1 00:00:06,052 --> 00:00:08,222 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:25,113 --> 00:00:26,613 Es gracioso. 3 00:00:29,617 --> 00:00:30,447 Sí. 4 00:00:33,246 --> 00:00:34,496 Vete por ahí. 5 00:00:39,627 --> 00:00:41,667 Me encanta. ¿Qué te parece? 6 00:00:41,755 --> 00:00:42,955 Me gusta. 7 00:00:43,047 --> 00:00:46,217 Sé sincera. Cuando nos conocimos, ¿te pareció que vestía mal? 8 00:00:46,301 --> 00:00:48,301 No me pareció que vistieras mal. 9 00:00:48,386 --> 00:00:51,596 Pensé que no habías comprado ropa desde el instituto. 10 00:00:54,434 --> 00:00:56,274 Vaya, mira quién habla. 11 00:00:56,352 --> 00:00:59,402 Cuando nos conocimos, tú llevabas bañador. 12 00:01:00,065 --> 00:01:03,225 Te encantaba mi bañador marinero de agua dulce. 13 00:01:03,318 --> 00:01:04,238 Sí. 14 00:01:04,319 --> 00:01:07,159 Cuando nos conocimos, creí que eras húngaro. 15 00:01:07,238 --> 00:01:08,068 No. 16 00:01:08,156 --> 00:01:10,826 Recuerdo que me sorprendió que hablaras inglés. 17 00:01:11,534 --> 00:01:14,044 - ¿En serio? - Es broma. 18 00:01:14,120 --> 00:01:15,620 Es una broma. 19 00:01:15,705 --> 00:01:18,825 Pero recuerdo cuándo me sentí atraída por ti. 20 00:01:19,417 --> 00:01:20,457 ¿De verdad? 21 00:01:21,878 --> 00:01:23,338 Esto me interesa. 22 00:01:23,421 --> 00:01:26,011 Estabas ayudando a Bertie a meter la cómoda en casa. 23 00:01:26,090 --> 00:01:28,180 Tus brazos me parecieron sexis. 24 00:01:28,259 --> 00:01:30,599 Pensé: "Me follaría a este tío si le apetece". 25 00:01:30,678 --> 00:01:31,888 ¿Qué? 26 00:01:31,971 --> 00:01:35,431 Madre mía. No tenía ni idea. Debí haber atacado entonces. 27 00:01:35,517 --> 00:01:37,807 Y me pareciste muy majo al ayudar a Bertie... 28 00:01:37,894 --> 00:01:40,364 Vale, no necesito oírlo. 29 00:01:40,438 --> 00:01:43,568 Ya me dicen bastante lo de majo. Trátame como un objeto. Me encanta. 30 00:01:43,650 --> 00:01:44,480 Claro. 31 00:01:44,567 --> 00:01:47,197 Semental, ¿vas a llevar esa chaqueta esta noche? 32 00:01:48,029 --> 00:01:50,529 No lo sé. ¿Quedaría demasiado guay? 33 00:01:50,615 --> 00:01:53,445 Es como si me esforzara demasiado. Es mi cruz. 34 00:01:53,535 --> 00:01:56,615 Tu estúpido grupo con nombre de película va a tocar en directo. 35 00:01:56,704 --> 00:01:59,254 Quizá no vuelva a pasar. Tienes que ir guapo. 36 00:01:59,332 --> 00:02:02,042 Lo sé. Es que cuando rodaba mi escena con Arya, 37 00:02:02,127 --> 00:02:05,957 me porté como un capullo con mis amigos. No quiero aparecer 38 00:02:06,047 --> 00:02:09,547 con una chaqueta nueva y que piensen: "¿Quién es ese gilipollas?". 39 00:02:09,634 --> 00:02:11,514 Fijo que ya pasan. Y si no, que les den. 40 00:02:11,594 --> 00:02:13,604 El conflicto es la base de una buena banda, 41 00:02:13,680 --> 00:02:15,430 como Metallica o las Spice Girls. 42 00:02:15,515 --> 00:02:16,595 Cierto. 43 00:02:17,642 --> 00:02:21,402 Vale, veredicto final. ¿Me compro la chaqueta? 44 00:02:21,479 --> 00:02:22,979 Sí, tú pilla la chaqueta, 45 00:02:23,064 --> 00:02:25,984 y yo me pillo unas gafas de sol que no necesito. 46 00:02:26,067 --> 00:02:27,937 - Vale. - Sí. 47 00:02:47,213 --> 00:02:49,553 ¿Qué tal esta? ¿Demasiado seria para ti? 48 00:02:49,632 --> 00:02:50,842 Demasiado seria. 49 00:02:50,925 --> 00:02:53,505 Con solo verla ya quiero cortarme las venas. 50 00:02:54,095 --> 00:02:56,505 ¿Qué quieres que diga tu maleta de ti? 51 00:02:56,598 --> 00:03:00,638 Quiero que mi maleta diga: "Oye, familia Cruikshank. 52 00:03:00,727 --> 00:03:04,397 Soy un adulto con equipaje, tengo la vida ordenada". 53 00:03:04,480 --> 00:03:07,150 Y que luego no diga nada más. 54 00:03:07,233 --> 00:03:08,743 ¿Te da miedo tu familia? 55 00:03:08,818 --> 00:03:10,068 No. 56 00:03:10,153 --> 00:03:14,783 Bueno, no es que me emocione este viaje. 57 00:03:14,866 --> 00:03:16,696 Te vendría bien un apoyo. 58 00:03:17,285 --> 00:03:18,575 ¿Qué? 59 00:03:18,661 --> 00:03:20,541 Nada. Me parece un poco raro. 60 00:03:20,622 --> 00:03:22,712 No, es que no te he oído. ¿Qué dijiste? 61 00:03:22,790 --> 00:03:25,420 Es un poco raro que no me invites a conocer a tu familia. 62 00:03:25,501 --> 00:03:28,001 Llevamos juntos un tiempo. Has conocido a mi padre. 63 00:03:30,715 --> 00:03:32,505 Lo siento. Es que... 64 00:03:32,592 --> 00:03:37,182 Compré el billete antes de que tú y yo... fuéramos en serio. 65 00:03:37,263 --> 00:03:40,313 Además, no creo que te guste, Mickey. 66 00:03:40,391 --> 00:03:44,441 Van a ser cinco días. Y va a ser superaburrido. 67 00:03:44,520 --> 00:03:47,150 Es un montón de cosas aburridas juntas. 68 00:03:47,232 --> 00:03:51,282 Dakota del Sur, familia, iglesia, más familiares, 69 00:03:51,361 --> 00:03:54,781 fiestas de aniversario, coches de alquiler... 70 00:03:54,864 --> 00:03:57,624 No tienes que explicármelo. No es para tanto. 71 00:03:58,534 --> 00:04:00,794 Habría estado bien que me invitaras. 72 00:04:00,870 --> 00:04:03,120 Estaré loca, pero creía que estábamos en ese punto. 73 00:04:03,790 --> 00:04:06,330 Creo que lo estamos. Es que... 74 00:04:06,417 --> 00:04:09,957 Quiero que conozcas a mis padres y a mis hermanos. 75 00:04:10,046 --> 00:04:12,916 No tienes por qué conocer a todos mis primos estúpidos. 76 00:04:13,508 --> 00:04:15,428 Heather mola bastante. 77 00:04:16,261 --> 00:04:19,721 No pasa nada. Déjalo. Los conoceré en otra ocasión. 78 00:04:19,806 --> 00:04:20,886 Vale. 79 00:04:23,601 --> 00:04:26,061 Oye, mira esto. ¿Qué? Espera. 80 00:04:26,980 --> 00:04:30,570 ¿Qué hace este coche en la sección de maletas? 81 00:04:30,650 --> 00:04:31,860 Un poco raro, ¿no? 82 00:04:36,281 --> 00:04:37,371 Luego es en plan... 83 00:04:41,494 --> 00:04:42,544 Marcha atrás. 84 00:04:42,620 --> 00:04:43,960 - ¿Señor? - ¿Sí? 85 00:04:44,038 --> 00:04:45,708 Por favor, no haga eso. 86 00:04:45,790 --> 00:04:49,130 Lo siento, estaba haciendo el tonto para hacer reír a mi novia. 87 00:04:50,169 --> 00:04:51,669 No funciona. 88 00:04:51,754 --> 00:04:52,764 Ya, lo sé. 89 00:05:05,768 --> 00:05:07,688 Mira eso. 90 00:05:07,770 --> 00:05:10,360 Un carrito de frutas. Tiene mangos. 91 00:05:10,440 --> 00:05:12,280 - Te encantan los mangos. - Sí. 92 00:05:12,358 --> 00:05:14,488 ¿Sí? Vamos a comprarte un mango. Vale. 93 00:05:16,446 --> 00:05:18,156 Gracias. 94 00:05:18,781 --> 00:05:19,821 ¿Cómo está? ¿Bueno? 95 00:05:19,907 --> 00:05:22,287 - Está delicioso. Gracias. - De nada. 96 00:05:24,579 --> 00:05:26,369 INMOBILIARIA LINLEY BAKER PUERTAS ABIERTAS 97 00:05:26,456 --> 00:05:29,416 Están mostrando una casa. ¿Quieres ir a verla? 98 00:05:29,500 --> 00:05:32,670 - Si, claro. - Podría ser una aventura divertida. 99 00:05:41,095 --> 00:05:43,305 Vale. Sí. 100 00:05:43,890 --> 00:05:45,730 Hola. Soy Angela. 101 00:05:45,808 --> 00:05:46,808 - Bienvenidos. - Hola. 102 00:05:46,893 --> 00:05:48,903 Si no os importa, poneos esto. 103 00:05:48,978 --> 00:05:51,188 - Acaban de renovar el suelo. - Claro. 104 00:05:51,272 --> 00:05:53,072 Antes de verla, firmad, por favor. 105 00:05:56,194 --> 00:05:57,204 Muy bien. 106 00:05:59,238 --> 00:06:03,028 Me llamo Genevieve Vavance... 107 00:06:03,826 --> 00:06:06,826 ...y aún tengo una cuenta de AOL. 108 00:06:06,913 --> 00:06:08,753 Tú eres Bastian. Sin apellido. 109 00:06:10,041 --> 00:06:13,291 ¡La leche! Lavabos dobles. 110 00:06:13,377 --> 00:06:14,957 Madre mía. Me encanta. 111 00:06:15,046 --> 00:06:18,876 Si viviéramos aquí... Dios, viviríamos a lo grande. 112 00:06:18,966 --> 00:06:20,886 Pondría mi cepillo de dientes y diría: 113 00:06:20,968 --> 00:06:25,388 "Mickey, ¿y si invitamos a cenar a los Cunningham?". 114 00:06:25,973 --> 00:06:28,893 Mierda. Angela ya nos odia. 115 00:06:28,976 --> 00:06:30,136 Vale. Espera. 116 00:06:31,354 --> 00:06:33,154 Ya está. No se enterará nadie. 117 00:06:33,773 --> 00:06:34,823 Lavabos dobles. 118 00:06:34,899 --> 00:06:36,609 No, tengo adicción al móvil. 119 00:06:36,692 --> 00:06:40,452 Me envío mensajes para recordar algo, y cuando vibra el móvil, 120 00:06:40,530 --> 00:06:43,490 me emociono porque estoy deseando escribir. 121 00:06:43,574 --> 00:06:45,164 Lo pillo completamente. 122 00:06:45,243 --> 00:06:46,993 Estabas contando la historia 123 00:06:47,078 --> 00:06:50,118 y has dicho que vibraba el móvil, me he emocionado. 124 00:06:58,881 --> 00:07:00,171 Claramente, sigo fumando. 125 00:07:01,467 --> 00:07:03,967 Son demasiadas cosas para dejar en un año. 126 00:07:04,971 --> 00:07:08,721 Cualquier cosa negativa que puedas decir ya la he pensado. 127 00:07:08,808 --> 00:07:13,188 No te preocupes. Lo dejarás cuando estés lista. No pasa nada. 128 00:07:13,271 --> 00:07:15,731 Si llevo fumando desde los 15, 129 00:07:15,815 --> 00:07:17,565 ¿qué más da unos meses más? 130 00:07:17,650 --> 00:07:21,740 Sí. Por cierto, puedes hablar de tu sobriedad 131 00:07:21,821 --> 00:07:25,161 lo que te apetezca... 132 00:07:25,241 --> 00:07:26,201 Gracias. 133 00:07:28,661 --> 00:07:30,961 Hay una cosa de la que podría hablar. 134 00:07:31,038 --> 00:07:32,038 De acuerdo. 135 00:07:33,207 --> 00:07:34,917 Las cosas iban muy bien. 136 00:07:35,668 --> 00:07:38,628 Pero entonces pasó esa movida del Dr. Greg 137 00:07:38,713 --> 00:07:40,723 y fui a un bar con Truman y Stella 138 00:07:40,798 --> 00:07:42,508 y pedí una copa. 139 00:07:45,303 --> 00:07:47,723 Antes de que te preocupes, no bebí nada. 140 00:07:47,805 --> 00:07:52,515 - Vale. - Pero estuve tentada de hacerlo. 141 00:07:54,896 --> 00:07:59,896 Tu sobriedad es lo más importante, me alegro de que no bebieras. 142 00:08:00,610 --> 00:08:02,400 Sí. Y yo. 143 00:08:09,785 --> 00:08:11,195 Alguien no está contento. 144 00:08:12,038 --> 00:08:17,208 Venga ya. Nos necesita aquí para que parezca una propiedad codiciada. 145 00:08:17,793 --> 00:08:19,963 ¿Cuánto crees que cuesta esto? 146 00:08:20,922 --> 00:08:23,802 Un millón doscientos mil dólares. 147 00:08:26,928 --> 00:08:29,468 Podría permitírmelo 148 00:08:29,555 --> 00:08:32,885 si hubiera hecho todo distinto los últimos 15 años. 149 00:08:32,975 --> 00:08:35,845 Nunca digas nunca. Creo en ti. 150 00:08:35,937 --> 00:08:38,647 Quizá algún día nos podamos permitir este lugar juntos. 151 00:08:38,731 --> 00:08:39,731 Sí. 152 00:08:39,815 --> 00:08:41,975 No debí haber dicho eso, ¿verdad? 153 00:08:42,068 --> 00:08:43,148 - No. - ¿Te ha asustado? 154 00:08:43,236 --> 00:08:44,736 No. 155 00:08:44,820 --> 00:08:51,580 Sinceramente, no me parece mal... vivir juntos algún día. En el futuro. 156 00:08:51,661 --> 00:08:55,211 Sí. Me lo he planteado. 157 00:08:55,957 --> 00:08:58,037 Ninguno de los dos se opone a la idea. 158 00:09:00,127 --> 00:09:01,877 - Larguémonos de aquí. - Vale. 159 00:09:03,839 --> 00:09:06,799 Siento no haberte invitado a Dakota del Sur. 160 00:09:06,884 --> 00:09:09,934 Debí haberlo hecho, lo siento. Quiero que vengas. 161 00:09:10,012 --> 00:09:10,892 - Tranqui. - ¿Vendrás? 162 00:09:10,972 --> 00:09:13,812 No. Tranquilo, no pasa nada. Lo hemos superado. 163 00:09:13,891 --> 00:09:15,691 No, he sido un estúpido. 164 00:09:15,768 --> 00:09:18,978 Estaba ofuscado con mi familia. Quiero que vengas. 165 00:09:19,063 --> 00:09:20,403 ¿Vendrás? ¿Por favor? 166 00:09:20,481 --> 00:09:22,441 No me invites porque te sientas mal. 167 00:09:22,525 --> 00:09:23,815 No es eso. 168 00:09:23,901 --> 00:09:25,281 No, tenías razón. 169 00:09:25,361 --> 00:09:27,411 Quiero conocer a tus padres y a tus hermanos. 170 00:09:27,488 --> 00:09:29,618 Pero no a todos los Cruikshank del país. 171 00:09:29,699 --> 00:09:32,539 Y cinco días son muchos. 172 00:09:34,203 --> 00:09:36,123 Ya. Tiene sentido. 173 00:09:36,205 --> 00:09:37,285 - Sí. - Sí. 174 00:09:40,042 --> 00:09:41,882 ¿Listo para tu actuación de esta noche? 175 00:09:41,961 --> 00:09:43,841 Sí, y tanto. 176 00:09:44,547 --> 00:09:47,087 En realidad no. No estamos listos para un directo. 177 00:09:47,174 --> 00:09:48,384 No deberíamos actuar. 178 00:09:49,051 --> 00:09:51,601 Bueno, si la cosa es un horror, 179 00:09:51,679 --> 00:09:55,849 siempre puedo gritar "Fuego" y quitarme la camiseta. 180 00:09:55,933 --> 00:09:56,853 - Perfecto. - Vale. 181 00:09:56,934 --> 00:09:57,894 Gracias. 182 00:10:11,198 --> 00:10:13,698 ¿Quieres un cigarrillo antes de entrar? 183 00:10:14,285 --> 00:10:15,865 ¿Quieres que fume uno? 184 00:10:17,830 --> 00:10:21,210 Aún no estoy listo para enfrentarme a Ruby y a Wade. 185 00:10:21,751 --> 00:10:23,961 Me vieron ponerme como loco en el rodaje, 186 00:10:24,045 --> 00:10:27,465 y el grupo apenas ha mandado mensajes. 187 00:10:28,049 --> 00:10:30,889 Según mi experiencia, si lo reconoces y dices que lo sientes, 188 00:10:30,968 --> 00:10:31,838 te suelen perdonar. 189 00:10:32,553 --> 00:10:34,563 Tiene sentido. 190 00:10:34,639 --> 00:10:36,019 Aunque no lo sientas. 191 00:10:36,599 --> 00:10:39,519 - Lo siento de verdad. - Genial. Es más creíble. 192 00:10:40,353 --> 00:10:43,363 Estaré a tu lado si te pones nervioso. Puedes apretarme la mano. 193 00:10:44,565 --> 00:10:46,105 - Vale. - ¿Sí? 194 00:10:46,192 --> 00:10:49,452 Sí. Prepárate. Voy a apretujarte la mano. 195 00:10:49,528 --> 00:10:51,818 No van a montar ningún lío conmigo delante. 196 00:10:51,906 --> 00:10:53,406 Me tienen miedo. 197 00:10:53,491 --> 00:10:55,831 No. Sí. 198 00:10:59,538 --> 00:11:01,328 Hola a todos. 199 00:11:01,415 --> 00:11:02,705 - Hola. - Hola. 200 00:11:02,792 --> 00:11:03,712 Bonita chaqueta. 201 00:11:03,793 --> 00:11:05,543 - Gracias. - Muy bien. 202 00:11:05,628 --> 00:11:06,958 ¿Listos para dar caña? 203 00:11:07,046 --> 00:11:09,466 - Estamos listos. - Sí. 204 00:11:10,299 --> 00:11:12,509 Esperad, chicos. Quería decir 205 00:11:12,593 --> 00:11:15,893 que, respecto al berrinche con Arya y todo eso, 206 00:11:15,971 --> 00:11:17,601 me siento realmente mal... 207 00:11:17,681 --> 00:11:19,231 Gus, deja que te interrumpa. 208 00:11:19,308 --> 00:11:22,478 Lo que pasara en el set, se queda en el set. 209 00:11:22,561 --> 00:11:26,941 Creo que iba a disculparse, me gustaría oírlo. 210 00:11:28,859 --> 00:11:29,859 Vale. 211 00:11:29,944 --> 00:11:34,624 Me habéis ayudado muchísimo, 212 00:11:34,698 --> 00:11:37,488 y sé que perdí los nervios un par de veces, 213 00:11:37,576 --> 00:11:39,406 lo siento. 214 00:11:40,579 --> 00:11:41,619 Gracias. 215 00:11:42,748 --> 00:11:47,168 No acepto tus disculpas. Sigo dolido. 216 00:11:48,045 --> 00:11:49,045 ¿En serio? 217 00:11:49,839 --> 00:11:52,089 No en serio, Mickey. 218 00:11:52,174 --> 00:11:54,974 Era broma. Vamos a divertirnos. 219 00:11:56,345 --> 00:11:59,925 Os dejaré con ello, rockeros. No estoy en el grupo. Adiós. 220 00:12:00,015 --> 00:12:00,885 Vale. Adiós. 221 00:12:00,975 --> 00:12:02,685 Repasemos la lista. 222 00:12:02,768 --> 00:12:04,308 - Sí. - Sí, buena idea. 223 00:12:04,395 --> 00:12:08,265 Ya. No creo que debamos abrir con "Gran Torino". 224 00:12:08,357 --> 00:12:10,317 Sí, mejor no empezar con una balada. 225 00:12:10,401 --> 00:12:11,571 Aburriremos al público. 226 00:12:12,653 --> 00:12:14,953 Tengo unos días más de trabajo en Witchita. 227 00:12:15,781 --> 00:12:17,661 Genial. Estoy orgullosa. 228 00:12:17,741 --> 00:12:22,331 Me necesitan en el set a las 7:00, así que no puedo liarla mucho esta noche. 229 00:12:23,831 --> 00:12:27,541 Vaya, escúchame. "En el set". ¿Te lo puedes creer? 230 00:12:27,626 --> 00:12:29,036 No puedo. 231 00:12:30,671 --> 00:12:33,301 Mierda. Lo siento. ¿Quieres tomar algo? 232 00:12:34,049 --> 00:12:35,299 No, gracias. No tengo sed. 233 00:12:35,384 --> 00:12:36,894 ¿Seguro? 234 00:12:36,969 --> 00:12:40,969 Quiero hacer más cosas por ti. Como invitarte a copas y comprarte joyas. 235 00:12:41,056 --> 00:12:42,846 No me compres joyas. Por favor. 236 00:12:42,933 --> 00:12:44,643 Abre una cuenta de ahorro. 237 00:12:46,187 --> 00:12:47,187 Hola, colega. 238 00:12:47,271 --> 00:12:49,271 ¡Hola! 239 00:12:50,566 --> 00:12:52,436 - ¿Cómo anda Rand-man? - Hola. 240 00:12:52,526 --> 00:12:54,236 ¿Qué tal? 241 00:12:54,320 --> 00:12:57,200 - ¿La gente me llama Rand-man? - No lo sé. Deberían. 242 00:12:58,866 --> 00:13:00,696 - Ya os conocéis. - Sí, nos conocemos. 243 00:13:00,784 --> 00:13:02,164 - ¡Hola, Bertie! - Hola. 244 00:13:06,499 --> 00:13:07,419 Sí. 245 00:13:08,209 --> 00:13:12,629 Cuando venía hacia aquí, vi un accidente enorme en la carretera. 246 00:13:12,713 --> 00:13:13,593 Oh, no. 247 00:13:13,672 --> 00:13:16,432 Creo que era algo grave. Había dos ambulancias. 248 00:13:16,509 --> 00:13:20,099 Creo que había de por medio unos espaguetis, 249 00:13:20,179 --> 00:13:23,429 pero creo que salían del interior del motociclista. 250 00:13:23,516 --> 00:13:24,766 Y... 251 00:13:24,850 --> 00:13:26,350 ¿De qué estáis hablando? 252 00:13:26,435 --> 00:13:31,065 ¡Mickey! ¿Te vienes conmigo a una reunión de la Cámara de las Campeonas? 253 00:13:31,148 --> 00:13:32,068 Claro. 254 00:13:32,149 --> 00:13:35,779 Así llamo a nuestro apartamento. Es algo gracioso que hago. 255 00:13:35,861 --> 00:13:37,031 No sé por qué. 256 00:13:37,112 --> 00:13:38,912 Bueno, porque somos unas campeonas. 257 00:13:38,989 --> 00:13:40,069 - Vamos. - Vale. Adiós. 258 00:13:42,243 --> 00:13:44,583 - ¿Quieres tomar algo? - No, ya tengo. 259 00:13:46,205 --> 00:13:48,365 Te traeré otra. Podrás brindar con ambas. 260 00:13:48,457 --> 00:13:50,207 - Guay. - Sí, guay. 261 00:13:50,918 --> 00:13:52,378 Me acuesto con Chris. 262 00:13:52,920 --> 00:13:53,880 ¿Qué? 263 00:13:53,963 --> 00:13:57,683 Empezamos a quedar. Al principio era algo emocional. 264 00:13:57,758 --> 00:14:00,838 Pero las cosas empezaron a evolucionar y ahora es algo muy físico. 265 00:14:00,928 --> 00:14:02,928 Y ahora me gusta de verdad. 266 00:14:03,013 --> 00:14:07,273 ¿Qué tiene nuestro apartamento que nos convierte en casquivanas? 267 00:14:07,351 --> 00:14:08,891 ¿Qué debería hacer? 268 00:14:10,604 --> 00:14:13,824 Nunca le conté a Gus lo de Dustin. 269 00:14:13,899 --> 00:14:16,399 Pero si sientes algo por Chris, 270 00:14:16,485 --> 00:14:19,235 quizá deberías ser sincera con Randy y cortar. 271 00:14:19,321 --> 00:14:20,661 Pero es muy sensible. 272 00:14:20,739 --> 00:14:24,699 Anoche llegué y estaba llorando con un capítulo de ¿Quién da más?. 273 00:14:25,286 --> 00:14:27,156 Esa no es una razón para seguir con él. 274 00:14:28,205 --> 00:14:31,785 La situación es muy jodida. Estoy jodida. 275 00:14:34,670 --> 00:14:36,460 - ¿Estás bien, colega? - Sí. 276 00:14:36,547 --> 00:14:37,717 - Pareces algo... - Sí. 277 00:14:37,798 --> 00:14:39,588 - Lo siento. - ...descentrado. 278 00:14:39,675 --> 00:14:40,925 No pasa nada si algo va mal. 279 00:14:41,010 --> 00:14:42,800 - No, en absoluto. Sí. - Vale. 280 00:14:42,887 --> 00:14:43,927 Esta noche promete. 281 00:14:44,013 --> 00:14:46,313 - Sí. Lo estoy deseando. Sí. - Sí. 282 00:14:47,016 --> 00:14:49,096 ¿Tienes ganas de volver a casa? 283 00:14:49,184 --> 00:14:53,404 Sí. Es el 40 aniversario de mis padres. 284 00:14:53,480 --> 00:14:56,940 Va a ser una fiesta salvaje. 285 00:14:58,527 --> 00:15:01,157 Me quito el sombrero ante Mark y Vicki. Estos chavales. 286 00:15:01,238 --> 00:15:03,028 Brindemos por esos chavales locos. 287 00:15:03,115 --> 00:15:04,525 Han aguantado. 288 00:15:05,117 --> 00:15:08,537 Mickey por fin va a conocer a los Cruikshank, ¿no? 289 00:15:08,621 --> 00:15:09,621 Sí. 290 00:15:09,705 --> 00:15:11,115 Bueno... 291 00:15:11,206 --> 00:15:13,166 En realidad no. 292 00:15:13,250 --> 00:15:15,920 La he invitado, pero no va a venir. 293 00:15:16,003 --> 00:15:17,343 - Qué pena, tío. - Sí. 294 00:15:17,421 --> 00:15:20,341 No sé. Quizá sea lo mejor. 295 00:15:20,424 --> 00:15:22,764 No quiero que vea lo rara que es mi familia. 296 00:15:22,843 --> 00:15:24,223 O lo raro que soy con ellos. 297 00:15:24,303 --> 00:15:25,433 Será demasiado. 298 00:15:25,512 --> 00:15:26,852 Y Mickey es muy suya. 299 00:15:26,931 --> 00:15:29,391 Podría poner de los nervios a tu familia. 300 00:15:30,517 --> 00:15:32,347 Sí. 301 00:15:33,270 --> 00:15:36,650 No tienes que decir eso, pero sí. 302 00:15:36,732 --> 00:15:38,192 Quizá sea lo mejor. - Pero la quiero. - Sí. 303 00:15:39,818 --> 00:15:41,568 - Sí, es la mejor. - Sí. 304 00:15:41,654 --> 00:15:45,994 Solo digo que podríais estar jugando al Scrabble en la mesa de la cocina 305 00:15:46,075 --> 00:15:49,035 y aparece ella y le muerde la cabeza a un murciélago. 306 00:15:54,333 --> 00:15:56,343 - Hola. - Hola. 307 00:15:57,044 --> 00:15:58,594 Te invito a una copa. 308 00:16:00,339 --> 00:16:03,969 Que quede claro, he venido con mi novio y no bebo. 309 00:16:04,760 --> 00:16:06,850 Vale. Bueno... 310 00:16:06,929 --> 00:16:10,219 ¿Cuál es tu novio? Tengo que ver si has cometido un error. 311 00:16:11,934 --> 00:16:12,944 Buena jugada. 312 00:16:14,520 --> 00:16:16,400 El de la chaqueta militar. 313 00:16:20,484 --> 00:16:21,614 ¿En serio? 314 00:16:21,694 --> 00:16:24,534 ¿El que parece un dibujo de niños? 315 00:16:26,073 --> 00:16:28,583 ¿Te crees gracioso? Hemos terminado. 316 00:16:32,413 --> 00:16:35,173 Madre mía, ¡ya casi es la hora! 317 00:16:35,249 --> 00:16:37,629 - Estoy impaciente. - ¿Qué coño está pasando? 318 00:16:37,710 --> 00:16:39,380 ¿Has cogido mis cigarrillos? 319 00:16:39,461 --> 00:16:41,671 - No. - Sí. Estás mintiendo. 320 00:16:42,339 --> 00:16:45,549 No estoy mintiendo. ¿Por qué cogería tus Kool Ultra Lights? 321 00:16:45,634 --> 00:16:46,724 No soy una cría. 322 00:16:46,802 --> 00:16:48,552 Mientes de pena. 323 00:16:48,637 --> 00:16:51,097 Si dice que no los ha cogido, es que no los ha cogido. 324 00:16:51,181 --> 00:16:52,561 Tío, ¿para qué te metes? 325 00:16:52,641 --> 00:16:55,811 Vuelve con tu grupo. Que dicen que apesta, por cierto. 326 00:16:55,894 --> 00:16:59,654 Y una mierda. Es la primera actuación, nadie sabe si somos malos. 327 00:16:59,732 --> 00:17:00,862 Demuestra que no los tienes. 328 00:17:00,941 --> 00:17:02,531 - Abre el bolso. - Que te den. No. 329 00:17:02,609 --> 00:17:05,819 - Vamos. - Que te pires. 330 00:17:05,904 --> 00:17:06,914 Tranquilízate. 331 00:17:06,989 --> 00:17:10,409 No voy a tranquilizarme. Pírate de una vez. 332 00:17:10,492 --> 00:17:14,042 Pues vale. Quédatelos. Tengo cosas mejores que hacer. 333 00:17:14,121 --> 00:17:16,121 ¡Pues ve a hacerlas! 334 00:17:20,753 --> 00:17:22,303 Sí que cogí sus cigarrillos. 335 00:17:22,880 --> 00:17:23,800 Me lo imaginaba. 336 00:17:23,881 --> 00:17:24,881 Vale. 337 00:17:25,549 --> 00:17:27,839 - Te veo dentro de un rato. - Adiós. 338 00:17:27,926 --> 00:17:31,556 Gracias, damas y caballeros. ¡Somos Roger & The Eberts! Tocamos canciones temáticas para películas que no las tienen. 339 00:17:35,350 --> 00:17:40,770 Empecemos bien, con una visita del carrito de postres. 340 00:17:42,191 --> 00:17:43,781 Uno, dos, tres, cuatro. 341 00:17:43,859 --> 00:17:46,609 No vine a por Choco No vine a por un poco de Choco 342 00:17:49,531 --> 00:17:52,371 No vine a por un poco más de Choco 343 00:17:52,451 --> 00:17:54,911 Vine a por Chocolat 344 00:17:54,995 --> 00:17:57,535 No vine a por un poco de Choco 345 00:17:58,123 --> 00:18:00,333 No vine a por un poco de Choco 346 00:18:01,001 --> 00:18:03,881 No vine a por un poco más de Choco 347 00:18:03,962 --> 00:18:09,012 Vine a por Chocolat 348 00:18:09,593 --> 00:18:14,353 Vine a por Chocolat 349 00:18:15,265 --> 00:18:17,225 Vine a por Chocolat 350 00:18:22,731 --> 00:18:27,401 La siguiente canción es sobre un hombre pájaro y se llama "Birdman". 351 00:18:27,486 --> 00:18:29,106 Tres, cuatro... 352 00:18:29,196 --> 00:18:30,236 ¡Birdman! 353 00:18:30,322 --> 00:18:34,792 O la inesperada virtud de la ignorancia 354 00:18:34,868 --> 00:18:36,158 ¡Birdman! 355 00:18:36,245 --> 00:18:40,535 O la inesperada virtud de la ignorancia 356 00:18:40,624 --> 00:18:42,214 ¡Birdman! 357 00:18:42,292 --> 00:18:46,342 O la inesperada virtud de la ignorancia 358 00:18:46,964 --> 00:18:52,514 Birdman 359 00:18:57,850 --> 00:19:03,690 Footloose 360 00:19:04,273 --> 00:19:10,073 Este es una tema para 361 00:19:10,654 --> 00:19:16,244 Footloose 362 00:19:16,827 --> 00:19:22,287 Es la única canción para 363 00:19:23,292 --> 00:19:26,502 Footloose 364 00:19:26,587 --> 00:19:30,047 Que Dios te bendiga, Sully 365 00:19:30,132 --> 00:19:32,512 Me has salvado la vida 366 00:19:33,510 --> 00:19:36,760 Has salvado a mis hijos 367 00:19:36,847 --> 00:19:39,977 Has salvado a mi mujer 368 00:19:40,058 --> 00:19:43,518 Que Dios te bendiga, Sully 369 00:19:43,604 --> 00:19:45,944 Me has salvado la vida 370 00:19:46,899 --> 00:19:50,239 Has salvado a mis hijos 371 00:19:50,319 --> 00:19:53,529 Has salvado a mi mujer 372 00:19:57,868 --> 00:19:59,698 Gracias. 373 00:20:00,454 --> 00:20:04,964 Este último tema está dedicado al señor Eastwood y a mi chica especial... 374 00:20:05,042 --> 00:20:06,342 Dobbsy. 375 00:20:06,960 --> 00:20:09,550 Uno, dos, tres, cuatro... 376 00:20:09,630 --> 00:20:13,680 Mejor que un gran piano 377 00:20:16,094 --> 00:20:20,064 Más profundo que el Gran Cañón 378 00:20:22,976 --> 00:20:29,686 Tú eres mi Gran... 379 00:20:29,775 --> 00:20:32,065 ...Torino 380 00:20:35,280 --> 00:20:41,910 Tú eres mi Gran... 381 00:20:41,995 --> 00:20:44,115 ...Torino 382 00:20:47,668 --> 00:20:54,088 Y el esqueleto dice ¡Fuera de mi jardín! 383 00:20:54,174 --> 00:20:59,054 Y el esqueleto dice ¡Fuera de mi jardín! 384 00:20:59,137 --> 00:21:05,977 Fuera de mi Fuera de mi jardín 385 00:21:06,645 --> 00:21:09,145 Torino 386 00:21:11,441 --> 00:21:15,241 Tú eres mi Gran Torino 387 00:21:16,238 --> 00:21:19,068 - Os habéis salido. - Déjalo. 388 00:21:19,157 --> 00:21:22,867 Ha sido el mejor concierto en el que he estado en años, en serio. 389 00:21:22,953 --> 00:21:24,373 Gracias, Mickey. 390 00:21:25,789 --> 00:21:27,499 Quiero ir a Dakota del Sur. 391 00:21:28,959 --> 00:21:30,419 - ¿De verdad? - Sí. 392 00:21:30,502 --> 00:21:33,802 Somos un equipo. Pasemos el tiempo en ese rollo de estado. ¿No debería llamarlo rollo de estado delante de tus padres? 393 00:21:39,428 --> 00:21:41,178 - Será mejor que no. - Vale.