1
00:00:06,052 --> 00:00:08,222
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:25,113 --> 00:00:26,613
Foi engraçado.
3
00:00:39,627 --> 00:00:41,667
Adorei essa. O que achou?
4
00:00:41,755 --> 00:00:42,955
Gostei.
5
00:00:43,047 --> 00:00:46,217
Seja franca. Quando me conheceu,
achou que eu me vestia mal?
6
00:00:46,301 --> 00:00:48,301
Eu não achei isso.
7
00:00:48,386 --> 00:00:51,886
Só achei que não comprava roupa
desde a época da escola.
8
00:00:54,434 --> 00:00:59,404
Olhem quem fala. Quando nos conhecemos,
você estava de maiô em terra firme.
9
00:01:00,065 --> 00:01:03,225
Você adorou meu maiô, Sr. Terra Firme.
10
00:01:03,318 --> 00:01:04,238
Verdade.
11
00:01:04,319 --> 00:01:07,159
Quando nos conhecemos,
achei que você fosse húngaro.
12
00:01:07,238 --> 00:01:08,068
Fala sério.
13
00:01:08,156 --> 00:01:10,826
Eu fiquei surpresa de você falar inglês.
14
00:01:11,534 --> 00:01:14,044
-Sério?
-Brincadeira.
15
00:01:14,120 --> 00:01:15,620
É uma piada.
16
00:01:16,372 --> 00:01:18,832
Mas lembro quando fiquei a fim de você.
17
00:01:19,417 --> 00:01:20,457
É mesmo?
18
00:01:21,878 --> 00:01:23,338
Quero saber.
19
00:01:23,421 --> 00:01:26,011
Você ajudou Bertie
a carregar a cômoda dela.
20
00:01:26,090 --> 00:01:28,180
Eu vi seus braços e achei sensuais.
21
00:01:28,259 --> 00:01:30,599
Pensei: "Eu transaria com esse cara."
22
00:01:30,678 --> 00:01:31,888
O quê?
23
00:01:31,971 --> 00:01:35,431
Caramba. Eu nem imaginava.
Eu deveria ter investido logo.
24
00:01:35,517 --> 00:01:37,807
E achei bacana você ajudar a Bertie.
25
00:01:37,894 --> 00:01:43,574
Já ouço que sou bacana o suficiente.
Continue com a objetificação. Adoro.
26
00:01:43,650 --> 00:01:47,200
Claro. Então, garanhão,
vai usar essa jaqueta hoje à noite?
27
00:01:48,029 --> 00:01:50,119
Sei lá. É maneira demais?
28
00:01:50,198 --> 00:01:53,448
Parece que estou pegando pesado.
É meu pior pesadelo.
29
00:01:53,535 --> 00:01:56,615
Sua banda boba de títulos de filmes
tocará ao vivo.
30
00:01:56,704 --> 00:01:59,254
Talvez nunca mais aconteça.
Tem de estar bonitão.
31
00:01:59,332 --> 00:02:02,042
Eu sei.
É que quando gravei a cena da Arya,
32
00:02:02,127 --> 00:02:05,957
fui um babaca com meus amigos no set.
Não quero aparecer
33
00:02:06,047 --> 00:02:09,547
com uma jaqueta nova,
e eles pensarem: "Que otário!"
34
00:02:09,634 --> 00:02:11,514
Já superaram. Se não, danem-se.
35
00:02:11,594 --> 00:02:13,604
Conflito é a base de toda banda boa,
36
00:02:13,680 --> 00:02:15,430
tipo Metallica ou Spice Girls.
37
00:02:15,515 --> 00:02:16,595
É verdade.
38
00:02:17,642 --> 00:02:21,402
Certo. Compro ou não a jaqueta?
39
00:02:21,479 --> 00:02:22,979
Sim, compra a jaqueta,
40
00:02:23,064 --> 00:02:25,984
e eu, um par de óculos escuros
do qual não preciso.
41
00:02:26,067 --> 00:02:27,937
-Beleza.
-Isso aí.
42
00:02:47,213 --> 00:02:49,553
Que tal esta? Muito deprimente?
43
00:02:49,632 --> 00:02:50,842
Deprimente demais.
44
00:02:50,925 --> 00:02:53,505
Ela me dá vontade de cortar os pulsos.
45
00:02:54,095 --> 00:02:56,505
O que quer que sua mala fale sobre você?
46
00:02:56,598 --> 00:03:00,638
Quero que diga: "Ei, família Cruikshank,
47
00:03:00,727 --> 00:03:04,397
sou um adulto que tem uma mala
e a vida bem organizada."
48
00:03:04,480 --> 00:03:07,150
E aí ela pode parar de falar.
49
00:03:07,233 --> 00:03:08,743
Isso é medo da família?
50
00:03:08,818 --> 00:03:10,068
Não.
51
00:03:10,153 --> 00:03:14,123
Só não estou muito animado
com essa viagem.
52
00:03:14,866 --> 00:03:16,696
Seria melhor com companhia.
53
00:03:17,285 --> 00:03:18,575
O quê?
54
00:03:18,661 --> 00:03:20,541
Nada. Só acho meio estranho.
55
00:03:20,622 --> 00:03:22,082
Não ouvi. O que disse?
56
00:03:22,373 --> 00:03:25,423
Estranho que não me leve
para conhecer sua família.
57
00:03:25,501 --> 00:03:28,001
Namoramos há um tempo. Conheceu meu pai.
58
00:03:30,715 --> 00:03:32,505
Foi mal...
59
00:03:32,592 --> 00:03:37,182
mas comprei a passagem
antes de nós ficarmos firmes.
60
00:03:37,263 --> 00:03:40,313
E acho que você não gostaria de ir.
61
00:03:40,391 --> 00:03:44,441
Serão cinco dias. E é chato para caramba.
62
00:03:44,520 --> 00:03:47,150
É um combo de coisas chatas:
63
00:03:47,232 --> 00:03:51,282
Dakota do Sul, família, igreja, parentes,
64
00:03:51,361 --> 00:03:54,781
festas de aniversário, carros alugados...
65
00:03:54,864 --> 00:03:57,624
Não precisa listar. Não é nada de mais.
66
00:03:58,243 --> 00:04:00,083
Seria legal ter sido convidada.
67
00:04:00,203 --> 00:04:03,123
Talvez alucinei,
mas achei que já era hora.
68
00:04:03,790 --> 00:04:05,750
Acho que já é...
69
00:04:06,417 --> 00:04:09,957
mas quero que conheça meus pais e irmãos.
70
00:04:10,046 --> 00:04:12,916
Não precisa conhecer meus primos idiotas.
71
00:04:13,508 --> 00:04:15,428
A Heather até que é legal.
72
00:04:16,261 --> 00:04:19,721
Tudo bem. Pode esquecer.
Conhecerei em outra época.
73
00:04:19,806 --> 00:04:20,886
Está bem.
74
00:04:23,601 --> 00:04:26,061
Ei, veja só isso. O quê? Espere aí.
75
00:04:26,980 --> 00:04:30,570
O que esse carro está fazendo
na seção de bagagens?
76
00:04:30,650 --> 00:04:31,860
Não é estranho?
77
00:04:36,281 --> 00:04:37,371
E está...
78
00:04:41,494 --> 00:04:42,544
dando ré.
79
00:04:42,620 --> 00:04:43,960
-Senhor?
-O quê?
80
00:04:44,038 --> 00:04:45,708
Poderia não fazer isso?
81
00:04:45,790 --> 00:04:49,130
Desculpe. Só estava tentando
fazer minha namorada rir.
82
00:04:49,627 --> 00:04:50,747
Não deu certo.
83
00:04:51,754 --> 00:04:52,764
É, eu sei.
84
00:05:05,768 --> 00:05:07,688
Ei, veja.
85
00:05:07,770 --> 00:05:10,360
Carrinho de frutas. Tem manga.
86
00:05:10,440 --> 00:05:12,280
-Você adora manga.
-É.
87
00:05:12,358 --> 00:05:14,488
Não é? Vou comprar manga. Certo.
88
00:05:16,446 --> 00:05:18,156
Obrigado.
89
00:05:18,781 --> 00:05:19,821
Está boa?
90
00:05:19,907 --> 00:05:22,287
-Deliciosa. Obrigada.
-De nada.
91
00:05:24,579 --> 00:05:26,369
CASA ABERTA À VISITAÇÃO
92
00:05:26,456 --> 00:05:29,416
Tem uma casa para visitação. Quer olhar?
93
00:05:29,500 --> 00:05:32,300
-Claro.
-Pode ser uma aventura divertida.
94
00:05:41,095 --> 00:05:43,305
Legal.
95
00:05:44,432 --> 00:05:45,732
Olá. Sou a Angela.
96
00:05:45,808 --> 00:05:46,808
-Bem-vindos.
-Oi.
97
00:05:46,893 --> 00:05:48,903
Se não se importarem, vistam isto.
98
00:05:48,978 --> 00:05:51,188
-Os pisos foram reformados.
-Claro.
99
00:05:51,272 --> 00:05:53,072
Antes de olharem, assinem.
100
00:05:56,194 --> 00:05:57,204
Tudo bem.
101
00:05:59,238 --> 00:06:03,028
Meu nome é Genevieve Vavance...
102
00:06:03,826 --> 00:06:06,826
e eu ainda uso e-mail da AOL.
103
00:06:06,913 --> 00:06:08,753
Você é Bastian. Sem sobrenome.
104
00:06:10,041 --> 00:06:13,291
Puta merda! Pias duplas.
105
00:06:13,378 --> 00:06:16,258
Caramba! Adorei.
Nossa, se morássemos aqui,
106
00:06:16,547 --> 00:06:20,887
estaríamos vivendo em alto estilo.
Eu, com minha escova de dente, diria:
107
00:06:20,968 --> 00:06:25,388
"Mickey, vamos convidar
os Cunningham para jantar?"
108
00:06:25,973 --> 00:06:28,563
Merda. A Angela já nos odeia.
109
00:06:28,976 --> 00:06:31,266
Certo, vou dar um jeito.
110
00:06:31,354 --> 00:06:33,404
Pronto. Ninguém nunca saberá.
111
00:06:33,773 --> 00:06:34,823
Pias duplas.
112
00:06:34,899 --> 00:06:36,609
Sou viciada no meu telefone.
113
00:06:36,692 --> 00:06:40,452
Eu me mando mensagem com lembrete,
e, quando o celular apita,
114
00:06:40,530 --> 00:06:43,490
fico empolgada,
porque adoro mandar mensagem.
115
00:06:43,574 --> 00:06:45,164
Eu entendo completamente.
116
00:06:45,243 --> 00:06:46,993
Quando contou isso
117
00:06:47,078 --> 00:06:50,118
e disse que seu telefone apitou,
fiquei empolgado.
118
00:06:58,881 --> 00:07:00,171
Ainda estou fumando.
119
00:07:01,592 --> 00:07:04,892
São coisas demais para largar em um ano.
120
00:07:04,971 --> 00:07:08,721
E qualquer coisa negativa que você disser,
eu já pensei.
121
00:07:08,808 --> 00:07:13,188
Não se preocupe.
Vai parar quando estiver pronta. Tudo bem.
122
00:07:13,271 --> 00:07:15,731
Eu fumo desde os 15 anos,
123
00:07:15,815 --> 00:07:17,565
o que são mais alguns meses?
124
00:07:18,484 --> 00:07:22,324
E também pode falar comigo
sobre sua sobriedade o quanto quiser,
125
00:07:22,405 --> 00:07:24,025
ou nem falar se não quiser.
126
00:07:25,241 --> 00:07:26,201
Obrigada.
127
00:07:28,661 --> 00:07:30,961
Eu queria falar de uma coisa.
128
00:07:31,038 --> 00:07:32,038
Certo.
129
00:07:33,207 --> 00:07:34,917
As coisas estavam indo bem.
130
00:07:35,668 --> 00:07:38,628
Aí houve o problemão com o Dr. Greg,
131
00:07:38,713 --> 00:07:40,723
e fui a um bar com Truman e Stella
132
00:07:40,798 --> 00:07:42,508
e pedi uma bebida.
133
00:07:45,303 --> 00:07:47,723
Antes de se preocupar, eu não bebi.
134
00:07:47,805 --> 00:07:52,515
-Certo.
-Mas eu tive muita vontade.
135
00:07:54,896 --> 00:07:59,896
Sua sobriedade é muito importante,
fico feliz por não ter bebido.
136
00:08:00,610 --> 00:08:02,400
É. Eu também.
137
00:08:09,785 --> 00:08:11,195
Alguém não está feliz.
138
00:08:12,038 --> 00:08:17,208
Ela precisa da gente aqui
para fingir que esta casa é badalada.
139
00:08:17,793 --> 00:08:19,963
Quanto acha que custa esta casa?
140
00:08:20,922 --> 00:08:23,802
Custa US$ 1,2 milhão.
141
00:08:26,928 --> 00:08:29,258
Eu conseguiria pagar
142
00:08:29,347 --> 00:08:32,887
se tivesse feito tudo diferente
nos meus últimos 15 anos.
143
00:08:32,975 --> 00:08:35,515
Nunca diga nunca. Acredito em você.
144
00:08:35,603 --> 00:08:38,653
Talvez um dia possamos
comprar esta casa juntos.
145
00:08:38,731 --> 00:08:39,731
É.
146
00:08:39,815 --> 00:08:41,975
Eu não deveria ter falado isso.
147
00:08:42,068 --> 00:08:43,398
-Não.
-Assustei você?
148
00:08:43,486 --> 00:08:44,736
Não. Eu...
149
00:08:44,820 --> 00:08:51,580
Eu não me oponho a morarmos juntos
em algum momento.
150
00:08:51,661 --> 00:08:54,791
É. Eu já pensei nisso.
151
00:08:55,957 --> 00:08:58,037
Então nenhum de nós se opõe.
152
00:09:00,127 --> 00:09:01,877
-Vamos dar o fora.
-Vamos.
153
00:09:03,673 --> 00:09:06,803
Desculpe não tê-la convidado
para ir a Dakota do Sul.
154
00:09:06,884 --> 00:09:09,934
Eu deveria ter convidado.
Quero que você vá.
155
00:09:10,012 --> 00:09:11,102
-De boa.
-Quer ir?
156
00:09:11,180 --> 00:09:13,810
Não. Tudo bem. Já falamos disso.
157
00:09:13,891 --> 00:09:15,691
Não, eu fui um idiota.
158
00:09:15,768 --> 00:09:18,978
Fiquei pensando na minha família.
Quero que você vá.
159
00:09:19,063 --> 00:09:20,403
Você vai? Por favor!
160
00:09:20,481 --> 00:09:22,441
Não precisa me convidar por se sentir mal.
161
00:09:22,525 --> 00:09:23,815
Não é isso.
162
00:09:23,901 --> 00:09:25,281
Você tinha razão.
163
00:09:25,361 --> 00:09:27,411
Quero conhecer seus pais e irmãos,
164
00:09:27,488 --> 00:09:29,618
mas não todo Cruikshank dos EUA.
165
00:09:29,699 --> 00:09:32,539
E cinco dias é tempo demais.
166
00:09:34,203 --> 00:09:36,123
É, faz sentido.
167
00:09:36,205 --> 00:09:37,285
-É.
-Sim.
168
00:09:40,042 --> 00:09:43,672
-Pronto para seu grande concerto de hoje?
-Pode crer!
169
00:09:44,338 --> 00:09:48,218
Na verdade, não estamos prontos
para tocar ao vivo. Não agora.
170
00:09:49,051 --> 00:09:51,601
Se estiver uma merda,
171
00:09:51,679 --> 00:09:55,599
eu posso gritar "fogo" e tirar a blusa.
172
00:09:55,933 --> 00:09:57,893
-Perfeito. Obrigado.
-Certo.
173
00:10:11,198 --> 00:10:13,698
Quer fumar antes de entrarmos?
174
00:10:14,285 --> 00:10:15,865
Você quer que eu fume?
175
00:10:17,830 --> 00:10:21,210
Não estou pronto para encarar Ruby e Wade.
176
00:10:21,751 --> 00:10:23,961
Eles me viram surtar na gravação,
177
00:10:24,045 --> 00:10:27,465
e nosso grupo de mensagens
está um silêncio total.
178
00:10:27,923 --> 00:10:31,843
Aprendi que se você se responsabilizar
e se desculpar, geralmente é perdoado.
179
00:10:32,553 --> 00:10:34,563
É, faz sentido.
180
00:10:34,639 --> 00:10:36,019
Nem precisa ser sincero.
181
00:10:36,599 --> 00:10:37,809
Não, é sincero.
182
00:10:37,933 --> 00:10:39,523
Ótimo. Ajuda a convencer.
183
00:10:40,978 --> 00:10:43,648
Estarei lá se ficar nervoso.
Aperte a minha mão.
184
00:10:44,565 --> 00:10:46,105
-Está bem.
-Certo?
185
00:10:46,192 --> 00:10:49,452
Então prepare-se.
Vou apertar muito a sua mão.
186
00:10:49,528 --> 00:10:51,818
Eles não vão criar confusão comigo lá.
187
00:10:51,906 --> 00:10:53,406
Eles têm medo de mim.
188
00:10:53,491 --> 00:10:55,831
Não. Têm mesmo.
189
00:10:59,538 --> 00:11:01,328
Oi, galera.
190
00:11:01,415 --> 00:11:02,705
-Oi.
-Olá.
191
00:11:02,792 --> 00:11:03,712
Jaqueta bacana.
192
00:11:03,793 --> 00:11:05,543
-Obrigado.
-Isso aí.
193
00:11:05,628 --> 00:11:06,958
Prontos para detonar?
194
00:11:07,046 --> 00:11:09,466
-Prontos para detonar.
-Sim.
195
00:11:10,299 --> 00:11:12,509
Ei, gente, eu queria dizer
196
00:11:12,593 --> 00:11:15,893
que, sobre meu ataque no set
com a Arya e tal,
197
00:11:15,971 --> 00:11:19,231
-eu me sinto péssimo...
-Gus, vou interromper você.
198
00:11:19,308 --> 00:11:22,478
O que houve no set fica no set.
199
00:11:22,561 --> 00:11:26,941
Ele ia se desculpar. Eu queria ouvir isso.
200
00:11:28,859 --> 00:11:29,859
Tudo bem.
201
00:11:29,944 --> 00:11:34,624
É que vocês me ajudaram tanto,
202
00:11:34,698 --> 00:11:37,488
e eu sei que perdi a paciência
algumas vezes,
203
00:11:37,576 --> 00:11:39,406
então me perdoem.
204
00:11:40,579 --> 00:11:41,619
Obrigado.
205
00:11:42,748 --> 00:11:47,168
Eu não perdoo. Ainda estou magoado.
206
00:11:48,045 --> 00:11:49,045
Sério?
207
00:11:49,839 --> 00:11:54,389
Não é sério, Mickey. É brincadeira.
Vamos fazer um concerto divertido.
208
00:11:56,345 --> 00:11:59,925
Agora é com vocês, roqueiros.
Não estou na banda. Tchau.
209
00:12:00,015 --> 00:12:00,885
Certo. Tchau.
210
00:12:00,975 --> 00:12:04,305
-Vamos repassar a lista de músicas?
-Vamos. Boa ideia.
211
00:12:04,395 --> 00:12:08,265
Acho que não devemos abrir
com "Gran Torino".
212
00:12:08,357 --> 00:12:11,567
Concordo. Balada no começo
vai fazer a galera dormir.
213
00:12:12,319 --> 00:12:14,949
Peguei mais dias como figurante
em Bruxaria.
214
00:12:15,781 --> 00:12:17,661
Ótimo. Estou orgulhosa de você.
215
00:12:17,741 --> 00:12:22,331
Preciso estar no set às 7h,
não posso exagerar esta noite.
216
00:12:23,831 --> 00:12:27,541
Nossa, escute isso. "No set."
Dá para acreditar?
217
00:12:27,626 --> 00:12:29,036
Não mesmo.
218
00:12:30,671 --> 00:12:33,301
Merda. Desculpe. Quer uma bebida?
219
00:12:33,591 --> 00:12:35,301
Não estou com sede, obrigada.
220
00:12:35,384 --> 00:12:38,144
Tem certeza? Quero agradá-la mais. Comprar bebidas e joias para você.
221
00:12:41,056 --> 00:12:42,846
Não compre joias. Por favor.
222
00:12:42,933 --> 00:12:44,643
Abra uma conta poupança.
223
00:12:46,187 --> 00:12:48,017
-Oi, mano.
-Oi!
224
00:12:50,566 --> 00:12:54,026
Como vai o Rand-man? E aí?
225
00:12:54,320 --> 00:12:57,200
-Estão me chamando de Rand-man?
-Deveriam.
226
00:12:58,866 --> 00:13:00,696
-Vocês se conhecem.
-Sim.
227
00:13:00,784 --> 00:13:02,164
-Oi, Bertie!
-Olá.
228
00:13:06,499 --> 00:13:07,419
É.
229
00:13:08,209 --> 00:13:12,629
Quando eu estava vindo para cá,
vi um acidente enorme na estrada.
230
00:13:12,713 --> 00:13:13,593
Essa não.
231
00:13:13,672 --> 00:13:16,432
Acho que foi grave.
Tinha duas ambulâncias.
232
00:13:16,509 --> 00:13:20,099
Pensei que tinha espaguete envolvido,
233
00:13:20,179 --> 00:13:23,429
mas acho que eram as entranhas
do cara da moto.
234
00:13:23,516 --> 00:13:24,766
E...
235
00:13:24,850 --> 00:13:26,350
Do que estão falando?
236
00:13:26,435 --> 00:13:31,065
Mickey! Podemos ir lá fora,
uma reuniãozinha da Câmara das Campeãs?
237
00:13:31,148 --> 00:13:32,068
Claro.
238
00:13:32,149 --> 00:13:37,029
É como eu chamo o nosso apartamento.
É divertido. Não sei por que faço isso.
239
00:13:37,112 --> 00:13:40,072
-Sei, sim. Somos campeãs. Vamos.
-Certo. Tchau.
240
00:13:42,243 --> 00:13:44,583
-Quer uma bebida?
-Não, estou de boa.
241
00:13:46,205 --> 00:13:48,365
Vou pegar outra. Uma em cada mão.
242
00:13:48,457 --> 00:13:50,207
-Legal.
-É, legal.
243
00:13:50,918 --> 00:13:52,628
Estou transando com o Chris.
244
00:13:52,920 --> 00:13:53,880
O quê?
245
00:13:53,963 --> 00:13:57,683
Começamos a sair juntos.
No início, era só um caso emocional,
246
00:13:57,758 --> 00:14:00,838
mas as coisas mudaram,
agora é um caso bem físico.
247
00:14:00,928 --> 00:14:02,928
E estou gostando dele.
248
00:14:03,013 --> 00:14:07,273
O que tem no nosso apartamento
que nos torna garotas infiéis?
249
00:14:07,351 --> 00:14:08,891
O que eu faço?
250
00:14:10,604 --> 00:14:13,824
Eu nunca contei ao Gus sobre o Dustin.
251
00:14:13,899 --> 00:14:19,239
Mas se gosta do Chris, talvez seja melhor
ser honesta com o Randy e terminar.
252
00:14:19,321 --> 00:14:20,661
Ele é tão sensível.
253
00:14:20,739 --> 00:14:24,699
Ontem à noite, ele estava chorando
por causa de Quem Dá Mais?
254
00:14:25,077 --> 00:14:27,157
Não é motivo para ficar com ele.
255
00:14:28,205 --> 00:14:31,785
Essa situação é uma merda. Estou fodida.
256
00:14:34,670 --> 00:14:35,590
Tudo bem, cara?
257
00:14:35,880 --> 00:14:37,720
-Tudo bom.
-Parece que está...
258
00:14:37,798 --> 00:14:39,508
-Desculpe.
-...viajando.
259
00:14:39,675 --> 00:14:42,545
-Pode dizer se estiver com problema.
-Não estou.
260
00:14:42,636 --> 00:14:43,926
Hoje será divertido.
261
00:14:44,013 --> 00:14:46,313
É. Mal posso esperar.
262
00:14:47,016 --> 00:14:49,096
Está animado em ir para casa?
263
00:14:49,184 --> 00:14:53,404
Estou. É o aniversário de 40 anos
de casamento dos meus pais.
264
00:14:53,480 --> 00:14:56,940
Vai ser uma superfestança.
265
00:14:58,527 --> 00:15:01,157
Parabéns para Mark e Vicki. Malucões.
266
00:15:01,238 --> 00:15:03,028
É. Um brinde aos doidões.
267
00:15:03,115 --> 00:15:04,525
Firmes e fortes.
268
00:15:05,117 --> 00:15:08,537
E Mickey finalmente vai conhecer
os Cruikshank, hein?
269
00:15:08,621 --> 00:15:11,121
Pois é. Bem...
270
00:15:11,206 --> 00:15:13,166
na verdade, não.
271
00:15:13,250 --> 00:15:15,920
Eu a convidei, mas ela não vai.
272
00:15:16,003 --> 00:15:17,343
Que droga, cara.
273
00:15:17,421 --> 00:15:19,921
Sei lá. Talvez seja melhor assim.
274
00:15:20,049 --> 00:15:22,759
Quero poupá-la das esquisitices deles,
275
00:15:22,843 --> 00:15:25,433
ou como sou estranho perto deles.
É coisa demais.
276
00:15:25,512 --> 00:15:26,852
E a Mickey é a Mickey.
277
00:15:26,931 --> 00:15:29,391
Ela pode assustar sua família.
278
00:15:30,517 --> 00:15:32,347
Sim.
279
00:15:33,270 --> 00:15:38,190
Não precisa dizer isso, mas é verdade.
Talvez seja melhor mesmo.
280
00:15:38,275 --> 00:15:41,565
-Mas eu a amo.
-Claro. Ela é ótima.
281
00:15:41,654 --> 00:15:45,994
Vocês poderiam estar fazendo
palavras cruzadas na mesa da cozinha,
282
00:15:46,075 --> 00:15:49,035
e ela entra e morde
a cabeça de um morcego.
283
00:15:54,333 --> 00:15:56,343
-Oi.
-Oi.
284
00:15:57,044 --> 00:15:58,804
Vou lhe pagar uma bebida.
285
00:16:00,339 --> 00:16:03,969
Vou ser direta,
vim com meu namorado e não bebo.
286
00:16:04,760 --> 00:16:06,640
Certo. Bem...
287
00:16:06,720 --> 00:16:10,220
qual é o seu namorado?
Quero ver se está cometendo um erro.
288
00:16:11,934 --> 00:16:12,944
Legal.
289
00:16:13,978 --> 00:16:15,728
É o cara de jaqueta militar.
290
00:16:20,484 --> 00:16:21,614
Fala sério?
291
00:16:21,694 --> 00:16:24,534
O cara que parece desenho de criança?
292
00:16:26,073 --> 00:16:28,583
Você se acha engraçado? Dê o fora.
293
00:16:32,413 --> 00:16:35,173
Nossa, está quase na hora do show!
294
00:16:35,249 --> 00:16:37,629
-Estou ansiosa.
-O que está acontecendo?
295
00:16:37,710 --> 00:16:39,880
-Você pegou meus cigarros?
-Não.
296
00:16:40,087 --> 00:16:41,667
Pegou, sim. Está mentindo.
297
00:16:42,339 --> 00:16:46,719
Por que eu pegaria seus Kool Ultra Lights?
Não estou na sétima série.
298
00:16:46,802 --> 00:16:48,552
Você mente muito mal.
299
00:16:48,637 --> 00:16:50,507
Ela já disse que não pegou.
300
00:16:51,181 --> 00:16:52,561
Não se meta.
301
00:16:52,641 --> 00:16:55,811
Volte para a sua banda.
Eu soube que ela é uma merda.
302
00:16:55,894 --> 00:16:59,654
Mentira. É nosso primeiro concerto,
ninguém sabe disso.
303
00:16:59,732 --> 00:17:01,732
Prove que não pegou. Abra a bolsa.
304
00:17:01,859 --> 00:17:03,399
-Vai se foder. Não!
-Ande!
305
00:17:03,485 --> 00:17:05,445
Ei! Sai fora.
306
00:17:05,904 --> 00:17:06,914
Calma.
307
00:17:06,989 --> 00:17:10,409
Não vou ficar calmo.
Saia daqui, engomadinho.
308
00:17:10,492 --> 00:17:14,042
Tanto faz. Fique com eles.
Tenho coisa melhor para fazer.
309
00:17:14,121 --> 00:17:16,121
Então vá fazer!
310
00:17:20,753 --> 00:17:22,303
Peguei os cigarros dele.
311
00:17:22,880 --> 00:17:24,880
Foi o que eu imaginei. Certo. -Até logo.
-Até, parceiro.
312
00:17:27,926 --> 00:17:31,556
Obrigado, senhoras e senhores.
Somos Roger & The Eberts! Tocamos canções-temas
para filmes que não as têm.
313
00:17:35,350 --> 00:17:40,770
Vamos começar de forma doce,
uma visita ao carrinho de sobremesas.
314
00:17:42,191 --> 00:17:43,781
Um, dois, três, quatro...
315
00:17:43,859 --> 00:17:46,609
Eu não quero abacate Eu não quero mais tomate
316
00:17:49,531 --> 00:17:52,371
Eu não quero mais chá-mate
317
00:17:52,451 --> 00:17:54,911
Eu quero chocolate
318
00:17:54,995 --> 00:17:57,535
Eu não quero abacate
319
00:17:58,123 --> 00:18:00,333
Eu não quero mais tomate
320
00:18:01,001 --> 00:18:03,881
Eu não quero mais chá-mate
321
00:18:03,962 --> 00:18:09,012
Eu quero chocolate
322
00:18:09,593 --> 00:18:14,353
Eu quero chocolate
323
00:18:15,265 --> 00:18:17,225
Eu quero chocolate
324
00:18:22,731 --> 00:18:27,401
Nossa próxima música é sobre o Birdman,
e chama-se "Birdman".
325
00:18:27,486 --> 00:18:29,106
Três, quatro...
326
00:18:29,196 --> 00:18:30,236
Birdman!
327
00:18:30,322 --> 00:18:34,792
Ou a inesperada virtude da ignorância
328
00:18:34,868 --> 00:18:36,158
Birdman!
329
00:18:36,245 --> 00:18:40,535
Ou a inesperada virtude da ignorância
330
00:18:40,624 --> 00:18:42,214
Birdman!
331
00:18:42,292 --> 00:18:46,342
Ou a inesperada virtude da ignorância
332
00:18:46,964 --> 00:18:52,514
Birdman
333
00:18:57,850 --> 00:19:03,690
Footloose
334
00:19:04,273 --> 00:19:10,073
Esta é a canção-tema para
335
00:19:10,654 --> 00:19:16,244
Footloose
336
00:19:16,827 --> 00:19:22,287
É a única música para
337
00:19:23,292 --> 00:19:26,502
Footloose
338
00:19:26,587 --> 00:19:30,047
Deus o abençoe, Sully
339
00:19:30,132 --> 00:19:32,512
Você salvou a minha vida
340
00:19:33,510 --> 00:19:36,760
Você salvou os meus filhos
341
00:19:36,847 --> 00:19:39,977
Você salvou a minha esposa
342
00:19:40,058 --> 00:19:43,518
Deus o abençoe, Sully
343
00:19:43,604 --> 00:19:45,944
Você salvou a minha vida
344
00:19:46,899 --> 00:19:50,239
Você salvou os meus filhos
345
00:19:50,319 --> 00:19:53,529
Você salvou a minha esposa
346
00:19:57,868 --> 00:19:59,698
Obrigado.
347
00:20:00,454 --> 00:20:04,964
Esta última música, dedico ao Sr. Eastwood
e à minha garota especial,
348
00:20:05,042 --> 00:20:06,342
Dobbsy.
349
00:20:06,960 --> 00:20:09,550
Um, dois, três, quatro...
350
00:20:09,630 --> 00:20:13,680
Melhor que sofá de corino
351
00:20:16,094 --> 00:20:20,064
Mais fundo que submarino
352
00:20:22,976 --> 00:20:29,686
Você é meu Gran...
353
00:20:29,775 --> 00:20:32,065
Torino
354
00:20:35,280 --> 00:20:41,910
Você é meu Gran...
355
00:20:41,995 --> 00:20:44,115
Torino
356
00:20:47,668 --> 00:20:54,088
O esqueleto diz
"Saia do meu gramado!"
357
00:20:54,174 --> 00:20:59,054
O esqueleto diz
"Saia do meu gramado!"
358
00:20:59,137 --> 00:21:05,977
Saia do meu gramado
359
00:21:06,645 --> 00:21:09,145
Torino
360
00:21:11,441 --> 00:21:15,241
Você é meu Gran Torino
361
00:21:16,238 --> 00:21:19,068
-Vocês arrebentaram!
-Pare.
362
00:21:19,157 --> 00:21:22,867
Foi o melhor concerto em que fui em anos.
Sem brincadeira.
363
00:21:22,953 --> 00:21:24,373
Valeu, Mickey.
364
00:21:25,789 --> 00:21:27,499
Quero ir para Dakota do Sul.
365
00:21:28,959 --> 00:21:30,419
-Sério?
-Sim.
366
00:21:30,502 --> 00:21:33,802
Somos uma equipe. Vamos curtir a roça. Não devo chamar de roça
na frente dos seus pais?
367
00:21:39,428 --> 00:21:41,178
-É melhor não.
-Está bem.