1
00:00:06,052 --> 00:00:08,222
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:25,113 --> 00:00:26,613
Muito engraçado.
3
00:00:29,451 --> 00:00:30,451
Boa! Seu falhado.
4
00:00:39,627 --> 00:00:41,667
Adoro este. O que achas?
5
00:00:41,755 --> 00:00:42,955
Eu gosto.
6
00:00:43,047 --> 00:00:46,217
Sê sincera. Quando nos conhecemos,
achaste que me vestia mal?
7
00:00:46,301 --> 00:00:48,301
Não achei que te vestias mal.
8
00:00:48,386 --> 00:00:51,596
Achei que não compravas roupa nova
desde a preparatória.
9
00:00:54,434 --> 00:00:56,274
Olha quem fala.
10
00:00:56,352 --> 00:00:59,402
Quando nos conhecemos,
trazias um fato de banho em terra seca.
11
00:01:00,065 --> 00:01:03,225
Tu adoraste-o, marinheiro de água doce.
12
00:01:03,318 --> 00:01:04,238
Pois.
13
00:01:04,319 --> 00:01:07,159
Quando nos conhecemos,
julguei que eras húngaro.
14
00:01:07,238 --> 00:01:08,068
Não.
15
00:01:08,156 --> 00:01:10,826
Lembro-me de ficar surpreendida
que falasses inglês.
16
00:01:11,534 --> 00:01:14,044
- Falas a sério?
- Estou a gozar.
17
00:01:14,120 --> 00:01:15,620
É uma piada.
18
00:01:15,705 --> 00:01:18,825
Mas lembro-me do momento
em que me interessei por ti.
19
00:01:19,417 --> 00:01:20,457
A sério?
20
00:01:21,878 --> 00:01:23,338
Quero saber mais disso.
21
00:01:23,421 --> 00:01:26,011
Estavas a ajudar a Bertie
a pôr a cómoda em casa.
22
00:01:26,090 --> 00:01:28,180
Vi os teus braços e achei-os sensuais.
23
00:01:28,259 --> 00:01:30,599
E pensei:
"Até fodia com este tipo se ele quisesse."
24
00:01:30,678 --> 00:01:31,888
O quê?
25
00:01:31,971 --> 00:01:35,431
Meu Deus. Eu não sabia.
Devia ter tomado a iniciativa.
26
00:01:35,517 --> 00:01:37,807
E achei-te tão simpático.
A ajudares a Bertie...
27
00:01:37,894 --> 00:01:40,364
Não preciso de ouvir isso.
28
00:01:40,438 --> 00:01:43,568
Ser simpático basta-me.
Objetifica-me. Por favor. Adoro.
29
00:01:43,650 --> 00:01:44,480
Com certeza.
30
00:01:44,567 --> 00:01:47,197
Então, garanhão,
vais usar esse casaco esta noite?
31
00:01:48,029 --> 00:01:50,529
Não sei. É demasiado porreiro?
32
00:01:50,615 --> 00:01:53,445
Parece que me esforço de mais.
É o meu pesadelo.
33
00:01:53,535 --> 00:01:56,615
O teu grupo idiota de músicas de filmes
vai tocar ao vivo.
34
00:01:56,704 --> 00:01:59,254
Talvez nunca mais se repita.
Tens de parecer bem.
35
00:01:59,332 --> 00:02:02,042
Eu sei. É só que,
quando estava a filmar a cena com a Arya,
36
00:02:02,127 --> 00:02:05,957
fui idiota com os meus amigos,
por isso, não quero aparecer
37
00:02:06,047 --> 00:02:09,547
com um casaco novo e que eles digam:
"Quem é este imbecil?"
38
00:02:09,634 --> 00:02:11,514
Já nem se lembram. Senão, caga neles.
39
00:02:11,594 --> 00:02:13,604
O conflito é a base de qualquer banda boa,
40
00:02:13,680 --> 00:02:15,430
como os Metallica ou as Spice Girls.
41
00:02:15,515 --> 00:02:16,595
É verdade.
42
00:02:17,642 --> 00:02:21,402
Bem, veredito final. Compro este casaco?
43
00:02:21,479 --> 00:02:22,979
Sim, compra-o
44
00:02:23,064 --> 00:02:25,984
e eu compro uns óculos de sol
de que não preciso.
45
00:02:26,067 --> 00:02:27,937
- Está bem.
- Sim.
46
00:02:47,213 --> 00:02:49,553
E isto? É demasiado sombrio para ti?
47
00:02:49,632 --> 00:02:50,842
Mesmo muito sombrio.
48
00:02:50,925 --> 00:02:53,505
Olho para isso e quero cortar os pulsos.
49
00:02:54,095 --> 00:02:56,505
O que queres que a tua mala diga de ti?
50
00:02:56,598 --> 00:03:00,638
Quero que a minha mala diga:
"Ouçam lá, Cruikshank,
51
00:03:00,727 --> 00:03:04,397
sou um adulto com bagagem
e tenho tudo organizado."
52
00:03:04,480 --> 00:03:07,150
E pode parar de falar depois disso.
53
00:03:07,233 --> 00:03:08,743
Tens medo da tua família?
54
00:03:08,818 --> 00:03:10,068
Não.
55
00:03:10,153 --> 00:03:14,783
Só não me entusiasma muito
fazer esta viagem.
56
00:03:14,866 --> 00:03:16,696
Podia ser boa se tivesses apoio.
57
00:03:17,285 --> 00:03:18,575
O quê?
58
00:03:18,661 --> 00:03:20,541
Nada. Só acho estranho.
59
00:03:20,622 --> 00:03:22,712
Eu não te ouvi. O que disseste?
60
00:03:22,790 --> 00:03:25,420
É estranho não me convidares
para conhecer a tua família.
61
00:03:25,501 --> 00:03:28,001
Estamos juntos há algum tempo.
Conheceste o meu pai.
62
00:03:30,715 --> 00:03:32,505
Desculpa. É só que...
63
00:03:32,592 --> 00:03:37,182
... comprei o bilhete
antes de nos envolvermos a sério.
64
00:03:37,263 --> 00:03:40,313
Além disso,
acho que não irias querer ir, Mickey.
65
00:03:40,391 --> 00:03:44,441
Vão ser cinco dias. E é mesmo superchato.
66
00:03:44,520 --> 00:03:47,150
É tudo o que é chato bem misturado.
67
00:03:47,232 --> 00:03:51,282
É o Dacota do Sul,
a família, a igreja, parentes,
68
00:03:51,361 --> 00:03:54,781
festas de aniversário,
carros de aluguer pequenos...
69
00:03:54,864 --> 00:03:57,624
Não tens de exagerar.
Não é assim tão importante.
70
00:03:58,534 --> 00:04:00,794
Teria sido bom ser convidada.
71
00:04:00,870 --> 00:04:03,120
Talvez seja maluquice, mas eu achava
que já estávamos nesse ponto.
72
00:04:03,790 --> 00:04:06,330
Acho que estamos. É só que...
73
00:04:06,417 --> 00:04:09,957
... quero que conheças os meus pais
e os meus irmãos.
74
00:04:10,046 --> 00:04:12,916
Não tens de conhecer
todos os parvos dos meus primos.
75
00:04:13,508 --> 00:04:15,428
Na verdade, a Heather é fixe.
76
00:04:16,261 --> 00:04:19,721
Tudo bem. Esquece isso.
Conhecê-los-ei noutra altura.
77
00:04:19,806 --> 00:04:20,886
Está bem.
78
00:04:23,601 --> 00:04:26,061
Olha para esta. O quê? Espera aí.
79
00:04:26,980 --> 00:04:30,570
O que faz este carro na secção de malas?
80
00:04:30,650 --> 00:04:31,860
Não é estranho?
81
00:04:36,281 --> 00:04:37,371
Depois faz...
82
00:04:41,494 --> 00:04:42,544
Faço marcha-atrás.
83
00:04:42,620 --> 00:04:43,960
- Senhor?
- Diga?
84
00:04:44,038 --> 00:04:45,708
Importa-se de não fazer isso?
85
00:04:45,790 --> 00:04:49,130
Desculpe. Eu estava a brincar,
a tentar fazer a minha namorada rir.
86
00:04:50,169 --> 00:04:51,669
Não está a funcionar.
87
00:04:51,754 --> 00:04:52,764
Pois, eu sei.
88
00:05:05,768 --> 00:05:07,688
Olha para aquilo.
89
00:05:07,770 --> 00:05:10,360
Um carrinho de fruta. Há mangas.
90
00:05:10,440 --> 00:05:12,280
- Tu adoras comê-las.
- Sim.
91
00:05:12,358 --> 00:05:14,488
Sim? Vou buscar-te uma. Está bem.
92
00:05:16,446 --> 00:05:18,156
Obrigado.
93
00:05:18,781 --> 00:05:19,821
Que tal? É boa?
94
00:05:19,907 --> 00:05:22,287
- É deliciosa. Obrigada.
- De nada.
95
00:05:24,579 --> 00:05:26,369
CASA ABERTA
96
00:05:26,456 --> 00:05:29,416
Olha, uma casa aberta. Queres ir ver?
97
00:05:29,500 --> 00:05:32,670
- Sim, claro.
- Pode ser uma aventura divertida.
98
00:05:41,095 --> 00:05:43,305
Está bem. Sim.
99
00:05:43,890 --> 00:05:45,730
Olá. Sou a Angela.
100
00:05:45,808 --> 00:05:46,808
- Bem-vindos.
- Olá.
101
00:05:46,893 --> 00:05:48,903
Se não se importam,
calcem isto, por favor.
102
00:05:48,978 --> 00:05:51,188
- Eles renovaram os soalhos.
- Com certeza.
103
00:05:51,272 --> 00:05:53,072
Antes de verem, registem-se, por favor.
104
00:05:56,194 --> 00:05:57,204
Muito bem.
105
00:05:59,238 --> 00:06:03,028
Chamo-me Genevieve Vavance...
106
00:06:03,826 --> 00:06:06,826
... e ainda tenho
um endereço eletrónico no AOL.
107
00:06:06,913 --> 00:06:08,753
Tu chamas-te Bastian. Sem apelido.
108
00:06:10,041 --> 00:06:13,291
C'um caraças! Lavatórios duplos.
109
00:06:13,377 --> 00:06:14,957
Meu Deus. Adoro.
110
00:06:15,046 --> 00:06:18,876
Céus, se vivêssemos aqui...
Meu Deus, teríamos uma vida de reis.
111
00:06:18,966 --> 00:06:20,886
Eu pousaria a minha escova de dentes
e diria:
112
00:06:20,968 --> 00:06:25,388
"Mickey, que tal convidarmos os Cunningham
para cá virem jantar?"
113
00:06:25,973 --> 00:06:28,893
Merda. A Angela já nos odeia.
114
00:06:28,976 --> 00:06:31,266
Pronto, eu trato disto.
115
00:06:31,354 --> 00:06:33,694
Já está. Ninguém vai saber.
116
00:06:33,773 --> 00:06:34,823
Lavatórios duplos.
117
00:06:34,899 --> 00:06:36,609
Não, sou viciada no meu telemóvel.
118
00:06:36,692 --> 00:06:40,452
Envio-me um lembrete ou assim
e, quando o telemóvel apita,
119
00:06:40,530 --> 00:06:43,490
fico muito animada
porque anseio enviar mensagens.
120
00:06:43,574 --> 00:06:45,164
Compreendo-o totalmente.
121
00:06:45,243 --> 00:06:46,993
Quando estavas a contar a história
122
00:06:47,078 --> 00:06:50,118
e disseste que o teu telemóvel apitou,
fiquei animado.
123
00:06:58,881 --> 00:07:00,171
É óbvio que ainda fumo.
124
00:07:01,592 --> 00:07:04,892
São coisas a mais
das quais desistir num ano.
125
00:07:04,971 --> 00:07:08,721
E qualquer comentário negativo que faças,
eu já pensei.
126
00:07:08,808 --> 00:07:13,188
Não te preocupes com isso. Desistirás
quando estiveres preparada. Tudo bem.
127
00:07:13,271 --> 00:07:15,731
Achei que, se já fumo desde os 15 anos,
128
00:07:15,815 --> 00:07:17,565
o que são mais alguns meses?
129
00:07:17,650 --> 00:07:21,740
Pois. Só para que saibas, estou aqui
para falarmos da tua sobriedade,
130
00:07:21,821 --> 00:07:25,161
quer queiras falar muito ou pouco,
por isso...
131
00:07:25,241 --> 00:07:26,201
Obrigada.
132
00:07:28,661 --> 00:07:30,961
Posso falar sobre uma coisa.
133
00:07:31,038 --> 00:07:32,038
Está bem.
134
00:07:33,207 --> 00:07:34,917
Corria tudo muito bem.
135
00:07:35,668 --> 00:07:38,628
Depois houve aquele desastre do Dr. Greg,
136
00:07:38,713 --> 00:07:40,723
fui a um bar com a Stella e o Truman
137
00:07:40,798 --> 00:07:42,508
e pedi uma bebida.
138
00:07:45,303 --> 00:07:47,723
Antes que te preocupes, eu não a bebi.
139
00:07:47,805 --> 00:07:52,515
- Está bem.
- Mas pensei muito em fazê-lo.
140
00:07:54,896 --> 00:07:59,896
A tua sobriedade é o mais importante,
estou feliz por não teres bebido.
141
00:08:00,610 --> 00:08:02,400
Sim. Eu também.
142
00:08:09,785 --> 00:08:11,195
Alguém não está feliz.
143
00:08:12,038 --> 00:08:17,208
Vá lá. Ela precisa de nós aqui
para isto parecer um imóvel cobiçado.
144
00:08:17,793 --> 00:08:19,963
Quanto achas que esta casa custa?
145
00:08:20,922 --> 00:08:23,802
Um milhão e duzentos mil dólares.
146
00:08:26,928 --> 00:08:29,468
Eu poderia pagar isso
147
00:08:29,555 --> 00:08:32,885
se tivesse feito tudo de outro modo
nos últimos 15 anos.
148
00:08:32,975 --> 00:08:35,845
Nunca digas nunca. Acredito em ti.
149
00:08:35,937 --> 00:08:38,647
Talvez um dia
possamos comprar juntos esta casa.
150
00:08:38,731 --> 00:08:39,731
Sim.
151
00:08:39,815 --> 00:08:41,975
Eu não devia ter dito isso, pois não?
152
00:08:42,068 --> 00:08:43,148
- Não.
- Assustei-te?
153
00:08:43,236 --> 00:08:44,736
Não. Eu...
154
00:08:44,820 --> 00:08:51,580
Sinceramente, não me oponho a...
vivermos juntos. Um dia.
155
00:08:51,661 --> 00:08:55,211
Sim. Tenho pensado nisso.
156
00:08:55,957 --> 00:08:58,037
Então, nenhum de nós se opõe.
157
00:09:00,127 --> 00:09:01,877
- Vamo-nos embora daqui.
- Está bem.
158
00:09:03,839 --> 00:09:06,799
Desculpa não te ter convidado
para ires ao Dacota do Sul.
159
00:09:06,884 --> 00:09:09,934
Devia tê-lo feito e lamento.
Quero que venhas.
160
00:09:10,012 --> 00:09:10,892
- Deixa lá.
- Vens?
161
00:09:10,972 --> 00:09:13,812
Não. Deixa lá. Na boa.
Já ultrapassámos isso.
162
00:09:13,891 --> 00:09:15,691
Não, eu estava a ser tão estúpido.
163
00:09:15,768 --> 00:09:18,978
Só pensava na minha família.
Quero mesmo que venhas.
164
00:09:19,063 --> 00:09:20,403
Vens? Por favor?
165
00:09:20,481 --> 00:09:22,441
Não tens de me convidar
por te sentires mal.
166
00:09:22,525 --> 00:09:23,815
Não o estou a fazer.
167
00:09:23,901 --> 00:09:25,281
Não, tens razão.
168
00:09:25,361 --> 00:09:27,411
Quero conhecer os teus pais
e os teus irmãos,
169
00:09:27,488 --> 00:09:29,618
mas não todos os Cruikshank dos EUA.
170
00:09:29,699 --> 00:09:32,539
E cinco dias são mesmo muito tempo.
171
00:09:34,203 --> 00:09:36,123
Pois. Não. Isso faz sentido.
172
00:09:36,205 --> 00:09:37,285
- Pois.
- Sim.
173
00:09:39,917 --> 00:09:41,877
Estás pronto
para o espetáculo desta noite?
174
00:09:41,961 --> 00:09:43,841
Porra, se estou.
175
00:09:44,547 --> 00:09:47,087
Na verdade, não.
Não estamos prontos para atuar ao vivo.
176
00:09:47,174 --> 00:09:48,384
Isto não devia acontecer.
177
00:09:49,051 --> 00:09:51,601
Bem, se começar a não prestar,
178
00:09:51,679 --> 00:09:55,729
posso sempre gritar "fogo"
e despir o meu top.
179
00:09:55,808 --> 00:09:56,848
- Perfeito.
- Está bem.
180
00:09:56,934 --> 00:09:57,894
Obrigado.
181
00:10:11,198 --> 00:10:13,698
Queres um cigarro antes de entrarmos?
182
00:10:14,285 --> 00:10:15,865
Queres que eu fume um?
183
00:10:17,830 --> 00:10:21,210
Ainda não estou muito preparado
para encarar o Ruby e o Wade.
184
00:10:21,751 --> 00:10:23,961
Viram a passar-me nas filmagens
185
00:10:24,045 --> 00:10:27,465
e as mensagens da banda
caíram no silêncio.
186
00:10:28,049 --> 00:10:30,889
Aprendi que, se reconheceres o erro
e pedires desculpa,
187
00:10:30,968 --> 00:10:32,468
eles costumam perdoar-te.
188
00:10:32,553 --> 00:10:34,563
Pois. Isso faz sentido.
189
00:10:34,639 --> 00:10:36,019
Nem tens de o dizer a sério.
190
00:10:36,599 --> 00:10:39,519
- Eu... Não, falo a sério.
- Ótimo. Ajudará a torná-lo credível.
191
00:10:40,353 --> 00:10:43,363
Estarei lá se ficares nervoso.
Podes apertar-me a mão.
192
00:10:44,565 --> 00:10:46,105
- Está bem.
- Sim?
193
00:10:46,192 --> 00:10:49,452
Sim. Está preparada.
Vou apertá-la até dizer "chega".
194
00:10:49,528 --> 00:10:51,818
Eles não vão criar problemas comigo lá.
195
00:10:51,906 --> 00:10:53,406
Os tipos têm medo de mim.
196
00:10:53,491 --> 00:10:55,831
Não. Pois.
197
00:10:59,538 --> 00:11:01,328
Olá a todos.
198
00:11:01,415 --> 00:11:02,705
- Olá.
- Olá, pronto.
199
00:11:02,792 --> 00:11:03,712
Belo casaco.
200
00:11:03,793 --> 00:11:05,543
- Obrigado.
- Muito bem.
201
00:11:05,628 --> 00:11:06,958
Estão prontos para abrir?
202
00:11:07,046 --> 00:11:09,466
- Prontíssimos.
- Sim.
203
00:11:10,299 --> 00:11:12,509
Esperem. Eu só queria dizer que,
204
00:11:12,593 --> 00:11:15,893
quanto à minha birra nas filmagens
com a Arya e assim,
205
00:11:15,971 --> 00:11:17,601
me sinto mesmo mal...
206
00:11:17,681 --> 00:11:19,231
Gus, vou já interromper-te.
207
00:11:19,308 --> 00:11:22,478
O que se passou nas filmagens,
vamos deixá-lo lá.
208
00:11:22,561 --> 00:11:26,941
Pareceu-me vir aí um pedido de desculpa.
Eu gostava de o ouvir.
209
00:11:28,859 --> 00:11:29,859
Está bem.
210
00:11:29,944 --> 00:11:34,624
Sim, quero dizer,
vocês têm-me ajudado imenso
211
00:11:34,698 --> 00:11:37,488
e sei que perdi as estribeiras
algumas vezes,
212
00:11:37,576 --> 00:11:39,406
por isso, peço desculpa.
213
00:11:40,579 --> 00:11:41,619
Obrigado.
214
00:11:42,748 --> 00:11:47,168
Não aceito o teu pedido de desculpas.
Ainda me sinto magoado.
215
00:11:48,045 --> 00:11:49,045
A sério?
216
00:11:49,839 --> 00:11:52,089
Não é a sério, Mickey.
217
00:11:52,174 --> 00:11:54,974
Vês? Estou a gozar.
Vamos lá dar um espetáculo divertido.
218
00:11:56,345 --> 00:11:59,925
Tratem disso, roqueiros.
Não sou do grupo. Adeus.
219
00:12:00,015 --> 00:12:00,885
Está bem. Adeus.
220
00:12:00,975 --> 00:12:02,685
Vamos rever o alinhamento.
221
00:12:02,768 --> 00:12:04,308
- Sim.
- Sim, boa ideia.
222
00:12:04,395 --> 00:12:08,265
Pois. Acho que não devíamos abrir
com "Gran Torino".
223
00:12:08,357 --> 00:12:10,317
Eu concordo.
Não devíamos começar com uma balada.
224
00:12:10,401 --> 00:12:11,571
O público vai adormecer.
225
00:12:12,486 --> 00:12:14,946
Consegui mais dias
como figurante em Witchita.
226
00:12:15,781 --> 00:12:17,661
Que bom. Orgulho-me de ti.
227
00:12:17,741 --> 00:12:22,331
Precisam de mim nas filmagens às 7h,
não posso ser muito louco esta noite.
228
00:12:23,831 --> 00:12:27,541
Céus, ouve o que digo.
"Nas filmagens." Consegues acreditar?
229
00:12:27,626 --> 00:12:29,036
Não.
230
00:12:30,671 --> 00:12:33,301
Merda. Desculpa.
Posso pagar-te uma bebida?
231
00:12:34,049 --> 00:12:35,299
Não, obrigada. Não tenho sede.
232
00:12:35,384 --> 00:12:38,144
De certeza?
Quero fazer mais coisas por ti. Como pagar-te bebidas e comprar-te joias.
233
00:12:41,056 --> 00:12:42,846
Não me compres joias. Por favor.
234
00:12:42,933 --> 00:12:44,643
Abre uma conta de poupança.
235
00:12:46,187 --> 00:12:47,187
Olá, amigo.
236
00:12:47,271 --> 00:12:49,271
Olá!
237
00:12:50,566 --> 00:12:52,436
- Como está o Rand-man?
- Olá.
238
00:12:52,526 --> 00:12:54,236
E então?
239
00:12:54,320 --> 00:12:57,200
- Andam a chamar-me Rand-man?
- Não sei. Deviam.
240
00:12:58,866 --> 00:13:00,696
- Vocês conhecem-se.
- Sim, já nos conhecemos.
241
00:13:00,784 --> 00:13:02,164
- Olá, Bertie!
- Olá.
242
00:13:06,499 --> 00:13:07,419
Sim.
243
00:13:08,209 --> 00:13:12,629
Quando estava a vir para cá esta noite,
vi um grande acidente na estrada.
244
00:13:12,713 --> 00:13:13,593
Não.
245
00:13:13,672 --> 00:13:16,432
Acho que foi muito grave.
Havia duas ambulâncias.
246
00:13:16,509 --> 00:13:20,099
E pareceu-me haver
algum tipo de esparguete envolvido,
247
00:13:20,179 --> 00:13:23,429
mas creio que veio
de dentro do homem da mota.
248
00:13:23,516 --> 00:13:24,766
E...
249
00:13:24,850 --> 00:13:26,350
Estão a falar de quê?
250
00:13:26,435 --> 00:13:31,065
Mickey! Podes acompanhar-me até lá fora
para uma reunião da Câmara das Campeãs?
251
00:13:31,148 --> 00:13:32,068
Sim.
252
00:13:32,149 --> 00:13:35,779
É o que chamo ao nosso apartamento.
É uma coisa divertida que faço.
253
00:13:35,861 --> 00:13:37,031
Não sei porquê.
254
00:13:37,112 --> 00:13:38,912
Sei, sim. Porque somos campeãs.
255
00:13:38,989 --> 00:13:40,909
- Vamos.
- Está bem. Adeus.
256
00:13:42,243 --> 00:13:44,583
- Posso pagar-te uma bebida?
- Não, estou bem.
257
00:13:46,205 --> 00:13:48,365
Pago-te outra.
Podes segurá-la com a outra mão!
258
00:13:48,457 --> 00:13:50,207
- Fixe.
- Sim, fixe.
259
00:13:50,918 --> 00:13:52,378
Ando a dormir com o Chris.
260
00:13:52,920 --> 00:13:53,880
O quê?
261
00:13:53,963 --> 00:13:57,683
Começámos a sair juntos.
Primeiro, era só um caso emocional,
262
00:13:57,758 --> 00:14:00,838
mas as coisas mudaram
e agora é um caso muito físico.
263
00:14:00,928 --> 00:14:02,928
Agora gosto muito dele.
264
00:14:03,013 --> 00:14:07,273
O que tem o nosso apartamento
que nos torna tão más e infiéis?
265
00:14:07,351 --> 00:14:08,891
O que devo fazer?
266
00:14:10,604 --> 00:14:13,824
Eu nunca contei ao Gus sobre o Dustin.
267
00:14:13,899 --> 00:14:16,399
Mas se sentes algo pelo Chris,
268
00:14:16,485 --> 00:14:19,235
talvez devesses ser sincera com o Randy
e acabar tudo.
269
00:14:19,321 --> 00:14:20,661
Mas ele é tão sensível.
270
00:14:20,739 --> 00:14:24,699
Ontem à noite, entrei e ele chorava
com um episódio de Quem Dá Mais?
271
00:14:25,286 --> 00:14:27,156
Não é motivo para ficares com ele.
272
00:14:28,205 --> 00:14:31,785
Esta situação é tão fodida. Estou fodida.
273
00:14:34,670 --> 00:14:36,460
- Estás bem, amigo?
- Sim.
274
00:14:36,547 --> 00:14:37,717
- Pareces...
- Pois.
275
00:14:37,798 --> 00:14:39,588
- Desculpa.
- ... aéreo ou assim.
276
00:14:39,675 --> 00:14:40,925
Na boa, se se passa alguma coisa.
277
00:14:41,010 --> 00:14:42,800
- Não, nada mesmo. Pois.
- Está bem.
278
00:14:42,887 --> 00:14:43,927
Esta noite vai ser divertida.
279
00:14:44,013 --> 00:14:46,313
- Sim, estou ansioso.
- Sim.
280
00:14:47,016 --> 00:14:49,096
Estás animado por voltares a casa?
281
00:14:49,184 --> 00:14:53,404
Sim. É o 40.º aniversário dos meus pais.
282
00:14:53,480 --> 00:14:56,940
Já se sabe que vai ser
uma festa louca como a merda.
283
00:14:58,527 --> 00:15:01,157
Tiro o chapéu ao Mark e à Vicki.
Que putos loucos.
284
00:15:01,238 --> 00:15:03,028
Um brinde àqueles putos doidos.
285
00:15:03,115 --> 00:15:04,525
Eles aguentaram-se.
286
00:15:05,117 --> 00:15:08,537
E a Mickey vai finalmente
conhecer os Cruikshank, não é?
287
00:15:08,621 --> 00:15:09,621
Sim.
288
00:15:09,705 --> 00:15:11,115
Bem...
289
00:15:11,206 --> 00:15:13,166
Não. Quero dizer, ela não vai.
290
00:15:13,250 --> 00:15:15,920
Convidei-a, mas não vai.
291
00:15:16,003 --> 00:15:17,343
- Que chato.
- Pois.
292
00:15:17,421 --> 00:15:20,341
Não sei. Talvez seja melhor assim.
293
00:15:20,424 --> 00:15:22,764
Não quero que ela veja
quão estranha é a minha família.
294
00:15:22,843 --> 00:15:24,223
Nem quão estranho sou perto deles.
295
00:15:24,303 --> 00:15:25,433
Vai ser excessivo.
296
00:15:25,512 --> 00:15:26,852
E ela é a Mickey, certo?
297
00:15:26,931 --> 00:15:29,391
A tua família ainda se passava com ela.
298
00:15:30,517 --> 00:15:32,347
Pois. Sim.
299
00:15:33,270 --> 00:15:36,650
Isto é, não tens de dizer isso, mas sim.
300
00:15:36,732 --> 00:15:38,192
Talvez seja melhor assim. - Mas amo-a.
- Pois.
301
00:15:39,818 --> 00:15:41,568
- Sim, ela é a melhor.
- Sim.
302
00:15:41,654 --> 00:15:45,994
Apenas digo que podias estar
a jogar Scrabble na tua mesa da cozinha,
303
00:15:46,075 --> 00:15:49,035
ela entrava e arrancava à dentada
a cabeça a um morcego.
304
00:15:54,333 --> 00:15:56,343
- Olá.
- Olá.
305
00:15:57,044 --> 00:15:58,594
Deixa-me pagar-te uma bebida.
306
00:16:00,339 --> 00:16:03,969
Para que fiques a saber, estou aqui
com o meu namorado e não bebo.
307
00:16:04,760 --> 00:16:06,850
Certo. Bem...
308
00:16:06,929 --> 00:16:10,219
Qual deles é o teu namorado?
Tenho de ver se cometes um erro.
309
00:16:11,934 --> 00:16:12,944
Boa.
310
00:16:14,520 --> 00:16:16,400
O tipo de casaco militar.
311
00:16:20,484 --> 00:16:21,614
A sério?
312
00:16:21,694 --> 00:16:24,534
O tipo que parece um desenho infantil?
313
00:16:26,073 --> 00:16:28,583
Julgas-te engraçado? Acabou-se a conversa.
314
00:16:32,413 --> 00:16:35,173
Meu Deus,
está quase na hora do espetáculo!
315
00:16:35,249 --> 00:16:37,629
- Estou ansiosa.
- Que merda se passa?
316
00:16:37,710 --> 00:16:39,380
Roubaste-me os cigarros?
317
00:16:39,461 --> 00:16:41,671
- Não.
- Roubaste, sim. Estás a mentir.
318
00:16:42,339 --> 00:16:45,549
Não estou nada.
Porque te roubaria os Kool Ultra Lights?
319
00:16:45,634 --> 00:16:46,724
Não ando no sétimo ano.
320
00:16:46,802 --> 00:16:48,552
És uma mentirosa de merda.
321
00:16:48,637 --> 00:16:51,097
Se ela disse que não os roubou, não o fez.
322
00:16:51,181 --> 00:16:52,561
Meu, isto envolve-te?
323
00:16:52,641 --> 00:16:55,811
Volta para a tua banda.
Que dizem não prestar, já agora.
324
00:16:55,894 --> 00:16:59,654
É treta. É o nosso primeiro concerto,
ainda ninguém sabe se não prestamos.
325
00:16:59,732 --> 00:17:00,862
Prova que não mos roubaste.
326
00:17:00,941 --> 00:17:02,531
- Abre a tua bolsa.
- Vai-te foder. Não.
327
00:17:02,609 --> 00:17:05,819
- Vamos lá.
- Sai daqui, porra.
328
00:17:05,904 --> 00:17:06,914
Calma.
329
00:17:06,989 --> 00:17:10,409
Não me vou acalmar.
Põe-te a mexer, abotoadinho.
330
00:17:10,492 --> 00:17:14,042
Tanto faz. Fica com eles.
Tenho merdas melhores para fazer.
331
00:17:14,121 --> 00:17:16,121
Então, vai fazê-las!
332
00:17:20,753 --> 00:17:22,303
Eu roubei-lhe os cigarros.
333
00:17:22,880 --> 00:17:23,800
Foi o que calculei.
334
00:17:23,881 --> 00:17:24,881
Pronto.
335
00:17:25,549 --> 00:17:27,839
- Até já.
- Adeus, amigo.
336
00:17:27,926 --> 00:17:31,556
Obrigado, senhoras e senhores.
Somos o Roger e os Eberts! E tocamos canções do genérico
de filmes que não as têm.
337
00:17:35,350 --> 00:17:40,770
Então, comecemos como deve ser,
com uma visita do carrinho das sobremesas.
338
00:17:42,191 --> 00:17:43,781
Um, dois, três, quatro.
339
00:17:43,859 --> 00:17:46,609
Eu não vim ao Choco um pouco Não vim ao Choco um pouquinho
340
00:17:49,531 --> 00:17:52,371
Não vim ao Choco um pouquinho mais
341
00:17:52,451 --> 00:17:54,911
Vim ao Chocolate
342
00:17:54,995 --> 00:17:57,535
Eu não vim ao Choco um pouco
343
00:17:58,123 --> 00:18:00,333
Não vim ao Choco um pouquinho
344
00:18:01,001 --> 00:18:03,881
Não vim ao Choco um pouquinho mais
345
00:18:03,962 --> 00:18:09,012
Vim ao Chocolate
346
00:18:22,731 --> 00:18:27,401
A próxima canção é sobre um homem-pássaro
e chama-se "Birdman".
347
00:18:27,486 --> 00:18:29,106
Três, quatro...
348
00:18:29,196 --> 00:18:30,236
Birdman!
349
00:18:30,322 --> 00:18:34,792
Ou a inesperada virtude da ignorância
350
00:18:34,868 --> 00:18:36,158
Birdman!
351
00:18:36,245 --> 00:18:40,535
Ou a inesperada virtude da ignorância
352
00:18:40,624 --> 00:18:42,214
Birdman!
353
00:18:42,292 --> 00:18:46,342
Ou a inesperada virtude da ignorância
354
00:18:46,964 --> 00:18:52,514
Birdman
355
00:18:57,850 --> 00:19:03,690
Footlose
356
00:19:04,273 --> 00:19:10,073
Esta é a canção do genérico de
357
00:19:10,654 --> 00:19:16,244
Footlose
358
00:19:16,827 --> 00:19:22,287
Esta é a única canção de
359
00:19:23,292 --> 00:19:26,502
Footlose
360
00:19:26,587 --> 00:19:30,047
Deus te abençoe, Sully
361
00:19:30,132 --> 00:19:32,512
Salvaste-me a vida
362
00:19:33,510 --> 00:19:36,760
Salvaste os meus filhos
363
00:19:36,847 --> 00:19:39,977
Salvaste a minha mulher
364
00:19:40,058 --> 00:19:43,518
Deus te abençoe, Sully
365
00:19:43,604 --> 00:19:45,944
Salvaste-me a vida
366
00:19:46,899 --> 00:19:50,239
Salvaste os meus filhos
367
00:19:50,319 --> 00:19:53,529
Salvaste a minha mulher
368
00:19:57,868 --> 00:19:59,698
Obrigado.
369
00:20:00,454 --> 00:20:04,964
Este último improviso é dedicado
ao Sr. Eastwood e à minha menina especial,
370
00:20:05,042 --> 00:20:06,342
a Dobbsy.
371
00:20:06,960 --> 00:20:09,550
Um, dois, três, quatro...
372
00:20:09,630 --> 00:20:13,680
Melhor do que um grande piano
373
00:20:16,094 --> 00:20:20,064
Mais profundo do que o Grand Canyon
374
00:20:22,976 --> 00:20:29,686
És o meu Gran Torino
375
00:20:35,280 --> 00:20:41,910
És o meu Gran Torino
376
00:20:47,668 --> 00:20:54,088
E o esqueleto diz
Sai do meu jardim!
377
00:20:54,174 --> 00:20:59,054
Aquele esqueleto diz
Sai do meu jardim!
378
00:20:59,137 --> 00:21:05,977
Sai do meu
Do meu jardim
379
00:21:06,645 --> 00:21:09,145
Torino
380
00:21:11,441 --> 00:21:15,241
És o meu Gran Torino
381
00:21:16,238 --> 00:21:19,068
- Vocês arrasaram como o raio.
- Para.
382
00:21:19,157 --> 00:21:22,867
Foi o melhor concerto a que assisti
em muitos anos e nem estou a gozar.
383
00:21:22,953 --> 00:21:24,373
Obrigado, Mickey.
384
00:21:25,789 --> 00:21:27,499
Quero ir ao Dacota do Sul.
385
00:21:28,959 --> 00:21:30,419
- A sério?
- Sim.
386
00:21:30,502 --> 00:21:33,802
Somos uma equipa.
Vamos passar tempo num estado de passagem. Não lhe devo chamar estado de passagem
em frente aos teus pais?
387
00:21:39,344 --> 00:21:41,314
- Talvez seja melhor não.
- Está bem.
388
00:21:42,472 --> 00:21:45,312
Porque sabem que temos de comer
389
00:21:45,392 --> 00:21:47,892
Sabem que temos de orar
390
00:21:47,978 --> 00:21:50,858
Então sabem que temos de amar
391
00:21:50,939 --> 00:21:53,649
Comer Orar Amar, Amar
392
00:21:53,734 --> 00:21:56,074
Sabem que temos de comer
393
00:21:56,153 --> 00:21:58,663
Sabem que temos de orar
394
00:21:58,739 --> 00:22:01,699
Sabem que temos de amar
395
00:22:01,783 --> 00:22:07,373
Comer Orar Amar
Amar
396
00:22:18,467 --> 00:22:21,047
Sabem que temos de orar
397
00:22:21,136 --> 00:22:23,846
Sabem que temos de amar
398
00:22:23,930 --> 00:22:26,560
Comer Orar Amar, Amar
399
00:22:26,641 --> 00:22:28,811
Sabem que temos de comer
400
00:22:28,894 --> 00:22:31,774
Sabem que temos de orar
401
00:22:31,855 --> 00:22:34,605
Bem, sabem que temos de amar
402
00:22:34,691 --> 00:22:40,411
Comer Orar Amar
Amar