1 00:00:06,052 --> 00:00:08,222 NETFLIX 原創影集 2 00:00:25,113 --> 00:00:26,613 真好笑 3 00:00:39,627 --> 00:00:41,667 我喜歡這件,你覺得呢? 4 00:00:41,755 --> 00:00:42,955 我喜歡 5 00:00:43,047 --> 00:00:46,217 老實說,我們第一次見面時 妳是否覺得我很不會穿衣服? 6 00:00:46,301 --> 00:00:48,301 我沒有覺得你不會穿衣服 7 00:00:48,386 --> 00:00:51,596 我只是覺得你從國中以後 就沒買過新衣服 8 00:00:54,434 --> 00:00:56,274 妳還有臉說我 9 00:00:56,352 --> 00:00:59,402 我們第一次見面時 妳在乾燥的陸地竟然穿泳裝 10 00:01:00,065 --> 00:01:03,225 你喜歡我的泳裝,旱鴨子 11 00:01:03,318 --> 00:01:04,238 12 00:01:04,319 --> 00:01:07,159 我們第一次見面時 我以為你是匈牙利人 13 00:01:07,238 --> 00:01:08,068 不會吧 14 00:01:08,156 --> 00:01:10,826 我記得發現你會說英語,我還很驚訝 15 00:01:11,534 --> 00:01:14,044 -真的假的? -假的 16 00:01:14,120 --> 00:01:15,620 開玩笑啊 17 00:01:15,705 --> 00:01:18,825 但我確實記得對你有好感的那一刻 18 00:01:19,417 --> 00:01:20,457 真的嗎? 19 00:01:21,878 --> 00:01:23,338 我想聽聽 20 00:01:23,421 --> 00:01:26,011 你幫博蒂搬櫃子進來 21 00:01:26,090 --> 00:01:28,180 我看到你的手臂,覺得挺性感的 22 00:01:28,259 --> 00:01:30,599 我心想:“如果他有興趣 我願意和他上床” 23 00:01:30,678 --> 00:01:31,888 什麼? 24 00:01:31,971 --> 00:01:35,431 天啊,我竟然不知道 我應該早點採取行動的 25 00:01:35,517 --> 00:01:37,807 我覺得你人真好,你幫助博蒂… 26 00:01:37,894 --> 00:01:40,364 好,我不需要聽這個 27 00:01:40,438 --> 00:01:43,568 我聽夠好話了 盡量物化我,拜託,我喜歡 28 00:01:43,650 --> 00:01:44,480 當然 29 00:01:44,567 --> 00:01:47,197 好,種馬,你今晚要穿這件外套嗎? 30 00:01:48,029 --> 00:01:50,529 我不知道,會太酷嗎? 31 00:01:50,615 --> 00:01:53,445 感覺我太刻意打扮了,那是我的惡夢 32 00:01:53,535 --> 00:01:56,615 你那個傻氣的電影片名樂團 今晚要現場演出 33 00:01:56,704 --> 00:01:59,254 以後可能沒這種機會了 你一定要看起來很酷 34 00:01:59,332 --> 00:02:02,042 我知道,只是我在拍阿雅的戲分時 35 00:02:02,127 --> 00:02:05,957 我在片場對朋友很凶 我不希望出現時穿著新外套 36 00:02:06,047 --> 00:02:09,547 讓他們感覺“這個混蛋是誰?” 37 00:02:09,634 --> 00:02:11,514 我相信他們不會在意 不然就去他們的 38 00:02:11,594 --> 00:02:13,604 衝突是每個好樂團必要的基礎 39 00:02:13,680 --> 00:02:15,430 金屬製品、辣妹合唱團都是這樣 40 00:02:15,515 --> 00:02:16,595 那倒是 41 00:02:17,642 --> 00:02:21,402 好,最後決定,我要買這件外套嗎? 42 00:02:21,479 --> 00:02:22,979 要,你一定要買 43 00:02:23,064 --> 00:02:25,984 我要買一副我不需要的太陽眼鏡 44 00:02:26,067 --> 00:02:27,937 -好 -對 45 00:02:47,213 --> 00:02:49,553 這個如何?對你來說太陰沉了? 46 00:02:49,632 --> 00:02:50,842 太過陰沉了 47 00:02:50,925 --> 00:02:53,505 我看了會想割腕 48 00:02:54,095 --> 00:02:56,505 你希望行李箱如何述說你這個人? 49 00:02:56,598 --> 00:03:00,638 我希望我的行李箱在說 “嘿,庫克山家族 50 00:03:00,727 --> 00:03:04,397 我是帶著行李箱的成年人 我把自己整頓好了” 51 00:03:04,480 --> 00:03:07,150 之後就可以絕口不提了 52 00:03:07,233 --> 00:03:08,743 你很怕你的家人嗎? 53 00:03:08,818 --> 00:03:10,068 不會 54 00:03:10,153 --> 00:03:14,243 只是對這趟旅行沒有很興奮 55 00:03:14,866 --> 00:03:16,696 如果有人陪你,應該好一點 56 00:03:17,285 --> 00:03:18,575 什麼? 57 00:03:18,661 --> 00:03:20,541 沒什麼,只是覺得有點奇怪 58 00:03:20,622 --> 00:03:22,712 不,我沒聽見,妳剛剛說什麼? 59 00:03:22,790 --> 00:03:25,420 你沒有邀請我去見你的家人 感覺有點奇怪 60 00:03:25,501 --> 00:03:28,001 我們交往有一陣子了,你見過我爸 61 00:03:30,715 --> 00:03:32,505 抱歉,我只是… 62 00:03:32,592 --> 00:03:37,182 我很早就買機票了 當時我們還沒有熱戀 63 00:03:37,263 --> 00:03:40,313 況且我沒想到妳會想去,米琪 64 00:03:40,391 --> 00:03:44,441 我要待上五天,那超級無聊的 65 00:03:44,520 --> 00:03:47,150 就像把所有無聊事集結在一起 66 00:03:47,232 --> 00:03:51,282 南達科他州、家人、教堂、親戚 67 00:03:51,361 --> 00:03:54,781 週年派對、租用旅行小車… 68 00:03:54,864 --> 00:03:57,624 你不必說這麼多,沒什麼大不了的 69 00:03:58,534 --> 00:04:00,794 不過要是我有受邀,感覺會比較好 70 00:04:00,870 --> 00:04:03,120 也許我瘋了 但我以為我們到那種程度了 71 00:04:03,790 --> 00:04:06,330 我們是到那種程度了,我只是… 72 00:04:06,417 --> 00:04:09,957 我希望妳見見我的爸媽、兄弟姊妹 73 00:04:10,046 --> 00:04:12,916 不必見我那些愚蠢的堂兄弟 74 00:04:13,508 --> 00:04:15,428 其實海瑟挺酷的 75 00:04:16,261 --> 00:04:19,721 沒關係,別提了 下次有機會再認識他們 76 00:04:19,806 --> 00:04:20,886 77 00:04:23,601 --> 00:04:26,061 看看這個,什麼?等等 78 00:04:26,980 --> 00:04:30,570 行李箱部門怎麼會有車子呢? 79 00:04:30,650 --> 00:04:31,860 有點怪吧? 80 00:04:36,281 --> 00:04:37,371 然後就像… 81 00:04:41,494 --> 00:04:42,544 來倒個車 82 00:04:42,620 --> 00:04:43,960 -先生? -什麼事? 83 00:04:44,038 --> 00:04:45,708 請你不要這樣,好嗎? 84 00:04:45,790 --> 00:04:49,130 抱歉,我只是在耍寶 想逗我女朋友笑 85 00:04:50,003 --> 00:04:50,843 看來沒用 86 00:04:51,754 --> 00:04:52,764 對,我知道 87 00:05:05,768 --> 00:05:07,688 嘿,看看那個 88 00:05:07,770 --> 00:05:10,360 水果攤,有好多芒果 89 00:05:10,440 --> 00:05:12,280 -妳喜歡芒果 -對 90 00:05:12,358 --> 00:05:14,488 是吧?我去買一個芒果給妳 91 00:05:16,446 --> 00:05:18,156 謝謝 92 00:05:18,781 --> 00:05:19,821 如何?好吃嗎? 93 00:05:19,907 --> 00:05:22,287 -很好吃,謝謝 -不客氣 94 00:05:24,579 --> 00:05:26,369 (萊利貝克房屋-開放參觀) 95 00:05:26,456 --> 00:05:29,416 那邊有屋子公開展售,要去看看嗎? 96 00:05:29,500 --> 00:05:32,670 -好啊 -蠻好玩的探險 97 00:05:41,095 --> 00:05:43,305 98 00:05:43,890 --> 00:05:45,730 嗨,我是安琪拉 99 00:05:45,808 --> 00:05:46,808 -歡迎 -哈囉 100 00:05:46,893 --> 00:05:48,903 麻煩套上這個 101 00:05:48,978 --> 00:05:51,188 -他們才鋪了新地板 -好的 102 00:05:51,272 --> 00:05:53,072 你們參觀前,麻煩先留下資料 103 00:05:56,194 --> 00:05:57,204 好的 104 00:05:59,238 --> 00:06:03,028 我的名字是珍妮薇凡文斯… 105 00:06:03,826 --> 00:06:06,826 我還有網路電子郵件 106 00:06:06,913 --> 00:06:08,753 你是巴斯汀,沒有姓 107 00:06:10,041 --> 00:06:13,291 我的天啊!兩套洗手檯 108 00:06:13,377 --> 00:06:14,957 天啊,我喜歡 109 00:06:15,046 --> 00:06:18,876 天啊,要是我們住在這裡… 天啊,我們就過著高檔生活 110 00:06:18,966 --> 00:06:20,886 我要把牙刷放在這裡,然後說 111 00:06:20,968 --> 00:06:25,388 “米琪,我們何不邀請 康寧漢一家過來吃晚餐?” 112 00:06:25,973 --> 00:06:28,893 糟糕,安琪拉已經很討厭我們了 113 00:06:28,976 --> 00:06:31,266 好,交給我 114 00:06:31,354 --> 00:06:33,694 好了,沒有人會知道 115 00:06:33,773 --> 00:06:34,823 雙洗手檯耶 116 00:06:34,899 --> 00:06:36,609 不,我就是對手機上癮了 117 00:06:36,692 --> 00:06:40,452 我會傳簡訊提醒自己 然後我的手機一震動 118 00:06:40,530 --> 00:06:43,490 我就會好興奮 因為我等不及要傳簡訊了 119 00:06:43,574 --> 00:06:45,164 我完全瞭解 120 00:06:45,243 --> 00:06:46,993 妳在講自己的事 121 00:06:47,078 --> 00:06:50,118 提到手機震動,我都覺得興奮了 122 00:06:58,881 --> 00:07:00,171 顯然我還在抽菸 123 00:07:01,592 --> 00:07:04,052 今年實在戒太多東西了 124 00:07:04,971 --> 00:07:08,721 你能想到的負面批評,我都想過了 125 00:07:08,808 --> 00:07:13,188 別擔心,等妳準備好再戒,沒關係 126 00:07:13,271 --> 00:07:15,731 我想過了,我從15歲就開始抽菸 127 00:07:15,815 --> 00:07:17,565 再多抽幾個月又如何? 128 00:07:17,650 --> 00:07:21,740 對,順便讓妳知道 我會陪妳度過戒酒 129 00:07:21,821 --> 00:07:24,161 妳想談或不想談都可以… 130 00:07:25,241 --> 00:07:26,201 謝謝 131 00:07:28,661 --> 00:07:30,961 有一點是我想談談的 132 00:07:31,038 --> 00:07:32,038 133 00:07:33,207 --> 00:07:34,917 原本生活一直很順利 134 00:07:35,668 --> 00:07:38,628 結果遇到葛雷格博士大崩潰 135 00:07:38,713 --> 00:07:40,723 我和楚曼、史黛拉去酒吧 136 00:07:40,798 --> 00:07:42,508 我點了一杯酒 137 00:07:45,303 --> 00:07:47,723 你不用擔心,我沒有喝 138 00:07:47,805 --> 00:07:52,515 -好 -但我真的考慮過 139 00:07:54,896 --> 00:07:59,896 妳能成功戒酒是最重要的 我很高興妳沒喝 140 00:08:00,610 --> 00:08:02,400 對,我也是 141 00:08:09,785 --> 00:08:11,195 有人不太高興了 142 00:08:12,038 --> 00:08:17,208 少來,她需要我們坐在這裡 營造這個物件很熱門的樣子 143 00:08:17,793 --> 00:08:19,963 妳覺得這裡要賣多少錢? 144 00:08:20,922 --> 00:08:23,802 一百二十萬元 145 00:08:26,928 --> 00:08:29,468 妳知道嗎,我原本應該負擔得起 146 00:08:29,555 --> 00:08:32,885 要是過去15年來的種種 我能以不同的方式重來一次 147 00:08:32,975 --> 00:08:35,845 事情很難說的,我相信你 148 00:08:35,937 --> 00:08:38,647 也許有一天 我們能共同負擔這樣的地方 149 00:08:38,731 --> 00:08:39,731 150 00:08:39,815 --> 00:08:41,975 我不該這樣說的,對吧? 151 00:08:42,068 --> 00:08:43,148 -不 -有嚇到你嗎? 152 00:08:43,236 --> 00:08:44,736 不,我… 153 00:08:44,820 --> 00:08:51,580 老實說,我不反對…妳知道的 將來一起住 154 00:08:51,661 --> 00:08:55,211 對,我想過這一點 155 00:08:55,957 --> 00:08:58,037 所以我們兩個都不反對 156 00:09:00,127 --> 00:09:01,877 -我們離開吧 -好 157 00:09:03,839 --> 00:09:06,799 很抱歉我沒有邀請妳去南達科他州 158 00:09:06,884 --> 00:09:09,854 我應該邀妳的,很抱歉 我希望妳一起去 159 00:09:09,929 --> 00:09:10,889 -別擔心 -要去嗎? 160 00:09:10,972 --> 00:09:13,812 不,別擔心,沒事的,別提了 161 00:09:13,891 --> 00:09:15,691 不,我實在太笨了 162 00:09:15,768 --> 00:09:18,978 我最近滿腦子想著家人的事 我真的希望妳去 163 00:09:19,063 --> 00:09:20,403 妳願意去嗎?拜託? 164 00:09:20,481 --> 00:09:22,441 你不必因為過意不去 就邀請我去你家 165 00:09:22,525 --> 00:09:23,815 我沒有 166 00:09:23,901 --> 00:09:25,281 不,你說得對 167 00:09:25,361 --> 00:09:27,411 我確實想見見你的爸媽和兄弟姊妹 168 00:09:27,488 --> 00:09:29,618 但不想見所有庫克山家的親戚 169 00:09:29,699 --> 00:09:32,539 五天真的太久了 170 00:09:34,203 --> 00:09:36,123 好,挺合理的 171 00:09:36,205 --> 00:09:37,285 -對 -對 172 00:09:40,042 --> 00:09:41,882 準備面對今晚的盛大演出了嗎? 173 00:09:41,961 --> 00:09:43,841 當然準備好了 174 00:09:44,547 --> 00:09:47,087 事實上沒有,我不覺得 我們可以現場表演 175 00:09:47,174 --> 00:09:48,384 不應該發生這種事的 176 00:09:49,051 --> 00:09:51,601 如果表演開始變糟 177 00:09:51,679 --> 00:09:55,849 我還是可以幫忙大喊“失火了” 然後脫掉我的上衣 178 00:09:55,933 --> 00:09:56,853 -太完美了 -好 179 00:09:56,934 --> 00:09:57,894 謝謝妳 180 00:10:11,198 --> 00:10:13,698 我們進去之前,妳想先抽根菸嗎? 181 00:10:14,285 --> 00:10:15,865 你要我抽菸啊? 182 00:10:17,830 --> 00:10:21,210 對,我只是還沒準備好 要面對路比和維德 183 00:10:21,751 --> 00:10:23,961 他們看到我在片場抓狂 184 00:10:24,045 --> 00:10:27,465 之後我們的通訊群組幾乎沒互動了 185 00:10:28,049 --> 00:10:30,889 我的經驗是,如果你承認自己不對 向他們道歉 186 00:10:30,968 --> 00:10:31,928 他們通常會原諒你 187 00:10:32,553 --> 00:10:34,563 對,很有道理 188 00:10:34,639 --> 00:10:36,019 你甚至不需要是真心道歉 189 00:10:36,599 --> 00:10:39,519 -不…我是真心的 -很好,這樣更有說服力 190 00:10:40,353 --> 00:10:42,903 況且我會陪你,你緊張的話 可以用力捏捏我的手 191 00:10:44,565 --> 00:10:46,105 -好 -可以嗎? 192 00:10:46,192 --> 00:10:49,452 可以,妳要有心理準備 我會用力捏緊妳的手 193 00:10:49,528 --> 00:10:51,818 有我在,他們不會找碴的 194 00:10:51,906 --> 00:10:53,406 那些傢伙很怕我 195 00:10:53,491 --> 00:10:55,831 196 00:10:59,538 --> 00:11:01,328 嘿,大家好 197 00:11:01,415 --> 00:11:02,705 -嗨 -嘿 198 00:11:02,792 --> 00:11:03,712 很棒的外套 199 00:11:03,793 --> 00:11:05,543 -謝謝 -好 200 00:11:05,628 --> 00:11:06,958 你們準備要飆彈吉他了嗎? 201 00:11:07,046 --> 00:11:09,466 -準備飆彈了 -對 202 00:11:10,299 --> 00:11:12,509 等等,各位,我想說幾句話 203 00:11:12,593 --> 00:11:15,893 那天和阿雅在片場,我失控發飆 204 00:11:15,971 --> 00:11:17,601 我覺得好差勁… 205 00:11:17,681 --> 00:11:19,231 格斯,我要打斷你 206 00:11:19,308 --> 00:11:22,478 片場發生的事,就留在片場吧 207 00:11:22,561 --> 00:11:26,941 我感覺你想要向我們道歉 我很想聽聽 208 00:11:28,859 --> 00:11:29,859 209 00:11:29,944 --> 00:11:34,624 對,我是說,你們大力幫我 210 00:11:34,698 --> 00:11:37,488 我知道我好幾次失控發脾氣 211 00:11:37,576 --> 00:11:39,406 我很抱歉 212 00:11:40,579 --> 00:11:41,619 謝謝 213 00:11:42,748 --> 00:11:47,168 我不接受你的道歉 我還是覺得很受傷 214 00:11:48,045 --> 00:11:49,045 真的嗎? 215 00:11:49,839 --> 00:11:52,089 假的啦,米琪 216 00:11:52,174 --> 00:11:54,474 看吧,我開玩笑的 我們來開心表演吧 217 00:11:56,345 --> 00:11:59,925 我就不打擾你們這些搖滾明星了 我不是樂團成員,再見 218 00:12:00,015 --> 00:12:00,885 好,再見 219 00:12:00,975 --> 00:12:02,685 我們來順一次歌單吧? 220 00:12:02,768 --> 00:12:04,308 -好 -好主意 221 00:12:04,395 --> 00:12:08,265 對,我覺得開場不該唱 《經典老爺車》 222 00:12:08,357 --> 00:12:10,317 我同意,一開始不該唱民謠 223 00:12:10,401 --> 00:12:11,571 聽眾會睡著的 224 00:12:12,653 --> 00:12:14,953 我多接了幾天《維奇塔》的臨演工作 225 00:12:15,781 --> 00:12:17,661 太棒了,我以你為榮 226 00:12:17,741 --> 00:12:22,331 對,我早上7點就要到片場 所以今晚不能玩太瘋 227 00:12:23,831 --> 00:12:27,541 天啊,聽聽我說的,“片場” 妳能相信嗎? 228 00:12:27,626 --> 00:12:29,036 我不能 229 00:12:30,671 --> 00:12:33,301 該死,抱歉,妳要喝點什麼嗎? 230 00:12:34,049 --> 00:12:35,299 不必了,謝謝,我不渴 231 00:12:35,384 --> 00:12:36,894 妳確定嗎? 232 00:12:36,969 --> 00:12:38,139 我想多為妳做點什麼 233 00:12:38,220 --> 00:12:40,970 像是請妳喝飲料、買珠寶給妳 234 00:12:41,056 --> 00:12:42,846 拜託不要買珠寶給我 235 00:12:42,933 --> 00:12:44,643 去開個存款帳戶 236 00:12:46,187 --> 00:12:47,187 嘿,朋友 237 00:12:47,271 --> 00:12:49,271 嘿! 238 00:12:50,566 --> 00:12:52,436 -藍弟,你好嗎? -嘿 239 00:12:52,526 --> 00:12:54,236 嘿,你好嗎? 240 00:12:54,320 --> 00:12:57,200 -人們叫我藍弟嗎? -我不知道,他們該這樣叫的 241 00:12:58,866 --> 00:13:00,696 -你們認識吧 -對,我們見過 242 00:13:00,784 --> 00:13:02,164 -嗨,博蒂 -哈囉 243 00:13:06,499 --> 00:13:07,419 244 00:13:08,209 --> 00:13:12,629 今晚來這裡的路上,我看到重大車禍 245 00:13:12,713 --> 00:13:13,593 246 00:13:13,672 --> 00:13:16,432 我覺得好像很嚴重,來了兩輛救護車 247 00:13:16,509 --> 00:13:20,099 好像還看到類似義大利麵的東西 248 00:13:20,179 --> 00:13:23,429 但好像是摩托車騎士吐出來的東西 249 00:13:23,516 --> 00:13:24,766 然後… 250 00:13:24,850 --> 00:13:26,350 你們在聊什麼? 251 00:13:26,435 --> 00:13:31,065 米琪!我可以邀妳到外頭 討論冠軍會堂的事嗎? 252 00:13:31,148 --> 00:13:32,068 好啊 253 00:13:32,149 --> 00:13:35,779 我稱我們的公寓為冠軍會堂 我就愛這麼說 254 00:13:35,861 --> 00:13:37,031 我也不知道為什麼 255 00:13:37,112 --> 00:13:38,912 對,我就愛說,因為我們是冠軍 256 00:13:38,989 --> 00:13:40,159 -我們走 -好,再見 257 00:13:42,243 --> 00:13:44,583 -你要喝點什麼嗎? -不用了 258 00:13:46,205 --> 00:13:48,365 我再請你喝一瓶,你可以一手握一瓶 259 00:13:48,457 --> 00:13:50,207 -酷哦 -對 260 00:13:50,918 --> 00:13:52,378 我和克里斯上床了 261 00:13:52,920 --> 00:13:53,880 什麼? 262 00:13:53,963 --> 00:13:57,683 我們開始出去玩,起初只是精神出軌 263 00:13:57,758 --> 00:14:00,838 然後情況急轉直下 現在是激烈的肉體出軌 264 00:14:00,928 --> 00:14:02,928 現在我真的很喜歡他 265 00:14:03,013 --> 00:14:07,273 我們的公寓有什麼魔力 把我們變成淫蕩壞女孩了? 266 00:14:07,351 --> 00:14:08,891 我該怎麼做? 267 00:14:10,604 --> 00:14:13,824 我沒有告訴格斯關於達斯汀的事 268 00:14:13,899 --> 00:14:16,399 但如果妳對克里斯有感覺 269 00:14:16,485 --> 00:14:19,235 也許妳應該坦白告訴藍迪 和他徹底分手 270 00:14:19,321 --> 00:14:20,661 但是他非常多愁善感 271 00:14:20,739 --> 00:14:24,699 昨晚我回家,他看《倉庫淘寶大戰》 竟然淚流滿面 272 00:14:25,286 --> 00:14:27,156 這不是和他在一起的理由 273 00:14:28,205 --> 00:14:31,785 這個情況太糟了,我慘了 274 00:14:34,670 --> 00:14:36,460 -老兄,你還好嗎? -還好 275 00:14:36,547 --> 00:14:37,717 -你似乎有點… -對 276 00:14:37,798 --> 00:14:39,588 -抱歉 -…有心事的樣子 277 00:14:39,675 --> 00:14:40,925 有心事也沒關係的 278 00:14:41,010 --> 00:14:42,800 -不,完全沒有 -好 279 00:14:42,887 --> 00:14:43,927 今晚肯定很好玩 280 00:14:44,013 --> 00:14:46,313 -對,我等不及了 -對 281 00:14:47,016 --> 00:14:49,096 要回老家了,你興奮嗎? 282 00:14:49,184 --> 00:14:53,404 對,那是我爸媽結婚40週年 283 00:14:53,480 --> 00:14:56,940 那會是非常瘋狂的盛大派對 284 00:14:58,527 --> 00:15:01,157 向馬克和維琪致敬,那些瘋狂的孩子 285 00:15:01,238 --> 00:15:03,028 對,敬那些瘋狂孩子一杯 286 00:15:03,115 --> 00:15:04,525 他們超瘋的 287 00:15:05,117 --> 00:15:08,537 米琪總算要見庫克山家的人了? 288 00:15:08,621 --> 00:15:09,621 289 00:15:09,705 --> 00:15:11,115 這個… 290 00:15:11,206 --> 00:15:13,166 不,我是說,她不會去 291 00:15:13,250 --> 00:15:15,920 我邀請她了,但是她不去 292 00:15:16,003 --> 00:15:17,343 -真可惜,老兄 -對 293 00:15:17,421 --> 00:15:20,341 我不知道,也許這樣比較好 294 00:15:20,424 --> 00:15:22,764 我不想讓她看到,我的家人有多古怪 295 00:15:22,843 --> 00:15:24,223 或是我在家人面前有多古怪 296 00:15:24,303 --> 00:15:25,433 情況很多的 297 00:15:25,512 --> 00:15:26,852 米琪就是那樣,對吧? 298 00:15:26,931 --> 00:15:29,391 她面對你的大家庭,可能會嚇壞的 299 00:15:30,517 --> 00:15:32,347 300 00:15:33,270 --> 00:15:36,650 你不需要這樣說,不過沒錯 301 00:15:36,732 --> 00:15:38,192 或許這樣最好 -但是我愛她 -對 302 00:15:39,818 --> 00:15:41,568 -對,她超棒的 -對 303 00:15:41,654 --> 00:15:45,994 我只是說,你們全家坐在廚房 一起玩拼字桌遊 304 00:15:46,075 --> 00:15:49,035 然後她走進來,一口咬掉蝙蝠的頭 305 00:15:54,333 --> 00:15:56,343 -嘿 -嗨 306 00:15:57,044 --> 00:15:58,134 我請妳喝一杯 307 00:16:00,339 --> 00:16:03,969 先說清楚,我是和男朋友一起來的 我不喝酒 308 00:16:04,760 --> 00:16:06,850 好,那麼… 309 00:16:06,929 --> 00:16:10,219 妳的男朋友是哪一個? 我要看看妳是否挑錯人了 310 00:16:11,934 --> 00:16:12,944 311 00:16:14,520 --> 00:16:15,810 那個穿軍用外套的 312 00:16:20,484 --> 00:16:21,614 真的嗎? 313 00:16:21,694 --> 00:16:24,534 那個長得像兒童塗鴉的傢伙? 314 00:16:26,073 --> 00:16:28,583 你覺得自己很風趣吧?談話到此結束 315 00:16:32,413 --> 00:16:35,173 天啊,表演就快開始了! 316 00:16:35,249 --> 00:16:37,629 -我等不及了 -剛剛是怎麼回事? 317 00:16:37,710 --> 00:16:39,380 妳拿走我的香菸嗎? 318 00:16:39,461 --> 00:16:41,671 -沒有 -妳有,妳在說謊 319 00:16:42,339 --> 00:16:45,549 我沒有說謊 我幹嘛拿你的清涼淡菸? 320 00:16:45,634 --> 00:16:46,724 我又不是國中生 321 00:16:46,802 --> 00:16:48,552 妳真不會說謊 322 00:16:48,637 --> 00:16:50,637 她說她沒有拿,就是沒有 323 00:16:51,181 --> 00:16:52,561 老兄,這不關你的事吧? 324 00:16:52,641 --> 00:16:55,811 回到你的樂團,我聽說你們唱得很糟 325 00:16:55,894 --> 00:16:59,654 聽你胡扯,這是我們的第一場表演 還沒有人知道我們很糟 326 00:16:59,732 --> 00:17:00,862 證明妳沒拿我的香菸 327 00:17:00,941 --> 00:17:02,531 -打開妳的皮包 -去你的,不要 328 00:17:02,609 --> 00:17:05,819 -來吧 -嘿,你閃遠一點 329 00:17:05,904 --> 00:17:06,914 冷靜一點 330 00:17:06,989 --> 00:17:10,409 不,我不要冷靜 你滾遠一點,扣滿襯衫的傢伙 331 00:17:10,492 --> 00:17:14,042 隨便,妳留著吧 反正我還有更好的玩意 332 00:17:14,121 --> 00:17:16,121 那就去啊! 333 00:17:20,753 --> 00:17:22,303 我確實拿了他的香菸 334 00:17:22,880 --> 00:17:23,800 我就知道 335 00:17:23,881 --> 00:17:24,881 336 00:17:25,549 --> 00:17:27,839 -待會見了 -再見,親愛的 337 00:17:27,926 --> 00:17:31,556 各位女士先生 我們是羅傑和伊伯特! 我們為沒有主題曲的電影創作主題曲 338 00:17:35,350 --> 00:17:40,770 所以我們先來嚐嚐甜點吧 339 00:17:42,191 --> 00:17:43,781 一、二、三、四 340 00:17:43,859 --> 00:17:46,609 我不要巧克 我不要巧克 341 00:17:49,531 --> 00:17:52,371 我不要什麼巧克 342 00:17:52,451 --> 00:17:54,911 我要的是巧克力 343 00:17:54,995 --> 00:17:57,535 我不要巧克 344 00:17:58,123 --> 00:18:00,333 我不要巧克 345 00:18:01,001 --> 00:18:03,881 我不要什麼巧克 346 00:18:03,962 --> 00:18:09,012 我要的是濃情巧克力 347 00:18:22,731 --> 00:18:27,401 好,下一首歌是關於鳥人的 歌名就叫《鳥人》 348 00:18:27,486 --> 00:18:29,106 三、四… 349 00:18:29,196 --> 00:18:30,236 鳥人! 350 00:18:30,322 --> 00:18:34,792 或無知的意外驚喜 351 00:18:34,868 --> 00:18:36,158 鳥人! 352 00:18:36,245 --> 00:18:40,535 或無知的意外驚喜 353 00:18:40,624 --> 00:18:42,214 鳥人! 354 00:18:42,292 --> 00:18:46,342 或無知的意外驚喜 355 00:18:46,964 --> 00:18:52,514 鳥人… 356 00:18:57,850 --> 00:19:03,690 渾身是勁 357 00:19:04,273 --> 00:19:10,073 這首主題曲要獻給 358 00:19:10,654 --> 00:19:16,244 渾身是勁 359 00:19:16,827 --> 00:19:22,287 這是絕無僅有的主題曲 360 00:19:23,292 --> 00:19:26,502 渾身是勁 361 00:19:26,587 --> 00:19:30,047 上帝保佑你,薩利機長 362 00:19:30,132 --> 00:19:32,512 你拯救了我的性命 363 00:19:33,510 --> 00:19:36,760 你拯救了我的小孩 364 00:19:36,847 --> 00:19:39,977 你拯救了我的太太 365 00:19:40,058 --> 00:19:43,518 上帝保佑你,薩利機長 366 00:19:43,604 --> 00:19:45,944 你拯救了我的性命 367 00:19:46,899 --> 00:19:50,239 你拯救了我的小孩 368 00:19:50,319 --> 00:19:53,529 你拯救了我的太太 369 00:19:57,868 --> 00:19:59,698 謝謝大家 370 00:20:00,454 --> 00:20:04,964 最後一首歌要獻給伊斯特先生 還有我最特別的女孩 371 00:20:05,042 --> 00:20:06,342 多布斯 372 00:20:06,960 --> 00:20:09,550 一、二、三、四… 373 00:20:09,630 --> 00:20:13,680 比大鋼琴更好 374 00:20:16,094 --> 00:20:20,064 比大峽谷更深 375 00:20:22,976 --> 00:20:29,686 你是我的經典老爺車 376 00:20:35,280 --> 00:20:41,910 你是我的經典老爺車 377 00:20:47,668 --> 00:20:54,088 骷髏表示,離開我的草坪! 378 00:20:54,174 --> 00:20:59,054 骷髏表示,離開我的草坪! 379 00:20:59,137 --> 00:21:05,977 離開我的草坪 380 00:21:06,645 --> 00:21:09,145 經典 381 00:21:11,441 --> 00:21:15,241 你是我的經典老爺車 382 00:21:16,238 --> 00:21:19,068 -你們太棒了 -別說了 383 00:21:19,157 --> 00:21:22,867 我好多年沒聽過這麼棒的演唱了 我不是開玩笑的 384 00:21:22,953 --> 00:21:24,373 謝了,米琪 385 00:21:25,789 --> 00:21:27,499 我想去南達科他州 386 00:21:28,959 --> 00:21:30,419 -真的嗎? -對 387 00:21:30,502 --> 00:21:33,802 我們是好搭檔 我們去鄉下地方過幾天 我在你爸媽面前 不該說鄉下地方吧? 388 00:21:39,428 --> 00:21:41,178 -可能不要比較好 -好 389 00:21:42,472 --> 00:21:45,312 因為我們要吃、吃、吃 390 00:21:45,392 --> 00:21:47,892 我們要祈禱、祈禱、祈禱 391 00:21:47,978 --> 00:21:50,858 我們要愛、愛、愛 392 00:21:50,939 --> 00:21:53,649 享受吧!一個人的旅行 393 00:21:53,734 --> 00:21:56,074 我們要吃、吃、吃 394 00:21:56,153 --> 00:21:58,663 我們要祈禱、祈禱、祈禱 395 00:21:58,739 --> 00:22:01,699 我們要愛、愛、愛 396 00:22:01,783 --> 00:22:07,373 享受吧!一個人的旅行 397 00:22:18,467 --> 00:22:21,047 我們要祈禱、祈禱、祈禱 398 00:22:21,136 --> 00:22:23,846 我們要愛、愛、愛 399 00:22:23,930 --> 00:22:26,560 享受吧!一個人的旅行 400 00:22:26,641 --> 00:22:28,811 我們要吃、吃、吃 401 00:22:28,894 --> 00:22:31,774 我們要祈禱、祈禱、祈禱 402 00:22:31,855 --> 00:22:34,605 我們要愛、愛、愛 403 00:22:34,691 --> 00:22:40,411 享受吧!一個人的旅行