1
00:00:06,052 --> 00:00:08,222
NETFLIX 原創影集
2
00:00:25,113 --> 00:00:26,613
真好笑
3
00:00:39,627 --> 00:00:41,667
我喜歡這件,你覺得呢?
4
00:00:41,755 --> 00:00:42,955
我喜歡
5
00:00:43,047 --> 00:00:46,217
老實說,我們第一次見面時
妳是否覺得我很不會穿衣服?
6
00:00:46,301 --> 00:00:48,301
我沒有覺得你不會穿衣服
7
00:00:48,386 --> 00:00:51,596
我只是覺得你從國中以後
就沒買過新衣服
8
00:00:54,434 --> 00:00:56,274
妳還有臉說我
9
00:00:56,352 --> 00:00:59,402
我們第一次見面時
妳在乾燥的陸地竟然穿泳裝
10
00:01:00,065 --> 00:01:03,225
你喜歡我的泳裝,旱鴨子
11
00:01:03,318 --> 00:01:04,238
對
12
00:01:04,319 --> 00:01:07,159
我們第一次見面時
我以為你是匈牙利人
13
00:01:07,238 --> 00:01:08,068
不會吧
14
00:01:08,156 --> 00:01:10,826
我記得發現你會說英語,我還很驚訝
15
00:01:11,534 --> 00:01:14,044
-真的假的?
-假的
16
00:01:14,120 --> 00:01:15,620
開玩笑啊
17
00:01:15,705 --> 00:01:18,825
但我確實記得對你有好感的那一刻
18
00:01:19,417 --> 00:01:20,457
真的嗎?
19
00:01:21,878 --> 00:01:23,338
我想聽聽
20
00:01:23,421 --> 00:01:26,011
你幫博蒂搬櫃子進來
21
00:01:26,090 --> 00:01:28,180
我看到你的手臂,覺得挺性感的
22
00:01:28,259 --> 00:01:30,599
我心想:“如果他有興趣
我願意和他上床”
23
00:01:30,678 --> 00:01:31,888
什麼?
24
00:01:31,971 --> 00:01:35,431
天啊,我竟然不知道
我應該早點採取行動的
25
00:01:35,517 --> 00:01:37,807
我覺得你人真好,你幫助博蒂…
26
00:01:37,894 --> 00:01:40,364
好,我不需要聽這個
27
00:01:40,438 --> 00:01:43,568
我聽夠好話了
盡量物化我,拜託,我喜歡
28
00:01:43,650 --> 00:01:44,480
當然
29
00:01:44,567 --> 00:01:47,197
好,種馬,你今晚要穿這件外套嗎?
30
00:01:48,029 --> 00:01:50,529
我不知道,會太酷嗎?
31
00:01:50,615 --> 00:01:53,445
感覺我太刻意打扮了,那是我的惡夢
32
00:01:53,535 --> 00:01:56,615
你那個傻氣的電影片名樂團
今晚要現場演出
33
00:01:56,704 --> 00:01:59,254
以後可能沒這種機會了
你一定要看起來很酷
34
00:01:59,332 --> 00:02:02,042
我知道,只是我在拍阿雅的戲分時
35
00:02:02,127 --> 00:02:05,957
我在片場對朋友很凶
我不希望出現時穿著新外套
36
00:02:06,047 --> 00:02:09,547
讓他們感覺“這個混蛋是誰?”
37
00:02:09,634 --> 00:02:11,514
我相信他們不會在意
不然就去他們的
38
00:02:11,594 --> 00:02:13,604
衝突是每個好樂團必要的基礎
39
00:02:13,680 --> 00:02:15,430
金屬製品、辣妹合唱團都是這樣
40
00:02:15,515 --> 00:02:16,595
那倒是
41
00:02:17,642 --> 00:02:21,402
好,最後決定,我要買這件外套嗎?
42
00:02:21,479 --> 00:02:22,979
要,你一定要買
43
00:02:23,064 --> 00:02:25,984
我要買一副我不需要的太陽眼鏡
44
00:02:26,067 --> 00:02:27,937
-好
-對
45
00:02:47,213 --> 00:02:49,553
這個如何?對你來說太陰沉了?
46
00:02:49,632 --> 00:02:50,842
太過陰沉了
47
00:02:50,925 --> 00:02:53,505
我看了會想割腕
48
00:02:54,095 --> 00:02:56,505
你希望行李箱如何述說你這個人?
49
00:02:56,598 --> 00:03:00,638
我希望我的行李箱在說
“嘿,庫克山家族
50
00:03:00,727 --> 00:03:04,397
我是帶著行李箱的成年人
我把自己整頓好了”
51
00:03:04,480 --> 00:03:07,150
之後就可以絕口不提了
52
00:03:07,233 --> 00:03:08,743
你很怕你的家人嗎?
53
00:03:08,818 --> 00:03:10,068
不會
54
00:03:10,153 --> 00:03:14,243
只是對這趟旅行沒有很興奮
55
00:03:14,866 --> 00:03:16,696
如果有人陪你,應該好一點
56
00:03:17,285 --> 00:03:18,575
什麼?
57
00:03:18,661 --> 00:03:20,541
沒什麼,只是覺得有點奇怪
58
00:03:20,622 --> 00:03:22,712
不,我沒聽見,妳剛剛說什麼?
59
00:03:22,790 --> 00:03:25,420
你沒有邀請我去見你的家人
感覺有點奇怪
60
00:03:25,501 --> 00:03:28,001
我們交往有一陣子了,你見過我爸
61
00:03:30,715 --> 00:03:32,505
抱歉,我只是…
62
00:03:32,592 --> 00:03:37,182
我很早就買機票了
當時我們還沒有熱戀
63
00:03:37,263 --> 00:03:40,313
況且我沒想到妳會想去,米琪
64
00:03:40,391 --> 00:03:44,441
我要待上五天,那超級無聊的
65
00:03:44,520 --> 00:03:47,150
就像把所有無聊事集結在一起
66
00:03:47,232 --> 00:03:51,282
南達科他州、家人、教堂、親戚
67
00:03:51,361 --> 00:03:54,781
週年派對、租用旅行小車…
68
00:03:54,864 --> 00:03:57,624
你不必說這麼多,沒什麼大不了的
69
00:03:58,534 --> 00:04:00,794
不過要是我有受邀,感覺會比較好
70
00:04:00,870 --> 00:04:03,120
也許我瘋了
但我以為我們到那種程度了
71
00:04:03,790 --> 00:04:06,330
我們是到那種程度了,我只是…
72
00:04:06,417 --> 00:04:09,957
我希望妳見見我的爸媽、兄弟姊妹
73
00:04:10,046 --> 00:04:12,916
不必見我那些愚蠢的堂兄弟
74
00:04:13,508 --> 00:04:15,428
其實海瑟挺酷的
75
00:04:16,261 --> 00:04:19,721
沒關係,別提了
下次有機會再認識他們
76
00:04:19,806 --> 00:04:20,886
好
77
00:04:23,601 --> 00:04:26,061
看看這個,什麼?等等
78
00:04:26,980 --> 00:04:30,570
行李箱部門怎麼會有車子呢?
79
00:04:30,650 --> 00:04:31,860
有點怪吧?
80
00:04:36,281 --> 00:04:37,371
然後就像…
81
00:04:41,494 --> 00:04:42,544
來倒個車
82
00:04:42,620 --> 00:04:43,960
-先生?
-什麼事?
83
00:04:44,038 --> 00:04:45,708
請你不要這樣,好嗎?
84
00:04:45,790 --> 00:04:49,130
抱歉,我只是在耍寶
想逗我女朋友笑
85
00:04:50,003 --> 00:04:50,843
看來沒用
86
00:04:51,754 --> 00:04:52,764
對,我知道
87
00:05:05,768 --> 00:05:07,688
嘿,看看那個
88
00:05:07,770 --> 00:05:10,360
水果攤,有好多芒果
89
00:05:10,440 --> 00:05:12,280
-妳喜歡芒果
-對
90
00:05:12,358 --> 00:05:14,488
是吧?我去買一個芒果給妳
91
00:05:16,446 --> 00:05:18,156
謝謝
92
00:05:18,781 --> 00:05:19,821
如何?好吃嗎?
93
00:05:19,907 --> 00:05:22,287
-很好吃,謝謝
-不客氣
94
00:05:24,579 --> 00:05:26,369
(萊利貝克房屋-開放參觀)
95
00:05:26,456 --> 00:05:29,416
那邊有屋子公開展售,要去看看嗎?
96
00:05:29,500 --> 00:05:32,670
-好啊
-蠻好玩的探險
97
00:05:41,095 --> 00:05:43,305
好
98
00:05:43,890 --> 00:05:45,730
嗨,我是安琪拉
99
00:05:45,808 --> 00:05:46,808
-歡迎
-哈囉
100
00:05:46,893 --> 00:05:48,903
麻煩套上這個
101
00:05:48,978 --> 00:05:51,188
-他們才鋪了新地板
-好的
102
00:05:51,272 --> 00:05:53,072
你們參觀前,麻煩先留下資料
103
00:05:56,194 --> 00:05:57,204
好的
104
00:05:59,238 --> 00:06:03,028
我的名字是珍妮薇凡文斯…
105
00:06:03,826 --> 00:06:06,826
我還有網路電子郵件
106
00:06:06,913 --> 00:06:08,753
你是巴斯汀,沒有姓
107
00:06:10,041 --> 00:06:13,291
我的天啊!兩套洗手檯
108
00:06:13,377 --> 00:06:14,957
天啊,我喜歡
109
00:06:15,046 --> 00:06:18,876
天啊,要是我們住在這裡…
天啊,我們就過著高檔生活
110
00:06:18,966 --> 00:06:20,886
我要把牙刷放在這裡,然後說
111
00:06:20,968 --> 00:06:25,388
“米琪,我們何不邀請
康寧漢一家過來吃晚餐?”
112
00:06:25,973 --> 00:06:28,893
糟糕,安琪拉已經很討厭我們了
113
00:06:28,976 --> 00:06:31,266
好,交給我
114
00:06:31,354 --> 00:06:33,694
好了,沒有人會知道
115
00:06:33,773 --> 00:06:34,823
雙洗手檯耶
116
00:06:34,899 --> 00:06:36,609
不,我就是對手機上癮了
117
00:06:36,692 --> 00:06:40,452
我會傳簡訊提醒自己
然後我的手機一震動
118
00:06:40,530 --> 00:06:43,490
我就會好興奮
因為我等不及要傳簡訊了
119
00:06:43,574 --> 00:06:45,164
我完全瞭解
120
00:06:45,243 --> 00:06:46,993
妳在講自己的事
121
00:06:47,078 --> 00:06:50,118
提到手機震動,我都覺得興奮了
122
00:06:58,881 --> 00:07:00,171
顯然我還在抽菸
123
00:07:01,592 --> 00:07:04,052
今年實在戒太多東西了
124
00:07:04,971 --> 00:07:08,721
你能想到的負面批評,我都想過了
125
00:07:08,808 --> 00:07:13,188
別擔心,等妳準備好再戒,沒關係
126
00:07:13,271 --> 00:07:15,731
我想過了,我從15歲就開始抽菸
127
00:07:15,815 --> 00:07:17,565
再多抽幾個月又如何?
128
00:07:17,650 --> 00:07:21,740
對,順便讓妳知道
我會陪妳度過戒酒
129
00:07:21,821 --> 00:07:24,161
妳想談或不想談都可以…
130
00:07:25,241 --> 00:07:26,201
謝謝
131
00:07:28,661 --> 00:07:30,961
有一點是我想談談的
132
00:07:31,038 --> 00:07:32,038
好
133
00:07:33,207 --> 00:07:34,917
原本生活一直很順利
134
00:07:35,668 --> 00:07:38,628
結果遇到葛雷格博士大崩潰
135
00:07:38,713 --> 00:07:40,723
我和楚曼、史黛拉去酒吧
136
00:07:40,798 --> 00:07:42,508
我點了一杯酒
137
00:07:45,303 --> 00:07:47,723
你不用擔心,我沒有喝
138
00:07:47,805 --> 00:07:52,515
-好
-但我真的考慮過
139
00:07:54,896 --> 00:07:59,896
妳能成功戒酒是最重要的
我很高興妳沒喝
140
00:08:00,610 --> 00:08:02,400
對,我也是
141
00:08:09,785 --> 00:08:11,195
有人不太高興了
142
00:08:12,038 --> 00:08:17,208
少來,她需要我們坐在這裡
營造這個物件很熱門的樣子
143
00:08:17,793 --> 00:08:19,963
妳覺得這裡要賣多少錢?
144
00:08:20,922 --> 00:08:23,802
一百二十萬元
145
00:08:26,928 --> 00:08:29,468
妳知道嗎,我原本應該負擔得起
146
00:08:29,555 --> 00:08:32,885
要是過去15年來的種種
我能以不同的方式重來一次
147
00:08:32,975 --> 00:08:35,845
事情很難說的,我相信你
148
00:08:35,937 --> 00:08:38,647
也許有一天
我們能共同負擔這樣的地方
149
00:08:38,731 --> 00:08:39,731
對
150
00:08:39,815 --> 00:08:41,975
我不該這樣說的,對吧?
151
00:08:42,068 --> 00:08:43,148
-不
-有嚇到你嗎?
152
00:08:43,236 --> 00:08:44,736
不,我…
153
00:08:44,820 --> 00:08:51,580
老實說,我不反對…妳知道的
將來一起住
154
00:08:51,661 --> 00:08:55,211
對,我想過這一點
155
00:08:55,957 --> 00:08:58,037
所以我們兩個都不反對
156
00:09:00,127 --> 00:09:01,877
-我們離開吧
-好
157
00:09:03,839 --> 00:09:06,799
很抱歉我沒有邀請妳去南達科他州
158
00:09:06,884 --> 00:09:09,854
我應該邀妳的,很抱歉
我希望妳一起去
159
00:09:09,929 --> 00:09:10,889
-別擔心
-要去嗎?
160
00:09:10,972 --> 00:09:13,812
不,別擔心,沒事的,別提了
161
00:09:13,891 --> 00:09:15,691
不,我實在太笨了
162
00:09:15,768 --> 00:09:18,978
我最近滿腦子想著家人的事
我真的希望妳去
163
00:09:19,063 --> 00:09:20,403
妳願意去嗎?拜託?
164
00:09:20,481 --> 00:09:22,441
你不必因為過意不去
就邀請我去你家
165
00:09:22,525 --> 00:09:23,815
我沒有
166
00:09:23,901 --> 00:09:25,281
不,你說得對
167
00:09:25,361 --> 00:09:27,411
我確實想見見你的爸媽和兄弟姊妹
168
00:09:27,488 --> 00:09:29,618
但不想見所有庫克山家的親戚
169
00:09:29,699 --> 00:09:32,539
五天真的太久了
170
00:09:34,203 --> 00:09:36,123
好,挺合理的
171
00:09:36,205 --> 00:09:37,285
-對
-對
172
00:09:40,042 --> 00:09:41,882
準備面對今晚的盛大演出了嗎?
173
00:09:41,961 --> 00:09:43,841
當然準備好了
174
00:09:44,547 --> 00:09:47,087
事實上沒有,我不覺得
我們可以現場表演
175
00:09:47,174 --> 00:09:48,384
不應該發生這種事的
176
00:09:49,051 --> 00:09:51,601
如果表演開始變糟
177
00:09:51,679 --> 00:09:55,849
我還是可以幫忙大喊“失火了”
然後脫掉我的上衣
178
00:09:55,933 --> 00:09:56,853
-太完美了
-好
179
00:09:56,934 --> 00:09:57,894
謝謝妳
180
00:10:11,198 --> 00:10:13,698
我們進去之前,妳想先抽根菸嗎?
181
00:10:14,285 --> 00:10:15,865
你要我抽菸啊?
182
00:10:17,830 --> 00:10:21,210
對,我只是還沒準備好
要面對路比和維德
183
00:10:21,751 --> 00:10:23,961
他們看到我在片場抓狂
184
00:10:24,045 --> 00:10:27,465
之後我們的通訊群組幾乎沒互動了
185
00:10:28,049 --> 00:10:30,889
我的經驗是,如果你承認自己不對
向他們道歉
186
00:10:30,968 --> 00:10:31,928
他們通常會原諒你
187
00:10:32,553 --> 00:10:34,563
對,很有道理
188
00:10:34,639 --> 00:10:36,019
你甚至不需要是真心道歉
189
00:10:36,599 --> 00:10:39,519
-不…我是真心的
-很好,這樣更有說服力
190
00:10:40,353 --> 00:10:42,903
況且我會陪你,你緊張的話
可以用力捏捏我的手
191
00:10:44,565 --> 00:10:46,105
-好
-可以嗎?
192
00:10:46,192 --> 00:10:49,452
可以,妳要有心理準備
我會用力捏緊妳的手
193
00:10:49,528 --> 00:10:51,818
有我在,他們不會找碴的
194
00:10:51,906 --> 00:10:53,406
那些傢伙很怕我
195
00:10:53,491 --> 00:10:55,831
對
196
00:10:59,538 --> 00:11:01,328
嘿,大家好
197
00:11:01,415 --> 00:11:02,705
-嗨
-嘿
198
00:11:02,792 --> 00:11:03,712
很棒的外套
199
00:11:03,793 --> 00:11:05,543
-謝謝
-好
200
00:11:05,628 --> 00:11:06,958
你們準備要飆彈吉他了嗎?
201
00:11:07,046 --> 00:11:09,466
-準備飆彈了
-對
202
00:11:10,299 --> 00:11:12,509
等等,各位,我想說幾句話
203
00:11:12,593 --> 00:11:15,893
那天和阿雅在片場,我失控發飆
204
00:11:15,971 --> 00:11:17,601
我覺得好差勁…
205
00:11:17,681 --> 00:11:19,231
格斯,我要打斷你
206
00:11:19,308 --> 00:11:22,478
片場發生的事,就留在片場吧
207
00:11:22,561 --> 00:11:26,941
我感覺你想要向我們道歉
我很想聽聽
208
00:11:28,859 --> 00:11:29,859
好
209
00:11:29,944 --> 00:11:34,624
對,我是說,你們大力幫我
210
00:11:34,698 --> 00:11:37,488
我知道我好幾次失控發脾氣
211
00:11:37,576 --> 00:11:39,406
我很抱歉
212
00:11:40,579 --> 00:11:41,619
謝謝
213
00:11:42,748 --> 00:11:47,168
我不接受你的道歉
我還是覺得很受傷
214
00:11:48,045 --> 00:11:49,045
真的嗎?
215
00:11:49,839 --> 00:11:52,089
假的啦,米琪
216
00:11:52,174 --> 00:11:54,474
看吧,我開玩笑的
我們來開心表演吧
217
00:11:56,345 --> 00:11:59,925
我就不打擾你們這些搖滾明星了
我不是樂團成員,再見
218
00:12:00,015 --> 00:12:00,885
好,再見
219
00:12:00,975 --> 00:12:02,685
我們來順一次歌單吧?
220
00:12:02,768 --> 00:12:04,308
-好
-好主意
221
00:12:04,395 --> 00:12:08,265
對,我覺得開場不該唱
《經典老爺車》
222
00:12:08,357 --> 00:12:10,317
我同意,一開始不該唱民謠
223
00:12:10,401 --> 00:12:11,571
聽眾會睡著的
224
00:12:12,653 --> 00:12:14,953
我多接了幾天《維奇塔》的臨演工作
225
00:12:15,781 --> 00:12:17,661
太棒了,我以你為榮
226
00:12:17,741 --> 00:12:22,331
對,我早上7點就要到片場
所以今晚不能玩太瘋
227
00:12:23,831 --> 00:12:27,541
天啊,聽聽我說的,“片場”
妳能相信嗎?
228
00:12:27,626 --> 00:12:29,036
我不能
229
00:12:30,671 --> 00:12:33,301
該死,抱歉,妳要喝點什麼嗎?
230
00:12:34,049 --> 00:12:35,299
不必了,謝謝,我不渴
231
00:12:35,384 --> 00:12:36,894
妳確定嗎?
232
00:12:36,969 --> 00:12:38,139
我想多為妳做點什麼
233
00:12:38,220 --> 00:12:40,970
像是請妳喝飲料、買珠寶給妳
234
00:12:41,056 --> 00:12:42,846
拜託不要買珠寶給我
235
00:12:42,933 --> 00:12:44,643
去開個存款帳戶
236
00:12:46,187 --> 00:12:47,187
嘿,朋友
237
00:12:47,271 --> 00:12:49,271
嘿!
238
00:12:50,566 --> 00:12:52,436
-藍弟,你好嗎?
-嘿
239
00:12:52,526 --> 00:12:54,236
嘿,你好嗎?
240
00:12:54,320 --> 00:12:57,200
-人們叫我藍弟嗎?
-我不知道,他們該這樣叫的
241
00:12:58,866 --> 00:13:00,696
-你們認識吧
-對,我們見過
242
00:13:00,784 --> 00:13:02,164
-嗨,博蒂
-哈囉
243
00:13:06,499 --> 00:13:07,419
對
244
00:13:08,209 --> 00:13:12,629
今晚來這裡的路上,我看到重大車禍
245
00:13:12,713 --> 00:13:13,593
不
246
00:13:13,672 --> 00:13:16,432
我覺得好像很嚴重,來了兩輛救護車
247
00:13:16,509 --> 00:13:20,099
好像還看到類似義大利麵的東西
248
00:13:20,179 --> 00:13:23,429
但好像是摩托車騎士吐出來的東西
249
00:13:23,516 --> 00:13:24,766
然後…
250
00:13:24,850 --> 00:13:26,350
你們在聊什麼?
251
00:13:26,435 --> 00:13:31,065
米琪!我可以邀妳到外頭
討論冠軍會堂的事嗎?
252
00:13:31,148 --> 00:13:32,068
好啊
253
00:13:32,149 --> 00:13:35,779
我稱我們的公寓為冠軍會堂
我就愛這麼說
254
00:13:35,861 --> 00:13:37,031
我也不知道為什麼
255
00:13:37,112 --> 00:13:38,912
對,我就愛說,因為我們是冠軍
256
00:13:38,989 --> 00:13:40,159
-我們走
-好,再見
257
00:13:42,243 --> 00:13:44,583
-你要喝點什麼嗎?
-不用了
258
00:13:46,205 --> 00:13:48,365
我再請你喝一瓶,你可以一手握一瓶
259
00:13:48,457 --> 00:13:50,207
-酷哦
-對
260
00:13:50,918 --> 00:13:52,378
我和克里斯上床了
261
00:13:52,920 --> 00:13:53,880
什麼?
262
00:13:53,963 --> 00:13:57,683
我們開始出去玩,起初只是精神出軌
263
00:13:57,758 --> 00:14:00,838
然後情況急轉直下
現在是激烈的肉體出軌
264
00:14:00,928 --> 00:14:02,928
現在我真的很喜歡他
265
00:14:03,013 --> 00:14:07,273
我們的公寓有什麼魔力
把我們變成淫蕩壞女孩了?
266
00:14:07,351 --> 00:14:08,891
我該怎麼做?
267
00:14:10,604 --> 00:14:13,824
我沒有告訴格斯關於達斯汀的事
268
00:14:13,899 --> 00:14:16,399
但如果妳對克里斯有感覺
269
00:14:16,485 --> 00:14:19,235
也許妳應該坦白告訴藍迪
和他徹底分手
270
00:14:19,321 --> 00:14:20,661
但是他非常多愁善感
271
00:14:20,739 --> 00:14:24,699
昨晚我回家,他看《倉庫淘寶大戰》
竟然淚流滿面
272
00:14:25,286 --> 00:14:27,156
這不是和他在一起的理由
273
00:14:28,205 --> 00:14:31,785
這個情況太糟了,我慘了
274
00:14:34,670 --> 00:14:36,460
-老兄,你還好嗎?
-還好
275
00:14:36,547 --> 00:14:37,717
-你似乎有點…
-對
276
00:14:37,798 --> 00:14:39,588
-抱歉
-…有心事的樣子
277
00:14:39,675 --> 00:14:40,925
有心事也沒關係的
278
00:14:41,010 --> 00:14:42,800
-不,完全沒有
-好
279
00:14:42,887 --> 00:14:43,927
今晚肯定很好玩
280
00:14:44,013 --> 00:14:46,313
-對,我等不及了
-對
281
00:14:47,016 --> 00:14:49,096
要回老家了,你興奮嗎?
282
00:14:49,184 --> 00:14:53,404
對,那是我爸媽結婚40週年
283
00:14:53,480 --> 00:14:56,940
那會是非常瘋狂的盛大派對
284
00:14:58,527 --> 00:15:01,157
向馬克和維琪致敬,那些瘋狂的孩子
285
00:15:01,238 --> 00:15:03,028
對,敬那些瘋狂孩子一杯
286
00:15:03,115 --> 00:15:04,525
他們超瘋的
287
00:15:05,117 --> 00:15:08,537
米琪總算要見庫克山家的人了?
288
00:15:08,621 --> 00:15:09,621
對
289
00:15:09,705 --> 00:15:11,115
這個…
290
00:15:11,206 --> 00:15:13,166
不,我是說,她不會去
291
00:15:13,250 --> 00:15:15,920
我邀請她了,但是她不去
292
00:15:16,003 --> 00:15:17,343
-真可惜,老兄
-對
293
00:15:17,421 --> 00:15:20,341
我不知道,也許這樣比較好
294
00:15:20,424 --> 00:15:22,764
我不想讓她看到,我的家人有多古怪
295
00:15:22,843 --> 00:15:24,223
或是我在家人面前有多古怪
296
00:15:24,303 --> 00:15:25,433
情況很多的
297
00:15:25,512 --> 00:15:26,852
米琪就是那樣,對吧?
298
00:15:26,931 --> 00:15:29,391
她面對你的大家庭,可能會嚇壞的
299
00:15:30,517 --> 00:15:32,347
對
300
00:15:33,270 --> 00:15:36,650
你不需要這樣說,不過沒錯
301
00:15:36,732 --> 00:15:38,192
或許這樣最好 -但是我愛她
-對
302
00:15:39,818 --> 00:15:41,568
-對,她超棒的
-對
303
00:15:41,654 --> 00:15:45,994
我只是說,你們全家坐在廚房
一起玩拼字桌遊
304
00:15:46,075 --> 00:15:49,035
然後她走進來,一口咬掉蝙蝠的頭
305
00:15:54,333 --> 00:15:56,343
-嘿
-嗨
306
00:15:57,044 --> 00:15:58,134
我請妳喝一杯
307
00:16:00,339 --> 00:16:03,969
先說清楚,我是和男朋友一起來的
我不喝酒
308
00:16:04,760 --> 00:16:06,850
好,那麼…
309
00:16:06,929 --> 00:16:10,219
妳的男朋友是哪一個?
我要看看妳是否挑錯人了
310
00:16:11,934 --> 00:16:12,944
好
311
00:16:14,520 --> 00:16:15,810
那個穿軍用外套的
312
00:16:20,484 --> 00:16:21,614
真的嗎?
313
00:16:21,694 --> 00:16:24,534
那個長得像兒童塗鴉的傢伙?
314
00:16:26,073 --> 00:16:28,583
你覺得自己很風趣吧?談話到此結束
315
00:16:32,413 --> 00:16:35,173
天啊,表演就快開始了!
316
00:16:35,249 --> 00:16:37,629
-我等不及了
-剛剛是怎麼回事?
317
00:16:37,710 --> 00:16:39,380
妳拿走我的香菸嗎?
318
00:16:39,461 --> 00:16:41,671
-沒有
-妳有,妳在說謊
319
00:16:42,339 --> 00:16:45,549
我沒有說謊
我幹嘛拿你的清涼淡菸?
320
00:16:45,634 --> 00:16:46,724
我又不是國中生
321
00:16:46,802 --> 00:16:48,552
妳真不會說謊
322
00:16:48,637 --> 00:16:50,637
她說她沒有拿,就是沒有
323
00:16:51,181 --> 00:16:52,561
老兄,這不關你的事吧?
324
00:16:52,641 --> 00:16:55,811
回到你的樂團,我聽說你們唱得很糟
325
00:16:55,894 --> 00:16:59,654
聽你胡扯,這是我們的第一場表演
還沒有人知道我們很糟
326
00:16:59,732 --> 00:17:00,862
證明妳沒拿我的香菸
327
00:17:00,941 --> 00:17:02,531
-打開妳的皮包
-去你的,不要
328
00:17:02,609 --> 00:17:05,819
-來吧
-嘿,你閃遠一點
329
00:17:05,904 --> 00:17:06,914
冷靜一點
330
00:17:06,989 --> 00:17:10,409
不,我不要冷靜
你滾遠一點,扣滿襯衫的傢伙
331
00:17:10,492 --> 00:17:14,042
隨便,妳留著吧
反正我還有更好的玩意
332
00:17:14,121 --> 00:17:16,121
那就去啊!
333
00:17:20,753 --> 00:17:22,303
我確實拿了他的香菸
334
00:17:22,880 --> 00:17:23,800
我就知道
335
00:17:23,881 --> 00:17:24,881
好
336
00:17:25,549 --> 00:17:27,839
-待會見了
-再見,親愛的
337
00:17:27,926 --> 00:17:31,556
各位女士先生
我們是羅傑和伊伯特! 我們為沒有主題曲的電影創作主題曲
338
00:17:35,350 --> 00:17:40,770
所以我們先來嚐嚐甜點吧
339
00:17:42,191 --> 00:17:43,781
一、二、三、四
340
00:17:43,859 --> 00:17:46,609
我不要巧克 我不要巧克
341
00:17:49,531 --> 00:17:52,371
我不要什麼巧克
342
00:17:52,451 --> 00:17:54,911
我要的是巧克力
343
00:17:54,995 --> 00:17:57,535
我不要巧克
344
00:17:58,123 --> 00:18:00,333
我不要巧克
345
00:18:01,001 --> 00:18:03,881
我不要什麼巧克
346
00:18:03,962 --> 00:18:09,012
我要的是濃情巧克力
347
00:18:22,731 --> 00:18:27,401
好,下一首歌是關於鳥人的
歌名就叫《鳥人》
348
00:18:27,486 --> 00:18:29,106
三、四…
349
00:18:29,196 --> 00:18:30,236
鳥人!
350
00:18:30,322 --> 00:18:34,792
或無知的意外驚喜
351
00:18:34,868 --> 00:18:36,158
鳥人!
352
00:18:36,245 --> 00:18:40,535
或無知的意外驚喜
353
00:18:40,624 --> 00:18:42,214
鳥人!
354
00:18:42,292 --> 00:18:46,342
或無知的意外驚喜
355
00:18:46,964 --> 00:18:52,514
鳥人…
356
00:18:57,850 --> 00:19:03,690
渾身是勁
357
00:19:04,273 --> 00:19:10,073
這首主題曲要獻給
358
00:19:10,654 --> 00:19:16,244
渾身是勁
359
00:19:16,827 --> 00:19:22,287
這是絕無僅有的主題曲
360
00:19:23,292 --> 00:19:26,502
渾身是勁
361
00:19:26,587 --> 00:19:30,047
上帝保佑你,薩利機長
362
00:19:30,132 --> 00:19:32,512
你拯救了我的性命
363
00:19:33,510 --> 00:19:36,760
你拯救了我的小孩
364
00:19:36,847 --> 00:19:39,977
你拯救了我的太太
365
00:19:40,058 --> 00:19:43,518
上帝保佑你,薩利機長
366
00:19:43,604 --> 00:19:45,944
你拯救了我的性命
367
00:19:46,899 --> 00:19:50,239
你拯救了我的小孩
368
00:19:50,319 --> 00:19:53,529
你拯救了我的太太
369
00:19:57,868 --> 00:19:59,698
謝謝大家
370
00:20:00,454 --> 00:20:04,964
最後一首歌要獻給伊斯特先生
還有我最特別的女孩
371
00:20:05,042 --> 00:20:06,342
多布斯
372
00:20:06,960 --> 00:20:09,550
一、二、三、四…
373
00:20:09,630 --> 00:20:13,680
比大鋼琴更好
374
00:20:16,094 --> 00:20:20,064
比大峽谷更深
375
00:20:22,976 --> 00:20:29,686
你是我的經典老爺車
376
00:20:35,280 --> 00:20:41,910
你是我的經典老爺車
377
00:20:47,668 --> 00:20:54,088
骷髏表示,離開我的草坪!
378
00:20:54,174 --> 00:20:59,054
骷髏表示,離開我的草坪!
379
00:20:59,137 --> 00:21:05,977
離開我的草坪
380
00:21:06,645 --> 00:21:09,145
經典
381
00:21:11,441 --> 00:21:15,241
你是我的經典老爺車
382
00:21:16,238 --> 00:21:19,068
-你們太棒了
-別說了
383
00:21:19,157 --> 00:21:22,867
我好多年沒聽過這麼棒的演唱了
我不是開玩笑的
384
00:21:22,953 --> 00:21:24,373
謝了,米琪
385
00:21:25,789 --> 00:21:27,499
我想去南達科他州
386
00:21:28,959 --> 00:21:30,419
-真的嗎?
-對
387
00:21:30,502 --> 00:21:33,802
我們是好搭檔
我們去鄉下地方過幾天 我在你爸媽面前
不該說鄉下地方吧?
388
00:21:39,428 --> 00:21:41,178
-可能不要比較好
-好
389
00:21:42,472 --> 00:21:45,312
因為我們要吃、吃、吃
390
00:21:45,392 --> 00:21:47,892
我們要祈禱、祈禱、祈禱
391
00:21:47,978 --> 00:21:50,858
我們要愛、愛、愛
392
00:21:50,939 --> 00:21:53,649
享受吧!一個人的旅行
393
00:21:53,734 --> 00:21:56,074
我們要吃、吃、吃
394
00:21:56,153 --> 00:21:58,663
我們要祈禱、祈禱、祈禱
395
00:21:58,739 --> 00:22:01,699
我們要愛、愛、愛
396
00:22:01,783 --> 00:22:07,373
享受吧!一個人的旅行
397
00:22:18,467 --> 00:22:21,047
我們要祈禱、祈禱、祈禱
398
00:22:21,136 --> 00:22:23,846
我們要愛、愛、愛
399
00:22:23,930 --> 00:22:26,560
享受吧!一個人的旅行
400
00:22:26,641 --> 00:22:28,811
我們要吃、吃、吃
401
00:22:28,894 --> 00:22:31,774
我們要祈禱、祈禱、祈禱
402
00:22:31,855 --> 00:22:34,605
我們要愛、愛、愛
403
00:22:34,691 --> 00:22:40,411
享受吧!一個人的旅行