1 00:00:06,052 --> 00:00:08,222 (ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 2 00:00:33,955 --> 00:00:37,955 ยี่สิบเจ็ด 28 29... 3 00:01:40,438 --> 00:01:41,438 นางฟ้าของผม 4 00:01:41,523 --> 00:01:43,273 แรนดี้ นี่มันอะไรกัน 5 00:01:44,526 --> 00:01:46,486 ไม่ ผมอธิบายได้นะ 6 00:01:46,569 --> 00:01:48,699 เกิดอะไรขึ้น แรนดี้ 7 00:01:48,780 --> 00:01:51,410 ผมแค่มีปัญหานิดหน่อยน่ะ 8 00:01:52,283 --> 00:01:53,373 ไม่ใช่เรื่องใหญ่โต 9 00:01:53,451 --> 00:01:55,371 แรนดี้ คุณอาศัยอยู่ในรถเหรอ 10 00:01:55,453 --> 00:01:57,163 ไม่ ผมไม่ได้อาศัยอยู่ในรถ 11 00:01:57,247 --> 00:02:00,247 ตอนที่ฉันพูดว่าฉันต้องการ อยู่คนเดียวสักคืนเพื่อพักผ่อน 12 00:02:00,333 --> 00:02:03,923 และคุณบอกว่าคุณจะกลับบ้าน คุณนอนในรถแทนงั้นเหรอ 13 00:02:04,003 --> 00:02:06,883 โอเค ใช่ ผมทำแบบนั้นแหละ แต่แค่ชั่วคราวนะ 14 00:02:06,965 --> 00:02:09,295 ผมปล่อยเช่าอะพาร์ตเมนต์ผม ในแอร์บีเอ็นบีเพื่อหาเงิน 15 00:02:09,384 --> 00:02:10,304 นานแค่ไหนแล้ว 16 00:02:11,511 --> 00:02:12,551 หกเดือน 17 00:02:12,637 --> 00:02:14,597 หกเดือนเหรอ 18 00:02:14,681 --> 00:02:18,021 นั่นไม่ใช่ชั่วคราวแล้ว คุณเป็นพวกไร้บ้าน แฟนฉันเป็นคนจรจัด 19 00:02:18,101 --> 00:02:19,981 ผมไม่อยากพึ่งคุณอีกแล้วโอเคไหม 20 00:02:20,061 --> 00:02:24,151 ผมรู้สึกแย่มากที่ต้องขอยืมเงินคุณ และผมอยากเก็บเงิน 21 00:02:24,858 --> 00:02:28,818 - ผมอยากเป็นผู้ชายที่คู่ควรกับคุณ เบอร์ตี้ - ผู้ชายที่คู่ควรกับฉันนอนในรถงั้นเหรอ 22 00:02:30,196 --> 00:02:31,196 ฟังนะ 23 00:02:32,907 --> 00:02:35,827 มีอีกเหตุผลหนึ่ง ที่ผมไม่พักที่อะพาร์ตเมนต์ของผม โอเคไหม 24 00:02:36,411 --> 00:02:37,371 เหตุผลอะไร 25 00:02:39,164 --> 00:02:41,294 ผมจะบอกคุณ แต่สัญญานะว่าจะไม่หัวเราะเยาะผม 26 00:02:41,374 --> 00:02:44,594 ฉันสัญญาว่า โอกาสที่ฉันจะหัวเราะตอนนี้เป็นศูนย์เลยล่ะ 27 00:02:46,504 --> 00:02:47,884 อะพาร์ตเมนต์ผมมีผีสิง 28 00:02:48,840 --> 00:02:51,300 ครั้งสุดท้ายที่ผมอยู่ที่นั่น ผมเดินเข้าไป 29 00:02:51,384 --> 00:02:54,684 และผมเห็นผีเด็กผู้หญิงตัวเล็กๆ เธอถือกระจกบานหนึ่ง 30 00:02:54,762 --> 00:02:58,932 ไม่อ่ะ ไม่จริง รู้อะไรไหม ไม่มีผี ผีไม่มีจริง 31 00:02:59,017 --> 00:03:00,727 ผีมีจริงนะ ผมเห็นพวกมันด้วยตาตัวเอง 32 00:03:00,810 --> 00:03:03,810 ลืมเรื่องผีไปเถอะ โอเคไหม ถึงแม้ว่าพวกมันจะมีอยู่จริงก็เถอะ 33 00:03:03,897 --> 00:03:05,017 ผมรักคุณ เบอร์ตี้ 34 00:03:05,607 --> 00:03:08,317 ฟังนะ ผมรู้ว่าผมทำผิด ที่ไม่บอกคุณว่าผมอาศัยอยู่ในรถ 35 00:03:08,401 --> 00:03:09,651 แต่ผมรักคุณ 36 00:03:09,736 --> 00:03:13,906 คุณเป็นคนที่นิสัยดีที่สุด ตลกที่สุด อ่อนหวานที่สุด จิตใจดีที่สุดที่ผมเคยพบมา 37 00:03:13,990 --> 00:03:17,870 ผมรู้ว่าผมมันห่วย ผมแค่อยากได้โอกาส เพื่อจัดการชีวิตตัวเอง โอเคไหม 38 00:03:17,952 --> 00:03:19,872 ขอร้องล่ะ ให้โอกาสผมสักครั้ง 39 00:03:21,789 --> 00:03:23,579 ค่อยคุยเรื่องนี้กันทีหลังเถอะ 40 00:03:24,209 --> 00:03:25,209 ขอบคุณนะ เบอร์ตี้-แบร์ 41 00:03:33,509 --> 00:03:36,469 ผมแปรงฟันในบ้านคุณได้ไหม 42 00:03:37,722 --> 00:03:39,602 - ได้สิ เยี่ยมเลย - โอเค ดีจัง 43 00:03:39,682 --> 00:03:42,602 ขอผมหาแปรงสีฟันก่อน มันอยู่ในนี้ 44 00:03:42,685 --> 00:03:44,515 ผมมีอุปกรณ์อาบน้ำเยอะเลย 45 00:03:44,938 --> 00:03:48,068 ให้ตายเถอะ มันเหม็นชะมัด 46 00:03:48,650 --> 00:03:49,530 คุณคิดงั้นเหรอ 47 00:03:50,735 --> 00:03:52,025 ผมคงชินกับมันน่ะ 48 00:03:52,528 --> 00:03:54,608 นั่นขนนกอะไร 49 00:03:56,074 --> 00:03:58,834 ผมเปิดหน้าต่างทิ้งไว้คืนหนึ่ง เพราะมันร้อนสุดๆ 50 00:03:58,910 --> 00:04:02,660 ผมตื่นขึ้นมาก็มีนกพิราบอยู่บนหน้าอก จ้องผมอยู่ 51 00:04:03,248 --> 00:04:06,628 ผมไม่ได้ฆ่ามันหรือทำอะไรมันนะ แค่ลำบากหน่อยตอนที่เอามันออกจากรถ 52 00:04:25,728 --> 00:04:27,978 โอเค ใช้ได้เลยวันนี้ ทุกคน 53 00:04:28,064 --> 00:04:32,364 เราจะดึงสายลากกัน มีใครรู้ไหมว่ามันคืออะไร คริส 54 00:04:32,443 --> 00:04:36,533 การดึงสายลาก เริ่มด้วยเสื้อกั๊กที่เกี่ยวกับสายเคเบิล 55 00:04:36,614 --> 00:04:38,164 หรือเรียกได้ว่าเสื้อกั๊กแบบเกี่ยว 56 00:04:38,241 --> 00:04:42,661 จากนั้นก็เอามันเกี่ยวไว้ในจุดที่สูงๆ สายเคเบิลน่ะครับ 57 00:04:42,745 --> 00:04:45,995 จากนั้นก็ใช้การคำนวณเอา 58 00:04:46,082 --> 00:04:47,632 ใช่ ถูกต้อง 59 00:04:47,709 --> 00:04:51,549 ฉันจะสอนการต่อสู้สามสี่ท่าให้ทุกคน ก่อนที่จะถูกดึงแต่ละครั้ง 60 00:05:15,445 --> 00:05:20,905 - ใช่แล้ว นี่แหละที่ฉันต้องการ - ใช่แล้วๆ 61 00:05:25,747 --> 00:05:27,367 - อรุณสวัสดิ์ - หวัดดี 62 00:05:27,457 --> 00:05:28,617 นี่ 63 00:05:28,708 --> 00:05:33,548 ผมมีลาเต้มาให้คุณ 64 00:05:35,340 --> 00:05:38,590 ขอบคุณนะ ฉันจะไม่ถามอะไรสักคำ 65 00:05:38,676 --> 00:05:42,466 เพราะนี่เป็นวันแรกที่ฉันเลิกบุหรี่ ฉันไม่ปฏิเสธอะไรที่เป็นเครื่องกระตุ้นแน่ 66 00:05:42,555 --> 00:05:43,595 ล้อเล่นหรือเปล่า 67 00:05:43,681 --> 00:05:46,431 ดีนี่ รู้ไหมนั่นไม่ง่ายเลย 68 00:05:46,517 --> 00:05:48,517 - คุณทำได้แน่ โอเค - ได้ 69 00:05:48,603 --> 00:05:50,523 - ขอบคุณนะ - ไม่เป็นไร 70 00:05:51,981 --> 00:05:52,821 มีอะไรเหรอ 71 00:05:52,899 --> 00:05:55,439 มีอะไร มีอะไรนะ 72 00:05:55,526 --> 00:05:57,606 ก็อย่างที่คุณรู้ 73 00:05:57,695 --> 00:06:01,485 หลังๆ มานี้สถานการณ์ของผมที่นี่ ไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 74 00:06:01,574 --> 00:06:04,744 ผมทำให้คนฟังเหลือน้อยลงไปอีก เมื่อพวกเขาตัดเวลารายการผมไปอีกชั่วโมง 75 00:06:04,827 --> 00:06:08,577 ผมว่าแฟนๆ คงเสียใจมากก็เลยหยุดฟังกัน 76 00:06:08,664 --> 00:06:10,374 ใช่ นั่นน่าจะเป็นเหตุผล 77 00:06:10,458 --> 00:06:15,758 ผมก็เลยสงสัยว่า ผมจะไปออกรายการของสเตลล่าได้ไหม 78 00:06:17,298 --> 00:06:20,178 เราอาจจะทำเป็น เขาว่างั้น เธอว่างี้ อะไรแบบนั้น 79 00:06:20,259 --> 00:06:24,599 ผู้ฟังโทรเข้ามาและเราให้คำแนะนำทีละคน หรืออะไรก็แล้วแต่ที่คุณต้องการ 80 00:06:24,680 --> 00:06:28,850 ผมต้องพูดถึงหนังสือผม แต่อย่างอื่นให้ผมทำอะไรก็ได้ 81 00:06:31,521 --> 00:06:33,021 มันเป็นไอเดียที่น่าสนใจนะ 82 00:06:34,148 --> 00:06:38,318 ฟังนะ คุณก็รู้ว่ามันยากแค่ไหนสำหรับผม ที่จะขอร้องคุณเรื่องนี้ 83 00:06:38,986 --> 00:06:41,156 เอาละ ฉันจะถามสเตลล่าให้ 84 00:06:41,239 --> 00:06:44,279 - มันเป็นรายการของเธอ แต่ฉันจะพยายาม - ขอบคุณนะ มิค 85 00:06:47,286 --> 00:06:49,246 - นี่ คริส - หวัดดี แพตตี้ 86 00:06:49,330 --> 00:06:52,130 - ฉันชอบที่ได้เห็นสิ่งที่คุณทำอยู่ - ขอบคุณนะ 87 00:06:52,208 --> 00:06:54,248 การต่อสู้เมื่อกี้ คุณทำให้ฉันเชื่อเลย 88 00:06:54,335 --> 00:06:57,125 คุณทำให้ผมเชื่อด้วย มันรู้สึกเหมือนคุณกำลังพยายามจะฆ่าผม 89 00:06:57,213 --> 00:06:58,343 ฉันก็คิดจริงๆ แหละ 90 00:06:59,006 --> 00:07:01,716 ผมอยากเอาจริงกับมันน่ะ 91 00:07:01,801 --> 00:07:04,891 เผื่อสักวันจะได้เป็นแดเนียล เดย์-ลูวิส ของวงการสตันท์แมน 92 00:07:05,847 --> 00:07:09,307 ไม่ใช่สตันท์แมนของแดเนียล เดย์-ลูอิส แต่... นั่นก็น่าจะเจ๋งเหมือนกัน 93 00:07:09,392 --> 00:07:10,812 ใช่ๆ 94 00:07:10,893 --> 00:07:13,153 รู้จักวอเตอร์เวิลด์สตันท์โชว์ ที่ยูนิเวอร์แซลไหม 95 00:07:13,229 --> 00:07:17,439 ที่ยูนิเวอร์แซลเหรอ รู้จักสิ นั่นน่าจะเป็น การแสดงสตันท์สดที่ดีที่สุดที่เคยมีมาเลย 96 00:07:17,525 --> 00:07:20,315 ใช่ ผู้อำนวยการที่นั่นเป็นเพื่อนสนิทกับฉัน 97 00:07:20,403 --> 00:07:23,163 ไม่สัญญานะ แต่ฉันคิดว่า ฉันหาทางให้คุณไปคัดตัวได้ 98 00:07:23,239 --> 00:07:24,869 - คุณพูดจริงเหรอ - จริงสิ 99 00:07:25,199 --> 00:07:26,699 พระเจ้า แพตตี้ ถ้าได้คงเยี่ยมเลย 100 00:07:26,784 --> 00:07:28,044 - เยี่ยม - พระเจ้า 101 00:07:28,119 --> 00:07:29,499 - ขอบคุณนะ แพ็ตตี้ - ไม่เป็นไร 102 00:07:29,579 --> 00:07:32,789 ผมดูหนังเรื่องนั้นเมื่อเร็วๆ นี้ มันยังเจ๋งอยู่เลย 103 00:07:32,874 --> 00:07:37,674 และตอนต้นเรื่องในฉากแรก ที่เควิน คอสต์เนอร์ดื่มฉี่ของตัวเอง 104 00:07:37,753 --> 00:07:40,173 ฉากที่คนส่วนใหญ่รู้สึกขยะแขยง 105 00:07:40,256 --> 00:07:42,966 แต่พอลองคิดดูแล้ว เราดื่มน้ำเค็มไม่ได้นี่ 106 00:07:43,050 --> 00:07:46,010 - ใช่ ฉันไม่เคยดูหนังเรื่องนั้นน่ะ - โอเค 107 00:07:46,095 --> 00:07:49,055 - แต่ฉันจะติดต่อคุณนะ โอเคไหม - ขอบคุณนะ แพ็ตตี้ 108 00:07:58,232 --> 00:08:05,202 (ให้ตายสิ ครูสอนสตันท์ของผมอาจหางาน ที่วอเตอร์เวิลด์สตันท์โชว์ให้ผมได้) 109 00:08:15,958 --> 00:08:17,628 (ยินดีด้วยนะ มันคืออะไรเหรอ) 110 00:08:21,756 --> 00:08:26,966 (คุณว่างไหมพรุ่งนี้ ผมจะได้เล่าเรื่องทั้งหมดให้ฟัง) 111 00:08:39,315 --> 00:08:42,275 ผมว่าทำไมเราไม่เอา บทสองประโยคนี้ให้บรุกลินล่ะ 112 00:08:42,860 --> 00:08:47,620 บรุกลินเป็นนักแสดงหญิงที่ใช้ได้ เธอแค่... 113 00:08:48,324 --> 00:08:50,284 พูดบทได้ไม่ดีนัก 114 00:08:50,368 --> 00:08:52,118 - หวัดดี - เพื่อน 115 00:08:52,203 --> 00:08:54,503 - พระเจ้า - อะไรกันเนี่ย หวัดดี 116 00:08:55,081 --> 00:08:57,581 ขอโทษนะ พวกคุณรู้ไหมว่ากัสอยู่ไหน 117 00:08:57,667 --> 00:08:58,667 เป็นเพื่อนของกัสเหรอ 118 00:08:58,751 --> 00:09:01,801 - ใช่ เขาเป็นเพื่อนสนิทของผม - ไม่แปลกใจเลย 119 00:09:01,879 --> 00:09:05,799 เราไม่รู้ว่ากัสอยู่ไหน ขอโทษนะ คุณชื่ออะไรล่ะ 120 00:09:05,883 --> 00:09:07,763 - แรนดี้ โมนาฮาน - แรนดี้ ผมไวแอตต์ 121 00:09:07,843 --> 00:09:09,053 - ยินดีที่รู้จัก - เช่นกัน 122 00:09:09,136 --> 00:09:12,096 คืองี้ ไม่ต้องห่วงนะ เรากำลังคุยกันเรื่องบท 123 00:09:12,181 --> 00:09:14,061 กัสอาจอยู่ทางนั้นหรือทางนั้น 124 00:09:14,183 --> 00:09:16,353 เดินไปให้ทั่วจนกว่าจะเจอเขาแล้วกัน 125 00:09:16,435 --> 00:09:18,845 - ผมไม่ได้อยู่ในบท - คุณไม่อยู่ เรารู้แล้ว 126 00:09:18,938 --> 00:09:21,438 - หวัดดี แรนดี้ เป็นไงบ้าง - กัส หวัดดี 127 00:09:21,524 --> 00:09:24,494 ขอโทษนะ นี่แรนดี้เพื่อนผม วันแรกของเขาในการเข้าฉากเป็นตัวประกอบ 128 00:09:24,569 --> 00:09:26,239 - เราเจอกันแล้ว - เขาช่าง... 129 00:09:26,320 --> 00:09:29,240 ผมนอนในรถจี๊ปมาพักหนึ่งแล้ว และแฟนผมโกรธเอาเรื่องอยู่ 130 00:09:29,323 --> 00:09:32,913 - ผมก็เลยพยายามหาเงินเพิ่ม - โอเค รีบๆ พูดให้เสร็จ 131 00:09:33,578 --> 00:09:37,038 นายไม่ควรคุยกับพวกนี้นะ พวกเขาเป็นคนสำคัญเลยนะ 132 00:09:37,123 --> 00:09:41,173 - เจ๋ง ดีใจที่ได้พบพวกคุณครับ - ดีใจที่ได้พบคุณเหมือนกันนะ แรนดี้ใช่ไหม 133 00:09:41,252 --> 00:09:43,842 - ใช่ครับ เป็นละครที่เยี่ยมมาก - ขอบคุณ 134 00:09:43,921 --> 00:09:45,551 - โอเค บาย มาเร็ว - บาย 135 00:09:45,631 --> 00:09:46,841 ดีใจที่ได้ร่วมงานกับคุณนะ 136 00:09:47,675 --> 00:09:51,755 นี่ แรนดี้ ก็ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอกนะ แต่นายน่าจะคุยกับฉันมากกว่า 137 00:09:51,846 --> 00:09:54,016 พวกนั้นมักจะอารมณ์เสีย - โอเค หนังของนายเป็นไงมั่ง - ใช่ๆ 138 00:09:56,350 --> 00:09:59,150 ก็ดีนะ เครียดนิดหน่อย ลองเสี่ยงทำมันดูน่ะ 139 00:10:02,106 --> 00:10:04,146 แม้ว่ามันจะออกมาดี และฉันเอามันลงอินเทอร์เน็ต 140 00:10:04,233 --> 00:10:05,993 ก็ยังไม่รู้ว่าจะมีใครดูไหม 141 00:10:06,068 --> 00:10:11,238 นายน่าจะหานักแสดงดังๆ มาเล่นนะ อย่าง แมตต์ เดมอน หรือ ไบลธ์ แดนเนอร์ 142 00:10:11,324 --> 00:10:13,874 - ไบลธ์ แดนเนอร์ - เธอเป็นแม่ของกวินเน็ธ พัลโทรว์ 143 00:10:13,951 --> 00:10:17,621 ไม่ ฉันหมายถึงฉันรู้จักเธอ แต่ไม่เคยรู้จักเป็นการส่วนตัว 144 00:10:18,205 --> 00:10:19,955 แล้วอารยาล่ะ นายรู้จักเธอนี่ 145 00:10:21,167 --> 00:10:23,247 ใช่ รู้อะไรไหม จริงๆ แล้ว... 146 00:10:24,378 --> 00:10:28,628 หนังเรื่องลิเบอร์ตี้ ดาวน์กำลังจะออกฉาย เธอจะดังเป็นพลุแตกแน่ 147 00:10:28,716 --> 00:10:30,466 แต่ใครๆ จะดูงานของฉัน ถ้า... 148 00:10:30,551 --> 00:10:33,601 นี่ กัส และเพื่อนคุณด้วย ขอโทษที 149 00:10:33,679 --> 00:10:36,929 เราได้ยินเสียงพวกคุณ ขอพื้นที่ให้เราคุยกันหน่อยได้ไหม 150 00:10:37,683 --> 00:10:40,103 - ไปคุยกันที่อื่นน่ะ - ได้ เราจะคุยกันเบาๆ นะ ขอโทษที 151 00:10:40,686 --> 00:10:43,896 ไม่ต้องคุยกันเบาๆ หรอก แทนที่จะคุยกันเบาๆ ไปที่อื่นซะได้ไหม 152 00:10:43,981 --> 00:10:44,861 ไปซะ ไป 153 00:10:44,940 --> 00:10:46,980 ขอโทษนะ บาย 154 00:10:47,068 --> 00:10:48,358 นั่น ทำให้ฉันนึกขึ้นได้ 155 00:10:48,444 --> 00:10:50,914 เรื่องอาหาร ฉันหยิบอะไรก็ได้ที่ต้องการใช่ไหม 156 00:10:51,697 --> 00:10:56,077 ผมมีเซ็กซ์กับผู้หญิง 36 คน มีแค่สามคน ที่มีอะไรด้วยกันมากกว่าหนึ่งครั้ง 157 00:10:56,160 --> 00:10:58,790 นั่นมันน่าเศร้าหรือเจ๋ง ผมบอกไม่ได้จริงๆ 158 00:10:58,871 --> 00:11:01,711 คุณรู้ว่าคุณคุยกับฉันเรื่องอื่น ที่ไม่ใช่เรื่องเซ็กซ์ก็ได้นะ 159 00:11:01,791 --> 00:11:04,751 - ได้เหรอ - ได้สิ 160 00:11:04,835 --> 00:11:08,335 ไม่ ไม่ได้ คุณเพิ่งเลิกบุหรี่ คุณไม่ควรออกมาที่นี่ 161 00:11:08,422 --> 00:11:09,842 ฉันจะไม่สูบหรอก ใจเย็นน่า 162 00:11:09,924 --> 00:11:12,554 ฉันแค่คิดถึงพิธีกรรมเก่าๆ น่ะ ฉันอยากจะอยู่กับพวกเธอ 163 00:11:12,635 --> 00:11:14,635 ทำไมเธอถึงเลิกบุหรี่ล่ะ 164 00:11:14,720 --> 00:11:17,390 ถ้าจะเป็นมะเร็ง เธอก็คงเป็นไปแล้วใช่ไหม 165 00:11:17,473 --> 00:11:19,483 ฉันไม่คิดว่านั่นเป็นข้อมูลที่ถูกต้องนะ 166 00:11:20,935 --> 00:11:22,265 ขอดมมือเธอได้ไหม 167 00:11:22,353 --> 00:11:23,603 บ้าเแล้ว ไม่ได้ 168 00:11:23,687 --> 00:11:27,527 ดูฉันนี่ ฉันเป็นเจ้านายเธอนะ ให้ฉันดมมือหน่อย 169 00:11:27,608 --> 00:11:30,188 อาจได้กลิ่นหัวหอมด้วยนะ 170 00:11:30,736 --> 00:11:33,906 พระเจ้าๆ กลิ่นดีชะมัด 171 00:11:33,989 --> 00:11:35,909 เอาละ ฉันโอเคแล้ว ตอนนี้ฉันไม่ต้องสูบแล้ว 172 00:11:35,991 --> 00:11:37,081 "พ่อคะ หนูได้งานทำแล้ว หนูคุยเรื่องบ๊วบทั้งวัน 173 00:11:38,327 --> 00:11:40,117 และเจ้านายหนูบังคับขอดมมือหนู" 174 00:11:40,204 --> 00:11:41,964 ความฝันของเธอเป็นจริงแล้ว 175 00:11:43,040 --> 00:11:46,170 เอาละ เจ้านายเธออยากขอร้องอะไรหน่อย 176 00:11:46,877 --> 00:11:47,837 เอาสิ อะไรก็ได้ 177 00:11:47,920 --> 00:11:51,010 เราต้องให้ดร.เกร็กอยู่ในรายการด้วยพรุ่งนี้ 178 00:11:51,090 --> 00:11:53,090 น่าขยะแขยงออก ไม่เอา ทำไมล่ะ 179 00:11:53,175 --> 00:11:56,595 คืองี้ ฉันรู้ว่าเขากวนประสาท ฉันก็ไม่ได้อยากนะ 180 00:11:56,679 --> 00:12:01,429 กวนประสาทเหรอ เขากวนส้นเลยล่ะ เขาปฏิบัติกับฉันเหมือนฉันเป็นมือสมัครเล่น 181 00:12:01,517 --> 00:12:04,097 ซึ่งก็ใช่อยู่ แต่เขาทำเหมือนฉันไม่ใช่คน ตอนเจอกันครั้งแรก เขาถามว่า ตอนฉันเกิดใครเป็นประธานาธิบดี 182 00:12:06,856 --> 00:12:09,776 แล้วพอฉันพูดว่าคลินตัน เขาก็หัวเราะแล้วเดินหนีไป 183 00:12:09,859 --> 00:12:15,989 ฟังนะ ฉันรู้ว่าเขาแย่มาก และแน่นอน เขาแย่สุดๆ เลย 184 00:12:16,073 --> 00:12:18,663 แต่ตอนนี้เขากำลังลำบาก และนี่อาจช่วยเขาได้ 185 00:12:18,742 --> 00:12:21,582 - เรามีแผนการอะไรสำหรับพรุ่งนี้ - ก็ไม่มีอะไรดีเท่าไหร่นะ 186 00:12:22,163 --> 00:12:24,673 เธอจะโทรหาแม่ และแกล้งทำเป็นท้องอีกครั้ง 187 00:12:24,748 --> 00:12:27,078 ใช่ ฉันว่านั่นคงน่าเบื่ออยู่ 188 00:12:27,918 --> 00:12:28,788 ขอร้องล่ะนะ 189 00:12:28,878 --> 00:12:32,668 ก็ได้ ถ้าคุณต้องการแบบนั้นจริงๆ มันอาจออกมาดีก็ได้ 190 00:12:32,756 --> 00:12:35,216 - เยี่ยม - พวกเธอจะต้องทำได้ดีแน่ 191 00:12:36,260 --> 00:12:38,180 นายรู้เหรอว่าเราคุยเรื่องอะไรกันอยู่ 192 00:12:38,846 --> 00:12:40,216 ไม่รู้ ฉันไม่ได้สนใจฟัง 193 00:12:40,306 --> 00:12:42,846 เช่นเดียวกับอะตอมอื่นๆ อีกหลายล้านและพันล้านๆ 194 00:12:42,933 --> 00:12:48,983 เป็นบล็อกเล็กๆ ที่ต่อกันขึ้น เป็นทุกอย่างในโลก เรือและ... 195 00:12:49,064 --> 00:12:49,984 นี่ กัส 196 00:12:50,816 --> 00:12:52,226 สักครู่นะ ขอโทษที 197 00:12:52,318 --> 00:12:54,148 สี่โมงครึ่งแล้ว ฉันว่าเราเลิกเรียนแล้ว 198 00:12:55,529 --> 00:12:56,609 สี่โมงครึ่งแล้ว 199 00:12:57,239 --> 00:12:58,659 ใช่สิ 200 00:12:58,741 --> 00:13:02,371 โอเค เลิกเรียนได้ 201 00:13:02,453 --> 00:13:04,503 ฉันไม่รู้ว่า คุณกำลังทำอะไรอยู่ที่มันสำคัญนัก 202 00:13:04,580 --> 00:13:06,460 แต่ฉันพยายามจะเข้ามหาวิทยาลัยบราวน์อยู่นะ 203 00:13:07,041 --> 00:13:11,591 ไม่ ฉันกำลังวางแผนการสอน สำหรับอาทิตย์หน้าน่ะ 204 00:13:12,755 --> 00:13:15,665 งั้นเหรอ เพราะฉันมองเห็น เงาสะท้อนจากแว่นคุณได้นะ 205 00:13:15,758 --> 00:13:17,838 และมันดูเหมือนบทหนังแน่ๆ 206 00:13:18,552 --> 00:13:23,272 แอนนี่ นี่เธอสูบนั่น ในห้องเรียนเหรอ ให้ตายสิ 207 00:13:23,349 --> 00:13:28,349 ขอโทษนะ เลิกเรียนแล้ว ขอบคุณที่ไม่บอกใคร บาย 208 00:13:28,437 --> 00:13:29,647 โอเค บาย 209 00:13:36,028 --> 00:13:38,698 นี่ เธอเป็นไงบ้าง 210 00:13:39,281 --> 00:13:42,451 แค่เหนื่อยน่ะ ฉันอยากนอน 211 00:13:42,535 --> 00:13:48,915 ก่อนที่เธอจะไป ฉันอยากคุยกับเธออย่างรวดเร็วสักเรื่องน่ะ 212 00:13:50,042 --> 00:13:56,012 ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร แค่อยากขอร้องอะไรนิดหน่อย 213 00:13:56,090 --> 00:13:58,180 ขอร้อง ให้ตายสิ 214 00:13:58,968 --> 00:14:02,468 โอเค เธอก็รู้ว่าฉันชอบเขียน 215 00:14:03,055 --> 00:14:04,635 และฉันได้เขียนบท 216 00:14:04,723 --> 00:14:08,103 แล้วก็กำกับหนังที่ฉันแต่งขึ้นเอง 217 00:14:08,185 --> 00:14:09,805 และมันเจ๋งมากเลย 218 00:14:09,895 --> 00:14:12,145 ประมาณว่าเป็นหนังเขย่าขวัญ 219 00:14:12,231 --> 00:14:16,361 เป็นแบบลึกลับ อีโรติกเขย่าขวัญน่ะ 220 00:14:16,443 --> 00:14:21,373 และฉันคิดว่ามันน่าจะสนุกและเจ๋งมาก 221 00:14:21,907 --> 00:14:23,407 ถ้าเธอได้เล่นด้วย 222 00:14:23,492 --> 00:14:26,332 คุณอยากให้ฉันเล่น ในหนังอีโรติกเขย่าขวัญของคุณเหรอ 223 00:14:26,412 --> 00:14:29,292 มันไม่ใช่ "อีโรติก" แบบหนังโป๊ 224 00:14:29,373 --> 00:14:31,753 ฉันหมายถึง เป็นหนังสำหรับผู้ใหญ่มากกว่าน่ะ 225 00:14:31,834 --> 00:14:33,504 ตกลงเป็นหนังผู้ใหญ่ 226 00:14:33,586 --> 00:14:37,586 ไม่ใช่ เป็นหนังที่เหมาะกับผู้ใหญ่ 227 00:14:37,673 --> 00:14:41,093 เป็นหนังธรรมดาที่ฉันได้ 228 00:14:41,176 --> 00:14:45,886 ทุ่มเททั้งพลังและเวลาและเงินลงไป 229 00:14:45,973 --> 00:14:48,603 ง่ายๆ เลยคือฉันทุ่มหมดตัวเลยน่ะ 230 00:14:48,684 --> 00:14:51,904 คุณใช้เงินของคุณเองเหรอ กัส นั่นน่าเศร้าจัง 231 00:14:51,979 --> 00:14:53,309 ใช่ ก็ฉันต้องทำนี่ 232 00:14:53,397 --> 00:14:57,027 ฉันไม่มีแหล่งเงินทุนหรือเส้นสายหรืออะไรเลย 233 00:14:57,109 --> 00:14:58,819 เธอกับฉัน เราลงเรือลำเดียวกัน 234 00:14:58,903 --> 00:15:02,323 เราคือคนสองคนที่ต้องพึ่งพาตัวเอง 235 00:15:02,406 --> 00:15:04,826 ถลกแขนเสื้อ ทำงานหนักเพื่อให้ได้สิ่งที่เราต้องการ 236 00:15:04,909 --> 00:15:08,789 เราไม่ได้คาบช้อนเงินช้อนทองมาเกิด 237 00:15:09,538 --> 00:15:12,958 คุณเป็นคนขาวที่ฉันคิดว่าไม่ได้เป็นเกย์ 238 00:15:13,042 --> 00:15:15,002 อย่างน้อยก็ไม่ได้แย่ซะทีเดียว 239 00:15:15,753 --> 00:15:16,593 ก็จริง 240 00:15:16,670 --> 00:15:19,170 มีเหตุผล 241 00:15:20,132 --> 00:15:22,472 ฉันกำลังขอร้องเธอ 242 00:15:22,551 --> 00:15:27,431 เพราะตอนนี้เธอเป็นคนเดียว ที่สามารถช่วยฉันได้ 243 00:15:27,514 --> 00:15:29,894 หยุดเถอะ หยุด คุณทำให้ฉันรู้สึกอึดอัดมาก 244 00:15:30,893 --> 00:15:32,143 ฉันเข้าใจ 245 00:15:32,978 --> 00:15:37,108 ฉันจะทำเรื่องนี้ ให้คุณแค่เรื่องเดียวเท่านั้น 246 00:15:37,191 --> 00:15:40,951 นี่จะเป็นครั้งเดียวที่ฉันจะทำอะไรให้คุณ 247 00:15:41,570 --> 00:15:45,570 คุณอยากให้นี่เป็น โอกาสเดียวที่ฉันจะทำอะไรให้คุณไหม 248 00:15:46,075 --> 00:15:47,365 คำขอเรื่องเดียวของคุณ 249 00:15:47,576 --> 00:15:50,906 - มีอะไรอีกหลายอย่างที่ฉันอาจทำให้คุณได้ - ใช่ 250 00:15:51,914 --> 00:15:53,424 ในโลกนี้ 251 00:15:53,791 --> 00:15:56,961 และคุณกำลังเลือกสิ่งนี้ คุณแน่ใจนะ 252 00:15:57,544 --> 00:16:00,214 - มันน่ากลัวตอนที่เธอพูดว่า... - ใช่ หวังว่ามันจะน่ากลัว 253 00:16:00,297 --> 00:16:01,507 ฉันหวังว่าคุณจะกลัวมากๆ 254 00:16:01,590 --> 00:16:03,470 เพราะมีเรื่องอื่นอีกเยอะที่ฉันทำให้คุณได้ 255 00:16:03,550 --> 00:16:04,760 และนี่คือสิ่งที่คุณจะเลือก 256 00:16:07,763 --> 00:16:08,893 โอเค 257 00:16:09,765 --> 00:16:11,425 ฉันหมายถึง ฉันมั่นใจ... 258 00:16:11,517 --> 00:16:15,057 เพราะอะไรรู้ไหม นี่มันจะต้องเจ๋งมากๆ 259 00:16:15,145 --> 00:16:16,355 ฉันแน่ใจเลย 260 00:16:17,439 --> 00:16:19,479 - ประชดหรือเปล่า - เปล่านะ 261 00:16:20,484 --> 00:16:22,494 (สปริงวูด) 262 00:16:38,627 --> 00:16:40,087 - สวัสดีค่ะ หวัดดี - หวัดดีค่ะ 263 00:16:40,879 --> 00:16:45,509 ขอโทษนะ หวังว่าจะฟังดูไม่แปลกเท่าไหร่นะ แต่ฉันขอยืมเครื่องสำอางคุณได้ไหม 264 00:16:45,592 --> 00:16:47,052 ทำไมคุณถึงอยากยืมเครื่องสำอางฉัน 265 00:16:47,678 --> 00:16:51,808 จะได้ดูดีขึ้นอีกนิด และทำให้ฉันสวยขึ้น 266 00:16:51,890 --> 00:16:54,690 แค่แต่งหน้าแบบสบายๆ สำหรับกลางวันน่ะ ไม่ใช่งานใหญ่อะไร 267 00:16:54,768 --> 00:16:56,478 ทำไมเหรอ คุณจะไปเจอผู้ชายหรือไง 268 00:16:57,604 --> 00:17:00,324 ใช่ แต่ฉันมีแฟนแล้ว ก็เลย... 269 00:17:00,983 --> 00:17:02,233 เพื่อนเจอเพื่อนน่ะ 270 00:17:02,317 --> 00:17:05,737 ได้ โอเค ลิปมัน 271 00:17:05,821 --> 00:17:06,951 ขอบคุณ 272 00:17:07,990 --> 00:17:10,160 - คุณอายุเท่าไหร่เหรอ - ฉันอายุ 16 273 00:17:11,785 --> 00:17:12,865 คุณเจ๋งดีนะ 274 00:17:13,203 --> 00:17:16,003 ฉันมาเจ๋งเอาตอนอายุมากกว่านั้นเยอะเลย คุณเยี่ยมมาก 275 00:17:16,081 --> 00:17:17,461 งั้นเหรอ 276 00:17:19,251 --> 00:17:20,501 (นี่คือสเตลล่า เอ็มเม็ตต์) 277 00:17:20,586 --> 00:17:23,166 จะบอกให้นะ คุณแนวมาก ผมชอบ 278 00:17:23,255 --> 00:17:25,045 - ค่ะ ขอบคุณค่ะ - ถุงยางของคุณเอง 279 00:17:25,132 --> 00:17:28,842 ผมพยายามให้พวกเขาทำเหยือกฮาร์ทเวิร์กให้ผม 280 00:17:28,927 --> 00:17:31,847 แต่พวกเขาบอกว่าไม่มีงบ 281 00:17:31,930 --> 00:17:33,560 ผมเลยทำให้ตัวเอง 282 00:17:33,640 --> 00:17:34,730 เราพร้อมหรือยัง 283 00:17:36,810 --> 00:17:38,520 หวัดดีทุกคน นี่ฉันเอง สเตลล่า 284 00:17:38,604 --> 00:17:42,694 และอาทิตย์นี้ เรามีแขกพิเศษ ดร.เกร็ก โคลเทอร์ ผู้ที่... 285 00:17:43,233 --> 00:17:44,943 จัดรายการฮาร์ทเวิร์กที่กราวิตี้ 286 00:17:45,027 --> 00:17:46,487 และเขาเพิ่งเขียนหนังสือเล่มใหม่ 287 00:17:46,570 --> 00:17:47,740 ยินดีต้อนรับเกร็ก 288 00:17:47,821 --> 00:17:52,871 ขอบคุณครับ สเตลล่า ผมคิดว่าผมอยู่ที่นี่ เพื่อเป็นตัวแทนมุมมองของผู้ชาย 289 00:17:53,660 --> 00:17:56,290 ใช่ เพราะสังคมต้องการมันมากกว่าเดิม 290 00:17:56,705 --> 00:17:58,615 ผมคิดว่าสังคมต้องการมันจริงๆ นะ 291 00:17:58,707 --> 00:18:03,167 ผมเชื่อเต็มหัวใจเลยว่า ผู้หญิงและผู้ชายเท่าเทียมกัน 292 00:18:03,253 --> 00:18:07,133 แต่หลังๆ มานี่ ด้วยความนิยมเรื่องสิทธิสตรี 293 00:18:07,216 --> 00:18:11,386 ผมคิดว่ามันทำให้ ความคิดเห็นที่โดดเด่นของผู้ชายลบเลือนลง 294 00:18:11,470 --> 00:18:12,970 และนั่นมันแย่จริงๆ 295 00:18:13,055 --> 00:18:14,005 โอเค 296 00:18:14,515 --> 00:18:17,805 ดร.เกร็กไม่ใช่นักแสดงตลกหรือศิลปินนักแสดง 297 00:18:17,893 --> 00:18:21,403 เขาเป็นนักจิตบำบัด ที่เชื่อในสิ่งที่ตัวเองพูด 298 00:18:22,356 --> 00:18:23,856 มารับสายกันดีกว่าค่ะ 299 00:18:24,358 --> 00:18:26,398 หวัดดี ซาราห์จากพอร์ตแลนด์ คุณออกอากาศกับฉัน 300 00:18:26,485 --> 00:18:29,485 และชายผู้เชื่อว่าไม่มีใครรับฟัง ผู้ชายมากเพียงพอ ดร.เกร็ก โคลเทอร์ 301 00:18:30,405 --> 00:18:31,945 - สวัสดีค่ะ - หวัดดีครับ 302 00:18:32,032 --> 00:18:35,162 คือฉันเพิ่งค้นพบได้ไม่นาน ว่าฉันชอบการถูกรัดคอ 303 00:18:35,244 --> 00:18:38,544 ในขณะที่มีเซ็กซ์น่ะ ไม่ใช่ในเวลาทั่วๆ ไป นั่นแย่หรือเปล่าคะ 304 00:18:38,622 --> 00:18:42,582 ไม่ค่ะ ฉันหมายถึงตราบใดที่คุณปลอดภัย และอยู่กับคู่รักที่คุณไว้ใจ 305 00:18:42,668 --> 00:18:44,168 คุณควรทำสิ่งที่ทำให้คุณรู้สึกดี 306 00:18:44,253 --> 00:18:46,553 อย่าละอายกับตัวตนที่แท้จริงของคุณ คุณประหลาดดีออก 307 00:18:47,131 --> 00:18:48,551 ผมไม่เห็นด้วยเลย 308 00:18:49,133 --> 00:18:50,843 บางทีคุณน่าจะรู้สึกแปลกๆ กับเรื่องนี้ 309 00:18:50,926 --> 00:18:54,756 เพราะสิ่งที่ประหลาดไม่ใช่สิ่งที่ดีเสมอไป 310 00:18:54,847 --> 00:18:56,927 บางทีการทำร้ายตัวเอง คือการร้องขอความช่วยเหลือ 311 00:18:57,015 --> 00:18:58,265 เดี๋ยวก่อนนะคะ 312 00:18:58,517 --> 00:18:59,597 ชีวิตเป็นเรื่องยาก 313 00:18:59,685 --> 00:19:03,685 ฉันคิดว่าคุณควรได้ถึงจุดสุดยอด ในแบบใดก็ตามที่คุณทำได้ 314 00:19:03,772 --> 00:19:07,232 อย่าฟังดร.เกร็ก โคลเทอร์ จริงๆ แล้วลองกูเกิลดร.เกร็ก โคลเทอร์ดู 315 00:19:07,317 --> 00:19:09,397 แค่เห็นหน้าเขา ก็รู้ละว่าเขามีเซ็กซ์น่าเบื่อ 316 00:19:09,486 --> 00:19:13,906 จริงๆ แล้วผมมีประสบการณ์ผาดโผน หลายครั้งอยู่นะ 317 00:19:13,991 --> 00:19:17,911 ผมมีประสบการณ์ในการใช้อาหารหลายครั้ง 318 00:19:17,995 --> 00:19:21,165 และผมหลงใหลเท้าน่ะ 319 00:19:21,915 --> 00:19:25,995 ผมเคยถึงจุดสุดยอดขณะใช้ปากให้ผู้หญิง 320 00:19:26,587 --> 00:19:29,207 ยอดมาก เรามีคนโทรมาอีกไหม 321 00:19:29,298 --> 00:19:32,508 โอเค จากนั้น หมอนี่ จากด้านขวาของเวทีไกลๆ เลย 322 00:19:32,593 --> 00:19:34,853 ดึงเครื่องยิงจรวดขึ้นมา 323 00:19:34,928 --> 00:19:35,968 และยิงมัน 324 00:19:36,054 --> 00:19:39,394 มันพุ่งข้ามสนามกีฬาไป แล้วชนกับผู้ช่วยบาทหลวง 325 00:19:39,474 --> 00:19:41,394 และตัวเขาทั้งตัวระเบิดกลายเป็นเปลวไฟ 326 00:19:41,476 --> 00:19:44,146 - พระเจ้า - ใช่ ยังสู้กันอยู่ตลอดเวลานะ 327 00:19:45,731 --> 00:19:49,031 จากนั้น ก็มายืนที่ขอบ แบบสูงมากๆ 328 00:19:49,109 --> 00:19:53,359 และทันใดนั้น ก็ตกลงมา เหมือนไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร 329 00:19:53,447 --> 00:19:59,077 สามสิบฟุตสบายๆ ลงไปในสระน้ำ น้ำกระจายเต็มไปหมด และมันยอดเยี่ยมมาก 330 00:19:59,161 --> 00:20:02,711 คริส ฉันภูมิใจในตัวคุณมากๆ หวังว่าคุณจะได้งานนะ มันเจ๋งมากเลย 331 00:20:02,956 --> 00:20:03,916 ขอบคุณ ผมก็เหมือนกัน 332 00:20:03,999 --> 00:20:05,539 แล้วคุณล่ะ คุณเป็นยังไงบ้าง 333 00:20:05,626 --> 00:20:08,456 - ฉันก็กลับไปเข้าคลาสที่บาร์บอดี้นิดหน่อย - เจ๋งนี่ 334 00:20:08,545 --> 00:20:10,915 จริงๆ แล้วฉันไปมาเมื่อเช้า เล่นทั้งคลาสเลย 335 00:20:11,006 --> 00:20:13,836 และไม่ได้อาเจียนหลังจากนั้นด้วย 336 00:20:13,926 --> 00:20:17,136 ยินดีด้วย ไม่อ้วก เก่งมาก 337 00:20:17,638 --> 00:20:20,218 บ้านคุณอยู่ไกลจากที่นี่ไหม ฉันอยากเข้าห้องน้ำน่ะ 338 00:20:20,891 --> 00:20:25,271 ห้องน้ำสาธารณะอยู่ตรงหัวมุมนั่นเอง 339 00:20:28,649 --> 00:20:32,149 แต่ที่นั่นมันสกปรกมาก มานี่มา ผมจะพาคุณไปที่บ้านผม 340 00:20:33,570 --> 00:20:37,570 ก็แบบหนังเรื่องแมด แม็กซ์น่ะ แต่แทนที่จะเป็นทราย มันเป็นน้ำ 341 00:20:38,992 --> 00:20:41,202 รูบี้ อย่าให้ควันออกมาเยอะเกินไป 342 00:20:41,286 --> 00:20:44,456 มันเป็นการรักษาบรรยากาศของหนัง มันดูเป็นภาพมัวๆ เหมือน... 343 00:20:44,539 --> 00:20:47,419 ใช่ แต่เราคุยเรื่องนี้กันแล้ว ฉากนี้ไม่ต้องใช้ควันเยอะ 344 00:20:47,501 --> 00:20:50,171 เพราะโรมันมีความชัดเจนแล้ว และคนดูก็มีความชัดเจนแล้ว 345 00:20:50,254 --> 00:20:52,594 ดังนั้นการจัดฉากต้องมีความชัดเจน โอเคไหม 346 00:20:52,673 --> 00:20:57,553 - ไม่ นั่นเป็นสิ่งที่ผมบอกเว้ด - มันเหมือนไฟไหม้โรงเรียนน่ะ 347 00:20:58,011 --> 00:20:59,431 - โอเค - คุณจะเห็นหลังการถ่ายทำ 348 00:21:01,848 --> 00:21:05,728 ฉันคบกับหนุ่มคนนี้อยู่ค่ะ เขาประสบความสำเร็จ ฉลาด และนิสัยดี แต่... 349 00:21:05,811 --> 00:21:08,561 - คุณไม่อยากนอนกับเขา - ฉันไม่อยากนอนกับเขา 350 00:21:08,647 --> 00:21:09,477 ใช่ 351 00:21:09,564 --> 00:21:11,734 แต่เขาจะพาฉันไปเจอลานา เดล เรย์ 352 00:21:11,817 --> 00:21:13,817 เขามีเพื่อนคนหนึ่งที่เป็นเพื่อนของเธอ 353 00:21:13,902 --> 00:21:16,742 ฉันยังไปกับเขาได้ไหม ถ้าฉันไม่คิดจะคบเขาหรือนอนกับเขาในอนาคต 354 00:21:16,822 --> 00:21:19,912 ได้สิ ไปเลย ร่างกายของคุณ ทางเลือกของคุณ 355 00:21:19,992 --> 00:21:22,832 - เพื่อนเขาที่รู้จักกับลานา เรื่องของเขา - อะไรเนี่ย 356 00:21:23,328 --> 00:21:26,288 นี่คือคำแนะนำสำหรับคุณ เอมี่ โอเค คุณพร้อมจะฟังไหม 357 00:21:26,373 --> 00:21:29,293 ยกเลิกนัดซะ หรือถ้าคุณจะไปก็มีเซ็กซ์กับเขา 358 00:21:29,376 --> 00:21:32,496 ไม่ได้ อย่าทำแบบนั้น เธอเพิ่งพูด ว่าเธอไม่อยากมีเซ็กซ์กับเขา 359 00:21:32,587 --> 00:21:34,167 ฉันหมายถึง คุณหมอเกร็ก 360 00:21:34,256 --> 00:21:37,756 - ฉันเรียกเขาว่าคุณหมอเกร็กได้ไหม - ไม่ คุณเรียกผมว่าคุณหมอเกร็กไม่ได้ 361 00:21:37,843 --> 00:21:41,263 คุณกำลังพูดว่าทุกครั้งที่ผู้ชาย พาเราไปข้างนอก เราต้องมีเซ็กซ์กับเขาเหรอ 362 00:21:41,346 --> 00:21:44,176 ผมไม่ได้พูดอย่างนั้น อย่าคิดเองเออเอง 363 00:21:44,266 --> 00:21:47,556 มาพูดกันตรงๆ ดีกว่า เรื่องทั้งหมดนี้ นี่มันคืออะไร 364 00:21:47,644 --> 00:21:48,564 ขอร้องล่ะ ฉัน... 365 00:21:48,645 --> 00:21:51,265 - มาพูดความจริงกันเลย - ฉันพร้อมแล้ว ว่ามาเลย 366 00:21:51,356 --> 00:21:54,226 ผู้หญิงใช้เซ็กซ์เพื่อควบคุมผู้ชาย นั่นคือความจริง 367 00:21:54,901 --> 00:21:57,901 ฉันใช้เซ็กซ์เพื่อความพึงพอใจทางเพศ 368 00:21:57,988 --> 00:22:02,618 คุณแสดงออกอย่างชัดเจนมาก แน่นอน ใช่ คุณชอบเซ็กซ์ 369 00:22:02,701 --> 00:22:07,161 ผมเข้าใจ ดี แต่นั่นมันเรื่องโกหก เซ็กซ์ทำให้คุณมีชื่อเสียง 370 00:22:07,247 --> 00:22:09,457 ยัยเอมี่บ้าจากฮอลลีวูดนี่ 371 00:22:09,541 --> 00:22:12,591 ใช้เสน่ห์ทางเพศของเธอ เพื่อไปเจอกับลานา เดล เรย์ 372 00:22:12,669 --> 00:22:15,549 แม้แต่โปรดิวเซอร์ผู้ยอดเยี่ยมของคุณ มิคกี้ ดอบส์ 373 00:22:15,630 --> 00:22:19,380 ที่ส่งสายผู้ฟังที่ชวนให้ถกกันอยู่ที่นี่ 374 00:22:19,468 --> 00:22:21,798 ก็ใช้ผมเพื่อเซ็กซ์ใช่ไหม 375 00:22:21,887 --> 00:22:25,427 - ยอมรับมาเถอะ มิคกี้ ผมพูดถูกไหม - ใช่ หวัดดีค่ะ นี่คือมิคกี้ 376 00:22:25,515 --> 00:22:29,435 โอเค ฉันไม่อายที่จะยอมรับมัน เราเคยมีเซ็กซ์กัน 377 00:22:29,519 --> 00:22:33,019 แต่มันน่าขยะแขยง และฉันไม่ได้ควบคุมคุณ 378 00:22:33,106 --> 00:22:36,026 ไม่เอาน่า คุณทำให้ผมหลงเชื่อ 379 00:22:36,109 --> 00:22:39,149 คุณนอนกับผมเพื่อผมจะได้ไม่ไล่คุณออก 380 00:22:39,237 --> 00:22:41,777 คุณน่าจะแอบใส่ไวอะกร้าให้ผมกิน ตอนอาหารกลางวัน 381 00:22:41,865 --> 00:22:43,985 เพราะผมรู้สึกว่าแข็งตัวมากกว่าปกติ 382 00:22:45,035 --> 00:22:46,445 ดร.เกร็ก ลืมๆ มันไป... 383 00:22:46,536 --> 00:22:51,116 ผู้ชายไม่จำเป็นต้องเป็นตัวปัญหา เข้าใจไหม คุณนักสิทธิสตรี 384 00:22:51,208 --> 00:22:55,958 ผู้หญิงก็เป็นตัวปัญหาเหมือนกัน เพราะคุณนอนกับเรา และทำให้เราเป็นบ้า 385 00:22:56,046 --> 00:22:59,416 เอ้านี่ อยากมีเซ็กซ์ใช่ไหม เอาไปเลย เอากันให้ชีวิตพังไปเลย 386 00:22:59,508 --> 00:23:00,798 ช่างหัวมันสิ! 387 00:23:01,968 --> 00:23:04,638 ดร.เกร็กเพิ่งปาถุงยางใส่หัวฉันค่ะ ทุกคน นี่เรื่องจริงเลย 388 00:23:04,721 --> 00:23:07,101 เขาผลักเก้าอี้ล้มลง เขากำลังออกไปแล้ว 389 00:23:07,849 --> 00:23:10,809 และ แอ็คชั่น 390 00:23:10,894 --> 00:23:13,274 เฮลีย์ ผมรู้ว่าคุณกลัว เราทุกคนก็กลัว 391 00:23:13,355 --> 00:23:16,475 แต่คุณต้องบอกผมว่าคุณเห็นอะไร ก่อนที่คนอื่นจะถูกฆ่า 392 00:23:16,566 --> 00:23:19,356 พวกเขาข่มขู่ครอบครัวฉัน ถ้าฉันเป็นรายต่อไปล่ะ 393 00:23:19,945 --> 00:23:22,315 เฮลีย์ การบอกความจริง เป็นเรื่องที่ดีกว่าเสมอ 394 00:23:22,405 --> 00:23:24,655 แล้วถ้าความจริงมันไม่ง่ายอย่างนั้นล่ะ 395 00:23:25,909 --> 00:23:31,079 ผมมีเวลา ผมจะรับฟัง ผมจะปกป้องคุณ 396 00:23:31,665 --> 00:23:33,875 เยี่ยม คัท! 397 00:23:33,959 --> 00:23:35,879 เอาละ 398 00:23:35,961 --> 00:23:38,341 โอเค เยี่ยมๆ เยี่ยมมาก 399 00:23:38,421 --> 00:23:41,171 เอาละ ไฮไฟว์กันหน่อย ข้างล่างด้วย 400 00:23:41,258 --> 00:23:44,088 ช้าเกินไป โอเค ทำได้เยี่ยมมากทุกคน 401 00:23:44,177 --> 00:23:46,637 กัส ฉันทำพลาดไปแล้ว 402 00:23:47,430 --> 00:23:48,520 เมมโมรี่การ์ดมันเต็ม 403 00:23:49,683 --> 00:23:51,313 เมมโมรี่การ์ดมันเต็มเหรอ 404 00:23:52,853 --> 00:23:56,363 โอเค เข้าใจแกล้งนะ ฉันไม่รู้ว่ามีตัวตลกอยู่ในฉากด้วย 405 00:23:56,439 --> 00:23:58,729 ไม่ใช่ มันแค่ เมมโมรี่การ์ดของฉัน... 406 00:23:59,776 --> 00:24:02,526 เมมโมรี่การ์ดมันเต็ม เราเลยไม่ได้อัด... 407 00:24:03,113 --> 00:24:04,243 ได้อัดเทคไหนไว้บ้าง 408 00:24:04,906 --> 00:24:07,906 ไม่ ฉันอัดได้แค่สามวินาทีแรก จากนั้น... 409 00:24:07,993 --> 00:24:10,003 โอเค ไปเอาการ์ดใหม่มา ฉันไม่สน มาถ่ายกันใหม่ 410 00:24:10,078 --> 00:24:11,498 มีเวลาห้านาที เราจะถ่ายกันใหม่ 411 00:24:11,580 --> 00:24:13,420 ฉันจะออกไปเอามันที่รถฉัน มันอยู่ในรถฉัน 412 00:24:13,498 --> 00:24:15,168 นายไม่มีเมมโมรี่การ์ดอยู่ที่นี่เหรอ 413 00:24:16,084 --> 00:24:17,504 - ไม่มี - มันอยู่ในรถนาย 414 00:24:17,586 --> 00:24:20,666 - ใช่ - ถ้างั้นก็ลบข้อมูลในเมมโมรี่การ์ดนาย 415 00:24:20,755 --> 00:24:23,295 ลบมันให้เกลี้ยง เราจะเริ่มต้นใหม่ เราจะเริ่ม... 416 00:24:24,342 --> 00:24:26,972 ตั้งแต่ต้น ห้าเทคแรกมันก็ไม่ดีเท่าไหร่ด้วย 417 00:24:27,053 --> 00:24:28,563 ฉันขอโทษ แต่มันแย่จริงๆ 418 00:24:28,638 --> 00:24:32,138 ตอนนี้เครื่องกำลังร้อน เราจะลบข้อมูลในการ์ด 419 00:24:32,225 --> 00:24:33,305 เราจะทิ้งเทคทั้งหมดเหรอ 420 00:24:34,019 --> 00:24:34,849 ขอเรื่องเดียวล่ะ 421 00:24:34,936 --> 00:24:38,686 ทุกคนช่วยสนใจเรื่องนี้ มากเท่าๆ กับท่ีฉันสนได้ไหม 422 00:24:40,400 --> 00:24:43,200 บรรยากาศในกองถ่ายดีมากๆ ผู้กำกับ 423 00:24:43,820 --> 00:24:45,490 ถ่ายไปเลย ถ่ายไป 424 00:24:46,948 --> 00:24:50,618 ใช่ จากนั้นพวกเขา ก็เอาเครื่องเอลลิปติคอลมาแทนลู่วิ่งไฟฟ้า 425 00:24:50,702 --> 00:24:52,162 นั่นบ้ามาก 426 00:24:52,245 --> 00:24:57,625 เหมือนห้องของกัสเลย ที่มีภาพศิลปะแปลกๆ บนผนังแบบนั้นน่ะ 427 00:24:57,709 --> 00:25:01,709 ใช่ ก็มีเรื่องเล็กๆ สองสามอย่าง ที่ไม่เหมือนกันน่ะ 428 00:25:01,796 --> 00:25:03,256 ไมโครเวฟของผมเสีย 429 00:25:03,340 --> 00:25:06,720 พวกเขาก็เลยมาเปลี่ยนให้ นี่เป็นรุ่นที่เจ๋งที่สุด 430 00:25:07,052 --> 00:25:08,092 ดีจัง 431 00:25:08,178 --> 00:25:11,008 ดังนั้นถ้าคุณต้องใช้ไมโครเวฟ ไม่ต้องไปถามกัสนะ 432 00:25:11,097 --> 00:25:12,137 ฉันจะไม่ถามเขา 433 00:25:12,224 --> 00:25:16,394 ดูนี่สิ ผมอยากรู้ความหมายของรูปภาพนี่ 434 00:25:16,478 --> 00:25:19,398 เลยตามหาศิลปินเจ้าของภาพบนเฟซบุ๊ก และติดต่อเขา 435 00:25:19,481 --> 00:25:20,771 เขาตอบผมกลับมาในสองวินาที ความหมายของมันคืออะไร 436 00:25:24,486 --> 00:25:27,236 ไม่มีความหมาย ก็แค่จุดหลายๆ จุด 437 00:25:27,322 --> 00:25:30,782 ใช่ เขาชอบจุด 438 00:25:30,867 --> 00:25:33,037 คุณอยากเข้าห้องน้ำไหม 439 00:25:34,162 --> 00:25:35,292 ไม่ 440 00:25:41,419 --> 00:25:44,259 - ร่างกายคุณแข็งแรงมาก - ผมเป็นสตันท์แมนนี่ 441 00:25:44,339 --> 00:25:45,879 นั่นเซ็กซี่สุดๆ 442 00:25:48,426 --> 00:25:51,426 ขอโทษนะครับ เรามีอาหารกลางวันทานกันในกองถ่าย ตึกทุกหลังหน้าตาเหมือนกันหมด แต่กองถ่ายวิชิทต้าไปทางนั้นใช่ไหมครับ 443 00:25:55,684 --> 00:25:59,104 กองถ่ายวิชิทต้าไปทางนั้นใช่ไหมครับ ผมควรจะไปถึงที่นั่นแล้วตอนนี้ 444 00:26:00,939 --> 00:26:02,109 กองถ่ายวิชิทต้า 445 00:26:03,108 --> 00:26:05,068 นั่นใช่รถของซอมบี้ไหม 446 00:26:05,151 --> 00:26:09,451 เดี๋ยวก่อน ขอโทษครับ รถซอมบี้ รอก่อน ผมควรขึ้นรถคันนั้นด้วย 447 00:26:09,531 --> 00:26:13,411 เราอยู่ในช่วงเวลาที่อ่อนไหวมาก 448 00:26:13,910 --> 00:26:18,870 และเราควรคำนึงถึงเรื่องการใช้ถ้อยคำ ที่แสดงความเกลียด และการกีดกันทางเพศ 449 00:26:18,957 --> 00:26:19,787 เห็นด้วยค่ะ 450 00:26:19,874 --> 00:26:22,594 ประเด็นทั้งหมดก็คือการได้คุยกันอย่างเปิดอก 451 00:26:22,669 --> 00:26:24,839 เกี่ยวกับเรื่องเพศและเรื่องทางเพศ 452 00:26:24,921 --> 00:26:27,761 - คุณปาถุงยางใส่เพื่อนร่วมงานไม่ได้ - ฉันกำลังจะเข้าเรื่องนั้น 453 00:26:27,841 --> 00:26:31,551 คุณพูดถึงประสบการณ์ทางเพศในอดีต ของเพื่อนร่วมงานในรายการสดทางวิทยุไม่ได้ 454 00:26:31,636 --> 00:26:32,636 ถูกต้องด้วย 455 00:26:32,721 --> 00:26:35,141 และคุณว่ากล่าวผู้ใช้บริการของเราไม่ได้ 456 00:26:35,223 --> 00:26:37,433 แล้วจะเกิดอะไรขึ้นตอนนี้ 457 00:26:40,186 --> 00:26:42,436 คุณถูกพักงานจนกว่าเราจะแจ้งไป 458 00:26:44,649 --> 00:26:47,779 ผมอุทิศเวลา 15 ปีในชีวิตผม เพื่อช่วยเหลือคนอื่น 459 00:26:47,861 --> 00:26:52,661 ผมอยู่ที่กราวิตี้มาตั้งแต่มันเริ่มต้น ผมจะจ่ายค่าผ่อนบ้านยังไง 460 00:26:52,741 --> 00:26:55,161 - คุณเช่า ไม่ได้ผ่อนบ้าน - มันเป็นคำเปรียบเทียบ 461 00:26:55,243 --> 00:26:57,583 นี่ อย่าทะเลาะกันที่นี่ 462 00:26:58,163 --> 00:27:01,503 - ขอโทษค่ะ - ฉันจะโทรหาคุณทันทีที่รู้ว่าเราจะทำยังไง 463 00:27:01,583 --> 00:27:03,343 และริคจะพาคุณออกไป 464 00:27:05,628 --> 00:27:08,168 คุณคงมีความสุขมากสินะ 465 00:27:08,256 --> 00:27:09,836 - ฉันเหรอ - ใช่ 466 00:27:09,924 --> 00:27:14,604 ฉันพยายามช่วยคุณแล้วนะ มันไม่ใช่ความผิดฉันที่เขาทำร้ายตัวเอง 467 00:27:14,679 --> 00:27:20,139 โอเค เราไม่มีทางเลือก ฉันขอโทษนะ เกร็ก 468 00:27:22,896 --> 00:27:24,476 เรียกผม ดร.เกร็ก 469 00:27:28,234 --> 00:27:29,574 ไปกันเถอะ ริค 470 00:27:39,037 --> 00:27:42,077 นี่ ฉันช่วยนะ เพื่อน 471 00:27:42,540 --> 00:27:45,630 ขอบใจ ขอบใจนะ 472 00:27:45,710 --> 00:27:49,130 - วันนี้ดีนะว่าไหม - ใช่ วันนี้ดีมากเลย 473 00:27:49,214 --> 00:27:51,054 - ฉันจัดการเอง - แน่ใจนะ 474 00:27:51,132 --> 00:27:52,092 แน่ใจ สบายมาก 475 00:28:01,017 --> 00:28:04,017 - แน่ใจนะว่าไม่อยากให้ช่วย - แน่ใจ 476 00:28:06,439 --> 00:28:11,949 แล้วก็รูบี้ เรื่องเมมโมรี่การ์ดนั่น เรื่องแย่ๆ ก็เกิดขึ้นได้นะ 477 00:28:12,028 --> 00:28:13,108 ก็คงงั้น 478 00:28:14,531 --> 00:28:15,621 ได้แล้ว 479 00:28:17,784 --> 00:28:19,414 แต่ก็ถ่ายฉากนั้นได้ใช่ไหม 480 00:28:20,120 --> 00:28:21,620 ใช่ ได้แน่นอน 481 00:28:29,212 --> 00:28:30,422 อย่าคิดมาก 482 00:28:31,131 --> 00:28:32,341 อย่าคิดมาก 483 00:28:33,258 --> 00:28:34,338 อย่าคิดมาก 484 00:28:43,476 --> 00:28:44,686 คริส 485 00:28:46,062 --> 00:28:47,152 คริส 486 00:28:48,565 --> 00:28:50,065 เราเผลอหลับไป 487 00:28:53,737 --> 00:28:55,737 โอเค ฉันจะไปล่ะนะ 488 00:29:05,832 --> 00:29:07,582 คุณเก่งมากเรื่องเซ็กซ์ 489 00:29:09,711 --> 00:29:11,091 เขาทำหน้ายังไง 490 00:29:13,965 --> 00:29:17,045 - เศร้ามั้ง - ใครได้อยู่ที่นั่นบ้าง มีคุณ เอริก้า... 491 00:29:17,135 --> 00:29:18,255 ใช่ ฉันและเอริก้า 492 00:29:18,344 --> 00:29:22,274 เกลียดผมทรงอานเดร แอกัสซี ของเขาจัง มาจากยีนที่อ่อนแอหรือไง 493 00:29:23,433 --> 00:29:27,103 ฉันแค่อยากให้มันเจาะจงกว่านี้ ไม่ยุติธรรมเลยที่ฉันไม่ได้เห็นตอนเขาออกไป 494 00:29:27,187 --> 00:29:28,517 ใช่ เล่าให้เราฟังอีกสิ 495 00:29:29,272 --> 00:29:31,822 ไม่รู้สิ เขาดูเสียใจมาก 496 00:29:31,900 --> 00:29:35,200 คนน่าจะสาดอารมณ์กันที่ทำงานมากกว่านี้ ฉันคงจะไปที่ทำงานบ่อยกว่านี้ 497 00:29:35,278 --> 00:29:37,238 นี่เป็นวันที่ดีที่สุดในอาชีพของฉันเลย 498 00:29:37,322 --> 00:29:40,282 ฉันเพิ่งเริ่มทำงานได้แค่สองเดือน แต่... 499 00:29:41,201 --> 00:29:42,871 - ฉันจะสูบบุหรี่ละ - ขอสักตัวได้ไหม 500 00:29:42,952 --> 00:29:45,042 ให้ตายสิ ทรูแมน ช่วยดูไม่ให้ใครวางยาเราด้วยนะ 501 00:29:45,121 --> 00:29:46,961 - ได้สิ - ขอโทษนะ มิคกี้ 502 00:29:47,040 --> 00:29:49,210 ไม่เป็นไรหรอก ฉันส่งใจไปนะ 503 00:29:58,635 --> 00:30:00,465 ขอวอดก้าโทนิคหนึ่งแก้วค่ะ 504 00:30:00,553 --> 00:30:01,813 ได้สิ ไม่เป็นไรค่ะ ไม่เอาแล้ว 505 00:30:28,331 --> 00:30:29,541 - คริสใช่ไหม - ครับ หวัดดี 506 00:30:29,624 --> 00:30:31,044 อีก 20 นาทีสวนสนุกถึงเปิด 507 00:30:31,125 --> 00:30:32,955 ฉันเลยว่าจะสอนนายสองสามท่าก่อน 508 00:30:33,044 --> 00:30:34,884 ครับ ได้เลย