1
00:00:06,052 --> 00:00:08,222
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:25,113 --> 00:00:26,613
Es gracioso.
3
00:00:29,617 --> 00:00:30,447
Sí.
4
00:00:33,246 --> 00:00:34,496
Vete por ahí.
5
00:00:39,627 --> 00:00:41,667
Me encanta. ¿Qué te parece?
6
00:00:41,755 --> 00:00:42,955
Me gusta.
7
00:00:43,047 --> 00:00:46,217
Sé sincera. Cuando nos conocimos,
¿te pareció que vestía mal?
8
00:00:46,301 --> 00:00:48,301
No me pareció que vistieras mal.
9
00:00:48,386 --> 00:00:51,596
Pensé que no habías comprado ropa
desde el instituto.
10
00:00:54,434 --> 00:00:56,274
Vaya, mira quién habla.
11
00:00:56,352 --> 00:00:59,402
Cuando nos conocimos, tú llevabas bañador.
12
00:01:00,065 --> 00:01:03,225
Te encantaba mi bañador
marinero de agua dulce.
13
00:01:03,318 --> 00:01:04,238
Sí.
14
00:01:04,319 --> 00:01:07,159
Cuando nos conocimos,
creí que eras húngaro.
15
00:01:07,238 --> 00:01:08,068
No.
16
00:01:08,156 --> 00:01:10,826
Recuerdo que me sorprendió
que hablaras inglés.
17
00:01:11,534 --> 00:01:14,044
- ¿En serio?
- Es broma.
18
00:01:14,120 --> 00:01:15,620
Es una broma.
19
00:01:15,705 --> 00:01:18,825
Pero recuerdo
cuándo me sentí atraída por ti.
20
00:01:19,417 --> 00:01:20,457
¿De verdad?
21
00:01:21,878 --> 00:01:23,338
Esto me interesa.
22
00:01:23,421 --> 00:01:26,011
Estabas ayudando a Bertie
a meter la cómoda en casa.
23
00:01:26,090 --> 00:01:28,180
Tus brazos me parecieron sexis.
24
00:01:28,259 --> 00:01:30,599
Pensé: "Me follaría a este tío
si le apetece".
25
00:01:30,678 --> 00:01:31,888
¿Qué?
26
00:01:31,971 --> 00:01:35,431
Madre mía. No tenía ni idea.
Debí haber atacado entonces.
27
00:01:35,517 --> 00:01:37,807
Y me pareciste muy majo
al ayudar a Bertie...
28
00:01:37,894 --> 00:01:40,364
Vale, no necesito oírlo.
29
00:01:40,438 --> 00:01:43,568
Ya me dicen bastante lo de majo.
Trátame como un objeto. Me encanta.
30
00:01:43,650 --> 00:01:44,480
Claro.
31
00:01:44,567 --> 00:01:47,197
Semental, ¿vas a llevar
esa chaqueta esta noche?
32
00:01:48,029 --> 00:01:50,529
No lo sé. ¿Quedaría demasiado guay?
33
00:01:50,615 --> 00:01:53,445
Es como si me esforzara demasiado.
Es mi cruz.
34
00:01:53,535 --> 00:01:56,615
Tu estúpido grupo con nombre de película
va a tocar en directo.
35
00:01:56,704 --> 00:01:59,254
Quizá no vuelva a pasar.
Tienes que ir guapo.
36
00:01:59,332 --> 00:02:02,042
Lo sé. Es que cuando rodaba
mi escena con Arya,
37
00:02:02,127 --> 00:02:05,957
me porté como un capullo con mis amigos.
No quiero aparecer
38
00:02:06,047 --> 00:02:09,547
con una chaqueta nueva y que piensen:
"¿Quién es ese gilipollas?".
39
00:02:09,634 --> 00:02:11,514
Fijo que ya pasan. Y si no, que les den.
40
00:02:11,594 --> 00:02:13,604
El conflicto es la base
de una buena banda,
41
00:02:13,680 --> 00:02:15,430
como Metallica o las Spice Girls.
42
00:02:15,515 --> 00:02:16,595
Cierto.
43
00:02:17,642 --> 00:02:21,402
Vale, veredicto final.
¿Me compro la chaqueta?
44
00:02:21,479 --> 00:02:22,979
Sí, tú pilla la chaqueta,
45
00:02:23,064 --> 00:02:25,984
y yo me pillo unas gafas de sol
que no necesito.
46
00:02:26,067 --> 00:02:27,937
- Vale.
- Sí.
47
00:02:47,213 --> 00:02:49,553
¿Qué tal esta? ¿Demasiado seria para ti?
48
00:02:49,632 --> 00:02:50,842
Demasiado seria.
49
00:02:50,925 --> 00:02:53,505
Con solo verla
ya quiero cortarme las venas.
50
00:02:54,095 --> 00:02:56,505
¿Qué quieres que diga tu maleta de ti?
51
00:02:56,598 --> 00:03:00,638
Quiero que mi maleta diga:
"Oye, familia Cruikshank.
52
00:03:00,727 --> 00:03:04,397
Soy un adulto con equipaje,
tengo la vida ordenada".
53
00:03:04,480 --> 00:03:07,150
Y que luego no diga nada más.
54
00:03:07,233 --> 00:03:08,743
¿Te da miedo tu familia?
55
00:03:08,818 --> 00:03:10,068
No.
56
00:03:10,153 --> 00:03:14,783
Bueno, no es que me emocione este viaje.
57
00:03:14,866 --> 00:03:16,696
Te vendría bien un apoyo.
58
00:03:17,285 --> 00:03:18,575
¿Qué?
59
00:03:18,661 --> 00:03:20,541
Nada. Me parece un poco raro.
60
00:03:20,622 --> 00:03:22,712
No, es que no te he oído. ¿Qué dijiste?
61
00:03:22,790 --> 00:03:25,420
Es un poco raro que no me invites
a conocer a tu familia.
62
00:03:25,501 --> 00:03:28,001
Llevamos juntos un tiempo.
Has conocido a mi padre.
63
00:03:30,715 --> 00:03:32,505
Lo siento. Es que...
64
00:03:32,592 --> 00:03:37,182
Compré el billete antes de que tú y yo...
fuéramos en serio.
65
00:03:37,263 --> 00:03:40,313
Además, no creo que te guste, Mickey.
66
00:03:40,391 --> 00:03:44,441
Van a ser cinco días.
Y va a ser superaburrido.
67
00:03:44,520 --> 00:03:47,150
Es un montón de cosas aburridas juntas.
68
00:03:47,232 --> 00:03:51,282
Dakota del Sur, familia,
iglesia, más familiares,
69
00:03:51,361 --> 00:03:54,781
fiestas de aniversario,
coches de alquiler...
70
00:03:54,864 --> 00:03:57,624
No tienes que explicármelo.
No es para tanto.
71
00:03:58,534 --> 00:04:00,794
Habría estado bien que me invitaras.
72
00:04:00,870 --> 00:04:03,120
Estaré loca,
pero creía que estábamos en ese punto.
73
00:04:03,790 --> 00:04:06,330
Creo que lo estamos. Es que...
74
00:04:06,417 --> 00:04:09,957
Quiero que conozcas
a mis padres y a mis hermanos.
75
00:04:10,046 --> 00:04:12,916
No tienes por qué conocer
a todos mis primos estúpidos.
76
00:04:13,508 --> 00:04:15,428
Heather mola bastante.
77
00:04:16,261 --> 00:04:19,721
No pasa nada. Déjalo.
Los conoceré en otra ocasión.
78
00:04:19,806 --> 00:04:20,886
Vale.
79
00:04:23,601 --> 00:04:26,061
Oye, mira esto. ¿Qué? Espera.
80
00:04:26,980 --> 00:04:30,570
¿Qué hace este coche
en la sección de maletas?
81
00:04:30,650 --> 00:04:31,860
Un poco raro, ¿no?
82
00:04:36,281 --> 00:04:37,371
Luego es en plan...
83
00:04:41,494 --> 00:04:42,544
Marcha atrás.
84
00:04:42,620 --> 00:04:43,960
- ¿Señor?
- ¿Sí?
85
00:04:44,038 --> 00:04:45,708
Por favor, no haga eso.
86
00:04:45,790 --> 00:04:49,130
Lo siento, estaba haciendo el tonto
para hacer reír a mi novia.
87
00:04:50,169 --> 00:04:51,669
No funciona.
88
00:04:51,754 --> 00:04:52,764
Ya, lo sé.
89
00:05:05,768 --> 00:05:07,688
Mira eso.
90
00:05:07,770 --> 00:05:10,360
Un carrito de frutas. Tiene mangos.
91
00:05:10,440 --> 00:05:12,280
- Te encantan los mangos.
- Sí.
92
00:05:12,358 --> 00:05:14,488
¿Sí? Vamos a comprarte un mango. Vale.
93
00:05:16,446 --> 00:05:18,156
Gracias.
94
00:05:18,781 --> 00:05:19,821
¿Cómo está? ¿Bueno?
95
00:05:19,907 --> 00:05:22,287
- Está delicioso. Gracias.
- De nada.
96
00:05:24,579 --> 00:05:26,369
INMOBILIARIA LINLEY BAKER
PUERTAS ABIERTAS
97
00:05:26,456 --> 00:05:29,416
Están mostrando una casa.
¿Quieres ir a verla?
98
00:05:29,500 --> 00:05:32,670
- Si, claro.
- Podría ser una aventura divertida.
99
00:05:41,095 --> 00:05:43,305
Vale. Sí.
100
00:05:43,890 --> 00:05:45,730
Hola. Soy Angela.
101
00:05:45,808 --> 00:05:46,808
- Bienvenidos.
- Hola.
102
00:05:46,893 --> 00:05:48,903
Si no os importa, poneos esto.
103
00:05:48,978 --> 00:05:51,188
- Acaban de renovar el suelo.
- Claro.
104
00:05:51,272 --> 00:05:53,072
Antes de verla, firmad, por favor.
105
00:05:56,194 --> 00:05:57,204
Muy bien.
106
00:05:59,238 --> 00:06:03,028
Me llamo Genevieve Vavance...
107
00:06:03,826 --> 00:06:06,826
...y aún tengo una cuenta de AOL.
108
00:06:06,913 --> 00:06:08,753
Tú eres Bastian. Sin apellido.
109
00:06:10,041 --> 00:06:13,291
¡La leche! Lavabos dobles.
110
00:06:13,377 --> 00:06:14,957
Madre mía. Me encanta.
111
00:06:15,046 --> 00:06:18,876
Si viviéramos aquí...
Dios, viviríamos a lo grande.
112
00:06:18,966 --> 00:06:20,886
Pondría mi cepillo de dientes y diría:
113
00:06:20,968 --> 00:06:25,388
"Mickey, ¿y si invitamos a cenar
a los Cunningham?".
114
00:06:25,973 --> 00:06:28,893
Mierda. Angela ya nos odia.
115
00:06:28,976 --> 00:06:30,136
Vale. Espera.
116
00:06:31,354 --> 00:06:33,154
Ya está. No se enterará nadie.
117
00:06:33,773 --> 00:06:34,823
Lavabos dobles.
118
00:06:34,899 --> 00:06:36,609
No, tengo adicción al móvil.
119
00:06:36,692 --> 00:06:40,452
Me envío mensajes para recordar algo,
y cuando vibra el móvil,
120
00:06:40,530 --> 00:06:43,490
me emociono
porque estoy deseando escribir.
121
00:06:43,574 --> 00:06:45,164
Lo pillo completamente.
122
00:06:45,243 --> 00:06:46,993
Estabas contando la historia
123
00:06:47,078 --> 00:06:50,118
y has dicho que vibraba el móvil,
me he emocionado.
124
00:06:58,881 --> 00:07:00,171
Claramente, sigo fumando.
125
00:07:01,467 --> 00:07:03,967
Son demasiadas cosas para dejar en un año.
126
00:07:04,971 --> 00:07:08,721
Cualquier cosa negativa que puedas decir
ya la he pensado.
127
00:07:08,808 --> 00:07:13,188
No te preocupes. Lo dejarás
cuando estés lista. No pasa nada.
128
00:07:13,271 --> 00:07:15,731
Si llevo fumando desde los 15,
129
00:07:15,815 --> 00:07:17,565
¿qué más da unos meses más?
130
00:07:17,650 --> 00:07:21,740
Sí. Por cierto,
puedes hablar de tu sobriedad
131
00:07:21,821 --> 00:07:25,161
lo que te apetezca...
132
00:07:25,241 --> 00:07:26,201
Gracias.
133
00:07:28,661 --> 00:07:30,961
Hay una cosa de la que podría hablar.
134
00:07:31,038 --> 00:07:32,038
De acuerdo.
135
00:07:33,207 --> 00:07:34,917
Las cosas iban muy bien.
136
00:07:35,668 --> 00:07:38,628
Pero entonces pasó
esa movida del Dr. Greg
137
00:07:38,713 --> 00:07:40,723
y fui a un bar con Truman y Stella
138
00:07:40,798 --> 00:07:42,508
y pedí una copa.
139
00:07:45,303 --> 00:07:47,723
Antes de que te preocupes, no bebí nada.
140
00:07:47,805 --> 00:07:52,515
- Vale.
- Pero estuve tentada de hacerlo.
141
00:07:54,896 --> 00:07:59,896
Tu sobriedad es lo más importante,
me alegro de que no bebieras.
142
00:08:00,610 --> 00:08:02,400
Sí. Y yo.
143
00:08:09,785 --> 00:08:11,195
Alguien no está contento.
144
00:08:12,038 --> 00:08:17,208
Venga ya. Nos necesita aquí
para que parezca una propiedad codiciada.
145
00:08:17,793 --> 00:08:19,963
¿Cuánto crees que cuesta esto?
146
00:08:20,922 --> 00:08:23,802
Un millón doscientos mil dólares.
147
00:08:26,928 --> 00:08:29,468
Podría permitírmelo
148
00:08:29,555 --> 00:08:32,885
si hubiera hecho todo distinto
los últimos 15 años.
149
00:08:32,975 --> 00:08:35,845
Nunca digas nunca. Creo en ti.
150
00:08:35,937 --> 00:08:38,647
Quizá algún día nos podamos permitir
este lugar juntos.
151
00:08:38,731 --> 00:08:39,731
Sí.
152
00:08:39,815 --> 00:08:41,975
No debí haber dicho eso, ¿verdad?
153
00:08:42,068 --> 00:08:43,148
- No.
- ¿Te ha asustado?
154
00:08:43,236 --> 00:08:44,736
No.
155
00:08:44,820 --> 00:08:51,580
Sinceramente, no me parece mal...
vivir juntos algún día. En el futuro.
156
00:08:51,661 --> 00:08:55,211
Sí. Me lo he planteado.
157
00:08:55,957 --> 00:08:58,037
Ninguno de los dos se opone a la idea.
158
00:09:00,127 --> 00:09:01,877
- Larguémonos de aquí.
- Vale.
159
00:09:03,839 --> 00:09:06,799
Siento no haberte invitado
a Dakota del Sur.
160
00:09:06,884 --> 00:09:09,934
Debí haberlo hecho, lo siento.
Quiero que vengas.
161
00:09:10,012 --> 00:09:10,892
- Tranqui.
- ¿Vendrás?
162
00:09:10,972 --> 00:09:13,812
No. Tranquilo, no pasa nada.
Lo hemos superado.
163
00:09:13,891 --> 00:09:15,691
No, he sido un estúpido.
164
00:09:15,768 --> 00:09:18,978
Estaba ofuscado con mi familia.
Quiero que vengas.
165
00:09:19,063 --> 00:09:20,403
¿Vendrás? ¿Por favor?
166
00:09:20,481 --> 00:09:22,441
No me invites porque te sientas mal.
167
00:09:22,525 --> 00:09:23,815
No es eso.
168
00:09:23,901 --> 00:09:25,281
No, tenías razón.
169
00:09:25,361 --> 00:09:27,411
Quiero conocer
a tus padres y a tus hermanos.
170
00:09:27,488 --> 00:09:29,618
Pero no a todos los Cruikshank del país.
171
00:09:29,699 --> 00:09:32,539
Y cinco días son muchos.
172
00:09:34,203 --> 00:09:36,123
Ya. Tiene sentido.
173
00:09:36,205 --> 00:09:37,285
- Sí.
- Sí.
174
00:09:40,042 --> 00:09:41,882
¿Listo para tu actuación de esta noche?
175
00:09:41,961 --> 00:09:43,841
Sí, y tanto.
176
00:09:44,547 --> 00:09:47,087
En realidad no.
No estamos listos para un directo.
177
00:09:47,174 --> 00:09:48,384
No deberíamos actuar.
178
00:09:49,051 --> 00:09:51,601
Bueno, si la cosa es un horror,
179
00:09:51,679 --> 00:09:55,849
siempre puedo gritar "Fuego"
y quitarme la camiseta.
180
00:09:55,933 --> 00:09:56,853
- Perfecto.
- Vale.
181
00:09:56,934 --> 00:09:57,894
Gracias.
182
00:10:11,198 --> 00:10:13,698
¿Quieres un cigarrillo antes de entrar?
183
00:10:14,285 --> 00:10:15,865
¿Quieres que fume uno?
184
00:10:17,830 --> 00:10:21,210
Aún no estoy listo
para enfrentarme a Ruby y a Wade.
185
00:10:21,751 --> 00:10:23,961
Me vieron ponerme como loco en el rodaje,
186
00:10:24,045 --> 00:10:27,465
y el grupo apenas ha mandado mensajes.
187
00:10:28,049 --> 00:10:30,889
Según mi experiencia,
si lo reconoces y dices que lo sientes,
188
00:10:30,968 --> 00:10:31,838
te suelen perdonar.
189
00:10:32,553 --> 00:10:34,563
Tiene sentido.
190
00:10:34,639 --> 00:10:36,019
Aunque no lo sientas.
191
00:10:36,599 --> 00:10:39,519
- Lo siento de verdad.
- Genial. Es más creíble.
192
00:10:40,353 --> 00:10:43,363
Estaré a tu lado si te pones nervioso.
Puedes apretarme la mano.
193
00:10:44,565 --> 00:10:46,105
- Vale.
- ¿Sí?
194
00:10:46,192 --> 00:10:49,452
Sí. Prepárate. Voy a apretujarte la mano.
195
00:10:49,528 --> 00:10:51,818
No van a montar ningún lío
conmigo delante.
196
00:10:51,906 --> 00:10:53,406
Me tienen miedo.
197
00:10:53,491 --> 00:10:55,831
No. Sí.
198
00:10:59,538 --> 00:11:01,328
Hola a todos.
199
00:11:01,415 --> 00:11:02,705
- Hola.
- Hola.
200
00:11:02,792 --> 00:11:03,712
Bonita chaqueta.
201
00:11:03,793 --> 00:11:05,543
- Gracias.
- Muy bien.
202
00:11:05,628 --> 00:11:06,958
¿Listos para dar caña?
203
00:11:07,046 --> 00:11:09,466
- Estamos listos.
- Sí.
204
00:11:10,299 --> 00:11:12,509
Esperad, chicos. Quería decir
205
00:11:12,593 --> 00:11:15,893
que, respecto al berrinche
con Arya y todo eso,
206
00:11:15,971 --> 00:11:17,601
me siento realmente mal...
207
00:11:17,681 --> 00:11:19,231
Gus, deja que te interrumpa.
208
00:11:19,308 --> 00:11:22,478
Lo que pasara en el set,
se queda en el set.
209
00:11:22,561 --> 00:11:26,941
Creo que iba a disculparse,
me gustaría oírlo.
210
00:11:28,859 --> 00:11:29,859
Vale.
211
00:11:29,944 --> 00:11:34,624
Me habéis ayudado muchísimo,
212
00:11:34,698 --> 00:11:37,488
y sé que perdí los nervios
un par de veces,
213
00:11:37,576 --> 00:11:39,406
lo siento.
214
00:11:40,579 --> 00:11:41,619
Gracias.
215
00:11:42,748 --> 00:11:47,168
No acepto tus disculpas. Sigo dolido.
216
00:11:48,045 --> 00:11:49,045
¿En serio?
217
00:11:49,839 --> 00:11:52,089
No en serio, Mickey.
218
00:11:52,174 --> 00:11:54,974
Era broma. Vamos a divertirnos.
219
00:11:56,345 --> 00:11:59,925
Os dejaré con ello, rockeros.
No estoy en el grupo. Adiós.
220
00:12:00,015 --> 00:12:00,885
Vale. Adiós.
221
00:12:00,975 --> 00:12:02,685
Repasemos la lista.
222
00:12:02,768 --> 00:12:04,308
- Sí.
- Sí, buena idea.
223
00:12:04,395 --> 00:12:08,265
Ya. No creo que debamos abrir
con "Gran Torino".
224
00:12:08,357 --> 00:12:10,317
Sí, mejor no empezar con una balada.
225
00:12:10,401 --> 00:12:11,571
Aburriremos al público.
226
00:12:12,653 --> 00:12:14,953
Tengo unos días más de trabajo
en Witchita.
227
00:12:15,781 --> 00:12:17,661
Genial. Estoy orgullosa.
228
00:12:17,741 --> 00:12:22,331
Me necesitan en el set a las 7:00,
así que no puedo liarla mucho esta noche.
229
00:12:23,831 --> 00:12:27,541
Vaya, escúchame. "En el set".
¿Te lo puedes creer?
230
00:12:27,626 --> 00:12:29,036
No puedo.
231
00:12:30,671 --> 00:12:33,301
Mierda. Lo siento. ¿Quieres tomar algo?
232
00:12:34,049 --> 00:12:35,299
No, gracias. No tengo sed.
233
00:12:35,384 --> 00:12:36,894
¿Seguro?
234
00:12:36,969 --> 00:12:40,969
Quiero hacer más cosas por ti.
Como invitarte a copas y comprarte joyas.
235
00:12:41,056 --> 00:12:42,846
No me compres joyas. Por favor.
236
00:12:42,933 --> 00:12:44,643
Abre una cuenta de ahorro.
237
00:12:46,187 --> 00:12:47,187
Hola, colega.
238
00:12:47,271 --> 00:12:49,271
¡Hola!
239
00:12:50,566 --> 00:12:52,436
- ¿Cómo anda Rand-man?
- Hola.
240
00:12:52,526 --> 00:12:54,236
¿Qué tal?
241
00:12:54,320 --> 00:12:57,200
- ¿La gente me llama Rand-man?
- No lo sé. Deberían.
242
00:12:58,866 --> 00:13:00,696
- Ya os conocéis.
- Sí, nos conocemos.
243
00:13:00,784 --> 00:13:02,164
- ¡Hola, Bertie!
- Hola.
244
00:13:06,499 --> 00:13:07,419
Sí.
245
00:13:08,209 --> 00:13:12,629
Cuando venía hacia aquí,
vi un accidente enorme en la carretera.
246
00:13:12,713 --> 00:13:13,593
Oh, no.
247
00:13:13,672 --> 00:13:16,432
Creo que era algo grave.
Había dos ambulancias.
248
00:13:16,509 --> 00:13:20,099
Creo que había de por medio
unos espaguetis,
249
00:13:20,179 --> 00:13:23,429
pero creo que salían del interior
del motociclista.
250
00:13:23,516 --> 00:13:24,766
Y...
251
00:13:24,850 --> 00:13:26,350
¿De qué estáis hablando?
252
00:13:26,435 --> 00:13:31,065
¡Mickey! ¿Te vienes conmigo a una reunión
de la Cámara de las Campeonas?
253
00:13:31,148 --> 00:13:32,068
Claro.
254
00:13:32,149 --> 00:13:35,779
Así llamo a nuestro apartamento.
Es algo gracioso que hago.
255
00:13:35,861 --> 00:13:37,031
No sé por qué.
256
00:13:37,112 --> 00:13:38,912
Bueno, porque somos unas campeonas.
257
00:13:38,989 --> 00:13:40,069
- Vamos.
- Vale. Adiós.
258
00:13:42,243 --> 00:13:44,583
- ¿Quieres tomar algo?
- No, ya tengo.
259
00:13:46,205 --> 00:13:48,365
Te traeré otra. Podrás brindar con ambas.
260
00:13:48,457 --> 00:13:50,207
- Guay.
- Sí, guay.
261
00:13:50,918 --> 00:13:52,378
Me acuesto con Chris.
262
00:13:52,920 --> 00:13:53,880
¿Qué?
263
00:13:53,963 --> 00:13:57,683
Empezamos a quedar.
Al principio era algo emocional.
264
00:13:57,758 --> 00:14:00,838
Pero las cosas empezaron a evolucionar
y ahora es algo muy físico.
265
00:14:00,928 --> 00:14:02,928
Y ahora me gusta de verdad.
266
00:14:03,013 --> 00:14:07,273
¿Qué tiene nuestro apartamento
que nos convierte en casquivanas?
267
00:14:07,351 --> 00:14:08,891
¿Qué debería hacer?
268
00:14:10,604 --> 00:14:13,824
Nunca le conté a Gus lo de Dustin.
269
00:14:13,899 --> 00:14:16,399
Pero si sientes algo por Chris,
270
00:14:16,485 --> 00:14:19,235
quizá deberías ser sincera con Randy
y cortar.
271
00:14:19,321 --> 00:14:20,661
Pero es muy sensible.
272
00:14:20,739 --> 00:14:24,699
Anoche llegué y estaba llorando
con un capítulo de ¿Quién da más?.
273
00:14:25,286 --> 00:14:27,156
Esa no es una razón para seguir con él.
274
00:14:28,205 --> 00:14:31,785
La situación es muy jodida. Estoy jodida.
275
00:14:34,670 --> 00:14:36,460
- ¿Estás bien, colega?
- Sí.
276
00:14:36,547 --> 00:14:37,717
- Pareces algo...
- Sí.
277
00:14:37,798 --> 00:14:39,588
- Lo siento.
- ...descentrado.
278
00:14:39,675 --> 00:14:40,925
No pasa nada si algo va mal.
279
00:14:41,010 --> 00:14:42,800
- No, en absoluto. Sí.
- Vale.
280
00:14:42,887 --> 00:14:43,927
Esta noche promete.
281
00:14:44,013 --> 00:14:46,313
- Sí. Lo estoy deseando. Sí.
- Sí.
282
00:14:47,016 --> 00:14:49,096
¿Tienes ganas de volver a casa?
283
00:14:49,184 --> 00:14:53,404
Sí. Es el 40 aniversario de mis padres.
284
00:14:53,480 --> 00:14:56,940
Va a ser una fiesta salvaje.
285
00:14:58,527 --> 00:15:01,157
Me quito el sombrero ante Mark y Vicki.
Estos chavales.
286
00:15:01,238 --> 00:15:03,028
Brindemos por esos chavales locos.
287
00:15:03,115 --> 00:15:04,525
Han aguantado.
288
00:15:05,117 --> 00:15:08,537
Mickey por fin va a conocer
a los Cruikshank, ¿no?
289
00:15:08,621 --> 00:15:09,621
Sí.
290
00:15:09,705 --> 00:15:11,115
Bueno...
291
00:15:11,206 --> 00:15:13,166
En realidad no.
292
00:15:13,250 --> 00:15:15,920
La he invitado, pero no va a venir.
293
00:15:16,003 --> 00:15:17,343
- Qué pena, tío.
- Sí.
294
00:15:17,421 --> 00:15:20,341
No sé. Quizá sea lo mejor.
295
00:15:20,424 --> 00:15:22,764
No quiero que vea
lo rara que es mi familia.
296
00:15:22,843 --> 00:15:24,223
O lo raro que soy con ellos.
297
00:15:24,303 --> 00:15:25,433
Será demasiado.
298
00:15:25,512 --> 00:15:26,852
Y Mickey es muy suya.
299
00:15:26,931 --> 00:15:29,391
Podría poner de los nervios a tu familia.
300
00:15:30,517 --> 00:15:32,347
Sí.
301
00:15:33,270 --> 00:15:36,650
No tienes que decir eso, pero sí.
302
00:15:36,732 --> 00:15:38,192
Quizá sea lo mejor. - Pero la quiero.
- Sí.
303
00:15:39,818 --> 00:15:41,568
- Sí, es la mejor.
- Sí.
304
00:15:41,654 --> 00:15:45,994
Solo digo que podríais estar jugando
al Scrabble en la mesa de la cocina
305
00:15:46,075 --> 00:15:49,035
y aparece ella
y le muerde la cabeza a un murciélago.
306
00:15:54,333 --> 00:15:56,343
- Hola.
- Hola.
307
00:15:57,044 --> 00:15:58,594
Te invito a una copa.
308
00:16:00,339 --> 00:16:03,969
Que quede claro,
he venido con mi novio y no bebo.
309
00:16:04,760 --> 00:16:06,850
Vale. Bueno...
310
00:16:06,929 --> 00:16:10,219
¿Cuál es tu novio?
Tengo que ver si has cometido un error.
311
00:16:11,934 --> 00:16:12,944
Buena jugada.
312
00:16:14,520 --> 00:16:16,400
El de la chaqueta militar.
313
00:16:20,484 --> 00:16:21,614
¿En serio?
314
00:16:21,694 --> 00:16:24,534
¿El que parece un dibujo de niños?
315
00:16:26,073 --> 00:16:28,583
¿Te crees gracioso? Hemos terminado.
316
00:16:32,413 --> 00:16:35,173
Madre mía, ¡ya casi es la hora!
317
00:16:35,249 --> 00:16:37,629
- Estoy impaciente.
- ¿Qué coño está pasando?
318
00:16:37,710 --> 00:16:39,380
¿Has cogido mis cigarrillos?
319
00:16:39,461 --> 00:16:41,671
- No.
- Sí. Estás mintiendo.
320
00:16:42,339 --> 00:16:45,549
No estoy mintiendo.
¿Por qué cogería tus Kool Ultra Lights?
321
00:16:45,634 --> 00:16:46,724
No soy una cría.
322
00:16:46,802 --> 00:16:48,552
Mientes de pena.
323
00:16:48,637 --> 00:16:51,097
Si dice que no los ha cogido,
es que no los ha cogido.
324
00:16:51,181 --> 00:16:52,561
Tío, ¿para qué te metes?
325
00:16:52,641 --> 00:16:55,811
Vuelve con tu grupo.
Que dicen que apesta, por cierto.
326
00:16:55,894 --> 00:16:59,654
Y una mierda. Es la primera actuación,
nadie sabe si somos malos.
327
00:16:59,732 --> 00:17:00,862
Demuestra que no los tienes.
328
00:17:00,941 --> 00:17:02,531
- Abre el bolso.
- Que te den. No.
329
00:17:02,609 --> 00:17:05,819
- Vamos.
- Que te pires.
330
00:17:05,904 --> 00:17:06,914
Tranquilízate.
331
00:17:06,989 --> 00:17:10,409
No voy a tranquilizarme.
Pírate de una vez.
332
00:17:10,492 --> 00:17:14,042
Pues vale. Quédatelos.
Tengo cosas mejores que hacer.
333
00:17:14,121 --> 00:17:16,121
¡Pues ve a hacerlas!
334
00:17:20,753 --> 00:17:22,303
Sí que cogí sus cigarrillos.
335
00:17:22,880 --> 00:17:23,800
Me lo imaginaba.
336
00:17:23,881 --> 00:17:24,881
Vale.
337
00:17:25,549 --> 00:17:27,839
- Te veo dentro de un rato.
- Adiós.
338
00:17:27,926 --> 00:17:31,556
Gracias, damas y caballeros.
¡Somos Roger & The Eberts! Tocamos canciones temáticas
para películas que no las tienen.
339
00:17:35,350 --> 00:17:40,770
Empecemos bien,
con una visita del carrito de postres.
340
00:17:42,191 --> 00:17:43,781
Uno, dos, tres, cuatro.
341
00:17:43,859 --> 00:17:46,609
No vine a por Choco No vine a por un poco de Choco
342
00:17:49,531 --> 00:17:52,371
No vine a por un poco más de Choco
343
00:17:52,451 --> 00:17:54,911
Vine a por Chocolat
344
00:17:54,995 --> 00:17:57,535
No vine a por un poco de Choco
345
00:17:58,123 --> 00:18:00,333
No vine a por un poco de Choco
346
00:18:01,001 --> 00:18:03,881
No vine a por un poco más de Choco
347
00:18:03,962 --> 00:18:09,012
Vine a por Chocolat
348
00:18:09,593 --> 00:18:14,353
Vine a por Chocolat
349
00:18:15,265 --> 00:18:17,225
Vine a por Chocolat
350
00:18:22,731 --> 00:18:27,401
La siguiente canción es sobre
un hombre pájaro y se llama "Birdman".
351
00:18:27,486 --> 00:18:29,106
Tres, cuatro...
352
00:18:29,196 --> 00:18:30,236
¡Birdman!
353
00:18:30,322 --> 00:18:34,792
O la inesperada virtud de la ignorancia
354
00:18:34,868 --> 00:18:36,158
¡Birdman!
355
00:18:36,245 --> 00:18:40,535
O la inesperada virtud de la ignorancia
356
00:18:40,624 --> 00:18:42,214
¡Birdman!
357
00:18:42,292 --> 00:18:46,342
O la inesperada virtud de la ignorancia
358
00:18:46,964 --> 00:18:52,514
Birdman
359
00:18:57,850 --> 00:19:03,690
Footloose
360
00:19:04,273 --> 00:19:10,073
Este es una tema para
361
00:19:10,654 --> 00:19:16,244
Footloose
362
00:19:16,827 --> 00:19:22,287
Es la única canción para
363
00:19:23,292 --> 00:19:26,502
Footloose
364
00:19:26,587 --> 00:19:30,047
Que Dios te bendiga, Sully
365
00:19:30,132 --> 00:19:32,512
Me has salvado la vida
366
00:19:33,510 --> 00:19:36,760
Has salvado a mis hijos
367
00:19:36,847 --> 00:19:39,977
Has salvado a mi mujer
368
00:19:40,058 --> 00:19:43,518
Que Dios te bendiga, Sully
369
00:19:43,604 --> 00:19:45,944
Me has salvado la vida
370
00:19:46,899 --> 00:19:50,239
Has salvado a mis hijos
371
00:19:50,319 --> 00:19:53,529
Has salvado a mi mujer
372
00:19:57,868 --> 00:19:59,698
Gracias.
373
00:20:00,454 --> 00:20:04,964
Este último tema está dedicado
al señor Eastwood y a mi chica especial...
374
00:20:05,042 --> 00:20:06,342
Dobbsy.
375
00:20:06,960 --> 00:20:09,550
Uno, dos, tres, cuatro...
376
00:20:09,630 --> 00:20:13,680
Mejor que un gran piano
377
00:20:16,094 --> 00:20:20,064
Más profundo que el Gran Cañón
378
00:20:22,976 --> 00:20:29,686
Tú eres mi Gran...
379
00:20:29,775 --> 00:20:32,065
...Torino
380
00:20:35,280 --> 00:20:41,910
Tú eres mi Gran...
381
00:20:41,995 --> 00:20:44,115
...Torino
382
00:20:47,668 --> 00:20:54,088
Y el esqueleto dice
¡Fuera de mi jardín!
383
00:20:54,174 --> 00:20:59,054
Y el esqueleto dice
¡Fuera de mi jardín!
384
00:20:59,137 --> 00:21:05,977
Fuera de mi
Fuera de mi jardín
385
00:21:06,645 --> 00:21:09,145
Torino
386
00:21:11,441 --> 00:21:15,241
Tú eres mi Gran Torino
387
00:21:16,238 --> 00:21:19,068
- Os habéis salido.
- Déjalo.
388
00:21:19,157 --> 00:21:22,867
Ha sido el mejor concierto
en el que he estado en años, en serio.
389
00:21:22,953 --> 00:21:24,373
Gracias, Mickey.
390
00:21:25,789 --> 00:21:27,499
Quiero ir a Dakota del Sur.
391
00:21:28,959 --> 00:21:30,419
- ¿De verdad?
- Sí.
392
00:21:30,502 --> 00:21:33,802
Somos un equipo.
Pasemos el tiempo en ese rollo de estado. ¿No debería llamarlo rollo de estado
delante de tus padres?
393
00:21:39,428 --> 00:21:41,178
- Será mejor que no.
- Vale.