1 00:00:06,052 --> 00:00:08,222 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:33,955 --> 00:00:37,955 Vinte e sete, 28, 29... 3 00:01:40,438 --> 00:01:41,438 Meu anjo. 4 00:01:41,523 --> 00:01:43,693 Randy! Que diabos? 5 00:01:44,526 --> 00:01:46,486 Não, eu posso explicar. 6 00:01:46,569 --> 00:01:48,699 O que é isso, Randy? 7 00:01:48,780 --> 00:01:51,410 É só uma coisinha que está acontecendo. 8 00:01:52,283 --> 00:01:53,373 Nada de mais. 9 00:01:53,451 --> 00:01:55,371 Está morando no seu carro? 10 00:01:55,453 --> 00:01:57,163 Não estou morando no carro. 11 00:01:57,247 --> 00:02:00,247 Quando eu peço uma noite sozinha para descansar, 12 00:02:00,333 --> 00:02:03,923 e você diz que vai para casa, você dorme no seu carro? 13 00:02:04,003 --> 00:02:09,183 É isso que eu faço, mas é temporário. Aluguei meu apartamento pelo Airbnb. 14 00:02:09,259 --> 00:02:10,299 Por quanto tempo? 15 00:02:11,511 --> 00:02:12,551 Seis meses. 16 00:02:12,637 --> 00:02:14,597 Seis meses? 17 00:02:14,681 --> 00:02:18,021 Não é temporário, está sem casa. Namoro um sem-teto. 18 00:02:18,101 --> 00:02:19,981 Não quero viver às suas custas. 19 00:02:20,061 --> 00:02:22,561 Me senti péssimo quando pedi grana à você. 20 00:02:22,647 --> 00:02:26,227 Quero juntar grana. Quero ser o cara que você merece. 21 00:02:26,317 --> 00:02:28,817 O cara que mereço dorme no carro? 22 00:02:30,196 --> 00:02:31,196 Escute... 23 00:02:32,907 --> 00:02:35,827 há outro motivo para isso. 24 00:02:36,411 --> 00:02:37,371 Qual é? 25 00:02:39,164 --> 00:02:41,294 Vou contar. Prometa que não vai rir. 26 00:02:41,374 --> 00:02:44,594 Prometo que não há chance alguma de eu rir agora. 27 00:02:46,337 --> 00:02:47,877 Meu apê é mal-assombrado. 28 00:02:48,923 --> 00:02:51,303 Na última vez que entrei lá, 29 00:02:51,384 --> 00:02:54,684 vi uma garotinha fantasma segurando um espelho. 30 00:02:54,762 --> 00:02:58,932 Não. Adivinhe só? Fantasmas não existem. 31 00:02:59,017 --> 00:03:00,727 Existem, sim! Eu mesmo vi. 32 00:03:00,810 --> 00:03:03,810 Mas esqueça os fantasmas. Mesmo eles existindo. 33 00:03:03,897 --> 00:03:05,017 Eu te amo, Bertie. 34 00:03:05,607 --> 00:03:08,317 Esconder isso de você foi mancada, 35 00:03:08,401 --> 00:03:09,651 mas eu te amo. 36 00:03:09,736 --> 00:03:13,906 Você é a pessoa mais engraçada, fofa e bondosa que já conheci. 37 00:03:13,990 --> 00:03:19,870 Sei que minha vida é um caos agora. Só me dê uma chance de me recuperar. 38 00:03:21,915 --> 00:03:23,575 Vamos falar disso depois. 39 00:03:24,209 --> 00:03:25,209 Valeu, ursinha. 40 00:03:33,509 --> 00:03:36,469 Posso escovar os dentes na sua casa? 41 00:03:37,722 --> 00:03:38,562 Claro. 42 00:03:39,140 --> 00:03:42,600 Beleza. Vou pegar minha escova. Está por aqui. 43 00:03:42,685 --> 00:03:45,015 Tenho muitas coisas de higiene pessoal. 44 00:03:45,104 --> 00:03:48,074 Meu Deus! Que cheiro horrível! 45 00:03:48,149 --> 00:03:49,359 Você acha? 46 00:03:50,735 --> 00:03:52,445 Acho que já me acostumei. 47 00:03:52,528 --> 00:03:54,608 E essas penas aí? 48 00:03:56,157 --> 00:03:59,237 Deixei a janela aberta uma noite. Estava muito calor. 49 00:03:59,327 --> 00:04:03,157 Acordei e tinha um pombo no meu peito, me encarando. 50 00:04:03,248 --> 00:04:07,038 Eu não o matei, mas foi uma luta para tirá-lo do carro. 51 00:04:25,728 --> 00:04:27,978 Isso aí. Hoje vai ser bacana, gente. 52 00:04:28,064 --> 00:04:32,364 Vamos fazer o ratchet pull. Alguém sabe o que é? Chris! 53 00:04:32,443 --> 00:04:38,073 Você começa conectando o cabo ao arnês, também conhecido como jerk vest. 54 00:04:38,157 --> 00:04:42,657 Depois prende o cabo em um lugar alto. 55 00:04:42,745 --> 00:04:45,995 A partir daí, é só questão de matemática. 56 00:04:46,082 --> 00:04:47,632 Isso aí! 57 00:04:47,709 --> 00:04:51,549 Vou fazer uma série de golpes com vocês antes de serem puxados. 58 00:05:15,445 --> 00:05:20,905 -Isso! É assim que se faz! -Isso aí! 59 00:05:25,747 --> 00:05:27,367 -Bom dia. -E aí? 60 00:05:27,457 --> 00:05:28,617 Oi. 61 00:05:28,708 --> 00:05:33,548 Peguei um latte para você. 62 00:05:35,340 --> 00:05:38,590 Nossa, valeu. Eu nem vou perguntar o motivo, 63 00:05:38,676 --> 00:05:42,466 é meu primeiro dia sem cigarro, estou louca por estimulantes. 64 00:05:42,555 --> 00:05:43,595 Fala sério? 65 00:05:43,681 --> 00:05:46,431 Que ótimo! Isso não é fácil. 66 00:05:46,517 --> 00:05:48,517 -Você consegue. Certo. -Está bem. 67 00:05:48,603 --> 00:05:50,523 -Obrigada. -Disponha. 68 00:05:51,564 --> 00:05:52,824 O que está rolando? 69 00:05:52,899 --> 00:05:55,439 O que está rolando? 70 00:05:55,526 --> 00:05:57,606 Bem, como sabe, 71 00:05:57,695 --> 00:06:01,485 minha situação aqui não anda nada boa. 72 00:06:01,574 --> 00:06:04,744 Perdi ouvintes quando diminuíram meu programa. 73 00:06:04,827 --> 00:06:08,577 Acho que eles ficaram tão decepcionados que pararam de ouvir. 74 00:06:08,664 --> 00:06:10,374 É, pode ter sido isso. 75 00:06:10,458 --> 00:06:15,758 Eu pensei em participar do programa da Stella. 76 00:06:17,298 --> 00:06:20,178 Poderíamos fazer uma troca de opiniões. 77 00:06:20,259 --> 00:06:24,599 As pessoas ligam e cada um de nós dá um conselho, como você quiser. 78 00:06:24,680 --> 00:06:28,680 Preciso mencionar o livro, mas topo tudo. 79 00:06:31,521 --> 00:06:33,021 É uma ideia interessante. 80 00:06:34,148 --> 00:06:38,318 Sabe como é difícil para mim pedir isso. 81 00:06:38,986 --> 00:06:41,156 Está bem, vou falar com a Stella. 82 00:06:41,239 --> 00:06:44,279 -É o programa dela. Mas vou tentar. -Obrigado. 83 00:06:47,286 --> 00:06:49,246 -Oi, Chris. -Ei, Patty. 84 00:06:49,330 --> 00:06:51,370 Estou adorando o que está fazendo. 85 00:06:51,457 --> 00:06:54,247 -Valeu. -Me fez acreditar que a luta era real. E eu, que você estava tentando me matar. 86 00:06:57,213 --> 00:06:58,343 Eu estava. 87 00:06:59,006 --> 00:07:01,716 Eu só quero levar isto a sério. 88 00:07:01,801 --> 00:07:04,891 Talvez um dia eu seja o Daniel Day-Lewis dos dublês. 89 00:07:05,847 --> 00:07:09,307 Não o dublê dele, mas... Isso também seria legal. 90 00:07:09,392 --> 00:07:13,152 Entendi. Sabe o WaterWorld no parque da Universal? 91 00:07:13,229 --> 00:07:17,439 Sei, deve ser o melhor show de acrobacias ao vivo que existe. 92 00:07:18,067 --> 00:07:20,187 O diretor é um grande amigo meu. 93 00:07:20,278 --> 00:07:23,158 Não prometo, mas talvez eu lhe consiga um teste. 94 00:07:23,239 --> 00:07:25,239 -Está falando sério? -Estou. 95 00:07:25,324 --> 00:07:26,704 Patty, seria incrível. 96 00:07:26,784 --> 00:07:28,044 -Ótimo. -Meu Deus! 97 00:07:28,119 --> 00:07:29,499 -Obrigado, Patty. -Imagina. 98 00:07:29,579 --> 00:07:32,789 Aliás, vi o filme recentemente, ainda manda bem. 99 00:07:32,874 --> 00:07:37,674 Kevin Costner, no começo da primeira cena, bebe a própria urina. 100 00:07:37,753 --> 00:07:40,173 Muita gente achou nojento. 101 00:07:40,256 --> 00:07:42,966 Mas você não pode beber água salgada. 102 00:07:43,050 --> 00:07:46,010 -Certo. Eu não vi o filme. -Ah, sei. 103 00:07:46,095 --> 00:07:49,385 -Vamos nos falando. -Valeu, Patty. 104 00:07:58,232 --> 00:08:05,202 Puta merda! Minha professora de acrobacia talvez me arrume vaga no Show Waterworld! 105 00:08:05,615 --> 00:08:07,945 ESTACIONAMENTO EXCLUSIVO PARA FUNCIONÁRIOS 106 00:08:15,958 --> 00:08:17,628 Parabéns! O que é isso? 107 00:08:21,756 --> 00:08:26,966 O que vai fazer amanhã? Posso te contar tudo. 108 00:08:39,315 --> 00:08:42,275 Por que não damos estas duas falas à Brooklyn? 109 00:08:42,860 --> 00:08:47,620 Brooklyn até que é boa atriz. Só que ela... 110 00:08:48,324 --> 00:08:50,284 Não diz bem as falas. 111 00:08:50,368 --> 00:08:52,118 -Ei. -Caramba! 112 00:08:52,203 --> 00:08:54,503 -Nossa! -Que isso? Oi. 113 00:08:54,580 --> 00:08:57,580 Foi mal. Sabem onde Gus está? 114 00:08:57,667 --> 00:08:58,667 É amigo do Gus? 115 00:08:58,751 --> 00:09:01,801 -Sim, é meu melhor amigo. -Não me surpreende. 116 00:09:01,879 --> 00:09:05,799 Não sabemos onde ele está. Desculpe. Qual é o seu nome? 117 00:09:05,883 --> 00:09:07,763 -Randy Monahan. -Randy, Wyatt. Prazer. 118 00:09:07,843 --> 00:09:08,933 -Legal. -Prazer. 119 00:09:09,011 --> 00:09:12,101 Não se preocupe. Estamos falando sobre o roteiro. 120 00:09:12,181 --> 00:09:14,431 Gus pode estar ali ou ali. 121 00:09:14,517 --> 00:09:16,347 Dê uma volta até achá-lo. 122 00:09:16,435 --> 00:09:18,845 -Eu não estou no roteiro. -Nós sabemos. 123 00:09:18,938 --> 00:09:21,148 -Oi, Randy. Como vai? -Gus. Oi. 124 00:09:21,232 --> 00:09:24,492 Ele é meu amigo, primeiro dia como figurante. 125 00:09:24,569 --> 00:09:26,239 Nós o conhecemos. 126 00:09:26,320 --> 00:09:29,240 Durmo no meu jipe, minha namorada está puta. 127 00:09:29,323 --> 00:09:32,913 -Preciso de grana. -Vamos terminar esta conversa. 128 00:09:33,578 --> 00:09:36,908 Não deveria atrapalhá-los, são bem importantes. 129 00:09:37,790 --> 00:09:41,590 -Legal. Prazer em conhecer vocês. -Prazer. É Randy, certo? 130 00:09:41,669 --> 00:09:43,839 -É. A série é ótima. -Obrigado. 131 00:09:43,921 --> 00:09:45,421 -Tchau. Venha. -Tchau. 132 00:09:45,506 --> 00:09:46,836 Bem-vindo. 133 00:09:47,675 --> 00:09:51,755 Randy, não é nada de mais, mas talvez seja melhor falar só comigo. 134 00:09:51,846 --> 00:09:54,016 Aquele pessoal é mal-humorado. Beleza. Como está indo o filme? 135 00:09:56,350 --> 00:09:59,150 Tudo bem. É estressante. 136 00:09:59,228 --> 00:10:04,148 Estou me arriscando. Mesmo se ficar ótimo e eu colocar online, 137 00:10:04,233 --> 00:10:05,993 não sei se alguém assistirá. 138 00:10:06,068 --> 00:10:11,238 Devia por alguém famoso nele, tipo Matt Damon ou Blythe Danner. 139 00:10:11,324 --> 00:10:13,874 -Blythe Danner. -Mãe da Gwyneth Paltrow. 140 00:10:13,951 --> 00:10:17,621 Eu sei quem é. Mas não a conheço pessoalmente. 141 00:10:17,705 --> 00:10:19,955 Que tal a Arya? Você a conhece. 142 00:10:21,167 --> 00:10:23,247 Sabe de uma coisa? Na verdade... 143 00:10:24,378 --> 00:10:28,628 o filme Sem Liberdade vai ser lançado, e ela vai virar um sucesso. 144 00:10:28,716 --> 00:10:30,926 Muita gente veria meu curta se... 145 00:10:31,093 --> 00:10:33,603 Gus? E seu amigo. Desculpem. 146 00:10:33,679 --> 00:10:36,929 Estamos ouvindo vocês. Podem ir para outro lugar? 147 00:10:37,850 --> 00:10:40,100 -Sair daqui. -Vamos falar baixo. 148 00:10:40,686 --> 00:10:44,856 -Falar baixo não adianta. Podem sair? -Saiam! 149 00:10:44,940 --> 00:10:46,980 Desculpem. Tchau. 150 00:10:47,068 --> 00:10:48,358 Lembrei de uma coisa, 151 00:10:48,444 --> 00:10:50,914 quanto à comida, posso pegar de tudo? 152 00:10:51,697 --> 00:10:56,077 Eu já transei com 36 pessoas. Só com três que repeti. 153 00:10:56,160 --> 00:10:58,790 Isso é triste ou maneiro? Não sei ao certo. 154 00:10:58,871 --> 00:11:01,711 Pode falar comigo de mais coisas do que sexo. 155 00:11:01,791 --> 00:11:04,381 -Posso? -Pode. 156 00:11:04,835 --> 00:11:08,335 Não! Você parou! Não deveria estar aqui. 157 00:11:08,422 --> 00:11:11,682 Eu não vou fumar. Calma. Só sinto falta do ritual. 158 00:11:11,759 --> 00:11:14,639 -Quero ficar com vocês. -Por que parou de fumar? 159 00:11:14,720 --> 00:11:17,390 Se fosse para ter câncer, já teria, não é? 160 00:11:17,473 --> 00:11:20,023 Acho que não está cientificamente certo. 161 00:11:20,935 --> 00:11:22,265 Posso cheirar sua mão? 162 00:11:22,353 --> 00:11:23,603 Bizarro. Não. 163 00:11:24,188 --> 00:11:27,528 Sou sua chefe. Me deixe cheirar sua mão. 164 00:11:27,608 --> 00:11:30,068 Deve estar com cheiro de cebola também. 165 00:11:30,736 --> 00:11:35,906 Meu Deus! Que cheiro bom. Pronto. Agora não preciso fumar. 166 00:11:35,991 --> 00:11:38,241 "Pai, arrumei emprego! Falo de boquete 167 00:11:38,327 --> 00:11:40,117 e minha chefe cheira minha mão." 168 00:11:40,204 --> 00:11:41,964 Você está vivendo o sonho! 169 00:11:43,040 --> 00:11:46,170 Certo. Sua chefe precisa pedir um favorzinho. 170 00:11:46,877 --> 00:11:47,837 O que quiser. 171 00:11:47,920 --> 00:11:51,010 Temos de receber o Dr. Greg no programa amanhã. 172 00:11:51,090 --> 00:11:53,090 Credo, não! Por quê? 173 00:11:53,175 --> 00:11:56,595 Sei que ele é meio babaca. Também não gosto da ideia. 174 00:11:56,679 --> 00:12:00,929 Meio babaca? É um babacão. Ele me trata como amadora. 175 00:12:01,016 --> 00:12:04,016 Eu sou, mas ele me ignora. Quando ele me conheceu, 176 00:12:04,103 --> 00:12:06,773 perguntou quem era o presidente quando nasci. 177 00:12:06,856 --> 00:12:09,776 Falei que era o Clinton, ele riu e saiu andando. 178 00:12:09,859 --> 00:12:15,989 Eu sei que ele é um idiota. É um completo idiota. 179 00:12:16,073 --> 00:12:18,663 Mas está na pior, e isso talvez o ajude. 180 00:12:18,742 --> 00:12:21,582 -O que temos planejado para amanhã? -Nada de bom. 181 00:12:21,662 --> 00:12:24,672 Vai ligar para sua mãe e fingir que está grávida, de novo. 182 00:12:24,748 --> 00:12:27,078 É, acho que isso está ficando batido. 183 00:12:27,918 --> 00:12:28,788 Por favor? 184 00:12:28,878 --> 00:12:32,668 Está bem. Se é o que quer. Pode até ser bom. 185 00:12:32,756 --> 00:12:35,216 -Isso! -Vocês vão ficar bem. 186 00:12:36,260 --> 00:12:38,180 Sabe do que estamos falando? 187 00:12:38,846 --> 00:12:40,216 Não, eu viajei. 188 00:12:40,306 --> 00:12:42,846 Assim como outros quadrilhões de átomos 189 00:12:42,933 --> 00:12:48,983 são os pequenos blocos de construção de tudo no mundo. Navios e... 190 00:12:49,064 --> 00:12:50,734 Ei, Gus? 191 00:12:50,816 --> 00:12:52,226 Um segundo. Desculpem. 192 00:12:52,318 --> 00:12:54,148 São 16h30. Já deu a nossa hora. 193 00:12:55,529 --> 00:12:57,159 São 16h30. 194 00:12:57,239 --> 00:12:58,659 É mesmo. 195 00:12:58,741 --> 00:13:02,371 Certo, turma dispensada. 196 00:13:03,078 --> 00:13:06,458 Não sei o que está fazendo, mas quero entrar na Brown. 197 00:13:06,540 --> 00:13:11,590 Claro. Só estava fazendo o plano de aula da semana que vem. 198 00:13:12,796 --> 00:13:15,506 Sério? Estou vendo o reflexo nos seus óculos. 199 00:13:15,591 --> 00:13:17,261 Com certeza é um roteiro. 200 00:13:18,552 --> 00:13:23,272 Annie. Está fumando na sala? Qual é! 201 00:13:23,349 --> 00:13:27,559 Desculpe, a aula acabou. Obrigada por não me dedurar. Tchau. 202 00:13:28,437 --> 00:13:29,647 Certo. Tchau. 203 00:13:36,028 --> 00:13:38,698 Ei, como está? 204 00:13:39,281 --> 00:13:42,451 Cansada. Eu só queria dormir. 205 00:13:42,535 --> 00:13:48,075 Antes de você ir, eu queria falar rapidinho sobre algo. 206 00:13:50,042 --> 00:13:56,012 Não é nada de mais. Só queria pedir um favorzinho. 207 00:13:56,090 --> 00:13:58,180 Favor. Puta merda! 208 00:13:58,968 --> 00:14:02,468 Certo. Você sabe que gosto de escrever, 209 00:14:02,555 --> 00:14:04,635 e eu tenho escrito 210 00:14:04,723 --> 00:14:08,103 e, também, dirigido algo que escrevi. 211 00:14:08,185 --> 00:14:09,805 E é bem legal. 212 00:14:09,895 --> 00:14:12,145 É meio que um suspense. 213 00:14:12,231 --> 00:14:16,361 Um tipo de suspense erótico sombrio. 214 00:14:16,443 --> 00:14:23,123 E pensei que seria divertido e bacana se você participasse dele. 215 00:14:23,492 --> 00:14:26,332 Quer que eu atue no seu suspense erótico? 216 00:14:26,412 --> 00:14:29,292 Bem, não é erótico de verdade. 217 00:14:29,373 --> 00:14:31,753 É tipo apenas para adultos. 218 00:14:31,834 --> 00:14:33,504 Então é pornô? 219 00:14:33,586 --> 00:14:37,586 Não, é um filme para adultos, 220 00:14:37,673 --> 00:14:41,093 um filme normal no qual 221 00:14:41,176 --> 00:14:45,096 investi muito tempo, energia e dinheiro. 222 00:14:45,973 --> 00:14:48,603 Basicamente raspei minha conta bancária. 223 00:14:48,684 --> 00:14:51,904 Está usando seu dinheiro? Gus, que triste. 224 00:14:51,979 --> 00:14:53,309 É, preciso fazer isso. 225 00:14:53,397 --> 00:14:57,027 Eu não tenho financiamento nem conexões e tal. 226 00:14:57,109 --> 00:14:58,819 Nós estamos no mesmo barco. 227 00:14:58,903 --> 00:15:02,323 Somos duas pessoas que tiveram de criar a própria sorte, 228 00:15:02,406 --> 00:15:04,826 arregaçar as mangas e dar duro. 229 00:15:04,909 --> 00:15:08,789 Não somos como essa gente que nasceu em berço de ouro e se acha. 230 00:15:09,538 --> 00:15:12,958 Você é um branco, e acho que é hétero. 231 00:15:13,042 --> 00:15:15,002 Então nasceu num berço até bom. 232 00:15:15,753 --> 00:15:19,173 Verdade. Tem razão. 233 00:15:20,132 --> 00:15:22,472 Estou lhe pedindo 234 00:15:22,551 --> 00:15:27,431 porque acho que é a única que pode me ajudar no momento. 235 00:15:27,514 --> 00:15:29,934 Pare. Está me deixando sem graça. 236 00:15:30,893 --> 00:15:32,143 Eu entendo. 237 00:15:32,978 --> 00:15:37,108 Vou fazer esse único favor para você. Só esse. 238 00:15:37,191 --> 00:15:40,901 Será a única vez que farei algo por você. 239 00:15:41,570 --> 00:15:45,450 Quer que esta seja a única vez que farei algo por você? 240 00:15:46,075 --> 00:15:49,995 Seu único favor. Eu poderia fazer muitas outras coisas. 241 00:15:50,079 --> 00:15:50,909 Certo. 242 00:15:51,914 --> 00:15:53,294 No mundo. 243 00:15:53,791 --> 00:15:56,961 E está escolhendo isto. Tem certeza disso? -Dá medo quando você fala... -É para dar mesmo, 244 00:16:00,297 --> 00:16:04,717 pois eu poderia fazer outras coisas, mas está escolhendo isto. 245 00:16:07,763 --> 00:16:08,893 Está bem. 246 00:16:09,765 --> 00:16:11,425 Estou seguro disso. 247 00:16:11,517 --> 00:16:15,057 Sabe por quê? O filme vai ser muito bom. 248 00:16:15,145 --> 00:16:16,355 Tenho certeza disso. 249 00:16:17,439 --> 00:16:18,479 Isso é sarcasmo? 250 00:16:19,066 --> 00:16:19,936 Não. 251 00:16:38,627 --> 00:16:40,087 -Olá. Ei. -Oi! 252 00:16:40,879 --> 00:16:45,509 Desculpe, espero que não seja estranho, mas pode me emprestar sua maquiagem? 253 00:16:45,592 --> 00:16:47,052 Por que quer emprestada? 254 00:16:47,678 --> 00:16:51,808 Para ficar mais bonita, dar um tapa no visual. 255 00:16:51,890 --> 00:16:54,690 Algo casual para o dia, nada de mais. 256 00:16:54,768 --> 00:16:56,478 Vai encontrar um cara? 257 00:16:57,604 --> 00:17:00,324 Sim. Mas tenho namorado... 258 00:17:00,983 --> 00:17:02,233 Somos apenas amigos. 259 00:17:02,317 --> 00:17:05,737 Sei. Certo. Brilho labial. 260 00:17:05,821 --> 00:17:07,031 Obrigada. 261 00:17:07,990 --> 00:17:10,280 -Quantos anos você tem? -Dezesseis. 262 00:17:11,785 --> 00:17:13,115 Você é maneira. 263 00:17:13,203 --> 00:17:16,003 Eu só fiquei maneira bem depois. Parabéns. 264 00:17:16,081 --> 00:17:17,461 É mesmo? 265 00:17:19,251 --> 00:17:20,251 PROGRAMA DA STELLA 266 00:17:20,335 --> 00:17:22,335 Devo admitir, gostei do brinde. 267 00:17:22,713 --> 00:17:23,633 Obrigada. 268 00:17:23,756 --> 00:17:25,046 Suas próprias camisinhas. 269 00:17:25,132 --> 00:17:28,842 Pedi para fazerem canecas do meu programa, 270 00:17:28,927 --> 00:17:31,847 mas disseram que não estava no orçamento. 271 00:17:31,930 --> 00:17:33,560 Mas eu fiz uma para mim. 272 00:17:33,640 --> 00:17:34,730 Tudo pronto? 273 00:17:36,894 --> 00:17:38,524 Oi, gente! Sou eu, Stella. 274 00:17:38,604 --> 00:17:42,444 Esta semana temos um convidado especial, o Dr. Greg Colter... 275 00:17:43,233 --> 00:17:46,493 apresentador do Hora do Coração, na Gravity, que lançou um livro novo. 276 00:17:46,570 --> 00:17:47,740 Bem-vindo, Greg. 277 00:17:48,363 --> 00:17:52,873 Obrigado, Stella. Vim representar a perspectiva masculina. 278 00:17:53,660 --> 00:17:56,620 Claro, porque a sociedade precisa de mais disso. 279 00:17:56,705 --> 00:17:58,615 Acho que precisa mesmo. 280 00:17:58,707 --> 00:18:03,167 Eu acredito de coração que homens e mulheres são iguais, 281 00:18:03,253 --> 00:18:07,133 mas, ultimamente, com a popularidade do feminismo, 282 00:18:07,216 --> 00:18:11,386 acho que algumas vozes masculinas importantes se calaram, 283 00:18:11,470 --> 00:18:12,970 o que é uma pena. 284 00:18:13,055 --> 00:18:14,425 Certo. 285 00:18:14,515 --> 00:18:17,805 O Dr. Greg não é comediante ou ator. 286 00:18:17,893 --> 00:18:21,403 Ele é um terapeuta profissional que acredita no que diz. 287 00:18:22,356 --> 00:18:24,266 Vamos atender algumas ligações. 288 00:18:24,358 --> 00:18:26,438 Oi, Sarah, está falando comigo 289 00:18:26,527 --> 00:18:29,487 e com o Dr. Greg, que diz que os homens não são ouvidos. 290 00:18:30,405 --> 00:18:31,525 -Oi, gente. -Oi. 291 00:18:31,865 --> 00:18:35,155 Recentemente descobri que gosto de ser enforcada. Durante o sexo, não de forma geral. Isso é ruim? 292 00:18:38,622 --> 00:18:42,582 Não. Desde que você fique segura, confie no seu parceiro, 293 00:18:42,668 --> 00:18:46,548 e se sinta bem, não tenha vergonha de quem é, sua louca. 294 00:18:46,630 --> 00:18:48,550 Eu discordo completamente. 295 00:18:48,632 --> 00:18:50,842 Talvez deva achar isso estranho. 296 00:18:50,926 --> 00:18:54,756 O que é bizarro nem sempre é saudável. 297 00:18:54,847 --> 00:18:56,927 A automutilação pode ser um pedido de ajuda. 298 00:18:57,015 --> 00:18:58,425 Espere aí. 299 00:18:58,517 --> 00:18:59,597 A vida é difícil. 300 00:18:59,685 --> 00:19:03,685 Tem direito a ter um orgasmo maravilhoso do jeito que for. 301 00:19:03,772 --> 00:19:07,232 Não dê ouvidos ao Dr. Greg. Busque o nome dele no Google. 302 00:19:07,317 --> 00:19:09,397 Ele tem cara de quem faz sexo tedioso. 303 00:19:09,486 --> 00:19:13,316 Eu já tive muitas experiências cheias de aventura. 304 00:19:13,907 --> 00:19:17,907 Já brinquei muito com comida na hora do sexo. 305 00:19:17,995 --> 00:19:20,955 Eu curto pés. 306 00:19:21,915 --> 00:19:25,995 Uma vez gozei ao fazer cunilíngua. 307 00:19:26,587 --> 00:19:29,207 Incrível. Temos outra ligação? 308 00:19:29,298 --> 00:19:34,258 Aí um cara, no lado direito do palco, pega um lançador de foguetes. 309 00:19:34,344 --> 00:19:35,974 E dispara. 310 00:19:36,054 --> 00:19:38,974 Atravessa a arena inteira, acerta o diácono, 311 00:19:39,057 --> 00:19:41,387 e o corpo dele explode em chamas. 312 00:19:41,476 --> 00:19:44,556 -Caramba! -Sim. E continua lutando o tempo todo. 313 00:19:45,731 --> 00:19:49,031 E aí ele chega à beirada, bem no alto. 314 00:19:49,109 --> 00:19:53,359 E, de repente... cai, como se não fosse nada, 315 00:19:53,447 --> 00:19:59,077 uns dez metros, na piscina, joga uma porrada de água, e... Demais. 316 00:19:59,161 --> 00:20:02,871 Estou orgulhosa de você. Espero que consiga. É muito legal. 317 00:20:02,956 --> 00:20:05,536 Obrigado. Eu também. E você, como vai? 318 00:20:05,626 --> 00:20:08,336 -Eu tenho ido à Bar Body. -Legal. 319 00:20:08,420 --> 00:20:10,920 Fui hoje de manhã, fiz uma aula inteira. 320 00:20:11,006 --> 00:20:13,836 E não vomitei depois. 321 00:20:13,926 --> 00:20:17,136 Parabéns. Não vomitou, mandou bem. 322 00:20:17,221 --> 00:20:20,221 Seu apartamento fica longe? Preciso ir ao banheiro. 323 00:20:20,891 --> 00:20:25,271 O banheiro público fica virando ali. 324 00:20:28,649 --> 00:20:32,149 Mas lá é nojento. Venha, vou lhe mostrar meu apartamento. 325 00:20:33,570 --> 00:20:37,570 Basicamente, pense em Mad Max, mas em vez de areia, é água. 326 00:20:38,992 --> 00:20:41,202 Ruby, maneire na fumaça, cara. 327 00:20:41,286 --> 00:20:44,456 -Relaxe. -É para dar um efeito granulado... 328 00:20:44,539 --> 00:20:47,419 Já disse que nada de muita fumaça nesta cena 329 00:20:47,501 --> 00:20:50,171 porque Roman tem clareza, e o público também. 330 00:20:50,254 --> 00:20:52,594 Então o mise-en-scène é de clareza. 331 00:20:52,673 --> 00:20:57,553 -Eu disse isso ao Wade. -Parece que a escola está pegando fogo. 332 00:20:57,636 --> 00:20:59,426 Vai ver na pós-produção. 333 00:21:01,348 --> 00:21:05,728 Estou saindo com um cara bem-sucedido, inteligente e bacana, mas... 334 00:21:05,811 --> 00:21:08,561 -Não quer transar com ele. -Não quero. 335 00:21:08,647 --> 00:21:09,477 Certo. 336 00:21:09,564 --> 00:21:13,824 Ele vai me apresentar à Lana Del Rey, que é amiga de um um amigo dele. 337 00:21:13,902 --> 00:21:16,742 Sigo adiante sem precisar rolar nada com ele? 338 00:21:16,822 --> 00:21:19,912 Porra, sim! Claro! Seu corpo, sua escolha. 339 00:21:19,992 --> 00:21:21,912 O lance da Lana é escolha dele. 340 00:21:21,994 --> 00:21:23,254 O quê? 341 00:21:23,328 --> 00:21:26,288 Eis meu conselho, Amy. Está pronta? 342 00:21:26,373 --> 00:21:29,293 Cancele o encontro. Ou se for, transe com ele. 343 00:21:29,376 --> 00:21:32,376 Não faça isso. Ela não quer transar com ele. 344 00:21:32,462 --> 00:21:37,132 -Qual é, dotô! Posso chamá-lo de dotô? -Não pode! 345 00:21:37,301 --> 00:21:41,261 Toda vez que saímos com um cara, somos obrigadas a transar? 346 00:21:41,346 --> 00:21:44,176 Não falei isso. Não ponha palavras na minha boca. 347 00:21:44,266 --> 00:21:47,556 Vou explicar do que se trata tudo isso. 348 00:21:47,644 --> 00:21:50,814 -Encare os fatos. -Estou pronta para encarar. 349 00:21:50,897 --> 00:21:54,227 A mulher usa sexo para manipular o homem. Fato. 350 00:21:54,901 --> 00:21:57,901 Eu uso sexo para ter prazer. 351 00:21:57,988 --> 00:22:02,618 Você deixou isso dolorosamente óbvio. Claro, você adora sexo. 352 00:22:02,701 --> 00:22:07,161 Já entendi. Mas fala sério. O sexo a deixou famosa. 353 00:22:07,247 --> 00:22:09,457 Essa Amy babaca de Hollywood 354 00:22:09,541 --> 00:22:12,591 usa a sexualidade dela para conhecer Lana Del Rey. 355 00:22:12,669 --> 00:22:15,549 Até sua incrível produtora aqui, Mickey Dobbs, 356 00:22:15,630 --> 00:22:19,380 que está passando essas ligações que levam a muita discussão, 357 00:22:19,468 --> 00:22:21,798 me usou para sexo, não foi? 358 00:22:21,887 --> 00:22:25,427 -Admita, Mickey. Não foi? -É. Oi, sou a Mickey. 359 00:22:25,515 --> 00:22:29,435 Eu não tenho vergonha de admitir. Nós transamos. 360 00:22:29,519 --> 00:22:33,019 E foi nojento. E eu não estava manipulando você. 361 00:22:33,106 --> 00:22:36,026 Pare com isso! Você me manipulou! 362 00:22:36,109 --> 00:22:39,149 Transou comigo para eu não despedir você. 363 00:22:39,237 --> 00:22:41,617 Deve ter colocado Viagra na minha comida 364 00:22:41,698 --> 00:22:44,948 porque lembro que fiquei mais duro que de costume. 365 00:22:45,035 --> 00:22:46,445 Dr. Greg, continuando... 366 00:22:46,536 --> 00:22:51,116 Os homens não são necessariamente o problema, Srta. Feminista. 367 00:22:51,208 --> 00:22:55,958 As mulheres também são o problema. Vocês fodem com a gente, e nos fodem. 368 00:22:56,046 --> 00:22:59,416 Tome! Quer transar? Aí está. Transe até cansar! 369 00:22:59,508 --> 00:23:00,798 Que se foda! 370 00:23:01,968 --> 00:23:04,638 O Dr. Greg jogou camisinhas na minha cara. 371 00:23:04,721 --> 00:23:07,221 Jogou a cadeira no chão. Está indo embora. 372 00:23:07,849 --> 00:23:10,809 E... ação! 373 00:23:10,894 --> 00:23:13,274 Haley, sei que está com medo. Todos estamos. 374 00:23:13,355 --> 00:23:16,395 Mas diga o que viu antes que matem alguém mais. 375 00:23:16,483 --> 00:23:19,363 Ameaçaram minha família! E se eu for a próxima? Haley, é sempre melhor dizer a verdade. 376 00:23:22,405 --> 00:23:24,655 E se a verdade não for tão simples? 377 00:23:25,909 --> 00:23:31,079 Eu tenho tempo. Vou escutar. Protegerei você. 378 00:23:31,164 --> 00:23:33,884 Isso! Corta! 379 00:23:33,959 --> 00:23:35,879 Isso aí! 380 00:23:35,961 --> 00:23:38,341 -Ótimo. -Certo. Isso mesmo! 381 00:23:38,421 --> 00:23:41,171 Ótimo. Toca aqui. Bate embaixo. 382 00:23:41,258 --> 00:23:43,178 Demorou. Beleza. Ótimo trabalho. 383 00:23:44,177 --> 00:23:46,217 Gus, eu dei mancada. 384 00:23:47,180 --> 00:23:48,520 O cartão está cheio. 385 00:23:49,683 --> 00:23:51,313 "O cartão está cheio"? 386 00:23:52,853 --> 00:23:56,363 Certo, Sr. Brincalhão. Não sabia que havia um Clooney aqui. 387 00:23:56,439 --> 00:23:58,729 Não, é que meu cartão... 388 00:23:59,776 --> 00:24:02,526 O cartão está cheio. Então não gravou a... 389 00:24:02,612 --> 00:24:04,242 Não gravou nada da tomada? 390 00:24:04,906 --> 00:24:07,906 Não, gravei os três primeiros segundos, e depois... 391 00:24:07,993 --> 00:24:11,503 Pegue um cartão novo. Temos cinco minutos. Vamos repetir. 392 00:24:11,580 --> 00:24:13,420 Vou lá no meu carro pegar. 393 00:24:13,498 --> 00:24:15,168 Não tem o cartão aqui? 394 00:24:16,084 --> 00:24:18,094 -Não. Sim. -Está no seu carro? 395 00:24:18,170 --> 00:24:20,670 Então apague o cartão. 396 00:24:20,755 --> 00:24:24,255 Apague tudo, vamos refazer do início. Recomeçar... 397 00:24:24,342 --> 00:24:26,972 As primeiras cinco tomadas foram uma merda. 398 00:24:27,053 --> 00:24:28,563 Desculpem, mas foram. 399 00:24:28,638 --> 00:24:32,138 Agora estamos acertando. Apague tudo do cartão. 400 00:24:32,225 --> 00:24:33,305 Vamos perder tudo? 401 00:24:34,019 --> 00:24:34,849 Um pedido. 402 00:24:34,936 --> 00:24:38,686 As pessoas podem ligar para isso tanto quanto eu? 403 00:24:40,400 --> 00:24:43,200 Clima legal no set, Michael Bay. 404 00:24:43,820 --> 00:24:45,700 Vamos gravar. 405 00:24:46,948 --> 00:24:50,738 E eles trocaram duas esteiras por aparelhos elípticos. 406 00:24:50,994 --> 00:24:52,164 Que loucura. 407 00:24:52,245 --> 00:24:57,625 É igual ao do Gus. Mesmos quadros estranhos e tudo mais. 408 00:24:57,709 --> 00:25:01,709 Na verdade, tem algumas diferenças. 409 00:25:01,796 --> 00:25:06,966 Meu micro-ondas quebrou, vieram trocar. Esse é top de linha. 410 00:25:07,052 --> 00:25:08,092 Que legal. 411 00:25:08,178 --> 00:25:11,008 Se um dia precisar de micro-ondas, não vá à casa do Gus. 412 00:25:11,097 --> 00:25:12,137 Não vou. 413 00:25:12,224 --> 00:25:16,394 Saca só. Eu queria saber o significado desta pintura. 414 00:25:16,478 --> 00:25:19,398 Achei o artista no Facebook e entrei em contato. 415 00:25:19,481 --> 00:25:20,771 Respondeu rapidinho. Qual é o significado? 416 00:25:24,486 --> 00:25:27,236 Não tem. São só bolinhas. 417 00:25:27,322 --> 00:25:30,782 É, ele curte bolinhas. 418 00:25:30,867 --> 00:25:33,037 Precisa ir ao banheiro? 419 00:25:34,162 --> 00:25:35,082 Não. 420 00:25:41,419 --> 00:25:44,259 -Você é tão fisicamente capaz. -Sou dublê. 421 00:25:44,339 --> 00:25:45,879 Isso é um puta tesão. 422 00:25:48,426 --> 00:25:51,426 Com licença. Tivemos intervalo de almoço no set, 423 00:25:51,513 --> 00:25:55,233 e esses prédios todos se parecem. Bruxaria fica para lá, não é? 424 00:25:55,684 --> 00:25:59,524 O set de Bruxaria fica para lá, certo? Eu deveria estar lá agora. 425 00:26:00,939 --> 00:26:03,019 O set de Bruxaria? 426 00:26:03,108 --> 00:26:05,068 É o carrinho dos zumbis? 427 00:26:05,151 --> 00:26:09,451 Ei! Carrinho dos zumbis, espere! Eu tinha de estar aí. Estamos vivendo uma época muito delicada 428 00:26:13,910 --> 00:26:18,870 e precisamos ter cuidado com retórica odiosa e sexista. 429 00:26:18,957 --> 00:26:19,787 Concordo. 430 00:26:19,874 --> 00:26:22,594 O objetivo era ter uma conversa bem franca 431 00:26:22,669 --> 00:26:24,839 sobre gênero e sexualidade. 432 00:26:24,921 --> 00:26:27,631 -Não pode jogar camisinha numa colega. -Isso. 433 00:26:27,716 --> 00:26:31,546 Não pode falar da vida sexual de uma colega na rádio, ao vivo. 434 00:26:31,636 --> 00:26:32,636 Verdade também. 435 00:26:32,721 --> 00:26:35,141 Nem agredir verbalmente nossos ouvintes. 436 00:26:35,223 --> 00:26:37,433 E o que acontece agora? 437 00:26:40,186 --> 00:26:42,436 Você está suspenso até segunda ordem. 438 00:26:44,649 --> 00:26:47,779 Eu dediquei 15 anos da minha vida a ajudar pessoas. 439 00:26:47,861 --> 00:26:52,121 Estou na Gravity desde o começo. Como vou pagar minha hipoteca? 440 00:26:52,741 --> 00:26:55,161 -Mora de aluguel. -É figura de linguagem. 441 00:26:55,243 --> 00:26:57,583 Ei, fiquem calmos. 442 00:26:57,662 --> 00:26:58,712 Desculpe. 443 00:26:58,788 --> 00:27:01,498 Ligo assim que eu souber o que vamos fazer. 444 00:27:01,583 --> 00:27:03,343 Rick vai acompanhá-lo até a saída. 445 00:27:05,628 --> 00:27:08,168 Aposto que está adorando isto. 446 00:27:08,256 --> 00:27:10,006 -Eu? -Sim. 447 00:27:10,425 --> 00:27:14,595 Eu tentei ajudar você. Não é minha culpa ele ter fodido tudo. 448 00:27:14,679 --> 00:27:19,979 Certo. Não temos escolha. Sinto muito, Greg. 449 00:27:22,896 --> 00:27:24,476 É Dr. Greg. 450 00:27:28,234 --> 00:27:29,574 Vamos, Rick. 451 00:27:39,037 --> 00:27:41,997 Ei. Eu pego, amigão. 452 00:27:42,540 --> 00:27:45,630 Obrigado. Valeu, cara. 453 00:27:45,710 --> 00:27:49,130 -Foi um bom dia, hein? -É, um ótimo dia. 454 00:27:49,214 --> 00:27:51,054 -Pode deixar. -Tem certeza? 455 00:27:51,132 --> 00:27:52,092 Sim, de boa. 456 00:28:01,017 --> 00:28:04,017 -Tem certeza de que não quer ajuda? -Tenho. 457 00:28:06,439 --> 00:28:11,949 E, Ruby, com relação ao cartão... Merdas acontecem. 458 00:28:12,028 --> 00:28:13,358 Acho que sim. 459 00:28:14,531 --> 00:28:15,621 Está bem. 460 00:28:17,784 --> 00:28:19,414 Mas gravamos a cena. 461 00:28:20,120 --> 00:28:21,620 É, perfeito. 462 00:28:29,212 --> 00:28:30,462 Cuide-se. 463 00:28:31,131 --> 00:28:32,341 Cuide-se. 464 00:28:33,258 --> 00:28:34,548 Cuide-se. 465 00:28:43,476 --> 00:28:44,686 Chris. 466 00:28:48,565 --> 00:28:50,065 Nós dormimos. 467 00:28:53,737 --> 00:28:55,737 Certo, eu vou embora. 468 00:29:05,832 --> 00:29:07,582 Você transa muito bem. 469 00:29:09,711 --> 00:29:11,091 Como ficou a cara dele? 470 00:29:14,174 --> 00:29:17,054 -Triste? -Quem estava lá? Você, Erika... 471 00:29:17,135 --> 00:29:18,255 É, Erika e eu. 472 00:29:18,344 --> 00:29:22,274 Odeio aquele corte de cabelo estilo Andre Agassi. Tipo gene ruim. 473 00:29:23,433 --> 00:29:27,103 Quero mais detalhes. Não é justo eu não o ter visto ir embora. 474 00:29:27,187 --> 00:29:28,517 É, conte mais. 475 00:29:29,272 --> 00:29:31,822 Sei lá, ele pareceu estar arrasado. 476 00:29:31,900 --> 00:29:35,200 Deveria ter mais brigas no trabalho. Eu iria mais vezes. 477 00:29:35,278 --> 00:29:37,238 É o melhor dia da minha carreira. 478 00:29:37,322 --> 00:29:40,282 Estou no mercado de trabalho há dois meses, mas... 479 00:29:41,201 --> 00:29:42,871 -Vou fumar. -Pode me dar um? 480 00:29:42,952 --> 00:29:45,042 Nossa, Truman. Pode vigiar as bebidas? 481 00:29:45,121 --> 00:29:46,961 -Sim. -Foi mal, Mickey. 482 00:29:47,040 --> 00:29:49,540 Tudo bem. Estou com vocês em espírito. 483 00:29:58,635 --> 00:30:00,465 Pode me dar vodca com tônica? 484 00:30:00,553 --> 00:30:01,813 Claro. Esquece. Tudo bem. 485 00:30:28,331 --> 00:30:29,541 -Chris? -Sim, oi! 486 00:30:29,624 --> 00:30:32,964 Ainda temos 20 minutos, vou lhe mostrar uns movimentos. 487 00:30:33,044 --> 00:30:34,884 Claro. Sou todo seu.