1
00:00:06,052 --> 00:00:08,222
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:25,113 --> 00:00:26,613
هذا مضحك جداً.
3
00:00:39,627 --> 00:00:41,667
أحب هذه السترة. ما رأيك؟
4
00:00:41,755 --> 00:00:42,955
إنها تعجبني.
5
00:00:43,047 --> 00:00:46,217
صارحيني. حين تقابلنا لأول مرة،
أظننت أنني أسيء اختيار الملابس؟
6
00:00:46,301 --> 00:00:48,301
لم أظن أنك تسيء اختيار الملابس.
7
00:00:48,386 --> 00:00:51,596
بل ظننت أنك لم تشتر ثياباً جديدة
منذ الإعدادية.
8
00:00:54,434 --> 00:00:56,274
لا يحق لك التكلم.
9
00:00:56,352 --> 00:00:59,402
حين تقابلنا لأول مرة،
كنت تلبسين ثوب سباحة على اليابسة.
10
00:01:00,065 --> 00:01:03,225
لقد أحببت ثوب سباحتي أيها البري.
11
00:01:03,318 --> 00:01:04,238
أجل.
12
00:01:04,319 --> 00:01:07,159
حين تقابلنا أول مرة ظننتك هنغارياً.
13
00:01:07,238 --> 00:01:08,068
لا.
14
00:01:08,156 --> 00:01:10,826
أتذكر أنني تفاجأت لأنك تتكلم الإنكليزية.
15
00:01:11,534 --> 00:01:14,044
- هل أنت جادة؟
- أنا أمزح.
16
00:01:14,120 --> 00:01:15,620
إنها مزحة.
17
00:01:15,705 --> 00:01:18,825
لكنني أتذكر أول لحظة أُعجبت بك فيها.
18
00:01:19,417 --> 00:01:20,457
حقاً؟
19
00:01:21,878 --> 00:01:23,338
أود أن تحدثيني عن هذا.
20
00:01:23,421 --> 00:01:26,011
كنت تساعد "بيرتي"
على إدخال منضدة تزيينها إلى البيت.
21
00:01:26,090 --> 00:01:28,180
فرأيت ذراعيك وظننت أنهما مثيرتان.
22
00:01:28,259 --> 00:01:30,599
وقلت لنفسي، "كنت لأضاجع هذا الرجل
إن كان يريد ذلك."
23
00:01:30,678 --> 00:01:31,888
ماذا؟
24
00:01:31,971 --> 00:01:35,431
رباه. لم أكن أعرف.
كان علي القيام بمحاولتي الأولى للتقرب.
25
00:01:35,517 --> 00:01:37,807
ورأيت أنك لطيف جداً لمساعدتك "بيرتي"...
26
00:01:37,894 --> 00:01:40,364
حسناً، لا أود سماع ذلك.
27
00:01:40,438 --> 00:01:43,568
لطافتي تُمتدح كفاية.
تحدثي عن جسدي. أرجوك. أحب ذلك.
28
00:01:43,650 --> 00:01:44,480
بالطبع.
29
00:01:44,567 --> 00:01:47,197
أستلبس هذه السترة الليلة أيها الفحل إذن؟
30
00:01:48,029 --> 00:01:50,529
لا أدري. أهي رائعة أكثر من اللازم؟
31
00:01:50,615 --> 00:01:53,445
أشعر كأنني أبالغ في التأنق. هذا يقلقني.
32
00:01:53,535 --> 00:01:56,615
فرقتك السخيفة التي تغني عناوين الأفلام
ستقيم حفلاً حياً.
33
00:01:56,704 --> 00:01:59,254
قد لا يتكرر هذا أبداً.
يجب أن تبدو مهندماً.
34
00:01:59,332 --> 00:02:02,042
أعرف. لكن عندما كنت أصور مشهدي مع "آريا"،
35
00:02:02,127 --> 00:02:05,957
أسأت معاملة أصدقائي في موقع التصوير،
لذا لا أريد الظهور
36
00:02:06,047 --> 00:02:09,547
بسترة جديدة ليقولوا، "من هذا الوغد؟"
37
00:02:09,634 --> 00:02:11,514
لقد تجاوزوا الأمر بالتأكيد.
وإلا، فسحقاً لهم.
38
00:02:11,594 --> 00:02:13,604
الصراع هو الأساس لأي فرقة بارعة،
39
00:02:13,680 --> 00:02:15,430
مثل "ميتاليكا" أو "سبايس غيرلز".
40
00:02:15,515 --> 00:02:16,595
هذا صحيح.
41
00:02:17,642 --> 00:02:21,402
حسناً، القرار الأخير. أسأشتري هذه السترة؟
42
00:02:21,479 --> 00:02:22,979
أجل، ستشتريها،
43
00:02:23,064 --> 00:02:25,984
وسأشتري نظارة شمسية لا أحتاج إليها.
44
00:02:26,067 --> 00:02:27,937
- حسناً.
- أجل.
45
00:02:47,213 --> 00:02:49,553
ما رأيك بهذه؟ أتبدو كئيبة المنظر لك؟
46
00:02:49,632 --> 00:02:50,842
تبدو كئيبة للغاية.
47
00:02:50,925 --> 00:02:53,505
رؤيتها تدعوني لقتل نفسي.
48
00:02:54,095 --> 00:02:56,505
كيف تريد أن تعبر حقيبتك عنك؟
49
00:02:56,598 --> 00:03:00,638
أود أن تقول أمتعتي،
"مرحباً يا آل (كروكشانك)،
50
00:03:00,727 --> 00:03:04,397
أنا رجل بالغ ولدي أمتعة وأتدبر أموري."
51
00:03:04,480 --> 00:03:07,150
ثم يمكنها التوقف عن الكلام بعد ذلك.
52
00:03:07,233 --> 00:03:08,743
هل أنت خائف من عائلتك؟
53
00:03:08,818 --> 00:03:10,068
لا.
54
00:03:10,153 --> 00:03:14,783
لكنني لست متحمساً كثيراً لهذه الرحلة.
55
00:03:14,866 --> 00:03:16,696
سيكون من الجيد أن تحظى بدعم.
56
00:03:17,285 --> 00:03:18,575
ماذا قلت؟
57
00:03:18,661 --> 00:03:20,541
لا شيء. بل أحس أن الأمر غريب قليلاً.
58
00:03:20,622 --> 00:03:22,712
لا، لم أسمعك. ماذا قلت؟
59
00:03:22,790 --> 00:03:25,420
غريب قليلاً أنك لم تدعني لمقابلة عائلتك.
60
00:03:25,501 --> 00:03:28,001
لقد مضت مدة على علاقتنا وقد قابلت والدي.
61
00:03:30,715 --> 00:03:32,505
عذراً. أنا فقط...
62
00:03:32,592 --> 00:03:37,182
لقد اشتريت التذكرة قبل أن تتوثق علاقتي بك.
63
00:03:37,263 --> 00:03:40,313
كما أنني لم أظن أنك سترغبين بالذهاب
يا "ميكي".
64
00:03:40,391 --> 00:03:44,441
ستستمر الزيارة 5 أيام. وهذا ممل جداً.
65
00:03:44,520 --> 00:03:47,150
وكأن كل الأمور المملة ستجتمع معاً.
66
00:03:47,232 --> 00:03:51,282
إذ سأكون في "داكوتا الجنوبية"
مع العائلة والكنيسة والأقارب
67
00:03:51,361 --> 00:03:54,781
وحفلات عيد الزواج
والسيارات المستأجرة الصغيرة...
68
00:03:54,864 --> 00:03:57,624
لست مضطراً إلى تضخيم الأمر.
إنها ليست مشكلة كبيرة.
69
00:03:58,534 --> 00:04:00,794
كان من اللطيف لو دعوتني.
70
00:04:00,870 --> 00:04:03,120
قد أكون مجنونة،
لكن ظننت أن علاقتنا تسمح بذلك.
71
00:04:03,790 --> 00:04:06,330
أظن أن علاقتنا تسمح بذلك. أنا فقط...
72
00:04:06,417 --> 00:04:09,957
أود أن تقابلي أمي وأبي وإخوتي.
73
00:04:10,046 --> 00:04:12,916
لكن لست مضطرة إلى مقابلة
جميع أبناء عمومتي الأغبياء.
74
00:04:13,508 --> 00:04:15,428
"هيذر" لطيفة جداً في الواقع.
75
00:04:16,261 --> 00:04:19,721
لا بأس. انس الأمر. سأقابلهم في وقت آخر.
76
00:04:19,806 --> 00:04:20,886
حسناً.
77
00:04:23,601 --> 00:04:26,061
انظري إلى هذه. ماذا؟ مهلاً.
78
00:04:26,980 --> 00:04:30,570
ماذا تفعل هذه السيارة في قسم الأمتعة؟
79
00:04:30,650 --> 00:04:31,860
أهذا غريب قليلاً؟
80
00:04:36,281 --> 00:04:37,371
ثم تقوم بهذا...
81
00:04:41,494 --> 00:04:42,544
أنا أسير إلى الخلف.
82
00:04:42,620 --> 00:04:43,960
- سيدي؟
- ماذا؟
83
00:04:44,038 --> 00:04:45,708
أيمكنك ألا تفعل ذلك، رجاءً؟
84
00:04:45,790 --> 00:04:49,130
عذراً. كنت أمزح فقط لأجعل حبيبتي تضحك.
85
00:04:50,169 --> 00:04:51,669
هذا غير مجد.
86
00:04:51,754 --> 00:04:52,764
أجل، أعرف.
87
00:05:05,768 --> 00:05:07,688
انظري إلى تلك.
88
00:05:07,770 --> 00:05:10,360
إنها عربة فواكه وفيها مانجا.
89
00:05:10,440 --> 00:05:12,280
- أنت تحبين المانجا.
- أجل.
90
00:05:12,358 --> 00:05:14,488
حقاً؟ دعيني أجلب لك المانجا. حسناً.
91
00:05:16,446 --> 00:05:18,156
شكراً لك.
92
00:05:18,781 --> 00:05:19,821
كيف طعمها؟ أهي طيبة؟
93
00:05:19,907 --> 00:05:22,287
- إنها لذيذة. شكراً.
- على الرحب والسعة.
94
00:05:24,579 --> 00:05:26,369
"مكتب عقارات (لينلي بيكر)
بيت معروض للبيع"
95
00:05:26,456 --> 00:05:29,416
ثمة بيت معروض للبيع. أتودين الذهاب لرؤيته؟
96
00:05:29,500 --> 00:05:32,670
- أجل، بالطبع.
- قد تكن مغامرة مسلية.
97
00:05:41,095 --> 00:05:43,305
حسناً. أجل.
98
00:05:43,890 --> 00:05:45,730
مرحباً بكما. أنا "أنجيلا".
99
00:05:45,808 --> 00:05:46,808
- أهلاً بكما.
- مرحباً.
100
00:05:46,893 --> 00:05:48,903
هلا تسمحان بارتداء هذه؟
101
00:05:48,978 --> 00:05:51,188
- لقد جددوا الأرضية مؤخراً.
- بالطبع.
102
00:05:51,272 --> 00:05:53,072
قبل التجول في المكان، وقعا رجاءً.
103
00:05:56,194 --> 00:05:57,204
حسناً.
104
00:05:59,238 --> 00:06:03,028
اسمي "جينيفيف فيفانس"...
105
00:06:03,826 --> 00:06:06,826
وما زال لدي عنوان بريد إلكتروني
على موقع "إي أو إل".
106
00:06:06,913 --> 00:06:08,753
أنت "باستيان". دون اسم العائلة.
107
00:06:10,041 --> 00:06:13,291
رباه! حوض مغسلة مزدوج!
108
00:06:13,377 --> 00:06:14,957
رباه. أحب هذا.
109
00:06:15,046 --> 00:06:18,876
رباه، لو عشنا هنا، سنستمتع بحياة مرفهة.
110
00:06:18,966 --> 00:06:20,886
كنت لأضع فرشاة أسناني وأقول،
111
00:06:20,968 --> 00:06:25,388
"(ميكي)، لم لا ندعو آل (كانينغهام)
على العشاء؟"
112
00:06:25,973 --> 00:06:28,893
تباً. "أنجيلا" تكرهنا بالفعل.
113
00:06:28,976 --> 00:06:31,266
حسناً، سأفعل ذلك.
114
00:06:31,354 --> 00:06:33,694
ها نحن. لن يعرف أحد أبداً.
115
00:06:33,773 --> 00:06:34,823
حوض مغسلة مزدوج.
116
00:06:34,899 --> 00:06:36,609
لا، أنا مدمنة على استخدام هاتفي.
117
00:06:36,692 --> 00:06:40,452
إذ أبعث لنفسي رسالة تذكير بشيء،
وعندما يئز هاتفي،
118
00:06:40,530 --> 00:06:43,490
أتحمس كثيراً لأنني أتوق
إلى الرسائل النصية إلى تلك الدرجة.
119
00:06:43,574 --> 00:06:45,164
أفهم ذلك تماماً.
120
00:06:45,243 --> 00:06:46,993
عندما كنت تروين القصة
121
00:06:47,078 --> 00:06:50,118
وقلت إن هاتفك قام بالأزيز، تحمست.
122
00:06:58,881 --> 00:07:00,171
واضح أنني ما زلت أدخن.
123
00:07:01,592 --> 00:07:04,892
من الصعب الإقلاع عن كل تلك الأشياء
في عام واحد.
124
00:07:04,971 --> 00:07:08,721
وقد فكرت بالفعل
في أي انتقاد يمكنك أن تقوله.
125
00:07:08,808 --> 00:07:13,188
لا، لا تقلقي بشأن هذا.
ستقلعين حين تكونين مستعدة. لا بأس.
126
00:07:13,271 --> 00:07:15,731
لقد كنت أدخن منذ عمر 15 سنة،
127
00:07:15,815 --> 00:07:17,565
فماذا ستعني بضعة أشهر إضافية؟
128
00:07:17,650 --> 00:07:21,740
أجل. ولمعلوماتك،
أنا موجود للتحدث عن بقائك دون كحول
129
00:07:21,821 --> 00:07:25,161
قدر ما تشائين، لذا...
130
00:07:25,241 --> 00:07:26,201
شكراً.
131
00:07:28,661 --> 00:07:30,961
ثمة أمر واحد يمكنني التحدث عنه.
132
00:07:31,038 --> 00:07:32,038
حسناً.
133
00:07:33,207 --> 00:07:34,917
كانت الأمور تسير على ما يُرام.
134
00:07:35,668 --> 00:07:38,628
ثم جاءت مسألة انهيار الدكتور "غريغ"،
135
00:07:38,713 --> 00:07:40,723
وذهبت إلى حانة مع "ترومان" و"ستيلا"
136
00:07:40,798 --> 00:07:42,508
وطلبت مشروباً.
137
00:07:45,303 --> 00:07:47,723
وقبل أن تقلق، دعني أخبرك أنني لم أشربه.
138
00:07:47,805 --> 00:07:52,515
- حسناً.
- لكنني فكرت في الشرب حقاً.
139
00:07:54,896 --> 00:07:59,896
بقاؤك واعية دون كحول هو أهم شيء،
لذا أنا مسرور لأنك لم تشربي.
140
00:08:00,610 --> 00:08:02,400
أجل. وأنا أيضاً.
141
00:08:09,785 --> 00:08:11,195
أحدهم غير مسرور.
142
00:08:12,038 --> 00:08:17,208
بربك. إنها تريدنا هنا لتجعل البيت
يبدو وكأنه يجتذب المشترين.
143
00:08:17,793 --> 00:08:19,963
كم يبلغ سعر هذا البيت برأيك؟
144
00:08:20,922 --> 00:08:23,802
1.2 مليون دولار.
145
00:08:26,928 --> 00:08:29,468
كان بإمكاني تحمل تلك التكلفة
146
00:08:29,555 --> 00:08:32,885
لو كنت قد فعلت كل شيء بشكل مختلف
في آخر 15 سنة.
147
00:08:32,975 --> 00:08:35,845
لا شيء حتمي. أنا أؤمن بك.
148
00:08:35,937 --> 00:08:38,647
قد نستطيع يوماً ما
تحمل تكلفة هذا المنزل معاً.
149
00:08:38,731 --> 00:08:39,731
أجل.
150
00:08:39,815 --> 00:08:41,975
ما كان يجدر بي قول ذلك، صحيح؟
151
00:08:42,068 --> 00:08:43,148
- لا.
- هل أخافك ذلك؟
152
00:08:43,236 --> 00:08:44,736
لا. أنا...
153
00:08:44,820 --> 00:08:51,580
بصراحة، لا أعارض... عيشنا معاً في وقت ما.
154
00:08:51,661 --> 00:08:55,211
أجل. لقد فكرت في الأمر.
155
00:08:55,957 --> 00:08:58,037
إذن لا أحد منا يعارض الفكرة.
156
00:09:00,127 --> 00:09:01,877
- لنخرج من هنا.
- حسناً.
157
00:09:03,839 --> 00:09:06,799
آسف لأنني لم أقم بدعوتك
إلى "داكوتا الجنوبية".
158
00:09:06,884 --> 00:09:09,934
كان يجدر بي ذلك، وأنا آسف. وأريد أن تأتي.
159
00:09:10,012 --> 00:09:10,892
- لا تقلق.
- أتأتين؟
160
00:09:10,972 --> 00:09:13,812
لا. لا تقلق. لا بأس. لقد تجاوزنا الأمر.
161
00:09:13,891 --> 00:09:15,691
لا، لقد تصرفت بغباء.
162
00:09:15,768 --> 00:09:18,978
لقد انغمست في التفكير في عائلتي.
أريد حقاً أن تأتي.
163
00:09:19,063 --> 00:09:20,403
أتأتين؟ رجاءً؟
164
00:09:20,481 --> 00:09:22,441
ليس عليك دعوتي لأنك تشعر بالاستياء.
165
00:09:22,525 --> 00:09:23,815
لست كذلك.
166
00:09:23,901 --> 00:09:25,281
لا، لقد كنت محقاً.
167
00:09:25,361 --> 00:09:27,411
أريد مقابلة والديك وإخوتك،
168
00:09:27,488 --> 00:09:29,618
ولكن ليس كل آل "كروكشانك" في "أمريكا".
169
00:09:29,699 --> 00:09:32,539
والـ5 أيام مدة طويلة جداً.
170
00:09:34,203 --> 00:09:36,123
أجل. لا. هذا منطقي.
171
00:09:36,205 --> 00:09:37,285
- أجل.
- أجل.
172
00:09:40,042 --> 00:09:41,882
هل أنت مستعد لعرضك الكبير الليلة؟
173
00:09:41,961 --> 00:09:43,841
أجل، بالتأكيد.
174
00:09:44,547 --> 00:09:47,087
في الواقع، لا.
لا أظننا مستعدين للأداء الحي.
175
00:09:47,174 --> 00:09:48,384
يجب ألا يحدث هذا.
176
00:09:49,051 --> 00:09:51,601
إن بدأت الأمور تسوء حقاً،
177
00:09:51,679 --> 00:09:55,849
يمكنني الصراخ قائلة، "حريق"، ونزع قميصي.
178
00:09:55,933 --> 00:09:56,853
- ممتاز.
- حسناً.
179
00:09:56,934 --> 00:09:57,894
شكراً.
180
00:10:11,198 --> 00:10:13,698
أتريدين تدخين سيجارة قبل أن ندخل؟
181
00:10:14,285 --> 00:10:15,865
أتريدني أن أدخنها؟
182
00:10:17,830 --> 00:10:21,210
أجل، أنا فقط لست مستعداً
لمواجهة"روبي" و"ويد" بعد.
183
00:10:21,751 --> 00:10:23,961
إذ شاهداني أثور جنوناً خلال التصوير،
184
00:10:24,045 --> 00:10:27,465
ولم نتبادل الرسائل النصية الجماعية.
185
00:10:28,049 --> 00:10:30,889
لقد تعلمت أنه إن تحملت المسؤولية واعتذرت،
186
00:10:30,968 --> 00:10:32,468
فسيسامحونك عادةً.
187
00:10:32,553 --> 00:10:34,563
أجل. هذا منطقي.
188
00:10:34,639 --> 00:10:36,019
ليس عليك أن تعتذر بصدق حتى.
189
00:10:36,599 --> 00:10:39,519
- أنا... لا، اعتذاري صادق.
- رائع. هذا سيساعد على تقبله.
190
00:10:40,353 --> 00:10:43,363
سأكون معك إن توترت. يمكنك الضغط على يدي.
191
00:10:44,565 --> 00:10:46,105
- حسناً.
- أجل.
192
00:10:46,192 --> 00:10:49,452
أجل. استعدي لأنني سأضغط وأؤلمك كثيراً.
193
00:10:49,528 --> 00:10:51,818
لن يبدآ بالشجار بوجودي معك.
194
00:10:51,906 --> 00:10:53,406
فهما يخافان مني.
195
00:10:53,491 --> 00:10:55,831
لا. أجل.
196
00:10:59,538 --> 00:11:01,328
مرحباً جميعاً.
197
00:11:01,415 --> 00:11:02,705
- مرحباً.
- مرحباً، أجل.
198
00:11:02,792 --> 00:11:03,712
سترة جميلة.
199
00:11:03,793 --> 00:11:05,543
- شكراً.
- حسناً.
200
00:11:05,628 --> 00:11:06,958
أمستعدان لعزف الموسيقى؟
201
00:11:07,046 --> 00:11:09,466
- نحن مستعدان لعزف الموسيقى.
- أجل.
202
00:11:10,299 --> 00:11:12,509
مهلاً أيها الشابان. أردت فقط القول،
203
00:11:12,593 --> 00:11:15,893
بالنسبة إلى غضبي
عند تصوير "آريا" وما شابه،
204
00:11:15,971 --> 00:11:17,601
أشعر بالاستياء حقاً...
205
00:11:17,681 --> 00:11:19,231
"غاس"، سأوقفك عن الكلام الآن.
206
00:11:19,308 --> 00:11:22,478
مهما حدث في موقع التصوير، لننسه.
207
00:11:22,561 --> 00:11:26,941
أحس بأنك أردت الاعتذار، وأود سماع ذلك.
208
00:11:28,859 --> 00:11:29,859
حسناً.
209
00:11:29,944 --> 00:11:34,624
أجل، لقد ساعدتماني كثيراً،
210
00:11:34,698 --> 00:11:37,488
وأعرف أنني فقدت أعصابي بضع مرات،
211
00:11:37,576 --> 00:11:39,406
لذا أنا آسف.
212
00:11:40,579 --> 00:11:41,619
شكراً لك.
213
00:11:42,748 --> 00:11:47,168
أنا لا أقبل اعتذارك.
ما زالت مشاعري متأذية.
214
00:11:48,045 --> 00:11:49,045
حقاً؟
215
00:11:49,839 --> 00:11:52,089
ليس حقاً يا "ميكي".
216
00:11:52,174 --> 00:11:54,974
انظري، أنا أمزح فقط. لنقم بعرض مسل.
217
00:11:56,345 --> 00:11:59,925
سأترككم لعملكم يا عازفي الروك.
لست عضوة في الفرقة. وداعاً.
218
00:12:00,015 --> 00:12:00,885
حسناً. وداعاً.
219
00:12:00,975 --> 00:12:02,685
لنراجع قائمة العرض، موافقون؟
220
00:12:02,768 --> 00:12:04,308
- أجل.
- أجل، فكرة جيدة.
221
00:12:04,395 --> 00:12:08,265
أجل. أظن أنه ليس علينا البدء
بأغنية "غران تورينو".
222
00:12:08,357 --> 00:12:10,317
أوافقك. علينا ألا نبدأ
بأغنية رومانسية بطيئة.
223
00:12:10,401 --> 00:12:11,571
إذ هذا سيدعو الجمهور للملل.
224
00:12:12,653 --> 00:12:14,953
اخترت العمل لأيام إضافية هذا الأسبوع
في مسلسل "ويتشيتا".
225
00:12:15,781 --> 00:12:17,661
رائع. أنا فخورة بك.
226
00:12:17,741 --> 00:12:22,331
أجل، يريدونني في موقع التصوير الـ7 صباحاً،
لذا لا يمكنني أن أثمل كثيراً الليلة.
227
00:12:23,831 --> 00:12:27,541
رباه، اسمعي ما أقول. "في موقع التصوير."
أيمكنك تصديق هذا؟
228
00:12:27,626 --> 00:12:29,036
لا، لا أستطيع.
229
00:12:30,671 --> 00:12:33,301
تباً. آسف. أيمكنني إحضار شراب لك؟
230
00:12:34,049 --> 00:12:35,299
لا، شكراً. لست عطشة.
231
00:12:35,384 --> 00:12:36,894
هل أنت متأكدة؟
232
00:12:36,969 --> 00:12:38,139
أود فعل أشياء أكثر لك.
233
00:12:38,220 --> 00:12:40,970
كشراء الشراب والمجوهرات لك.
234
00:12:41,056 --> 00:12:42,846
لا تشتر لي مجوهرات. رجاءً.
235
00:12:42,933 --> 00:12:44,643
بل افتح حساب توفير.
236
00:12:46,187 --> 00:12:47,187
مرحباً يا صاح.
237
00:12:47,271 --> 00:12:49,271
مرحباً!
238
00:12:50,566 --> 00:12:52,436
- كيف حالك يا "راند مان"؟
- مرحباً.
239
00:12:52,526 --> 00:12:54,236
كيف حالك؟
240
00:12:54,320 --> 00:12:57,200
- أيسميني الآخرون "راند مان"؟
- لا أدري. يجدر بهم ذلك.
241
00:12:58,866 --> 00:13:00,696
- تعرفان بعضكما.
- أجل، لقد تقابلنا.
242
00:13:00,784 --> 00:13:02,164
- مرحباً يا "بيرتي"!
- مرحباً.
243
00:13:06,499 --> 00:13:07,419
أجل.
244
00:13:08,209 --> 00:13:12,629
في طريقي إلى هنا الليلة،
رأيت حادثاً كبيراً على الطريق.
245
00:13:12,713 --> 00:13:13,593
لا.
246
00:13:13,672 --> 00:13:16,432
أظن أنه خطير جداً.
إذ كانت هناك سيارتا إسعاف.
247
00:13:16,509 --> 00:13:20,099
وأظن أنه كان ثمة سباغيتي في الحادث،
248
00:13:20,179 --> 00:13:23,429
لكن أظنه كان خارجاً
من أحشاء سائق الدراجة النارية.
249
00:13:23,516 --> 00:13:24,766
وأيضاً...
250
00:13:24,850 --> 00:13:26,350
عم تتكلمون يا رفاق؟
251
00:13:26,435 --> 00:13:31,065
"ميكي"! هلا ترافقيني في الخارج
لاجتماع "مقر الأبطال"؟
252
00:13:31,148 --> 00:13:32,068
بالطبع.
253
00:13:32,149 --> 00:13:35,779
هكذا أسمي شقتنا. إنها تسلية أقوم بها.
254
00:13:35,861 --> 00:13:37,031
لا أدري لماذا أفعل ذلك.
255
00:13:37,112 --> 00:13:38,912
أجل، أنا أعرف. لأننا بطلتان.
256
00:13:38,989 --> 00:13:40,909
- لنذهب.
- حسناً. وداعاً.
257
00:13:42,243 --> 00:13:44,583
- هل أحضر لك شراباً؟
- لا، أنا أشرب.
258
00:13:46,205 --> 00:13:48,365
سأحضر لك شراباً آخر. يمكنك حملهما باليدين.
259
00:13:48,457 --> 00:13:50,207
- جيد.
- أجل، جيد.
260
00:13:50,918 --> 00:13:52,378
أنا أضاجع "كريس".
261
00:13:52,920 --> 00:13:53,880
ماذا؟
262
00:13:53,963 --> 00:13:57,683
لقد بدأنا نخرج معاً.
في البداية، كانت مجرد علاقة عاطفية،
263
00:13:57,758 --> 00:14:00,838
لكن الأمور اتخذت مجرى آخر،
وأصبحت علاقة جنسية جداً.
264
00:14:00,928 --> 00:14:02,928
وأنا معجبة به الآن حقاً.
265
00:14:03,013 --> 00:14:07,273
لم تحولنا شقتنا إلى فتاتين سيئتين
بعلاقات جنسية متعددة؟
266
00:14:07,351 --> 00:14:08,891
ماذا علي أن أفعل؟
267
00:14:10,604 --> 00:14:13,824
لم أخبر "غاس" عن "داستن" قط.
268
00:14:13,899 --> 00:14:16,399
لكن إن كنت تكنين المشاعر لـ"كريس"،
269
00:14:16,485 --> 00:14:19,235
ربما عليك مصارحة "راندي" وقطع علاقتك به.
270
00:14:19,321 --> 00:14:20,661
لكنه حساس جداً.
271
00:14:20,739 --> 00:14:24,699
ليلة أمس، أتيت ووجدته يبكي
وهو يشاهد حلقة "ستوريج وارز".
272
00:14:25,286 --> 00:14:27,156
هذا ليس سبباً كافياً لتبقي معه.
273
00:14:28,205 --> 00:14:31,785
الوضع سيئ جداً. أنا في ورطة.
274
00:14:34,670 --> 00:14:36,460
- هل أنت بخير يا صاح؟
- أجل.
275
00:14:36,547 --> 00:14:37,717
- تبدو وكأنك...
- أجل.
276
00:14:37,798 --> 00:14:39,588
- عذراً.
- ...شارد الذهن قليلاً.
277
00:14:39,675 --> 00:14:40,925
لا بأس إن كانت لديك مشكلة.
278
00:14:41,010 --> 00:14:42,800
- لا، على الإطلاق. أجل.
- حسناً.
279
00:14:42,887 --> 00:14:43,927
ستكون الليلة ممتعة.
280
00:14:44,013 --> 00:14:46,313
- أجل، أنا متشوق.
- أجل.
281
00:14:47,016 --> 00:14:49,096
هل أنت متحمس بشأن العودة إلى الديار؟
282
00:14:49,184 --> 00:14:53,404
أجل. إنها ذكرى زواج والدي الـ40.
283
00:14:53,480 --> 00:14:56,940
ستكون الحفلة مثيرة جداً.
284
00:14:58,527 --> 00:15:01,157
تحية لـ"مارك" و"فيكي". الزوجان المجنونان.
285
00:15:01,238 --> 00:15:03,028
أجل. فلنحيي هذين الزوجين المجنونين.
286
00:15:03,115 --> 00:15:04,525
لقد صمدا حتى النهاية.
287
00:15:05,117 --> 00:15:08,537
وأخيراً ستلتقي "ميكي"
بآل "كروكشانك"، صحيح؟
288
00:15:08,621 --> 00:15:09,621
أجل.
289
00:15:09,705 --> 00:15:11,115
في الواقع...
290
00:15:11,206 --> 00:15:13,166
لا. لن تلتقي بهم.
291
00:15:13,250 --> 00:15:15,920
لقد دعوتها، لكنها لن تأتي.
292
00:15:16,003 --> 00:15:17,343
- هذا مؤسف يا رجل.
- أجل.
293
00:15:17,421 --> 00:15:20,341
لا أدري. قد يكون هذا أفضل.
294
00:15:20,424 --> 00:15:22,764
لا أريدها أن ترى مدى غرابة عائلتي.
295
00:15:22,843 --> 00:15:24,223
أو مدى غرابتي بوجود عائلتي.
296
00:15:24,303 --> 00:15:25,433
سيكون ذلك كثيراً.
297
00:15:25,512 --> 00:15:26,852
و"ميكي" غريبة.
298
00:15:26,931 --> 00:15:29,391
إذ قد تفزع عائلتك كلها.
299
00:15:30,517 --> 00:15:32,347
أجل.
300
00:15:33,270 --> 00:15:36,650
لست مضطراً إلى قول ذلك، ولكن أجل.
301
00:15:36,732 --> 00:15:38,192
قد يكون هذا هو الأفضل. - لكنني أحبها.
- أجل.
302
00:15:39,818 --> 00:15:41,568
- أجل، إنها الأفضل.
- أجل.
303
00:15:41,654 --> 00:15:45,994
أرى فقط أنه قد تكون تلعب السكرابل
على طاولة مطبخك،
304
00:15:46,075 --> 00:15:49,035
فتأتي فجأة وتقوم بأمر مريع.
305
00:15:54,333 --> 00:15:56,343
- مرحباً.
- مرحباً.
306
00:15:57,044 --> 00:15:58,594
دعيني أحضر لك شراباً.
307
00:16:00,339 --> 00:16:03,969
بصراحة، أنا هنا مع حبيبي ولا أشرب.
308
00:16:04,760 --> 00:16:06,850
حسناً، إذن...
309
00:16:06,929 --> 00:16:10,219
أي واحد هو حبيبك؟
علي التأكد إن كنت أخطأت الاختيار.
310
00:16:11,934 --> 00:16:12,944
لطيف.
311
00:16:14,520 --> 00:16:16,400
إنه الشاب الذي يرتدي السترة العسكرية.
312
00:16:20,484 --> 00:16:21,614
حقاً؟
313
00:16:21,694 --> 00:16:24,534
الشاب الذي يبدو ساذجاً؟
314
00:16:26,073 --> 00:16:28,583
أتظن نفسك طريفاً؟ انتهينا من الكلام.
315
00:16:32,413 --> 00:16:35,173
رباه، كاد يحين موعد العرض!
316
00:16:35,249 --> 00:16:37,629
- أنا متشوقة.
- ما الذي يحدث؟
317
00:16:37,710 --> 00:16:39,380
هل أخذت سجائري للتو؟
318
00:16:39,461 --> 00:16:41,671
- لا.
- بل فعلت. أنت تكذبين.
319
00:16:42,339 --> 00:16:45,549
أنا لا أكذب.
لم سآخذ سجائر "كول ألترا لايتس"؟
320
00:16:45,634 --> 00:16:46,724
فأنا لست طفلة صغيرة.
321
00:16:46,802 --> 00:16:48,552
أنت لا تجيدين الكذب.
322
00:16:48,637 --> 00:16:51,097
إن قالت إنها لم تأخذها، فهي صادقة.
323
00:16:51,181 --> 00:16:52,561
يا صاح، أيخصك هذا؟
324
00:16:52,641 --> 00:16:55,811
عد إلى فرقتك.
والتي سمعت أنها فاشلة، بالمناسبة.
325
00:16:55,894 --> 00:16:59,654
هراء. هذا هو عرضنا الأول،
فلا أحد يعرف أننا فاشلون بعد.
326
00:16:59,732 --> 00:17:00,862
أثبتي أنك لم تأخذي سجائري.
327
00:17:00,941 --> 00:17:02,531
- افتحي حقيبتك.
- تباً لك. لا.
328
00:17:02,609 --> 00:17:05,819
- هيا.
- اخرج من هنا.
329
00:17:05,904 --> 00:17:06,914
اهدأ.
330
00:17:06,989 --> 00:17:10,409
لن أهدأ. انصرف أيها الأبله.
331
00:17:10,492 --> 00:17:14,042
لا يهم. احتفظي بها.
لدي أمور أفضل لفعلها أصلاً.
332
00:17:14,121 --> 00:17:16,121
إذن اذهب لفعلها!
333
00:17:20,753 --> 00:17:22,303
لقد أخذت سجائره فعلاً.
334
00:17:22,880 --> 00:17:23,800
توقعت ذلك.
335
00:17:23,881 --> 00:17:24,881
حسناً.
336
00:17:25,549 --> 00:17:27,839
- سأراك بعد قليل.
- وداعاً يا صاح.
337
00:17:27,926 --> 00:17:31,556
شكراً أيتها السيدات والسادة.
نحن فرقة "روجر وإيبرت"! ونعزف أغاني تصويرية لأفلام ليست فيها أغان.
338
00:17:35,350 --> 00:17:40,770
لذا لنبدأ حالاً، بأغنية صغيرة للتحلية.
339
00:17:42,191 --> 00:17:43,781
1، 2، 3، 4.
340
00:17:43,859 --> 00:17:46,609
"لم آت إلى (شوكو ليتل) لم آت إلى (شوكو ليتل) قليلاً
341
00:17:49,531 --> 00:17:52,371
لم آت إلى (شوكو ليتل) أكثر قليلاً
342
00:17:52,451 --> 00:17:54,911
لقد جئت إلى (شوكليت)
343
00:17:54,995 --> 00:17:57,535
لم آت إلى (شوكو ليتل)
344
00:17:58,123 --> 00:18:00,333
لم آت إلى (شوكو ليتل) قليلاً
345
00:18:01,001 --> 00:18:03,881
لم آت إلى (شوكو ليتل) أكثر قليلاً
346
00:18:03,962 --> 00:18:09,012
لقد جئت إلى (شوكليت)
347
00:18:09,593 --> 00:18:14,313
لقد جئت إلى (شوكليت)
348
00:18:15,224 --> 00:18:17,184
لقد جئت إلى (شوكليت)"
349
00:18:22,731 --> 00:18:27,401
الأغنية التالية عن رجل طائر
واسمها "بيردمان".
350
00:18:27,486 --> 00:18:29,106
3، 4...
351
00:18:29,196 --> 00:18:30,236
"(بيردمان)!
352
00:18:30,322 --> 00:18:34,792
أو (ذا أن إكسبيكتد فيرتشو أوف إغنورانس)
353
00:18:34,868 --> 00:18:36,158
(بيردمان)!
354
00:18:36,245 --> 00:18:40,535
أو (ذا أن إكسبيكتد فيرتشو أوف إغنورانس)
355
00:18:40,624 --> 00:18:42,214
(بيردمان)!
356
00:18:42,292 --> 00:18:46,342
أو (ذا أن إكسبيكتد فيرتشو أوف إغنورانس)
357
00:18:46,964 --> 00:18:52,514
(بيردمان)
358
00:18:57,850 --> 00:19:03,690
(فوتلوس)
359
00:19:04,273 --> 00:19:10,073
هذه هي الأغنية التصويرية لفيلم
360
00:19:10,654 --> 00:19:16,244
(فوتلوس)
361
00:19:16,827 --> 00:19:22,287
هذه هي الأغنية الوحيدة لفيلم
362
00:19:23,292 --> 00:19:26,502
(فوتلوس)
363
00:19:26,587 --> 00:19:30,047
ليباركك الرب يا (سولي)
364
00:19:30,132 --> 00:19:32,512
لقد أنقذت حياتي
365
00:19:33,510 --> 00:19:36,760
لقد أنقذت أطفالي
366
00:19:36,847 --> 00:19:39,977
لقد أنقذت زوجتي
367
00:19:40,058 --> 00:19:43,518
ليباركك الرب يا (سولي)
368
00:19:43,604 --> 00:19:45,944
لقد أنقذت حياتي
369
00:19:46,899 --> 00:19:50,239
لقد أنقذت أطفالي
370
00:19:50,319 --> 00:19:53,529
لقد أنقذت زوجتي"
371
00:19:57,868 --> 00:19:59,698
شكراً.
372
00:20:00,454 --> 00:20:04,964
هذه الأغنية الأخيرة مهداة
إلى السيد "إيستوود" وفتاتي المميزة،
373
00:20:05,042 --> 00:20:06,342
"دوبسي".
374
00:20:06,960 --> 00:20:09,550
1، 2، 3، 4...
375
00:20:09,630 --> 00:20:13,680
"أفضل من بيانو كبير
376
00:20:16,094 --> 00:20:20,064
وأعمق من (غراند كانيون)
377
00:20:22,976 --> 00:20:29,686
أنت بمثابة (غران...
378
00:20:29,775 --> 00:20:31,775
تورينو) لي
379
00:20:35,280 --> 00:20:41,910
أنت بمثابة (غران...
380
00:20:41,995 --> 00:20:43,995
تورينو) لي
381
00:20:47,668 --> 00:20:54,088
ويقول الهيكل العظمي ابتعدوا عن مرجي!
382
00:20:54,174 --> 00:20:59,054
ذلك الهيكل العظمي يقول ابتعدوا عن مرجي!
383
00:20:59,137 --> 00:21:05,977
ابتعدوا عن مرجي
384
00:21:06,645 --> 00:21:09,145
(تورينو)
385
00:21:11,441 --> 00:21:15,241
أنت بمثابة (غران تورينو) لي"
386
00:21:16,238 --> 00:21:19,068
- لقد كنتم رائعين.
- توقفي.
387
00:21:19,157 --> 00:21:22,867
كانت تلك أفضل حفلة موسيقية
أحضرها منذ سنوات، جدياً.
388
00:21:22,953 --> 00:21:24,373
شكراً يا "ميكي".
389
00:21:25,789 --> 00:21:27,499
أود الذهاب إلى "داكوتا الجنوبية".
390
00:21:28,959 --> 00:21:30,419
- حقاً؟
- أجل.
391
00:21:30,502 --> 00:21:33,802
نحن فريق. لنذهب للتسكع
في ولاية متوسطة الموقع. أعلي ألا أسميها ولاية متوسطة الموقع
أمام والديك؟
392
00:21:39,428 --> 00:21:41,178
- الأفضل ألا تفعلي.
- حسناً.
393
00:21:42,472 --> 00:21:45,312
"لأنك تعرف أن علينا أن نأكل
394
00:21:45,392 --> 00:21:47,892
وتعرف أن علينا أن نصلي
395
00:21:47,978 --> 00:21:50,858
وتعرف أن علينا أن نحب
396
00:21:50,939 --> 00:21:53,649
نأكل ونصلي ونحب
397
00:21:53,734 --> 00:21:56,074
تعرف أن علينا أن نأكل
398
00:21:56,153 --> 00:21:58,663
تعرف أن علينا أن نصلي
399
00:21:58,739 --> 00:22:01,699
تعرف أن علينا أن نحب
400
00:22:01,783 --> 00:22:07,373
نأكل ونصلي ونحب
401
00:22:18,467 --> 00:22:21,047
تعرف أن علينا أن نصلي
402
00:22:21,136 --> 00:22:23,846
تعرف أن علينا أن نحب
403
00:22:23,930 --> 00:22:26,560
نأكل ونصلي ونحب
404
00:22:26,641 --> 00:22:28,811
تعرف أن علينا أن نأكل
405
00:22:28,894 --> 00:22:31,774
تعرف أن علينا أن نصلي
406
00:22:31,855 --> 00:22:34,605
تعرف أن علينا أن نحب
407
00:22:34,691 --> 00:22:40,411
نأكل ونصلي ونحب"