1
00:00:06,052 --> 00:00:08,222
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:33,955 --> 00:00:37,955
Vinte e sete,
vinte e oito, vinte e nove...
3
00:01:40,438 --> 00:01:41,438
Meu anjo.
4
00:01:41,523 --> 00:01:43,693
Randy! Mas que raio!
5
00:01:44,526 --> 00:01:46,486
Não, eu posso explicar.
6
00:01:46,569 --> 00:01:48,699
O que está a acontecer, Randy?
7
00:01:48,780 --> 00:01:51,410
Passa-se só uma situaçãozinha.
8
00:01:52,283 --> 00:01:53,373
Nada de importante.
9
00:01:53,451 --> 00:01:55,371
Randy, vives no teu carro?
10
00:01:55,453 --> 00:01:57,163
Não, não vivo no meu carro.
11
00:01:57,247 --> 00:02:00,247
Então, quando digo que preciso
de uma noite sozinha para descansar
12
00:02:00,333 --> 00:02:03,923
e tu dizes que vais para casa,
vais dormir no teu carro?
13
00:02:04,003 --> 00:02:07,133
Pronto, sim.
É o que faço, mas é temporário.
14
00:02:07,215 --> 00:02:09,175
Aluguei o apartamento pelo Airbnb
para dinheiro.
15
00:02:09,259 --> 00:02:10,299
Por quanto tempo?
16
00:02:11,511 --> 00:02:12,551
Por seis meses.
17
00:02:12,637 --> 00:02:14,597
Seis meses?
18
00:02:14,681 --> 00:02:18,021
Isso não é temporário, és um sem-abrigo!
Tenho um namorado sem-abrigo!
19
00:02:18,101 --> 00:02:19,981
Já não queria ser um crava, está bem?
20
00:02:20,061 --> 00:02:24,771
Senti-me mal depois de te pedir
dinheiro emprestado e só quero poupar.
21
00:02:24,858 --> 00:02:26,228
Quero ser o tipo que mereces, Bertie.
22
00:02:26,317 --> 00:02:28,817
O tipo que mereço dorme no carro dele?
23
00:02:30,196 --> 00:02:31,196
Olha...
24
00:02:32,907 --> 00:02:35,827
Há outro motivo
por que não fico no meu apartamento.
25
00:02:36,411 --> 00:02:37,371
Qual é?
26
00:02:39,164 --> 00:02:41,294
Eu digo-te,
mas promete que não te ris de mim.
27
00:02:41,374 --> 00:02:44,594
Garanto-te que não há hipóteses
de me desatar a rir agora.
28
00:02:46,337 --> 00:02:47,877
O meu apartamento está assombrado.
29
00:02:48,923 --> 00:02:51,303
Da última vez que lá fui, entrei
30
00:02:51,384 --> 00:02:54,684
e vi uma menina-fantasma
a segurar a merda de um espelho.
31
00:02:54,762 --> 00:02:58,932
Não. Sabes que mais?
Não há fantasmas. Eles não são reais.
32
00:02:59,017 --> 00:03:00,727
São reais, vi-os com os meus olhos.
33
00:03:00,810 --> 00:03:03,810
Esquece os fantasmas, está bem?
Embora sejam reais.
34
00:03:03,897 --> 00:03:05,017
Amo-te, Bertie.
35
00:03:05,607 --> 00:03:08,317
Sei que fiz merda
ao não te dizer que vivo no meu carro,
36
00:03:08,401 --> 00:03:09,651
mas amo-te.
37
00:03:09,736 --> 00:03:13,906
És a pessoa mais simpática, divertida,
querida e amável que já conheci.
38
00:03:13,990 --> 00:03:17,870
Sei que sou uma desgraça.
Só preciso de recompor a minha vida.
39
00:03:17,952 --> 00:03:19,872
Por favor, dá-me uma hipótese.
40
00:03:21,915 --> 00:03:23,575
Falemos sobre isto mais tarde.
41
00:03:24,209 --> 00:03:25,209
Obrigado, Bertie-ursa.
42
00:03:33,509 --> 00:03:36,469
Posso escovar os dentes na tua casa?
43
00:03:37,722 --> 00:03:39,602
- Sim, boa.
- Está bem, fixe.
44
00:03:39,682 --> 00:03:42,602
Deixa-me ir buscar a escova de dentes.
Está aqui.
45
00:03:42,685 --> 00:03:44,845
Tenho montes
de produtos de higiene pessoal.
46
00:03:44,938 --> 00:03:48,068
Meu Deus! Cheira tão mal!
47
00:03:48,149 --> 00:03:49,359
Achas?
48
00:03:50,735 --> 00:03:52,445
Devo estar habituado.
49
00:03:52,528 --> 00:03:54,608
O que são todas estas penas soltas?
50
00:03:56,157 --> 00:03:59,237
Uma noite, deixei a janela aberta,
fazia muito calor.
51
00:03:59,327 --> 00:04:03,157
Acordei. Estava um pombo no meu peito,
a olhar para mim.
52
00:04:03,248 --> 00:04:07,038
Não o matei nem nada,
mas foi de loucos tirá-lo dali.
53
00:04:25,728 --> 00:04:27,978
Pronto, vai ser bom, pessoal.
54
00:04:28,064 --> 00:04:32,364
Vamos trazer o ratchet pull.
Alguém sabe o que isso é? Chris!
55
00:04:32,443 --> 00:04:36,533
Ratchet pull, começamos com um simples
acoplamento do arnês ao cabo,
56
00:04:36,614 --> 00:04:38,074
também conhecido como jerk vest.
57
00:04:38,157 --> 00:04:42,657
Depois, dali,
prendemos o cabo a um ponto alto
58
00:04:42,745 --> 00:04:45,995
e, a partir daí,
é só um problema de matemática.
59
00:04:46,082 --> 00:04:47,632
Sim. Muito bem!
60
00:04:47,709 --> 00:04:51,549
Vou rever com cada um de vocês
alguns passos de luta antes de cada pull.
61
00:05:15,445 --> 00:05:20,905
- Sim! É disso que eu falo!
- Boa!
62
00:05:25,747 --> 00:05:27,367
- Bom dia.
- Olá.
63
00:05:27,457 --> 00:05:28,617
Ouve lá.
64
00:05:28,708 --> 00:05:33,548
Trouxe-te um latte.
65
00:05:35,340 --> 00:05:38,590
Meu, obrigada.
Nem sequer vou perguntar porquê,
66
00:05:38,676 --> 00:05:42,466
pois é o meu primeiro dia sem fumar
e mataria por estimulantes. Portanto...
67
00:05:42,555 --> 00:05:43,595
Estás a brincar?
68
00:05:43,681 --> 00:05:46,431
Ainda bem para ti.
Sabes, isso não é fácil.
69
00:05:46,517 --> 00:05:48,517
- Tu consegues fazê-lo. Pronto.
- Está bem.
70
00:05:48,603 --> 00:05:50,523
- Obrigada.
- De nada.
71
00:05:51,814 --> 00:05:52,824
Então, o que se passa?
72
00:05:52,899 --> 00:05:55,439
O que se passa?
73
00:05:55,526 --> 00:05:57,606
Como sabes,
74
00:05:57,695 --> 00:06:01,485
a minha situação aqui
não anda exatamente ideal.
75
00:06:01,574 --> 00:06:04,744
Perdi ouvintes
quando cortaram uma hora do meu programa.
76
00:06:04,827 --> 00:06:08,577
Acho que os fãs estão tão destroçados
que deixaram totalmente de ouvir.
77
00:06:08,664 --> 00:06:10,374
Pois. Deve ser isso.
78
00:06:10,458 --> 00:06:15,758
Então, gostava de saber
se posso entrar no programa da Stella.
79
00:06:17,298 --> 00:06:20,178
Podia ser uma cena
do género "ele disse, ela disse".
80
00:06:20,259 --> 00:06:24,599
As pessoas ligam e cada um de nós
dá conselhos ou o que vocês quiserem.
81
00:06:24,680 --> 00:06:28,680
Tenho de mencionar o livro,
mas estou disposto a fazer de tudo.
82
00:06:31,521 --> 00:06:33,021
É uma ideia interessante.
83
00:06:34,148 --> 00:06:38,318
Olha, tu sabes
quão difícil me é pedir-te isto.
84
00:06:38,986 --> 00:06:41,156
Está bem, pedirei à Stella.
85
00:06:41,239 --> 00:06:44,279
- O programa é dela, mas tentarei.
- Obrigado, Mick.
86
00:06:47,286 --> 00:06:49,246
- Olá, Chris.
- Olá, Patty.
87
00:06:49,330 --> 00:06:52,130
- Estou a adorar o que te vejo fazer.
- Obrigado.
88
00:06:52,208 --> 00:06:54,248
Aquela luta há bocado? Convenceste-me.
89
00:06:54,335 --> 00:06:57,125
Tu é que me convenceste.
Parecia mesmo que me querias matar.
90
00:06:57,213 --> 00:06:58,343
E queria.
91
00:06:59,006 --> 00:07:01,716
Pois, eu queria mesmo levar isto a sério.
92
00:07:01,801 --> 00:07:04,891
Talvez, um dia,
eu seja o Daniel Day-Lewis dos duplos.
93
00:07:05,847 --> 00:07:09,307
Não o duplo do Daniel Day-Lewis, mas...
Isso também seria fixe.
94
00:07:09,392 --> 00:07:10,812
Exato, sim.
95
00:07:10,893 --> 00:07:13,153
Conheces o show de acrobacias
Waterworld da Universal?
96
00:07:13,229 --> 00:07:14,399
Na Universal? Sim.
97
00:07:14,480 --> 00:07:17,440
Talvez seja o melhor show
de acrobacias ao vivo de sempre.
98
00:07:17,525 --> 00:07:20,605
Na verdade,
o realizador é um bom amigo meu.
99
00:07:20,695 --> 00:07:23,155
E sem promessas,
mas acho que te arranjo uma audição.
100
00:07:23,239 --> 00:07:25,239
- A sério?
- Sim.
101
00:07:25,324 --> 00:07:26,704
Céus. Patty, seria espantoso.
102
00:07:26,784 --> 00:07:28,044
- Ótimo.
- Meu Deus!
103
00:07:28,119 --> 00:07:29,499
- Obrigado, Patty.
- De nada.
104
00:07:29,579 --> 00:07:32,789
Na verdade, vi recentemente o filme,
ainda se aguenta.
105
00:07:32,874 --> 00:07:37,674
E o Kevin Costner no início
da primeira cena, a beber o próprio mijo,
106
00:07:37,753 --> 00:07:40,173
o que enojou muita gente.
107
00:07:40,256 --> 00:07:42,966
Mas, se pensarmos nisso,
não se pode beber água salgada.
108
00:07:43,050 --> 00:07:46,010
- Exato. Na verdade, não vi o filme.
- Pois.
109
00:07:46,095 --> 00:07:49,385
- Mas entrarei em contacto, está bem?
- Obrigado, Patty.
110
00:07:58,232 --> 00:08:05,202
Ena! A professora pode pôr-me a trabalhar
no Show de Acrobacias Waterworld
111
00:08:15,958 --> 00:08:17,628
Parabéns! O que é isso?
112
00:08:21,756 --> 00:08:26,966
O que fazes amanhã?
Eu podia explicar-te tudo sobre isso.
113
00:08:39,315 --> 00:08:42,275
Porque não damos
estas duas falas à Brooklyn?
114
00:08:42,860 --> 00:08:47,620
A Brooklyn até é uma boa atriz. Só que...
115
00:08:48,324 --> 00:08:50,284
Não sabe dizer bem as falas.
116
00:08:50,368 --> 00:08:52,118
- Olá.
- Meu.
117
00:08:52,203 --> 00:08:54,503
- Céus.
- O que foi? Olá.
118
00:08:54,580 --> 00:08:57,580
Desculpem. Sabem onde está o Gus?
119
00:08:57,667 --> 00:08:58,667
É amigo do Gus?
120
00:08:58,751 --> 00:09:01,801
- Sim, é o meu melhor amigo.
- Não me surpreende.
121
00:09:01,879 --> 00:09:05,799
Não sabemos onde está o Gus, lamento.
Como se chama?
122
00:09:05,883 --> 00:09:07,763
- Randy Monahan.
- Randy, Wyatt. Muito prazer.
123
00:09:07,843 --> 00:09:08,933
- Fixe.
- Muito prazer.
124
00:09:09,011 --> 00:09:12,101
Não se preocupe com isso.
Estamos a falar do guião.
125
00:09:12,181 --> 00:09:14,431
O Gus pode estar ali ou ali.
126
00:09:14,517 --> 00:09:16,347
Ande por aí até o encontrar.
127
00:09:16,435 --> 00:09:18,845
- Não estou no guião.
- Não, nós sabemos disso.
128
00:09:18,938 --> 00:09:21,438
- Randy, olá. Como vai isso?
- Gus. Olá.
129
00:09:21,524 --> 00:09:24,494
Perdão. É o meu amigo Randy.
É o primeiro dia dele como figurante.
130
00:09:24,569 --> 00:09:26,239
- Já nos conhecemos.
- É mesmo...
131
00:09:26,320 --> 00:09:29,240
Tenho dormido no meu jipe
e a minha namorada está chateada,
132
00:09:29,323 --> 00:09:32,913
por isso, quero arranjar dinheiro extra.
- Bom. Terminemos esta conversa.
133
00:09:33,578 --> 00:09:37,708
Não devias falar com estes tipos.
São muito importantes. Sim.
134
00:09:37,790 --> 00:09:41,590
- Boa. Prazer em conhecer-vos.
- Igualmente. Randy, não é?
135
00:09:41,669 --> 00:09:43,839
- Sim. Belo programa.
- Obrigado.
136
00:09:43,921 --> 00:09:45,421
- Pronto. Adeus. Vamos.
- Adeus.
137
00:09:45,506 --> 00:09:46,836
É bom tê-lo connosco.
138
00:09:47,675 --> 00:09:51,755
Randy, não é nada de especial,
mas talvez devesses falar comigo.
139
00:09:51,846 --> 00:09:54,016
Aqueles tipos são uns resmungões. - Está bem. Como vai o filme?
- Sim.
140
00:09:56,350 --> 00:09:59,150
Vai bem. Quero dizer, é stressante. Estou a arriscar-me a fazer isto.
141
00:10:02,106 --> 00:10:04,146
Ainda que resulte bem e o divulgue online,
142
00:10:04,233 --> 00:10:05,993
não sei se alguém o vai ver.
143
00:10:06,068 --> 00:10:11,238
Pois. Devias arranjar alguém famoso.
Como o Matt Damon ou a Blythe Danner.
144
00:10:11,324 --> 00:10:13,874
- A Blythe Danner.
- É a mãe da Gwyneth Paltrow.
145
00:10:13,951 --> 00:10:17,621
Não, sei quem é.
Só não a conheço pessoalmente.
146
00:10:17,705 --> 00:10:19,955
Que tal a Arya? Tu conhece-la.
147
00:10:21,167 --> 00:10:23,587
Pois, sabes que mais? Na verdade...
148
00:10:24,378 --> 00:10:28,628
... o Liberty Down vai estrear.
Ela vai tornar-se famosa com isso.
149
00:10:28,716 --> 00:10:30,466
Mas muita gente veria
a minha curta-metragem se...
150
00:10:30,551 --> 00:10:33,601
Gus. E o teu amigo. Desculpem.
151
00:10:33,679 --> 00:10:36,929
Conseguimos ouvir-vos.
Importam-se de nos dar espaço?
152
00:10:37,850 --> 00:10:40,100
- Saiam do palco.
- Falaremos baixo, desculpem.
153
00:10:40,686 --> 00:10:43,896
Não falem baixo.
Que tal, em vez disso, se irem embora?
154
00:10:43,981 --> 00:10:44,861
Vão!
155
00:10:44,940 --> 00:10:46,980
Desculpem. Adeus.
156
00:10:47,068 --> 00:10:48,358
Por falar nisso,
157
00:10:48,444 --> 00:10:50,914
quanto a comida,
posso tirar o que eu quiser?
158
00:10:51,697 --> 00:10:56,077
Seja como for, fiz sexo com 36 pessoas.
Mas só com três é que foi mais de uma vez.
159
00:10:56,160 --> 00:10:58,790
É triste ou fantástico? Não sei dizer.
160
00:10:58,871 --> 00:11:01,711
Sabes que podes falar comigo
de outras coisas além de sexo, certo?
161
00:11:01,791 --> 00:11:04,751
- Posso?
- Sim.
162
00:11:04,835 --> 00:11:08,335
Não! Tu deixaste de fumar!
Não deves estar aqui.
163
00:11:08,422 --> 00:11:09,842
Não vou fumar, relaxa.
164
00:11:09,924 --> 00:11:12,554
Apenas sinto a falta do ritual.
Quero estar convosco.
165
00:11:12,635 --> 00:11:14,635
Porque deixaste de fumar, antes de mais?
166
00:11:14,720 --> 00:11:17,390
Já terias tido cancro, certo?
167
00:11:17,473 --> 00:11:19,733
Acho que essa ciência não é exata.
168
00:11:20,935 --> 00:11:22,265
Posso cheirar-te a mão?
169
00:11:22,353 --> 00:11:23,603
Que estranho. Não.
170
00:11:23,687 --> 00:11:27,527
Olha para mim, sou a tua chefe.
Deixa-me cheirar-te a mão.
171
00:11:27,608 --> 00:11:30,648
Também te deve cheirar a cebola.
172
00:11:30,736 --> 00:11:33,986
Meu Deus. Cheira tão bem.
173
00:11:34,073 --> 00:11:35,913
Pronto, estou bem.
Já não preciso de fumar.
174
00:11:35,991 --> 00:11:37,081
"Pai, arranjei um emprego! Passo o dia a falar de broches
175
00:11:38,327 --> 00:11:40,117
e a minha chefe
faz-me deixá-la cheirar-me mão."
176
00:11:40,204 --> 00:11:41,964
Estás mesmo a viver o teu sonho!
177
00:11:43,040 --> 00:11:46,170
Está bem. A tua chefe
tem de te pedir um favorzinho.
178
00:11:46,877 --> 00:11:47,837
O que quiseres.
179
00:11:47,920 --> 00:11:51,010
Temos de ter o Dr. Greg
no programa de amanhã.
180
00:11:51,090 --> 00:11:53,090
Que nojo, não! Porquê?
181
00:11:53,175 --> 00:11:56,595
Sei que ele é meio idiota.
Não é a minha ideia preferida.
182
00:11:56,679 --> 00:12:01,429
"Meio idiota"? É um grande idiota.
Trata-me como uma amadora total.
183
00:12:01,517 --> 00:12:04,097
Que até sou, mas ele age
como se eu nem fosse uma pessoa. Quando nos conhecemos, perguntou-me
quem era o Presidente quando nasci
184
00:12:06,856 --> 00:12:09,776
e quando eu disse Clinton,
desatou a rir e foi-se embora.
185
00:12:09,859 --> 00:12:15,989
Eu sei que ele é um imbecil.
É 100 % imbecil,
186
00:12:16,073 --> 00:12:18,663
mas está a passar um mau bocado
e isto pode ajudá-lo.
187
00:12:18,742 --> 00:12:21,582
- O que temos planeado para amanhã?
- Nada de bom.
188
00:12:21,662 --> 00:12:24,672
Vais ligar à tua mãe
e fingir-te grávida outra vez.
189
00:12:24,748 --> 00:12:27,078
Pois, essa pode estar
a ficar ultrapassada.
190
00:12:27,918 --> 00:12:28,788
Por favor?
191
00:12:28,878 --> 00:12:32,668
Tudo bem. Se quiseres.
Acho que pode ser bom.
192
00:12:32,756 --> 00:12:35,216
- Sim.
- Vai correr-vos bem.
193
00:12:36,260 --> 00:12:38,760
Sabes sequer do que estamos a falar?
194
00:12:38,846 --> 00:12:40,216
Não, nem ouvi.
195
00:12:40,306 --> 00:12:42,846
Tal como outros milhões
e milhares de biliões de átomos
196
00:12:42,933 --> 00:12:48,983
são os minúsculos blocos modulares
que formam tudo no mundo. Os navios e...
197
00:12:49,064 --> 00:12:50,734
Gus?
198
00:12:50,816 --> 00:12:52,226
Só um segundo. Desculpa.
199
00:12:52,318 --> 00:12:54,148
São 16h30. Acho que terminámos.
200
00:12:55,529 --> 00:12:57,159
São 16h30.
201
00:12:57,239 --> 00:12:58,659
Sim. São.
202
00:12:58,741 --> 00:13:02,371
Está bem, podem sair.
203
00:13:02,453 --> 00:13:04,463
Não sei em que trabalha
que é tão importante,
204
00:13:04,538 --> 00:13:06,458
mas eu quero entrar na Brown.
205
00:13:06,540 --> 00:13:11,590
Pois, não. Estava a trabalhar nos planos
das aulas para a próxima semana.
206
00:13:12,796 --> 00:13:15,506
A sério? É que consigo ver
o reflexo nos seus óculos
207
00:13:15,591 --> 00:13:17,261
e parece mesmo um argumento.
208
00:13:18,552 --> 00:13:23,272
Annie. Estás a fumar um cigarro eletrónico
na aula? Céus! Vá lá.
209
00:13:23,349 --> 00:13:28,349
Desculpe. A aula terminou.
Obrigada por não dizer a ninguém. Adeus.
210
00:13:28,437 --> 00:13:29,647
Está bem. Adeus.
211
00:13:36,028 --> 00:13:38,698
Ouve lá. Como te sentes?
212
00:13:39,281 --> 00:13:42,451
Cansada. Só quero dormir.
213
00:13:42,535 --> 00:13:48,785
Antes de saíres, queria falar contigo
sobre uma coisa muito rapidamente.
214
00:13:50,042 --> 00:13:56,012
Nada de especial.
Só te queria pedir um favorzinho.
215
00:13:56,090 --> 00:13:58,180
Favor. Que porra de merda!
216
00:13:58,968 --> 00:14:02,468
Tu sabes que gosto de escrever
217
00:14:02,555 --> 00:14:04,635
e tenho estado a escrever
218
00:14:04,723 --> 00:14:08,103
e também a realizar algo que escrevi.
219
00:14:08,185 --> 00:14:09,805
É muito fixe.
220
00:14:09,895 --> 00:14:12,145
É um thriller.
221
00:14:12,231 --> 00:14:16,361
Uma espécie de thriller erótico e sombrio
222
00:14:16,443 --> 00:14:21,823
e estava a pensar
que seria muito divertido e mesmo fixe
223
00:14:21,907 --> 00:14:23,407
se entrasses nele.
224
00:14:23,492 --> 00:14:26,332
Queres que eu entre
no teu thriller erótico?
225
00:14:26,412 --> 00:14:29,292
Não é um thriller 100 % erótico.
226
00:14:29,373 --> 00:14:31,753
Quero dizer, é mais só para adultos.
227
00:14:31,834 --> 00:14:33,504
Então, é um filme adulto?
228
00:14:33,586 --> 00:14:37,586
Não, é um filme para adultos
229
00:14:37,673 --> 00:14:41,093
normal, em que investi
230
00:14:41,176 --> 00:14:45,886
muito tempo, energia e dinheiro.
231
00:14:45,973 --> 00:14:48,603
Basicamente, esvaziei
a minha conta bancária.
232
00:14:48,684 --> 00:14:51,904
Estás a usar o teu próprio dinheiro?
Gus, é tão triste.
233
00:14:51,979 --> 00:14:53,309
Tenho de o fazer.
234
00:14:53,397 --> 00:14:57,027
Não tenho nenhum financiamento,
ligações ou assim.
235
00:14:57,109 --> 00:14:58,819
Eu e tu estamos no mesmo barco.
236
00:14:58,903 --> 00:15:02,323
Somos duas pessoas
que tiveram de criar a própria sorte,
237
00:15:02,406 --> 00:15:04,826
arregaçar as mangas
e nos esforçar por ter o que queremos.
238
00:15:04,909 --> 00:15:08,789
Não somos como estes ricaços
que acham que chegaram lá por mérito.
239
00:15:09,538 --> 00:15:12,958
És um tipo branco
que creio ser heterossexual.
240
00:15:13,042 --> 00:15:15,002
Nasceste pelo menos numa classe média.
241
00:15:15,753 --> 00:15:16,593
É verdade.
242
00:15:16,670 --> 00:15:19,170
É bem visto.
243
00:15:20,132 --> 00:15:22,472
Acho que te estou a pedir
244
00:15:22,551 --> 00:15:27,431
porque és a única pessoa
que me pode ajudar agora.
245
00:15:27,514 --> 00:15:30,814
Para. Estás a deixar-me incomodada.
246
00:15:30,893 --> 00:15:32,143
Compreendo.
247
00:15:32,978 --> 00:15:37,108
Farei uma coisa por ti. Em todo o sempre.
248
00:15:37,191 --> 00:15:41,491
Esta será a única vez
em que faço algo por ti.
249
00:15:41,570 --> 00:15:45,990
Queres que esta seja a única vez
em que faço algo por ti?
250
00:15:46,075 --> 00:15:49,995
O teu único favor. Há muitas outras coisas
que eu podia fazer por ti.
251
00:15:50,079 --> 00:15:50,909
Certo.
252
00:15:51,914 --> 00:15:53,714
No mundo.
253
00:15:53,791 --> 00:15:56,961
E escolhes isto. Tens a certeza disso? - Assusta quando dizes...
- Sim, espero que assuste.
254
00:16:00,297 --> 00:16:01,507
Espero que estejas muito assustado
255
00:16:01,590 --> 00:16:03,340
porque há outras coisas
que podia fazer por ti
256
00:16:03,425 --> 00:16:04,755
e é isto que escolhes.
257
00:16:07,763 --> 00:16:08,893
Está bem.
258
00:16:09,765 --> 00:16:11,425
Estou confiante...
259
00:16:11,517 --> 00:16:15,057
Porque... sabes que mais?
Isto vai ser muito fixe.
260
00:16:15,145 --> 00:16:16,355
Estou certa disso.
261
00:16:17,439 --> 00:16:18,479
Isso é sarcasmo?
262
00:16:19,066 --> 00:16:20,396
Não.
263
00:16:38,627 --> 00:16:40,087
- Olá.
- Olá.
264
00:16:40,879 --> 00:16:45,509
Desculpa, espero que não seja estranho,
mas emprestas-me maquilhagem tua?
265
00:16:45,592 --> 00:16:47,052
Para quê?
266
00:16:47,678 --> 00:16:51,808
Só para agradar mais
e parecer um pouco melhor.
267
00:16:51,890 --> 00:16:54,690
Algo informal para durante o dia,
nada de especial.
268
00:16:54,768 --> 00:16:56,478
Porquê? Vais ter com um tipo ou assim?
269
00:16:57,604 --> 00:17:00,324
Sim. Mas tenho um namorado, por isso...
270
00:17:00,983 --> 00:17:02,233
Só um encontro de amigos.
271
00:17:02,317 --> 00:17:05,737
Certo. Está bem. Lip gloss.
272
00:17:05,821 --> 00:17:07,361
Obrigada.
273
00:17:07,990 --> 00:17:09,990
- Quantos anos tens?
- Tenho 16.
274
00:17:11,785 --> 00:17:13,115
És fixe.
275
00:17:13,203 --> 00:17:16,003
Só me tornei fixe bem mais tarde.
Portanto, bom trabalho.
276
00:17:16,081 --> 00:17:17,461
Sim?
277
00:17:19,251 --> 00:17:20,251
SOU A STELLA EMMETT
278
00:17:20,335 --> 00:17:22,955
Devo dizer-lhe, adoro a oferta, já agora.
279
00:17:23,047 --> 00:17:25,047
- Obrigada.
- Os seus próprios preservativos.
280
00:17:25,132 --> 00:17:28,842
Tentei que me fizessem canecas
do Trabalho do Coração,
281
00:17:28,927 --> 00:17:31,847
mas disseram que não estavam no orçamento.
282
00:17:31,930 --> 00:17:33,560
Mas fiz uma para mim.
283
00:17:33,640 --> 00:17:34,730
Estamos prontos?
284
00:17:36,894 --> 00:17:38,524
Olá, pessoal! Sou eu, a Stella.
285
00:17:38,604 --> 00:17:43,154
Esta semana, temos um convidado especial.
O Dr. Greg Colter, que...
286
00:17:43,233 --> 00:17:44,943
Ele apresenta
o Trabalho do Coração na Gravity
287
00:17:45,027 --> 00:17:46,487
e também escreveu um novo livro.
288
00:17:46,570 --> 00:17:47,740
Bem-vindo, Greg.
289
00:17:47,821 --> 00:17:52,871
Obrigado, Stella. Creio que estou aqui
para representar a perspetiva masculina.
290
00:17:53,660 --> 00:17:56,620
Sim, pois a sociedade precisa mais disso.
291
00:17:56,705 --> 00:17:58,615
Na verdade, acho que precisa.
292
00:17:58,707 --> 00:18:03,167
Creio sem reservas
que os homens e as mulheres são iguais,
293
00:18:03,253 --> 00:18:07,133
mas, ultimamente,
com a popularidade do feminismo,
294
00:18:07,216 --> 00:18:11,386
acho que se abafaram
algumas vozes masculinas de relevo
295
00:18:11,470 --> 00:18:12,970
e isso é lamentável.
296
00:18:13,055 --> 00:18:14,425
Está bem.
297
00:18:14,515 --> 00:18:17,805
O Dr. Greg não é comediante
nem artista performativo.
298
00:18:17,893 --> 00:18:21,403
É um terapeuta profissional
que acredita no que diz.
299
00:18:22,356 --> 00:18:24,266
Vamos atender chamadas.
300
00:18:24,358 --> 00:18:26,438
Olá, Sarah, de Portland. Está no ar comigo
301
00:18:26,527 --> 00:18:29,487
e com quem crê que não se ouve os homens
o suficiente, o Dr. Greg Colter.
302
00:18:30,405 --> 00:18:32,195
- Olá, pessoal.
- Olá.
303
00:18:32,282 --> 00:18:35,162
Descobri recentemente
que gosto de ser sufocada.
304
00:18:35,244 --> 00:18:38,544
Durante o sexo, não em geral. Isso é mau?
305
00:18:38,622 --> 00:18:42,582
Não. Desde que esteja segura
e com um parceiro em quem confie,
306
00:18:42,668 --> 00:18:44,168
faça o que a faz sentir-se bem.
307
00:18:44,253 --> 00:18:46,553
Não tenha vergonha de ser quem é,
maldita anormal.
308
00:18:46,630 --> 00:18:48,550
Discordo totalmente.
309
00:18:48,632 --> 00:18:50,842
Talvez se devesse sentir estranha.
310
00:18:50,926 --> 00:18:54,756
Porque o anormal nem sempre é o saudável.
311
00:18:54,847 --> 00:18:56,927
Às vezes,
a automutilação é um grito de socorro.
312
00:18:57,015 --> 00:18:58,425
Espere um segundo.
313
00:18:58,517 --> 00:18:59,597
A vida é dura.
314
00:18:59,685 --> 00:19:03,685
Acho que deve ter um bom orgasmo
como quer que possa.
315
00:19:03,772 --> 00:19:07,232
Não ouça o Dr. Greg Colter.
Na verdade, pesquise-o no Google.
316
00:19:07,317 --> 00:19:09,397
Vê-se pela cara dele que faz sexo chato.
317
00:19:09,486 --> 00:19:13,316
Na verdade,
tive muitas experiências aventureiras.
318
00:19:13,907 --> 00:19:17,907
Experienciei várias vezes a sitofilia.
319
00:19:17,995 --> 00:19:21,825
Gosto dos pés.
320
00:19:21,915 --> 00:19:25,995
Uma vez, tive um orgasmo
ao fazer uma cunilíngua.
321
00:19:26,587 --> 00:19:29,207
Espantoso. Temos outra chamada?
322
00:19:29,298 --> 00:19:32,508
Então, um tipo,
bem longe à direita do cenário,
323
00:19:32,593 --> 00:19:34,263
ergue um lança-foguetes.
324
00:19:34,344 --> 00:19:35,974
E dispara-o.
325
00:19:36,054 --> 00:19:38,974
Atravessa o estádio todo,
acerta no Diácono
326
00:19:39,057 --> 00:19:41,387
e todo o corpo dele desata a arder.
327
00:19:41,476 --> 00:19:44,556
- Santo Deus!
- Sim. Sempre a lutar.
328
00:19:45,731 --> 00:19:49,031
Depois vem até à borda,
ele está num sítio muito alto,
329
00:19:49,109 --> 00:19:53,359
e de repente... Cai. Como se nada fosse.
330
00:19:53,447 --> 00:19:59,077
De nove metros, aterra na piscina,
um chape enorme e depois... Fantástico.
331
00:19:59,161 --> 00:20:02,871
Chris, estou orgulhosa de ti.
Espero que consigas. É tão fixe.
332
00:20:02,956 --> 00:20:03,916
Obrigado. Eu também.
333
00:20:03,999 --> 00:20:05,539
E tu? O que se passa contigo?
334
00:20:05,626 --> 00:20:08,336
- Tenho ido um pouco ao Bar Body.
- Fixe.
335
00:20:08,420 --> 00:20:10,920
Na verdade,
fui esta manhã e fiz a aula toda.
336
00:20:11,006 --> 00:20:13,836
E não vomitei a seguir.
337
00:20:13,926 --> 00:20:17,136
Parabéns. Não vomitaste, muito fixe.
338
00:20:17,221 --> 00:20:20,221
A tua casa fica longe daqui?
Preciso de ir à casa de banho.
339
00:20:20,891 --> 00:20:25,271
A casa de banho pública
é já ali ao dobrar da esquina.
340
00:20:28,649 --> 00:20:32,149
Mas aquela é nojenta.
Vem cá, eu mostro-te a minha casa.
341
00:20:33,570 --> 00:20:37,570
Então, basicamente, pensa em Mad Max,
mas em vez de areia, água.
342
00:20:38,992 --> 00:20:41,202
Ruby, calma com o fumo.
343
00:20:41,286 --> 00:20:44,456
É para manter o tom do filme.
Parece com grão, tipo...
344
00:20:44,539 --> 00:20:47,419
Pois, mas falámos sobre isto.
Esta cena tem menos fumo
345
00:20:47,501 --> 00:20:50,171
porque o Roman e o público têm claridade.
346
00:20:50,254 --> 00:20:52,594
Portanto, a encenação tem claridade.
Está bem?
347
00:20:52,673 --> 00:20:57,553
- Não, era o que eu dizia ao Wade.
- Parece que a escola está a arder e...
348
00:20:57,636 --> 00:20:59,426
- Está bem.
- Vais vê-lo na pós-produção.
349
00:21:01,348 --> 00:21:05,728
Tenho andado com um tipo. É bem-sucedido,
inteligente e simpático, mas...
350
00:21:05,811 --> 00:21:08,561
- Mas não quer foder com ele.
- Não quero foder com ele.
351
00:21:08,647 --> 00:21:09,477
Certo.
352
00:21:09,564 --> 00:21:11,734
Ele vai levar-me
para conhecer a Lana Del Rey.
353
00:21:11,817 --> 00:21:13,817
Tem um amigo que é amigo dela.
354
00:21:13,902 --> 00:21:16,742
Posso ir apesar de não querer namorar
ou foder com ele depois?
355
00:21:16,822 --> 00:21:19,912
Minha, sim! Vá!
O corpo é seu, a escolha é sua.
356
00:21:19,992 --> 00:21:21,912
A ligação com a Lana é a escolha dele.
357
00:21:21,994 --> 00:21:23,254
O quê?
358
00:21:23,328 --> 00:21:26,288
Eis o conselho, Amy.
Está preparada para isso?
359
00:21:26,373 --> 00:21:29,293
Cancele o encontro ou,
se for, faça sexo com ele.
360
00:21:29,376 --> 00:21:32,376
Não faça isso. Ela disse
que não queria fazer sexo com ele.
361
00:21:32,462 --> 00:21:34,172
Quero dizer... Greg MD.
362
00:21:34,256 --> 00:21:37,756
- Posso tratá-lo por Greg MD?
- Não, não pode!
363
00:21:37,843 --> 00:21:41,263
Diz que sempre que um tipo
sai connosco, temos de foder com ele?
364
00:21:41,346 --> 00:21:44,176
Não é isso que digo.
Não meta palavras na minha boca.
365
00:21:44,266 --> 00:21:47,556
Deixe-me explicar tudo isto,
do que se trata.
366
00:21:47,644 --> 00:21:48,564
Por favor. Eu estava...
367
00:21:48,645 --> 00:21:51,265
- Encare os factos.
- Estou pronta. Vamos encará-los.
368
00:21:51,356 --> 00:21:54,226
As mulheres usam o sexo
para manipular os homens. Facto.
369
00:21:54,901 --> 00:21:57,901
Eu uso o sexo para prazer sexual.
370
00:21:57,988 --> 00:22:02,618
Tornou isso dolorosamente óbvio.
Claro, sim, adora o sexo.
371
00:22:02,701 --> 00:22:07,161
Fá-lo, é ótimo. Mas também é treta.
O sexo tornou-a famosa.
372
00:22:07,247 --> 00:22:09,457
Esta imbecil da Amy de Hollywood
373
00:22:09,541 --> 00:22:12,591
usa a sexualidade dela
para conhecer a Lana Del Rey.
374
00:22:12,669 --> 00:22:15,549
Até aqui a sua produtora espantosa,
a Mickey Dobbs,
375
00:22:15,630 --> 00:22:19,380
que tem trazido as chamadas sugestivas,
376
00:22:19,468 --> 00:22:21,798
me usou para sexo, certo?
377
00:22:21,887 --> 00:22:25,427
- Admite isso, Mickey. Tenho razão?
- Olá, sou a Mickey.
378
00:22:25,515 --> 00:22:29,435
Está bem, não tenho vergonha de o admitir.
Fizemos sexo.
379
00:22:29,519 --> 00:22:33,019
Foi nojento.
E eu não te estava a manipular.
380
00:22:33,106 --> 00:22:36,026
Poupa-me! Tu enganaste-me.
381
00:22:36,109 --> 00:22:39,149
Fodeste comigo para eu não te despedir.
382
00:22:39,237 --> 00:22:41,777
Se calhar,
deste-me Viagra durante o almoço
383
00:22:41,865 --> 00:22:44,945
porque me lembro
de ter mais tesão do que o normal.
384
00:22:45,035 --> 00:22:46,445
Dr. Greg, adiante...
385
00:22:46,536 --> 00:22:51,116
Os homens não são necessariamente
o problema, está bem, Menina Feminista?
386
00:22:51,208 --> 00:22:55,958
As mulheres também o são
porque nos fodem e fodem connosco.
387
00:22:56,046 --> 00:22:59,416
Tome. Quer foder? Isso mesmo.
Foda até dizer chega!
388
00:22:59,508 --> 00:23:00,798
Isto que se lixe!
389
00:23:01,968 --> 00:23:04,638
O Dr. Greg atirou-me preservativos
à cabeça. Isto é a sério.
390
00:23:04,721 --> 00:23:07,771
Deitou a cadeira abaixo. Vai-se embora.
391
00:23:07,849 --> 00:23:10,809
E... ação!
392
00:23:10,894 --> 00:23:13,274
Haley, sei que estás assustada.
Estamos todos.
393
00:23:13,355 --> 00:23:16,475
Mas tens de me dizer o que viste
antes que mais alguém seja morto.
394
00:23:16,566 --> 00:23:19,356
Ameaçaram a minha família!
E se eu for a próxima?
395
00:23:19,444 --> 00:23:22,324
Haley, é sempre melhor dizer a verdade.
396
00:23:22,405 --> 00:23:24,655
E se a verdade não for tão simples?
397
00:23:25,909 --> 00:23:31,079
Tenho tempo. Ouvir-te-ei. Proteger-te-ei.
398
00:23:31,164 --> 00:23:33,884
Boa! Corta!
399
00:23:33,959 --> 00:23:35,879
Muito bem!
400
00:23:35,961 --> 00:23:38,341
Está bem. Sim.
401
00:23:38,421 --> 00:23:41,171
Muito bem. Bate em cima. Bate em baixinho.
402
00:23:41,258 --> 00:23:43,178
Devagarinho. Pronto. Bom trabalho.
403
00:23:43,260 --> 00:23:46,220
Gus, tenho uma merda.
404
00:23:47,430 --> 00:23:48,520
O cartão está cheio.
405
00:23:49,683 --> 00:23:51,313
O cartão está cheio?
406
00:23:52,853 --> 00:23:56,363
Certo, Sr. Brincalhão. Não sabia
que tínhamos um Sr. Clooney no cenário.
407
00:23:56,439 --> 00:23:58,729
Não, é só que o meu cartão...
408
00:23:59,776 --> 00:24:02,526
O cartão está cheio.
Por isso, não filmámos...
409
00:24:02,612 --> 00:24:04,242
Filmaste alguma coisa do take?
410
00:24:04,906 --> 00:24:07,906
Não. Filmei os primeiros três segundos
e depois...
411
00:24:07,993 --> 00:24:10,003
Traz um cartão novo.
Quero lá saber. Vamos repetir.
412
00:24:10,078 --> 00:24:11,498
Temos cinco minutos. Vamos repetir.
413
00:24:11,580 --> 00:24:13,420
Vou ao meu carro. Está lá.
414
00:24:13,498 --> 00:24:15,168
Não tens o cartão aqui?
415
00:24:16,084 --> 00:24:18,094
- Não. Sim.
- Está no teu carro?
416
00:24:18,170 --> 00:24:20,670
Então, limpa o cartão.
417
00:24:20,755 --> 00:24:24,255
Elimina tudo, começaremos do início.
Fá-lo-emos desde...
418
00:24:24,342 --> 00:24:26,972
... o início.
Os primeiros cinco takes até eram maus.
419
00:24:27,053 --> 00:24:28,563
Lamento, mas eram.
420
00:24:28,638 --> 00:24:32,138
Agora encontrámos o ritmo,
por isso, vamos limpar o cartão.
421
00:24:32,225 --> 00:24:33,305
Vamos perder os takes?
422
00:24:34,019 --> 00:24:34,849
Um pedido.
423
00:24:34,936 --> 00:24:38,686
Podem preocupar-se com isto
tanto como eu me preocupo, porra?
424
00:24:40,400 --> 00:24:43,200
Que ambiente fixe no cenário, Michael Bay.
425
00:24:43,820 --> 00:24:45,990
Vamos filmar. Façamos isso.
426
00:24:46,948 --> 00:24:50,908
Sim, e depois substituíram
duas das passadeiras por elípticas.
427
00:24:50,994 --> 00:24:52,164
Que loucura.
428
00:24:52,245 --> 00:24:57,625
É como a casa do Gus.
A mesma arte estranha nas paredes e tudo.
429
00:24:57,709 --> 00:25:01,709
Sim. Na verdade,
há algumas diferenças pequenas...
430
00:25:01,796 --> 00:25:03,086
O meu micro-ondas avariou.
431
00:25:03,173 --> 00:25:06,973
Então, substituíram-no
e este é topo de gama.
432
00:25:07,052 --> 00:25:08,092
Que fixe.
433
00:25:08,178 --> 00:25:11,008
Se precisares de um micro-ondas
ou assim, não vás à casa do Gus.
434
00:25:11,097 --> 00:25:12,137
Não irei.
435
00:25:12,224 --> 00:25:16,394
Topa isto. Eu quis saber
qual era o significado desta pintura.
436
00:25:16,478 --> 00:25:19,398
Encontrei o artista no Facebook
e contactei-o.
437
00:25:19,481 --> 00:25:20,771
Respondeu-me em dois segundos. Qual era o significado?
438
00:25:24,486 --> 00:25:27,236
Nenhum. Eram só pontos.
439
00:25:27,322 --> 00:25:30,782
Sim, ele gosta de pontos.
440
00:25:30,867 --> 00:25:33,037
Precisas de ir à casa de banho?
441
00:25:34,162 --> 00:25:35,712
Não.
442
00:25:41,419 --> 00:25:44,259
- És fisicamente muito capaz.
- Sou um duplo.
443
00:25:44,339 --> 00:25:45,879
É sensual como a merda.
444
00:25:48,426 --> 00:25:51,426
Desculpe. Tivemos um intervalo
para almoçar no cenário,
445
00:25:51,513 --> 00:25:54,683
todos estes edifícios são parecidos,
mas o de Witchita é por ali, certo?
446
00:25:55,684 --> 00:25:59,944
O cenário de Witchita é por ali, correto?
Devia estar lá agora, por isso...
447
00:26:00,939 --> 00:26:03,019
O cenário de Witchita.
448
00:26:03,108 --> 00:26:05,068
É o carrinho dos zombies?
449
00:26:05,151 --> 00:26:09,451
Desculpe. Carrinho dos zombies, espere.
Eu devia estar nesse carrinho. Vivemos numa época muito sensível
450
00:26:13,910 --> 00:26:18,870
e temos de estar atentos
à retórica sexista e odiosa.
451
00:26:18,957 --> 00:26:19,787
Concordo.
452
00:26:19,874 --> 00:26:22,594
O objetivo era haver
uma discussão muito franca
453
00:26:22,669 --> 00:26:24,839
sobre género e sexualidade.
454
00:26:24,921 --> 00:26:27,631
- Não pode atirar preservativos a colegas.
- Eu ia chegar aí.
455
00:26:27,716 --> 00:26:31,546
Não pode falar do historial sexual
de colegas numa rádio em direto.
456
00:26:31,636 --> 00:26:32,636
Também verdade.
457
00:26:32,721 --> 00:26:35,141
Não pode abusar verbalmente
dos nossos subscritores.
458
00:26:35,223 --> 00:26:37,433
Então, o que acontece agora?
459
00:26:40,186 --> 00:26:42,436
Estás suspenso até novas ordens.
460
00:26:44,649 --> 00:26:47,779
Dediquei 15 anos da minha vida
a ajudar as pessoas.
461
00:26:47,861 --> 00:26:52,121
Já estou na Gravity desde o início.
Como vou pagar a minha hipoteca?
462
00:26:52,198 --> 00:26:55,158
- Tu arrendas. Nem tens uma hipoteca.
- É uma figura de retórica.
463
00:26:55,243 --> 00:26:57,583
Ouve, mantém-te calmo aqui.
464
00:26:57,662 --> 00:26:58,712
Desculpa.
465
00:26:58,788 --> 00:27:01,498
Eu ligo-te mal saiba o que vamos fazer.
466
00:27:01,583 --> 00:27:03,343
O Rick vai acompanhar-te à porta.
467
00:27:05,628 --> 00:27:08,168
Não podias estar mais feliz com isto.
468
00:27:08,256 --> 00:27:10,336
- Eu?
- Sim.
469
00:27:10,425 --> 00:27:14,595
Tentei ajudar-te, porra.
Não tenho culpa de ele ter feito merda.
470
00:27:14,679 --> 00:27:19,979
Pronto. Não temos alternativa.
Lamento, Greg.
471
00:27:22,896 --> 00:27:24,476
É Dr. Greg.
472
00:27:28,234 --> 00:27:29,574
Vamos, Rick.
473
00:27:39,037 --> 00:27:42,457
Ouve lá. Eu faço isso, amigo.
474
00:27:42,540 --> 00:27:45,630
Obrigado.
475
00:27:45,710 --> 00:27:49,130
- Hoje foi um bom dia, não?
- Sim, foi um belo dia.
476
00:27:49,214 --> 00:27:51,054
- Eu faço-o.
- De certeza?
477
00:27:51,132 --> 00:27:52,092
Sim, na boa.
478
00:28:01,017 --> 00:28:04,017
- De certeza que não queres ajuda?
- Sim.
479
00:28:06,439 --> 00:28:11,949
Ruby, quanto àquilo do cartão...
As merdas acontecem.
480
00:28:12,028 --> 00:28:13,358
Acho que sim.
481
00:28:14,531 --> 00:28:15,621
Está bem.
482
00:28:17,784 --> 00:28:19,414
Mas filmámos aquela cena.
483
00:28:20,120 --> 00:28:21,620
Sim, podes crer.
484
00:28:29,212 --> 00:28:31,052
Porta-te bem.
485
00:28:31,131 --> 00:28:32,341
Porta-te bem.
486
00:28:33,258 --> 00:28:34,758
Porta-te bem.
487
00:28:43,476 --> 00:28:44,686
Chris.
488
00:28:46,062 --> 00:28:47,152
Chris.
489
00:28:48,565 --> 00:28:50,065
Nós adormecemos.
490
00:28:53,737 --> 00:28:55,737
Eu vou-me embora.
491
00:29:05,832 --> 00:29:07,582
És muito bom a fazer sexo.
492
00:29:09,711 --> 00:29:11,091
Como estava a cara dele?
493
00:29:14,174 --> 00:29:17,054
- Triste?
- Quem estava lá? Tu, a Erika...
494
00:29:17,135 --> 00:29:18,255
Sim, eu e a Erika.
495
00:29:18,344 --> 00:29:22,274
Odeio o penteado dele à Andre Agassi.
Parecem genes fracos ou isso.
496
00:29:23,433 --> 00:29:27,103
Quero mais pormenores.
Não é justo eu não o ter visto partir.
497
00:29:27,187 --> 00:29:28,517
Sim, conta-nos mais.
498
00:29:29,272 --> 00:29:31,822
Não sei, ele parecia destroçado.
499
00:29:31,900 --> 00:29:35,200
Deviam fazer mais birras no trabalho.
Eu viria mais vezes.
500
00:29:35,278 --> 00:29:37,238
É o melhor dia
da minha carreira profissional.
501
00:29:37,322 --> 00:29:40,282
Só trabalho há dois meses, mas...
502
00:29:41,201 --> 00:29:42,871
- Vou fumar.
- Dás-me um, por favor?
503
00:29:42,952 --> 00:29:45,042
Meu Deus, Truman. Ficas atenta a roofies?
504
00:29:45,121 --> 00:29:46,961
- Sim.
- Desculpa, Mickey.
505
00:29:47,040 --> 00:29:49,540
Não, na boa. Estou convosco em espírito.
506
00:29:58,635 --> 00:30:00,465
Pode dar-me uma vodca tónica?
507
00:30:00,553 --> 00:30:01,813
Sim, com certeza. Esqueça. Não quero nada.
508
00:30:28,289 --> 00:30:29,539
- Chris, não é?
- Sim, olá!
509
00:30:29,624 --> 00:30:31,044
O parque só abre daqui a 20 minutos,
510
00:30:31,125 --> 00:30:32,955
por isso, acho
que podemos rever uns passos.
511
00:30:33,044 --> 00:30:34,884
Sim. Estou ao dispor.