1 00:00:06,052 --> 00:00:08,222 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:25,030 --> 00:00:26,030 Gayet de komikti. 3 00:00:29,617 --> 00:00:30,447 Evet. 4 00:00:39,627 --> 00:00:41,247 Bunu beğendim. Ne diyorsun? 5 00:00:41,755 --> 00:00:42,585 Sevdim. 6 00:00:43,047 --> 00:00:46,217 Dürüst ol. İlk tanıştığımızda kötü giyindiğimi mi düşünüyordun? 7 00:00:46,301 --> 00:00:48,301 Kötü giyindiğini düşünmüyordum. 8 00:00:48,386 --> 00:00:51,596 Ortaokuldan beri yeni kıyafet almadığını düşünmüştüm. 9 00:00:54,434 --> 00:00:55,894 Diyene bak. 10 00:00:56,478 --> 00:00:59,398 Tanıştığımız zaman kurak bölgede mayo giyiyordun. 11 00:01:00,065 --> 00:01:03,225 Mayoma bayılmıştın toprak sevici. 12 00:01:03,318 --> 00:01:04,238 Doğru. 13 00:01:04,319 --> 00:01:07,159 Tanıştığımızda seni Macar sanmıştım. 14 00:01:07,238 --> 00:01:08,068 Hadi be. 15 00:01:08,156 --> 00:01:10,826 İngilizce konuşmana şaşırmıştım. 16 00:01:11,534 --> 00:01:14,044 -Ciddi misin sen? -Şaka. 17 00:01:14,120 --> 00:01:15,620 Dalga geçiyorsun. 18 00:01:15,705 --> 00:01:18,825 Senden hoşlandığım ilk anı hatırlıyorum. 19 00:01:19,417 --> 00:01:20,457 Sahi mi? 20 00:01:21,878 --> 00:01:23,338 Bunu dinlemek isterim. 21 00:01:23,421 --> 00:01:26,011 Şifonyerini eve taşırken Bertie'ye yardım ediyordun. 22 00:01:26,090 --> 00:01:28,180 Kollarını gördüm ve seksi buldum. 23 00:01:28,259 --> 00:01:30,599 Şöyle dedim, "İlgilenirse bu herifle yatarım." 24 00:01:30,678 --> 00:01:31,508 Ne? 25 00:01:31,971 --> 00:01:35,431 Aman be. Hiç anlamamıştım. O anda hamle yapmalıydım. 26 00:01:35,517 --> 00:01:37,807 İyi biri olduğunu düşündüm. Bertie'ye yardım ederken... 27 00:01:37,894 --> 00:01:39,984 Tamam, bunu dinlemesem de olur. 28 00:01:40,438 --> 00:01:43,568 İyiliğimi yeterince duydum. Beni nesneleştir. Bunu seviyorum. 29 00:01:43,650 --> 00:01:44,480 Seve seve. 30 00:01:44,567 --> 00:01:47,197 Bu parkayı bu gece giyecek misin yakışıklı? 31 00:01:48,029 --> 00:01:49,989 Bilmem ki. Fazla havalı değil mi? 32 00:01:50,615 --> 00:01:53,445 Yapmacık görünüyorum sanki. En büyük kâbusum. 33 00:01:53,535 --> 00:01:56,615 Salak film ismi grubun konser verecek. 34 00:01:56,704 --> 00:01:59,254 Bu fırsat bir daha gelmez. İyi görünmen lazım. 35 00:01:59,332 --> 00:02:02,042 Haklısın ama Arya'nın sahnesini çekerken 36 00:02:02,127 --> 00:02:05,957 sette arkadaşlarıma kabalık ettim, şimdi yeni bir parkayla 37 00:02:06,047 --> 00:02:09,547 karşılarına çıkarsam şöyle demesinler, "Kim bu dallama?" 38 00:02:09,634 --> 00:02:13,604 Kin tutuyorlarsa da sana ne? İyi müzik grupları kavgayla gelişir, 39 00:02:13,680 --> 00:02:16,600 -örneğin Metallica ve Spice Girls. -O da doğru. 40 00:02:17,642 --> 00:02:21,402 Tamam, karar anı. Bu parkayı alayım mı? 41 00:02:21,479 --> 00:02:22,979 Evet, sen bu parkayı al, 42 00:02:23,064 --> 00:02:25,984 ben de ihtiyacım olmayan bir güneş gözlüğü alayım. 43 00:02:26,067 --> 00:02:27,937 -Pekâlâ. -Tamamdır. 44 00:02:47,213 --> 00:02:49,553 Bu nasıl? Senin için fazla mı kasvetli? 45 00:02:49,632 --> 00:02:50,842 Aşırı kasvetli. 46 00:02:50,925 --> 00:02:53,335 Buna bakınca bileklerimi kesesim geliyor. Bavulun senin hakkında ne anlatmalı? 47 00:02:56,598 --> 00:03:00,638 Bavulum şöyle desin, "Merhaba Cruikshank ailesi, 48 00:03:00,727 --> 00:03:04,397 bavulu olan bir yetişkinim artık ve koskoca adam oldum." 49 00:03:04,480 --> 00:03:07,150 Sonrasında sessizliğe bürünebilir. 50 00:03:07,233 --> 00:03:08,743 Ailenden korkuyor musun? 51 00:03:08,818 --> 00:03:09,648 Hayır. 52 00:03:10,153 --> 00:03:14,783 Bu seyahat için çok heyecanlı değilim, hepsi bu. 53 00:03:14,866 --> 00:03:16,696 Birinin arkanı kollaması iyi olurdu. 54 00:03:17,285 --> 00:03:18,115 Ne dedin? 55 00:03:18,661 --> 00:03:20,541 Hiç. Biraz tuhafıma gidiyor da. 56 00:03:20,622 --> 00:03:22,712 Yok, duyamadım. Ne söyledin? 57 00:03:22,790 --> 00:03:25,420 Beni ailenle tanıştırmaya davet etmemen tuhaf. 58 00:03:25,501 --> 00:03:28,001 Bir süredir birlikteyiz. Babamla tanıştın. 59 00:03:30,715 --> 00:03:31,965 Özür dilerim. Ben... 60 00:03:32,592 --> 00:03:37,182 Bileti aldığımda ikimiz bu kadar sıkı fıkı değildik. 61 00:03:37,263 --> 00:03:40,313 Gitmek isteyeceğini de düşünmemiştim. 62 00:03:40,391 --> 00:03:44,441 Beş gün kalacağım ve hayvan gibi sıkıcı olacak. 63 00:03:44,520 --> 00:03:47,150 Sanki sıkıcı olan ne varsa üst üste binecek. 64 00:03:47,232 --> 00:03:51,282 Güney Dakota, ailem, kilise, akrabalar, 65 00:03:51,361 --> 00:03:54,781 yıl dönümü partileri, kiralık arabalar... 66 00:03:54,864 --> 00:03:57,624 Abartmana gerek yok. Çok da önemli değil. 67 00:03:58,534 --> 00:04:00,374 Davet edilsem hoş olurdu gerçi. 68 00:04:00,870 --> 00:04:03,710 Belki bana öyle geldi ama ilişkimizi o seviyede görüyordum. 69 00:04:03,790 --> 00:04:05,790 Bence o seviyeye geldik. Sadece... 70 00:04:06,417 --> 00:04:09,667 Anne babamla ve kardeşlerimle tanışmanı isterim. 71 00:04:09,754 --> 00:04:12,384 Gerzek kuzenlerimle tanışmasan da olur. 72 00:04:13,758 --> 00:04:15,428 Heather kafa kızdır aslında. 73 00:04:16,261 --> 00:04:19,721 Sorun değil. Uzatma. Başka zaman tanışırım. 74 00:04:19,806 --> 00:04:20,886 Peki. 75 00:04:23,601 --> 00:04:26,061 Şuna bak. Ne bu? Bir dakika. 76 00:04:26,980 --> 00:04:30,150 Bavul reyonunda bu arabanın ne işi var? 77 00:04:30,984 --> 00:04:31,944 Garip değil mi? 78 00:04:36,281 --> 00:04:37,121 Sonra da... 79 00:04:41,494 --> 00:04:42,544 Geri viteste gidiyor. 80 00:04:42,620 --> 00:04:43,960 -Beyefendi? -Ne oldu? 81 00:04:44,038 --> 00:04:45,288 Bunu yapmayın lütfen. 82 00:04:45,790 --> 00:04:49,130 Affedersiniz. Kız arkadaşımı güldürmeye çalışıyordum. 83 00:04:50,169 --> 00:04:51,339 İşe yaramıyor. 84 00:04:51,754 --> 00:04:52,764 Farkındayım. 85 00:05:05,768 --> 00:05:07,308 Şuraya bak. 86 00:05:07,770 --> 00:05:10,360 Meyve arabası. Mango da var. 87 00:05:10,440 --> 00:05:12,280 -Mango seversin. -Evet. 88 00:05:12,358 --> 00:05:14,488 Değil mi? Sana bir mango alayım. 89 00:05:16,446 --> 00:05:18,156 Sağ olun. 90 00:05:18,781 --> 00:05:19,821 Nasıl? Güzel mi? 91 00:05:19,907 --> 00:05:22,287 -Leziz. Teşekkür ederim. -Rica ederim. 92 00:05:24,579 --> 00:05:26,369 LINLEY BAKER EMLAK EVİ GEZEBİLİRSİNİZ 93 00:05:26,456 --> 00:05:29,416 Gezmelik ev varmış. Gidip bakalım mı? 94 00:05:29,500 --> 00:05:32,670 -Olur. -Eğlenceli bir macera olabilir. 95 00:05:41,095 --> 00:05:43,305 Hoşmuş. 96 00:05:43,890 --> 00:05:45,730 Merhaba. Ben Angela. 97 00:05:45,808 --> 00:05:46,928 -Hoş geldiniz. -Selam. 98 00:05:47,018 --> 00:05:48,898 Zahmet olmazsa şunları giyin. 99 00:05:48,978 --> 00:05:51,188 -Parkeler yeni değişti. -Elbette. 100 00:05:51,272 --> 00:05:53,072 Başlamadan lütfen isminizi yazın. 101 00:05:56,194 --> 00:05:57,204 Pekâlâ. 102 00:05:59,238 --> 00:06:03,028 Benim adım Genevieve Vavance... 103 00:06:03,826 --> 00:06:06,366 ...e-posta adresim de AOL şirketinden. 104 00:06:06,913 --> 00:06:08,753 Sen Bastian'sın. Soyadın yok. 105 00:06:10,041 --> 00:06:13,291 Vay anasını! İki lavabo. 106 00:06:13,377 --> 00:06:14,957 İnanmıyorum. Bayıldım. 107 00:06:15,046 --> 00:06:18,876 Burada yaşasaydık zengin hayatı sürerdik. 108 00:06:18,966 --> 00:06:20,886 Diş fırçamı koyup şöyle derdim, 109 00:06:20,968 --> 00:06:24,968 "Cunningham'ları yemeğe mi çağırsak Mickey?" 110 00:06:25,973 --> 00:06:28,393 Siktir. Angela bize kıl kaptı bile. 111 00:06:28,976 --> 00:06:31,266 Tamam, ben hallederim. 112 00:06:31,354 --> 00:06:33,364 İşte oldu. Kimsenin haberi olmayacak. 113 00:06:33,773 --> 00:06:34,823 İki lavabo. 114 00:06:34,899 --> 00:06:36,609 Telefonuma bağımlıyım. 115 00:06:36,692 --> 00:06:40,452 Kendime hatırlatma amaçlı mesaj atıyorum, telefon titreşince de 116 00:06:40,530 --> 00:06:43,490 o mesaja muhtaç olduğum için çok heyecanlanıyorum. 117 00:06:43,574 --> 00:06:45,164 Kesinlikle anlıyorum. 118 00:06:45,243 --> 00:06:46,993 Şimdi sen konuşurken 119 00:06:47,078 --> 00:06:50,368 telefonunun titreştiğini söyleyince ben heyecanlandım. 120 00:06:58,965 --> 00:07:00,165 Evet, hâlâ içiyorum. 121 00:07:01,592 --> 00:07:03,972 Aynı yıl içinde hepsi birden bırakılmıyor. 122 00:07:04,971 --> 00:07:08,721 Yapabileceğin her olumsuz yorumu çoktan düşündüm. 123 00:07:08,808 --> 00:07:13,188 Yok, hiç kafana takma. Hazır olunca bırakırsın. Sorun değil. 124 00:07:13,604 --> 00:07:17,364 15 yaşından beri sigara içiyorum, birkaç ay daha içsem ne olur? 125 00:07:17,650 --> 00:07:21,740 Aynen. Bu arada bilgin olsun, alkolü bırakmanla ilgili 126 00:07:21,821 --> 00:07:25,161 ne kadar konuşmak istersen dinlerim. 127 00:07:25,241 --> 00:07:26,201 Teşekkür ederim. 128 00:07:28,661 --> 00:07:30,581 Anlatabileceğim bir şey oldu. 129 00:07:31,038 --> 00:07:32,038 Dinliyorum. 130 00:07:33,207 --> 00:07:34,787 Gayet iyi idare ediyordum. 131 00:07:35,668 --> 00:07:38,628 Sonra Dr. Greg sinir krizi geçirdi, 132 00:07:38,713 --> 00:07:40,723 Truman ve Stella ile bara gittik. 133 00:07:40,798 --> 00:07:42,508 Oradayken bir içki söyledim. 134 00:07:45,595 --> 00:07:47,715 Hemen panik yapma çünkü içmedim. 135 00:07:47,805 --> 00:07:52,015 -Peki. -Ama... ciddi ciddi istedim. 136 00:07:54,896 --> 00:07:59,896 Alkol almıyor olman en önemli şey, içmemene sevindim. 137 00:08:00,610 --> 00:08:02,400 Evet. Ben de. 138 00:08:09,785 --> 00:08:11,325 Biri pek mutlu değil gibi. 139 00:08:12,038 --> 00:08:17,208 Hadi ama. Evi değerli gibi göstermek için bize ihtiyacı var. 140 00:08:17,793 --> 00:08:19,963 Sence buranın fiyatı ne kadardır? 141 00:08:20,922 --> 00:08:23,802 1,2 milyon dolar. 142 00:08:26,928 --> 00:08:29,468 Son 15 yılda attığım her adımı 143 00:08:29,555 --> 00:08:32,885 farklı atmış olsaydım bu parayı karşılayabilirdim. 144 00:08:33,351 --> 00:08:35,851 Sakın vazgeçme. Sana inanıyorum. 145 00:08:35,937 --> 00:08:38,647 Belki günün birinde burayı birlikte alırız. 146 00:08:38,731 --> 00:08:39,731 Belki. 147 00:08:40,316 --> 00:08:41,976 Bunu söylememeliydim, değil mi? 148 00:08:42,068 --> 00:08:43,148 -Yok be. -Korktun mu? 149 00:08:43,236 --> 00:08:44,736 Hiç de bile. Ben... 150 00:08:44,820 --> 00:08:51,580 Açıkçası birlikte eve çıkma fikrine çok da karşı değilim. Belki ileride. 151 00:08:51,661 --> 00:08:54,371 Evet. Bunu ben de düşündüm. 152 00:08:55,957 --> 00:08:58,037 İkimiz de karşı değiliz. 153 00:09:00,127 --> 00:09:01,877 -Gidelim buradan. -Tamam. 154 00:09:03,839 --> 00:09:06,799 Güney Dakota'ya çağırmadığım için özür dilerim. 155 00:09:06,884 --> 00:09:09,804 Çağırmalıydım, özür dilerim. Birlikte gidelim. 156 00:09:09,887 --> 00:09:10,927 -Dert etme. -Gelir misin? 157 00:09:11,013 --> 00:09:13,813 Hayır. Dert değil. Konu kapandı. 158 00:09:13,891 --> 00:09:15,691 Hayır, aptallık ettim. 159 00:09:15,768 --> 00:09:18,978 Aklım ailemdeydi. Gelmeni gerçekten istiyorum. 160 00:09:19,063 --> 00:09:20,403 Gelir misin? Lütfen? 161 00:09:20,481 --> 00:09:23,571 -Üzüldüğünden davet etmene gerek yok. -Alakası yok. 162 00:09:23,901 --> 00:09:24,901 Sen haklıydın. 163 00:09:25,361 --> 00:09:27,411 Anne baban ve kardeşlerinle tanışırım, 164 00:09:27,488 --> 00:09:29,618 ülkedeki her Cruikshank ile tanışmak istemem. 165 00:09:29,699 --> 00:09:32,539 Ayrıca beş gün de çok uzun bir süre. 166 00:09:34,203 --> 00:09:36,123 Haklısın. Gayet mantıklı. 167 00:09:36,205 --> 00:09:37,285 -Evet. -Aynen. 168 00:09:40,042 --> 00:09:43,842 -Bu geceki gösteriye hazır mısın? -Hem de nasıl. 169 00:09:44,547 --> 00:09:47,087 Aslında değilim. Canlı çalacak seviyede değiliz. 170 00:09:47,174 --> 00:09:48,434 Sahneye çıkmamalıyız. 171 00:09:49,051 --> 00:09:51,601 Çok kötü çalmaya başlarsanız 172 00:09:51,679 --> 00:09:55,139 "Yangın var." diye bağırıp üstümü çıkartabilirim. 173 00:09:55,933 --> 00:09:56,853 -Harika. -Anlaştık. 174 00:09:56,934 --> 00:09:57,894 Eksik olma. 175 00:10:11,198 --> 00:10:13,698 Girmeden sigara içmek ister misin? 176 00:10:14,285 --> 00:10:15,865 İçmemi mi istiyorsun? 177 00:10:17,830 --> 00:10:21,210 Henüz Ruby ve Wade ile konuşmaya hazır değilim de. 178 00:10:21,751 --> 00:10:23,961 Sette delirdiğimi gördüler 179 00:10:24,045 --> 00:10:27,465 ve ortak grubumuza o günden beri mesaj atılmadı. 180 00:10:28,341 --> 00:10:31,841 Suçunu kabul edip özür dilersen insanlar genelde affeder. 181 00:10:32,553 --> 00:10:36,023 -Evet. Mantıklı. -Samimi olmana da gerek yok. 182 00:10:36,599 --> 00:10:39,519 -Hayır, samimiyim. -Süper. Daha inandırıcı olur. 183 00:10:40,353 --> 00:10:43,363 Gerilecek olursan da yanındayım. Elimi sıkabilirsin. 184 00:10:44,565 --> 00:10:46,105 -Peki. -Anlaştık mı? 185 00:10:46,192 --> 00:10:49,452 Anlaştık. Hazır ol. Elini çok fena sıkacağım. 186 00:10:49,528 --> 00:10:51,818 Ben varken olay çıkartmazlar. 187 00:10:51,906 --> 00:10:53,406 Benden korkuyorlar. 188 00:10:53,491 --> 00:10:55,831 Yok ya... Aslında doğru. 189 00:10:59,538 --> 00:11:01,328 Selam millet. 190 00:11:01,415 --> 00:11:02,705 -Merhaba. -Selam. 191 00:11:02,792 --> 00:11:03,962 Parkan güzelmiş. 192 00:11:04,043 --> 00:11:05,543 -Sağ ol. -Havalı. 193 00:11:05,628 --> 00:11:06,958 Yıkıp geçmeye hazır mısınız? 194 00:11:07,046 --> 00:11:09,466 -Yıkıp geçmeye hazırız. -Evet. 195 00:11:10,299 --> 00:11:12,509 Önce bir şey söylemek istiyorum. 196 00:11:12,593 --> 00:11:15,893 Arya'nın çekimlerinde sette geçirdiğim öfke nöbeti için 197 00:11:15,971 --> 00:11:17,601 çok kötü hissediyorum... 198 00:11:17,681 --> 00:11:19,231 Gus, hiç uzatma. 199 00:11:19,308 --> 00:11:22,478 Sette olan sette kalsın. 200 00:11:22,561 --> 00:11:26,941 Galiba özür dileyecekti. Bunu duymak istiyorum. 201 00:11:28,859 --> 00:11:29,859 Pekâlâ. 202 00:11:29,944 --> 00:11:34,624 Yani... bana çok yardımcı oldunuz 203 00:11:34,698 --> 00:11:37,488 ve birkaç kez kontrolümü kaybettim, 204 00:11:37,576 --> 00:11:39,406 özür dilerim. 205 00:11:40,579 --> 00:11:41,619 Sağ ol. 206 00:11:42,748 --> 00:11:47,168 Özrünü kabul etmiyorum. Kalbim hâlâ kırık. 207 00:11:48,045 --> 00:11:49,045 Ciddi misin? 208 00:11:49,839 --> 00:11:51,719 Yok be Mickey. 209 00:11:52,174 --> 00:11:54,974 Şaka yapıyorum. Hadi eğlenelim. 210 00:11:56,345 --> 00:12:00,055 Siz rock sanatçılarını rahat bırakayım. Grupta değilim. Görüşürüz. 211 00:12:00,141 --> 00:12:00,981 Görüşürüz. 212 00:12:01,058 --> 00:12:02,688 Şarkıları seçelim mi? 213 00:12:02,768 --> 00:12:04,308 -Evet. -İyi fikir. 214 00:12:04,395 --> 00:12:08,265 Bence açılışı "Gran Torino" ile yapmamalıyız. 215 00:12:08,357 --> 00:12:10,317 Bence de. Balatla başlamayalım. 216 00:12:10,401 --> 00:12:11,571 Seyirciyi uyutur. 217 00:12:12,653 --> 00:12:14,953 Witchita'da birkaç gün mesaiye kaldım. 218 00:12:15,781 --> 00:12:17,661 Harika. Seninle gurur duyuyorum. 219 00:12:18,159 --> 00:12:22,329 Yarın sabah yedide sette olmalıyım, yani bu gece fazla içemem. 220 00:12:23,831 --> 00:12:27,541 Neler diyorum böyle? "Sette olmalıyım." İnanabiliyor musun? 221 00:12:27,960 --> 00:12:29,170 Hayır, inanamıyorum. 222 00:12:30,671 --> 00:12:33,301 Çok özür dilerim. Sana içki alayım mı? 223 00:12:34,049 --> 00:12:36,299 -Yok, sağ ol. Susamadım. -Emin misin? 224 00:12:36,969 --> 00:12:40,969 Sana daha iyi davranmak istiyorum. İçki, mücevher falan almak gibi. 225 00:12:41,056 --> 00:12:42,846 Bana lütfen mücevher alma. 226 00:12:42,933 --> 00:12:44,643 Bir mevduat hesabı aç. 227 00:12:46,187 --> 00:12:47,187 Selam dostum. 228 00:12:47,271 --> 00:12:49,271 Selam! 229 00:12:50,566 --> 00:12:52,436 -Nasılsın Rand-man? -Selam. 230 00:12:52,526 --> 00:12:53,856 Ne var ne yok? 231 00:12:54,320 --> 00:12:57,200 -Rand-man mi oldu adım? -Bilmem. Ama olmalı. 232 00:12:58,866 --> 00:13:00,696 -Siz tanışmıştınız. -Evet. 233 00:13:00,785 --> 00:13:02,235 -Merhaba Bertie! -Selam. 234 00:13:06,499 --> 00:13:07,419 Güzel. 235 00:13:08,209 --> 00:13:12,629 Buraya gelirken yolda büyük bir kaza gördüm. 236 00:13:12,713 --> 00:13:13,593 Hadi ya. 237 00:13:13,672 --> 00:13:16,432 Sanırım ciddi bir şeydi. İki ambulans gelmişti. 238 00:13:16,509 --> 00:13:20,219 Araçlardan birinde spagetti olduğunu düşündüm 239 00:13:20,304 --> 00:13:23,434 ama meğersem motosikletlinin iç organlarıymış. 240 00:13:23,516 --> 00:13:24,346 Ve... 241 00:13:25,392 --> 00:13:26,352 Ne muhabbeti bu? 242 00:13:26,435 --> 00:13:31,065 Mickey! Dışarıda Şampiyonlar Meclisi toplantısı yapalım mı? 243 00:13:31,148 --> 00:13:32,068 Tabii ki. 244 00:13:32,149 --> 00:13:35,779 Dairemize bu adı taktım. Eğlencesine böyle diyorum. 245 00:13:35,861 --> 00:13:37,031 Niye, bilmiyorum. 246 00:13:37,112 --> 00:13:38,912 Aslında biliyorum çünkü biz şampiyonuz. 247 00:13:38,989 --> 00:13:40,659 -Gidelim. -Peki. Görüşürüz. 248 00:13:42,243 --> 00:13:44,583 -Sana içki alayım mı? -Yok, istemem. 249 00:13:46,205 --> 00:13:48,365 Bir tane daha alayım. Tokuşturursun. 250 00:13:48,666 --> 00:13:50,206 -Olur. -Tamam, oldu. 251 00:13:50,918 --> 00:13:52,378 Chris ile yatıyorum. 252 00:13:52,920 --> 00:13:53,750 Ne? 253 00:13:53,963 --> 00:13:57,683 Birlikte takılmaya başladık. Başlarda duygusal takılıyorduk, 254 00:13:57,758 --> 00:14:00,838 sonra işler değişti ve şimdi fiziksel takılıyoruz. 255 00:14:01,303 --> 00:14:02,723 Ondan çok hoşlanıyorum. 256 00:14:03,013 --> 00:14:07,273 Dairemiz ne biçim bir yer ki bizi aşağılık sürtüklere çeviriyor? 257 00:14:07,560 --> 00:14:08,890 Ne yapmam gerekir? 258 00:14:10,604 --> 00:14:13,824 Ben Dustin olayını Gus'a hiç anlatmadım. 259 00:14:13,899 --> 00:14:19,239 Ama Chris'e abayı yaktıysan belki de Randy ile konuşup ayrılmalısın. 260 00:14:19,321 --> 00:14:20,661 Randy çok hisli biri. 261 00:14:20,739 --> 00:14:24,699 Dün gece geldiğimde Depo Savaşları'nı izleyip ağlıyordu. 262 00:14:25,286 --> 00:14:27,156 Ayrılmamanı gerektiren bir neden değil. 263 00:14:28,205 --> 00:14:31,785 Çok boktan bir durumdayım. Boka batmış hâldeyim. 264 00:14:34,670 --> 00:14:36,460 -İyi misin kanka? -Evet. 265 00:14:36,547 --> 00:14:37,717 -Sanki biraz... -İyiyim. 266 00:14:37,798 --> 00:14:39,588 -Pardon. -...dalıp gittin. 267 00:14:39,675 --> 00:14:40,925 Sorun varsa da takma. 268 00:14:41,010 --> 00:14:42,800 -Hayır, sorun yok. -Peki. 269 00:14:42,887 --> 00:14:43,927 Bu gece eğlenceli olacak. 270 00:14:44,013 --> 00:14:46,313 -Evet. Yerimde duramıyorum. -Aynen. 271 00:14:47,016 --> 00:14:49,096 Memlekete gideceğin için heyecanlı mısın? 272 00:14:49,184 --> 00:14:53,404 Tabii ki heyecanlıyım. Bizimkilerin 40'ıncı evlilik yıl dönümü. 273 00:14:53,480 --> 00:14:56,940 Çok çılgın bir parti vereceğiz. 274 00:14:58,527 --> 00:15:01,157 Mark ve Vicki'ye saygılar. İki koca çılgın. 275 00:15:01,238 --> 00:15:03,028 Evet. O çılgınlara içelim. 276 00:15:03,365 --> 00:15:04,525 Hiç pes etmediler. 277 00:15:05,117 --> 00:15:08,537 Mickey de nihayet sizinkilerle tanışacakmış. 278 00:15:08,621 --> 00:15:09,621 Evet. 279 00:15:09,705 --> 00:15:11,115 Şey... 280 00:15:11,206 --> 00:15:12,706 Hayır. Tanışmayacak. 281 00:15:13,250 --> 00:15:15,920 Davet ettim ama gelmiyor. 282 00:15:16,003 --> 00:15:17,343 -Yazık olmuş. -Evet. 283 00:15:17,421 --> 00:15:20,341 Bilmem ki. Belki de böylesi daha iyi. 284 00:15:20,424 --> 00:15:24,224 Ailemin garipliklerini görmesin. Benim garipliklerimi de. 285 00:15:24,303 --> 00:15:25,433 Fazla gelir. 286 00:15:25,512 --> 00:15:29,392 Mickey de az değil yani. Sizinkileri dehşete düşürebilir. 287 00:15:30,517 --> 00:15:32,347 Evet. 288 00:15:33,270 --> 00:15:36,650 Yüksek sesle söylemesen de olur ama haklısın. 289 00:15:36,732 --> 00:15:38,192 Belki de en hayırlısı oldu. -Ama onu seviyorum. -Tabii. 290 00:15:39,818 --> 00:15:41,568 -Mickey bir tanedir ya. -Evet. 291 00:15:41,987 --> 00:15:45,987 Mesela sen mutfak masasında kelime oyunu oynarken 292 00:15:46,075 --> 00:15:49,035 Mickey gelip bir yarasayı kafasından ısırabilir. 293 00:15:54,333 --> 00:15:56,343 -Selam. -Merhaba. 294 00:15:57,044 --> 00:15:58,594 Bir içki ısmarlayayım. 295 00:16:00,339 --> 00:16:03,969 Haberin olsun, sevgilimle geldim ve alkol almıyorum. 296 00:16:04,760 --> 00:16:06,300 Peki. Öyleyse... 297 00:16:07,221 --> 00:16:10,221 Hangisi sevgilin? Hata yapıp yapmadığını göreyim. 298 00:16:11,934 --> 00:16:12,944 İyi kıvırdın. 299 00:16:14,520 --> 00:16:15,730 Parkalı olan. 300 00:16:20,484 --> 00:16:21,324 Harbi mi? 301 00:16:21,694 --> 00:16:24,534 Çocuk kitaplarından çıkmış gibi duran mı? 302 00:16:26,073 --> 00:16:28,583 Komedyen misin sen? Çekilebilirsin. 303 00:16:32,413 --> 00:16:35,173 İnanmıyorum, konser başlamak üzere! 304 00:16:35,249 --> 00:16:37,629 -Sabırsızlanıyorum. -Neler oluyor böyle? 305 00:16:37,710 --> 00:16:39,380 Sigaramı sen mi aldın? 306 00:16:39,461 --> 00:16:41,671 -Hayır. -Aldın. Yalan söylüyorsun. 307 00:16:42,339 --> 00:16:45,549 Yalan değil. Niye mentollü sigaranı alayım? 308 00:16:45,634 --> 00:16:48,554 -Ergen değilim sonuçta. -Çok kötü bir yalancısın. 309 00:16:48,637 --> 00:16:51,097 Almadım diyorsa almamıştır. 310 00:16:51,181 --> 00:16:52,561 Sana ne oluyor birader? 311 00:16:52,641 --> 00:16:55,311 Grubunun yanına dön. Bok gibiymişsiniz zaten. 312 00:16:55,894 --> 00:16:59,654 Saçmaladın. Bu daha ilk konserimiz, kimse bizi tanımıyor bile. 313 00:16:59,732 --> 00:17:02,612 -Sigaramı almadığını kanıtla. Çantanı aç. -Siktir lan. Hayır. 314 00:17:02,693 --> 00:17:05,283 -Açsana. -Siktir git lan. 315 00:17:05,904 --> 00:17:06,914 Sakin ol. 316 00:17:06,989 --> 00:17:10,029 Sakin falan olmayacağım. Uza buradan düğmeli. 317 00:17:10,492 --> 00:17:14,042 Neyse. Sende kalsın. Yapacak daha iyi işlerim var zaten. 318 00:17:14,121 --> 00:17:15,751 Git, yap o zaman! 319 00:17:20,753 --> 00:17:22,303 Sigarasını çaldım. 320 00:17:22,880 --> 00:17:23,800 Anlamıştım. 321 00:17:23,881 --> 00:17:24,881 Tamam. 322 00:17:25,716 --> 00:17:27,836 -Sonra görüşürüz. -Görüşürüz dostum. 323 00:17:27,926 --> 00:17:31,556 Hepinize teşekkürler. Grubumuzun adı Roger and The Eberts! Film müziği olmayan filmler için film müziği çalıyoruz! 324 00:17:35,851 --> 00:17:40,771 Önce ufak bir tatlıyla giriş yapalım. 325 00:17:42,191 --> 00:17:43,781 Bir, iki, üç, dört. 326 00:17:43,859 --> 00:17:46,609 Choco'ya gelmedim Choco'ya gelmedim ki 327 00:17:49,531 --> 00:17:52,371 Choco'ya gelmedim ki hiç 328 00:17:52,451 --> 00:17:54,911 Çikolata'ya geldim ben 329 00:17:54,995 --> 00:17:57,535 Choco'ya gelmedim 330 00:17:58,123 --> 00:18:00,333 Choco'ya gelmedim ki 331 00:18:01,001 --> 00:18:03,881 Choco'ya gelmedim ki hiç 332 00:18:03,962 --> 00:18:09,012 Çikolata'ya geldim ben 333 00:18:09,593 --> 00:18:14,353 Çikolata'ya geldim ben 334 00:18:15,265 --> 00:18:17,225 Çikolata'ya geldim ben 335 00:18:22,731 --> 00:18:27,401 Sıradaki şarkı Birdman hakkında ve adı da "Birdman". 336 00:18:27,486 --> 00:18:29,106 Üç, dört... 337 00:18:29,196 --> 00:18:30,236 Birdman! 338 00:18:30,322 --> 00:18:34,792 Veya cahilliğin umulmayan erdemi 339 00:18:34,868 --> 00:18:36,158 Birdman! 340 00:18:36,245 --> 00:18:40,535 Veya cahilliğin umulmayan erdemi 341 00:18:41,125 --> 00:18:42,205 Birdman! 342 00:18:42,292 --> 00:18:46,342 Veya cahilliğin umulmayan erdemi 343 00:18:46,964 --> 00:18:52,514 Birdman 344 00:18:57,850 --> 00:19:03,690 Yasak Dans 345 00:19:04,273 --> 00:19:10,073 Bu şarkı, şu film için 346 00:19:10,654 --> 00:19:16,244 Yasak Dans 347 00:19:16,827 --> 00:19:22,287 Bu şarkı, şu filmin tek şarkısı 348 00:19:23,292 --> 00:19:26,502 Yasak Dans 349 00:19:26,587 --> 00:19:30,047 Tanrı senden razı olsun Sully 350 00:19:30,132 --> 00:19:32,512 Hayatımı kurtardın 351 00:19:33,510 --> 00:19:36,760 Çocuklarımı kurtardın 352 00:19:36,847 --> 00:19:39,977 Karımı kurtardın 353 00:19:40,058 --> 00:19:43,518 Tanrı senden razı olsun Sully 354 00:19:43,604 --> 00:19:45,944 Hayatımı kurtardın 355 00:19:46,899 --> 00:19:50,239 Çocuklarımı kurtardın 356 00:19:50,319 --> 00:19:53,529 Karımı kurtardın 357 00:19:57,868 --> 00:19:59,698 Çok teşekkür ederiz. 358 00:20:00,454 --> 00:20:04,964 Son şarkımızı Bay Eastwood'a ve biricik hatunum 359 00:20:05,667 --> 00:20:06,877 Dobbsy'ye adıyoruz. 360 00:20:07,002 --> 00:20:09,552 Bir, iki, üç, dört... 361 00:20:09,630 --> 00:20:13,680 Kuyruklu piyanodan daha iyi 362 00:20:16,094 --> 00:20:20,064 Büyük Kanyon'dan daha derin 363 00:20:22,976 --> 00:20:29,686 Sensin benim Gran 364 00:20:29,775 --> 00:20:32,065 Torino 365 00:20:35,280 --> 00:20:41,910 Sensin benim Gran 366 00:20:41,995 --> 00:20:44,115 Torino 367 00:20:47,668 --> 00:20:53,548 İskelet bağırır Bahçemden defol diye 368 00:20:54,174 --> 00:20:59,054 O iskelet bağırır Bahçemden defol diye 369 00:20:59,137 --> 00:21:05,977 Defol git Defol bahçemden diye 370 00:21:06,645 --> 00:21:09,145 Torino 371 00:21:11,441 --> 00:21:15,241 Sensin benim Gran Torino'm 372 00:21:16,238 --> 00:21:19,068 -Süperdiniz. -Yapma. 373 00:21:19,157 --> 00:21:22,577 Yıllardır bu kadar iyi konser izlemedim, dalga geçmiyorum. 374 00:21:22,953 --> 00:21:24,373 Sağ ol Mickey. 375 00:21:25,789 --> 00:21:27,619 Güney Dakota'ya gelmek istiyorum. 376 00:21:28,959 --> 00:21:30,419 -Gerçekten mi? -Evet. 377 00:21:30,502 --> 00:21:33,802 Biz bir takımız. Turistik olmayan bir eyalete gidelim. 378 00:21:35,674 --> 00:21:38,804 Annenlerin önünde de bunu söylersem sıkıntı olur mu? 379 00:21:39,428 --> 00:21:41,178 -Söylemesen daha iyi. -Tamam. 380 00:21:42,472 --> 00:21:45,062 Çünkü yemeliyiz 381 00:21:45,475 --> 00:21:47,725 Dua etmeliyiz 382 00:21:47,978 --> 00:21:50,438 Sevmeliyiz 383 00:21:51,064 --> 00:21:53,614 Ye Dua Et Sev, Sev 384 00:21:53,692 --> 00:21:55,902 Yemeliyiz 385 00:21:56,194 --> 00:21:58,534 Dua etmeliyiz 386 00:21:58,905 --> 00:22:01,275 Sevmeliyiz 387 00:22:01,992 --> 00:22:07,462 Ye Dua Et Sev Sev, sev, sev 388 00:22:07,539 --> 00:22:13,669 Ye Dua Et Sev, Sev 389 00:22:13,754 --> 00:22:18,434 Ye Dua Et Sev 390 00:22:18,508 --> 00:22:20,838 Dua etmeliyiz 391 00:22:21,053 --> 00:22:23,563 Sevmeliyiz 392 00:22:24,097 --> 00:22:26,727 Ye Dua Et Sev, Sev 393 00:22:26,808 --> 00:22:28,938 Yemeliyiz 394 00:22:29,269 --> 00:22:31,649 Dua etmeliyiz 395 00:22:31,980 --> 00:22:34,440 Sevmeliyiz 396 00:22:35,025 --> 00:22:40,485 Ye Dua Et Sev Sev, sev, sev 397 00:22:40,572 --> 00:22:43,242 Ye Dua Et Sev, Sev 398 00:22:43,325 --> 00:22:49,365 Ye Dua Et Sev, Sev 399 00:22:49,456 --> 00:22:54,456 Ye Dua Et Sev 400 00:22:59,049 --> 00:23:00,049 Çok teşekkürler.