1 00:00:06,052 --> 00:00:08,222 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:25,113 --> 00:00:26,613 Foi engraçado. 3 00:00:39,627 --> 00:00:41,667 Adorei essa. O que achou? 4 00:00:41,755 --> 00:00:42,955 Gostei. 5 00:00:43,047 --> 00:00:46,217 Seja franca. Quando me conheceu, achou que eu me vestia mal? 6 00:00:46,301 --> 00:00:48,301 Eu não achei isso. 7 00:00:48,386 --> 00:00:51,886 Só achei que não comprava roupa desde a época da escola. 8 00:00:54,434 --> 00:00:59,404 Olhem quem fala. Quando nos conhecemos, você estava de maiô em terra firme. 9 00:01:00,065 --> 00:01:03,225 Você adorou meu maiô, Sr. Terra Firme. 10 00:01:03,318 --> 00:01:04,238 Verdade. 11 00:01:04,319 --> 00:01:07,159 Quando nos conhecemos, achei que você fosse húngaro. 12 00:01:07,238 --> 00:01:08,068 Fala sério. 13 00:01:08,156 --> 00:01:10,826 Eu fiquei surpresa de você falar inglês. 14 00:01:11,534 --> 00:01:14,044 -Sério? -Brincadeira. 15 00:01:14,120 --> 00:01:15,620 É uma piada. 16 00:01:16,372 --> 00:01:18,832 Mas lembro quando fiquei a fim de você. 17 00:01:19,417 --> 00:01:20,457 É mesmo? 18 00:01:21,878 --> 00:01:23,338 Quero saber. 19 00:01:23,421 --> 00:01:26,011 Você ajudou Bertie a carregar a cômoda dela. 20 00:01:26,090 --> 00:01:28,180 Eu vi seus braços e achei sensuais. 21 00:01:28,259 --> 00:01:30,599 Pensei: "Eu transaria com esse cara." 22 00:01:30,678 --> 00:01:31,888 O quê? 23 00:01:31,971 --> 00:01:35,431 Caramba. Eu nem imaginava. Eu deveria ter investido logo. 24 00:01:35,517 --> 00:01:37,807 E achei bacana você ajudar a Bertie. 25 00:01:37,894 --> 00:01:43,574 Já ouço que sou bacana o suficiente. Continue com a objetificação. Adoro. 26 00:01:43,650 --> 00:01:47,200 Claro. Então, garanhão, vai usar essa jaqueta hoje à noite? 27 00:01:48,029 --> 00:01:50,119 Sei lá. É maneira demais? 28 00:01:50,198 --> 00:01:53,448 Parece que estou pegando pesado. É meu pior pesadelo. 29 00:01:53,535 --> 00:01:56,615 Sua banda boba de títulos de filmes tocará ao vivo. 30 00:01:56,704 --> 00:01:59,254 Talvez nunca mais aconteça. Tem de estar bonitão. 31 00:01:59,332 --> 00:02:02,042 Eu sei. É que quando gravei a cena da Arya, 32 00:02:02,127 --> 00:02:05,957 fui um babaca com meus amigos no set. Não quero aparecer 33 00:02:06,047 --> 00:02:09,547 com uma jaqueta nova, e eles pensarem: "Que otário!" 34 00:02:09,634 --> 00:02:11,514 Já superaram. Se não, danem-se. 35 00:02:11,594 --> 00:02:13,604 Conflito é a base de toda banda boa, 36 00:02:13,680 --> 00:02:15,430 tipo Metallica ou Spice Girls. 37 00:02:15,515 --> 00:02:16,595 É verdade. 38 00:02:17,642 --> 00:02:21,402 Certo. Compro ou não a jaqueta? 39 00:02:21,479 --> 00:02:22,979 Sim, compra a jaqueta, 40 00:02:23,064 --> 00:02:25,984 e eu, um par de óculos escuros do qual não preciso. 41 00:02:26,067 --> 00:02:27,937 -Beleza. -Isso aí. 42 00:02:47,213 --> 00:02:49,553 Que tal esta? Muito deprimente? 43 00:02:49,632 --> 00:02:50,842 Deprimente demais. 44 00:02:50,925 --> 00:02:53,505 Ela me dá vontade de cortar os pulsos. 45 00:02:54,095 --> 00:02:56,505 O que quer que sua mala fale sobre você? 46 00:02:56,598 --> 00:03:00,638 Quero que diga: "Ei, família Cruikshank, 47 00:03:00,727 --> 00:03:04,397 sou um adulto que tem uma mala e a vida bem organizada." 48 00:03:04,480 --> 00:03:07,150 E aí ela pode parar de falar. 49 00:03:07,233 --> 00:03:08,743 Isso é medo da família? 50 00:03:08,818 --> 00:03:10,068 Não. 51 00:03:10,153 --> 00:03:14,123 Só não estou muito animado com essa viagem. 52 00:03:14,866 --> 00:03:16,696 Seria melhor com companhia. 53 00:03:17,285 --> 00:03:18,575 O quê? 54 00:03:18,661 --> 00:03:20,541 Nada. Só acho meio estranho. 55 00:03:20,622 --> 00:03:22,082 Não ouvi. O que disse? 56 00:03:22,373 --> 00:03:25,423 Estranho que não me leve para conhecer sua família. 57 00:03:25,501 --> 00:03:28,001 Namoramos há um tempo. Conheceu meu pai. 58 00:03:30,715 --> 00:03:32,505 Foi mal... 59 00:03:32,592 --> 00:03:37,182 mas comprei a passagem antes de nós ficarmos firmes. 60 00:03:37,263 --> 00:03:40,313 E acho que você não gostaria de ir. 61 00:03:40,391 --> 00:03:44,441 Serão cinco dias. E é chato para caramba. 62 00:03:44,520 --> 00:03:47,150 É um combo de coisas chatas: 63 00:03:47,232 --> 00:03:51,282 Dakota do Sul, família, igreja, parentes, 64 00:03:51,361 --> 00:03:54,781 festas de aniversário, carros alugados... 65 00:03:54,864 --> 00:03:57,624 Não precisa listar. Não é nada de mais. 66 00:03:58,243 --> 00:04:00,083 Seria legal ter sido convidada. 67 00:04:00,203 --> 00:04:03,123 Talvez alucinei, mas achei que já era hora. 68 00:04:03,790 --> 00:04:05,750 Acho que já é... 69 00:04:06,417 --> 00:04:09,957 mas quero que conheça meus pais e irmãos. 70 00:04:10,046 --> 00:04:12,916 Não precisa conhecer meus primos idiotas. 71 00:04:13,508 --> 00:04:15,428 A Heather até que é legal. 72 00:04:16,261 --> 00:04:19,721 Tudo bem. Pode esquecer. Conhecerei em outra época. 73 00:04:19,806 --> 00:04:20,886 Está bem. 74 00:04:23,601 --> 00:04:26,061 Ei, veja só isso. O quê? Espere aí. 75 00:04:26,980 --> 00:04:30,570 O que esse carro está fazendo na seção de bagagens? 76 00:04:30,650 --> 00:04:31,860 Não é estranho? 77 00:04:36,281 --> 00:04:37,371 E está... 78 00:04:41,494 --> 00:04:42,544 dando ré. 79 00:04:42,620 --> 00:04:43,960 -Senhor? -O quê? 80 00:04:44,038 --> 00:04:45,708 Poderia não fazer isso? 81 00:04:45,790 --> 00:04:49,130 Desculpe. Só estava tentando fazer minha namorada rir. 82 00:04:49,627 --> 00:04:50,747 Não deu certo. 83 00:04:51,754 --> 00:04:52,764 É, eu sei. 84 00:05:05,768 --> 00:05:07,688 Ei, veja. 85 00:05:07,770 --> 00:05:10,360 Carrinho de frutas. Tem manga. 86 00:05:10,440 --> 00:05:12,280 -Você adora manga. -É. 87 00:05:12,358 --> 00:05:14,488 Não é? Vou comprar manga. Certo. 88 00:05:16,446 --> 00:05:18,156 Obrigado. 89 00:05:18,781 --> 00:05:19,821 Está boa? 90 00:05:19,907 --> 00:05:22,287 -Deliciosa. Obrigada. -De nada. 91 00:05:24,579 --> 00:05:26,369 CASA ABERTA À VISITAÇÃO 92 00:05:26,456 --> 00:05:29,416 Tem uma casa para visitação. Quer olhar? 93 00:05:29,500 --> 00:05:32,300 -Claro. -Pode ser uma aventura divertida. 94 00:05:41,095 --> 00:05:43,305 Legal. 95 00:05:44,432 --> 00:05:45,732 Olá. Sou a Angela. 96 00:05:45,808 --> 00:05:46,808 -Bem-vindos. -Oi. 97 00:05:46,893 --> 00:05:48,903 Se não se importarem, vistam isto. 98 00:05:48,978 --> 00:05:51,188 -Os pisos foram reformados. -Claro. 99 00:05:51,272 --> 00:05:53,072 Antes de olharem, assinem. 100 00:05:56,194 --> 00:05:57,204 Tudo bem. 101 00:05:59,238 --> 00:06:03,028 Meu nome é Genevieve Vavance... 102 00:06:03,826 --> 00:06:06,826 e eu ainda uso e-mail da AOL. 103 00:06:06,913 --> 00:06:08,753 Você é Bastian. Sem sobrenome. 104 00:06:10,041 --> 00:06:13,291 Puta merda! Pias duplas. 105 00:06:13,378 --> 00:06:16,258 Caramba! Adorei. Nossa, se morássemos aqui, 106 00:06:16,547 --> 00:06:20,887 estaríamos vivendo em alto estilo. Eu, com minha escova de dente, diria: 107 00:06:20,968 --> 00:06:25,388 "Mickey, vamos convidar os Cunningham para jantar?" 108 00:06:25,973 --> 00:06:28,563 Merda. A Angela já nos odeia. 109 00:06:28,976 --> 00:06:31,266 Certo, vou dar um jeito. 110 00:06:31,354 --> 00:06:33,404 Pronto. Ninguém nunca saberá. 111 00:06:33,773 --> 00:06:34,823 Pias duplas. 112 00:06:34,899 --> 00:06:36,609 Sou viciada no meu telefone. 113 00:06:36,692 --> 00:06:40,452 Eu me mando mensagem com lembrete, e, quando o celular apita, 114 00:06:40,530 --> 00:06:43,490 fico empolgada, porque adoro mandar mensagem. 115 00:06:43,574 --> 00:06:45,164 Eu entendo completamente. 116 00:06:45,243 --> 00:06:46,993 Quando contou isso 117 00:06:47,078 --> 00:06:50,118 e disse que seu telefone apitou, fiquei empolgado. 118 00:06:58,881 --> 00:07:00,171 Ainda estou fumando. 119 00:07:01,592 --> 00:07:04,892 São coisas demais para largar em um ano. 120 00:07:04,971 --> 00:07:08,721 E qualquer coisa negativa que você disser, eu já pensei. 121 00:07:08,808 --> 00:07:13,188 Não se preocupe. Vai parar quando estiver pronta. Tudo bem. 122 00:07:13,271 --> 00:07:15,731 Eu fumo desde os 15 anos, 123 00:07:15,815 --> 00:07:17,565 o que são mais alguns meses? 124 00:07:18,484 --> 00:07:22,324 E também pode falar comigo sobre sua sobriedade o quanto quiser, 125 00:07:22,405 --> 00:07:24,025 ou nem falar se não quiser. 126 00:07:25,241 --> 00:07:26,201 Obrigada. 127 00:07:28,661 --> 00:07:30,961 Eu queria falar de uma coisa. 128 00:07:31,038 --> 00:07:32,038 Certo. 129 00:07:33,207 --> 00:07:34,917 As coisas estavam indo bem. 130 00:07:35,668 --> 00:07:38,628 Aí houve o problemão com o Dr. Greg, 131 00:07:38,713 --> 00:07:40,723 e fui a um bar com Truman e Stella 132 00:07:40,798 --> 00:07:42,508 e pedi uma bebida. 133 00:07:45,303 --> 00:07:47,723 Antes de se preocupar, eu não bebi. 134 00:07:47,805 --> 00:07:52,515 -Certo. -Mas eu tive muita vontade. 135 00:07:54,896 --> 00:07:59,896 Sua sobriedade é muito importante, fico feliz por não ter bebido. 136 00:08:00,610 --> 00:08:02,400 É. Eu também. 137 00:08:09,785 --> 00:08:11,195 Alguém não está feliz. 138 00:08:12,038 --> 00:08:17,208 Ela precisa da gente aqui para fingir que esta casa é badalada. 139 00:08:17,793 --> 00:08:19,963 Quanto acha que custa esta casa? 140 00:08:20,922 --> 00:08:23,802 Custa US$ 1,2 milhão. 141 00:08:26,928 --> 00:08:29,258 Eu conseguiria pagar 142 00:08:29,347 --> 00:08:32,887 se tivesse feito tudo diferente nos meus últimos 15 anos. 143 00:08:32,975 --> 00:08:35,515 Nunca diga nunca. Acredito em você. 144 00:08:35,603 --> 00:08:38,653 Talvez um dia possamos comprar esta casa juntos. 145 00:08:38,731 --> 00:08:39,731 É. 146 00:08:39,815 --> 00:08:41,975 Eu não deveria ter falado isso. 147 00:08:42,068 --> 00:08:43,398 -Não. -Assustei você? 148 00:08:43,486 --> 00:08:44,736 Não. Eu... 149 00:08:44,820 --> 00:08:51,580 Eu não me oponho a morarmos juntos em algum momento. 150 00:08:51,661 --> 00:08:54,791 É. Eu já pensei nisso. 151 00:08:55,957 --> 00:08:58,037 Então nenhum de nós se opõe. 152 00:09:00,127 --> 00:09:01,877 -Vamos dar o fora. -Vamos. 153 00:09:03,673 --> 00:09:06,803 Desculpe não tê-la convidado para ir a Dakota do Sul. 154 00:09:06,884 --> 00:09:09,934 Eu deveria ter convidado. Quero que você vá. 155 00:09:10,012 --> 00:09:11,102 -De boa. -Quer ir? 156 00:09:11,180 --> 00:09:13,810 Não. Tudo bem. Já falamos disso. 157 00:09:13,891 --> 00:09:15,691 Não, eu fui um idiota. 158 00:09:15,768 --> 00:09:18,978 Fiquei pensando na minha família. Quero que você vá. 159 00:09:19,063 --> 00:09:20,403 Você vai? Por favor! 160 00:09:20,481 --> 00:09:22,441 Não precisa me convidar por se sentir mal. 161 00:09:22,525 --> 00:09:23,815 Não é isso. 162 00:09:23,901 --> 00:09:25,281 Você tinha razão. 163 00:09:25,361 --> 00:09:27,411 Quero conhecer seus pais e irmãos, 164 00:09:27,488 --> 00:09:29,618 mas não todo Cruikshank dos EUA. 165 00:09:29,699 --> 00:09:32,539 E cinco dias é tempo demais. 166 00:09:34,203 --> 00:09:36,123 É, faz sentido. 167 00:09:36,205 --> 00:09:37,285 -É. -Sim. 168 00:09:40,042 --> 00:09:43,672 -Pronto para seu grande concerto de hoje? -Pode crer! 169 00:09:44,338 --> 00:09:48,218 Na verdade, não estamos prontos para tocar ao vivo. Não agora. 170 00:09:49,051 --> 00:09:51,601 Se estiver uma merda, 171 00:09:51,679 --> 00:09:55,599 eu posso gritar "fogo" e tirar a blusa. 172 00:09:55,933 --> 00:09:57,893 -Perfeito. Obrigado. -Certo. 173 00:10:11,198 --> 00:10:13,698 Quer fumar antes de entrarmos? 174 00:10:14,285 --> 00:10:15,865 Você quer que eu fume? 175 00:10:17,830 --> 00:10:21,210 Não estou pronto para encarar Ruby e Wade. 176 00:10:21,751 --> 00:10:23,961 Eles me viram surtar na gravação, 177 00:10:24,045 --> 00:10:27,465 e nosso grupo de mensagens está um silêncio total. 178 00:10:27,923 --> 00:10:31,843 Aprendi que se você se responsabilizar e se desculpar, geralmente é perdoado. 179 00:10:32,553 --> 00:10:34,563 É, faz sentido. 180 00:10:34,639 --> 00:10:36,019 Nem precisa ser sincero. 181 00:10:36,599 --> 00:10:37,809 Não, é sincero. 182 00:10:37,933 --> 00:10:39,523 Ótimo. Ajuda a convencer. 183 00:10:40,978 --> 00:10:43,648 Estarei lá se ficar nervoso. Aperte a minha mão. 184 00:10:44,565 --> 00:10:46,105 -Está bem. -Certo? 185 00:10:46,192 --> 00:10:49,452 Então prepare-se. Vou apertar muito a sua mão. 186 00:10:49,528 --> 00:10:51,818 Eles não vão criar confusão comigo lá. 187 00:10:51,906 --> 00:10:53,406 Eles têm medo de mim. 188 00:10:53,491 --> 00:10:55,831 Não. Têm mesmo. 189 00:10:59,538 --> 00:11:01,328 Oi, galera. 190 00:11:01,415 --> 00:11:02,705 -Oi. -Olá. 191 00:11:02,792 --> 00:11:03,712 Jaqueta bacana. 192 00:11:03,793 --> 00:11:05,543 -Obrigado. -Isso aí. 193 00:11:05,628 --> 00:11:06,958 Prontos para detonar? 194 00:11:07,046 --> 00:11:09,466 -Prontos para detonar. -Sim. 195 00:11:10,299 --> 00:11:12,509 Ei, gente, eu queria dizer 196 00:11:12,593 --> 00:11:15,893 que, sobre meu ataque no set com a Arya e tal, 197 00:11:15,971 --> 00:11:19,231 -eu me sinto péssimo... -Gus, vou interromper você. 198 00:11:19,308 --> 00:11:22,478 O que houve no set fica no set. 199 00:11:22,561 --> 00:11:26,941 Ele ia se desculpar. Eu queria ouvir isso. 200 00:11:28,859 --> 00:11:29,859 Tudo bem. 201 00:11:29,944 --> 00:11:34,624 É que vocês me ajudaram tanto, 202 00:11:34,698 --> 00:11:37,488 e eu sei que perdi a paciência algumas vezes, 203 00:11:37,576 --> 00:11:39,406 então me perdoem. 204 00:11:40,579 --> 00:11:41,619 Obrigado. 205 00:11:42,748 --> 00:11:47,168 Eu não perdoo. Ainda estou magoado. 206 00:11:48,045 --> 00:11:49,045 Sério? 207 00:11:49,839 --> 00:11:54,389 Não é sério, Mickey. É brincadeira. Vamos fazer um concerto divertido. 208 00:11:56,345 --> 00:11:59,925 Agora é com vocês, roqueiros. Não estou na banda. Tchau. 209 00:12:00,015 --> 00:12:00,885 Certo. Tchau. 210 00:12:00,975 --> 00:12:04,305 -Vamos repassar a lista de músicas? -Vamos. Boa ideia. 211 00:12:04,395 --> 00:12:08,265 Acho que não devemos abrir com "Gran Torino". 212 00:12:08,357 --> 00:12:11,567 Concordo. Balada no começo vai fazer a galera dormir. 213 00:12:12,319 --> 00:12:14,949 Peguei mais dias como figurante em Bruxaria. 214 00:12:15,781 --> 00:12:17,661 Ótimo. Estou orgulhosa de você. 215 00:12:17,741 --> 00:12:22,331 Preciso estar no set às 7h, não posso exagerar esta noite. 216 00:12:23,831 --> 00:12:27,541 Nossa, escute isso. "No set." Dá para acreditar? 217 00:12:27,626 --> 00:12:29,036 Não mesmo. 218 00:12:30,671 --> 00:12:33,301 Merda. Desculpe. Quer uma bebida? 219 00:12:33,591 --> 00:12:35,301 Não estou com sede, obrigada. 220 00:12:35,384 --> 00:12:38,144 Tem certeza? Quero agradá-la mais. Comprar bebidas e joias para você. 221 00:12:41,056 --> 00:12:42,846 Não compre joias. Por favor. 222 00:12:42,933 --> 00:12:44,643 Abra uma conta poupança. 223 00:12:46,187 --> 00:12:48,017 -Oi, mano. -Oi! 224 00:12:50,566 --> 00:12:54,026 Como vai o Rand-man? E aí? 225 00:12:54,320 --> 00:12:57,200 -Estão me chamando de Rand-man? -Deveriam. 226 00:12:58,866 --> 00:13:00,696 -Vocês se conhecem. -Sim. 227 00:13:00,784 --> 00:13:02,164 -Oi, Bertie! -Olá. 228 00:13:06,499 --> 00:13:07,419 É. 229 00:13:08,209 --> 00:13:12,629 Quando eu estava vindo para cá, vi um acidente enorme na estrada. 230 00:13:12,713 --> 00:13:13,593 Essa não. 231 00:13:13,672 --> 00:13:16,432 Acho que foi grave. Tinha duas ambulâncias. 232 00:13:16,509 --> 00:13:20,099 Pensei que tinha espaguete envolvido, 233 00:13:20,179 --> 00:13:23,429 mas acho que eram as entranhas do cara da moto. 234 00:13:23,516 --> 00:13:24,766 E... 235 00:13:24,850 --> 00:13:26,350 Do que estão falando? 236 00:13:26,435 --> 00:13:31,065 Mickey! Podemos ir lá fora, uma reuniãozinha da Câmara das Campeãs? 237 00:13:31,148 --> 00:13:32,068 Claro. 238 00:13:32,149 --> 00:13:37,029 É como eu chamo o nosso apartamento. É divertido. Não sei por que faço isso. 239 00:13:37,112 --> 00:13:40,072 -Sei, sim. Somos campeãs. Vamos. -Certo. Tchau. 240 00:13:42,243 --> 00:13:44,583 -Quer uma bebida? -Não, estou de boa. 241 00:13:46,205 --> 00:13:48,365 Vou pegar outra. Uma em cada mão. 242 00:13:48,457 --> 00:13:50,207 -Legal. -É, legal. 243 00:13:50,918 --> 00:13:52,628 Estou transando com o Chris. 244 00:13:52,920 --> 00:13:53,880 O quê? 245 00:13:53,963 --> 00:13:57,683 Começamos a sair juntos. No início, era só um caso emocional, 246 00:13:57,758 --> 00:14:00,838 mas as coisas mudaram, agora é um caso bem físico. 247 00:14:00,928 --> 00:14:02,928 E estou gostando dele. 248 00:14:03,013 --> 00:14:07,273 O que tem no nosso apartamento que nos torna garotas infiéis? 249 00:14:07,351 --> 00:14:08,891 O que eu faço? 250 00:14:10,604 --> 00:14:13,824 Eu nunca contei ao Gus sobre o Dustin. 251 00:14:13,899 --> 00:14:19,239 Mas se gosta do Chris, talvez seja melhor ser honesta com o Randy e terminar. 252 00:14:19,321 --> 00:14:20,661 Ele é tão sensível. 253 00:14:20,739 --> 00:14:24,699 Ontem à noite, ele estava chorando por causa de Quem Dá Mais? 254 00:14:25,077 --> 00:14:27,157 Não é motivo para ficar com ele. 255 00:14:28,205 --> 00:14:31,785 Essa situação é uma merda. Estou fodida. 256 00:14:34,670 --> 00:14:35,590 Tudo bem, cara? 257 00:14:35,880 --> 00:14:37,720 -Tudo bom. -Parece que está... 258 00:14:37,798 --> 00:14:39,508 -Desculpe. -...viajando. 259 00:14:39,675 --> 00:14:42,545 -Pode dizer se estiver com problema. -Não estou. 260 00:14:42,636 --> 00:14:43,926 Hoje será divertido. 261 00:14:44,013 --> 00:14:46,313 É. Mal posso esperar. 262 00:14:47,016 --> 00:14:49,096 Está animado em ir para casa? 263 00:14:49,184 --> 00:14:53,404 Estou. É o aniversário de 40 anos de casamento dos meus pais. 264 00:14:53,480 --> 00:14:56,940 Vai ser uma superfestança. 265 00:14:58,527 --> 00:15:01,157 Parabéns para Mark e Vicki. Malucões. 266 00:15:01,238 --> 00:15:03,028 É. Um brinde aos doidões. 267 00:15:03,115 --> 00:15:04,525 Firmes e fortes. 268 00:15:05,117 --> 00:15:08,537 E Mickey finalmente vai conhecer os Cruikshank, hein? 269 00:15:08,621 --> 00:15:11,121 Pois é. Bem... 270 00:15:11,206 --> 00:15:13,166 na verdade, não. 271 00:15:13,250 --> 00:15:15,920 Eu a convidei, mas ela não vai. 272 00:15:16,003 --> 00:15:17,343 Que droga, cara. 273 00:15:17,421 --> 00:15:19,921 Sei lá. Talvez seja melhor assim. 274 00:15:20,049 --> 00:15:22,759 Quero poupá-la das esquisitices deles, 275 00:15:22,843 --> 00:15:25,433 ou como sou estranho perto deles. É coisa demais. 276 00:15:25,512 --> 00:15:26,852 E a Mickey é a Mickey. 277 00:15:26,931 --> 00:15:29,391 Ela pode assustar sua família. 278 00:15:30,517 --> 00:15:32,347 Sim. 279 00:15:33,270 --> 00:15:38,190 Não precisa dizer isso, mas é verdade. Talvez seja melhor mesmo. 280 00:15:38,275 --> 00:15:41,565 -Mas eu a amo. -Claro. Ela é ótima. 281 00:15:41,654 --> 00:15:45,994 Vocês poderiam estar fazendo palavras cruzadas na mesa da cozinha, 282 00:15:46,075 --> 00:15:49,035 e ela entra e morde a cabeça de um morcego. 283 00:15:54,333 --> 00:15:56,343 -Oi. -Oi. 284 00:15:57,044 --> 00:15:58,804 Vou lhe pagar uma bebida. 285 00:16:00,339 --> 00:16:03,969 Vou ser direta, vim com meu namorado e não bebo. 286 00:16:04,760 --> 00:16:06,640 Certo. Bem... 287 00:16:06,720 --> 00:16:10,220 qual é o seu namorado? Quero ver se está cometendo um erro. 288 00:16:11,934 --> 00:16:12,944 Legal. 289 00:16:13,978 --> 00:16:15,728 É o cara de jaqueta militar. 290 00:16:20,484 --> 00:16:21,614 Fala sério? 291 00:16:21,694 --> 00:16:24,534 O cara que parece desenho de criança? 292 00:16:26,073 --> 00:16:28,583 Você se acha engraçado? Dê o fora. 293 00:16:32,413 --> 00:16:35,173 Nossa, está quase na hora do show! 294 00:16:35,249 --> 00:16:37,629 -Estou ansiosa. -O que está acontecendo? 295 00:16:37,710 --> 00:16:39,880 -Você pegou meus cigarros? -Não. 296 00:16:40,087 --> 00:16:41,667 Pegou, sim. Está mentindo. 297 00:16:42,339 --> 00:16:46,719 Por que eu pegaria seus Kool Ultra Lights? Não estou na sétima série. 298 00:16:46,802 --> 00:16:48,552 Você mente muito mal. 299 00:16:48,637 --> 00:16:50,507 Ela já disse que não pegou. 300 00:16:51,181 --> 00:16:52,561 Não se meta. 301 00:16:52,641 --> 00:16:55,811 Volte para a sua banda. Eu soube que ela é uma merda. 302 00:16:55,894 --> 00:16:59,654 Mentira. É nosso primeiro concerto, ninguém sabe disso. 303 00:16:59,732 --> 00:17:01,732 Prove que não pegou. Abra a bolsa. 304 00:17:01,859 --> 00:17:03,399 -Vai se foder. Não! -Ande! 305 00:17:03,485 --> 00:17:05,445 Ei! Sai fora. 306 00:17:05,904 --> 00:17:06,914 Calma. 307 00:17:06,989 --> 00:17:10,409 Não vou ficar calmo. Saia daqui, engomadinho. 308 00:17:10,492 --> 00:17:14,042 Tanto faz. Fique com eles. Tenho coisa melhor para fazer. 309 00:17:14,121 --> 00:17:16,121 Então vá fazer! 310 00:17:20,753 --> 00:17:22,303 Peguei os cigarros dele. 311 00:17:22,880 --> 00:17:24,880 Foi o que eu imaginei. Certo. -Até logo. -Até, parceiro. 312 00:17:27,926 --> 00:17:31,556 Obrigado, senhoras e senhores. Somos Roger & The Eberts! Tocamos canções-temas para filmes que não as têm. 313 00:17:35,350 --> 00:17:40,770 Vamos começar de forma doce, uma visita ao carrinho de sobremesas. 314 00:17:42,191 --> 00:17:43,781 Um, dois, três, quatro... 315 00:17:43,859 --> 00:17:46,609 Eu não quero abacate Eu não quero mais tomate 316 00:17:49,531 --> 00:17:52,371 Eu não quero mais chá-mate 317 00:17:52,451 --> 00:17:54,911 Eu quero chocolate 318 00:17:54,995 --> 00:17:57,535 Eu não quero abacate 319 00:17:58,123 --> 00:18:00,333 Eu não quero mais tomate 320 00:18:01,001 --> 00:18:03,881 Eu não quero mais chá-mate 321 00:18:03,962 --> 00:18:09,012 Eu quero chocolate 322 00:18:09,593 --> 00:18:14,353 Eu quero chocolate 323 00:18:15,265 --> 00:18:17,225 Eu quero chocolate 324 00:18:22,731 --> 00:18:27,401 Nossa próxima música é sobre o Birdman, e chama-se "Birdman". 325 00:18:27,486 --> 00:18:29,106 Três, quatro... 326 00:18:29,196 --> 00:18:30,236 Birdman! 327 00:18:30,322 --> 00:18:34,792 Ou a inesperada virtude da ignorância 328 00:18:34,868 --> 00:18:36,158 Birdman! 329 00:18:36,245 --> 00:18:40,535 Ou a inesperada virtude da ignorância 330 00:18:40,624 --> 00:18:42,214 Birdman! 331 00:18:42,292 --> 00:18:46,342 Ou a inesperada virtude da ignorância 332 00:18:46,964 --> 00:18:52,514 Birdman 333 00:18:57,850 --> 00:19:03,690 Footloose 334 00:19:04,273 --> 00:19:10,073 Esta é a canção-tema para 335 00:19:10,654 --> 00:19:16,244 Footloose 336 00:19:16,827 --> 00:19:22,287 É a única música para 337 00:19:23,292 --> 00:19:26,502 Footloose 338 00:19:26,587 --> 00:19:30,047 Deus o abençoe, Sully 339 00:19:30,132 --> 00:19:32,512 Você salvou a minha vida 340 00:19:33,510 --> 00:19:36,760 Você salvou os meus filhos 341 00:19:36,847 --> 00:19:39,977 Você salvou a minha esposa 342 00:19:40,058 --> 00:19:43,518 Deus o abençoe, Sully 343 00:19:43,604 --> 00:19:45,944 Você salvou a minha vida 344 00:19:46,899 --> 00:19:50,239 Você salvou os meus filhos 345 00:19:50,319 --> 00:19:53,529 Você salvou a minha esposa 346 00:19:57,868 --> 00:19:59,698 Obrigado. 347 00:20:00,454 --> 00:20:04,964 Esta última música, dedico ao Sr. Eastwood e à minha garota especial, 348 00:20:05,042 --> 00:20:06,342 Dobbsy. 349 00:20:06,960 --> 00:20:09,550 Um, dois, três, quatro... 350 00:20:09,630 --> 00:20:13,680 Melhor que sofá de corino 351 00:20:16,094 --> 00:20:20,064 Mais fundo que submarino 352 00:20:22,976 --> 00:20:29,686 Você é meu Gran... 353 00:20:29,775 --> 00:20:32,065 Torino 354 00:20:35,280 --> 00:20:41,910 Você é meu Gran... 355 00:20:41,995 --> 00:20:44,115 Torino 356 00:20:47,668 --> 00:20:54,088 O esqueleto diz "Saia do meu gramado!" 357 00:20:54,174 --> 00:20:59,054 O esqueleto diz "Saia do meu gramado!" 358 00:20:59,137 --> 00:21:05,977 Saia do meu gramado 359 00:21:06,645 --> 00:21:09,145 Torino 360 00:21:11,441 --> 00:21:15,241 Você é meu Gran Torino 361 00:21:16,238 --> 00:21:19,068 -Vocês arrebentaram! -Pare. 362 00:21:19,157 --> 00:21:22,867 Foi o melhor concerto em que fui em anos. Sem brincadeira. 363 00:21:22,953 --> 00:21:24,373 Valeu, Mickey. 364 00:21:25,789 --> 00:21:27,499 Quero ir para Dakota do Sul. 365 00:21:28,959 --> 00:21:30,419 -Sério? -Sim. 366 00:21:30,502 --> 00:21:33,802 Somos uma equipe. Vamos curtir a roça. Não devo chamar de roça na frente dos seus pais? 367 00:21:39,428 --> 00:21:41,178 -É melhor não. -Está bem.