carro dele? 23 00:02:30,196 --> 00:02:31,196 Olha... 24 00:02:32,907 --> 00:02:35,827 Há outro motivo por que não fico no meu apartamento. 25 00:02:36,411 --> 00:02:37,371 Qual é? 26 00:02:39,164 --> 00:02:41,294 Eu digo-te, mas promete que não te ris de mim. 27 00:02:41,374 --> 00:02:44,594 Garanto-te que não há hipóteses de me desatar a rir agora. 28 00:02:46,337 --> 00:02:47,877 O meu apartamento está assombrado. 29 00:02:48,923 --> 00:02:51,303 Da última vez que lá fui, entrei 30 00:02:51,384 --> 00:02:54,684 e vi uma menina-fantasma a segurar a merda de um espelho. 31 00:02:54,762 --> 00:02:58,932 Não. Sabes que mais? Não há fantasmas. Eles não são reais. 32 00:02:59,017 --> 00:03:00,727 São reais, vi-os com os meus olhos. 33 00:03:00,810 --> 00:03:03,810 Esquece os fantasmas, está bem? Embora sejam reais. 34 00:03:03,897 --> 00:03:05,017 Amo-te, Bertie. 35 00:03:05,607 --> 00:03:08,317 Sei que fiz merda ao não te dizer que vivo no meu carro, 36 00:03:08,401 --> 00:03:09,651 mas amo-te. 37 00:03:09,736 --> 00:03:13,906 És a pessoa mais simpática, divertida, querida e amável que já conheci. 38 00:03:13,990 --> 00:03:17,870 Sei que sou uma desgraça. Só preciso de recompor a minha vida. 39 00:03:17,952 --> 00:03:19,872 Por favor, dá-me uma hipótese. 40 00:03:21,915 --> 00:03:23,575 Falemos sobre isto mais tarde. 41 00:03:24,209 --> 00:03:25,209 Obrigado, Bertie-ursa. 42 00:03:33,509 --> 00:03:36,469 Posso escovar os dentes na tua casa? 43 00:03:37,722 --> 00:03:39,602 - Sim, boa. - Está bem, fixe. 44 00:03:39,682 --> 00:03:42,602 Deixa-me ir buscar a escova de dentes. Está aqui. 45 00:03:42,685 --> 00:03:44,845 Tenho montes de produtos de higiene pessoal. 46 00:03:44,938 --> 00:03:48,068 Meu Deus! Cheira tão mal! 47 00:03:48,149 --> 00:03:49,359 Achas? 48 00:03:50,735 --> 00:03:52,445 Devo estar habituado. 49 00:03:52,528 --> 00:03:54,608 O que são todas estas penas soltas? 50 00:03:56,157 --> 00:03:59,237 Uma noite, deixei a janela aberta, fazia muito calor. 51 00:03:59,327 --> 00:04:03,157 Acordei. Estava um pombo no meu peito, a olhar para mim. 52 00:04:03,248 --> 00:04:07,038 Não o matei nem nada, mas foi de loucos tirá-lo dali. 53 00:04:25,728 --> 00:04:27,978 Pronto, vai ser bom, pessoal. 54 00:04:28,064 --> 00:04:32,364 Vamos trazer o ratchet pull. Alguém sabe o que isso é? Chris! 55 00:04:32,443 --> 00:04:36,533 Ratchet pull, começamos com um simples acoplamento do arnês ao cabo, 56 00:04:36,614 --> 00:04:38,074 também conhecido como jerk vest. 57 00:04:38,157 --> 00:04:42,657 Depois, dali, prendemos o cabo a um ponto alto 58 00:04:42,745 --> 00:04:45,995 e, a partir daí, é só um problema de matemática. 59 00:04:46,082 --> 00:04:47,632 Sim. Muito bem! 60 00:04:47,709 --> 00:04:51,549 Vou rever com cada um de vocês alguns passos de luta antes de cada pull. 61 00:05:15,445 --> 00:05:20,905 - Sim! É disso que eu falo! - Boa! 62 00:05:25,747 --> 00:05:27,367 - Bom dia. - Olá. 63 00:05:27,457 --> 00:05:28,617 Ouve lá. 64 00:05:28,708 --> 00:05:33,548 Trouxe-te um latte. 65 00:05:35,340 --> 00:05:38,590 Meu, obrigada. Nem sequer vou perguntar porquê, 66 00:05:38,676 --> 00:05:42,466 pois é o meu primeiro dia sem fumar e mataria por estimulantes. Portanto... 67 00:05:42,555 --> 00:05:43,595 Estás a brincar? 68 00:05:43,681 --> 00:05:46,431 Ainda bem para ti. Sabes, isso não é fácil. 69 00:05:46,517 --> 00:05:48,517 - Tu consegues fazê-lo. Pronto. - Está bem. 70 00:05:48,603 --> 00:05:50,523 - Obrigada. - De nada. 71 00:05:51,814 --> 00:05:52,824 Então, o que se passa? 72 00:05:52,899 --> 00:05:55,439 O que se passa? 73 00:05:55,526 --> 00:05:57,606 Como sabes, 74 00:05:57,695 --> 00:06:01,485 a minha situação aqui não anda exatamente ideal. 75 00:06:01,574 --> 00:06:04,744 Perdi ouvintes quando cortaram uma hora do meu programa. 76 00:06:04,827 --> 00:06:08,577 Acho que os fãs estão tão destroçados que deixaram totalmente de ouvir. 77 00:06:08,664 --> 00:06:10,374 Pois. Deve ser isso. 78 00:06:10,458 --> 00:06:15,758 Então, gostava de saber se posso entrar no programa da Stella. 79 00:06:17,298 --> 00:06:20,178 Podia ser uma cena do género "ele disse, ela disse". 80 00:06:20,259 --> 00:06:24,599 As pessoas ligam e cada um de nós dá conselhos ou o que vocês quiserem. 81 00:06:24,680 --> 00:06:28,680 Tenho de mencionar o livro, mas estou disposto a fazer de tudo. 82 00:06:31,521 --> 00:06:33,021 É uma ideia interessante. 83 00:06:34,148 --> 00:06:38,318 Olha, tu sabes quão difícil me é pedir-te isto. 84 00:06:38,986 --> 00:06:41,156 Está bem, pedirei à Stella. 85 00:06:41,239 --> 00:06:44,279 - O programa é dela, mas tentarei. - Obrigado, Mick. 86 00:06:47,286 --> 00:06:49,246 - Olá, Chris. - Olá, Patty. 87 00:06:49,330 --> 00:06:52,130 - Estou a adorar o que te vejo fazer. - Obrigado. 88 00:06:52,208 --> 00:06:54,248 Aquela luta há bocado? Convenceste-me. 89 00:06:54,335 --> 00:06:57,125 Tu é que me convenceste. Parecia mesmo que me querias matar. 90 00:06:57,213 --> 00:06:58,343 E queria. 91 00:06:59,006 --> 00:07:01,716 Pois, eu queria mesmo levar isto a sério. 92 00:07:01,801 --> 00:07:04,891 Talvez, um dia, eu seja o Daniel Day-Lewis dos duplos. 93 00:07:05,847 --> 00:07:09,307 Não o duplo do Daniel Day-Lewis, mas... Isso também seria fixe. 94 00:07:09,392 --> 00:07:10,812 Exato, sim. 95 00:07:10,893 --> 00:07:13,153 Conheces o show de acrobacias Waterworld da Universal? 96 00:07:13,229 --> 00:07:14,399 Na Universal? Sim. 97 00:07:14,480 --> 00:07:17,440 Talvez seja o melhor show de acrobacias ao vivo de sempre. 98 00:07:17,525 --> 00:07:20,605 Na verdade, o realizador é um bom amigo meu. 99 00:07:20,695 --> 00:07:23,155 E sem promessas, mas acho que te arranjo uma audição. 100 00:07:23,239 --> 00:07:25,239 - A sério? - Sim. 101 00:07:25,324 --> 00:07:26,704 Céus. Patty, seria espantoso. 102 00:07:26,784 --> 00:07:28,044 - Ótimo. - Meu Deus! 103 00:07:28,119 --> 00:07:29,499 - Obrigado, Patty. - De nada. 104 00:07:29,579 --> 00:07:32,789 Na verdade, vi recentemente o filme, ainda se aguenta. 105 00:07:32,874 --> 00:07:37,674 E o Kevin Costner no início da primeira cena, a beber o próprio mijo, 106 00:07:37,753 --> 00:07:40,173 o que enojou muita gente. 107 00:07:40,256 --> 00:07:42,966 Mas, se pensarmos nisso, não se pode beber água salgada. 108 00:07:43,050 --> 00:07:46,010 - Exato. Na verdade, não vi o filme. - Pois. 109 00:07:46,095 --> 00:07:49,385 - Mas entrarei em contacto, está bem? - Obrigado, Patty. 110 00:07:58,232 --> 00:08:05,202 Ena! A professora pode pôr-me a trabalhar no Show de Acrobacias Waterworld 111 00:08:15,958 --> 00:08:17,628 Parabéns! O que é isso? 112 00:08:21,756 --> 00:08:26,966 O que fazes amanhã? Eu podia explicar-te tudo sobre isso. 113 00:08:39,315 --> 00:08:42,275 Porque não damos estas duas falas à Brooklyn? 114 00:08:42,860 --> 00:08:47,620 A Brooklyn até é uma boa atriz. Só que... 115 00:08:48,324 --> 00:08:50,284 Não sabe dizer bem as falas. 116 00:08:50,368 --> 00:08:52,118 - Olá. - Meu. 117 00:08:52,203 --> 00:08:54,503 - Céus. - O que foi? Olá. 118 00:08:54,580 --> 00:08:57,580 Desculpem. Sabem onde está o Gus? 119 00:08:57,667 --> 00:08:58,667 É amigo do Gus? 120 00:08:58,751 --> 00:09:01,801 - Sim, é o meu melhor amigo. - Não me surpreende. 121 00:09:01,879 --> 00:09:05,799 Não sabemos onde está o Gus, lamento. Como se chama? 122 00:09:05,883 --> 00:09:07,763 - Randy Monahan. - Randy, Wyatt. Muito prazer. 123 00:09:07,843 --> 00:09:08,933 - Fixe. - Muito prazer. 124 00:09:09,011 --> 00:09:12,101 Não se preocupe com isso. Estamos a falar do guião. 125 00:09:12,181 --> 00:09:14,431 O Gus pode estar ali ou ali. 126 00:09:14,517 --> 00:09:16,347 Ande por aí até o encontrar. 127 00:09:16,435 --> 00:09:18,845 - Não estou no guião. - Não, nós sabemos disso. 128 00:09:18,938 --> 00:09:21,438 - Randy, olá. Como vai isso? - Gus. Olá. 129 00:09:21,524 --> 00:09:24,494 Perdão. É o meu amigo Randy. É o primeiro dia dele como figurante. 130 00:09:24,569 --> 00:09:26,239 - Já nos conhecemos. - É mesmo... 131 00:09:26,320 --> 00:09:29,240 Tenho dormido no meu jipe e a minha namorada está chateada, 132 00:09:29,323 --> 00:09:32,913 por isso, quero arranjar dinheiro extra. - Bom. Terminemos esta conversa. 133 00:09:33,578 --> 00:09:37,708 Não devias falar com estes tipos. São muito importantes. Sim. 134 00:09:37,790 --> 00:09:41,590 - Boa. Prazer em conhecer-vos. - Igualmente. Randy, não é? 135 00:09:41,669 --> 00:09:43,839 - Sim. Belo programa. - Obrigado. 136 00:09:43,921 --> 00:09:45,421 - Pronto. Adeus. Vamos. - Adeus. 137 00:09:45,506 --> 00:09:46,836 É bom tê-lo connosco. 138 00:09:47,675 --> 00:09:51,755 Randy, não é nada de especial, mas talvez devesses falar comigo. 139 00:09:51,846 --> 00:09:54,016 Aqueles tipos são uns resmungões. - Está bem. Como vai o filme? - Sim. 140 00:09:56,350 --> 00:09:59,150 Vai bem. Quero dizer, é stressante. Estou a arriscar-me a fazer isto. 141 00:10:02,106 --> 00:10:04,146 Ainda que resulte bem e o divulgue online, 142 00:10:04,233 --> 00:10:05,993 não sei se alguém o vai ver. 143 00:10:06,068 --> 00:10:11,238 Pois. Devias arranjar alguém famoso. Como o Matt Damon ou a Blythe Danner. 144 00:10:11,324 --> 00:10:13,874 - A Blythe Danner. - É a mãe da Gwyneth Paltrow. 145 00:10:13,951 --> 00:10:17,621 Não, sei quem é. Só não a conheço pessoalmente. 146 00:10:17,705 --> 00:10:19,955 Que tal a Arya? Tu conhece-la. 147 00:10:21,167 --> 00:10:23,587 Pois, sabes que mais? Na verdade... 148 00:10:24,378 --> 00:10:28,628 ... o Liberty Down vai estrear. Ela vai tornar-se famosa com isso. 149 00:10:28,716 --> 00:10:30,466 Mas muita gente veria a minha curta-metragem se... 150 00:10:30,551 --> 00:10:33,601 Gus. E o teu amigo. Desculpem. 151 00:10:33,679 --> 00:10:36,929 Conseguimos ouvir-vos. Importam-se de nos dar espaço? 152 00:10:37,850 --> 00:10:40,100 - Saiam do palco. - Falaremos baixo, desculpem. 153 00:10:40,686 --> 00:10:43,896 Não falem baixo. Que tal, em vez disso, se irem embora? 154 00:10:43,981 --> 00:10:44,861 Vão! 155 00:10:44,940 --> 00:10:46,980 Desculpem. Adeus. 156 00:10:47,068 --> 00:10:48,358 Por falar nisso, 157 00:10:48,444 --> 00:10:50,914 quanto a comida, posso tirar o que eu quiser? 158 00:10:51,697 --> 00:10:56,077 Seja como for, fiz sexo com 36 pessoas. Mas só com três é que foi mais de uma vez. 159 00:10:56,160 --> 00:10:58,790 É triste ou fantástico? Não sei dizer. 160 00:10:58,871 --> 00:11:01,711 Sabes que podes falar comigo de outras coisas além de sexo, certo? 161 00:11:01,791 --> 00:11:04,751 - Posso? - Sim. 162 00:11:04,835 --> 00:11:08,335 Não! Tu deixaste de fumar! Não deves estar aqui. 163 00:11:08,422 --> 00:11:09,842 Não vou fumar, relaxa. 164 00:11:09,924 --> 00:11:12,554 Apenas sinto a falta do ritual. Quero estar convosco. 165 00:11:12,635 --> 00:11:14,635 Porque deixaste de fumar, antes de mais? 166 00:11:14,720 --> 00:11:17,390 Já terias tido cancro, certo? 167 00:11:17,473 --> 00:11:19,733 Acho que essa ciência não é exata. 168 00:11:20,935 --> 00:11:22,265 Posso cheirar-te a mão? 169 00:11:22,353 --> 00:11:23,603 Que estranho. Não. 170 00:11:23,687 --> 00:11:27,527 Olha para mim, sou a tua chefe. Deixa-me cheirar-te a mão. 171 00:11:27,608 --> 00:11:30,648 Também te deve cheirar a cebola. 172 00:11:30,736 --> 00:11:33,986 Meu Deus. Cheira tão bem. 173 00:11:34,073 --> 00:11:35,913 Pronto, estou bem. Já não preciso de fumar. 174 00:11:35,991 --> 00:11:37,081 "Pai, arranjei um emprego! Passo o dia a falar de broches 175 00:11:38,327 --> 00:11:40,117 e a minha chefe faz-me deixá-la cheirar-me mão." 176 00:11:40,204 --> 00:11:41,964 Estás mesmo a viver o teu sonho! 177 00:11:43,040 --> 00:11:46,170 Está bem. A tua chefe tem de te pedir um favorzinho. 178 00:11:46,877 --> 00:11:47,837 O que quiseres. 179 00:11:47,920 --> 00:11:51,010 Temos de ter o Dr. Greg no programa de amanhã. 180 00:11:51,090 --> 00:11:53,090 Que nojo, não! Porquê? 181 00:11:53,175 --> 00:11:56,595 Sei que ele é meio idiota. Não é a minha ideia preferida. 182 00:11:56,679 --> 00:12:01,429 "Meio idiota"? É um grande idiota. Trata-me como uma amadora total. 183 00:12:01,517 --> 00:12:04,097 Que até sou, mas ele age como se eu nem fosse uma pessoa. Quando nos conhecemos, perguntou-me quem era o Presidente quando nasci 184 00:12:06,856 --> 00:12:09,776 e quando eu disse Clinton, desatou a rir e foi-se embora. 185 00:12:09,859 --> 00:12:15,989 Eu sei que ele é um imbecil. É 100 % imbecil, 186 00:12:16,073 --> 00:12:18,663 mas está a passar um mau bocado e isto pode ajudá-lo. 187 00:12:18,742 --> 00:12:21,582 - O que temos planeado para amanhã? - Nada de bom. 188 00:12:21,662 --> 00:12:24,672 Vais ligar à tua mãe e fingir-te grávida outra vez. 189 00:12:24,748 --> 00:12:27,078 Pois, essa pode estar a ficar ultrapassada. 190 00:12:27,918 --> 00:12:28,788 Por favor? 191 00:12:28,878 --> 00:12:32,668 Tudo bem. Se quiseres. Acho que pode ser bom. 192 00:12:32,756 --> 00:12:35,216 - Sim. - Vai correr-vos bem. 193 00:12:36,260 --> 00:12:38,760 Sabes sequer do que estamos a falar? 194 00:12:38,846 --> 00:12:40,216 Não, nem ouvi. 195 00:12:40,306 --> 00:12:42,846 Tal como outros milhões e milhares de biliões de átomos 196 00:12:42,933 --> 00:12:48,983 são os minúsculos blocos modulares que formam tudo no mundo. Os navios e... 197 00:12:49,064 --> 00:12:50,734 Gus? 198 00:12:50,816 --> 00:12:52,226 Só um segundo. Desculpa. 199 00:12:52,318 --> 00:12:54,148 São 16h30. Acho que terminámos. 200 00:12:55,529 --> 00:12:57,159 São 16h30. 201 00:12:57,239 --> 00:12:58,659 Sim. São. 202 00:12:58,741 --> 00:13:02,371 Está bem, podem sair. 203 00:13:02,453 --> 00:13:04,463 Não sei em que trabalha que é tão importante, 204 00:13:04,538 --> 00:13:06,458 mas eu quero entrar na Brown. 205 00:13:06,540 --> 00:13:11,590 Pois, não. Estava a trabalhar nos planos das aulas para a próxima semana. 206 00:13:12,796 --> 00:13:15,506 A sério? É que consigo ver o reflexo nos seus óculos 207 00:13:15,591 --> 00:13:17,261 e parece mesmo um argumento. 208 00:13:18,552 --> 00:13:23,272 Annie. Estás a fumar um cigarro eletrónico na aula? Céus! Vá lá. 209 00:13:23,349 --> 00:13:28,349 Desculpe. A aula terminou. Obrigada por não dizer a ninguém. Adeus. 210 00:13:28,437 --> 00:13:29,647 Está bem. Adeus. 211 00:13:36,028 --> 00:13:38,698 Ouve lá. Como te sentes? 212 00:13:39,281 --> 00:13:42,451 Cansada. Só quero dormir. 213 00:13:42,535 --> 00:13:48,785 Antes de saíres, queria falar contigo sobre uma coisa muito rapidamente. 214 00:13:50,042 --> 00:13:56,012 Nada de especial. Só te queria pedir um favorzinho. 215 00:13:56,090 --> 00:13:58,180 Favor. Que porra de merda! 216 00:13:58,968 --> 00:14:02,468 Tu sabes que gosto de escrever 217 00:14:02,555 --> 00:14:04,635 e tenho estado a escrever 218 00:14:04,723 --> 00:14:08,103 e também a realizar algo que escrevi. 219 00:14:08,185 --> 00:14:09,805 É muito fixe. 220 00:14:09,895 --> 00:14:12,145 É um thriller. 221 00:14:12,231 --> 00:14:16,361 Uma espécie de thriller erótico e sombrio 222 00:14:16,443 --> 00:14:21,823 e estava a pensar que seria muito divertido e mesmo fixe 223 00:14:21,907 --> 00:14:23,407 se entrasses nele. 224 00:14:23,492 --> 00:14:26,332 Queres que eu entre no teu thriller erótico? 225 00:14:26,412 --> 00:14:29,292 Não é um thriller 100 % erótico. 226 00:14:29,373 --> 00:14:31,753 Quero dizer, é mais só para adultos. 227 00:14:31,834 --> 00:14:33,504 Então, é um filme adulto? 228 00:14:33,586 --> 00:14:37,586 Não, é um filme para adultos 229 00:14:37,673 --> 00:14:41,093 normal, em que investi 230 00:14:41,176 --> 00:14:45,886 muito tempo, energia e dinheiro. 231 00:14:45,973 --> 00:14:48,603 Basicamente, esvaziei a minha conta bancária. 232 00:14:48,684 --> 00:14:51,904 Estás a usar o teu próprio dinheiro? Gus, é tão triste. 233 00:14:51,979 --> 00:14:53,309 Tenho de o fazer. 234 00:14:53,397 --> 00:14:57,027 Não tenho nenhum financiamento, ligações ou assim. 235 00:14:57,109 --> 00:14:58,819 Eu e tu estamos no mesmo barco. 236 00:14:58,903 --> 00:15:02,323 Somos duas pessoas que tiveram de criar a própria sorte, 237 00:15:02,406 --> 00:15:04,826 arregaçar as mangas e nos esforçar por ter o que queremos. 238 00:15:04,909 --> 00:15:08,789 Não somos como estes ricaços que acham que chegaram lá por mérito. 239 00:15:09,538 --> 00:15:12,958 És um tipo branco que creio ser heterossexual. 240 00:15:13,042 --> 00:15:15,002 Nasceste pelo menos numa classe média. 241 00:15:15,753 --> 00:15:16,593 É verdade. 242 00:15:16,670 --> 00:15:19,170 É bem visto. 243 00:15:20,132 --> 00:15:22,472 Acho que te estou a pedir 244 00:15:22,551 --> 00:15:27,431 porque és a única pessoa que me pode ajudar agora. 245 00:15:27,514 --> 00:15:30,814 Para. Estás a deixar-me incomodada. 246 00:15:30,893 --> 00:15:32,143 Compreendo. 247 00:15:32,978 --> 00:15:37,108 Farei uma coisa por ti. Em todo o sempre. 248 00:15:37,191 --> 00:15:41,491 Esta será a única vez em que faço algo por ti. 249 00:15:41,570 --> 00:15:45,990 Queres que esta seja a única vez em que faço algo por ti? 250 00:15:46,075 --> 00:15:49,995 O teu único favor. Há muitas outras coisas que eu podia fazer por ti. 251 00:15:50,079 --> 00:15:50,909 Certo. 252 00:15:51,914 --> 00:15:53,714 No mundo. 253 00:15:53,791 --> 00:15:56,961 E escolhes isto. Tens a certeza disso? - Assusta quando dizes... - Sim, espero que assuste. 254 00:16:00,297 --> 00:16:01,507 Espero que estejas muito assustado 255 00:16:01,590 --> 00:16:03,340 porque há outras coisas que podia fazer por ti 256 00:16:03,425 --> 00:16:04,755 e é isto que escolhes. 257 00:16:07,763 --> 00:16:08,893 Está bem. 258 00:16:09,765 --> 00:16:11,425 Estou confiante... 259 00:16:11,517 --> 00:16:15,057 Porque... sabes que mais? Isto vai ser muito fixe. 260 00:16:15,145 --> 00:16:16,355 Estou certa disso. 261 00:16:17,439 --> 00:16:18,479 Isso é sarcasmo? 262 00:16:19,066 --> 00:16:20,396 Não. 263 00:16:38,627 --> 00:16:40,087 - Olá. - Olá. 264 00:16:40,879 --> 00:16:45,509 Desculpa, espero que não seja estranho, mas emprestas-me maquilhagem tua? 265 00:16:45,592 --> 00:16:47,052 Para quê? 266 00:16:47,678 --> 00:16:51,808 Só para agradar mais e parecer um pouco melhor. 267 00:16:51,890 --> 00:16:54,690 Algo informal para durante o dia, nada de especial. 268 00:16:54,768 --> 00:16:56,478 Porquê? Vais ter com um tipo ou assim? 269 00:16:57,604 --> 00:17:00,324 Sim. Mas tenho um namorado, por isso... 270 00:17:00,983 --> 00:17:02,233 Só um encontro de amigos. 271 00:17:02,317 --> 00:17:05,737 Certo. Está bem. Lip gloss. 272 00:17:05,821 --> 00:17:07,361 Obrigada. 273 00:17:07,990 --> 00:17:09,990 - Quantos anos tens? - Tenho 16. 274 00:17:11,785 --> 00:17:13,115 És fixe. 275 00:17:13,203 --> 00:17:16,003 Só me tornei fixe bem mais tarde. Portanto, bom trabalho. 276 00:17:16,081 --> 00:17:17,461 Sim? 277 00:17:19,251 --> 00:17:20,251 SOU A STELLA EMMETT 278 00:17:20,335 --> 00:17:22,955 Devo dizer-lhe, adoro a oferta, já agora. 279 00:17:23,047 --> 00:17:25,047 - Obrigada. - Os seus próprios preservativos. 280 00:17:25,132 --> 00:17:28,842 Tentei que me fizessem canecas do Trabalho do Coração, 281 00:17:28,927 --> 00:17:31,847 mas disseram que não estavam no orçamento. 282 00:17:31,930 --> 00:17:33,560 Mas fiz uma para mim. 283 00:17:33,640 --> 00:17:34,730 Estamos prontos? 284 00:17:36,894 --> 00:17:38,524 Olá, pessoal! Sou eu, a Stella. 285 00:17:38,604 --> 00:17:43,154 Esta semana, temos um convidado especial. O Dr. Greg Colter, que... 286 00:17:43,233 --> 00:17:44,943 Ele apresenta o Trabalho do Coração na Gravity 287 00:17:45,027 --> 00:17:46,487 e também escreveu um novo livro. 288 00:17:46,570 --> 00:17:47,740 Bem-vindo, Greg. 289 00:17:47,821 --> 00:17:52,871 Obrigado, Stella. Creio que estou aqui para representar a perspetiva masculina. 290 00:17:53,660 --> 00:17:56,620 Sim, pois a sociedade precisa mais disso. 291 00:17:56,705 --> 00:17:58,615 Na verdade, acho que precisa. 292 00:17:58,707 --> 00:18:03,167 Creio sem reservas que os homens e as mulheres são iguais, 293 00:18:03,253 --> 00:18:07,133 mas, ultimamente, com a popularidade do feminismo, 294 00:18:07,216 --> 00:18:11,386 acho que se abafaram algumas vozes masculinas de relevo 295 00:18:11,470 --> 00:18:12,970 e isso é lamentável. 296 00:18:13,055 --> 00:18:14,425 Está bem. 297 00:18:14,515 --> 00:18:17,805 O Dr. Greg não é comediante nem artista performativo. 298 00:18:17,893 --> 00:18:21,403 É um terapeuta profissional que acredita no que diz. 299 00:18:22,356 --> 00:18:24,266 Vamos atender chamadas. 300 00:18:24,358 --> 00:18:26,438 Olá, Sarah, de Portland. Está no ar comigo 301 00:18:26,527 --> 00:18:29,487 e com quem crê que não se ouve os homens o suficiente, o Dr. Greg Colter. 302 00:18:30,405 --> 00:18:32,195 - Olá, pessoal. - Olá. 303 00:18:32,282 --> 00:18:35,162 Descobri recentemente que gosto de ser sufocada. 304 00:18:35,244 --> 00:18:38,544 Durante o sexo, não em geral. Isso é mau? 305 00:18:38,622 --> 00:18:42,582 Não. Desde que esteja segura e com um parceiro em quem confie, 306 00:18:42,668 --> 00:18:44,168 faça o que a faz sentir-se bem. 307 00:18:44,253 --> 00:18:46,553 Não tenha vergonha de ser quem é, maldita anormal. 308 00:18:46,630 --> 00:18:48,550 Discordo totalmente. 309 00:18:48,632 --> 00:18:50,842 Talvez se devesse sentir estranha. 310 00:18:50,926 --> 00:18:54,756 Porque o anormal nem sempre é o saudável. 311 00:18:54,847 --> 00:18:56,927 Às vezes, a automutilação é um grito de socorro. 312 00:18:57,015 --> 00:18:58,425 Espere um segundo. 313 00:18:58,517 --> 00:18:59,597 A vida é dura. 314 00:18:59,685 --> 00:19:03,685 Acho que deve ter um bom orgasmo como quer que possa. 315 00:19:03,772 --> 00:19:07,232 Não ouça o Dr. Greg Colter. Na verdade, pesquise-o no Google. 316 00:19:07,317 --> 00:19:09,397 Vê-se pela cara dele que faz sexo chato. 317 00:19:09,486 --> 00:19:13,316 Na verdade, tive muitas experiências aventureiras. 318 00:19:13,907 --> 00:19:17,907 Experienciei várias vezes a sitofilia. 319 00:19:17,995 --> 00:19:21,825 Gosto dos pés. 320 00:19:21,915 --> 00:19:25,995 Uma vez, tive um orgasmo ao fazer uma cunilíngua. 321 00:19:26,587 --> 00:19:29,207 Espantoso. Temos outra chamada? 322 00:19:29,298 --> 00:19:32,508 Então, um tipo, bem longe à direita do cenário, 323 00:19:32,593 --> 00:19:34,263 ergue um lança-foguetes. 324 00:19:34,344 --> 00:19:35,974 E dispara-o. 325 00:19:36,054 --> 00:19:38,974 Atravessa o estádio todo, acerta no Diácono 326 00:19:39,057 --> 00:19:41,387 e todo o corpo dele desata a arder. 327 00:19:41,476 --> 00:19:44,556 - Santo Deus! - Sim. Sempre a lutar. 328 00:19:45,731 --> 00:19:49,031 Depois vem até à borda, ele está num sítio muito alto, 329 00:19:49,109 --> 00:19:53,359 e de repente... Cai. Como se nada fosse. 330 00:19:53,447 --> 00:19:59,077 De nove metros, aterra na piscina, um chape enorme e depois... Fantástico. 331 00:19:59,161 --> 00:20:02,871 Chris, estou orgulhosa de ti. Espero que consigas. É tão fixe. 332 00:20:02,956 --> 00:20:03,916 Obrigado. Eu também. 333 00:20:03,999 --> 00:20:05,539 E tu? O que se passa contigo? 334 00:20:05,626 --> 00:20:08,336 - Tenho ido um pouco ao Bar Body. - Fixe. 335 00:20:08,420 --> 00:20:10,920 Na verdade, fui esta manhã e fiz a aula toda. 336 00:20:11,006 --> 00:20:13,836 E não vomitei a seguir. 337 00:20:13,926 --> 00:20:17,136 Parabéns. Não vomitaste, muito fixe. 338 00:20:17,221 --> 00:20:20,221 A tua casa fica longe daqui? Preciso de ir à casa de banho. 339 00:20:20,891 --> 00:20:25,271 A casa de banho pública é já ali ao dobrar da esquina. 340 00:20:28,649 --> 00:20:32,149 Mas aquela é nojenta. Vem cá, eu mostro-te a minha casa. 341 00:20:33,570 --> 00:20:37,570 Então, basicamente, pensa em Mad Max, mas em vez de areia, água. 342 00:20:38,992 --> 00:20:41,202 Ruby, calma com o fumo. 343 00:20:41,286 --> 00:20:44,456 É para manter o tom do filme. Parece com grão, tipo... 344 00:20:44,539 --> 00:20:47,419 Pois, mas falámos sobre isto. Esta cena tem menos fumo 345 00:20:47,501 --> 00:20:50,171 porque o Roman e o público têm claridade. 346 00:20:50,254 --> 00:20:52,594 Portanto, a encenação tem claridade. Está bem? 347 00:20:52,673 --> 00:20:57,553 - Não, era o que eu dizia ao Wade. - Parece que a escola está a arder e... 348 00:20:57,636 --> 00:20:59,426 - Está bem. - Vais vê-lo na pós-produção. 349 00:21:01,348 --> 00:21:05,728 Tenho andado com um tipo. É bem-sucedido, inteligente e simpático, mas... 350 00:21:05,811 --> 00:21:08,561 - Mas não quer foder com ele. - Não quero foder com ele. 351 00:21:08,647 --> 00:21:09,477 Certo. 352 00:21:09,564 --> 00:21:11,734 Ele vai levar-me para conhecer a Lana Del Rey. 353 00:21:11,817 --> 00:21:13,817 Tem um amigo que é amigo dela. 354 00:21:13,902 --> 00:21:16,742 Posso ir apesar de não querer namorar ou foder com ele depois? 355 00:21:16,822 --> 00:21:19,912 Minha, sim! Vá! O corpo é seu, a escolha é sua. 356 00:21:19,992 --> 00:21:21,912 A ligação com a Lana é a escolha dele. 357 00:21:21,994 --> 00:21:23,254 O quê? 358 00:21:23,328 --> 00:21:26,288 Eis o conselho, Amy. Está preparada para isso? 359 00:21:26,373 --> 00:21:29,293 Cancele o encontro ou, se for, faça sexo com ele. 360 00:21:29,376 --> 00:21:32,376 Não faça isso. Ela disse que não queria fazer sexo com ele. 361 00:21:32,462 --> 00:21:34,172 Quero dizer... Greg MD. 362 00:21:34,256 --> 00:21:37,756 - Posso tratá-lo por Greg MD? - Não, não pode! 363 00:21:37,843 --> 00:21:41,263 Diz que sempre que um tipo sai connosco, temos de foder com ele? 364 00:21:41,346 --> 00:21:44,176 Não é isso que digo. Não meta palavras na minha boca. 365 00:21:44,266 --> 00:21:47,556 Deixe-me explicar tudo isto, do que se trata. 366 00:21:47,644 --> 00:21:48,564 Por favor. Eu estava... 367 00:21:48,645 --> 00:21:51,265 - Encare os factos. - Estou pronta. Vamos encará-los. 368 00:21:51,356 --> 00:21:54,226 As mulheres usam o sexo para manipular os homens. Facto. 369 00:21:54,901 --> 00:21:57,901 Eu uso o sexo para prazer sexual. 370 00:21:57,988 --> 00:22:02,618 Tornou isso dolorosamente óbvio. Claro, sim, adora o sexo. 371 00:22:02,701 --> 00:22:07,161 Fá-lo, é ótimo. Mas também é treta. O sexo tornou-a famosa. 372 00:22:07,247 --> 00:22:09,457 Esta imbecil da Amy de Hollywood 373 00:22:09,541 --> 00:22:12,591 usa a sexualidade dela para conhecer a Lana Del Rey. 374 00:22:12,669 --> 00:22:15,549 Até aqui a sua produtora espantosa, a Mickey Dobbs, 375 00:22:15,630 --> 00:22:19,380 que tem trazido as chamadas sugestivas, 376 00:22:19,468 --> 00:22:21,798 me usou para sexo, certo? 377 00:22:21,887 --> 00:22:25,427 - Admite isso, Mickey. Tenho razão? - Olá, sou a Mickey. 378 00:22:25,515 --> 00:22:29,435 Está bem, não tenho vergonha de o admitir. Fizemos sexo. 379 00:22:29,519 --> 00:22:33,019 Foi nojento. E eu não te estava a manipular. 380 00:22:33,106 --> 00:22:36,026 Poupa-me! Tu enganaste-me. 381 00:22:36,109 --> 00:22:39,149 Fodeste comigo para eu não te despedir. 382 00:22:39,237 --> 00:22:41,777 Se calhar, deste-me Viagra durante o almoço 383 00:22:41,865 --> 00:22:44,945 porque me lembro de ter mais tesão do que o normal. 384 00:22:45,035 --> 00:22:46,445 Dr. Greg, adiante... 385 00:22:46,536 --> 00:22:51,116 Os homens não são necessariamente o problema, está bem, Menina Feminista? 386 00:22:51,208 --> 00:22:55,958 As mulheres também o são porque nos fodem e fodem connosco. 387 00:22:56,046 --> 00:22:59,416 Tome. Quer foder? Isso mesmo. Foda até dizer chega! 388 00:22:59,508 --> 00:23:00,798 Isto que se lixe! 389 00:23:01,968 --> 00:23:04,638 O Dr. Greg atirou-me preservativos à cabeça. Isto é a sério. 390 00:23:04,721 --> 00:23:07,771 Deitou a cadeira abaixo. Vai-se embora. 391 00:23:07,849 --> 00:23:10,809 E... ação! 392 00:23:10,894 --> 00:23:13,274 Haley, sei que estás assustada. Estamos todos. 393 00:23:13,355 --> 00:23:16,475 Mas tens de me dizer o que viste antes que mais alguém seja morto. 394 00:23:16,566 --> 00:23:19,356 Ameaçaram a minha família! E se eu for a próxima? 395 00:23:19,444 --> 00:23:22,324 Haley, é sempre melhor dizer a verdade. 396 00:23:22,405 --> 00:23:24,655 E se a verdade não for tão simples? 397 00:23:25,909 --> 00:23:31,079 Tenho tempo. Ouvir-te-ei. Proteger-te-ei. 398 00:23:31,164 --> 00:23:33,884 Boa! Corta! 399 00:23:33,959 --> 00:23:35,879 Muito bem! 400 00:23:35,961 --> 00:23:38,341 Está bem. Sim. 401 00:23:38,421 --> 00:23:41,171 Muito bem. Bate em cima. Bate em baixinho. 402 00:23:41,258 --> 00:23:43,178 Devagarinho. Pronto. Bom trabalho. 403 00:23:43,260 --> 00:23:46,220 Gus, tenho uma merda. 404 00:23:47,430 --> 00:23:48,520 O cartão está cheio. 405 00:23:49,683 --> 00:23:51,313 O cartão está cheio? 406 00:23:52,853 --> 00:23:56,363 Certo, Sr. Brincalhão. Não sabia que tínhamos um Sr. Clooney no cenário. 407 00:23:56,439 --> 00:23:58,729 Não, é só que o meu cartão... 408 00:23:59,776 --> 00:24:02,526 O cartão está cheio. Por isso, não filmámos... 409 00:24:02,612 --> 00:24:04,242 Filmaste alguma coisa do take? 410 00:24:04,906 --> 00:24:07,906 Não. Filmei os primeiros três segundos e depois... 411 00:24:07,993 --> 00:24:10,003 Traz um cartão novo. Quero lá saber. Vamos repetir. 412 00:24:10,078 --> 00:24:11,498 Temos cinco minutos. Vamos repetir. 413 00:24:11,580 --> 00:24:13,420 Vou ao meu carro. Está lá. 414 00:24:13,498 --> 00:24:15,168 Não tens o cartão aqui? 415 00:24:16,084 --> 00:24:18,094 - Não. Sim. - Está no teu carro? 416 00:24:18,170 --> 00:24:20,670 Então, limpa o cartão. 417 00:24:20,755 --> 00:24:24,255 Elimina tudo, começaremos do início. Fá-lo-emos desde... 418 00:24:24,342 --> 00:24:26,972 ... o início. Os primeiros cinco takes até eram maus. 419 00:24:27,053 --> 00:24:28,563 Lamento, mas eram. 420 00:24:28,638 --> 00:24:32,138 Agora encontrámos o ritmo, por isso, vamos limpar o cartão. 421 00:24:32,225 --> 00:24:33,305 Vamos perder os takes? 422 00:24:34,019 --> 00:24:34,849 Um pedido. 423 00:24:34,936 --> 00:24:38,686 Podem preocupar-se com isto tanto como eu me preocupo, porra? 424 00:24:40,400 --> 00:24:43,200 Que ambiente fixe no cenário, Michael Bay. 425 00:24:43,820 --> 00:24:45,990 Vamos filmar. Façamos isso. 426 00:24:46,948 --> 00:24:50,908 Sim, e depois substituíram duas das passadeiras por elípticas. 427 00:24:50,994 --> 00:24:52,164 Que loucura. 428 00:24:52,245 --> 00:24:57,625 É como a casa do Gus. A mesma arte estranha nas paredes e tudo. 429 00:24:57,709 --> 00:25:01,709 Sim. Na verdade, há algumas diferenças pequenas... 430 00:25:01,796 --> 00:25:03,086 O meu micro-ondas avariou. 431 00:25:03,173 --> 00:25:06,973 Então, substituíram-no e este é topo de gama. 432 00:25:07,052 --> 00:25:08,092 Que fixe. 433 00:25:08,178 --> 00:25:11,008 Se precisares de um micro-ondas ou assim, não vás à casa do Gus. 434 00:25:11,097 --> 00:25:12,137 Não irei. 435 00:25:12,224 --> 00:25:16,394 Topa isto. Eu quis saber qual era o significado desta pintura. 436 00:25:16,478 --> 00:25:19,398 Encontrei o artista no Facebook e contactei-o. 437 00:25:19,481 --> 00:25:20,771 Respondeu-me em dois segundos. Qual era o significado? 438 00:25:24,486 --> 00:25:27,236 Nenhum. Eram só pontos. 439 00:25:27,322 --> 00:25:30,782 Sim, ele gosta de pontos. 440 00:25:30,867 --> 00:25:33,037 Precisas de ir à casa de banho? 441 00:25:34,162 --> 00:25:35,712 Não. 442 00:25:41,419 --> 00:25:44,259 - És fisicamente muito capaz. - Sou um duplo. 443 00:25:44,339 --> 00:25:45,879 É sensual como a merda. 444 00:25:48,426 --> 00:25:51,426 Desculpe. Tivemos um intervalo para almoçar no cenário, 445 00:25:51,513 --> 00:25:54,683 todos estes edifícios são parecidos, mas o de Witchita é por ali, certo? 446 00:25:55,684 --> 00:25:59,944 O cenário de Witchita é por ali, correto? Devia estar lá agora, por isso... 447 00:26:00,939 --> 00:26:03,019 O cenário de Witchita. 448 00:26:03,108 --> 00:26:05,068 É o carrinho dos zombies? 449 00:26:05,151 --> 00:26:09,451 Desculpe. Carrinho dos zombies, espere. Eu devia estar nesse carrinho. Vivemos numa época muito sensível 450 00:26:13,910 --> 00:26:18,870 e temos de estar atentos à retórica sexista e odiosa. 451 00:26:18,957 --> 00:26:19,787 Concordo. 452 00:26:19,874 --> 00:26:22,594 O objetivo era haver uma discussão muito franca 453 00:26:22,669 --> 00:26:24,839 sobre género e sexualidade. 454 00:26:24,921 --> 00:26:27,631 - Não pode atirar preservativos a colegas. - Eu ia chegar aí. 455 00:26:27,716 --> 00:26:31,546 Não pode falar do historial sexual de colegas numa rádio em direto. 456 00:26:31,636 --> 00:26:32,636 Também verdade. 457 00:26:32,721 --> 00:26:35,141 Não pode abusar verbalmente dos nossos subscritores. 458 00:26:35,223 --> 00:26:37,433 Então, o que acontece agora? 459 00:26:40,186 --> 00:26:42,436 Estás suspenso até novas ordens. 460 00:26:44,649 --> 00:26:47,779 Dediquei 15 anos da minha vida a ajudar as pessoas. 461 00:26:47,861 --> 00:26:52,121 Já estou na Gravity desde o início. Como vou pagar a minha hipoteca? 462 00:26:52,198 --> 00:26:55,158 - Tu arrendas. Nem tens uma hipoteca. - É uma figura de retórica. 463 00:26:55,243 --> 00:26:57,583 Ouve, mantém-te calmo aqui. 464 00:26:57,662 --> 00:26:58,712 Desculpa. 465 00:26:58,788 --> 00:27:01,498 Eu ligo-te mal saiba o que vamos fazer. 466 00:27:01,583 --> 00:27:03,343 O Rick vai acompanhar-te à porta. 467 00:27:05,628 --> 00:27:08,168 Não podias estar mais feliz com isto. 468 00:27:08,256 --> 00:27:10,336 - Eu? - Sim. 469 00:27:10,425 --> 00:27:14,595 Tentei ajudar-te, porra. Não tenho culpa de ele ter feito merda. 470 00:27:14,679 --> 00:27:19,979 Pronto. Não temos alternativa. Lamento, Greg. 471 00:27:22,896 --> 00:27:24,476 É Dr. Greg. 472 00:27:28,234 --> 00:27:29,574 Vamos, Rick. 473 00:27:39,037 --> 00:27:42,457 Ouve lá. Eu faço isso, amigo. 474 00:27:42,540 --> 00:27:45,630 Obrigado. 475 00:27:45,710 --> 00:27:49,130 - Hoje foi um bom dia, não? - Sim, foi um belo dia. 476 00:27:49,214 --> 00:27:51,054 - Eu faço-o. - De certeza? 477 00:27:51,132 --> 00:27:52,092 Sim, na boa. 478 00:28:01,017 --> 00:28:04,017 - De certeza que não queres ajuda? - Sim. 479 00:28:06,439 --> 00:28:11,949 Ruby, quanto àquilo do cartão... As merdas acontecem. 480 00:28:12,028 --> 00:28:13,358 Acho que sim. 481 00:28:14,531 --> 00:28:15,621 Está bem. 482 00:28:17,784 --> 00:28:19,414 Mas filmámos aquela cena. 483 00:28:20,120 --> 00:28:21,620 Sim, podes crer. 484 00:28:29,212 --> 00:28:31,052 Porta-te bem. 485 00:28:31,131 --> 00:28:32,341 Porta-te bem. 486 00:28:33,258 --> 00:28:34,758 Porta-te bem. 487 00:28:43,476 --> 00:28:44,686 Chris. 488 00:28:46,062 --> 00:28:47,152 Chris. 489 00:28:48,565 --> 00:28:50,065 Nós adormecemos. 490 00:28:53,737 --> 00:28:55,737 Eu vou-me embora. 491 00:29:05,832 --> 00:29:07,582 És muito bom a fazer sexo. 492 00:29:09,711 --> 00:29:11,091 Como estava a cara dele? 493 00:29:14,174 --> 00:29:17,054 - Triste? - Quem estava lá? Tu, a Erika... 494 00:29:17,135 --> 00:29:18,255 Sim, eu e a Erika. 495 00:29:18,344 --> 00:29:22,274 Odeio o penteado dele à Andre Agassi. Parecem genes fracos ou isso. 496 00:29:23,433 --> 00:29:27,103 Quero mais pormenores. Não é justo eu não o ter visto partir. 497 00:29:27,187 --> 00:29:28,517 Sim, conta-nos mais. 498 00:29:29,272 --> 00:29:31,822 Não sei, ele parecia destroçado. 499 00:29:31,900 --> 00:29:35,200 Deviam fazer mais birras no trabalho. Eu viria mais vezes. 500 00:29:35,278 --> 00:29:37,238 É o melhor dia da minha carreira profissional. 501 00:29:37,322 --> 00:29:40,282 Só trabalho há dois meses, mas... 502 00:29:41,201 --> 00:29:42,871 - Vou fumar. - Dás-me um, por favor? 503 00:29:42,952 --> 00:29:45,042 Meu Deus, Truman. Ficas atenta a roofies? 504 00:29:45,121 --> 00:29:46,961 - Sim. - Desculpa, Mickey. 505 00:29:47,040 --> 00:29:49,540 Não, na boa. Estou convosco em espírito. 506 00:29:58,635 --> 00:30:00,465 Pode dar-me uma vodca tónica? 507 00:30:00,553 --> 00:30:01,813 Sim, com certeza. Esqueça. Não quero nada. 508 00:30:28,289 --> 00:30:29,539 - Chris, não é? - Sim, olá! 509 00:30:29,624 --> 00:30:31,044 O parque só abre daqui a 20 minutos, 510 00:30:31,125 --> 00:30:32,955 por isso, acho que podemos rever uns passos. 511 00:30:33,044 --> 00:30:34,884 Sim. Estou ao dispor.