1 00:00:06,052 --> 00:00:08,222 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:25,113 --> 00:00:26,613 Muito engraçado. 3 00:00:29,451 --> 00:00:30,451 Boa! Seu falhado. 4 00:00:39,627 --> 00:00:41,667 Adoro este. O que achas? 5 00:00:41,755 --> 00:00:42,955 Eu gosto. 6 00:00:43,047 --> 00:00:46,217 Sê sincera. Quando nos conhecemos, achaste que me vestia mal? 7 00:00:46,301 --> 00:00:48,301 Não achei que te vestias mal. 8 00:00:48,386 --> 00:00:51,596 Achei que não compravas roupa nova desde a preparatória. 9 00:00:54,434 --> 00:00:56,274 Olha quem fala. 10 00:00:56,352 --> 00:00:59,402 Quando nos conhecemos, trazias um fato de banho em terra seca. 11 00:01:00,065 --> 00:01:03,225 Tu adoraste-o, marinheiro de água doce. 12 00:01:03,318 --> 00:01:04,238 Pois. 13 00:01:04,319 --> 00:01:07,159 Quando nos conhecemos, julguei que eras húngaro. 14 00:01:07,238 --> 00:01:08,068 Não. 15 00:01:08,156 --> 00:01:10,826 Lembro-me de ficar surpreendida que falasses inglês. 16 00:01:11,534 --> 00:01:14,044 - Falas a sério? - Estou a gozar. 17 00:01:14,120 --> 00:01:15,620 É uma piada. 18 00:01:15,705 --> 00:01:18,825 Mas lembro-me do momento em que me interessei por ti. 19 00:01:19,417 --> 00:01:20,457 A sério? 20 00:01:21,878 --> 00:01:23,338 Quero saber mais disso. 21 00:01:23,421 --> 00:01:26,011 Estavas a ajudar a Bertie a pôr a cómoda em casa. 22 00:01:26,090 --> 00:01:28,180 Vi os teus braços e achei-os sensuais. 23 00:01:28,259 --> 00:01:30,599 E pensei: "Até fodia com este tipo se ele quisesse." 24 00:01:30,678 --> 00:01:31,888 O quê? 25 00:01:31,971 --> 00:01:35,431 Meu Deus. Eu não sabia. Devia ter tomado a iniciativa. 26 00:01:35,517 --> 00:01:37,807 E achei-te tão simpático. A ajudares a Bertie... 27 00:01:37,894 --> 00:01:40,364 Não preciso de ouvir isso. 28 00:01:40,438 --> 00:01:43,568 Ser simpático basta-me. Objetifica-me. Por favor. Adoro. 29 00:01:43,650 --> 00:01:44,480 Com certeza. 30 00:01:44,567 --> 00:01:47,197 Então, garanhão, vais usar esse casaco esta noite? 31 00:01:48,029 --> 00:01:50,529 Não sei. É demasiado porreiro? 32 00:01:50,615 --> 00:01:53,445 Parece que me esforço de mais. É o meu pesadelo. 33 00:01:53,535 --> 00:01:56,615 O teu grupo idiota de músicas de filmes vai tocar ao vivo. 34 00:01:56,704 --> 00:01:59,254 Talvez nunca mais se repita. Tens de parecer bem. 35 00:01:59,332 --> 00:02:02,042 Eu sei. É só que, quando estava a filmar a cena com a Arya, 36 00:02:02,127 --> 00:02:05,957 fui idiota com os meus amigos, por isso, não quero aparecer 37 00:02:06,047 --> 00:02:09,547 com um casaco novo e que eles digam: "Quem é este imbecil?" 38 00:02:09,634 --> 00:02:11,514 Já nem se lembram. Senão, caga neles. 39 00:02:11,594 --> 00:02:13,604 O conflito é a base de qualquer banda boa, 40 00:02:13,680 --> 00:02:15,430 como os Metallica ou as Spice Girls. 41 00:02:15,515 --> 00:02:16,595 É verdade. 42 00:02:17,642 --> 00:02:21,402 Bem, veredito final. Compro este casaco? 43 00:02:21,479 --> 00:02:22,979 Sim, compra-o 44 00:02:23,064 --> 00:02:25,984 e eu compro uns óculos de sol de que não preciso. 45 00:02:26,067 --> 00:02:27,937 - Está bem. - Sim. 46 00:02:47,213 --> 00:02:49,553 E isto? É demasiado sombrio para ti? 47 00:02:49,632 --> 00:02:50,842 Mesmo muito sombrio. 48 00:02:50,925 --> 00:02:53,505 Olho para isso e quero cortar os pulsos. 49 00:02:54,095 --> 00:02:56,505 O que queres que a tua mala diga de ti? 50 00:02:56,598 --> 00:03:00,638 Quero que a minha mala diga: "Ouçam lá, Cruikshank, 51 00:03:00,727 --> 00:03:04,397 sou um adulto com bagagem e tenho tudo organizado." 52 00:03:04,480 --> 00:03:07,150 E pode parar de falar depois disso. 53 00:03:07,233 --> 00:03:08,743 Tens medo da tua família? 54 00:03:08,818 --> 00:03:10,068 Não. 55 00:03:10,153 --> 00:03:14,783 Só não me entusiasma muito fazer esta viagem. 56 00:03:14,866 --> 00:03:16,696 Podia ser boa se tivesses apoio. 57 00:03:17,285 --> 00:03:18,575 O quê? 58 00:03:18,661 --> 00:03:20,541 Nada. Só acho estranho. 59 00:03:20,622 --> 00:03:22,712 Eu não te ouvi. O que disseste? 60 00:03:22,790 --> 00:03:25,420 É estranho não me convidares para conhecer a tua família. 61 00:03:25,501 --> 00:03:28,001 Estamos juntos há algum tempo. Conheceste o meu pai. 62 00:03:30,715 --> 00:03:32,505 Desculpa. É só que... 63 00:03:32,592 --> 00:03:37,182 ... comprei o bilhete antes de nos envolvermos a sério. 64 00:03:37,263 --> 00:03:40,313 Além disso, acho que não irias querer ir, Mickey. 65 00:03:40,391 --> 00:03:44,441 Vão ser cinco dias. E é mesmo superchato. 66 00:03:44,520 --> 00:03:47,150 É tudo o que é chato bem misturado. 67 00:03:47,232 --> 00:03:51,282 É o Dacota do Sul, a família, a igreja, parentes, 68 00:03:51,361 --> 00:03:54,781 festas de aniversário, carros de aluguer pequenos... 69 00:03:54,864 --> 00:03:57,624 Não tens de exagerar. Não é assim tão importante. 70 00:03:58,534 --> 00:04:00,794 Teria sido bom ser convidada. 71 00:04:00,870 --> 00:04:03,120 Talvez seja maluquice, mas eu achava que já estávamos nesse ponto. 72 00:04:03,790 --> 00:04:06,330 Acho que estamos. É só que... 73 00:04:06,417 --> 00:04:09,957 ... quero que conheças os meus pais e os meus irmãos. 74 00:04:10,046 --> 00:04:12,916 Não tens de conhecer todos os parvos dos meus primos. 75 00:04:13,508 --> 00:04:15,428 Na verdade, a Heather é fixe. 76 00:04:16,261 --> 00:04:19,721 Tudo bem. Esquece isso. Conhecê-los-ei noutra altura. 77 00:04:19,806 --> 00:04:20,886 Está bem. 78 00:04:23,601 --> 00:04:26,061 Olha para esta. O quê? Espera aí. 79 00:04:26,980 --> 00:04:30,570 O que faz este carro na secção de malas? 80 00:04:30,650 --> 00:04:31,860 Não é estranho? 81 00:04:36,281 --> 00:04:37,371 Depois faz... 82 00:04:41,494 --> 00:04:42,544 Faço marcha-atrás. 83 00:04:42,620 --> 00:04:43,960 - Senhor? - Diga? 84 00:04:44,038 --> 00:04:45,708 Importa-se de não fazer isso? 85 00:04:45,790 --> 00:04:49,130 Desculpe. Eu estava a brincar, a tentar fazer a minha namorada rir. 86 00:04:50,169 --> 00:04:51,669 Não está a funcionar. 87 00:04:51,754 --> 00:04:52,764 Pois, eu sei. 88 00:05:05,768 --> 00:05:07,688 Olha para aquilo. 89 00:05:07,770 --> 00:05:10,360 Um carrinho de fruta. Há mangas. 90 00:05:10,440 --> 00:05:12,280 - Tu adoras comê-las. - Sim. 91 00:05:12,358 --> 00:05:14,488 Sim? Vou buscar-te uma. Está bem. 92 00:05:16,446 --> 00:05:18,156 Obrigado. 93 00:05:18,781 --> 00:05:19,821 Que tal? É boa? 94 00:05:19,907 --> 00:05:22,287 - É deliciosa. Obrigada. - De nada. 95 00:05:24,579 --> 00:05:26,369 CASA ABERTA 96 00:05:26,456 --> 00:05:29,416 Olha, uma casa aberta. Queres ir ver? 97 00:05:29,500 --> 00:05:32,670 - Sim, claro. - Pode ser uma aventura divertida. 98 00:05:41,095 --> 00:05:43,305 Está bem. Sim. 99 00:05:43,890 --> 00:05:45,730 Olá. Sou a Angela. 100 00:05:45,808 --> 00:05:46,808 - Bem-vindos. - Olá. 101 00:05:46,893 --> 00:05:48,903 Se não se importam, calcem isto, por favor. 102 00:05:48,978 --> 00:05:51,188 - Eles renovaram os soalhos. - Com certeza. 103 00:05:51,272 --> 00:05:53,072 Antes de verem, registem-se, por favor. 104 00:05:56,194 --> 00:05:57,204 Muito bem. 105 00:05:59,238 --> 00:06:03,028 Chamo-me Genevieve Vavance... 106 00:06:03,826 --> 00:06:06,826 ... e ainda tenho um endereço eletrónico no AOL. 107 00:06:06,913 --> 00:06:08,753 Tu chamas-te Bastian. Sem apelido. 108 00:06:10,041 --> 00:06:13,291 C'um caraças! Lavatórios duplos. 109 00:06:13,377 --> 00:06:14,957 Meu Deus. Adoro. 110 00:06:15,046 --> 00:06:18,876 Céus, se vivêssemos aqui... Meu Deus, teríamos uma vida de reis. 111 00:06:18,966 --> 00:06:20,886 Eu pousaria a minha escova de dentes e diria: 112 00:06:20,968 --> 00:06:25,388 "Mickey, que tal convidarmos os Cunningham para cá virem jantar?" 113 00:06:25,973 --> 00:06:28,893 Merda. A Angela já nos odeia. 114 00:06:28,976 --> 00:06:31,266 Pronto, eu trato disto. 115 00:06:31,354 --> 00:06:33,694 Já está. Ninguém vai saber. 116 00:06:33,773 --> 00:06:34,823 Lavatórios duplos. 117 00:06:34,899 --> 00:06:36,609 Não, sou viciada no meu telemóvel. 118 00:06:36,692 --> 00:06:40,452 Envio-me um lembrete ou assim e, quando o telemóvel apita, 119 00:06:40,530 --> 00:06:43,490 fico muito animada porque anseio enviar mensagens. 120 00:06:43,574 --> 00:06:45,164 Compreendo-o totalmente. 121 00:06:45,243 --> 00:06:46,993 Quando estavas a contar a história 122 00:06:47,078 --> 00:06:50,118 e disseste que o teu telemóvel apitou, fiquei animado. 123 00:06:58,881 --> 00:07:00,171 É óbvio que ainda fumo. 124 00:07:01,592 --> 00:07:04,892 São coisas a mais das quais desistir num ano. 125 00:07:04,971 --> 00:07:08,721 E qualquer comentário negativo que faças, eu já pensei. 126 00:07:08,808 --> 00:07:13,188 Não te preocupes com isso. Desistirás quando estiveres preparada. Tudo bem. 127 00:07:13,271 --> 00:07:15,731 Achei que, se já fumo desde os 15 anos, 128 00:07:15,815 --> 00:07:17,565 o que são mais alguns meses? 129 00:07:17,650 --> 00:07:21,740 Pois. Só para que saibas, estou aqui para falarmos da tua sobriedade, 130 00:07:21,821 --> 00:07:25,161 quer queiras falar muito ou pouco, por isso... 131 00:07:25,241 --> 00:07:26,201 Obrigada. 132 00:07:28,661 --> 00:07:30,961 Posso falar sobre uma coisa. 133 00:07:31,038 --> 00:07:32,038 Está bem. 134 00:07:33,207 --> 00:07:34,917 Corria tudo muito bem. 135 00:07:35,668 --> 00:07:38,628 Depois houve aquele desastre do Dr. Greg, 136 00:07:38,713 --> 00:07:40,723 fui a um bar com a Stella e o Truman 137 00:07:40,798 --> 00:07:42,508 e pedi uma bebida. 138 00:07:45,303 --> 00:07:47,723 Antes que te preocupes, eu não a bebi. 139 00:07:47,805 --> 00:07:52,515 - Está bem. - Mas pensei muito em fazê-lo. 140 00:07:54,896 --> 00:07:59,896 A tua sobriedade é o mais importante, estou feliz por não teres bebido. 141 00:08:00,610 --> 00:08:02,400 Sim. Eu também. 142 00:08:09,785 --> 00:08:11,195 Alguém não está feliz. 143 00:08:12,038 --> 00:08:17,208 Vá lá. Ela precisa de nós aqui para isto parecer um imóvel cobiçado. 144 00:08:17,793 --> 00:08:19,963 Quanto achas que esta casa custa? 145 00:08:20,922 --> 00:08:23,802 Um milhão e duzentos mil dólares. 146 00:08:26,928 --> 00:08:29,468 Eu poderia pagar isso 147 00:08:29,555 --> 00:08:32,885 se tivesse feito tudo de outro modo nos últimos 15 anos. 148 00:08:32,975 --> 00:08:35,845 Nunca digas nunca. Acredito em ti. 149 00:08:35,937 --> 00:08:38,647 Talvez um dia possamos comprar juntos esta casa. 150 00:08:38,731 --> 00:08:39,731 Sim. 151 00:08:39,815 --> 00:08:41,975 Eu não devia ter dito isso, pois não? 152 00:08:42,068 --> 00:08:43,148 - Não. - Assustei-te? 153 00:08:43,236 --> 00:08:44,736 Não. Eu... 154 00:08:44,820 --> 00:08:51,580 Sinceramente, não me oponho a... vivermos juntos. Um dia. 155 00:08:51,661 --> 00:08:55,211 Sim. Tenho pensado nisso. 156 00:08:55,957 --> 00:08:58,037 Então, nenhum de nós se opõe. 157 00:09:00,127 --> 00:09:01,877 - Vamo-nos embora daqui. - Está bem. 158 00:09:03,839 --> 00:09:06,799 Desculpa não te ter convidado para ires ao Dacota do Sul. 159 00:09:06,884 --> 00:09:09,934 Devia tê-lo feito e lamento. Quero que venhas. 160 00:09:10,012 --> 00:09:10,892 - Deixa lá. - Vens? 161 00:09:10,972 --> 00:09:13,812 Não. Deixa lá. Na boa. Já ultrapassámos isso. 162 00:09:13,891 --> 00:09:15,691 Não, eu estava a ser tão estúpido. 163 00:09:15,768 --> 00:09:18,978 Só pensava na minha família. Quero mesmo que venhas. 164 00:09:19,063 --> 00:09:20,403 Vens? Por favor? 165 00:09:20,481 --> 00:09:22,441 Não tens de me convidar por te sentires mal. 166 00:09:22,525 --> 00:09:23,815 Não o estou a fazer. 167 00:09:23,901 --> 00:09:25,281 Não, tens razão. 168 00:09:25,361 --> 00:09:27,411 Quero conhecer os teus pais e os teus irmãos, 169 00:09:27,488 --> 00:09:29,618 mas não todos os Cruikshank dos EUA. 170 00:09:29,699 --> 00:09:32,539 E cinco dias são mesmo muito tempo. 171 00:09:34,203 --> 00:09:36,123 Pois. Não. Isso faz sentido. 172 00:09:36,205 --> 00:09:37,285 - Pois. - Sim. 173 00:09:39,917 --> 00:09:41,877 Estás pronto para o espetáculo desta noite? 174 00:09:41,961 --> 00:09:43,841 Porra, se estou. 175 00:09:44,547 --> 00:09:47,087 Na verdade, não. Não estamos prontos para atuar ao vivo. 176 00:09:47,174 --> 00:09:48,384 Isto não devia acontecer. 177 00:09:49,051 --> 00:09:51,601 Bem, se começar a não prestar, 178 00:09:51,679 --> 00:09:55,729 posso sempre gritar "fogo" e despir o meu top. 179 00:09:55,808 --> 00:09:56,848 - Perfeito. - Está bem. 180 00:09:56,934 --> 00:09:57,894 Obrigado. 181 00:10:11,198 --> 00:10:13,698 Queres um cigarro antes de entrarmos? 182 00:10:14,285 --> 00:10:15,865 Queres que eu fume um? 183 00:10:17,830 --> 00:10:21,210 Ainda não estou muito preparado para encarar o Ruby e o Wade. 184 00:10:21,751 --> 00:10:23,961 Viram a passar-me nas filmagens 185 00:10:24,045 --> 00:10:27,465 e as mensagens da banda caíram no silêncio. 186 00:10:28,049 --> 00:10:30,889 Aprendi que, se reconheceres o erro e pedires desculpa, 187 00:10:30,968 --> 00:10:32,468 eles costumam perdoar-te. 188 00:10:32,553 --> 00:10:34,563 Pois. Isso faz sentido. 189 00:10:34,639 --> 00:10:36,019 Nem tens de o dizer a sério. 190 00:10:36,599 --> 00:10:39,519 - Eu... Não, falo a sério. - Ótimo. Ajudará a torná-lo credível. 191 00:10:40,353 --> 00:10:43,363 Estarei lá se ficares nervoso. Podes apertar-me a mão. 192 00:10:44,565 --> 00:10:46,105 - Está bem. - Sim? 193 00:10:46,192 --> 00:10:49,452 Sim. Está preparada. Vou apertá-la até dizer "chega". 194 00:10:49,528 --> 00:10:51,818 Eles não vão criar problemas comigo lá. 195 00:10:51,906 --> 00:10:53,406 Os tipos têm medo de mim. 196 00:10:53,491 --> 00:10:55,831 Não. Pois. 197 00:10:59,538 --> 00:11:01,328 Olá a todos. 198 00:11:01,415 --> 00:11:02,705 - Olá. - Olá, pronto. 199 00:11:02,792 --> 00:11:03,712 Belo casaco. 200 00:11:03,793 --> 00:11:05,543 - Obrigado. - Muito bem. 201 00:11:05,628 --> 00:11:06,958 Estão prontos para abrir? 202 00:11:07,046 --> 00:11:09,466 - Prontíssimos. - Sim. 203 00:11:10,299 --> 00:11:12,509 Esperem. Eu só queria dizer que, 204 00:11:12,593 --> 00:11:15,893 quanto à minha birra nas filmagens com a Arya e assim, 205 00:11:15,971 --> 00:11:17,601 me sinto mesmo mal... 206 00:11:17,681 --> 00:11:19,231 Gus, vou já interromper-te. 207 00:11:19,308 --> 00:11:22,478 O que se passou nas filmagens, vamos deixá-lo lá. 208 00:11:22,561 --> 00:11:26,941 Pareceu-me vir aí um pedido de desculpa. Eu gostava de o ouvir. 209 00:11:28,859 --> 00:11:29,859 Está bem. 210 00:11:29,944 --> 00:11:34,624 Sim, quero dizer, vocês têm-me ajudado imenso 211 00:11:34,698 --> 00:11:37,488 e sei que perdi as estribeiras algumas vezes, 212 00:11:37,576 --> 00:11:39,406 por isso, peço desculpa. 213 00:11:40,579 --> 00:11:41,619 Obrigado. 214 00:11:42,748 --> 00:11:47,168 Não aceito o teu pedido de desculpas. Ainda me sinto magoado. 215 00:11:48,045 --> 00:11:49,045 A sério? 216 00:11:49,839 --> 00:11:52,089 Não é a sério, Mickey. 217 00:11:52,174 --> 00:11:54,974 Vês? Estou a gozar. Vamos lá dar um espetáculo divertido. 218 00:11:56,345 --> 00:11:59,925 Tratem disso, roqueiros. Não sou do grupo. Adeus. 219 00:12:00,015 --> 00:12:00,885 Está bem. Adeus. 220 00:12:00,975 --> 00:12:02,685 Vamos rever o alinhamento. 221 00:12:02,768 --> 00:12:04,308 - Sim. - Sim, boa ideia. 222 00:12:04,395 --> 00:12:08,265 Pois. Acho que não devíamos abrir com "Gran Torino". 223 00:12:08,357 --> 00:12:10,317 Eu concordo. Não devíamos começar com uma balada. 224 00:12:10,401 --> 00:12:11,571 O público vai adormecer. 225 00:12:12,486 --> 00:12:14,946 Consegui mais dias como figurante em Witchita. 226 00:12:15,781 --> 00:12:17,661 Que bom. Orgulho-me de ti. 227 00:12:17,741 --> 00:12:22,331 Precisam de mim nas filmagens às 7h, não posso ser muito louco esta noite. 228 00:12:23,831 --> 00:12:27,541 Céus, ouve o que digo. "Nas filmagens." Consegues acreditar? 229 00:12:27,626 --> 00:12:29,036 Não. 230 00:12:30,671 --> 00:12:33,301 Merda. Desculpa. Posso pagar-te uma bebida? 231 00:12:34,049 --> 00:12:35,299 Não, obrigada. Não tenho sede. 232 00:12:35,384 --> 00:12:38,144 De certeza? Quero fazer mais coisas por ti. Como pagar-te bebidas e comprar-te joias. 233 00:12:41,056 --> 00:12:42,846 Não me compres joias. Por favor. 234 00:12:42,933 --> 00:12:44,643 Abre uma conta de poupança. 235 00:12:46,187 --> 00:12:47,187 Olá, amigo. 236 00:12:47,271 --> 00:12:49,271 Olá! 237 00:12:50,566 --> 00:12:52,436 - Como está o Rand-man? - Olá. 238 00:12:52,526 --> 00:12:54,236 E então? 239 00:12:54,320 --> 00:12:57,200 - Andam a chamar-me Rand-man? - Não sei. Deviam. 240 00:12:58,866 --> 00:13:00,696 - Vocês conhecem-se. - Sim, já nos conhecemos. 241 00:13:00,784 --> 00:13:02,164 - Olá, Bertie! - Olá. 242 00:13:06,499 --> 00:13:07,419 Sim. 243 00:13:08,209 --> 00:13:12,629 Quando estava a vir para cá esta noite, vi um grande acidente na estrada. 244 00:13:12,713 --> 00:13:13,593 Não. 245 00:13:13,672 --> 00:13:16,432 Acho que foi muito grave. Havia duas ambulâncias. 246 00:13:16,509 --> 00:13:20,099 E pareceu-me haver algum tipo de esparguete envolvido, 247 00:13:20,179 --> 00:13:23,429 mas creio que veio de dentro do homem da mota. 248 00:13:23,516 --> 00:13:24,766 E... 249 00:13:24,850 --> 00:13:26,350 Estão a falar de quê? 250 00:13:26,435 --> 00:13:31,065 Mickey! Podes acompanhar-me até lá fora para uma reunião da Câmara das Campeãs? 251 00:13:31,148 --> 00:13:32,068 Sim. 252 00:13:32,149 --> 00:13:35,779 É o que chamo ao nosso apartamento. É uma coisa divertida que faço. 253 00:13:35,861 --> 00:13:37,031 Não sei porquê. 254 00:13:37,112 --> 00:13:38,912 Sei, sim. Porque somos campeãs. 255 00:13:38,989 --> 00:13:40,909 - Vamos. - Está bem. Adeus. 256 00:13:42,243 --> 00:13:44,583 - Posso pagar-te uma bebida? - Não, estou bem. 257 00:13:46,205 --> 00:13:48,365 Pago-te outra. Podes segurá-la com a outra mão! 258 00:13:48,457 --> 00:13:50,207 - Fixe. - Sim, fixe. 259 00:13:50,918 --> 00:13:52,378 Ando a dormir com o Chris. 260 00:13:52,920 --> 00:13:53,880 O quê? 261 00:13:53,963 --> 00:13:57,683 Começámos a sair juntos. Primeiro, era só um caso emocional, 262 00:13:57,758 --> 00:14:00,838 mas as coisas mudaram e agora é um caso muito físico. 263 00:14:00,928 --> 00:14:02,928 Agora gosto muito dele. 264 00:14:03,013 --> 00:14:07,273 O que tem o nosso apartamento que nos torna tão más e infiéis? 265 00:14:07,351 --> 00:14:08,891 O que devo fazer? 266 00:14:10,604 --> 00:14:13,824 Eu nunca contei ao Gus sobre o Dustin. 267 00:14:13,899 --> 00:14:16,399 Mas se sentes algo pelo Chris, 268 00:14:16,485 --> 00:14:19,235 talvez devesses ser sincera com o Randy e acabar tudo. 269 00:14:19,321 --> 00:14:20,661 Mas ele é tão sensível. 270 00:14:20,739 --> 00:14:24,699 Ontem à noite, entrei e ele chorava com um episódio de Quem Dá Mais? 271 00:14:25,286 --> 00:14:27,156 Não é motivo para ficares com ele. 272 00:14:28,205 --> 00:14:31,785 Esta situação é tão fodida. Estou fodida. 273 00:14:34,670 --> 00:14:36,460 - Estás bem, amigo? - Sim. 274 00:14:36,547 --> 00:14:37,717 - Pareces... - Pois. 275 00:14:37,798 --> 00:14:39,588 - Desculpa. - ... aéreo ou assim. 276 00:14:39,675 --> 00:14:40,925 Na boa, se se passa alguma coisa. 277 00:14:41,010 --> 00:14:42,800 - Não, nada mesmo. Pois. - Está bem. 278 00:14:42,887 --> 00:14:43,927 Esta noite vai ser divertida. 279 00:14:44,013 --> 00:14:46,313 - Sim, estou ansioso. - Sim. 280 00:14:47,016 --> 00:14:49,096 Estás animado por voltares a casa? 281 00:14:49,184 --> 00:14:53,404 Sim. É o 40.º aniversário dos meus pais. 282 00:14:53,480 --> 00:14:56,940 Já se sabe que vai ser uma festa louca como a merda. 283 00:14:58,527 --> 00:15:01,157 Tiro o chapéu ao Mark e à Vicki. Que putos loucos. 284 00:15:01,238 --> 00:15:03,028 Um brinde àqueles putos doidos. 285 00:15:03,115 --> 00:15:04,525 Eles aguentaram-se. 286 00:15:05,117 --> 00:15:08,537 E a Mickey vai finalmente conhecer os Cruikshank, não é? 287 00:15:08,621 --> 00:15:09,621 Sim. 288 00:15:09,705 --> 00:15:11,115 Bem... 289 00:15:11,206 --> 00:15:13,166 Não. Quero dizer, ela não vai. 290 00:15:13,250 --> 00:15:15,920 Convidei-a, mas não vai. 291 00:15:16,003 --> 00:15:17,343 - Que chato. - Pois. 292 00:15:17,421 --> 00:15:20,341 Não sei. Talvez seja melhor assim. 293 00:15:20,424 --> 00:15:22,764 Não quero que ela veja quão estranha é a minha família. 294 00:15:22,843 --> 00:15:24,223 Nem quão estranho sou perto deles. 295 00:15:24,303 --> 00:15:25,433 Vai ser excessivo. 296 00:15:25,512 --> 00:15:26,852 E ela é a Mickey, certo? 297 00:15:26,931 --> 00:15:29,391 A tua família ainda se passava com ela. 298 00:15:30,517 --> 00:15:32,347 Pois. Sim. 299 00:15:33,270 --> 00:15:36,650 Isto é, não tens de dizer isso, mas sim. 300 00:15:36,732 --> 00:15:38,192 Talvez seja melhor assim. - Mas amo-a. - Pois. 301 00:15:39,818 --> 00:15:41,568 - Sim, ela é a melhor. - Sim. 302 00:15:41,654 --> 00:15:45,994 Apenas digo que podias estar a jogar Scrabble na tua mesa da cozinha, 303 00:15:46,075 --> 00:15:49,035 ela entrava e arrancava à dentada a cabeça a um morcego. 304 00:15:54,333 --> 00:15:56,343 - Olá. - Olá. 305 00:15:57,044 --> 00:15:58,594 Deixa-me pagar-te uma bebida. 306 00:16:00,339 --> 00:16:03,969 Para que fiques a saber, estou aqui com o meu namorado e não bebo. 307 00:16:04,760 --> 00:16:06,850 Certo. Bem... 308 00:16:06,929 --> 00:16:10,219 Qual deles é o teu namorado? Tenho de ver se cometes um erro. 309 00:16:11,934 --> 00:16:12,944 Boa. 310 00:16:14,520 --> 00:16:16,400 O tipo de casaco militar. 311 00:16:20,484 --> 00:16:21,614 A sério? 312 00:16:21,694 --> 00:16:24,534 O tipo que parece um desenho infantil? 313 00:16:26,073 --> 00:16:28,583 Julgas-te engraçado? Acabou-se a conversa. 314 00:16:32,413 --> 00:16:35,173 Meu Deus, está quase na hora do espetáculo! 315 00:16:35,249 --> 00:16:37,629 - Estou ansiosa. - Que merda se passa? 316 00:16:37,710 --> 00:16:39,380 Roubaste-me os cigarros? 317 00:16:39,461 --> 00:16:41,671 - Não. - Roubaste, sim. Estás a mentir. 318 00:16:42,339 --> 00:16:45,549 Não estou nada. Porque te roubaria os Kool Ultra Lights? 319 00:16:45,634 --> 00:16:46,724 Não ando no sétimo ano. 320 00:16:46,802 --> 00:16:48,552 És uma mentirosa de merda. 321 00:16:48,637 --> 00:16:51,097 Se ela disse que não os roubou, não o fez. 322 00:16:51,181 --> 00:16:52,561 Meu, isto envolve-te? 323 00:16:52,641 --> 00:16:55,811 Volta para a tua banda. Que dizem não prestar, já agora. 324 00:16:55,894 --> 00:16:59,654 É treta. É o nosso primeiro concerto, ainda ninguém sabe se não prestamos. 325 00:16:59,732 --> 00:17:00,862 Prova que não mos roubaste. 326 00:17:00,941 --> 00:17:02,531 - Abre a tua bolsa. - Vai-te foder. Não. 327 00:17:02,609 --> 00:17:05,819 - Vamos lá. - Sai daqui, porra. 328 00:17:05,904 --> 00:17:06,914 Calma. 329 00:17:06,989 --> 00:17:10,409 Não me vou acalmar. Põe-te a mexer, abotoadinho. 330 00:17:10,492 --> 00:17:14,042 Tanto faz. Fica com eles. Tenho merdas melhores para fazer. 331 00:17:14,121 --> 00:17:16,121 Então, vai fazê-las! 332 00:17:20,753 --> 00:17:22,303 Eu roubei-lhe os cigarros. 333 00:17:22,880 --> 00:17:23,800 Foi o que calculei. 334 00:17:23,881 --> 00:17:24,881 Pronto. 335 00:17:25,549 --> 00:17:27,839 - Até já. - Adeus, amigo. 336 00:17:27,926 --> 00:17:31,556 Obrigado, senhoras e senhores. Somos o Roger e os Eberts! E tocamos canções do genérico de filmes que não as têm. 337 00:17:35,350 --> 00:17:40,770 Então, comecemos como deve ser, com uma visita do carrinho das sobremesas. 338 00:17:42,191 --> 00:17:43,781 Um, dois, três, quatro. 339 00:17:43,859 --> 00:17:46,609 Eu não vim ao Choco um pouco Não vim ao Choco um pouquinho 340 00:17:49,531 --> 00:17:52,371 Não vim ao Choco um pouquinho mais 341 00:17:52,451 --> 00:17:54,911 Vim ao Chocolate 342 00:17:54,995 --> 00:17:57,535 Eu não vim ao Choco um pouco 343 00:17:58,123 --> 00:18:00,333 Não vim ao Choco um pouquinho 344 00:18:01,001 --> 00:18:03,881 Não vim ao Choco um pouquinho mais 345 00:18:03,962 --> 00:18:09,012 Vim ao Chocolate 346 00:18:22,731 --> 00:18:27,401 A próxima canção é sobre um homem-pássaro e chama-se "Birdman". 347 00:18:27,486 --> 00:18:29,106 Três, quatro... 348 00:18:29,196 --> 00:18:30,236 Birdman! 349 00:18:30,322 --> 00:18:34,792 Ou a inesperada virtude da ignorância 350 00:18:34,868 --> 00:18:36,158 Birdman! 351 00:18:36,245 --> 00:18:40,535 Ou a inesperada virtude da ignorância 352 00:18:40,624 --> 00:18:42,214 Birdman! 353 00:18:42,292 --> 00:18:46,342 Ou a inesperada virtude da ignorância 354 00:18:46,964 --> 00:18:52,514 Birdman 355 00:18:57,850 --> 00:19:03,690 Footlose 356 00:19:04,273 --> 00:19:10,073 Esta é a canção do genérico de 357 00:19:10,654 --> 00:19:16,244 Footlose 358 00:19:16,827 --> 00:19:22,287 Esta é a única canção de 359 00:19:23,292 --> 00:19:26,502 Footlose 360 00:19:26,587 --> 00:19:30,047 Deus te abençoe, Sully 361 00:19:30,132 --> 00:19:32,512 Salvaste-me a vida 362 00:19:33,510 --> 00:19:36,760 Salvaste os meus filhos 363 00:19:36,847 --> 00:19:39,977 Salvaste a minha mulher 364 00:19:40,058 --> 00:19:43,518 Deus te abençoe, Sully 365 00:19:43,604 --> 00:19:45,944 Salvaste-me a vida 366 00:19:46,899 --> 00:19:50,239 Salvaste os meus filhos 367 00:19:50,319 --> 00:19:53,529 Salvaste a minha mulher 368 00:19:57,868 --> 00:19:59,698 Obrigado. 369 00:20:00,454 --> 00:20:04,964 Este último improviso é dedicado ao Sr. Eastwood e à minha menina especial, 370 00:20:05,042 --> 00:20:06,342 a Dobbsy. 371 00:20:06,960 --> 00:20:09,550 Um, dois, três, quatro... 372 00:20:09,630 --> 00:20:13,680 Melhor do que um grande piano 373 00:20:16,094 --> 00:20:20,064 Mais profundo do que o Grand Canyon 374 00:20:22,976 --> 00:20:29,686 És o meu Gran Torino 375 00:20:35,280 --> 00:20:41,910 És o meu Gran Torino 376 00:20:47,668 --> 00:20:54,088 E o esqueleto diz Sai do meu jardim! 377 00:20:54,174 --> 00:20:59,054 Aquele esqueleto diz Sai do meu jardim! 378 00:20:59,137 --> 00:21:05,977 Sai do meu Do meu jardim 379 00:21:06,645 --> 00:21:09,145 Torino 380 00:21:11,441 --> 00:21:15,241 És o meu Gran Torino 381 00:21:16,238 --> 00:21:19,068 - Vocês arrasaram como o raio. - Para. 382 00:21:19,157 --> 00:21:22,867 Foi o melhor concerto a que assisti em muitos anos e nem estou a gozar. 383 00:21:22,953 --> 00:21:24,373 Obrigado, Mickey. 384 00:21:25,789 --> 00:21:27,499 Quero ir ao Dacota do Sul. 385 00:21:28,959 --> 00:21:30,419 - A sério? - Sim. 386 00:21:30,502 --> 00:21:33,802 Somos uma equipa. Vamos passar tempo num estado de passagem. Não lhe devo chamar estado de passagem em frente aos teus pais? 387 00:21:39,344 --> 00:21:41,314 - Talvez seja melhor não. - Está bem. 388 00:21:42,472 --> 00:21:45,312 Porque sabem que temos de comer 389 00:21:45,392 --> 00:21:47,892 Sabem que temos de orar 390 00:21:47,978 --> 00:21:50,858 Então sabem que temos de amar 391 00:21:50,939 --> 00:21:53,649 Comer Orar Amar, Amar 392 00:21:53,734 --> 00:21:56,074 Sabem que temos de comer 393 00:21:56,153 --> 00:21:58,663 Sabem que temos de orar 394 00:21:58,739 --> 00:22:01,699 Sabem que temos de amar 395 00:22:01,783 --> 00:22:07,373 Comer Orar Amar Amar 396 00:22:18,467 --> 00:22:21,047 Sabem que temos de orar 397 00:22:21,136 --> 00:22:23,846 Sabem que temos de amar 398 00:22:23,930 --> 00:22:26,560 Comer Orar Amar, Amar 399 00:22:26,641 --> 00:22:28,811 Sabem que temos de comer 400 00:22:28,894 --> 00:22:31,774 Sabem que temos de orar 401 00:22:31,855 --> 00:22:34,605 Bem, sabem que temos de amar 402 00:22:34,691 --> 00:22:40,411 Comer Orar Amar Amar