1
00:00:06,052 --> 00:00:08,222
(ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX)
2
00:00:33,955 --> 00:00:37,955
ยี่สิบเจ็ด 28 29...
3
00:01:40,438 --> 00:01:41,438
นางฟ้าของผม
4
00:01:41,523 --> 00:01:43,273
แรนดี้ นี่มันอะไรกัน
5
00:01:44,526 --> 00:01:46,486
ไม่ ผมอธิบายได้นะ
6
00:01:46,569 --> 00:01:48,699
เกิดอะไรขึ้น แรนดี้
7
00:01:48,780 --> 00:01:51,410
ผมแค่มีปัญหานิดหน่อยน่ะ
8
00:01:52,283 --> 00:01:53,373
ไม่ใช่เรื่องใหญ่โต
9
00:01:53,451 --> 00:01:55,371
แรนดี้ คุณอาศัยอยู่ในรถเหรอ
10
00:01:55,453 --> 00:01:57,163
ไม่ ผมไม่ได้อาศัยอยู่ในรถ
11
00:01:57,247 --> 00:02:00,247
ตอนที่ฉันพูดว่าฉันต้องการ
อยู่คนเดียวสักคืนเพื่อพักผ่อน
12
00:02:00,333 --> 00:02:03,923
และคุณบอกว่าคุณจะกลับบ้าน
คุณนอนในรถแทนงั้นเหรอ
13
00:02:04,003 --> 00:02:06,883
โอเค ใช่ ผมทำแบบนั้นแหละ
แต่แค่ชั่วคราวนะ
14
00:02:06,965 --> 00:02:09,295
ผมปล่อยเช่าอะพาร์ตเมนต์ผม
ในแอร์บีเอ็นบีเพื่อหาเงิน
15
00:02:09,384 --> 00:02:10,304
นานแค่ไหนแล้ว
16
00:02:11,511 --> 00:02:12,551
หกเดือน
17
00:02:12,637 --> 00:02:14,597
หกเดือนเหรอ
18
00:02:14,681 --> 00:02:18,021
นั่นไม่ใช่ชั่วคราวแล้ว คุณเป็นพวกไร้บ้าน
แฟนฉันเป็นคนจรจัด
19
00:02:18,101 --> 00:02:19,981
ผมไม่อยากพึ่งคุณอีกแล้วโอเคไหม
20
00:02:20,061 --> 00:02:24,151
ผมรู้สึกแย่มากที่ต้องขอยืมเงินคุณ
และผมอยากเก็บเงิน
21
00:02:24,858 --> 00:02:28,818
- ผมอยากเป็นผู้ชายที่คู่ควรกับคุณ เบอร์ตี้
- ผู้ชายที่คู่ควรกับฉันนอนในรถงั้นเหรอ
22
00:02:30,196 --> 00:02:31,196
ฟังนะ
23
00:02:32,907 --> 00:02:35,827
มีอีกเหตุผลหนึ่ง
ที่ผมไม่พักที่อะพาร์ตเมนต์ของผม โอเคไหม
24
00:02:36,411 --> 00:02:37,371
เหตุผลอะไร
25
00:02:39,164 --> 00:02:41,294
ผมจะบอกคุณ
แต่สัญญานะว่าจะไม่หัวเราะเยาะผม
26
00:02:41,374 --> 00:02:44,594
ฉันสัญญาว่า
โอกาสที่ฉันจะหัวเราะตอนนี้เป็นศูนย์เลยล่ะ
27
00:02:46,504 --> 00:02:47,884
อะพาร์ตเมนต์ผมมีผีสิง
28
00:02:48,840 --> 00:02:51,300
ครั้งสุดท้ายที่ผมอยู่ที่นั่น ผมเดินเข้าไป
29
00:02:51,384 --> 00:02:54,684
และผมเห็นผีเด็กผู้หญิงตัวเล็กๆ
เธอถือกระจกบานหนึ่ง
30
00:02:54,762 --> 00:02:58,932
ไม่อ่ะ ไม่จริง
รู้อะไรไหม ไม่มีผี ผีไม่มีจริง
31
00:02:59,017 --> 00:03:00,727
ผีมีจริงนะ ผมเห็นพวกมันด้วยตาตัวเอง
32
00:03:00,810 --> 00:03:03,810
ลืมเรื่องผีไปเถอะ โอเคไหม
ถึงแม้ว่าพวกมันจะมีอยู่จริงก็เถอะ
33
00:03:03,897 --> 00:03:05,017
ผมรักคุณ เบอร์ตี้
34
00:03:05,607 --> 00:03:08,317
ฟังนะ ผมรู้ว่าผมทำผิด
ที่ไม่บอกคุณว่าผมอาศัยอยู่ในรถ
35
00:03:08,401 --> 00:03:09,651
แต่ผมรักคุณ
36
00:03:09,736 --> 00:03:13,906
คุณเป็นคนที่นิสัยดีที่สุด ตลกที่สุด
อ่อนหวานที่สุด จิตใจดีที่สุดที่ผมเคยพบมา
37
00:03:13,990 --> 00:03:17,870
ผมรู้ว่าผมมันห่วย ผมแค่อยากได้โอกาส
เพื่อจัดการชีวิตตัวเอง โอเคไหม
38
00:03:17,952 --> 00:03:19,872
ขอร้องล่ะ ให้โอกาสผมสักครั้ง
39
00:03:21,789 --> 00:03:23,579
ค่อยคุยเรื่องนี้กันทีหลังเถอะ
40
00:03:24,209 --> 00:03:25,209
ขอบคุณนะ เบอร์ตี้-แบร์
41
00:03:33,509 --> 00:03:36,469
ผมแปรงฟันในบ้านคุณได้ไหม
42
00:03:37,722 --> 00:03:39,602
- ได้สิ เยี่ยมเลย
- โอเค ดีจัง
43
00:03:39,682 --> 00:03:42,602
ขอผมหาแปรงสีฟันก่อน มันอยู่ในนี้
44
00:03:42,685 --> 00:03:44,515
ผมมีอุปกรณ์อาบน้ำเยอะเลย
45
00:03:44,938 --> 00:03:48,068
ให้ตายเถอะ มันเหม็นชะมัด
46
00:03:48,650 --> 00:03:49,530
คุณคิดงั้นเหรอ
47
00:03:50,735 --> 00:03:52,025
ผมคงชินกับมันน่ะ
48
00:03:52,528 --> 00:03:54,608
นั่นขนนกอะไร
49
00:03:56,074 --> 00:03:58,834
ผมเปิดหน้าต่างทิ้งไว้คืนหนึ่ง
เพราะมันร้อนสุดๆ
50
00:03:58,910 --> 00:04:02,660
ผมตื่นขึ้นมาก็มีนกพิราบอยู่บนหน้าอก
จ้องผมอยู่
51
00:04:03,248 --> 00:04:06,628
ผมไม่ได้ฆ่ามันหรือทำอะไรมันนะ
แค่ลำบากหน่อยตอนที่เอามันออกจากรถ
52
00:04:25,728 --> 00:04:27,978
โอเค ใช้ได้เลยวันนี้ ทุกคน
53
00:04:28,064 --> 00:04:32,364
เราจะดึงสายลากกัน
มีใครรู้ไหมว่ามันคืออะไร คริส
54
00:04:32,443 --> 00:04:36,533
การดึงสายลาก
เริ่มด้วยเสื้อกั๊กที่เกี่ยวกับสายเคเบิล
55
00:04:36,614 --> 00:04:38,164
หรือเรียกได้ว่าเสื้อกั๊กแบบเกี่ยว
56
00:04:38,241 --> 00:04:42,661
จากนั้นก็เอามันเกี่ยวไว้ในจุดที่สูงๆ
สายเคเบิลน่ะครับ
57
00:04:42,745 --> 00:04:45,995
จากนั้นก็ใช้การคำนวณเอา
58
00:04:46,082 --> 00:04:47,632
ใช่ ถูกต้อง
59
00:04:47,709 --> 00:04:51,549
ฉันจะสอนการต่อสู้สามสี่ท่าให้ทุกคน
ก่อนที่จะถูกดึงแต่ละครั้ง
60
00:05:15,445 --> 00:05:20,905
- ใช่แล้ว นี่แหละที่ฉันต้องการ
- ใช่แล้วๆ
61
00:05:25,747 --> 00:05:27,367
- อรุณสวัสดิ์
- หวัดดี
62
00:05:27,457 --> 00:05:28,617
นี่
63
00:05:28,708 --> 00:05:33,548
ผมมีลาเต้มาให้คุณ
64
00:05:35,340 --> 00:05:38,590
ขอบคุณนะ ฉันจะไม่ถามอะไรสักคำ
65
00:05:38,676 --> 00:05:42,466
เพราะนี่เป็นวันแรกที่ฉันเลิกบุหรี่
ฉันไม่ปฏิเสธอะไรที่เป็นเครื่องกระตุ้นแน่
66
00:05:42,555 --> 00:05:43,595
ล้อเล่นหรือเปล่า
67
00:05:43,681 --> 00:05:46,431
ดีนี่ รู้ไหมนั่นไม่ง่ายเลย
68
00:05:46,517 --> 00:05:48,517
- คุณทำได้แน่ โอเค
- ได้
69
00:05:48,603 --> 00:05:50,523
- ขอบคุณนะ
- ไม่เป็นไร
70
00:05:51,981 --> 00:05:52,821
มีอะไรเหรอ
71
00:05:52,899 --> 00:05:55,439
มีอะไร มีอะไรนะ
72
00:05:55,526 --> 00:05:57,606
ก็อย่างที่คุณรู้
73
00:05:57,695 --> 00:06:01,485
หลังๆ มานี้สถานการณ์ของผมที่นี่
ไม่ค่อยดีเท่าไหร่
74
00:06:01,574 --> 00:06:04,744
ผมทำให้คนฟังเหลือน้อยลงไปอีก
เมื่อพวกเขาตัดเวลารายการผมไปอีกชั่วโมง
75
00:06:04,827 --> 00:06:08,577
ผมว่าแฟนๆ คงเสียใจมากก็เลยหยุดฟังกัน
76
00:06:08,664 --> 00:06:10,374
ใช่ นั่นน่าจะเป็นเหตุผล
77
00:06:10,458 --> 00:06:15,758
ผมก็เลยสงสัยว่า
ผมจะไปออกรายการของสเตลล่าได้ไหม
78
00:06:17,298 --> 00:06:20,178
เราอาจจะทำเป็น
เขาว่างั้น เธอว่างี้ อะไรแบบนั้น
79
00:06:20,259 --> 00:06:24,599
ผู้ฟังโทรเข้ามาและเราให้คำแนะนำทีละคน
หรืออะไรก็แล้วแต่ที่คุณต้องการ
80
00:06:24,680 --> 00:06:28,850
ผมต้องพูดถึงหนังสือผม
แต่อย่างอื่นให้ผมทำอะไรก็ได้
81
00:06:31,521 --> 00:06:33,021
มันเป็นไอเดียที่น่าสนใจนะ
82
00:06:34,148 --> 00:06:38,318
ฟังนะ คุณก็รู้ว่ามันยากแค่ไหนสำหรับผม
ที่จะขอร้องคุณเรื่องนี้
83
00:06:38,986 --> 00:06:41,156
เอาละ ฉันจะถามสเตลล่าให้
84
00:06:41,239 --> 00:06:44,279
- มันเป็นรายการของเธอ แต่ฉันจะพยายาม
- ขอบคุณนะ มิค
85
00:06:47,286 --> 00:06:49,246
- นี่ คริส
- หวัดดี แพตตี้
86
00:06:49,330 --> 00:06:52,130
- ฉันชอบที่ได้เห็นสิ่งที่คุณทำอยู่
- ขอบคุณนะ
87
00:06:52,208 --> 00:06:54,248
การต่อสู้เมื่อกี้ คุณทำให้ฉันเชื่อเลย
88
00:06:54,335 --> 00:06:57,125
คุณทำให้ผมเชื่อด้วย
มันรู้สึกเหมือนคุณกำลังพยายามจะฆ่าผม
89
00:06:57,213 --> 00:06:58,343
ฉันก็คิดจริงๆ แหละ
90
00:06:59,006 --> 00:07:01,716
ผมอยากเอาจริงกับมันน่ะ
91
00:07:01,801 --> 00:07:04,891
เผื่อสักวันจะได้เป็นแดเนียล เดย์-ลูวิส
ของวงการสตันท์แมน
92
00:07:05,847 --> 00:07:09,307
ไม่ใช่สตันท์แมนของแดเนียล เดย์-ลูอิส
แต่... นั่นก็น่าจะเจ๋งเหมือนกัน
93
00:07:09,392 --> 00:07:10,812
ใช่ๆ
94
00:07:10,893 --> 00:07:13,153
รู้จักวอเตอร์เวิลด์สตันท์โชว์
ที่ยูนิเวอร์แซลไหม
95
00:07:13,229 --> 00:07:17,439
ที่ยูนิเวอร์แซลเหรอ รู้จักสิ นั่นน่าจะเป็น
การแสดงสตันท์สดที่ดีที่สุดที่เคยมีมาเลย
96
00:07:17,525 --> 00:07:20,315
ใช่ ผู้อำนวยการที่นั่นเป็นเพื่อนสนิทกับฉัน
97
00:07:20,403 --> 00:07:23,163
ไม่สัญญานะ แต่ฉันคิดว่า
ฉันหาทางให้คุณไปคัดตัวได้
98
00:07:23,239 --> 00:07:24,869
- คุณพูดจริงเหรอ
- จริงสิ
99
00:07:25,199 --> 00:07:26,699
พระเจ้า แพตตี้ ถ้าได้คงเยี่ยมเลย
100
00:07:26,784 --> 00:07:28,044
- เยี่ยม
- พระเจ้า
101
00:07:28,119 --> 00:07:29,499
- ขอบคุณนะ แพ็ตตี้
- ไม่เป็นไร
102
00:07:29,579 --> 00:07:32,789
ผมดูหนังเรื่องนั้นเมื่อเร็วๆ นี้
มันยังเจ๋งอยู่เลย
103
00:07:32,874 --> 00:07:37,674
และตอนต้นเรื่องในฉากแรก
ที่เควิน คอสต์เนอร์ดื่มฉี่ของตัวเอง
104
00:07:37,753 --> 00:07:40,173
ฉากที่คนส่วนใหญ่รู้สึกขยะแขยง
105
00:07:40,256 --> 00:07:42,966
แต่พอลองคิดดูแล้ว เราดื่มน้ำเค็มไม่ได้นี่
106
00:07:43,050 --> 00:07:46,010
- ใช่ ฉันไม่เคยดูหนังเรื่องนั้นน่ะ
- โอเค
107
00:07:46,095 --> 00:07:49,055
- แต่ฉันจะติดต่อคุณนะ โอเคไหม
- ขอบคุณนะ แพ็ตตี้
108
00:07:58,232 --> 00:08:05,202
(ให้ตายสิ ครูสอนสตันท์ของผมอาจหางาน
ที่วอเตอร์เวิลด์สตันท์โชว์ให้ผมได้)
109
00:08:15,958 --> 00:08:17,628
(ยินดีด้วยนะ มันคืออะไรเหรอ)
110
00:08:21,756 --> 00:08:26,966
(คุณว่างไหมพรุ่งนี้
ผมจะได้เล่าเรื่องทั้งหมดให้ฟัง)
111
00:08:39,315 --> 00:08:42,275
ผมว่าทำไมเราไม่เอา
บทสองประโยคนี้ให้บรุกลินล่ะ
112
00:08:42,860 --> 00:08:47,620
บรุกลินเป็นนักแสดงหญิงที่ใช้ได้ เธอแค่...
113
00:08:48,324 --> 00:08:50,284
พูดบทได้ไม่ดีนัก
114
00:08:50,368 --> 00:08:52,118
- หวัดดี
- เพื่อน
115
00:08:52,203 --> 00:08:54,503
- พระเจ้า
- อะไรกันเนี่ย หวัดดี
116
00:08:55,081 --> 00:08:57,581
ขอโทษนะ พวกคุณรู้ไหมว่ากัสอยู่ไหน
117
00:08:57,667 --> 00:08:58,667
เป็นเพื่อนของกัสเหรอ
118
00:08:58,751 --> 00:09:01,801
- ใช่ เขาเป็นเพื่อนสนิทของผม
- ไม่แปลกใจเลย
119
00:09:01,879 --> 00:09:05,799
เราไม่รู้ว่ากัสอยู่ไหน ขอโทษนะ
คุณชื่ออะไรล่ะ
120
00:09:05,883 --> 00:09:07,763
- แรนดี้ โมนาฮาน
- แรนดี้ ผมไวแอตต์
121
00:09:07,843 --> 00:09:09,053
- ยินดีที่รู้จัก
- เช่นกัน
122
00:09:09,136 --> 00:09:12,096
คืองี้ ไม่ต้องห่วงนะ
เรากำลังคุยกันเรื่องบท
123
00:09:12,181 --> 00:09:14,061
กัสอาจอยู่ทางนั้นหรือทางนั้น
124
00:09:14,183 --> 00:09:16,353
เดินไปให้ทั่วจนกว่าจะเจอเขาแล้วกัน
125
00:09:16,435 --> 00:09:18,845
- ผมไม่ได้อยู่ในบท
- คุณไม่อยู่ เรารู้แล้ว
126
00:09:18,938 --> 00:09:21,438
- หวัดดี แรนดี้ เป็นไงบ้าง
- กัส หวัดดี
127
00:09:21,524 --> 00:09:24,494
ขอโทษนะ นี่แรนดี้เพื่อนผม
วันแรกของเขาในการเข้าฉากเป็นตัวประกอบ
128
00:09:24,569 --> 00:09:26,239
- เราเจอกันแล้ว
- เขาช่าง...
129
00:09:26,320 --> 00:09:29,240
ผมนอนในรถจี๊ปมาพักหนึ่งแล้ว
และแฟนผมโกรธเอาเรื่องอยู่
130
00:09:29,323 --> 00:09:32,913
- ผมก็เลยพยายามหาเงินเพิ่ม
- โอเค รีบๆ พูดให้เสร็จ
131
00:09:33,578 --> 00:09:37,038
นายไม่ควรคุยกับพวกนี้นะ
พวกเขาเป็นคนสำคัญเลยนะ
132
00:09:37,123 --> 00:09:41,173
- เจ๋ง ดีใจที่ได้พบพวกคุณครับ
- ดีใจที่ได้พบคุณเหมือนกันนะ แรนดี้ใช่ไหม
133
00:09:41,252 --> 00:09:43,842
- ใช่ครับ เป็นละครที่เยี่ยมมาก
- ขอบคุณ
134
00:09:43,921 --> 00:09:45,551
- โอเค บาย มาเร็ว
- บาย
135
00:09:45,631 --> 00:09:46,841
ดีใจที่ได้ร่วมงานกับคุณนะ
136
00:09:47,675 --> 00:09:51,755
นี่ แรนดี้ ก็ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอกนะ
แต่นายน่าจะคุยกับฉันมากกว่า
137
00:09:51,846 --> 00:09:54,016
พวกนั้นมักจะอารมณ์เสีย - โอเค หนังของนายเป็นไงมั่ง
- ใช่ๆ
138
00:09:56,350 --> 00:09:59,150
ก็ดีนะ เครียดนิดหน่อย ลองเสี่ยงทำมันดูน่ะ
139
00:10:02,106 --> 00:10:04,146
แม้ว่ามันจะออกมาดี
และฉันเอามันลงอินเทอร์เน็ต
140
00:10:04,233 --> 00:10:05,993
ก็ยังไม่รู้ว่าจะมีใครดูไหม
141
00:10:06,068 --> 00:10:11,238
นายน่าจะหานักแสดงดังๆ มาเล่นนะ
อย่าง แมตต์ เดมอน หรือ ไบลธ์ แดนเนอร์
142
00:10:11,324 --> 00:10:13,874
- ไบลธ์ แดนเนอร์
- เธอเป็นแม่ของกวินเน็ธ พัลโทรว์
143
00:10:13,951 --> 00:10:17,621
ไม่ ฉันหมายถึงฉันรู้จักเธอ
แต่ไม่เคยรู้จักเป็นการส่วนตัว
144
00:10:18,205 --> 00:10:19,955
แล้วอารยาล่ะ นายรู้จักเธอนี่
145
00:10:21,167 --> 00:10:23,247
ใช่ รู้อะไรไหม จริงๆ แล้ว...
146
00:10:24,378 --> 00:10:28,628
หนังเรื่องลิเบอร์ตี้ ดาวน์กำลังจะออกฉาย
เธอจะดังเป็นพลุแตกแน่
147
00:10:28,716 --> 00:10:30,466
แต่ใครๆ จะดูงานของฉัน ถ้า...
148
00:10:30,551 --> 00:10:33,601
นี่ กัส และเพื่อนคุณด้วย ขอโทษที
149
00:10:33,679 --> 00:10:36,929
เราได้ยินเสียงพวกคุณ
ขอพื้นที่ให้เราคุยกันหน่อยได้ไหม
150
00:10:37,683 --> 00:10:40,103
- ไปคุยกันที่อื่นน่ะ
- ได้ เราจะคุยกันเบาๆ นะ ขอโทษที
151
00:10:40,686 --> 00:10:43,896
ไม่ต้องคุยกันเบาๆ หรอก
แทนที่จะคุยกันเบาๆ ไปที่อื่นซะได้ไหม
152
00:10:43,981 --> 00:10:44,861
ไปซะ ไป
153
00:10:44,940 --> 00:10:46,980
ขอโทษนะ บาย
154
00:10:47,068 --> 00:10:48,358
นั่น ทำให้ฉันนึกขึ้นได้
155
00:10:48,444 --> 00:10:50,914
เรื่องอาหาร
ฉันหยิบอะไรก็ได้ที่ต้องการใช่ไหม
156
00:10:51,697 --> 00:10:56,077
ผมมีเซ็กซ์กับผู้หญิง 36 คน มีแค่สามคน
ที่มีอะไรด้วยกันมากกว่าหนึ่งครั้ง
157
00:10:56,160 --> 00:10:58,790
นั่นมันน่าเศร้าหรือเจ๋ง ผมบอกไม่ได้จริงๆ
158
00:10:58,871 --> 00:11:01,711
คุณรู้ว่าคุณคุยกับฉันเรื่องอื่น
ที่ไม่ใช่เรื่องเซ็กซ์ก็ได้นะ
159
00:11:01,791 --> 00:11:04,751
- ได้เหรอ
- ได้สิ
160
00:11:04,835 --> 00:11:08,335
ไม่ ไม่ได้ คุณเพิ่งเลิกบุหรี่
คุณไม่ควรออกมาที่นี่
161
00:11:08,422 --> 00:11:09,842
ฉันจะไม่สูบหรอก ใจเย็นน่า
162
00:11:09,924 --> 00:11:12,554
ฉันแค่คิดถึงพิธีกรรมเก่าๆ น่ะ
ฉันอยากจะอยู่กับพวกเธอ
163
00:11:12,635 --> 00:11:14,635
ทำไมเธอถึงเลิกบุหรี่ล่ะ
164
00:11:14,720 --> 00:11:17,390
ถ้าจะเป็นมะเร็ง เธอก็คงเป็นไปแล้วใช่ไหม
165
00:11:17,473 --> 00:11:19,483
ฉันไม่คิดว่านั่นเป็นข้อมูลที่ถูกต้องนะ
166
00:11:20,935 --> 00:11:22,265
ขอดมมือเธอได้ไหม
167
00:11:22,353 --> 00:11:23,603
บ้าเแล้ว ไม่ได้
168
00:11:23,687 --> 00:11:27,527
ดูฉันนี่ ฉันเป็นเจ้านายเธอนะ
ให้ฉันดมมือหน่อย
169
00:11:27,608 --> 00:11:30,188
อาจได้กลิ่นหัวหอมด้วยนะ
170
00:11:30,736 --> 00:11:33,906
พระเจ้าๆ กลิ่นดีชะมัด
171
00:11:33,989 --> 00:11:35,909
เอาละ ฉันโอเคแล้ว
ตอนนี้ฉันไม่ต้องสูบแล้ว
172
00:11:35,991 --> 00:11:37,081
"พ่อคะ หนูได้งานทำแล้ว หนูคุยเรื่องบ๊วบทั้งวัน
173
00:11:38,327 --> 00:11:40,117
และเจ้านายหนูบังคับขอดมมือหนู"
174
00:11:40,204 --> 00:11:41,964
ความฝันของเธอเป็นจริงแล้ว
175
00:11:43,040 --> 00:11:46,170
เอาละ เจ้านายเธออยากขอร้องอะไรหน่อย
176
00:11:46,877 --> 00:11:47,837
เอาสิ อะไรก็ได้
177
00:11:47,920 --> 00:11:51,010
เราต้องให้ดร.เกร็กอยู่ในรายการด้วยพรุ่งนี้
178
00:11:51,090 --> 00:11:53,090
น่าขยะแขยงออก ไม่เอา ทำไมล่ะ
179
00:11:53,175 --> 00:11:56,595
คืองี้ ฉันรู้ว่าเขากวนประสาท
ฉันก็ไม่ได้อยากนะ
180
00:11:56,679 --> 00:12:01,429
กวนประสาทเหรอ เขากวนส้นเลยล่ะ
เขาปฏิบัติกับฉันเหมือนฉันเป็นมือสมัครเล่น
181
00:12:01,517 --> 00:12:04,097
ซึ่งก็ใช่อยู่ แต่เขาทำเหมือนฉันไม่ใช่คน ตอนเจอกันครั้งแรก เขาถามว่า
ตอนฉันเกิดใครเป็นประธานาธิบดี
182
00:12:06,856 --> 00:12:09,776
แล้วพอฉันพูดว่าคลินตัน
เขาก็หัวเราะแล้วเดินหนีไป
183
00:12:09,859 --> 00:12:15,989
ฟังนะ ฉันรู้ว่าเขาแย่มาก
และแน่นอน เขาแย่สุดๆ เลย
184
00:12:16,073 --> 00:12:18,663
แต่ตอนนี้เขากำลังลำบาก และนี่อาจช่วยเขาได้
185
00:12:18,742 --> 00:12:21,582
- เรามีแผนการอะไรสำหรับพรุ่งนี้
- ก็ไม่มีอะไรดีเท่าไหร่นะ
186
00:12:22,163 --> 00:12:24,673
เธอจะโทรหาแม่ และแกล้งทำเป็นท้องอีกครั้ง
187
00:12:24,748 --> 00:12:27,078
ใช่ ฉันว่านั่นคงน่าเบื่ออยู่
188
00:12:27,918 --> 00:12:28,788
ขอร้องล่ะนะ
189
00:12:28,878 --> 00:12:32,668
ก็ได้ ถ้าคุณต้องการแบบนั้นจริงๆ
มันอาจออกมาดีก็ได้
190
00:12:32,756 --> 00:12:35,216
- เยี่ยม
- พวกเธอจะต้องทำได้ดีแน่
191
00:12:36,260 --> 00:12:38,180
นายรู้เหรอว่าเราคุยเรื่องอะไรกันอยู่
192
00:12:38,846 --> 00:12:40,216
ไม่รู้ ฉันไม่ได้สนใจฟัง
193
00:12:40,306 --> 00:12:42,846
เช่นเดียวกับอะตอมอื่นๆ
อีกหลายล้านและพันล้านๆ
194
00:12:42,933 --> 00:12:48,983
เป็นบล็อกเล็กๆ ที่ต่อกันขึ้น
เป็นทุกอย่างในโลก เรือและ...
195
00:12:49,064 --> 00:12:49,984
นี่ กัส
196
00:12:50,816 --> 00:12:52,226
สักครู่นะ ขอโทษที
197
00:12:52,318 --> 00:12:54,148
สี่โมงครึ่งแล้ว ฉันว่าเราเลิกเรียนแล้ว
198
00:12:55,529 --> 00:12:56,609
สี่โมงครึ่งแล้ว
199
00:12:57,239 --> 00:12:58,659
ใช่สิ
200
00:12:58,741 --> 00:13:02,371
โอเค เลิกเรียนได้
201
00:13:02,453 --> 00:13:04,503
ฉันไม่รู้ว่า
คุณกำลังทำอะไรอยู่ที่มันสำคัญนัก
202
00:13:04,580 --> 00:13:06,460
แต่ฉันพยายามจะเข้ามหาวิทยาลัยบราวน์อยู่นะ
203
00:13:07,041 --> 00:13:11,591
ไม่ ฉันกำลังวางแผนการสอน
สำหรับอาทิตย์หน้าน่ะ
204
00:13:12,755 --> 00:13:15,665
งั้นเหรอ เพราะฉันมองเห็น
เงาสะท้อนจากแว่นคุณได้นะ
205
00:13:15,758 --> 00:13:17,838
และมันดูเหมือนบทหนังแน่ๆ
206
00:13:18,552 --> 00:13:23,272
แอนนี่ นี่เธอสูบนั่น
ในห้องเรียนเหรอ ให้ตายสิ
207
00:13:23,349 --> 00:13:28,349
ขอโทษนะ เลิกเรียนแล้ว
ขอบคุณที่ไม่บอกใคร บาย
208
00:13:28,437 --> 00:13:29,647
โอเค บาย
209
00:13:36,028 --> 00:13:38,698
นี่ เธอเป็นไงบ้าง
210
00:13:39,281 --> 00:13:42,451
แค่เหนื่อยน่ะ ฉันอยากนอน
211
00:13:42,535 --> 00:13:48,915
ก่อนที่เธอจะไป
ฉันอยากคุยกับเธออย่างรวดเร็วสักเรื่องน่ะ
212
00:13:50,042 --> 00:13:56,012
ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร
แค่อยากขอร้องอะไรนิดหน่อย
213
00:13:56,090 --> 00:13:58,180
ขอร้อง ให้ตายสิ
214
00:13:58,968 --> 00:14:02,468
โอเค เธอก็รู้ว่าฉันชอบเขียน
215
00:14:03,055 --> 00:14:04,635
และฉันได้เขียนบท
216
00:14:04,723 --> 00:14:08,103
แล้วก็กำกับหนังที่ฉันแต่งขึ้นเอง
217
00:14:08,185 --> 00:14:09,805
และมันเจ๋งมากเลย
218
00:14:09,895 --> 00:14:12,145
ประมาณว่าเป็นหนังเขย่าขวัญ
219
00:14:12,231 --> 00:14:16,361
เป็นแบบลึกลับ อีโรติกเขย่าขวัญน่ะ
220
00:14:16,443 --> 00:14:21,373
และฉันคิดว่ามันน่าจะสนุกและเจ๋งมาก
221
00:14:21,907 --> 00:14:23,407
ถ้าเธอได้เล่นด้วย
222
00:14:23,492 --> 00:14:26,332
คุณอยากให้ฉันเล่น
ในหนังอีโรติกเขย่าขวัญของคุณเหรอ
223
00:14:26,412 --> 00:14:29,292
มันไม่ใช่ "อีโรติก" แบบหนังโป๊
224
00:14:29,373 --> 00:14:31,753
ฉันหมายถึง เป็นหนังสำหรับผู้ใหญ่มากกว่าน่ะ
225
00:14:31,834 --> 00:14:33,504
ตกลงเป็นหนังผู้ใหญ่
226
00:14:33,586 --> 00:14:37,586
ไม่ใช่ เป็นหนังที่เหมาะกับผู้ใหญ่
227
00:14:37,673 --> 00:14:41,093
เป็นหนังธรรมดาที่ฉันได้
228
00:14:41,176 --> 00:14:45,886
ทุ่มเททั้งพลังและเวลาและเงินลงไป
229
00:14:45,973 --> 00:14:48,603
ง่ายๆ เลยคือฉันทุ่มหมดตัวเลยน่ะ
230
00:14:48,684 --> 00:14:51,904
คุณใช้เงินของคุณเองเหรอ
กัส นั่นน่าเศร้าจัง
231
00:14:51,979 --> 00:14:53,309
ใช่ ก็ฉันต้องทำนี่
232
00:14:53,397 --> 00:14:57,027
ฉันไม่มีแหล่งเงินทุนหรือเส้นสายหรืออะไรเลย
233
00:14:57,109 --> 00:14:58,819
เธอกับฉัน เราลงเรือลำเดียวกัน
234
00:14:58,903 --> 00:15:02,323
เราคือคนสองคนที่ต้องพึ่งพาตัวเอง
235
00:15:02,406 --> 00:15:04,826
ถลกแขนเสื้อ
ทำงานหนักเพื่อให้ได้สิ่งที่เราต้องการ
236
00:15:04,909 --> 00:15:08,789
เราไม่ได้คาบช้อนเงินช้อนทองมาเกิด
237
00:15:09,538 --> 00:15:12,958
คุณเป็นคนขาวที่ฉันคิดว่าไม่ได้เป็นเกย์
238
00:15:13,042 --> 00:15:15,002
อย่างน้อยก็ไม่ได้แย่ซะทีเดียว
239
00:15:15,753 --> 00:15:16,593
ก็จริง
240
00:15:16,670 --> 00:15:19,170
มีเหตุผล
241
00:15:20,132 --> 00:15:22,472
ฉันกำลังขอร้องเธอ
242
00:15:22,551 --> 00:15:27,431
เพราะตอนนี้เธอเป็นคนเดียว
ที่สามารถช่วยฉันได้
243
00:15:27,514 --> 00:15:29,894
หยุดเถอะ หยุด คุณทำให้ฉันรู้สึกอึดอัดมาก
244
00:15:30,893 --> 00:15:32,143
ฉันเข้าใจ
245
00:15:32,978 --> 00:15:37,108
ฉันจะทำเรื่องนี้
ให้คุณแค่เรื่องเดียวเท่านั้น
246
00:15:37,191 --> 00:15:40,951
นี่จะเป็นครั้งเดียวที่ฉันจะทำอะไรให้คุณ
247
00:15:41,570 --> 00:15:45,570
คุณอยากให้นี่เป็น
โอกาสเดียวที่ฉันจะทำอะไรให้คุณไหม
248
00:15:46,075 --> 00:15:47,365
คำขอเรื่องเดียวของคุณ
249
00:15:47,576 --> 00:15:50,906
- มีอะไรอีกหลายอย่างที่ฉันอาจทำให้คุณได้
- ใช่
250
00:15:51,914 --> 00:15:53,424
ในโลกนี้
251
00:15:53,791 --> 00:15:56,961
และคุณกำลังเลือกสิ่งนี้ คุณแน่ใจนะ
252
00:15:57,544 --> 00:16:00,214
- มันน่ากลัวตอนที่เธอพูดว่า...
- ใช่ หวังว่ามันจะน่ากลัว
253
00:16:00,297 --> 00:16:01,507
ฉันหวังว่าคุณจะกลัวมากๆ
254
00:16:01,590 --> 00:16:03,470
เพราะมีเรื่องอื่นอีกเยอะที่ฉันทำให้คุณได้
255
00:16:03,550 --> 00:16:04,760
และนี่คือสิ่งที่คุณจะเลือก
256
00:16:07,763 --> 00:16:08,893
โอเค
257
00:16:09,765 --> 00:16:11,425
ฉันหมายถึง ฉันมั่นใจ...
258
00:16:11,517 --> 00:16:15,057
เพราะอะไรรู้ไหม นี่มันจะต้องเจ๋งมากๆ
259
00:16:15,145 --> 00:16:16,355
ฉันแน่ใจเลย
260
00:16:17,439 --> 00:16:19,479
- ประชดหรือเปล่า
- เปล่านะ
261
00:16:20,484 --> 00:16:22,494
(สปริงวูด)
262
00:16:38,627 --> 00:16:40,087
- สวัสดีค่ะ หวัดดี
- หวัดดีค่ะ
263
00:16:40,879 --> 00:16:45,509
ขอโทษนะ หวังว่าจะฟังดูไม่แปลกเท่าไหร่นะ
แต่ฉันขอยืมเครื่องสำอางคุณได้ไหม
264
00:16:45,592 --> 00:16:47,052
ทำไมคุณถึงอยากยืมเครื่องสำอางฉัน
265
00:16:47,678 --> 00:16:51,808
จะได้ดูดีขึ้นอีกนิด และทำให้ฉันสวยขึ้น
266
00:16:51,890 --> 00:16:54,690
แค่แต่งหน้าแบบสบายๆ
สำหรับกลางวันน่ะ ไม่ใช่งานใหญ่อะไร
267
00:16:54,768 --> 00:16:56,478
ทำไมเหรอ คุณจะไปเจอผู้ชายหรือไง
268
00:16:57,604 --> 00:17:00,324
ใช่ แต่ฉันมีแฟนแล้ว ก็เลย...
269
00:17:00,983 --> 00:17:02,233
เพื่อนเจอเพื่อนน่ะ
270
00:17:02,317 --> 00:17:05,737
ได้ โอเค ลิปมัน
271
00:17:05,821 --> 00:17:06,951
ขอบคุณ
272
00:17:07,990 --> 00:17:10,160
- คุณอายุเท่าไหร่เหรอ
- ฉันอายุ 16
273
00:17:11,785 --> 00:17:12,865
คุณเจ๋งดีนะ
274
00:17:13,203 --> 00:17:16,003
ฉันมาเจ๋งเอาตอนอายุมากกว่านั้นเยอะเลย
คุณเยี่ยมมาก
275
00:17:16,081 --> 00:17:17,461
งั้นเหรอ
276
00:17:19,251 --> 00:17:20,501
(นี่คือสเตลล่า เอ็มเม็ตต์)
277
00:17:20,586 --> 00:17:23,166
จะบอกให้นะ คุณแนวมาก ผมชอบ
278
00:17:23,255 --> 00:17:25,045
- ค่ะ ขอบคุณค่ะ
- ถุงยางของคุณเอง
279
00:17:25,132 --> 00:17:28,842
ผมพยายามให้พวกเขาทำเหยือกฮาร์ทเวิร์กให้ผม
280
00:17:28,927 --> 00:17:31,847
แต่พวกเขาบอกว่าไม่มีงบ
281
00:17:31,930 --> 00:17:33,560
ผมเลยทำให้ตัวเอง
282
00:17:33,640 --> 00:17:34,730
เราพร้อมหรือยัง
283
00:17:36,810 --> 00:17:38,520
หวัดดีทุกคน นี่ฉันเอง สเตลล่า
284
00:17:38,604 --> 00:17:42,694
และอาทิตย์นี้ เรามีแขกพิเศษ
ดร.เกร็ก โคลเทอร์ ผู้ที่...
285
00:17:43,233 --> 00:17:44,943
จัดรายการฮาร์ทเวิร์กที่กราวิตี้
286
00:17:45,027 --> 00:17:46,487
และเขาเพิ่งเขียนหนังสือเล่มใหม่
287
00:17:46,570 --> 00:17:47,740
ยินดีต้อนรับเกร็ก
288
00:17:47,821 --> 00:17:52,871
ขอบคุณครับ สเตลล่า ผมคิดว่าผมอยู่ที่นี่
เพื่อเป็นตัวแทนมุมมองของผู้ชาย
289
00:17:53,660 --> 00:17:56,290
ใช่ เพราะสังคมต้องการมันมากกว่าเดิม
290
00:17:56,705 --> 00:17:58,615
ผมคิดว่าสังคมต้องการมันจริงๆ นะ
291
00:17:58,707 --> 00:18:03,167
ผมเชื่อเต็มหัวใจเลยว่า
ผู้หญิงและผู้ชายเท่าเทียมกัน
292
00:18:03,253 --> 00:18:07,133
แต่หลังๆ มานี่ ด้วยความนิยมเรื่องสิทธิสตรี
293
00:18:07,216 --> 00:18:11,386
ผมคิดว่ามันทำให้
ความคิดเห็นที่โดดเด่นของผู้ชายลบเลือนลง
294
00:18:11,470 --> 00:18:12,970
และนั่นมันแย่จริงๆ
295
00:18:13,055 --> 00:18:14,005
โอเค
296
00:18:14,515 --> 00:18:17,805
ดร.เกร็กไม่ใช่นักแสดงตลกหรือศิลปินนักแสดง
297
00:18:17,893 --> 00:18:21,403
เขาเป็นนักจิตบำบัด
ที่เชื่อในสิ่งที่ตัวเองพูด
298
00:18:22,356 --> 00:18:23,856
มารับสายกันดีกว่าค่ะ
299
00:18:24,358 --> 00:18:26,398
หวัดดี ซาราห์จากพอร์ตแลนด์
คุณออกอากาศกับฉัน
300
00:18:26,485 --> 00:18:29,485
และชายผู้เชื่อว่าไม่มีใครรับฟัง
ผู้ชายมากเพียงพอ ดร.เกร็ก โคลเทอร์
301
00:18:30,405 --> 00:18:31,945
- สวัสดีค่ะ
- หวัดดีครับ
302
00:18:32,032 --> 00:18:35,162
คือฉันเพิ่งค้นพบได้ไม่นาน
ว่าฉันชอบการถูกรัดคอ
303
00:18:35,244 --> 00:18:38,544
ในขณะที่มีเซ็กซ์น่ะ ไม่ใช่ในเวลาทั่วๆ ไป
นั่นแย่หรือเปล่าคะ
304
00:18:38,622 --> 00:18:42,582
ไม่ค่ะ ฉันหมายถึงตราบใดที่คุณปลอดภัย
และอยู่กับคู่รักที่คุณไว้ใจ
305
00:18:42,668 --> 00:18:44,168
คุณควรทำสิ่งที่ทำให้คุณรู้สึกดี
306
00:18:44,253 --> 00:18:46,553
อย่าละอายกับตัวตนที่แท้จริงของคุณ
คุณประหลาดดีออก
307
00:18:47,131 --> 00:18:48,551
ผมไม่เห็นด้วยเลย
308
00:18:49,133 --> 00:18:50,843
บางทีคุณน่าจะรู้สึกแปลกๆ กับเรื่องนี้
309
00:18:50,926 --> 00:18:54,756
เพราะสิ่งที่ประหลาดไม่ใช่สิ่งที่ดีเสมอไป
310
00:18:54,847 --> 00:18:56,927
บางทีการทำร้ายตัวเอง
คือการร้องขอความช่วยเหลือ
311
00:18:57,015 --> 00:18:58,265
เดี๋ยวก่อนนะคะ
312
00:18:58,517 --> 00:18:59,597
ชีวิตเป็นเรื่องยาก
313
00:18:59,685 --> 00:19:03,685
ฉันคิดว่าคุณควรได้ถึงจุดสุดยอด
ในแบบใดก็ตามที่คุณทำได้
314
00:19:03,772 --> 00:19:07,232
อย่าฟังดร.เกร็ก โคลเทอร์
จริงๆ แล้วลองกูเกิลดร.เกร็ก โคลเทอร์ดู
315
00:19:07,317 --> 00:19:09,397
แค่เห็นหน้าเขา
ก็รู้ละว่าเขามีเซ็กซ์น่าเบื่อ
316
00:19:09,486 --> 00:19:13,906
จริงๆ แล้วผมมีประสบการณ์ผาดโผน
หลายครั้งอยู่นะ
317
00:19:13,991 --> 00:19:17,911
ผมมีประสบการณ์ในการใช้อาหารหลายครั้ง
318
00:19:17,995 --> 00:19:21,165
และผมหลงใหลเท้าน่ะ
319
00:19:21,915 --> 00:19:25,995
ผมเคยถึงจุดสุดยอดขณะใช้ปากให้ผู้หญิง
320
00:19:26,587 --> 00:19:29,207
ยอดมาก เรามีคนโทรมาอีกไหม
321
00:19:29,298 --> 00:19:32,508
โอเค จากนั้น หมอนี่
จากด้านขวาของเวทีไกลๆ เลย
322
00:19:32,593 --> 00:19:34,853
ดึงเครื่องยิงจรวดขึ้นมา
323
00:19:34,928 --> 00:19:35,968
และยิงมัน
324
00:19:36,054 --> 00:19:39,394
มันพุ่งข้ามสนามกีฬาไป
แล้วชนกับผู้ช่วยบาทหลวง
325
00:19:39,474 --> 00:19:41,394
และตัวเขาทั้งตัวระเบิดกลายเป็นเปลวไฟ
326
00:19:41,476 --> 00:19:44,146
- พระเจ้า
- ใช่ ยังสู้กันอยู่ตลอดเวลานะ
327
00:19:45,731 --> 00:19:49,031
จากนั้น ก็มายืนที่ขอบ แบบสูงมากๆ
328
00:19:49,109 --> 00:19:53,359
และทันใดนั้น
ก็ตกลงมา เหมือนไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร
329
00:19:53,447 --> 00:19:59,077
สามสิบฟุตสบายๆ ลงไปในสระน้ำ
น้ำกระจายเต็มไปหมด และมันยอดเยี่ยมมาก
330
00:19:59,161 --> 00:20:02,711
คริส ฉันภูมิใจในตัวคุณมากๆ
หวังว่าคุณจะได้งานนะ มันเจ๋งมากเลย
331
00:20:02,956 --> 00:20:03,916
ขอบคุณ ผมก็เหมือนกัน
332
00:20:03,999 --> 00:20:05,539
แล้วคุณล่ะ คุณเป็นยังไงบ้าง
333
00:20:05,626 --> 00:20:08,456
- ฉันก็กลับไปเข้าคลาสที่บาร์บอดี้นิดหน่อย
- เจ๋งนี่
334
00:20:08,545 --> 00:20:10,915
จริงๆ แล้วฉันไปมาเมื่อเช้า เล่นทั้งคลาสเลย
335
00:20:11,006 --> 00:20:13,836
และไม่ได้อาเจียนหลังจากนั้นด้วย
336
00:20:13,926 --> 00:20:17,136
ยินดีด้วย ไม่อ้วก เก่งมาก
337
00:20:17,638 --> 00:20:20,218
บ้านคุณอยู่ไกลจากที่นี่ไหม
ฉันอยากเข้าห้องน้ำน่ะ
338
00:20:20,891 --> 00:20:25,271
ห้องน้ำสาธารณะอยู่ตรงหัวมุมนั่นเอง
339
00:20:28,649 --> 00:20:32,149
แต่ที่นั่นมันสกปรกมาก
มานี่มา ผมจะพาคุณไปที่บ้านผม
340
00:20:33,570 --> 00:20:37,570
ก็แบบหนังเรื่องแมด แม็กซ์น่ะ
แต่แทนที่จะเป็นทราย มันเป็นน้ำ
341
00:20:38,992 --> 00:20:41,202
รูบี้ อย่าให้ควันออกมาเยอะเกินไป
342
00:20:41,286 --> 00:20:44,456
มันเป็นการรักษาบรรยากาศของหนัง
มันดูเป็นภาพมัวๆ เหมือน...
343
00:20:44,539 --> 00:20:47,419
ใช่ แต่เราคุยเรื่องนี้กันแล้ว
ฉากนี้ไม่ต้องใช้ควันเยอะ
344
00:20:47,501 --> 00:20:50,171
เพราะโรมันมีความชัดเจนแล้ว
และคนดูก็มีความชัดเจนแล้ว
345
00:20:50,254 --> 00:20:52,594
ดังนั้นการจัดฉากต้องมีความชัดเจน โอเคไหม
346
00:20:52,673 --> 00:20:57,553
- ไม่ นั่นเป็นสิ่งที่ผมบอกเว้ด
- มันเหมือนไฟไหม้โรงเรียนน่ะ
347
00:20:58,011 --> 00:20:59,431
- โอเค
- คุณจะเห็นหลังการถ่ายทำ
348
00:21:01,848 --> 00:21:05,728
ฉันคบกับหนุ่มคนนี้อยู่ค่ะ
เขาประสบความสำเร็จ ฉลาด และนิสัยดี แต่...
349
00:21:05,811 --> 00:21:08,561
- คุณไม่อยากนอนกับเขา
- ฉันไม่อยากนอนกับเขา
350
00:21:08,647 --> 00:21:09,477
ใช่
351
00:21:09,564 --> 00:21:11,734
แต่เขาจะพาฉันไปเจอลานา เดล เรย์
352
00:21:11,817 --> 00:21:13,817
เขามีเพื่อนคนหนึ่งที่เป็นเพื่อนของเธอ
353
00:21:13,902 --> 00:21:16,742
ฉันยังไปกับเขาได้ไหม
ถ้าฉันไม่คิดจะคบเขาหรือนอนกับเขาในอนาคต
354
00:21:16,822 --> 00:21:19,912
ได้สิ ไปเลย ร่างกายของคุณ ทางเลือกของคุณ
355
00:21:19,992 --> 00:21:22,832
- เพื่อนเขาที่รู้จักกับลานา เรื่องของเขา
- อะไรเนี่ย
356
00:21:23,328 --> 00:21:26,288
นี่คือคำแนะนำสำหรับคุณ เอมี่
โอเค คุณพร้อมจะฟังไหม
357
00:21:26,373 --> 00:21:29,293
ยกเลิกนัดซะ หรือถ้าคุณจะไปก็มีเซ็กซ์กับเขา
358
00:21:29,376 --> 00:21:32,496
ไม่ได้ อย่าทำแบบนั้น เธอเพิ่งพูด
ว่าเธอไม่อยากมีเซ็กซ์กับเขา
359
00:21:32,587 --> 00:21:34,167
ฉันหมายถึง คุณหมอเกร็ก
360
00:21:34,256 --> 00:21:37,756
- ฉันเรียกเขาว่าคุณหมอเกร็กได้ไหม
- ไม่ คุณเรียกผมว่าคุณหมอเกร็กไม่ได้
361
00:21:37,843 --> 00:21:41,263
คุณกำลังพูดว่าทุกครั้งที่ผู้ชาย
พาเราไปข้างนอก เราต้องมีเซ็กซ์กับเขาเหรอ
362
00:21:41,346 --> 00:21:44,176
ผมไม่ได้พูดอย่างนั้น อย่าคิดเองเออเอง
363
00:21:44,266 --> 00:21:47,556
มาพูดกันตรงๆ ดีกว่า
เรื่องทั้งหมดนี้ นี่มันคืออะไร
364
00:21:47,644 --> 00:21:48,564
ขอร้องล่ะ ฉัน...
365
00:21:48,645 --> 00:21:51,265
- มาพูดความจริงกันเลย
- ฉันพร้อมแล้ว ว่ามาเลย
366
00:21:51,356 --> 00:21:54,226
ผู้หญิงใช้เซ็กซ์เพื่อควบคุมผู้ชาย
นั่นคือความจริง
367
00:21:54,901 --> 00:21:57,901
ฉันใช้เซ็กซ์เพื่อความพึงพอใจทางเพศ
368
00:21:57,988 --> 00:22:02,618
คุณแสดงออกอย่างชัดเจนมาก
แน่นอน ใช่ คุณชอบเซ็กซ์
369
00:22:02,701 --> 00:22:07,161
ผมเข้าใจ ดี แต่นั่นมันเรื่องโกหก
เซ็กซ์ทำให้คุณมีชื่อเสียง
370
00:22:07,247 --> 00:22:09,457
ยัยเอมี่บ้าจากฮอลลีวูดนี่
371
00:22:09,541 --> 00:22:12,591
ใช้เสน่ห์ทางเพศของเธอ
เพื่อไปเจอกับลานา เดล เรย์
372
00:22:12,669 --> 00:22:15,549
แม้แต่โปรดิวเซอร์ผู้ยอดเยี่ยมของคุณ
มิคกี้ ดอบส์
373
00:22:15,630 --> 00:22:19,380
ที่ส่งสายผู้ฟังที่ชวนให้ถกกันอยู่ที่นี่
374
00:22:19,468 --> 00:22:21,798
ก็ใช้ผมเพื่อเซ็กซ์ใช่ไหม
375
00:22:21,887 --> 00:22:25,427
- ยอมรับมาเถอะ มิคกี้ ผมพูดถูกไหม
- ใช่ หวัดดีค่ะ นี่คือมิคกี้
376
00:22:25,515 --> 00:22:29,435
โอเค ฉันไม่อายที่จะยอมรับมัน
เราเคยมีเซ็กซ์กัน
377
00:22:29,519 --> 00:22:33,019
แต่มันน่าขยะแขยง และฉันไม่ได้ควบคุมคุณ
378
00:22:33,106 --> 00:22:36,026
ไม่เอาน่า คุณทำให้ผมหลงเชื่อ
379
00:22:36,109 --> 00:22:39,149
คุณนอนกับผมเพื่อผมจะได้ไม่ไล่คุณออก
380
00:22:39,237 --> 00:22:41,777
คุณน่าจะแอบใส่ไวอะกร้าให้ผมกิน
ตอนอาหารกลางวัน
381
00:22:41,865 --> 00:22:43,985
เพราะผมรู้สึกว่าแข็งตัวมากกว่าปกติ
382
00:22:45,035 --> 00:22:46,445
ดร.เกร็ก ลืมๆ มันไป...
383
00:22:46,536 --> 00:22:51,116
ผู้ชายไม่จำเป็นต้องเป็นตัวปัญหา
เข้าใจไหม คุณนักสิทธิสตรี
384
00:22:51,208 --> 00:22:55,958
ผู้หญิงก็เป็นตัวปัญหาเหมือนกัน
เพราะคุณนอนกับเรา และทำให้เราเป็นบ้า
385
00:22:56,046 --> 00:22:59,416
เอ้านี่ อยากมีเซ็กซ์ใช่ไหม เอาไปเลย
เอากันให้ชีวิตพังไปเลย
386
00:22:59,508 --> 00:23:00,798
ช่างหัวมันสิ!
387
00:23:01,968 --> 00:23:04,638
ดร.เกร็กเพิ่งปาถุงยางใส่หัวฉันค่ะ ทุกคน
นี่เรื่องจริงเลย
388
00:23:04,721 --> 00:23:07,101
เขาผลักเก้าอี้ล้มลง เขากำลังออกไปแล้ว
389
00:23:07,849 --> 00:23:10,809
และ แอ็คชั่น
390
00:23:10,894 --> 00:23:13,274
เฮลีย์ ผมรู้ว่าคุณกลัว เราทุกคนก็กลัว
391
00:23:13,355 --> 00:23:16,475
แต่คุณต้องบอกผมว่าคุณเห็นอะไร
ก่อนที่คนอื่นจะถูกฆ่า
392
00:23:16,566 --> 00:23:19,356
พวกเขาข่มขู่ครอบครัวฉัน
ถ้าฉันเป็นรายต่อไปล่ะ
393
00:23:19,945 --> 00:23:22,315
เฮลีย์ การบอกความจริง
เป็นเรื่องที่ดีกว่าเสมอ
394
00:23:22,405 --> 00:23:24,655
แล้วถ้าความจริงมันไม่ง่ายอย่างนั้นล่ะ
395
00:23:25,909 --> 00:23:31,079
ผมมีเวลา ผมจะรับฟัง ผมจะปกป้องคุณ
396
00:23:31,665 --> 00:23:33,875
เยี่ยม คัท!
397
00:23:33,959 --> 00:23:35,879
เอาละ
398
00:23:35,961 --> 00:23:38,341
โอเค เยี่ยมๆ เยี่ยมมาก
399
00:23:38,421 --> 00:23:41,171
เอาละ ไฮไฟว์กันหน่อย ข้างล่างด้วย
400
00:23:41,258 --> 00:23:44,088
ช้าเกินไป โอเค ทำได้เยี่ยมมากทุกคน
401
00:23:44,177 --> 00:23:46,637
กัส ฉันทำพลาดไปแล้ว
402
00:23:47,430 --> 00:23:48,520
เมมโมรี่การ์ดมันเต็ม
403
00:23:49,683 --> 00:23:51,313
เมมโมรี่การ์ดมันเต็มเหรอ
404
00:23:52,853 --> 00:23:56,363
โอเค เข้าใจแกล้งนะ
ฉันไม่รู้ว่ามีตัวตลกอยู่ในฉากด้วย
405
00:23:56,439 --> 00:23:58,729
ไม่ใช่ มันแค่ เมมโมรี่การ์ดของฉัน...
406
00:23:59,776 --> 00:24:02,526
เมมโมรี่การ์ดมันเต็ม เราเลยไม่ได้อัด...
407
00:24:03,113 --> 00:24:04,243
ได้อัดเทคไหนไว้บ้าง
408
00:24:04,906 --> 00:24:07,906
ไม่ ฉันอัดได้แค่สามวินาทีแรก จากนั้น...
409
00:24:07,993 --> 00:24:10,003
โอเค ไปเอาการ์ดใหม่มา
ฉันไม่สน มาถ่ายกันใหม่
410
00:24:10,078 --> 00:24:11,498
มีเวลาห้านาที เราจะถ่ายกันใหม่
411
00:24:11,580 --> 00:24:13,420
ฉันจะออกไปเอามันที่รถฉัน มันอยู่ในรถฉัน
412
00:24:13,498 --> 00:24:15,168
นายไม่มีเมมโมรี่การ์ดอยู่ที่นี่เหรอ
413
00:24:16,084 --> 00:24:17,504
- ไม่มี
- มันอยู่ในรถนาย
414
00:24:17,586 --> 00:24:20,666
- ใช่
- ถ้างั้นก็ลบข้อมูลในเมมโมรี่การ์ดนาย
415
00:24:20,755 --> 00:24:23,295
ลบมันให้เกลี้ยง
เราจะเริ่มต้นใหม่ เราจะเริ่ม...
416
00:24:24,342 --> 00:24:26,972
ตั้งแต่ต้น ห้าเทคแรกมันก็ไม่ดีเท่าไหร่ด้วย
417
00:24:27,053 --> 00:24:28,563
ฉันขอโทษ แต่มันแย่จริงๆ
418
00:24:28,638 --> 00:24:32,138
ตอนนี้เครื่องกำลังร้อน
เราจะลบข้อมูลในการ์ด
419
00:24:32,225 --> 00:24:33,305
เราจะทิ้งเทคทั้งหมดเหรอ
420
00:24:34,019 --> 00:24:34,849
ขอเรื่องเดียวล่ะ
421
00:24:34,936 --> 00:24:38,686
ทุกคนช่วยสนใจเรื่องนี้
มากเท่าๆ กับท่ีฉันสนได้ไหม
422
00:24:40,400 --> 00:24:43,200
บรรยากาศในกองถ่ายดีมากๆ ผู้กำกับ
423
00:24:43,820 --> 00:24:45,490
ถ่ายไปเลย ถ่ายไป
424
00:24:46,948 --> 00:24:50,618
ใช่ จากนั้นพวกเขา
ก็เอาเครื่องเอลลิปติคอลมาแทนลู่วิ่งไฟฟ้า
425
00:24:50,702 --> 00:24:52,162
นั่นบ้ามาก
426
00:24:52,245 --> 00:24:57,625
เหมือนห้องของกัสเลย
ที่มีภาพศิลปะแปลกๆ บนผนังแบบนั้นน่ะ
427
00:24:57,709 --> 00:25:01,709
ใช่ ก็มีเรื่องเล็กๆ สองสามอย่าง
ที่ไม่เหมือนกันน่ะ
428
00:25:01,796 --> 00:25:03,256
ไมโครเวฟของผมเสีย
429
00:25:03,340 --> 00:25:06,720
พวกเขาก็เลยมาเปลี่ยนให้
นี่เป็นรุ่นที่เจ๋งที่สุด
430
00:25:07,052 --> 00:25:08,092
ดีจัง
431
00:25:08,178 --> 00:25:11,008
ดังนั้นถ้าคุณต้องใช้ไมโครเวฟ
ไม่ต้องไปถามกัสนะ
432
00:25:11,097 --> 00:25:12,137
ฉันจะไม่ถามเขา
433
00:25:12,224 --> 00:25:16,394
ดูนี่สิ ผมอยากรู้ความหมายของรูปภาพนี่
434
00:25:16,478 --> 00:25:19,398
เลยตามหาศิลปินเจ้าของภาพบนเฟซบุ๊ก
และติดต่อเขา
435
00:25:19,481 --> 00:25:20,771
เขาตอบผมกลับมาในสองวินาที ความหมายของมันคืออะไร
436
00:25:24,486 --> 00:25:27,236
ไม่มีความหมาย ก็แค่จุดหลายๆ จุด
437
00:25:27,322 --> 00:25:30,782
ใช่ เขาชอบจุด
438
00:25:30,867 --> 00:25:33,037
คุณอยากเข้าห้องน้ำไหม
439
00:25:34,162 --> 00:25:35,292
ไม่
440
00:25:41,419 --> 00:25:44,259
- ร่างกายคุณแข็งแรงมาก
- ผมเป็นสตันท์แมนนี่
441
00:25:44,339 --> 00:25:45,879
นั่นเซ็กซี่สุดๆ
442
00:25:48,426 --> 00:25:51,426
ขอโทษนะครับ
เรามีอาหารกลางวันทานกันในกองถ่าย ตึกทุกหลังหน้าตาเหมือนกันหมด
แต่กองถ่ายวิชิทต้าไปทางนั้นใช่ไหมครับ
443
00:25:55,684 --> 00:25:59,104
กองถ่ายวิชิทต้าไปทางนั้นใช่ไหมครับ
ผมควรจะไปถึงที่นั่นแล้วตอนนี้
444
00:26:00,939 --> 00:26:02,109
กองถ่ายวิชิทต้า
445
00:26:03,108 --> 00:26:05,068
นั่นใช่รถของซอมบี้ไหม
446
00:26:05,151 --> 00:26:09,451
เดี๋ยวก่อน ขอโทษครับ รถซอมบี้ รอก่อน
ผมควรขึ้นรถคันนั้นด้วย
447
00:26:09,531 --> 00:26:13,411
เราอยู่ในช่วงเวลาที่อ่อนไหวมาก
448
00:26:13,910 --> 00:26:18,870
และเราควรคำนึงถึงเรื่องการใช้ถ้อยคำ
ที่แสดงความเกลียด และการกีดกันทางเพศ
449
00:26:18,957 --> 00:26:19,787
เห็นด้วยค่ะ
450
00:26:19,874 --> 00:26:22,594
ประเด็นทั้งหมดก็คือการได้คุยกันอย่างเปิดอก
451
00:26:22,669 --> 00:26:24,839
เกี่ยวกับเรื่องเพศและเรื่องทางเพศ
452
00:26:24,921 --> 00:26:27,761
- คุณปาถุงยางใส่เพื่อนร่วมงานไม่ได้
- ฉันกำลังจะเข้าเรื่องนั้น
453
00:26:27,841 --> 00:26:31,551
คุณพูดถึงประสบการณ์ทางเพศในอดีต
ของเพื่อนร่วมงานในรายการสดทางวิทยุไม่ได้
454
00:26:31,636 --> 00:26:32,636
ถูกต้องด้วย
455
00:26:32,721 --> 00:26:35,141
และคุณว่ากล่าวผู้ใช้บริการของเราไม่ได้
456
00:26:35,223 --> 00:26:37,433
แล้วจะเกิดอะไรขึ้นตอนนี้
457
00:26:40,186 --> 00:26:42,436
คุณถูกพักงานจนกว่าเราจะแจ้งไป
458
00:26:44,649 --> 00:26:47,779
ผมอุทิศเวลา 15 ปีในชีวิตผม
เพื่อช่วยเหลือคนอื่น
459
00:26:47,861 --> 00:26:52,661
ผมอยู่ที่กราวิตี้มาตั้งแต่มันเริ่มต้น
ผมจะจ่ายค่าผ่อนบ้านยังไง
460
00:26:52,741 --> 00:26:55,161
- คุณเช่า ไม่ได้ผ่อนบ้าน
- มันเป็นคำเปรียบเทียบ
461
00:26:55,243 --> 00:26:57,583
นี่ อย่าทะเลาะกันที่นี่
462
00:26:58,163 --> 00:27:01,503
- ขอโทษค่ะ
- ฉันจะโทรหาคุณทันทีที่รู้ว่าเราจะทำยังไง
463
00:27:01,583 --> 00:27:03,343
และริคจะพาคุณออกไป
464
00:27:05,628 --> 00:27:08,168
คุณคงมีความสุขมากสินะ
465
00:27:08,256 --> 00:27:09,836
- ฉันเหรอ
- ใช่
466
00:27:09,924 --> 00:27:14,604
ฉันพยายามช่วยคุณแล้วนะ
มันไม่ใช่ความผิดฉันที่เขาทำร้ายตัวเอง
467
00:27:14,679 --> 00:27:20,139
โอเค เราไม่มีทางเลือก ฉันขอโทษนะ เกร็ก
468
00:27:22,896 --> 00:27:24,476
เรียกผม ดร.เกร็ก
469
00:27:28,234 --> 00:27:29,574
ไปกันเถอะ ริค
470
00:27:39,037 --> 00:27:42,077
นี่ ฉันช่วยนะ เพื่อน
471
00:27:42,540 --> 00:27:45,630
ขอบใจ ขอบใจนะ
472
00:27:45,710 --> 00:27:49,130
- วันนี้ดีนะว่าไหม
- ใช่ วันนี้ดีมากเลย
473
00:27:49,214 --> 00:27:51,054
- ฉันจัดการเอง
- แน่ใจนะ
474
00:27:51,132 --> 00:27:52,092
แน่ใจ สบายมาก
475
00:28:01,017 --> 00:28:04,017
- แน่ใจนะว่าไม่อยากให้ช่วย
- แน่ใจ
476
00:28:06,439 --> 00:28:11,949
แล้วก็รูบี้ เรื่องเมมโมรี่การ์ดนั่น
เรื่องแย่ๆ ก็เกิดขึ้นได้นะ
477
00:28:12,028 --> 00:28:13,108
ก็คงงั้น
478
00:28:14,531 --> 00:28:15,621
ได้แล้ว
479
00:28:17,784 --> 00:28:19,414
แต่ก็ถ่ายฉากนั้นได้ใช่ไหม
480
00:28:20,120 --> 00:28:21,620
ใช่ ได้แน่นอน
481
00:28:29,212 --> 00:28:30,422
อย่าคิดมาก
482
00:28:31,131 --> 00:28:32,341
อย่าคิดมาก
483
00:28:33,258 --> 00:28:34,338
อย่าคิดมาก
484
00:28:43,476 --> 00:28:44,686
คริส
485
00:28:46,062 --> 00:28:47,152
คริส
486
00:28:48,565 --> 00:28:50,065
เราเผลอหลับไป
487
00:28:53,737 --> 00:28:55,737
โอเค ฉันจะไปล่ะนะ
488
00:29:05,832 --> 00:29:07,582
คุณเก่งมากเรื่องเซ็กซ์
489
00:29:09,711 --> 00:29:11,091
เขาทำหน้ายังไง
490
00:29:13,965 --> 00:29:17,045
- เศร้ามั้ง
- ใครได้อยู่ที่นั่นบ้าง มีคุณ เอริก้า...
491
00:29:17,135 --> 00:29:18,255
ใช่ ฉันและเอริก้า
492
00:29:18,344 --> 00:29:22,274
เกลียดผมทรงอานเดร แอกัสซี ของเขาจัง
มาจากยีนที่อ่อนแอหรือไง
493
00:29:23,433 --> 00:29:27,103
ฉันแค่อยากให้มันเจาะจงกว่านี้
ไม่ยุติธรรมเลยที่ฉันไม่ได้เห็นตอนเขาออกไป
494
00:29:27,187 --> 00:29:28,517
ใช่ เล่าให้เราฟังอีกสิ
495
00:29:29,272 --> 00:29:31,822
ไม่รู้สิ เขาดูเสียใจมาก
496
00:29:31,900 --> 00:29:35,200
คนน่าจะสาดอารมณ์กันที่ทำงานมากกว่านี้
ฉันคงจะไปที่ทำงานบ่อยกว่านี้
497
00:29:35,278 --> 00:29:37,238
นี่เป็นวันที่ดีที่สุดในอาชีพของฉันเลย
498
00:29:37,322 --> 00:29:40,282
ฉันเพิ่งเริ่มทำงานได้แค่สองเดือน แต่...
499
00:29:41,201 --> 00:29:42,871
- ฉันจะสูบบุหรี่ละ
- ขอสักตัวได้ไหม
500
00:29:42,952 --> 00:29:45,042
ให้ตายสิ ทรูแมน
ช่วยดูไม่ให้ใครวางยาเราด้วยนะ
501
00:29:45,121 --> 00:29:46,961
- ได้สิ
- ขอโทษนะ มิคกี้
502
00:29:47,040 --> 00:29:49,210
ไม่เป็นไรหรอก ฉันส่งใจไปนะ
503
00:29:58,635 --> 00:30:00,465
ขอวอดก้าโทนิคหนึ่งแก้วค่ะ
504
00:30:00,553 --> 00:30:01,813
ได้สิ ไม่เป็นไรค่ะ ไม่เอาแล้ว
505
00:30:28,331 --> 00:30:29,541
- คริสใช่ไหม
- ครับ หวัดดี
506
00:30:29,624 --> 00:30:31,044
อีก 20 นาทีสวนสนุกถึงเปิด
507
00:30:31,125 --> 00:30:32,955
ฉันเลยว่าจะสอนนายสองสามท่าก่อน
508
00:30:33,044 --> 00:30:34,884
ครับ ได้เลย