1
00:00:06,052 --> 00:00:08,222
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:33,955 --> 00:00:37,955
Vinte e sete, 28, 29...
3
00:01:40,438 --> 00:01:41,438
Meu anjo.
4
00:01:41,523 --> 00:01:43,693
Randy! Que diabos?
5
00:01:44,526 --> 00:01:46,486
Não, eu posso explicar.
6
00:01:46,569 --> 00:01:48,699
O que é isso, Randy?
7
00:01:48,780 --> 00:01:51,410
É só uma coisinha que está acontecendo.
8
00:01:52,283 --> 00:01:53,373
Nada de mais.
9
00:01:53,451 --> 00:01:55,371
Está morando no seu carro?
10
00:01:55,453 --> 00:01:57,163
Não estou morando no carro.
11
00:01:57,247 --> 00:02:00,247
Quando eu peço uma noite sozinha
para descansar,
12
00:02:00,333 --> 00:02:03,923
e você diz que vai para casa,
você dorme no seu carro?
13
00:02:04,003 --> 00:02:09,183
É isso que eu faço, mas é temporário.
Aluguei meu apartamento pelo Airbnb.
14
00:02:09,259 --> 00:02:10,299
Por quanto tempo?
15
00:02:11,511 --> 00:02:12,551
Seis meses.
16
00:02:12,637 --> 00:02:14,597
Seis meses?
17
00:02:14,681 --> 00:02:18,021
Não é temporário, está sem casa.
Namoro um sem-teto.
18
00:02:18,101 --> 00:02:19,981
Não quero viver às suas custas.
19
00:02:20,061 --> 00:02:22,561
Me senti péssimo quando pedi grana à você.
20
00:02:22,647 --> 00:02:26,227
Quero juntar grana.
Quero ser o cara que você merece.
21
00:02:26,317 --> 00:02:28,817
O cara que mereço dorme no carro?
22
00:02:30,196 --> 00:02:31,196
Escute...
23
00:02:32,907 --> 00:02:35,827
há outro motivo para isso.
24
00:02:36,411 --> 00:02:37,371
Qual é?
25
00:02:39,164 --> 00:02:41,294
Vou contar. Prometa que não vai rir.
26
00:02:41,374 --> 00:02:44,594
Prometo que não há chance alguma
de eu rir agora.
27
00:02:46,337 --> 00:02:47,877
Meu apê é mal-assombrado.
28
00:02:48,923 --> 00:02:51,303
Na última vez que entrei lá,
29
00:02:51,384 --> 00:02:54,684
vi uma garotinha fantasma
segurando um espelho.
30
00:02:54,762 --> 00:02:58,932
Não. Adivinhe só? Fantasmas não existem.
31
00:02:59,017 --> 00:03:00,727
Existem, sim! Eu mesmo vi.
32
00:03:00,810 --> 00:03:03,810
Mas esqueça os fantasmas.
Mesmo eles existindo.
33
00:03:03,897 --> 00:03:05,017
Eu te amo, Bertie.
34
00:03:05,607 --> 00:03:08,317
Esconder isso de você foi mancada,
35
00:03:08,401 --> 00:03:09,651
mas eu te amo.
36
00:03:09,736 --> 00:03:13,906
Você é a pessoa mais engraçada,
fofa e bondosa que já conheci.
37
00:03:13,990 --> 00:03:19,870
Sei que minha vida é um caos agora.
Só me dê uma chance de me recuperar.
38
00:03:21,915 --> 00:03:23,575
Vamos falar disso depois.
39
00:03:24,209 --> 00:03:25,209
Valeu, ursinha.
40
00:03:33,509 --> 00:03:36,469
Posso escovar os dentes na sua casa?
41
00:03:37,722 --> 00:03:38,562
Claro.
42
00:03:39,140 --> 00:03:42,600
Beleza. Vou pegar minha escova.
Está por aqui.
43
00:03:42,685 --> 00:03:45,015
Tenho muitas coisas de higiene pessoal.
44
00:03:45,104 --> 00:03:48,074
Meu Deus! Que cheiro horrível!
45
00:03:48,149 --> 00:03:49,359
Você acha?
46
00:03:50,735 --> 00:03:52,445
Acho que já me acostumei.
47
00:03:52,528 --> 00:03:54,608
E essas penas aí?
48
00:03:56,157 --> 00:03:59,237
Deixei a janela aberta uma noite.
Estava muito calor.
49
00:03:59,327 --> 00:04:03,157
Acordei e tinha um pombo no meu peito,
me encarando.
50
00:04:03,248 --> 00:04:07,038
Eu não o matei,
mas foi uma luta para tirá-lo do carro.
51
00:04:25,728 --> 00:04:27,978
Isso aí. Hoje vai ser bacana, gente.
52
00:04:28,064 --> 00:04:32,364
Vamos fazer o ratchet pull.
Alguém sabe o que é? Chris!
53
00:04:32,443 --> 00:04:38,073
Você começa conectando o cabo ao arnês,
também conhecido como jerk vest.
54
00:04:38,157 --> 00:04:42,657
Depois prende o cabo em um lugar alto.
55
00:04:42,745 --> 00:04:45,995
A partir daí, é só questão de matemática.
56
00:04:46,082 --> 00:04:47,632
Isso aí!
57
00:04:47,709 --> 00:04:51,549
Vou fazer uma série de golpes com vocês
antes de serem puxados.
58
00:05:15,445 --> 00:05:20,905
-Isso! É assim que se faz!
-Isso aí!
59
00:05:25,747 --> 00:05:27,367
-Bom dia.
-E aí?
60
00:05:27,457 --> 00:05:28,617
Oi.
61
00:05:28,708 --> 00:05:33,548
Peguei um latte para você.
62
00:05:35,340 --> 00:05:38,590
Nossa, valeu.
Eu nem vou perguntar o motivo,
63
00:05:38,676 --> 00:05:42,466
é meu primeiro dia sem cigarro,
estou louca por estimulantes.
64
00:05:42,555 --> 00:05:43,595
Fala sério?
65
00:05:43,681 --> 00:05:46,431
Que ótimo! Isso não é fácil.
66
00:05:46,517 --> 00:05:48,517
-Você consegue. Certo.
-Está bem.
67
00:05:48,603 --> 00:05:50,523
-Obrigada.
-Disponha.
68
00:05:51,564 --> 00:05:52,824
O que está rolando?
69
00:05:52,899 --> 00:05:55,439
O que está rolando?
70
00:05:55,526 --> 00:05:57,606
Bem, como sabe,
71
00:05:57,695 --> 00:06:01,485
minha situação aqui não anda nada boa.
72
00:06:01,574 --> 00:06:04,744
Perdi ouvintes quando diminuíram
meu programa.
73
00:06:04,827 --> 00:06:08,577
Acho que eles ficaram tão decepcionados
que pararam de ouvir.
74
00:06:08,664 --> 00:06:10,374
É, pode ter sido isso.
75
00:06:10,458 --> 00:06:15,758
Eu pensei em participar
do programa da Stella.
76
00:06:17,298 --> 00:06:20,178
Poderíamos fazer uma troca de opiniões.
77
00:06:20,259 --> 00:06:24,599
As pessoas ligam e cada um de nós
dá um conselho, como você quiser.
78
00:06:24,680 --> 00:06:28,680
Preciso mencionar o livro, mas topo tudo.
79
00:06:31,521 --> 00:06:33,021
É uma ideia interessante.
80
00:06:34,148 --> 00:06:38,318
Sabe como é difícil para mim pedir isso.
81
00:06:38,986 --> 00:06:41,156
Está bem, vou falar com a Stella.
82
00:06:41,239 --> 00:06:44,279
-É o programa dela. Mas vou tentar.
-Obrigado.
83
00:06:47,286 --> 00:06:49,246
-Oi, Chris.
-Ei, Patty.
84
00:06:49,330 --> 00:06:51,370
Estou adorando o que está fazendo.
85
00:06:51,457 --> 00:06:54,247
-Valeu.
-Me fez acreditar que a luta era real. E eu, que você estava tentando me matar.
86
00:06:57,213 --> 00:06:58,343
Eu estava.
87
00:06:59,006 --> 00:07:01,716
Eu só quero levar isto a sério.
88
00:07:01,801 --> 00:07:04,891
Talvez um dia eu seja
o Daniel Day-Lewis dos dublês.
89
00:07:05,847 --> 00:07:09,307
Não o dublê dele, mas...
Isso também seria legal.
90
00:07:09,392 --> 00:07:13,152
Entendi. Sabe o WaterWorld
no parque da Universal?
91
00:07:13,229 --> 00:07:17,439
Sei, deve ser o melhor show de acrobacias
ao vivo que existe.
92
00:07:18,067 --> 00:07:20,187
O diretor é um grande amigo meu.
93
00:07:20,278 --> 00:07:23,158
Não prometo,
mas talvez eu lhe consiga um teste.
94
00:07:23,239 --> 00:07:25,239
-Está falando sério?
-Estou.
95
00:07:25,324 --> 00:07:26,704
Patty, seria incrível.
96
00:07:26,784 --> 00:07:28,044
-Ótimo.
-Meu Deus!
97
00:07:28,119 --> 00:07:29,499
-Obrigado, Patty.
-Imagina.
98
00:07:29,579 --> 00:07:32,789
Aliás, vi o filme recentemente,
ainda manda bem.
99
00:07:32,874 --> 00:07:37,674
Kevin Costner, no começo da primeira cena,
bebe a própria urina.
100
00:07:37,753 --> 00:07:40,173
Muita gente achou nojento.
101
00:07:40,256 --> 00:07:42,966
Mas você não pode beber água salgada.
102
00:07:43,050 --> 00:07:46,010
-Certo. Eu não vi o filme.
-Ah, sei.
103
00:07:46,095 --> 00:07:49,385
-Vamos nos falando.
-Valeu, Patty.
104
00:07:58,232 --> 00:08:05,202
Puta merda! Minha professora de acrobacia
talvez me arrume vaga no Show Waterworld!
105
00:08:05,615 --> 00:08:07,945
ESTACIONAMENTO EXCLUSIVO
PARA FUNCIONÁRIOS
106
00:08:15,958 --> 00:08:17,628
Parabéns! O que é isso?
107
00:08:21,756 --> 00:08:26,966
O que vai fazer amanhã?
Posso te contar tudo.
108
00:08:39,315 --> 00:08:42,275
Por que não damos estas duas falas
à Brooklyn?
109
00:08:42,860 --> 00:08:47,620
Brooklyn até que é boa atriz.
Só que ela...
110
00:08:48,324 --> 00:08:50,284
Não diz bem as falas.
111
00:08:50,368 --> 00:08:52,118
-Ei.
-Caramba!
112
00:08:52,203 --> 00:08:54,503
-Nossa!
-Que isso? Oi.
113
00:08:54,580 --> 00:08:57,580
Foi mal. Sabem onde Gus está?
114
00:08:57,667 --> 00:08:58,667
É amigo do Gus?
115
00:08:58,751 --> 00:09:01,801
-Sim, é meu melhor amigo.
-Não me surpreende.
116
00:09:01,879 --> 00:09:05,799
Não sabemos onde ele está. Desculpe.
Qual é o seu nome?
117
00:09:05,883 --> 00:09:07,763
-Randy Monahan.
-Randy, Wyatt. Prazer.
118
00:09:07,843 --> 00:09:08,933
-Legal.
-Prazer.
119
00:09:09,011 --> 00:09:12,101
Não se preocupe.
Estamos falando sobre o roteiro.
120
00:09:12,181 --> 00:09:14,431
Gus pode estar ali ou ali.
121
00:09:14,517 --> 00:09:16,347
Dê uma volta até achá-lo.
122
00:09:16,435 --> 00:09:18,845
-Eu não estou no roteiro.
-Nós sabemos.
123
00:09:18,938 --> 00:09:21,148
-Oi, Randy. Como vai?
-Gus. Oi.
124
00:09:21,232 --> 00:09:24,492
Ele é meu amigo,
primeiro dia como figurante.
125
00:09:24,569 --> 00:09:26,239
Nós o conhecemos.
126
00:09:26,320 --> 00:09:29,240
Durmo no meu jipe,
minha namorada está puta.
127
00:09:29,323 --> 00:09:32,913
-Preciso de grana.
-Vamos terminar esta conversa.
128
00:09:33,578 --> 00:09:36,908
Não deveria atrapalhá-los,
são bem importantes.
129
00:09:37,790 --> 00:09:41,590
-Legal. Prazer em conhecer vocês.
-Prazer. É Randy, certo?
130
00:09:41,669 --> 00:09:43,839
-É. A série é ótima.
-Obrigado.
131
00:09:43,921 --> 00:09:45,421
-Tchau. Venha.
-Tchau.
132
00:09:45,506 --> 00:09:46,836
Bem-vindo.
133
00:09:47,675 --> 00:09:51,755
Randy, não é nada de mais,
mas talvez seja melhor falar só comigo.
134
00:09:51,846 --> 00:09:54,016
Aquele pessoal é mal-humorado. Beleza. Como está indo o filme?
135
00:09:56,350 --> 00:09:59,150
Tudo bem. É estressante.
136
00:09:59,228 --> 00:10:04,148
Estou me arriscando. Mesmo se ficar ótimo
e eu colocar online,
137
00:10:04,233 --> 00:10:05,993
não sei se alguém assistirá.
138
00:10:06,068 --> 00:10:11,238
Devia por alguém famoso nele,
tipo Matt Damon ou Blythe Danner.
139
00:10:11,324 --> 00:10:13,874
-Blythe Danner.
-Mãe da Gwyneth Paltrow.
140
00:10:13,951 --> 00:10:17,621
Eu sei quem é.
Mas não a conheço pessoalmente.
141
00:10:17,705 --> 00:10:19,955
Que tal a Arya? Você a conhece.
142
00:10:21,167 --> 00:10:23,247
Sabe de uma coisa? Na verdade...
143
00:10:24,378 --> 00:10:28,628
o filme Sem Liberdade vai ser lançado,
e ela vai virar um sucesso.
144
00:10:28,716 --> 00:10:30,926
Muita gente veria meu curta se...
145
00:10:31,093 --> 00:10:33,603
Gus? E seu amigo. Desculpem.
146
00:10:33,679 --> 00:10:36,929
Estamos ouvindo vocês.
Podem ir para outro lugar?
147
00:10:37,850 --> 00:10:40,100
-Sair daqui.
-Vamos falar baixo.
148
00:10:40,686 --> 00:10:44,856
-Falar baixo não adianta. Podem sair?
-Saiam!
149
00:10:44,940 --> 00:10:46,980
Desculpem. Tchau.
150
00:10:47,068 --> 00:10:48,358
Lembrei de uma coisa,
151
00:10:48,444 --> 00:10:50,914
quanto à comida, posso pegar de tudo?
152
00:10:51,697 --> 00:10:56,077
Eu já transei com 36 pessoas.
Só com três que repeti.
153
00:10:56,160 --> 00:10:58,790
Isso é triste ou maneiro?
Não sei ao certo.
154
00:10:58,871 --> 00:11:01,711
Pode falar comigo de mais coisas
do que sexo.
155
00:11:01,791 --> 00:11:04,381
-Posso?
-Pode.
156
00:11:04,835 --> 00:11:08,335
Não! Você parou! Não deveria estar aqui.
157
00:11:08,422 --> 00:11:11,682
Eu não vou fumar. Calma.
Só sinto falta do ritual.
158
00:11:11,759 --> 00:11:14,639
-Quero ficar com vocês.
-Por que parou de fumar?
159
00:11:14,720 --> 00:11:17,390
Se fosse para ter câncer, já teria, não é?
160
00:11:17,473 --> 00:11:20,023
Acho que não está cientificamente certo.
161
00:11:20,935 --> 00:11:22,265
Posso cheirar sua mão?
162
00:11:22,353 --> 00:11:23,603
Bizarro. Não.
163
00:11:24,188 --> 00:11:27,528
Sou sua chefe. Me deixe cheirar sua mão.
164
00:11:27,608 --> 00:11:30,068
Deve estar com cheiro de cebola também.
165
00:11:30,736 --> 00:11:35,906
Meu Deus! Que cheiro bom.
Pronto. Agora não preciso fumar.
166
00:11:35,991 --> 00:11:38,241
"Pai, arrumei emprego! Falo de boquete
167
00:11:38,327 --> 00:11:40,117
e minha chefe cheira minha mão."
168
00:11:40,204 --> 00:11:41,964
Você está vivendo o sonho!
169
00:11:43,040 --> 00:11:46,170
Certo. Sua chefe precisa
pedir um favorzinho.
170
00:11:46,877 --> 00:11:47,837
O que quiser.
171
00:11:47,920 --> 00:11:51,010
Temos de receber o Dr. Greg
no programa amanhã.
172
00:11:51,090 --> 00:11:53,090
Credo, não! Por quê?
173
00:11:53,175 --> 00:11:56,595
Sei que ele é meio babaca.
Também não gosto da ideia.
174
00:11:56,679 --> 00:12:00,929
Meio babaca? É um babacão.
Ele me trata como amadora.
175
00:12:01,016 --> 00:12:04,016
Eu sou, mas ele me ignora.
Quando ele me conheceu,
176
00:12:04,103 --> 00:12:06,773
perguntou quem era o presidente
quando nasci.
177
00:12:06,856 --> 00:12:09,776
Falei que era o Clinton,
ele riu e saiu andando.
178
00:12:09,859 --> 00:12:15,989
Eu sei que ele é um idiota.
É um completo idiota.
179
00:12:16,073 --> 00:12:18,663
Mas está na pior, e isso talvez o ajude.
180
00:12:18,742 --> 00:12:21,582
-O que temos planejado para amanhã?
-Nada de bom.
181
00:12:21,662 --> 00:12:24,672
Vai ligar para sua mãe
e fingir que está grávida, de novo.
182
00:12:24,748 --> 00:12:27,078
É, acho que isso está ficando batido.
183
00:12:27,918 --> 00:12:28,788
Por favor?
184
00:12:28,878 --> 00:12:32,668
Está bem. Se é o que quer.
Pode até ser bom.
185
00:12:32,756 --> 00:12:35,216
-Isso!
-Vocês vão ficar bem.
186
00:12:36,260 --> 00:12:38,180
Sabe do que estamos falando?
187
00:12:38,846 --> 00:12:40,216
Não, eu viajei.
188
00:12:40,306 --> 00:12:42,846
Assim como outros quadrilhões de átomos
189
00:12:42,933 --> 00:12:48,983
são os pequenos blocos de construção
de tudo no mundo. Navios e...
190
00:12:49,064 --> 00:12:50,734
Ei, Gus?
191
00:12:50,816 --> 00:12:52,226
Um segundo. Desculpem.
192
00:12:52,318 --> 00:12:54,148
São 16h30. Já deu a nossa hora.
193
00:12:55,529 --> 00:12:57,159
São 16h30.
194
00:12:57,239 --> 00:12:58,659
É mesmo.
195
00:12:58,741 --> 00:13:02,371
Certo, turma dispensada.
196
00:13:03,078 --> 00:13:06,458
Não sei o que está fazendo,
mas quero entrar na Brown.
197
00:13:06,540 --> 00:13:11,590
Claro. Só estava fazendo o plano de aula
da semana que vem.
198
00:13:12,796 --> 00:13:15,506
Sério? Estou vendo
o reflexo nos seus óculos.
199
00:13:15,591 --> 00:13:17,261
Com certeza é um roteiro.
200
00:13:18,552 --> 00:13:23,272
Annie. Está fumando na sala? Qual é!
201
00:13:23,349 --> 00:13:27,559
Desculpe, a aula acabou.
Obrigada por não me dedurar. Tchau.
202
00:13:28,437 --> 00:13:29,647
Certo. Tchau.
203
00:13:36,028 --> 00:13:38,698
Ei, como está?
204
00:13:39,281 --> 00:13:42,451
Cansada. Eu só queria dormir.
205
00:13:42,535 --> 00:13:48,075
Antes de você ir,
eu queria falar rapidinho sobre algo.
206
00:13:50,042 --> 00:13:56,012
Não é nada de mais.
Só queria pedir um favorzinho.
207
00:13:56,090 --> 00:13:58,180
Favor. Puta merda!
208
00:13:58,968 --> 00:14:02,468
Certo. Você sabe que gosto de escrever,
209
00:14:02,555 --> 00:14:04,635
e eu tenho escrito
210
00:14:04,723 --> 00:14:08,103
e, também, dirigido algo que escrevi.
211
00:14:08,185 --> 00:14:09,805
E é bem legal.
212
00:14:09,895 --> 00:14:12,145
É meio que um suspense.
213
00:14:12,231 --> 00:14:16,361
Um tipo de suspense erótico sombrio.
214
00:14:16,443 --> 00:14:23,123
E pensei que seria divertido e bacana
se você participasse dele.
215
00:14:23,492 --> 00:14:26,332
Quer que eu atue no seu suspense erótico?
216
00:14:26,412 --> 00:14:29,292
Bem, não é erótico de verdade.
217
00:14:29,373 --> 00:14:31,753
É tipo apenas para adultos.
218
00:14:31,834 --> 00:14:33,504
Então é pornô?
219
00:14:33,586 --> 00:14:37,586
Não, é um filme para adultos,
220
00:14:37,673 --> 00:14:41,093
um filme normal no qual
221
00:14:41,176 --> 00:14:45,096
investi muito tempo, energia e dinheiro.
222
00:14:45,973 --> 00:14:48,603
Basicamente raspei minha conta bancária.
223
00:14:48,684 --> 00:14:51,904
Está usando seu dinheiro? Gus, que triste.
224
00:14:51,979 --> 00:14:53,309
É, preciso fazer isso.
225
00:14:53,397 --> 00:14:57,027
Eu não tenho financiamento
nem conexões e tal.
226
00:14:57,109 --> 00:14:58,819
Nós estamos no mesmo barco.
227
00:14:58,903 --> 00:15:02,323
Somos duas pessoas que tiveram
de criar a própria sorte,
228
00:15:02,406 --> 00:15:04,826
arregaçar as mangas e dar duro.
229
00:15:04,909 --> 00:15:08,789
Não somos como essa gente
que nasceu em berço de ouro e se acha.
230
00:15:09,538 --> 00:15:12,958
Você é um branco, e acho que é hétero.
231
00:15:13,042 --> 00:15:15,002
Então nasceu num berço até bom.
232
00:15:15,753 --> 00:15:19,173
Verdade. Tem razão.
233
00:15:20,132 --> 00:15:22,472
Estou lhe pedindo
234
00:15:22,551 --> 00:15:27,431
porque acho que é a única
que pode me ajudar no momento.
235
00:15:27,514 --> 00:15:29,934
Pare. Está me deixando sem graça.
236
00:15:30,893 --> 00:15:32,143
Eu entendo.
237
00:15:32,978 --> 00:15:37,108
Vou fazer esse único favor para você.
Só esse.
238
00:15:37,191 --> 00:15:40,901
Será a única vez que farei algo por você.
239
00:15:41,570 --> 00:15:45,450
Quer que esta seja a única vez
que farei algo por você?
240
00:15:46,075 --> 00:15:49,995
Seu único favor.
Eu poderia fazer muitas outras coisas.
241
00:15:50,079 --> 00:15:50,909
Certo.
242
00:15:51,914 --> 00:15:53,294
No mundo.
243
00:15:53,791 --> 00:15:56,961
E está escolhendo isto. Tem certeza disso? -Dá medo quando você fala...
-É para dar mesmo,
244
00:16:00,297 --> 00:16:04,717
pois eu poderia fazer outras coisas,
mas está escolhendo isto.
245
00:16:07,763 --> 00:16:08,893
Está bem.
246
00:16:09,765 --> 00:16:11,425
Estou seguro disso.
247
00:16:11,517 --> 00:16:15,057
Sabe por quê? O filme vai ser muito bom.
248
00:16:15,145 --> 00:16:16,355
Tenho certeza disso.
249
00:16:17,439 --> 00:16:18,479
Isso é sarcasmo?
250
00:16:19,066 --> 00:16:19,936
Não.
251
00:16:38,627 --> 00:16:40,087
-Olá. Ei.
-Oi!
252
00:16:40,879 --> 00:16:45,509
Desculpe, espero que não seja estranho,
mas pode me emprestar sua maquiagem?
253
00:16:45,592 --> 00:16:47,052
Por que quer emprestada?
254
00:16:47,678 --> 00:16:51,808
Para ficar mais bonita,
dar um tapa no visual.
255
00:16:51,890 --> 00:16:54,690
Algo casual para o dia, nada de mais.
256
00:16:54,768 --> 00:16:56,478
Vai encontrar um cara?
257
00:16:57,604 --> 00:17:00,324
Sim. Mas tenho namorado...
258
00:17:00,983 --> 00:17:02,233
Somos apenas amigos.
259
00:17:02,317 --> 00:17:05,737
Sei. Certo. Brilho labial.
260
00:17:05,821 --> 00:17:07,031
Obrigada.
261
00:17:07,990 --> 00:17:10,280
-Quantos anos você tem?
-Dezesseis.
262
00:17:11,785 --> 00:17:13,115
Você é maneira.
263
00:17:13,203 --> 00:17:16,003
Eu só fiquei maneira bem depois. Parabéns.
264
00:17:16,081 --> 00:17:17,461
É mesmo?
265
00:17:19,251 --> 00:17:20,251
PROGRAMA DA STELLA
266
00:17:20,335 --> 00:17:22,335
Devo admitir, gostei do brinde.
267
00:17:22,713 --> 00:17:23,633
Obrigada.
268
00:17:23,756 --> 00:17:25,046
Suas próprias camisinhas.
269
00:17:25,132 --> 00:17:28,842
Pedi para fazerem canecas do meu programa,
270
00:17:28,927 --> 00:17:31,847
mas disseram que não estava no orçamento.
271
00:17:31,930 --> 00:17:33,560
Mas eu fiz uma para mim.
272
00:17:33,640 --> 00:17:34,730
Tudo pronto?
273
00:17:36,894 --> 00:17:38,524
Oi, gente! Sou eu, Stella.
274
00:17:38,604 --> 00:17:42,444
Esta semana temos um convidado especial,
o Dr. Greg Colter...
275
00:17:43,233 --> 00:17:46,493
apresentador do Hora do Coração,
na Gravity, que lançou um livro novo.
276
00:17:46,570 --> 00:17:47,740
Bem-vindo, Greg.
277
00:17:48,363 --> 00:17:52,873
Obrigado, Stella. Vim representar
a perspectiva masculina.
278
00:17:53,660 --> 00:17:56,620
Claro, porque a sociedade
precisa de mais disso.
279
00:17:56,705 --> 00:17:58,615
Acho que precisa mesmo.
280
00:17:58,707 --> 00:18:03,167
Eu acredito de coração
que homens e mulheres são iguais,
281
00:18:03,253 --> 00:18:07,133
mas, ultimamente,
com a popularidade do feminismo,
282
00:18:07,216 --> 00:18:11,386
acho que algumas vozes masculinas
importantes se calaram,
283
00:18:11,470 --> 00:18:12,970
o que é uma pena.
284
00:18:13,055 --> 00:18:14,425
Certo.
285
00:18:14,515 --> 00:18:17,805
O Dr. Greg não é comediante ou ator.
286
00:18:17,893 --> 00:18:21,403
Ele é um terapeuta profissional
que acredita no que diz.
287
00:18:22,356 --> 00:18:24,266
Vamos atender algumas ligações.
288
00:18:24,358 --> 00:18:26,438
Oi, Sarah, está falando comigo
289
00:18:26,527 --> 00:18:29,487
e com o Dr. Greg,
que diz que os homens não são ouvidos.
290
00:18:30,405 --> 00:18:31,525
-Oi, gente.
-Oi.
291
00:18:31,865 --> 00:18:35,155
Recentemente descobri
que gosto de ser enforcada. Durante o sexo, não de forma geral.
Isso é ruim?
292
00:18:38,622 --> 00:18:42,582
Não. Desde que você fique segura,
confie no seu parceiro,
293
00:18:42,668 --> 00:18:46,548
e se sinta bem,
não tenha vergonha de quem é, sua louca.
294
00:18:46,630 --> 00:18:48,550
Eu discordo completamente.
295
00:18:48,632 --> 00:18:50,842
Talvez deva achar isso estranho.
296
00:18:50,926 --> 00:18:54,756
O que é bizarro nem sempre é saudável.
297
00:18:54,847 --> 00:18:56,927
A automutilação pode ser
um pedido de ajuda.
298
00:18:57,015 --> 00:18:58,425
Espere aí.
299
00:18:58,517 --> 00:18:59,597
A vida é difícil.
300
00:18:59,685 --> 00:19:03,685
Tem direito a ter um orgasmo maravilhoso
do jeito que for.
301
00:19:03,772 --> 00:19:07,232
Não dê ouvidos ao Dr. Greg.
Busque o nome dele no Google.
302
00:19:07,317 --> 00:19:09,397
Ele tem cara de quem faz sexo tedioso.
303
00:19:09,486 --> 00:19:13,316
Eu já tive muitas experiências
cheias de aventura.
304
00:19:13,907 --> 00:19:17,907
Já brinquei muito com comida
na hora do sexo.
305
00:19:17,995 --> 00:19:20,955
Eu curto pés.
306
00:19:21,915 --> 00:19:25,995
Uma vez gozei ao fazer cunilíngua.
307
00:19:26,587 --> 00:19:29,207
Incrível. Temos outra ligação?
308
00:19:29,298 --> 00:19:34,258
Aí um cara, no lado direito do palco,
pega um lançador de foguetes.
309
00:19:34,344 --> 00:19:35,974
E dispara.
310
00:19:36,054 --> 00:19:38,974
Atravessa a arena inteira,
acerta o diácono,
311
00:19:39,057 --> 00:19:41,387
e o corpo dele explode em chamas.
312
00:19:41,476 --> 00:19:44,556
-Caramba!
-Sim. E continua lutando o tempo todo.
313
00:19:45,731 --> 00:19:49,031
E aí ele chega à beirada, bem no alto.
314
00:19:49,109 --> 00:19:53,359
E, de repente... cai,
como se não fosse nada,
315
00:19:53,447 --> 00:19:59,077
uns dez metros, na piscina,
joga uma porrada de água, e... Demais.
316
00:19:59,161 --> 00:20:02,871
Estou orgulhosa de você.
Espero que consiga. É muito legal.
317
00:20:02,956 --> 00:20:05,536
Obrigado. Eu também. E você, como vai?
318
00:20:05,626 --> 00:20:08,336
-Eu tenho ido à Bar Body.
-Legal.
319
00:20:08,420 --> 00:20:10,920
Fui hoje de manhã,
fiz uma aula inteira.
320
00:20:11,006 --> 00:20:13,836
E não vomitei depois.
321
00:20:13,926 --> 00:20:17,136
Parabéns. Não vomitou, mandou bem.
322
00:20:17,221 --> 00:20:20,221
Seu apartamento fica longe?
Preciso ir ao banheiro.
323
00:20:20,891 --> 00:20:25,271
O banheiro público fica virando ali.
324
00:20:28,649 --> 00:20:32,149
Mas lá é nojento.
Venha, vou lhe mostrar meu apartamento.
325
00:20:33,570 --> 00:20:37,570
Basicamente, pense em Mad Max,
mas em vez de areia, é água.
326
00:20:38,992 --> 00:20:41,202
Ruby, maneire na fumaça, cara.
327
00:20:41,286 --> 00:20:44,456
-Relaxe.
-É para dar um efeito granulado...
328
00:20:44,539 --> 00:20:47,419
Já disse que nada de muita fumaça
nesta cena
329
00:20:47,501 --> 00:20:50,171
porque Roman tem clareza,
e o público também.
330
00:20:50,254 --> 00:20:52,594
Então o mise-en-scène é de clareza.
331
00:20:52,673 --> 00:20:57,553
-Eu disse isso ao Wade.
-Parece que a escola está pegando fogo.
332
00:20:57,636 --> 00:20:59,426
Vai ver na pós-produção.
333
00:21:01,348 --> 00:21:05,728
Estou saindo com um cara bem-sucedido,
inteligente e bacana, mas...
334
00:21:05,811 --> 00:21:08,561
-Não quer transar com ele.
-Não quero.
335
00:21:08,647 --> 00:21:09,477
Certo.
336
00:21:09,564 --> 00:21:13,824
Ele vai me apresentar à Lana Del Rey,
que é amiga de um um amigo dele.
337
00:21:13,902 --> 00:21:16,742
Sigo adiante sem precisar rolar nada
com ele?
338
00:21:16,822 --> 00:21:19,912
Porra, sim! Claro! Seu corpo, sua escolha.
339
00:21:19,992 --> 00:21:21,912
O lance da Lana é escolha dele.
340
00:21:21,994 --> 00:21:23,254
O quê?
341
00:21:23,328 --> 00:21:26,288
Eis meu conselho, Amy. Está pronta?
342
00:21:26,373 --> 00:21:29,293
Cancele o encontro.
Ou se for, transe com ele.
343
00:21:29,376 --> 00:21:32,376
Não faça isso.
Ela não quer transar com ele.
344
00:21:32,462 --> 00:21:37,132
-Qual é, dotô! Posso chamá-lo de dotô?
-Não pode!
345
00:21:37,301 --> 00:21:41,261
Toda vez que saímos com um cara,
somos obrigadas a transar?
346
00:21:41,346 --> 00:21:44,176
Não falei isso.
Não ponha palavras na minha boca.
347
00:21:44,266 --> 00:21:47,556
Vou explicar do que se trata tudo isso.
348
00:21:47,644 --> 00:21:50,814
-Encare os fatos.
-Estou pronta para encarar.
349
00:21:50,897 --> 00:21:54,227
A mulher usa sexo para manipular o homem.
Fato.
350
00:21:54,901 --> 00:21:57,901
Eu uso sexo para ter prazer.
351
00:21:57,988 --> 00:22:02,618
Você deixou isso dolorosamente óbvio.
Claro, você adora sexo.
352
00:22:02,701 --> 00:22:07,161
Já entendi. Mas fala sério.
O sexo a deixou famosa.
353
00:22:07,247 --> 00:22:09,457
Essa Amy babaca de Hollywood
354
00:22:09,541 --> 00:22:12,591
usa a sexualidade dela
para conhecer Lana Del Rey.
355
00:22:12,669 --> 00:22:15,549
Até sua incrível produtora aqui,
Mickey Dobbs,
356
00:22:15,630 --> 00:22:19,380
que está passando essas ligações
que levam a muita discussão,
357
00:22:19,468 --> 00:22:21,798
me usou para sexo, não foi?
358
00:22:21,887 --> 00:22:25,427
-Admita, Mickey. Não foi?
-É. Oi, sou a Mickey.
359
00:22:25,515 --> 00:22:29,435
Eu não tenho vergonha de admitir.
Nós transamos.
360
00:22:29,519 --> 00:22:33,019
E foi nojento.
E eu não estava manipulando você.
361
00:22:33,106 --> 00:22:36,026
Pare com isso! Você me manipulou!
362
00:22:36,109 --> 00:22:39,149
Transou comigo para eu não despedir você.
363
00:22:39,237 --> 00:22:41,617
Deve ter colocado Viagra na minha comida
364
00:22:41,698 --> 00:22:44,948
porque lembro que fiquei
mais duro que de costume.
365
00:22:45,035 --> 00:22:46,445
Dr. Greg, continuando...
366
00:22:46,536 --> 00:22:51,116
Os homens não são necessariamente
o problema, Srta. Feminista.
367
00:22:51,208 --> 00:22:55,958
As mulheres também são o problema.
Vocês fodem com a gente, e nos fodem.
368
00:22:56,046 --> 00:22:59,416
Tome! Quer transar? Aí está.
Transe até cansar!
369
00:22:59,508 --> 00:23:00,798
Que se foda!
370
00:23:01,968 --> 00:23:04,638
O Dr. Greg jogou camisinhas na minha cara.
371
00:23:04,721 --> 00:23:07,221
Jogou a cadeira no chão. Está indo embora.
372
00:23:07,849 --> 00:23:10,809
E... ação!
373
00:23:10,894 --> 00:23:13,274
Haley, sei que está com medo.
Todos estamos.
374
00:23:13,355 --> 00:23:16,395
Mas diga o que viu
antes que matem alguém mais.
375
00:23:16,483 --> 00:23:19,363
Ameaçaram minha família!
E se eu for a próxima? Haley, é sempre melhor dizer a verdade.
376
00:23:22,405 --> 00:23:24,655
E se a verdade não for tão simples?
377
00:23:25,909 --> 00:23:31,079
Eu tenho tempo. Vou escutar.
Protegerei você.
378
00:23:31,164 --> 00:23:33,884
Isso! Corta!
379
00:23:33,959 --> 00:23:35,879
Isso aí!
380
00:23:35,961 --> 00:23:38,341
-Ótimo.
-Certo. Isso mesmo!
381
00:23:38,421 --> 00:23:41,171
Ótimo. Toca aqui. Bate embaixo.
382
00:23:41,258 --> 00:23:43,178
Demorou. Beleza. Ótimo trabalho.
383
00:23:44,177 --> 00:23:46,217
Gus, eu dei mancada.
384
00:23:47,180 --> 00:23:48,520
O cartão está cheio.
385
00:23:49,683 --> 00:23:51,313
"O cartão está cheio"?
386
00:23:52,853 --> 00:23:56,363
Certo, Sr. Brincalhão. Não sabia
que havia um Clooney aqui.
387
00:23:56,439 --> 00:23:58,729
Não, é que meu cartão...
388
00:23:59,776 --> 00:24:02,526
O cartão está cheio. Então não gravou a...
389
00:24:02,612 --> 00:24:04,242
Não gravou nada da tomada?
390
00:24:04,906 --> 00:24:07,906
Não, gravei os três primeiros segundos,
e depois...
391
00:24:07,993 --> 00:24:11,503
Pegue um cartão novo.
Temos cinco minutos. Vamos repetir.
392
00:24:11,580 --> 00:24:13,420
Vou lá no meu carro pegar.
393
00:24:13,498 --> 00:24:15,168
Não tem o cartão aqui?
394
00:24:16,084 --> 00:24:18,094
-Não. Sim.
-Está no seu carro?
395
00:24:18,170 --> 00:24:20,670
Então apague o cartão.
396
00:24:20,755 --> 00:24:24,255
Apague tudo, vamos refazer do início.
Recomeçar...
397
00:24:24,342 --> 00:24:26,972
As primeiras cinco tomadas foram
uma merda.
398
00:24:27,053 --> 00:24:28,563
Desculpem, mas foram.
399
00:24:28,638 --> 00:24:32,138
Agora estamos acertando.
Apague tudo do cartão.
400
00:24:32,225 --> 00:24:33,305
Vamos perder tudo?
401
00:24:34,019 --> 00:24:34,849
Um pedido.
402
00:24:34,936 --> 00:24:38,686
As pessoas podem ligar para isso
tanto quanto eu?
403
00:24:40,400 --> 00:24:43,200
Clima legal no set, Michael Bay.
404
00:24:43,820 --> 00:24:45,700
Vamos gravar.
405
00:24:46,948 --> 00:24:50,738
E eles trocaram duas esteiras
por aparelhos elípticos.
406
00:24:50,994 --> 00:24:52,164
Que loucura.
407
00:24:52,245 --> 00:24:57,625
É igual ao do Gus.
Mesmos quadros estranhos e tudo mais.
408
00:24:57,709 --> 00:25:01,709
Na verdade, tem algumas diferenças.
409
00:25:01,796 --> 00:25:06,966
Meu micro-ondas quebrou, vieram trocar.
Esse é top de linha.
410
00:25:07,052 --> 00:25:08,092
Que legal.
411
00:25:08,178 --> 00:25:11,008
Se um dia precisar de micro-ondas,
não vá à casa do Gus.
412
00:25:11,097 --> 00:25:12,137
Não vou.
413
00:25:12,224 --> 00:25:16,394
Saca só. Eu queria saber
o significado desta pintura.
414
00:25:16,478 --> 00:25:19,398
Achei o artista no Facebook
e entrei em contato.
415
00:25:19,481 --> 00:25:20,771
Respondeu rapidinho. Qual é o significado?
416
00:25:24,486 --> 00:25:27,236
Não tem. São só bolinhas.
417
00:25:27,322 --> 00:25:30,782
É, ele curte bolinhas.
418
00:25:30,867 --> 00:25:33,037
Precisa ir ao banheiro?
419
00:25:34,162 --> 00:25:35,082
Não.
420
00:25:41,419 --> 00:25:44,259
-Você é tão fisicamente capaz.
-Sou dublê.
421
00:25:44,339 --> 00:25:45,879
Isso é um puta tesão.
422
00:25:48,426 --> 00:25:51,426
Com licença.
Tivemos intervalo de almoço no set,
423
00:25:51,513 --> 00:25:55,233
e esses prédios todos se parecem.
Bruxaria fica para lá, não é?
424
00:25:55,684 --> 00:25:59,524
O set de Bruxaria fica para lá, certo?
Eu deveria estar lá agora.
425
00:26:00,939 --> 00:26:03,019
O set de Bruxaria?
426
00:26:03,108 --> 00:26:05,068
É o carrinho dos zumbis?
427
00:26:05,151 --> 00:26:09,451
Ei! Carrinho dos zumbis, espere!
Eu tinha de estar aí. Estamos vivendo uma época muito delicada
428
00:26:13,910 --> 00:26:18,870
e precisamos ter cuidado
com retórica odiosa e sexista.
429
00:26:18,957 --> 00:26:19,787
Concordo.
430
00:26:19,874 --> 00:26:22,594
O objetivo era ter uma conversa bem franca
431
00:26:22,669 --> 00:26:24,839
sobre gênero e sexualidade.
432
00:26:24,921 --> 00:26:27,631
-Não pode jogar camisinha numa colega.
-Isso.
433
00:26:27,716 --> 00:26:31,546
Não pode falar da vida sexual
de uma colega na rádio, ao vivo.
434
00:26:31,636 --> 00:26:32,636
Verdade também.
435
00:26:32,721 --> 00:26:35,141
Nem agredir verbalmente nossos ouvintes.
436
00:26:35,223 --> 00:26:37,433
E o que acontece agora?
437
00:26:40,186 --> 00:26:42,436
Você está suspenso até segunda ordem.
438
00:26:44,649 --> 00:26:47,779
Eu dediquei 15 anos da minha vida
a ajudar pessoas.
439
00:26:47,861 --> 00:26:52,121
Estou na Gravity desde o começo.
Como vou pagar minha hipoteca?
440
00:26:52,741 --> 00:26:55,161
-Mora de aluguel.
-É figura de linguagem.
441
00:26:55,243 --> 00:26:57,583
Ei, fiquem calmos.
442
00:26:57,662 --> 00:26:58,712
Desculpe.
443
00:26:58,788 --> 00:27:01,498
Ligo assim que eu souber
o que vamos fazer.
444
00:27:01,583 --> 00:27:03,343
Rick vai acompanhá-lo até a saída.
445
00:27:05,628 --> 00:27:08,168
Aposto que está adorando isto.
446
00:27:08,256 --> 00:27:10,006
-Eu?
-Sim.
447
00:27:10,425 --> 00:27:14,595
Eu tentei ajudar você.
Não é minha culpa ele ter fodido tudo.
448
00:27:14,679 --> 00:27:19,979
Certo. Não temos escolha.
Sinto muito, Greg.
449
00:27:22,896 --> 00:27:24,476
É Dr. Greg.
450
00:27:28,234 --> 00:27:29,574
Vamos, Rick.
451
00:27:39,037 --> 00:27:41,997
Ei. Eu pego, amigão.
452
00:27:42,540 --> 00:27:45,630
Obrigado. Valeu, cara.
453
00:27:45,710 --> 00:27:49,130
-Foi um bom dia, hein?
-É, um ótimo dia.
454
00:27:49,214 --> 00:27:51,054
-Pode deixar.
-Tem certeza?
455
00:27:51,132 --> 00:27:52,092
Sim, de boa.
456
00:28:01,017 --> 00:28:04,017
-Tem certeza de que não quer ajuda?
-Tenho.
457
00:28:06,439 --> 00:28:11,949
E, Ruby, com relação ao cartão...
Merdas acontecem.
458
00:28:12,028 --> 00:28:13,358
Acho que sim.
459
00:28:14,531 --> 00:28:15,621
Está bem.
460
00:28:17,784 --> 00:28:19,414
Mas gravamos a cena.
461
00:28:20,120 --> 00:28:21,620
É, perfeito.
462
00:28:29,212 --> 00:28:30,462
Cuide-se.
463
00:28:31,131 --> 00:28:32,341
Cuide-se.
464
00:28:33,258 --> 00:28:34,548
Cuide-se.
465
00:28:43,476 --> 00:28:44,686
Chris.
466
00:28:48,565 --> 00:28:50,065
Nós dormimos.
467
00:28:53,737 --> 00:28:55,737
Certo, eu vou embora.
468
00:29:05,832 --> 00:29:07,582
Você transa muito bem.
469
00:29:09,711 --> 00:29:11,091
Como ficou a cara dele?
470
00:29:14,174 --> 00:29:17,054
-Triste?
-Quem estava lá? Você, Erika...
471
00:29:17,135 --> 00:29:18,255
É, Erika e eu.
472
00:29:18,344 --> 00:29:22,274
Odeio aquele corte de cabelo estilo
Andre Agassi. Tipo gene ruim.
473
00:29:23,433 --> 00:29:27,103
Quero mais detalhes. Não é justo
eu não o ter visto ir embora.
474
00:29:27,187 --> 00:29:28,517
É, conte mais.
475
00:29:29,272 --> 00:29:31,822
Sei lá, ele pareceu estar arrasado.
476
00:29:31,900 --> 00:29:35,200
Deveria ter mais brigas no trabalho.
Eu iria mais vezes.
477
00:29:35,278 --> 00:29:37,238
É o melhor dia da minha carreira.
478
00:29:37,322 --> 00:29:40,282
Estou no mercado de trabalho
há dois meses, mas...
479
00:29:41,201 --> 00:29:42,871
-Vou fumar.
-Pode me dar um?
480
00:29:42,952 --> 00:29:45,042
Nossa, Truman. Pode vigiar as bebidas?
481
00:29:45,121 --> 00:29:46,961
-Sim.
-Foi mal, Mickey.
482
00:29:47,040 --> 00:29:49,540
Tudo bem. Estou com vocês em espírito.
483
00:29:58,635 --> 00:30:00,465
Pode me dar vodca com tônica?
484
00:30:00,553 --> 00:30:01,813
Claro. Esquece. Tudo bem.
485
00:30:28,331 --> 00:30:29,541
-Chris?
-Sim, oi!
486
00:30:29,624 --> 00:30:32,964
Ainda temos 20 minutos,
vou lhe mostrar uns movimentos.
487
00:30:33,044 --> 00:30:34,884
Claro. Sou todo seu.