1 00:00:06,052 --> 00:00:08,222 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:25,280 --> 00:00:26,110 Divertente. 3 00:00:39,627 --> 00:00:41,247 Bellissima. Che ne pensi? 4 00:00:41,838 --> 00:00:42,668 Mi piace. 5 00:00:43,173 --> 00:00:46,223 Sii sincera. Quando mi hai conosciuto, pensavi che mi vestissi male? 6 00:00:46,676 --> 00:00:48,296 No, pensavo solo 7 00:00:48,386 --> 00:00:51,596 che non ti comprassi dei vestiti nuovi dalle medie. 8 00:00:54,517 --> 00:00:55,887 Senti chi parla. 9 00:00:56,519 --> 00:00:59,399 Quando ti ho conosciuta, eri in costume e non eravamo al mare. 10 00:01:00,190 --> 00:01:03,230 Però ti piaceva, pesciolino. 11 00:01:03,318 --> 00:01:04,238 Sì. 12 00:01:04,319 --> 00:01:07,159 Quando ti ho conosciuto, credevo fossi ungherese. 13 00:01:07,238 --> 00:01:08,068 No. 14 00:01:08,156 --> 00:01:10,826 Sono rimasta stupita del fatto che parlassi inglese. 15 00:01:11,534 --> 00:01:14,044 - Dici sul serio? - No, scherzo. 16 00:01:14,287 --> 00:01:15,617 È uno scherzo. 17 00:01:15,872 --> 00:01:18,832 Ma ricordo il momento in cui mi sei piaciuto. 18 00:01:19,417 --> 00:01:20,457 Davvero? 19 00:01:21,878 --> 00:01:23,338 Voglio proprio sentirlo. 20 00:01:23,421 --> 00:01:26,011 Stavi aiutando Bertie a portare in casa la cassettiera. 21 00:01:26,090 --> 00:01:28,180 Ho visto le tue braccia e le ho trovate sexy. 22 00:01:28,259 --> 00:01:30,599 Ho pensato: "Me lo scoperei, se ci stesse". 23 00:01:30,845 --> 00:01:31,675 Cosa? 24 00:01:31,971 --> 00:01:35,431 Oddio. Non lo sapevo. Dovevo fare la prima mossa. 25 00:01:35,642 --> 00:01:37,812 Ho pensato che fossi gentile ad aiutare Bertie... 26 00:01:37,894 --> 00:01:39,984 Ok, quello non voglio sentirlo. 27 00:01:40,605 --> 00:01:43,565 Me lo dicono spesso. Trattami da uomo oggetto. Lo adoro. 28 00:01:43,900 --> 00:01:47,200 Certo. Allora, stallone, stasera ti metti questa giacca? 29 00:01:48,029 --> 00:01:50,119 Non lo so. È troppo fica? 30 00:01:50,740 --> 00:01:53,450 Mi sembra di sforzarmi troppo. È il mio incubo. 31 00:01:53,743 --> 00:01:56,623 La tua stupida band si esibisce dal vivo. 32 00:01:56,704 --> 00:01:59,254 Forse non ricapiterà più. Devi essere fico. 33 00:01:59,582 --> 00:02:02,042 Lo so. È che mentre giravo la scena con Arya, 34 00:02:02,127 --> 00:02:05,957 sono stato uno stronzo con i miei amici perciò non voglio arrivare 35 00:02:06,047 --> 00:02:09,547 con una giacca nuova e sembrare arrogante. 36 00:02:09,634 --> 00:02:11,514 L'avranno dimenticato. Se no, che si fottano. 37 00:02:11,594 --> 00:02:13,604 Il conflitto è l'anima delle band di alto livello, 38 00:02:13,680 --> 00:02:15,430 come i Metallica o le Spice Girls. 39 00:02:15,723 --> 00:02:16,603 È vero. 40 00:02:17,642 --> 00:02:21,402 Ok, verdetto finale. Compro la giacca o no? 41 00:02:21,604 --> 00:02:22,984 Sì, la compri 42 00:02:23,064 --> 00:02:25,984 e io compro un paio di occhiali da sole che non mi servono. 43 00:02:26,067 --> 00:02:27,937 - Va bene. - Già. E questa? Troppo tetra per te? 44 00:02:49,757 --> 00:02:50,837 Sì, troppo. 45 00:02:50,925 --> 00:02:53,505 La guardo e mi viene voglia di uccidermi. 46 00:02:54,095 --> 00:02:56,505 Cosa vuoi che dica di te la tua valigia? 47 00:02:56,598 --> 00:03:00,638 Voglio che dica: "Ehi, famiglia Cruikshank, 48 00:03:00,727 --> 00:03:04,397 sono un adulto con una valigia e so il fatto mio". 49 00:03:04,731 --> 00:03:07,151 E poi può smettere di parlare. 50 00:03:07,442 --> 00:03:08,742 Hai paura della tua famiglia? 51 00:03:08,943 --> 00:03:09,823 No. 52 00:03:10,153 --> 00:03:10,993 Cioè... 53 00:03:11,362 --> 00:03:14,782 Diciamo che l'idea di questo viaggio non mi entusiasma. 54 00:03:14,866 --> 00:03:16,696 Sarebbe bello se qualcuno ti fosse di supporto. 55 00:03:17,327 --> 00:03:18,157 Cosa? 56 00:03:18,828 --> 00:03:20,538 Niente. Lo trovo solo strano. 57 00:03:20,914 --> 00:03:22,714 Non ti ho sentito. Cos'hai detto? 58 00:03:22,790 --> 00:03:25,420 È strano che tu non mi abbia invitato a conoscere i tuoi. 59 00:03:25,501 --> 00:03:28,001 Stiamo insieme da un po'. Hai conosciuto mio padre. 60 00:03:30,798 --> 00:03:32,048 Scusa, io... 61 00:03:32,675 --> 00:03:34,835 Ho comprato il biglietto prima che noi... 62 00:03:36,012 --> 00:03:37,182 ...facessimo sul serio. 63 00:03:37,430 --> 00:03:40,310 E poi non credo che ti piacerebbe, Mickey. 64 00:03:40,391 --> 00:03:44,441 Sanno cinque giorni di una noia mortale. 65 00:03:44,520 --> 00:03:47,150 È un insieme di cose noiosissime. 66 00:03:47,232 --> 00:03:51,282 Sud Dakota, famiglia, chiesa, parenti, 67 00:03:51,361 --> 00:03:54,781 feste di anniversario, auto compatte a noleggio... 68 00:03:54,864 --> 00:03:57,624 Non devi farmi la lista. Non è un problema. 69 00:03:58,618 --> 00:04:00,448 Mi sarebbe piaciuto che mi invitassi. 70 00:04:00,995 --> 00:04:03,115 Forse sono pazza, ma pensavo fossimo già a quel punto. Ci siamo, infatti. È che... 71 00:04:06,459 --> 00:04:09,879 Voglio che tu conosca i miei genitori e i miei fratelli, 72 00:04:10,046 --> 00:04:12,666 non tutti i miei stupidi cugini. 73 00:04:13,841 --> 00:04:15,431 Anche se Heather è in gamba. 74 00:04:16,261 --> 00:04:19,721 Tranquillo, lascia stare. Li conoscerò un'altra volta. 75 00:04:19,806 --> 00:04:20,886 Ok. 76 00:04:23,601 --> 00:04:26,061 Ehi, guarda questa. Cosa? Aspetta. 77 00:04:27,105 --> 00:04:30,565 Che ci fa questa macchina nella zona valigie? 78 00:04:31,067 --> 00:04:31,897 Non è strano? Allora fa... 79 00:04:41,494 --> 00:04:42,544 Fa retromarcia. 80 00:04:42,620 --> 00:04:43,960 - Signore? - Sì? 81 00:04:44,163 --> 00:04:45,543 Può smetterla, per favore? 82 00:04:45,957 --> 00:04:49,127 Scusi, scherzavo per far ridere la mia ragazza. 83 00:04:49,919 --> 00:04:50,749 Beh, non funziona. 84 00:04:51,754 --> 00:04:52,764 Sì, lo so. 85 00:05:05,768 --> 00:05:07,398 Ehi, guarda. 86 00:05:07,770 --> 00:05:10,360 Un carretto di frutta. Hanno i mango. 87 00:05:10,440 --> 00:05:12,280 - Tu li adori. - Sì. 88 00:05:12,358 --> 00:05:14,488 Sì? Te ne prendo uno. Ok. 89 00:05:16,446 --> 00:05:18,156 Grazie. 90 00:05:18,781 --> 00:05:19,821 Com'è? È buono? 91 00:05:20,283 --> 00:05:22,293 - Squisito. Grazie. - Prego. 92 00:05:24,579 --> 00:05:26,369 IMMOBILIARE LINLEY BAKER ENTRATA LIBERA 93 00:05:26,622 --> 00:05:29,422 C'è una casa aperta alle visite. Vuoi andarci? 94 00:05:29,792 --> 00:05:32,672 - Certo. - Una piccola avventura divertente. 95 00:05:41,220 --> 00:05:43,310 Ok. Sì. 96 00:05:43,890 --> 00:05:45,730 Salve, sono Angela. 97 00:05:45,850 --> 00:05:46,930 - Benvenuti. - Salve. 98 00:05:47,018 --> 00:05:48,898 Se non vi spiace, mettete queste. 99 00:05:48,978 --> 00:05:50,978 - Hanno rifatto il pavimento. - Certo. 100 00:05:51,272 --> 00:05:53,072 Prima di andare in giro, registratevi. 101 00:05:56,194 --> 00:05:57,204 D'accordo. 102 00:05:59,238 --> 00:06:03,028 Io mi chiamo Genevieve Vavance... 103 00:06:03,826 --> 00:06:06,366 ...e ho ancora un indirizzo email AOL. 104 00:06:06,996 --> 00:06:08,746 Tu sei Bastian, senza cognome. 105 00:06:10,041 --> 00:06:13,291 Porca troia! Lavandini doppi. 106 00:06:13,377 --> 00:06:14,957 Oddio. Mi piace. 107 00:06:15,046 --> 00:06:16,296 Se vivessimo qui... 108 00:06:16,589 --> 00:06:18,879 Oh cielo... Faremmo davvero la bella vita. 109 00:06:18,966 --> 00:06:20,886 Appoggiando lo spazzolino, direi: 110 00:06:20,968 --> 00:06:25,388 "Mickey, perché non invitiamo a cena i Cunningham?" 111 00:06:26,432 --> 00:06:28,392 Cazzo. Angela già ci odia. 112 00:06:29,143 --> 00:06:30,353 Ok, ci penso io. 113 00:06:31,479 --> 00:06:33,229 Ecco. Non lo saprà mai nessuno. 114 00:06:33,898 --> 00:06:34,818 Lavandini doppi. 115 00:06:34,899 --> 00:06:36,609 Sono dipendente dal telefono. 116 00:06:36,692 --> 00:06:40,452 Mando a me stessa un promemoria e, quando il telefono squilla, 117 00:06:40,530 --> 00:06:43,490 mi emoziono perché mi è arrivato un messaggio. 118 00:06:43,574 --> 00:06:45,164 Ti capisco in pieno. 119 00:06:45,243 --> 00:06:46,993 Quando hai detto 120 00:06:47,078 --> 00:06:50,118 "il telefono squilla", mi sono emozionato. 121 00:06:59,048 --> 00:07:00,168 Come vedi, non ho smesso. 122 00:07:01,759 --> 00:07:03,969 Troppe cose da smettere in un solo anno. 123 00:07:04,971 --> 00:07:08,721 E tutte le cose negative che hai da dire le ho già pensate. 124 00:07:09,016 --> 00:07:13,186 Non preoccuparti. Smetterai quando sarai pronta. Va bene. 125 00:07:13,646 --> 00:07:16,016 Alla fine, fumo da quando ho 15 anni, 126 00:07:16,107 --> 00:07:18,397 - ...che saranno mai un paio di mesi in più? - Già. 127 00:07:18,818 --> 00:07:25,158 E sappi che sono pronto a parlare del tuo essere sobria come e quando vuoi. 128 00:07:25,241 --> 00:07:26,201 Grazie. 129 00:07:28,744 --> 00:07:30,664 C'è una cosa che vorrei dirti. 130 00:07:31,247 --> 00:07:32,077 Ok. 131 00:07:33,291 --> 00:07:35,081 Le cose andavano alla grande 132 00:07:35,751 --> 00:07:38,631 e poi c'è stato quel casino con il dr. Greg, 133 00:07:38,713 --> 00:07:40,723 sono andata al bar con Truman e Stella 134 00:07:40,798 --> 00:07:42,508 e ho ordinato un drink. 135 00:07:45,595 --> 00:07:47,715 Prima che ti allarmi, non l'ho bevuto. 136 00:07:48,264 --> 00:07:52,314 - Ok. - Ma l'ho considerato, sul serio. 137 00:07:55,062 --> 00:07:59,902 È fondamentale che tu resti sobria, perciò sono felice che non l'abbia bevuto. 138 00:08:00,776 --> 00:08:02,566 Sì, anch'io. 139 00:08:09,994 --> 00:08:11,334 Non mi sembra contenta. 140 00:08:12,038 --> 00:08:17,208 Ma dai, le serve che stiamo qui così sembra una proprietà fica. 141 00:08:17,960 --> 00:08:19,960 Quanto credi che costi questo posto? 142 00:08:20,922 --> 00:08:23,802 1,2 milioni di dollari. 143 00:08:26,928 --> 00:08:29,468 Avrei potuto permettermelo 144 00:08:29,555 --> 00:08:32,885 se avessi fatto diversamente ogni cosa negli ultimi 15 anni. 145 00:08:33,309 --> 00:08:35,849 Mai dire mai. Io credo in te. 146 00:08:35,937 --> 00:08:38,647 Magari un giorno potremo permettercelo insieme. 147 00:08:38,898 --> 00:08:39,728 Già. 148 00:08:40,358 --> 00:08:41,978 Non dovevo dirlo, vero? 149 00:08:42,068 --> 00:08:43,148 - No. - Ti ho spaventato? 150 00:08:43,236 --> 00:08:44,736 No, io... 151 00:08:45,071 --> 00:08:51,581 Onestamente, non mi dispiace l'idea di... andare a vivere insieme, un giorno. 152 00:08:51,869 --> 00:08:54,539 Già. Ci ho pensato anch'io. 153 00:08:55,957 --> 00:08:58,037 Perciò l'idea non dispiace a entrambi. 154 00:09:00,253 --> 00:09:01,883 - Andiamo via da qui. - Ok. 155 00:09:03,965 --> 00:09:06,795 Mi dispiace non averti chiesto di venire in Sud Dakota. 156 00:09:06,884 --> 00:09:09,934 Dovevo farlo, perché vorrei che venissi. 157 00:09:10,012 --> 00:09:10,892 - Tranquillo. - Ci verresti? 158 00:09:10,972 --> 00:09:13,812 No. Non fa niente. È acqua passata. 159 00:09:13,891 --> 00:09:15,691 No, sono stato un idiota. 160 00:09:15,768 --> 00:09:19,148 Pensavo solo alla mia famiglia. Voglio davvero che tu venga. 161 00:09:19,230 --> 00:09:20,400 Ci vieni? Ti prego. 162 00:09:20,481 --> 00:09:22,441 Non devi invitarmi perché ti senti in colpa. 163 00:09:22,525 --> 00:09:23,815 Non è così. 164 00:09:23,901 --> 00:09:25,281 No, avevi ragione. 165 00:09:25,361 --> 00:09:27,411 Voglio conoscere i tuoi genitori e i tuoi fratelli, 166 00:09:27,488 --> 00:09:29,618 ma non tutti i Cruikshank d'America. 167 00:09:29,699 --> 00:09:32,539 E cinque giorni sono davvero tanti. 168 00:09:34,287 --> 00:09:36,207 Già. Mi sembra sensato. 169 00:09:36,289 --> 00:09:37,119 - Sì. - Già. 170 00:09:40,334 --> 00:09:41,884 Pronto per lo show di stasera? 171 00:09:41,961 --> 00:09:43,841 Sì, cazzo. 172 00:09:44,547 --> 00:09:47,087 In realtà, no. Non siamo pronti a esibirci dal vivo. 173 00:09:47,174 --> 00:09:48,384 Non dovremmo farlo. 174 00:09:49,176 --> 00:09:51,596 Beh... Se fate proprio schifo, 175 00:09:51,679 --> 00:09:55,219 posso sempre gridare "al fuoco" e togliermi la maglietta. 176 00:09:55,933 --> 00:09:56,853 - Perfetto. - Ok. 177 00:09:56,934 --> 00:09:57,894 Grazie. 178 00:10:11,282 --> 00:10:13,702 Vuoi una sigaretta prima di entrare? 179 00:10:14,285 --> 00:10:15,865 Vuoi che fumi? 180 00:10:17,830 --> 00:10:21,210 Sì, non sono ancora pronto ad affrontare Ruby e Wade. 181 00:10:21,751 --> 00:10:23,961 Mi hanno visto sclerare sul set 182 00:10:24,045 --> 00:10:27,465 e la nostra chat di gruppo da allora è morta. 183 00:10:28,299 --> 00:10:31,839 Ho imparato che se ammetti gli errori, e ti scusi, di solito vieni perdonato. 184 00:10:32,428 --> 00:10:34,558 Sì, mi sembra logico. 185 00:10:34,805 --> 00:10:36,015 Non devi nemmeno essere davvero pentito. 186 00:10:36,599 --> 00:10:39,519 - Ma io lo sono. - Bene. Tanto meglio. 187 00:10:40,478 --> 00:10:42,808 Sarò lì se diventi nervoso. Puoi stringermi la mano. 188 00:10:44,565 --> 00:10:46,105 - Ok? - Sì. 189 00:10:46,192 --> 00:10:49,452 Preparati. Te la stringerò un casino. 190 00:10:49,528 --> 00:10:51,818 Non ti creeranno problemi se ci sono io. 191 00:10:51,906 --> 00:10:53,406 Hanno paura di me. 192 00:10:53,658 --> 00:10:54,488 No. Sì. 193 00:10:59,538 --> 00:11:01,328 Ciao a tutti. 194 00:11:01,415 --> 00:11:02,705 - Ciao. - Ehi, ok. 195 00:11:02,792 --> 00:11:03,712 Bella giacca. 196 00:11:03,793 --> 00:11:05,543 - Grazie. - Bene. 197 00:11:05,628 --> 00:11:06,958 Pronti a farvi valere? 198 00:11:07,254 --> 00:11:09,474 - Pronti a farci valere. - Sì. Un attimo. Volevo dirvi, 199 00:11:12,593 --> 00:11:15,893 riguardo al mio scatto d'ira sul set con Arya, 200 00:11:15,971 --> 00:11:17,601 che mi sento in colpa... 201 00:11:17,681 --> 00:11:19,231 Gus, ti fermo lì. 202 00:11:19,600 --> 00:11:22,480 Ciò che è successo sul set resta sul set. 203 00:11:22,561 --> 00:11:26,941 Se avevi intenzione di scusarti, vorrei sentirlo. 204 00:11:28,859 --> 00:11:29,859 Ok. 205 00:11:29,944 --> 00:11:34,624 Sì, so che mi avete aiutato tanto 206 00:11:34,698 --> 00:11:37,488 e so che ho perso la pazienza un paio di volte, 207 00:11:37,576 --> 00:11:39,406 perciò scusatemi. 208 00:11:40,579 --> 00:11:41,619 Beh, grazie. 209 00:11:42,748 --> 00:11:47,168 Io non accetto le tue scuse. Sono ancora ferito. 210 00:11:48,212 --> 00:11:49,052 Sul serio? 211 00:11:49,839 --> 00:11:52,089 No, Mickey. 212 00:11:52,174 --> 00:11:54,974 Stavo scherzando. Divertiamoci, stasera. 213 00:11:56,345 --> 00:12:00,095 Vado, rocker. Io non sono nella band. Ciao. 214 00:12:00,182 --> 00:12:01,022 Ok, ciao. 215 00:12:01,100 --> 00:12:02,690 Rivediamo la scaletta? 216 00:12:02,768 --> 00:12:04,308 - Sì. - Buona idea. 217 00:12:04,395 --> 00:12:08,435 Ehi, non credo che dovremo esordire con "Gran Torino". 218 00:12:08,524 --> 00:12:10,324 Sono d'accordo. Non iniziamo con una ballata. 219 00:12:10,401 --> 00:12:11,571 Li faremo addormentare. 220 00:12:12,653 --> 00:12:14,953 Farò degli altri extra per "Witchita" questa settimana. 221 00:12:16,115 --> 00:12:17,655 Bene. Buon per te. Sono fiera di te. 222 00:12:18,159 --> 00:12:22,329 Devo essere sul set alle 7:00, perciò stasera non posso esagerare. 223 00:12:23,831 --> 00:12:27,541 Ma sentimi. "Sul set". Ci credi? 224 00:12:28,002 --> 00:12:29,042 No, infatti. 225 00:12:30,671 --> 00:12:33,301 Cazzo. Scusa. Ti prendo da bere? 226 00:12:34,049 --> 00:12:35,299 No. Non ho sete. 227 00:12:35,760 --> 00:12:36,890 Sicura? 228 00:12:37,052 --> 00:12:40,972 Voglio fare più cose per te, come comprarti dei drink o dei gioielli. 229 00:12:41,056 --> 00:12:42,846 Non comprarmi dei gioielli, ti prego. 230 00:12:43,184 --> 00:12:44,644 Apri un libretto di risparmio. 231 00:12:46,479 --> 00:12:49,269 - Ehi, amico. - Ehi! 232 00:12:50,691 --> 00:12:52,441 - Come sta Rand-man? - Ehi. 233 00:12:52,526 --> 00:12:53,776 Come va? 234 00:12:54,320 --> 00:12:57,200 - La gente mi chiama Rand-man? - Non lo so, ma dovrebbe. 235 00:12:59,033 --> 00:13:00,703 - Voi vi conoscete? - Sì. 236 00:13:00,784 --> 00:13:02,164 - Ciao, Bertie! - Ciao. 237 00:13:06,499 --> 00:13:07,419 Già. 238 00:13:08,209 --> 00:13:12,629 Mentre venivo qui, ho visto un enorme incidente per strada. 239 00:13:12,713 --> 00:13:13,593 Oh, no. 240 00:13:13,672 --> 00:13:16,432 Era molto grave, c'erano due ambulanze. 241 00:13:16,509 --> 00:13:20,099 C'erano cose che sembravano spaghetti, 242 00:13:20,179 --> 00:13:23,429 forse sono usciti dal tizio sulla motocicletta. 243 00:13:23,808 --> 00:13:24,768 E... 244 00:13:25,392 --> 00:13:26,352 Ehi, di che parlate? 245 00:13:26,644 --> 00:13:31,074 Mickey! Vuoi venire fuori con me per una riunione della Casa dei Campioni? 246 00:13:31,148 --> 00:13:31,978 Certo. 247 00:13:32,149 --> 00:13:35,779 È come chiamo il nostro appartamento. Lo trovo divertente. 248 00:13:35,861 --> 00:13:37,031 Non so perché. 249 00:13:37,404 --> 00:13:38,824 Anzi, sì. Perché siamo dei campioni. 250 00:13:38,906 --> 00:13:40,066 - Andiamo. - Ok. A dopo. 251 00:13:42,243 --> 00:13:44,583 - Ti prendo da bere? - No, sono a posto. 252 00:13:46,330 --> 00:13:48,210 Te ne prendo un'altra. Puoi reggerne due! 253 00:13:48,666 --> 00:13:50,206 - Va bene. - Sì. 254 00:13:50,918 --> 00:13:52,378 Vado a letto con Chris. 255 00:13:52,920 --> 00:13:53,880 Cosa? 256 00:13:53,963 --> 00:13:57,763 Abbiamo iniziato a uscire. All'inizio era una cosa platonica, 257 00:13:57,842 --> 00:14:00,852 ma poi è cambiato tutto e ora è tutto molto fisico. 258 00:14:01,303 --> 00:14:02,933 E mi piace molto. 259 00:14:03,138 --> 00:14:07,268 Com'è che casa nostra ci trasforma in cattive ragazze promiscue? 260 00:14:07,601 --> 00:14:08,891 Cosa devo fare? 261 00:14:10,604 --> 00:14:13,824 Non ho mai detto a Gus di Dustin. 262 00:14:13,899 --> 00:14:16,489 Ma, se provi qualcosa per Chris, 263 00:14:16,569 --> 00:14:19,239 dovresti essere sincera con Randy e lasciarlo. 264 00:14:19,697 --> 00:14:20,657 Ma è così sensibile. 265 00:14:20,739 --> 00:14:24,699 Ieri notte l'ho trovato che piangeva per una puntata di "Affari al buio". 266 00:14:25,286 --> 00:14:27,156 Non è un buon motivo per stare con lui. 267 00:14:28,205 --> 00:14:31,165 È tutto un casino. Sono fottuta. 268 00:14:34,670 --> 00:14:36,460 - Tutto ok, amico? - Sì. 269 00:14:36,547 --> 00:14:37,717 - Sembri... - Già. 270 00:14:37,965 --> 00:14:39,585 - Scusa. - ...fuori fase. 271 00:14:39,675 --> 00:14:40,925 Puoi dirlo se qualcosa non va. 272 00:14:41,010 --> 00:14:42,800 - No, per niente. - Ok. 273 00:14:42,887 --> 00:14:43,927 Stasera ci divertiremo. 274 00:14:44,013 --> 00:14:46,313 - Sì, non vedo l'ora. - Già. 275 00:14:47,016 --> 00:14:49,096 Sei contento di tornare a casa? 276 00:14:49,518 --> 00:14:53,558 Sì, è il 40° anniversario dei miei. 277 00:14:53,647 --> 00:14:56,937 Sarà una festa assurda. 278 00:14:58,527 --> 00:15:01,157 Complimenti a Mark e Vicki. Bravissimi. 279 00:15:01,238 --> 00:15:03,028 Già. Beviamo alla loro salute. 280 00:15:03,115 --> 00:15:04,525 Hanno tenuto duro. 281 00:15:05,242 --> 00:15:08,542 E così Mickey conoscerà i Cruikshank, eh? 282 00:15:08,621 --> 00:15:09,621 Già. 283 00:15:09,705 --> 00:15:11,115 Beh... 284 00:15:11,290 --> 00:15:13,170 No. In realtà, no. 285 00:15:13,709 --> 00:15:15,919 L'ho invitata, ma non vuole venire. 286 00:15:16,003 --> 00:15:17,343 - Che peccato. - Già. 287 00:15:17,671 --> 00:15:20,341 Non lo so. Forse è meglio così. 288 00:15:20,424 --> 00:15:22,764 Non voglio che veda quanto è strana la mia famiglia. 289 00:15:22,843 --> 00:15:24,223 O quanto sono strano io con loro. 290 00:15:24,303 --> 00:15:25,433 Sarà tremendo. 291 00:15:25,512 --> 00:15:26,852 E Mickey è Mickey, no? 292 00:15:26,931 --> 00:15:29,391 Potrebbe spaventare la tua famiglia. 293 00:15:30,517 --> 00:15:32,347 Già. 294 00:15:33,520 --> 00:15:36,650 Non è carino dirlo, ma è vero. 295 00:15:36,732 --> 00:15:38,192 Forse è meglio così. 296 00:15:38,275 --> 00:15:39,525 - Ma io la amo. - Certo. 297 00:15:39,610 --> 00:15:41,570 - Sì, è una grande. - Già. 298 00:15:41,946 --> 00:15:45,986 Dico solo che, mentre tu giochi a Scarabeo in cucina, 299 00:15:46,075 --> 00:15:49,035 lei potrebbe arrivare e staccare la testa a un pipistrello. 300 00:15:54,333 --> 00:15:56,343 - Ehi. - Ciao. 301 00:15:57,169 --> 00:15:58,049 Ti offro da bere. 302 00:16:00,464 --> 00:16:03,974 Sarò chiara: sono qui col mio ragazzo e non bevo. 303 00:16:04,760 --> 00:16:06,390 Ok, beh... 304 00:16:07,304 --> 00:16:10,224 Qual è il tuo ragazzo? Devo capire se stai facendo un errore. 305 00:16:11,934 --> 00:16:12,944 Simpatico. Il tizio con la giacca militare. 306 00:16:20,484 --> 00:16:21,404 Sul serio? 307 00:16:21,902 --> 00:16:24,532 Quello che sembra il disegno di un bambino? 308 00:16:26,073 --> 00:16:28,583 Ti credi simpatico? Abbiamo finito di parlare. 309 00:16:32,579 --> 00:16:35,169 Oddio, è quasi ora del concerto! 310 00:16:35,249 --> 00:16:37,629 - Non vedo l'ora. - Che cazzo succede? 311 00:16:37,710 --> 00:16:39,380 Hai preso le mie sigarette? 312 00:16:39,461 --> 00:16:41,671 - No. - Sì, invece. Stai mentendo. 313 00:16:42,506 --> 00:16:45,546 No. Perché dovrei prendere le tue Kool Ultra Lights? 314 00:16:45,634 --> 00:16:46,724 Non sono alle medie. 315 00:16:46,969 --> 00:16:48,549 Fai schifo come bugiarda. 316 00:16:48,637 --> 00:16:50,557 Se ha detto che non le ha prese, non le ha prese. 317 00:16:51,181 --> 00:16:52,561 Tu cosa c'entri? 318 00:16:52,641 --> 00:16:55,441 Torna dalla tua band. Che a quanto so fa schifo, tra l'altro. 319 00:16:55,894 --> 00:16:59,654 Stronzate. È il primo show, nessuno sa che facciamo schifo. 320 00:16:59,732 --> 00:17:00,862 Dimostra che non hai preso le sigarette. 321 00:17:00,941 --> 00:17:02,531 - Apri la borsa. - Col cazzo. 322 00:17:02,609 --> 00:17:05,819 - Dai. - Ehi. Levati dal cazzo. 323 00:17:05,904 --> 00:17:06,914 Calmati. 324 00:17:06,989 --> 00:17:10,409 No, non mi calmo. Smamma, cazzone col primo bottone chiuso. 325 00:17:10,492 --> 00:17:14,042 Come vuoi. Tientele. Ho di meglio da fare. 326 00:17:14,121 --> 00:17:16,121 Allora va' a farlo! 327 00:17:20,836 --> 00:17:22,296 Ho preso io le sue sigarette. 328 00:17:22,963 --> 00:17:23,803 Lo immaginavo. Ok. 329 00:17:25,841 --> 00:17:27,841 - Ci vediamo tra poco. - Ciao. 330 00:17:27,926 --> 00:17:31,556 Grazie, signore e signori. Siamo Roger e gli Ebert! Suoniamo colonne sonore per i film che non le hanno. 331 00:17:35,809 --> 00:17:40,769 Iniziamo la serata con un brano preso dal carrello dei dolci. 332 00:17:42,191 --> 00:17:43,691 Uno, due, tre, quattro. 333 00:17:43,776 --> 00:17:46,606 Non sono venuto a Ciocco-landia 334 00:17:46,695 --> 00:17:49,445 Non sono venuto a Ciocco-landiancora 335 00:17:49,531 --> 00:17:52,371 Non sono venuto A Ciocco-landiancora un po' 336 00:17:52,451 --> 00:17:54,911 Sono venuto per il Cioccolato 337 00:17:54,995 --> 00:17:57,535 Non sono venuto a Ciocco-landia 338 00:17:58,123 --> 00:18:00,333 Non sono venuto a Ciocco-landiancora 339 00:18:01,001 --> 00:18:03,881 Non sono venuto A Ciocco-landiancora un po' 340 00:18:03,962 --> 00:18:09,012 Sono venuto per il Cioccolato 341 00:18:09,593 --> 00:18:14,353 Sono venuto per il Cioccolato 342 00:18:15,265 --> 00:18:17,225 Sono venuto per il Cioccolato 343 00:18:22,731 --> 00:18:27,401 La prossima canzone parla di un supereroe metà uccello e s'intitola "Birdman". 344 00:18:27,486 --> 00:18:29,106 Tre, quattro... 345 00:18:29,196 --> 00:18:30,236 Birdman! 346 00:18:30,322 --> 00:18:34,792 L'imprevedibile virtù dell'ignoranza 347 00:18:35,202 --> 00:18:36,162 Birdman! 348 00:18:36,370 --> 00:18:40,540 L'imprevedibile virtù dell'ignoranza 349 00:18:41,083 --> 00:18:42,213 Birdman! 350 00:18:42,292 --> 00:18:46,342 L'imprevedibile virtù dell'ignoranza 351 00:18:47,131 --> 00:18:52,511 Birdman 352 00:18:57,850 --> 00:19:03,690 Footloose 353 00:19:04,273 --> 00:19:10,073 È la colonna sonora di 354 00:19:10,654 --> 00:19:16,244 Footloose 355 00:19:17,035 --> 00:19:22,285 È l'unica canzone di 356 00:19:23,417 --> 00:19:26,497 Footloose 357 00:19:26,587 --> 00:19:30,047 Dio ti benedica, Sully 358 00:19:30,299 --> 00:19:32,509 Mi hai salvato la vita 359 00:19:33,510 --> 00:19:36,760 Hai salvato i miei figli 360 00:19:36,847 --> 00:19:39,977 Hai salvato mia moglie 361 00:19:40,058 --> 00:19:43,518 Dio ti benedica, Sully 362 00:19:43,604 --> 00:19:45,944 Mi hai salvato la vita 363 00:19:46,899 --> 00:19:50,239 Hai salvato i miei figli 364 00:19:50,319 --> 00:19:53,529 Hai salvato mia moglie 365 00:19:57,868 --> 00:19:59,698 Grazie. 366 00:20:00,454 --> 00:20:04,964 L'ultimo brano è dedicato al sig. Eastwood e alla mia ragazza, 367 00:20:05,500 --> 00:20:06,340 Dobbsy. 368 00:20:06,960 --> 00:20:09,550 Uno, due, tre, quattro... 369 00:20:09,922 --> 00:20:13,682 Meglio di un grande piano 370 00:20:16,220 --> 00:20:20,060 Più profondo del Grand Canyon 371 00:20:22,976 --> 00:20:29,686 Tu sei il mio Gran... 372 00:20:29,775 --> 00:20:32,065 ...Torino 373 00:20:35,280 --> 00:20:41,910 Tu sei il mio Gran... 374 00:20:41,995 --> 00:20:44,115 ...Torino 375 00:20:47,668 --> 00:20:54,088 E lo scheletro dice: "Via dal mio prato!" 376 00:20:54,174 --> 00:20:59,054 Quello scheletro dice: "Via dal mio prato!" 377 00:20:59,137 --> 00:21:05,977 Via dal mio Via dal mio prato 378 00:21:06,645 --> 00:21:09,145 Torino 379 00:21:11,441 --> 00:21:15,241 Tu sei il mio Gran Torino 380 00:21:16,238 --> 00:21:19,068 - Siete stati grandi, cazzo. - Smettila. 381 00:21:19,157 --> 00:21:22,287 Il miglior concerto degli ultimi anni e non scherzo. 382 00:21:22,953 --> 00:21:24,373 Grazie, Mickey. 383 00:21:25,872 --> 00:21:27,292 Voglio venire in Sud Dakota. 384 00:21:28,959 --> 00:21:30,419 - Davvero? - Sì. 385 00:21:30,502 --> 00:21:33,802 Siamo una squadra. Andiamo in questo Stato arretrato. 386 00:21:35,632 --> 00:21:38,722 Non dovrei chiamarlo così davanti ai tuoi, vero? 387 00:21:39,594 --> 00:21:41,184 - Forse è meglio di no. - Ok.