1
00:00:06,052 --> 00:00:08,222
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:25,280 --> 00:00:26,110
Divertente.
3
00:00:39,627 --> 00:00:41,247
Bellissima. Che ne pensi?
4
00:00:41,838 --> 00:00:42,668
Mi piace.
5
00:00:43,173 --> 00:00:46,223
Sii sincera. Quando mi hai conosciuto,
pensavi che mi vestissi male?
6
00:00:46,676 --> 00:00:48,296
No, pensavo solo
7
00:00:48,386 --> 00:00:51,596
che non ti comprassi
dei vestiti nuovi dalle medie.
8
00:00:54,517 --> 00:00:55,887
Senti chi parla.
9
00:00:56,519 --> 00:00:59,399
Quando ti ho conosciuta,
eri in costume e non eravamo al mare.
10
00:01:00,190 --> 00:01:03,230
Però ti piaceva, pesciolino.
11
00:01:03,318 --> 00:01:04,238
Sì.
12
00:01:04,319 --> 00:01:07,159
Quando ti ho conosciuto,
credevo fossi ungherese.
13
00:01:07,238 --> 00:01:08,068
No.
14
00:01:08,156 --> 00:01:10,826
Sono rimasta stupita
del fatto che parlassi inglese.
15
00:01:11,534 --> 00:01:14,044
- Dici sul serio?
- No, scherzo.
16
00:01:14,287 --> 00:01:15,617
È uno scherzo.
17
00:01:15,872 --> 00:01:18,832
Ma ricordo il momento
in cui mi sei piaciuto.
18
00:01:19,417 --> 00:01:20,457
Davvero?
19
00:01:21,878 --> 00:01:23,338
Voglio proprio sentirlo.
20
00:01:23,421 --> 00:01:26,011
Stavi aiutando Bertie
a portare in casa la cassettiera.
21
00:01:26,090 --> 00:01:28,180
Ho visto le tue braccia
e le ho trovate sexy.
22
00:01:28,259 --> 00:01:30,599
Ho pensato:
"Me lo scoperei, se ci stesse".
23
00:01:30,845 --> 00:01:31,675
Cosa?
24
00:01:31,971 --> 00:01:35,431
Oddio. Non lo sapevo.
Dovevo fare la prima mossa.
25
00:01:35,642 --> 00:01:37,812
Ho pensato che fossi gentile
ad aiutare Bertie...
26
00:01:37,894 --> 00:01:39,984
Ok, quello non voglio sentirlo.
27
00:01:40,605 --> 00:01:43,565
Me lo dicono spesso.
Trattami da uomo oggetto. Lo adoro.
28
00:01:43,900 --> 00:01:47,200
Certo. Allora, stallone,
stasera ti metti questa giacca?
29
00:01:48,029 --> 00:01:50,119
Non lo so. È troppo fica?
30
00:01:50,740 --> 00:01:53,450
Mi sembra di sforzarmi troppo.
È il mio incubo.
31
00:01:53,743 --> 00:01:56,623
La tua stupida band si esibisce dal vivo.
32
00:01:56,704 --> 00:01:59,254
Forse non ricapiterà più.
Devi essere fico.
33
00:01:59,582 --> 00:02:02,042
Lo so. È che mentre giravo
la scena con Arya,
34
00:02:02,127 --> 00:02:05,957
sono stato uno stronzo con i miei amici
perciò non voglio arrivare
35
00:02:06,047 --> 00:02:09,547
con una giacca nuova e sembrare arrogante.
36
00:02:09,634 --> 00:02:11,514
L'avranno dimenticato.
Se no, che si fottano.
37
00:02:11,594 --> 00:02:13,604
Il conflitto è l'anima
delle band di alto livello,
38
00:02:13,680 --> 00:02:15,430
come i Metallica o le Spice Girls.
39
00:02:15,723 --> 00:02:16,603
È vero.
40
00:02:17,642 --> 00:02:21,402
Ok, verdetto finale.
Compro la giacca o no?
41
00:02:21,604 --> 00:02:22,984
Sì, la compri
42
00:02:23,064 --> 00:02:25,984
e io compro un paio di occhiali da sole
che non mi servono.
43
00:02:26,067 --> 00:02:27,937
- Va bene.
- Già. E questa? Troppo tetra per te?
44
00:02:49,757 --> 00:02:50,837
Sì, troppo.
45
00:02:50,925 --> 00:02:53,505
La guardo e mi viene voglia di uccidermi.
46
00:02:54,095 --> 00:02:56,505
Cosa vuoi che dica di te la tua valigia?
47
00:02:56,598 --> 00:03:00,638
Voglio che dica:
"Ehi, famiglia Cruikshank,
48
00:03:00,727 --> 00:03:04,397
sono un adulto con una valigia
e so il fatto mio".
49
00:03:04,731 --> 00:03:07,151
E poi può smettere di parlare.
50
00:03:07,442 --> 00:03:08,742
Hai paura della tua famiglia?
51
00:03:08,943 --> 00:03:09,823
No.
52
00:03:10,153 --> 00:03:10,993
Cioè...
53
00:03:11,362 --> 00:03:14,782
Diciamo che l'idea di questo viaggio
non mi entusiasma.
54
00:03:14,866 --> 00:03:16,696
Sarebbe bello
se qualcuno ti fosse di supporto.
55
00:03:17,327 --> 00:03:18,157
Cosa?
56
00:03:18,828 --> 00:03:20,538
Niente. Lo trovo solo strano.
57
00:03:20,914 --> 00:03:22,714
Non ti ho sentito. Cos'hai detto?
58
00:03:22,790 --> 00:03:25,420
È strano che tu non mi abbia invitato
a conoscere i tuoi.
59
00:03:25,501 --> 00:03:28,001
Stiamo insieme da un po'.
Hai conosciuto mio padre.
60
00:03:30,798 --> 00:03:32,048
Scusa, io...
61
00:03:32,675 --> 00:03:34,835
Ho comprato il biglietto prima che noi...
62
00:03:36,012 --> 00:03:37,182
...facessimo sul serio.
63
00:03:37,430 --> 00:03:40,310
E poi non credo che ti piacerebbe, Mickey.
64
00:03:40,391 --> 00:03:44,441
Sanno cinque giorni di una noia mortale.
65
00:03:44,520 --> 00:03:47,150
È un insieme di cose noiosissime.
66
00:03:47,232 --> 00:03:51,282
Sud Dakota, famiglia, chiesa, parenti,
67
00:03:51,361 --> 00:03:54,781
feste di anniversario,
auto compatte a noleggio...
68
00:03:54,864 --> 00:03:57,624
Non devi farmi la lista.
Non è un problema.
69
00:03:58,618 --> 00:04:00,448
Mi sarebbe piaciuto che mi invitassi.
70
00:04:00,995 --> 00:04:03,115
Forse sono pazza,
ma pensavo fossimo già a quel punto. Ci siamo, infatti. È che...
71
00:04:06,459 --> 00:04:09,879
Voglio che tu conosca i miei genitori
e i miei fratelli,
72
00:04:10,046 --> 00:04:12,666
non tutti i miei stupidi cugini.
73
00:04:13,841 --> 00:04:15,431
Anche se Heather è in gamba.
74
00:04:16,261 --> 00:04:19,721
Tranquillo, lascia stare.
Li conoscerò un'altra volta.
75
00:04:19,806 --> 00:04:20,886
Ok.
76
00:04:23,601 --> 00:04:26,061
Ehi, guarda questa. Cosa? Aspetta.
77
00:04:27,105 --> 00:04:30,565
Che ci fa questa macchina
nella zona valigie?
78
00:04:31,067 --> 00:04:31,897
Non è strano? Allora fa...
79
00:04:41,494 --> 00:04:42,544
Fa retromarcia.
80
00:04:42,620 --> 00:04:43,960
- Signore?
- Sì?
81
00:04:44,163 --> 00:04:45,543
Può smetterla, per favore?
82
00:04:45,957 --> 00:04:49,127
Scusi, scherzavo
per far ridere la mia ragazza.
83
00:04:49,919 --> 00:04:50,749
Beh, non funziona.
84
00:04:51,754 --> 00:04:52,764
Sì, lo so.
85
00:05:05,768 --> 00:05:07,398
Ehi, guarda.
86
00:05:07,770 --> 00:05:10,360
Un carretto di frutta. Hanno i mango.
87
00:05:10,440 --> 00:05:12,280
- Tu li adori.
- Sì.
88
00:05:12,358 --> 00:05:14,488
Sì? Te ne prendo uno. Ok.
89
00:05:16,446 --> 00:05:18,156
Grazie.
90
00:05:18,781 --> 00:05:19,821
Com'è? È buono?
91
00:05:20,283 --> 00:05:22,293
- Squisito. Grazie.
- Prego.
92
00:05:24,579 --> 00:05:26,369
IMMOBILIARE LINLEY BAKER
ENTRATA LIBERA
93
00:05:26,622 --> 00:05:29,422
C'è una casa aperta alle visite.
Vuoi andarci?
94
00:05:29,792 --> 00:05:32,672
- Certo.
- Una piccola avventura divertente.
95
00:05:41,220 --> 00:05:43,310
Ok. Sì.
96
00:05:43,890 --> 00:05:45,730
Salve, sono Angela.
97
00:05:45,850 --> 00:05:46,930
- Benvenuti.
- Salve.
98
00:05:47,018 --> 00:05:48,898
Se non vi spiace, mettete queste.
99
00:05:48,978 --> 00:05:50,978
- Hanno rifatto il pavimento.
- Certo.
100
00:05:51,272 --> 00:05:53,072
Prima di andare in giro, registratevi.
101
00:05:56,194 --> 00:05:57,204
D'accordo.
102
00:05:59,238 --> 00:06:03,028
Io mi chiamo Genevieve Vavance...
103
00:06:03,826 --> 00:06:06,366
...e ho ancora un indirizzo email AOL.
104
00:06:06,996 --> 00:06:08,746
Tu sei Bastian, senza cognome.
105
00:06:10,041 --> 00:06:13,291
Porca troia! Lavandini doppi.
106
00:06:13,377 --> 00:06:14,957
Oddio. Mi piace.
107
00:06:15,046 --> 00:06:16,296
Se vivessimo qui...
108
00:06:16,589 --> 00:06:18,879
Oh cielo...
Faremmo davvero la bella vita.
109
00:06:18,966 --> 00:06:20,886
Appoggiando lo spazzolino, direi:
110
00:06:20,968 --> 00:06:25,388
"Mickey, perché non invitiamo a cena
i Cunningham?"
111
00:06:26,432 --> 00:06:28,392
Cazzo. Angela già ci odia.
112
00:06:29,143 --> 00:06:30,353
Ok, ci penso io.
113
00:06:31,479 --> 00:06:33,229
Ecco. Non lo saprà mai nessuno.
114
00:06:33,898 --> 00:06:34,818
Lavandini doppi.
115
00:06:34,899 --> 00:06:36,609
Sono dipendente dal telefono.
116
00:06:36,692 --> 00:06:40,452
Mando a me stessa un promemoria
e, quando il telefono squilla,
117
00:06:40,530 --> 00:06:43,490
mi emoziono
perché mi è arrivato un messaggio.
118
00:06:43,574 --> 00:06:45,164
Ti capisco in pieno.
119
00:06:45,243 --> 00:06:46,993
Quando hai detto
120
00:06:47,078 --> 00:06:50,118
"il telefono squilla", mi sono emozionato.
121
00:06:59,048 --> 00:07:00,168
Come vedi, non ho smesso.
122
00:07:01,759 --> 00:07:03,969
Troppe cose da smettere in un solo anno.
123
00:07:04,971 --> 00:07:08,721
E tutte le cose negative che hai da dire
le ho già pensate.
124
00:07:09,016 --> 00:07:13,186
Non preoccuparti.
Smetterai quando sarai pronta. Va bene.
125
00:07:13,646 --> 00:07:16,016
Alla fine, fumo da quando ho 15 anni,
126
00:07:16,107 --> 00:07:18,397
- ...che saranno mai un paio di mesi in più?
- Già.
127
00:07:18,818 --> 00:07:25,158
E sappi che sono pronto a parlare
del tuo essere sobria come e quando vuoi.
128
00:07:25,241 --> 00:07:26,201
Grazie.
129
00:07:28,744 --> 00:07:30,664
C'è una cosa che vorrei dirti.
130
00:07:31,247 --> 00:07:32,077
Ok.
131
00:07:33,291 --> 00:07:35,081
Le cose andavano alla grande
132
00:07:35,751 --> 00:07:38,631
e poi c'è stato quel casino
con il dr. Greg,
133
00:07:38,713 --> 00:07:40,723
sono andata al bar con Truman e Stella
134
00:07:40,798 --> 00:07:42,508
e ho ordinato un drink.
135
00:07:45,595 --> 00:07:47,715
Prima che ti allarmi, non l'ho bevuto.
136
00:07:48,264 --> 00:07:52,314
- Ok.
- Ma l'ho considerato, sul serio.
137
00:07:55,062 --> 00:07:59,902
È fondamentale che tu resti sobria,
perciò sono felice che non l'abbia bevuto.
138
00:08:00,776 --> 00:08:02,566
Sì, anch'io.
139
00:08:09,994 --> 00:08:11,334
Non mi sembra contenta.
140
00:08:12,038 --> 00:08:17,208
Ma dai, le serve che stiamo qui
così sembra una proprietà fica.
141
00:08:17,960 --> 00:08:19,960
Quanto credi che costi questo posto?
142
00:08:20,922 --> 00:08:23,802
1,2 milioni di dollari.
143
00:08:26,928 --> 00:08:29,468
Avrei potuto permettermelo
144
00:08:29,555 --> 00:08:32,885
se avessi fatto diversamente ogni cosa
negli ultimi 15 anni.
145
00:08:33,309 --> 00:08:35,849
Mai dire mai. Io credo in te.
146
00:08:35,937 --> 00:08:38,647
Magari un giorno
potremo permettercelo insieme.
147
00:08:38,898 --> 00:08:39,728
Già.
148
00:08:40,358 --> 00:08:41,978
Non dovevo dirlo, vero?
149
00:08:42,068 --> 00:08:43,148
- No.
- Ti ho spaventato?
150
00:08:43,236 --> 00:08:44,736
No, io...
151
00:08:45,071 --> 00:08:51,581
Onestamente, non mi dispiace l'idea di...
andare a vivere insieme, un giorno.
152
00:08:51,869 --> 00:08:54,539
Già. Ci ho pensato anch'io.
153
00:08:55,957 --> 00:08:58,037
Perciò l'idea non dispiace a entrambi.
154
00:09:00,253 --> 00:09:01,883
- Andiamo via da qui.
- Ok.
155
00:09:03,965 --> 00:09:06,795
Mi dispiace non averti chiesto
di venire in Sud Dakota.
156
00:09:06,884 --> 00:09:09,934
Dovevo farlo, perché vorrei che venissi.
157
00:09:10,012 --> 00:09:10,892
- Tranquillo.
- Ci verresti?
158
00:09:10,972 --> 00:09:13,812
No. Non fa niente. È acqua passata.
159
00:09:13,891 --> 00:09:15,691
No, sono stato un idiota.
160
00:09:15,768 --> 00:09:19,148
Pensavo solo alla mia famiglia.
Voglio davvero che tu venga.
161
00:09:19,230 --> 00:09:20,400
Ci vieni? Ti prego.
162
00:09:20,481 --> 00:09:22,441
Non devi invitarmi
perché ti senti in colpa.
163
00:09:22,525 --> 00:09:23,815
Non è così.
164
00:09:23,901 --> 00:09:25,281
No, avevi ragione.
165
00:09:25,361 --> 00:09:27,411
Voglio conoscere i tuoi genitori
e i tuoi fratelli,
166
00:09:27,488 --> 00:09:29,618
ma non tutti i Cruikshank d'America.
167
00:09:29,699 --> 00:09:32,539
E cinque giorni sono davvero tanti.
168
00:09:34,287 --> 00:09:36,207
Già. Mi sembra sensato.
169
00:09:36,289 --> 00:09:37,119
- Sì.
- Già.
170
00:09:40,334 --> 00:09:41,884
Pronto per lo show di stasera?
171
00:09:41,961 --> 00:09:43,841
Sì, cazzo.
172
00:09:44,547 --> 00:09:47,087
In realtà, no.
Non siamo pronti a esibirci dal vivo.
173
00:09:47,174 --> 00:09:48,384
Non dovremmo farlo.
174
00:09:49,176 --> 00:09:51,596
Beh...
Se fate proprio schifo,
175
00:09:51,679 --> 00:09:55,219
posso sempre gridare "al fuoco"
e togliermi la maglietta.
176
00:09:55,933 --> 00:09:56,853
- Perfetto.
- Ok.
177
00:09:56,934 --> 00:09:57,894
Grazie.
178
00:10:11,282 --> 00:10:13,702
Vuoi una sigaretta prima di entrare?
179
00:10:14,285 --> 00:10:15,865
Vuoi che fumi?
180
00:10:17,830 --> 00:10:21,210
Sì, non sono ancora pronto
ad affrontare Ruby e Wade.
181
00:10:21,751 --> 00:10:23,961
Mi hanno visto sclerare sul set
182
00:10:24,045 --> 00:10:27,465
e la nostra chat di gruppo
da allora è morta.
183
00:10:28,299 --> 00:10:31,839
Ho imparato che se ammetti gli errori,
e ti scusi, di solito vieni perdonato.
184
00:10:32,428 --> 00:10:34,558
Sì, mi sembra logico.
185
00:10:34,805 --> 00:10:36,015
Non devi nemmeno essere davvero pentito.
186
00:10:36,599 --> 00:10:39,519
- Ma io lo sono.
- Bene. Tanto meglio.
187
00:10:40,478 --> 00:10:42,808
Sarò lì se diventi nervoso.
Puoi stringermi la mano.
188
00:10:44,565 --> 00:10:46,105
- Ok?
- Sì.
189
00:10:46,192 --> 00:10:49,452
Preparati. Te la stringerò un casino.
190
00:10:49,528 --> 00:10:51,818
Non ti creeranno problemi se ci sono io.
191
00:10:51,906 --> 00:10:53,406
Hanno paura di me.
192
00:10:53,658 --> 00:10:54,488
No. Sì.
193
00:10:59,538 --> 00:11:01,328
Ciao a tutti.
194
00:11:01,415 --> 00:11:02,705
- Ciao.
- Ehi, ok.
195
00:11:02,792 --> 00:11:03,712
Bella giacca.
196
00:11:03,793 --> 00:11:05,543
- Grazie.
- Bene.
197
00:11:05,628 --> 00:11:06,958
Pronti a farvi valere?
198
00:11:07,254 --> 00:11:09,474
- Pronti a farci valere.
- Sì. Un attimo. Volevo dirvi,
199
00:11:12,593 --> 00:11:15,893
riguardo al mio scatto d'ira
sul set con Arya,
200
00:11:15,971 --> 00:11:17,601
che mi sento in colpa...
201
00:11:17,681 --> 00:11:19,231
Gus, ti fermo lì.
202
00:11:19,600 --> 00:11:22,480
Ciò che è successo sul set resta sul set.
203
00:11:22,561 --> 00:11:26,941
Se avevi intenzione di scusarti,
vorrei sentirlo.
204
00:11:28,859 --> 00:11:29,859
Ok.
205
00:11:29,944 --> 00:11:34,624
Sì, so che mi avete aiutato tanto
206
00:11:34,698 --> 00:11:37,488
e so che ho perso la pazienza
un paio di volte,
207
00:11:37,576 --> 00:11:39,406
perciò scusatemi.
208
00:11:40,579 --> 00:11:41,619
Beh, grazie.
209
00:11:42,748 --> 00:11:47,168
Io non accetto le tue scuse.
Sono ancora ferito.
210
00:11:48,212 --> 00:11:49,052
Sul serio?
211
00:11:49,839 --> 00:11:52,089
No, Mickey.
212
00:11:52,174 --> 00:11:54,974
Stavo scherzando. Divertiamoci, stasera.
213
00:11:56,345 --> 00:12:00,095
Vado, rocker.
Io non sono nella band. Ciao.
214
00:12:00,182 --> 00:12:01,022
Ok, ciao.
215
00:12:01,100 --> 00:12:02,690
Rivediamo la scaletta?
216
00:12:02,768 --> 00:12:04,308
- Sì.
- Buona idea.
217
00:12:04,395 --> 00:12:08,435
Ehi, non credo che dovremo esordire
con "Gran Torino".
218
00:12:08,524 --> 00:12:10,324
Sono d'accordo.
Non iniziamo con una ballata.
219
00:12:10,401 --> 00:12:11,571
Li faremo addormentare.
220
00:12:12,653 --> 00:12:14,953
Farò degli altri extra per "Witchita"
questa settimana.
221
00:12:16,115 --> 00:12:17,655
Bene. Buon per te. Sono fiera di te.
222
00:12:18,159 --> 00:12:22,329
Devo essere sul set alle 7:00,
perciò stasera non posso esagerare.
223
00:12:23,831 --> 00:12:27,541
Ma sentimi. "Sul set". Ci credi?
224
00:12:28,002 --> 00:12:29,042
No, infatti.
225
00:12:30,671 --> 00:12:33,301
Cazzo. Scusa. Ti prendo da bere?
226
00:12:34,049 --> 00:12:35,299
No. Non ho sete.
227
00:12:35,760 --> 00:12:36,890
Sicura?
228
00:12:37,052 --> 00:12:40,972
Voglio fare più cose per te,
come comprarti dei drink o dei gioielli.
229
00:12:41,056 --> 00:12:42,846
Non comprarmi dei gioielli, ti prego.
230
00:12:43,184 --> 00:12:44,644
Apri un libretto di risparmio.
231
00:12:46,479 --> 00:12:49,269
- Ehi, amico.
- Ehi!
232
00:12:50,691 --> 00:12:52,441
- Come sta Rand-man?
- Ehi.
233
00:12:52,526 --> 00:12:53,776
Come va?
234
00:12:54,320 --> 00:12:57,200
- La gente mi chiama Rand-man?
- Non lo so, ma dovrebbe.
235
00:12:59,033 --> 00:13:00,703
- Voi vi conoscete?
- Sì.
236
00:13:00,784 --> 00:13:02,164
- Ciao, Bertie!
- Ciao.
237
00:13:06,499 --> 00:13:07,419
Già.
238
00:13:08,209 --> 00:13:12,629
Mentre venivo qui, ho visto
un enorme incidente per strada.
239
00:13:12,713 --> 00:13:13,593
Oh, no.
240
00:13:13,672 --> 00:13:16,432
Era molto grave, c'erano due ambulanze.
241
00:13:16,509 --> 00:13:20,099
C'erano cose che sembravano spaghetti,
242
00:13:20,179 --> 00:13:23,429
forse sono usciti
dal tizio sulla motocicletta.
243
00:13:23,808 --> 00:13:24,768
E...
244
00:13:25,392 --> 00:13:26,352
Ehi, di che parlate?
245
00:13:26,644 --> 00:13:31,074
Mickey! Vuoi venire fuori con me
per una riunione della Casa dei Campioni?
246
00:13:31,148 --> 00:13:31,978
Certo.
247
00:13:32,149 --> 00:13:35,779
È come chiamo il nostro appartamento.
Lo trovo divertente.
248
00:13:35,861 --> 00:13:37,031
Non so perché.
249
00:13:37,404 --> 00:13:38,824
Anzi, sì. Perché siamo dei campioni.
250
00:13:38,906 --> 00:13:40,066
- Andiamo.
- Ok. A dopo.
251
00:13:42,243 --> 00:13:44,583
- Ti prendo da bere?
- No, sono a posto.
252
00:13:46,330 --> 00:13:48,210
Te ne prendo un'altra. Puoi reggerne due!
253
00:13:48,666 --> 00:13:50,206
- Va bene.
- Sì.
254
00:13:50,918 --> 00:13:52,378
Vado a letto con Chris.
255
00:13:52,920 --> 00:13:53,880
Cosa?
256
00:13:53,963 --> 00:13:57,763
Abbiamo iniziato a uscire.
All'inizio era una cosa platonica,
257
00:13:57,842 --> 00:14:00,852
ma poi è cambiato tutto
e ora è tutto molto fisico.
258
00:14:01,303 --> 00:14:02,933
E mi piace molto.
259
00:14:03,138 --> 00:14:07,268
Com'è che casa nostra ci trasforma
in cattive ragazze promiscue?
260
00:14:07,601 --> 00:14:08,891
Cosa devo fare?
261
00:14:10,604 --> 00:14:13,824
Non ho mai detto a Gus di Dustin.
262
00:14:13,899 --> 00:14:16,489
Ma, se provi qualcosa per Chris,
263
00:14:16,569 --> 00:14:19,239
dovresti essere sincera con Randy
e lasciarlo.
264
00:14:19,697 --> 00:14:20,657
Ma è così sensibile.
265
00:14:20,739 --> 00:14:24,699
Ieri notte l'ho trovato che piangeva
per una puntata di "Affari al buio".
266
00:14:25,286 --> 00:14:27,156
Non è un buon motivo per stare con lui.
267
00:14:28,205 --> 00:14:31,165
È tutto un casino. Sono fottuta.
268
00:14:34,670 --> 00:14:36,460
- Tutto ok, amico?
- Sì.
269
00:14:36,547 --> 00:14:37,717
- Sembri...
- Già.
270
00:14:37,965 --> 00:14:39,585
- Scusa.
- ...fuori fase.
271
00:14:39,675 --> 00:14:40,925
Puoi dirlo se qualcosa non va.
272
00:14:41,010 --> 00:14:42,800
- No, per niente.
- Ok.
273
00:14:42,887 --> 00:14:43,927
Stasera ci divertiremo.
274
00:14:44,013 --> 00:14:46,313
- Sì, non vedo l'ora.
- Già.
275
00:14:47,016 --> 00:14:49,096
Sei contento di tornare a casa?
276
00:14:49,518 --> 00:14:53,558
Sì, è il 40° anniversario dei miei.
277
00:14:53,647 --> 00:14:56,937
Sarà una festa assurda.
278
00:14:58,527 --> 00:15:01,157
Complimenti a Mark e Vicki. Bravissimi.
279
00:15:01,238 --> 00:15:03,028
Già. Beviamo alla loro salute.
280
00:15:03,115 --> 00:15:04,525
Hanno tenuto duro.
281
00:15:05,242 --> 00:15:08,542
E così Mickey conoscerà i Cruikshank, eh?
282
00:15:08,621 --> 00:15:09,621
Già.
283
00:15:09,705 --> 00:15:11,115
Beh...
284
00:15:11,290 --> 00:15:13,170
No. In realtà, no.
285
00:15:13,709 --> 00:15:15,919
L'ho invitata, ma non vuole venire.
286
00:15:16,003 --> 00:15:17,343
- Che peccato.
- Già.
287
00:15:17,671 --> 00:15:20,341
Non lo so. Forse è meglio così.
288
00:15:20,424 --> 00:15:22,764
Non voglio che veda
quanto è strana la mia famiglia.
289
00:15:22,843 --> 00:15:24,223
O quanto sono strano io con loro.
290
00:15:24,303 --> 00:15:25,433
Sarà tremendo.
291
00:15:25,512 --> 00:15:26,852
E Mickey è Mickey, no?
292
00:15:26,931 --> 00:15:29,391
Potrebbe spaventare la tua famiglia.
293
00:15:30,517 --> 00:15:32,347
Già.
294
00:15:33,520 --> 00:15:36,650
Non è carino dirlo, ma è vero.
295
00:15:36,732 --> 00:15:38,192
Forse è meglio così.
296
00:15:38,275 --> 00:15:39,525
- Ma io la amo.
- Certo.
297
00:15:39,610 --> 00:15:41,570
- Sì, è una grande.
- Già.
298
00:15:41,946 --> 00:15:45,986
Dico solo che, mentre tu giochi
a Scarabeo in cucina,
299
00:15:46,075 --> 00:15:49,035
lei potrebbe arrivare
e staccare la testa a un pipistrello.
300
00:15:54,333 --> 00:15:56,343
- Ehi.
- Ciao.
301
00:15:57,169 --> 00:15:58,049
Ti offro da bere.
302
00:16:00,464 --> 00:16:03,974
Sarò chiara: sono qui col mio ragazzo
e non bevo.
303
00:16:04,760 --> 00:16:06,390
Ok, beh...
304
00:16:07,304 --> 00:16:10,224
Qual è il tuo ragazzo?
Devo capire se stai facendo un errore.
305
00:16:11,934 --> 00:16:12,944
Simpatico. Il tizio con la giacca militare.
306
00:16:20,484 --> 00:16:21,404
Sul serio?
307
00:16:21,902 --> 00:16:24,532
Quello che sembra
il disegno di un bambino?
308
00:16:26,073 --> 00:16:28,583
Ti credi simpatico?
Abbiamo finito di parlare.
309
00:16:32,579 --> 00:16:35,169
Oddio, è quasi ora del concerto!
310
00:16:35,249 --> 00:16:37,629
- Non vedo l'ora.
- Che cazzo succede?
311
00:16:37,710 --> 00:16:39,380
Hai preso le mie sigarette?
312
00:16:39,461 --> 00:16:41,671
- No.
- Sì, invece. Stai mentendo.
313
00:16:42,506 --> 00:16:45,546
No. Perché dovrei prendere
le tue Kool Ultra Lights?
314
00:16:45,634 --> 00:16:46,724
Non sono alle medie.
315
00:16:46,969 --> 00:16:48,549
Fai schifo come bugiarda.
316
00:16:48,637 --> 00:16:50,557
Se ha detto che non le ha prese,
non le ha prese.
317
00:16:51,181 --> 00:16:52,561
Tu cosa c'entri?
318
00:16:52,641 --> 00:16:55,441
Torna dalla tua band.
Che a quanto so fa schifo, tra l'altro.
319
00:16:55,894 --> 00:16:59,654
Stronzate. È il primo show,
nessuno sa che facciamo schifo.
320
00:16:59,732 --> 00:17:00,862
Dimostra che non hai preso le sigarette.
321
00:17:00,941 --> 00:17:02,531
- Apri la borsa.
- Col cazzo.
322
00:17:02,609 --> 00:17:05,819
- Dai.
- Ehi. Levati dal cazzo.
323
00:17:05,904 --> 00:17:06,914
Calmati.
324
00:17:06,989 --> 00:17:10,409
No, non mi calmo.
Smamma, cazzone col primo bottone chiuso.
325
00:17:10,492 --> 00:17:14,042
Come vuoi. Tientele.
Ho di meglio da fare.
326
00:17:14,121 --> 00:17:16,121
Allora va' a farlo!
327
00:17:20,836 --> 00:17:22,296
Ho preso io le sue sigarette.
328
00:17:22,963 --> 00:17:23,803
Lo immaginavo. Ok.
329
00:17:25,841 --> 00:17:27,841
- Ci vediamo tra poco.
- Ciao.
330
00:17:27,926 --> 00:17:31,556
Grazie, signore e signori.
Siamo Roger e gli Ebert! Suoniamo colonne sonore
per i film che non le hanno.
331
00:17:35,809 --> 00:17:40,769
Iniziamo la serata con un brano
preso dal carrello dei dolci.
332
00:17:42,191 --> 00:17:43,691
Uno, due, tre, quattro.
333
00:17:43,776 --> 00:17:46,606
Non sono venuto a Ciocco-landia
334
00:17:46,695 --> 00:17:49,445
Non sono venuto a Ciocco-landiancora
335
00:17:49,531 --> 00:17:52,371
Non sono venuto
A Ciocco-landiancora un po'
336
00:17:52,451 --> 00:17:54,911
Sono venuto per il Cioccolato
337
00:17:54,995 --> 00:17:57,535
Non sono venuto a Ciocco-landia
338
00:17:58,123 --> 00:18:00,333
Non sono venuto a Ciocco-landiancora
339
00:18:01,001 --> 00:18:03,881
Non sono venuto
A Ciocco-landiancora un po'
340
00:18:03,962 --> 00:18:09,012
Sono venuto per il Cioccolato
341
00:18:09,593 --> 00:18:14,353
Sono venuto per il Cioccolato
342
00:18:15,265 --> 00:18:17,225
Sono venuto per il Cioccolato
343
00:18:22,731 --> 00:18:27,401
La prossima canzone parla di un supereroe
metà uccello e s'intitola "Birdman".
344
00:18:27,486 --> 00:18:29,106
Tre, quattro...
345
00:18:29,196 --> 00:18:30,236
Birdman!
346
00:18:30,322 --> 00:18:34,792
L'imprevedibile virtù dell'ignoranza
347
00:18:35,202 --> 00:18:36,162
Birdman!
348
00:18:36,370 --> 00:18:40,540
L'imprevedibile virtù dell'ignoranza
349
00:18:41,083 --> 00:18:42,213
Birdman!
350
00:18:42,292 --> 00:18:46,342
L'imprevedibile virtù dell'ignoranza
351
00:18:47,131 --> 00:18:52,511
Birdman
352
00:18:57,850 --> 00:19:03,690
Footloose
353
00:19:04,273 --> 00:19:10,073
È la colonna sonora di
354
00:19:10,654 --> 00:19:16,244
Footloose
355
00:19:17,035 --> 00:19:22,285
È l'unica canzone di
356
00:19:23,417 --> 00:19:26,497
Footloose
357
00:19:26,587 --> 00:19:30,047
Dio ti benedica, Sully
358
00:19:30,299 --> 00:19:32,509
Mi hai salvato la vita
359
00:19:33,510 --> 00:19:36,760
Hai salvato i miei figli
360
00:19:36,847 --> 00:19:39,977
Hai salvato mia moglie
361
00:19:40,058 --> 00:19:43,518
Dio ti benedica, Sully
362
00:19:43,604 --> 00:19:45,944
Mi hai salvato la vita
363
00:19:46,899 --> 00:19:50,239
Hai salvato i miei figli
364
00:19:50,319 --> 00:19:53,529
Hai salvato mia moglie
365
00:19:57,868 --> 00:19:59,698
Grazie.
366
00:20:00,454 --> 00:20:04,964
L'ultimo brano è dedicato al sig. Eastwood
e alla mia ragazza,
367
00:20:05,500 --> 00:20:06,340
Dobbsy.
368
00:20:06,960 --> 00:20:09,550
Uno, due, tre, quattro...
369
00:20:09,922 --> 00:20:13,682
Meglio di un grande piano
370
00:20:16,220 --> 00:20:20,060
Più profondo del Grand Canyon
371
00:20:22,976 --> 00:20:29,686
Tu sei il mio Gran...
372
00:20:29,775 --> 00:20:32,065
...Torino
373
00:20:35,280 --> 00:20:41,910
Tu sei il mio Gran...
374
00:20:41,995 --> 00:20:44,115
...Torino
375
00:20:47,668 --> 00:20:54,088
E lo scheletro dice:
"Via dal mio prato!"
376
00:20:54,174 --> 00:20:59,054
Quello scheletro dice:
"Via dal mio prato!"
377
00:20:59,137 --> 00:21:05,977
Via dal mio
Via dal mio prato
378
00:21:06,645 --> 00:21:09,145
Torino
379
00:21:11,441 --> 00:21:15,241
Tu sei il mio Gran Torino
380
00:21:16,238 --> 00:21:19,068
- Siete stati grandi, cazzo.
- Smettila.
381
00:21:19,157 --> 00:21:22,287
Il miglior concerto degli ultimi anni
e non scherzo.
382
00:21:22,953 --> 00:21:24,373
Grazie, Mickey.
383
00:21:25,872 --> 00:21:27,292
Voglio venire in Sud Dakota.
384
00:21:28,959 --> 00:21:30,419
- Davvero?
- Sì.
385
00:21:30,502 --> 00:21:33,802
Siamo una squadra.
Andiamo in questo Stato arretrato.
386
00:21:35,632 --> 00:21:38,722
Non dovrei chiamarlo così
davanti ai tuoi, vero?
387
00:21:39,594 --> 00:21:41,184
- Forse è meglio di no.
- Ok.