1
00:00:06,052 --> 00:00:08,222
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:25,030 --> 00:00:26,030
Gayet de komikti.
3
00:00:29,617 --> 00:00:30,447
Evet.
4
00:00:39,627 --> 00:00:41,247
Bunu beğendim. Ne diyorsun?
5
00:00:41,755 --> 00:00:42,585
Sevdim.
6
00:00:43,047 --> 00:00:46,217
Dürüst ol. İlk tanıştığımızda
kötü giyindiğimi mi düşünüyordun?
7
00:00:46,301 --> 00:00:48,301
Kötü giyindiğini düşünmüyordum.
8
00:00:48,386 --> 00:00:51,596
Ortaokuldan beri
yeni kıyafet almadığını düşünmüştüm.
9
00:00:54,434 --> 00:00:55,894
Diyene bak.
10
00:00:56,478 --> 00:00:59,398
Tanıştığımız zaman
kurak bölgede mayo giyiyordun.
11
00:01:00,065 --> 00:01:03,225
Mayoma bayılmıştın toprak sevici.
12
00:01:03,318 --> 00:01:04,238
Doğru.
13
00:01:04,319 --> 00:01:07,159
Tanıştığımızda seni Macar sanmıştım.
14
00:01:07,238 --> 00:01:08,068
Hadi be.
15
00:01:08,156 --> 00:01:10,826
İngilizce konuşmana şaşırmıştım.
16
00:01:11,534 --> 00:01:14,044
-Ciddi misin sen?
-Şaka.
17
00:01:14,120 --> 00:01:15,620
Dalga geçiyorsun.
18
00:01:15,705 --> 00:01:18,825
Senden hoşlandığım ilk anı hatırlıyorum.
19
00:01:19,417 --> 00:01:20,457
Sahi mi?
20
00:01:21,878 --> 00:01:23,338
Bunu dinlemek isterim.
21
00:01:23,421 --> 00:01:26,011
Şifonyerini eve taşırken
Bertie'ye yardım ediyordun.
22
00:01:26,090 --> 00:01:28,180
Kollarını gördüm ve seksi buldum.
23
00:01:28,259 --> 00:01:30,599
Şöyle dedim,
"İlgilenirse bu herifle yatarım."
24
00:01:30,678 --> 00:01:31,508
Ne?
25
00:01:31,971 --> 00:01:35,431
Aman be. Hiç anlamamıştım.
O anda hamle yapmalıydım.
26
00:01:35,517 --> 00:01:37,807
İyi biri olduğunu düşündüm.
Bertie'ye yardım ederken...
27
00:01:37,894 --> 00:01:39,984
Tamam, bunu dinlemesem de olur.
28
00:01:40,438 --> 00:01:43,568
İyiliğimi yeterince duydum.
Beni nesneleştir. Bunu seviyorum.
29
00:01:43,650 --> 00:01:44,480
Seve seve.
30
00:01:44,567 --> 00:01:47,197
Bu parkayı
bu gece giyecek misin yakışıklı?
31
00:01:48,029 --> 00:01:49,989
Bilmem ki. Fazla havalı değil mi?
32
00:01:50,615 --> 00:01:53,445
Yapmacık görünüyorum sanki.
En büyük kâbusum.
33
00:01:53,535 --> 00:01:56,615
Salak film ismi grubun konser verecek.
34
00:01:56,704 --> 00:01:59,254
Bu fırsat bir daha gelmez.
İyi görünmen lazım.
35
00:01:59,332 --> 00:02:02,042
Haklısın ama Arya'nın sahnesini çekerken
36
00:02:02,127 --> 00:02:05,957
sette arkadaşlarıma kabalık ettim,
şimdi yeni bir parkayla
37
00:02:06,047 --> 00:02:09,547
karşılarına çıkarsam
şöyle demesinler, "Kim bu dallama?"
38
00:02:09,634 --> 00:02:13,604
Kin tutuyorlarsa da sana ne?
İyi müzik grupları kavgayla gelişir,
39
00:02:13,680 --> 00:02:16,600
-örneğin Metallica ve Spice Girls.
-O da doğru.
40
00:02:17,642 --> 00:02:21,402
Tamam, karar anı. Bu parkayı alayım mı?
41
00:02:21,479 --> 00:02:22,979
Evet, sen bu parkayı al,
42
00:02:23,064 --> 00:02:25,984
ben de ihtiyacım olmayan
bir güneş gözlüğü alayım.
43
00:02:26,067 --> 00:02:27,937
-Pekâlâ.
-Tamamdır.
44
00:02:47,213 --> 00:02:49,553
Bu nasıl? Senin için fazla mı kasvetli?
45
00:02:49,632 --> 00:02:50,842
Aşırı kasvetli.
46
00:02:50,925 --> 00:02:53,335
Buna bakınca bileklerimi kesesim geliyor. Bavulun senin hakkında ne anlatmalı?
47
00:02:56,598 --> 00:03:00,638
Bavulum şöyle desin,
"Merhaba Cruikshank ailesi,
48
00:03:00,727 --> 00:03:04,397
bavulu olan bir yetişkinim artık
ve koskoca adam oldum."
49
00:03:04,480 --> 00:03:07,150
Sonrasında sessizliğe bürünebilir.
50
00:03:07,233 --> 00:03:08,743
Ailenden korkuyor musun?
51
00:03:08,818 --> 00:03:09,648
Hayır.
52
00:03:10,153 --> 00:03:14,783
Bu seyahat için
çok heyecanlı değilim, hepsi bu.
53
00:03:14,866 --> 00:03:16,696
Birinin arkanı kollaması iyi olurdu.
54
00:03:17,285 --> 00:03:18,115
Ne dedin?
55
00:03:18,661 --> 00:03:20,541
Hiç. Biraz tuhafıma gidiyor da.
56
00:03:20,622 --> 00:03:22,712
Yok, duyamadım. Ne söyledin?
57
00:03:22,790 --> 00:03:25,420
Beni ailenle tanıştırmaya
davet etmemen tuhaf.
58
00:03:25,501 --> 00:03:28,001
Bir süredir birlikteyiz. Babamla tanıştın.
59
00:03:30,715 --> 00:03:31,965
Özür dilerim. Ben...
60
00:03:32,592 --> 00:03:37,182
Bileti aldığımda
ikimiz bu kadar sıkı fıkı değildik.
61
00:03:37,263 --> 00:03:40,313
Gitmek isteyeceğini de düşünmemiştim.
62
00:03:40,391 --> 00:03:44,441
Beş gün kalacağım
ve hayvan gibi sıkıcı olacak.
63
00:03:44,520 --> 00:03:47,150
Sanki sıkıcı olan ne varsa
üst üste binecek.
64
00:03:47,232 --> 00:03:51,282
Güney Dakota, ailem, kilise, akrabalar,
65
00:03:51,361 --> 00:03:54,781
yıl dönümü partileri, kiralık arabalar...
66
00:03:54,864 --> 00:03:57,624
Abartmana gerek yok. Çok da önemli değil.
67
00:03:58,534 --> 00:04:00,374
Davet edilsem hoş olurdu gerçi.
68
00:04:00,870 --> 00:04:03,710
Belki bana öyle geldi
ama ilişkimizi o seviyede görüyordum.
69
00:04:03,790 --> 00:04:05,790
Bence o seviyeye geldik. Sadece...
70
00:04:06,417 --> 00:04:09,667
Anne babamla
ve kardeşlerimle tanışmanı isterim.
71
00:04:09,754 --> 00:04:12,384
Gerzek kuzenlerimle tanışmasan da olur.
72
00:04:13,758 --> 00:04:15,428
Heather kafa kızdır aslında.
73
00:04:16,261 --> 00:04:19,721
Sorun değil. Uzatma.
Başka zaman tanışırım.
74
00:04:19,806 --> 00:04:20,886
Peki.
75
00:04:23,601 --> 00:04:26,061
Şuna bak. Ne bu? Bir dakika.
76
00:04:26,980 --> 00:04:30,150
Bavul reyonunda bu arabanın ne işi var?
77
00:04:30,984 --> 00:04:31,944
Garip değil mi?
78
00:04:36,281 --> 00:04:37,121
Sonra da...
79
00:04:41,494 --> 00:04:42,544
Geri viteste gidiyor.
80
00:04:42,620 --> 00:04:43,960
-Beyefendi?
-Ne oldu?
81
00:04:44,038 --> 00:04:45,288
Bunu yapmayın lütfen.
82
00:04:45,790 --> 00:04:49,130
Affedersiniz. Kız arkadaşımı
güldürmeye çalışıyordum.
83
00:04:50,169 --> 00:04:51,339
İşe yaramıyor.
84
00:04:51,754 --> 00:04:52,764
Farkındayım.
85
00:05:05,768 --> 00:05:07,308
Şuraya bak.
86
00:05:07,770 --> 00:05:10,360
Meyve arabası. Mango da var.
87
00:05:10,440 --> 00:05:12,280
-Mango seversin.
-Evet.
88
00:05:12,358 --> 00:05:14,488
Değil mi? Sana bir mango alayım.
89
00:05:16,446 --> 00:05:18,156
Sağ olun.
90
00:05:18,781 --> 00:05:19,821
Nasıl? Güzel mi?
91
00:05:19,907 --> 00:05:22,287
-Leziz. Teşekkür ederim.
-Rica ederim.
92
00:05:24,579 --> 00:05:26,369
LINLEY BAKER EMLAK
EVİ GEZEBİLİRSİNİZ
93
00:05:26,456 --> 00:05:29,416
Gezmelik ev varmış. Gidip bakalım mı?
94
00:05:29,500 --> 00:05:32,670
-Olur.
-Eğlenceli bir macera olabilir.
95
00:05:41,095 --> 00:05:43,305
Hoşmuş.
96
00:05:43,890 --> 00:05:45,730
Merhaba. Ben Angela.
97
00:05:45,808 --> 00:05:46,928
-Hoş geldiniz.
-Selam.
98
00:05:47,018 --> 00:05:48,898
Zahmet olmazsa şunları giyin.
99
00:05:48,978 --> 00:05:51,188
-Parkeler yeni değişti.
-Elbette.
100
00:05:51,272 --> 00:05:53,072
Başlamadan lütfen isminizi yazın.
101
00:05:56,194 --> 00:05:57,204
Pekâlâ.
102
00:05:59,238 --> 00:06:03,028
Benim adım Genevieve Vavance...
103
00:06:03,826 --> 00:06:06,366
...e-posta adresim de AOL şirketinden.
104
00:06:06,913 --> 00:06:08,753
Sen Bastian'sın. Soyadın yok.
105
00:06:10,041 --> 00:06:13,291
Vay anasını! İki lavabo.
106
00:06:13,377 --> 00:06:14,957
İnanmıyorum. Bayıldım.
107
00:06:15,046 --> 00:06:18,876
Burada yaşasaydık zengin hayatı sürerdik.
108
00:06:18,966 --> 00:06:20,886
Diş fırçamı koyup şöyle derdim,
109
00:06:20,968 --> 00:06:24,968
"Cunningham'ları
yemeğe mi çağırsak Mickey?"
110
00:06:25,973 --> 00:06:28,393
Siktir. Angela bize kıl kaptı bile.
111
00:06:28,976 --> 00:06:31,266
Tamam, ben hallederim.
112
00:06:31,354 --> 00:06:33,364
İşte oldu. Kimsenin haberi olmayacak.
113
00:06:33,773 --> 00:06:34,823
İki lavabo.
114
00:06:34,899 --> 00:06:36,609
Telefonuma bağımlıyım.
115
00:06:36,692 --> 00:06:40,452
Kendime hatırlatma amaçlı mesaj atıyorum,
telefon titreşince de
116
00:06:40,530 --> 00:06:43,490
o mesaja muhtaç olduğum için
çok heyecanlanıyorum.
117
00:06:43,574 --> 00:06:45,164
Kesinlikle anlıyorum.
118
00:06:45,243 --> 00:06:46,993
Şimdi sen konuşurken
119
00:06:47,078 --> 00:06:50,368
telefonunun titreştiğini söyleyince
ben heyecanlandım.
120
00:06:58,965 --> 00:07:00,165
Evet, hâlâ içiyorum.
121
00:07:01,592 --> 00:07:03,972
Aynı yıl içinde hepsi birden bırakılmıyor.
122
00:07:04,971 --> 00:07:08,721
Yapabileceğin her olumsuz yorumu
çoktan düşündüm.
123
00:07:08,808 --> 00:07:13,188
Yok, hiç kafana takma.
Hazır olunca bırakırsın. Sorun değil.
124
00:07:13,604 --> 00:07:17,364
15 yaşından beri sigara içiyorum,
birkaç ay daha içsem ne olur?
125
00:07:17,650 --> 00:07:21,740
Aynen. Bu arada bilgin olsun,
alkolü bırakmanla ilgili
126
00:07:21,821 --> 00:07:25,161
ne kadar konuşmak istersen dinlerim.
127
00:07:25,241 --> 00:07:26,201
Teşekkür ederim.
128
00:07:28,661 --> 00:07:30,581
Anlatabileceğim bir şey oldu.
129
00:07:31,038 --> 00:07:32,038
Dinliyorum.
130
00:07:33,207 --> 00:07:34,787
Gayet iyi idare ediyordum.
131
00:07:35,668 --> 00:07:38,628
Sonra Dr. Greg sinir krizi geçirdi,
132
00:07:38,713 --> 00:07:40,723
Truman ve Stella ile bara gittik.
133
00:07:40,798 --> 00:07:42,508
Oradayken bir içki söyledim.
134
00:07:45,595 --> 00:07:47,715
Hemen panik yapma çünkü içmedim.
135
00:07:47,805 --> 00:07:52,015
-Peki.
-Ama... ciddi ciddi istedim.
136
00:07:54,896 --> 00:07:59,896
Alkol almıyor olman en önemli şey,
içmemene sevindim.
137
00:08:00,610 --> 00:08:02,400
Evet. Ben de.
138
00:08:09,785 --> 00:08:11,325
Biri pek mutlu değil gibi.
139
00:08:12,038 --> 00:08:17,208
Hadi ama. Evi değerli gibi göstermek için
bize ihtiyacı var.
140
00:08:17,793 --> 00:08:19,963
Sence buranın fiyatı ne kadardır?
141
00:08:20,922 --> 00:08:23,802
1,2 milyon dolar.
142
00:08:26,928 --> 00:08:29,468
Son 15 yılda attığım her adımı
143
00:08:29,555 --> 00:08:32,885
farklı atmış olsaydım
bu parayı karşılayabilirdim.
144
00:08:33,351 --> 00:08:35,851
Sakın vazgeçme. Sana inanıyorum.
145
00:08:35,937 --> 00:08:38,647
Belki günün birinde
burayı birlikte alırız.
146
00:08:38,731 --> 00:08:39,731
Belki.
147
00:08:40,316 --> 00:08:41,976
Bunu söylememeliydim, değil mi?
148
00:08:42,068 --> 00:08:43,148
-Yok be.
-Korktun mu?
149
00:08:43,236 --> 00:08:44,736
Hiç de bile. Ben...
150
00:08:44,820 --> 00:08:51,580
Açıkçası birlikte eve çıkma fikrine
çok da karşı değilim. Belki ileride.
151
00:08:51,661 --> 00:08:54,371
Evet. Bunu ben de düşündüm.
152
00:08:55,957 --> 00:08:58,037
İkimiz de karşı değiliz.
153
00:09:00,127 --> 00:09:01,877
-Gidelim buradan.
-Tamam.
154
00:09:03,839 --> 00:09:06,799
Güney Dakota'ya çağırmadığım için
özür dilerim.
155
00:09:06,884 --> 00:09:09,804
Çağırmalıydım, özür dilerim.
Birlikte gidelim.
156
00:09:09,887 --> 00:09:10,927
-Dert etme.
-Gelir misin?
157
00:09:11,013 --> 00:09:13,813
Hayır. Dert değil. Konu kapandı.
158
00:09:13,891 --> 00:09:15,691
Hayır, aptallık ettim.
159
00:09:15,768 --> 00:09:18,978
Aklım ailemdeydi.
Gelmeni gerçekten istiyorum.
160
00:09:19,063 --> 00:09:20,403
Gelir misin? Lütfen?
161
00:09:20,481 --> 00:09:23,571
-Üzüldüğünden davet etmene gerek yok.
-Alakası yok.
162
00:09:23,901 --> 00:09:24,901
Sen haklıydın.
163
00:09:25,361 --> 00:09:27,411
Anne baban ve kardeşlerinle tanışırım,
164
00:09:27,488 --> 00:09:29,618
ülkedeki her Cruikshank ile
tanışmak istemem.
165
00:09:29,699 --> 00:09:32,539
Ayrıca beş gün de çok uzun bir süre.
166
00:09:34,203 --> 00:09:36,123
Haklısın. Gayet mantıklı.
167
00:09:36,205 --> 00:09:37,285
-Evet.
-Aynen.
168
00:09:40,042 --> 00:09:43,842
-Bu geceki gösteriye hazır mısın?
-Hem de nasıl.
169
00:09:44,547 --> 00:09:47,087
Aslında değilim.
Canlı çalacak seviyede değiliz.
170
00:09:47,174 --> 00:09:48,434
Sahneye çıkmamalıyız.
171
00:09:49,051 --> 00:09:51,601
Çok kötü çalmaya başlarsanız
172
00:09:51,679 --> 00:09:55,139
"Yangın var." diye bağırıp
üstümü çıkartabilirim.
173
00:09:55,933 --> 00:09:56,853
-Harika.
-Anlaştık.
174
00:09:56,934 --> 00:09:57,894
Eksik olma.
175
00:10:11,198 --> 00:10:13,698
Girmeden sigara içmek ister misin?
176
00:10:14,285 --> 00:10:15,865
İçmemi mi istiyorsun?
177
00:10:17,830 --> 00:10:21,210
Henüz Ruby ve Wade ile
konuşmaya hazır değilim de.
178
00:10:21,751 --> 00:10:23,961
Sette delirdiğimi gördüler
179
00:10:24,045 --> 00:10:27,465
ve ortak grubumuza
o günden beri mesaj atılmadı.
180
00:10:28,341 --> 00:10:31,841
Suçunu kabul edip özür dilersen
insanlar genelde affeder.
181
00:10:32,553 --> 00:10:36,023
-Evet. Mantıklı.
-Samimi olmana da gerek yok.
182
00:10:36,599 --> 00:10:39,519
-Hayır, samimiyim.
-Süper. Daha inandırıcı olur.
183
00:10:40,353 --> 00:10:43,363
Gerilecek olursan da yanındayım.
Elimi sıkabilirsin.
184
00:10:44,565 --> 00:10:46,105
-Peki.
-Anlaştık mı?
185
00:10:46,192 --> 00:10:49,452
Anlaştık. Hazır ol.
Elini çok fena sıkacağım.
186
00:10:49,528 --> 00:10:51,818
Ben varken olay çıkartmazlar.
187
00:10:51,906 --> 00:10:53,406
Benden korkuyorlar.
188
00:10:53,491 --> 00:10:55,831
Yok ya... Aslında doğru.
189
00:10:59,538 --> 00:11:01,328
Selam millet.
190
00:11:01,415 --> 00:11:02,705
-Merhaba.
-Selam.
191
00:11:02,792 --> 00:11:03,962
Parkan güzelmiş.
192
00:11:04,043 --> 00:11:05,543
-Sağ ol.
-Havalı.
193
00:11:05,628 --> 00:11:06,958
Yıkıp geçmeye hazır mısınız?
194
00:11:07,046 --> 00:11:09,466
-Yıkıp geçmeye hazırız.
-Evet.
195
00:11:10,299 --> 00:11:12,509
Önce bir şey söylemek istiyorum.
196
00:11:12,593 --> 00:11:15,893
Arya'nın çekimlerinde
sette geçirdiğim öfke nöbeti için
197
00:11:15,971 --> 00:11:17,601
çok kötü hissediyorum...
198
00:11:17,681 --> 00:11:19,231
Gus, hiç uzatma.
199
00:11:19,308 --> 00:11:22,478
Sette olan sette kalsın.
200
00:11:22,561 --> 00:11:26,941
Galiba özür dileyecekti.
Bunu duymak istiyorum.
201
00:11:28,859 --> 00:11:29,859
Pekâlâ.
202
00:11:29,944 --> 00:11:34,624
Yani... bana çok yardımcı oldunuz
203
00:11:34,698 --> 00:11:37,488
ve birkaç kez kontrolümü kaybettim,
204
00:11:37,576 --> 00:11:39,406
özür dilerim.
205
00:11:40,579 --> 00:11:41,619
Sağ ol.
206
00:11:42,748 --> 00:11:47,168
Özrünü kabul etmiyorum. Kalbim hâlâ kırık.
207
00:11:48,045 --> 00:11:49,045
Ciddi misin?
208
00:11:49,839 --> 00:11:51,719
Yok be Mickey.
209
00:11:52,174 --> 00:11:54,974
Şaka yapıyorum. Hadi eğlenelim.
210
00:11:56,345 --> 00:12:00,055
Siz rock sanatçılarını rahat bırakayım.
Grupta değilim. Görüşürüz.
211
00:12:00,141 --> 00:12:00,981
Görüşürüz.
212
00:12:01,058 --> 00:12:02,688
Şarkıları seçelim mi?
213
00:12:02,768 --> 00:12:04,308
-Evet.
-İyi fikir.
214
00:12:04,395 --> 00:12:08,265
Bence açılışı
"Gran Torino" ile yapmamalıyız.
215
00:12:08,357 --> 00:12:10,317
Bence de. Balatla başlamayalım.
216
00:12:10,401 --> 00:12:11,571
Seyirciyi uyutur.
217
00:12:12,653 --> 00:12:14,953
Witchita'da birkaç gün mesaiye kaldım.
218
00:12:15,781 --> 00:12:17,661
Harika. Seninle gurur duyuyorum.
219
00:12:18,159 --> 00:12:22,329
Yarın sabah yedide sette olmalıyım,
yani bu gece fazla içemem.
220
00:12:23,831 --> 00:12:27,541
Neler diyorum böyle? "Sette olmalıyım."
İnanabiliyor musun?
221
00:12:27,960 --> 00:12:29,170
Hayır, inanamıyorum.
222
00:12:30,671 --> 00:12:33,301
Çok özür dilerim. Sana içki alayım mı?
223
00:12:34,049 --> 00:12:36,299
-Yok, sağ ol. Susamadım.
-Emin misin?
224
00:12:36,969 --> 00:12:40,969
Sana daha iyi davranmak istiyorum.
İçki, mücevher falan almak gibi.
225
00:12:41,056 --> 00:12:42,846
Bana lütfen mücevher alma.
226
00:12:42,933 --> 00:12:44,643
Bir mevduat hesabı aç.
227
00:12:46,187 --> 00:12:47,187
Selam dostum.
228
00:12:47,271 --> 00:12:49,271
Selam!
229
00:12:50,566 --> 00:12:52,436
-Nasılsın Rand-man?
-Selam.
230
00:12:52,526 --> 00:12:53,856
Ne var ne yok?
231
00:12:54,320 --> 00:12:57,200
-Rand-man mi oldu adım?
-Bilmem. Ama olmalı.
232
00:12:58,866 --> 00:13:00,696
-Siz tanışmıştınız.
-Evet.
233
00:13:00,785 --> 00:13:02,235
-Merhaba Bertie!
-Selam.
234
00:13:06,499 --> 00:13:07,419
Güzel.
235
00:13:08,209 --> 00:13:12,629
Buraya gelirken
yolda büyük bir kaza gördüm.
236
00:13:12,713 --> 00:13:13,593
Hadi ya.
237
00:13:13,672 --> 00:13:16,432
Sanırım ciddi bir şeydi.
İki ambulans gelmişti.
238
00:13:16,509 --> 00:13:20,219
Araçlardan birinde
spagetti olduğunu düşündüm
239
00:13:20,304 --> 00:13:23,434
ama meğersem
motosikletlinin iç organlarıymış.
240
00:13:23,516 --> 00:13:24,346
Ve...
241
00:13:25,392 --> 00:13:26,352
Ne muhabbeti bu?
242
00:13:26,435 --> 00:13:31,065
Mickey! Dışarıda Şampiyonlar Meclisi
toplantısı yapalım mı?
243
00:13:31,148 --> 00:13:32,068
Tabii ki.
244
00:13:32,149 --> 00:13:35,779
Dairemize bu adı taktım.
Eğlencesine böyle diyorum.
245
00:13:35,861 --> 00:13:37,031
Niye, bilmiyorum.
246
00:13:37,112 --> 00:13:38,912
Aslında biliyorum çünkü biz şampiyonuz.
247
00:13:38,989 --> 00:13:40,659
-Gidelim.
-Peki. Görüşürüz.
248
00:13:42,243 --> 00:13:44,583
-Sana içki alayım mı?
-Yok, istemem.
249
00:13:46,205 --> 00:13:48,365
Bir tane daha alayım. Tokuşturursun.
250
00:13:48,666 --> 00:13:50,206
-Olur.
-Tamam, oldu.
251
00:13:50,918 --> 00:13:52,378
Chris ile yatıyorum.
252
00:13:52,920 --> 00:13:53,750
Ne?
253
00:13:53,963 --> 00:13:57,683
Birlikte takılmaya başladık.
Başlarda duygusal takılıyorduk,
254
00:13:57,758 --> 00:14:00,838
sonra işler değişti
ve şimdi fiziksel takılıyoruz.
255
00:14:01,303 --> 00:14:02,723
Ondan çok hoşlanıyorum.
256
00:14:03,013 --> 00:14:07,273
Dairemiz ne biçim bir yer ki
bizi aşağılık sürtüklere çeviriyor?
257
00:14:07,560 --> 00:14:08,890
Ne yapmam gerekir?
258
00:14:10,604 --> 00:14:13,824
Ben Dustin olayını Gus'a hiç anlatmadım.
259
00:14:13,899 --> 00:14:19,239
Ama Chris'e abayı yaktıysan
belki de Randy ile konuşup ayrılmalısın.
260
00:14:19,321 --> 00:14:20,661
Randy çok hisli biri.
261
00:14:20,739 --> 00:14:24,699
Dün gece geldiğimde
Depo Savaşları'nı izleyip ağlıyordu.
262
00:14:25,286 --> 00:14:27,156
Ayrılmamanı gerektiren bir neden değil.
263
00:14:28,205 --> 00:14:31,785
Çok boktan bir durumdayım.
Boka batmış hâldeyim.
264
00:14:34,670 --> 00:14:36,460
-İyi misin kanka?
-Evet.
265
00:14:36,547 --> 00:14:37,717
-Sanki biraz...
-İyiyim.
266
00:14:37,798 --> 00:14:39,588
-Pardon.
-...dalıp gittin.
267
00:14:39,675 --> 00:14:40,925
Sorun varsa da takma.
268
00:14:41,010 --> 00:14:42,800
-Hayır, sorun yok.
-Peki.
269
00:14:42,887 --> 00:14:43,927
Bu gece eğlenceli olacak.
270
00:14:44,013 --> 00:14:46,313
-Evet. Yerimde duramıyorum.
-Aynen.
271
00:14:47,016 --> 00:14:49,096
Memlekete gideceğin için heyecanlı mısın?
272
00:14:49,184 --> 00:14:53,404
Tabii ki heyecanlıyım.
Bizimkilerin 40'ıncı evlilik yıl dönümü.
273
00:14:53,480 --> 00:14:56,940
Çok çılgın bir parti vereceğiz.
274
00:14:58,527 --> 00:15:01,157
Mark ve Vicki'ye saygılar.
İki koca çılgın.
275
00:15:01,238 --> 00:15:03,028
Evet. O çılgınlara içelim.
276
00:15:03,365 --> 00:15:04,525
Hiç pes etmediler.
277
00:15:05,117 --> 00:15:08,537
Mickey de nihayet
sizinkilerle tanışacakmış.
278
00:15:08,621 --> 00:15:09,621
Evet.
279
00:15:09,705 --> 00:15:11,115
Şey...
280
00:15:11,206 --> 00:15:12,706
Hayır. Tanışmayacak.
281
00:15:13,250 --> 00:15:15,920
Davet ettim ama gelmiyor.
282
00:15:16,003 --> 00:15:17,343
-Yazık olmuş.
-Evet.
283
00:15:17,421 --> 00:15:20,341
Bilmem ki. Belki de böylesi daha iyi.
284
00:15:20,424 --> 00:15:24,224
Ailemin garipliklerini görmesin.
Benim garipliklerimi de.
285
00:15:24,303 --> 00:15:25,433
Fazla gelir.
286
00:15:25,512 --> 00:15:29,392
Mickey de az değil yani.
Sizinkileri dehşete düşürebilir.
287
00:15:30,517 --> 00:15:32,347
Evet.
288
00:15:33,270 --> 00:15:36,650
Yüksek sesle söylemesen de olur
ama haklısın.
289
00:15:36,732 --> 00:15:38,192
Belki de en hayırlısı oldu. -Ama onu seviyorum.
-Tabii.
290
00:15:39,818 --> 00:15:41,568
-Mickey bir tanedir ya.
-Evet.
291
00:15:41,987 --> 00:15:45,987
Mesela sen mutfak masasında
kelime oyunu oynarken
292
00:15:46,075 --> 00:15:49,035
Mickey gelip
bir yarasayı kafasından ısırabilir.
293
00:15:54,333 --> 00:15:56,343
-Selam.
-Merhaba.
294
00:15:57,044 --> 00:15:58,594
Bir içki ısmarlayayım.
295
00:16:00,339 --> 00:16:03,969
Haberin olsun, sevgilimle geldim
ve alkol almıyorum.
296
00:16:04,760 --> 00:16:06,300
Peki. Öyleyse...
297
00:16:07,221 --> 00:16:10,221
Hangisi sevgilin?
Hata yapıp yapmadığını göreyim.
298
00:16:11,934 --> 00:16:12,944
İyi kıvırdın.
299
00:16:14,520 --> 00:16:15,730
Parkalı olan.
300
00:16:20,484 --> 00:16:21,324
Harbi mi?
301
00:16:21,694 --> 00:16:24,534
Çocuk kitaplarından çıkmış gibi duran mı?
302
00:16:26,073 --> 00:16:28,583
Komedyen misin sen? Çekilebilirsin.
303
00:16:32,413 --> 00:16:35,173
İnanmıyorum, konser başlamak üzere!
304
00:16:35,249 --> 00:16:37,629
-Sabırsızlanıyorum.
-Neler oluyor böyle?
305
00:16:37,710 --> 00:16:39,380
Sigaramı sen mi aldın?
306
00:16:39,461 --> 00:16:41,671
-Hayır.
-Aldın. Yalan söylüyorsun.
307
00:16:42,339 --> 00:16:45,549
Yalan değil.
Niye mentollü sigaranı alayım?
308
00:16:45,634 --> 00:16:48,554
-Ergen değilim sonuçta.
-Çok kötü bir yalancısın.
309
00:16:48,637 --> 00:16:51,097
Almadım diyorsa almamıştır.
310
00:16:51,181 --> 00:16:52,561
Sana ne oluyor birader?
311
00:16:52,641 --> 00:16:55,311
Grubunun yanına dön.
Bok gibiymişsiniz zaten.
312
00:16:55,894 --> 00:16:59,654
Saçmaladın. Bu daha ilk konserimiz,
kimse bizi tanımıyor bile.
313
00:16:59,732 --> 00:17:02,612
-Sigaramı almadığını kanıtla. Çantanı aç.
-Siktir lan. Hayır.
314
00:17:02,693 --> 00:17:05,283
-Açsana.
-Siktir git lan.
315
00:17:05,904 --> 00:17:06,914
Sakin ol.
316
00:17:06,989 --> 00:17:10,029
Sakin falan olmayacağım.
Uza buradan düğmeli.
317
00:17:10,492 --> 00:17:14,042
Neyse. Sende kalsın.
Yapacak daha iyi işlerim var zaten.
318
00:17:14,121 --> 00:17:15,751
Git, yap o zaman!
319
00:17:20,753 --> 00:17:22,303
Sigarasını çaldım.
320
00:17:22,880 --> 00:17:23,800
Anlamıştım.
321
00:17:23,881 --> 00:17:24,881
Tamam.
322
00:17:25,716 --> 00:17:27,836
-Sonra görüşürüz.
-Görüşürüz dostum.
323
00:17:27,926 --> 00:17:31,556
Hepinize teşekkürler.
Grubumuzun adı Roger and The Eberts! Film müziği olmayan filmler için
film müziği çalıyoruz!
324
00:17:35,851 --> 00:17:40,771
Önce ufak bir tatlıyla giriş yapalım.
325
00:17:42,191 --> 00:17:43,781
Bir, iki, üç, dört.
326
00:17:43,859 --> 00:17:46,609
Choco'ya gelmedim Choco'ya gelmedim ki
327
00:17:49,531 --> 00:17:52,371
Choco'ya gelmedim ki hiç
328
00:17:52,451 --> 00:17:54,911
Çikolata'ya geldim ben
329
00:17:54,995 --> 00:17:57,535
Choco'ya gelmedim
330
00:17:58,123 --> 00:18:00,333
Choco'ya gelmedim ki
331
00:18:01,001 --> 00:18:03,881
Choco'ya gelmedim ki hiç
332
00:18:03,962 --> 00:18:09,012
Çikolata'ya geldim ben
333
00:18:09,593 --> 00:18:14,353
Çikolata'ya geldim ben
334
00:18:15,265 --> 00:18:17,225
Çikolata'ya geldim ben
335
00:18:22,731 --> 00:18:27,401
Sıradaki şarkı Birdman hakkında
ve adı da "Birdman".
336
00:18:27,486 --> 00:18:29,106
Üç, dört...
337
00:18:29,196 --> 00:18:30,236
Birdman!
338
00:18:30,322 --> 00:18:34,792
Veya cahilliğin umulmayan erdemi
339
00:18:34,868 --> 00:18:36,158
Birdman!
340
00:18:36,245 --> 00:18:40,535
Veya cahilliğin umulmayan erdemi
341
00:18:41,125 --> 00:18:42,205
Birdman!
342
00:18:42,292 --> 00:18:46,342
Veya cahilliğin umulmayan erdemi
343
00:18:46,964 --> 00:18:52,514
Birdman
344
00:18:57,850 --> 00:19:03,690
Yasak Dans
345
00:19:04,273 --> 00:19:10,073
Bu şarkı, şu film için
346
00:19:10,654 --> 00:19:16,244
Yasak Dans
347
00:19:16,827 --> 00:19:22,287
Bu şarkı, şu filmin tek şarkısı
348
00:19:23,292 --> 00:19:26,502
Yasak Dans
349
00:19:26,587 --> 00:19:30,047
Tanrı senden razı olsun Sully
350
00:19:30,132 --> 00:19:32,512
Hayatımı kurtardın
351
00:19:33,510 --> 00:19:36,760
Çocuklarımı kurtardın
352
00:19:36,847 --> 00:19:39,977
Karımı kurtardın
353
00:19:40,058 --> 00:19:43,518
Tanrı senden razı olsun Sully
354
00:19:43,604 --> 00:19:45,944
Hayatımı kurtardın
355
00:19:46,899 --> 00:19:50,239
Çocuklarımı kurtardın
356
00:19:50,319 --> 00:19:53,529
Karımı kurtardın
357
00:19:57,868 --> 00:19:59,698
Çok teşekkür ederiz.
358
00:20:00,454 --> 00:20:04,964
Son şarkımızı Bay Eastwood'a
ve biricik hatunum
359
00:20:05,667 --> 00:20:06,877
Dobbsy'ye adıyoruz.
360
00:20:07,002 --> 00:20:09,552
Bir, iki, üç, dört...
361
00:20:09,630 --> 00:20:13,680
Kuyruklu piyanodan daha iyi
362
00:20:16,094 --> 00:20:20,064
Büyük Kanyon'dan daha derin
363
00:20:22,976 --> 00:20:29,686
Sensin benim Gran
364
00:20:29,775 --> 00:20:32,065
Torino
365
00:20:35,280 --> 00:20:41,910
Sensin benim Gran
366
00:20:41,995 --> 00:20:44,115
Torino
367
00:20:47,668 --> 00:20:53,548
İskelet bağırır
Bahçemden defol diye
368
00:20:54,174 --> 00:20:59,054
O iskelet bağırır
Bahçemden defol diye
369
00:20:59,137 --> 00:21:05,977
Defol git
Defol bahçemden diye
370
00:21:06,645 --> 00:21:09,145
Torino
371
00:21:11,441 --> 00:21:15,241
Sensin benim Gran Torino'm
372
00:21:16,238 --> 00:21:19,068
-Süperdiniz.
-Yapma.
373
00:21:19,157 --> 00:21:22,577
Yıllardır bu kadar iyi konser izlemedim,
dalga geçmiyorum.
374
00:21:22,953 --> 00:21:24,373
Sağ ol Mickey.
375
00:21:25,789 --> 00:21:27,619
Güney Dakota'ya gelmek istiyorum.
376
00:21:28,959 --> 00:21:30,419
-Gerçekten mi?
-Evet.
377
00:21:30,502 --> 00:21:33,802
Biz bir takımız.
Turistik olmayan bir eyalete gidelim.
378
00:21:35,674 --> 00:21:38,804
Annenlerin önünde de
bunu söylersem sıkıntı olur mu?
379
00:21:39,428 --> 00:21:41,178
-Söylemesen daha iyi.
-Tamam.
380
00:21:42,472 --> 00:21:45,062
Çünkü yemeliyiz
381
00:21:45,475 --> 00:21:47,725
Dua etmeliyiz
382
00:21:47,978 --> 00:21:50,438
Sevmeliyiz
383
00:21:51,064 --> 00:21:53,614
Ye Dua Et Sev, Sev
384
00:21:53,692 --> 00:21:55,902
Yemeliyiz
385
00:21:56,194 --> 00:21:58,534
Dua etmeliyiz
386
00:21:58,905 --> 00:22:01,275
Sevmeliyiz
387
00:22:01,992 --> 00:22:07,462
Ye Dua Et Sev
Sev, sev, sev
388
00:22:07,539 --> 00:22:13,669
Ye Dua Et Sev, Sev
389
00:22:13,754 --> 00:22:18,434
Ye Dua Et Sev
390
00:22:18,508 --> 00:22:20,838
Dua etmeliyiz
391
00:22:21,053 --> 00:22:23,563
Sevmeliyiz
392
00:22:24,097 --> 00:22:26,727
Ye Dua Et Sev, Sev
393
00:22:26,808 --> 00:22:28,938
Yemeliyiz
394
00:22:29,269 --> 00:22:31,649
Dua etmeliyiz
395
00:22:31,980 --> 00:22:34,440
Sevmeliyiz
396
00:22:35,025 --> 00:22:40,485
Ye Dua Et Sev
Sev, sev, sev
397
00:22:40,572 --> 00:22:43,242
Ye Dua Et Sev, Sev
398
00:22:43,325 --> 00:22:49,365
Ye Dua Et Sev, Sev
399
00:22:49,456 --> 00:22:54,456
Ye Dua Et Sev
400
00:22:59,049 --> 00:23:00,049
Çok teşekkürler.