1
00:00:06,052 --> 00:00:08,262
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:09,264 --> 00:00:10,814
اسمع، أنا...
3
00:00:11,766 --> 00:00:15,226
أقصد أنك إن أوصلتها إلى بابي...
4
00:00:16,021 --> 00:00:18,021
وسرقها أحدهم، فهذه غلطتك.
5
00:00:18,982 --> 00:00:21,282
لذا، علي صرف 100 دولار
6
00:00:21,359 --> 00:00:24,949
لأحصل على آلة تشذيب لحية
سبق أن دفعت ثمنها.
7
00:00:25,029 --> 00:00:26,819
عمل تجاري رائع يا رفاق. شكراً.
8
00:00:27,657 --> 00:00:29,157
- هل الأمور بخير؟
- كلا.
9
00:00:29,242 --> 00:00:30,872
لقد انتقلت إلى الحي السيئ الجديد،
10
00:00:30,952 --> 00:00:32,082
وأحدهم يسرق بريدي.
11
00:00:33,163 --> 00:00:35,753
أظنه ابن المؤجرة، لأنه لص صغير.
12
00:00:35,832 --> 00:00:38,002
لم أعرف أنك انتقلت.
13
00:00:38,084 --> 00:00:44,304
منذ الانفصال، "آريا" تقيم في شقة
وأنا و"دينيس" نتردد عليها.
14
00:00:44,382 --> 00:00:46,892
لا بد أن لذلك فوائد إضافية، صحيح؟
15
00:00:46,968 --> 00:00:49,008
إذ لديك شقتك الخاصة، لجذب النساء.
16
00:00:49,095 --> 00:00:52,765
يا ليت. لم أقم بالمضاجعة منذ الطلاق.
17
00:00:52,849 --> 00:00:53,849
تباً. حقاً؟
18
00:00:53,933 --> 00:00:56,233
إنها قصة حياتي. لقد كنت متفوقاً.
19
00:00:56,311 --> 00:00:58,771
ظننت أنني سأجتذب الكثيرات،
20
00:00:58,855 --> 00:01:04,605
لكن تبين أنني وحيد بائس
بلا امرأة للمضاجعة.
21
00:01:05,445 --> 00:01:08,275
هذا مؤسف، أود أن تحظى ببعض المضاجعة.
22
00:01:08,364 --> 00:01:11,914
أجل. أردت أن أحدثك عن التصوير.
23
00:01:11,993 --> 00:01:15,293
سار التصوير بشكل رائع. كانت "آريا" مذهلة.
24
00:01:15,371 --> 00:01:17,421
لا يمكنها الاشتراك في ذلك العمل.
25
00:01:18,124 --> 00:01:20,344
ماذا؟ إنها مشتركة فيه.
26
00:01:20,418 --> 00:01:22,208
لقد صورنا مشاهدها بالفعل.
27
00:01:22,295 --> 00:01:25,295
إنه عمل غير مرخص من نقابة التمثيل، صحيح؟
28
00:01:26,007 --> 00:01:28,427
وإن اتضح أنه رديء،
29
00:01:28,510 --> 00:01:30,970
سيشاهده الناس وسيضر ذلك بحياتها المهنية.
30
00:01:31,054 --> 00:01:34,024
لكنه ليس رديئاً، إنه حقاً...
31
00:01:34,098 --> 00:01:37,518
كما أنه من الغريب أنك لم تسألنا
إن كان يمكنها الاشتراك فيه.
32
00:01:37,602 --> 00:01:39,852
أتظن أن ذلك غريب؟ إنها طفلة.
33
00:01:39,938 --> 00:01:41,688
ولا يمكنك التفاوض مع طفلة
34
00:01:41,773 --> 00:01:44,283
وإشراكها في عملك بشكل جانبي.
35
00:01:44,359 --> 00:01:45,819
كنت أحاول أن أكون استباقياً.
36
00:01:45,902 --> 00:01:47,612
هذا ما ظننت أن المهمين يفعلونه.
37
00:01:47,695 --> 00:01:51,115
إذ يطلبون تنفيذ العمل
ثم يرجون المغفرة لاحقاً، لكن...
38
00:01:51,199 --> 00:01:54,409
لا أود أن أوترك،
39
00:01:54,494 --> 00:01:55,914
لكن لا يمكنها الاشتراك فيه.
40
00:01:55,995 --> 00:01:57,455
وإن اشتركت فسنضطر إلى مقاضاتك
41
00:01:57,539 --> 00:02:00,209
وما إلى ذلك ولا أحد يود هذا.
42
00:02:00,291 --> 00:02:03,001
إذن لا تفعل، بل قل،
43
00:02:03,086 --> 00:02:05,756
"هذا رائع وأنا أدعمك يا (غاس)."
44
00:02:05,839 --> 00:02:08,379
حلوى "فروت باي ذا فوت". أتمازحني؟
45
00:02:09,050 --> 00:02:12,050
رباه، يا للحلوى الرائعة التي وجدتها.
46
00:02:12,137 --> 00:02:14,387
"هيلي"، أعرف أنك خائفة. جميعنا كذلك.
47
00:02:14,472 --> 00:02:17,272
عليك إخباري ما رأيته قبل أن يُقتل شخص آخر.
48
00:02:17,350 --> 00:02:20,100
لقد هددوا عائلتي. ماذا لو كنت التالية؟
49
00:02:20,186 --> 00:02:21,096
حسناً.
50
00:02:23,064 --> 00:02:26,194
حسناً. إذن...
51
00:02:26,276 --> 00:02:30,066
بخروج "آريا" من العمل،
ما الذي لدينا لنعمل به؟
52
00:02:31,573 --> 00:02:33,623
- لا شيء.
- لا تقل هذا.
53
00:02:33,700 --> 00:02:35,200
لنبق إيجابيين.
54
00:02:35,285 --> 00:02:37,445
إنها تشهد جريمة القتل، لذا من دون مشهدها،
55
00:02:37,537 --> 00:02:38,867
- لن يكون للخاتمة معنى.
- أجل.
56
00:02:39,914 --> 00:02:41,334
مهلاً.
57
00:02:43,501 --> 00:02:44,711
تباً.
58
00:02:44,794 --> 00:02:48,674
وصلت "ميكي"، لذا علينا الانتهاء من هذا.
59
00:02:48,756 --> 00:02:50,546
ما هي خياراتي؟
60
00:02:51,759 --> 00:02:55,559
قد يكون لطيفاً إن حولنا ما لدينا
إلى إعلان ترويجي للعمل.
61
00:02:55,638 --> 00:02:58,218
تدرك أنه كان يُفترض أن يكون هذا مسلسلاً
قصيراً من 7 حلقات،
62
00:02:58,308 --> 00:02:59,478
وليس إعلان ترويجي لدقيقتين؟
63
00:02:59,559 --> 00:03:01,599
قد يكون هذا هو الأفضل.
64
00:03:01,686 --> 00:03:03,306
إذ نري المشاهدين الأجزاء الجيدة.
65
00:03:03,396 --> 00:03:05,896
ماذا تعني بـ"الأجزاء الجيدة"؟
أهناك أجزاء رديئة؟
66
00:03:05,982 --> 00:03:06,942
أتقول إن ثمة جزء رديء؟
67
00:03:07,025 --> 00:03:09,985
النص رائع.
68
00:03:10,069 --> 00:03:13,779
لقد أبليت حسناً،
لكن بالنسبة إلى التنفيذ، لا أظن...
69
00:03:13,865 --> 00:03:17,445
عليك التوقف عن الكلام، وإلا انفجرت باكياً.
70
00:03:17,535 --> 00:03:18,365
أجل.
71
00:03:20,121 --> 00:03:21,041
حسناً.
72
00:03:22,707 --> 00:03:25,787
- لننفذ الإعلان الترويجي.
- أظن أنه سيكون جيداً.
73
00:03:25,877 --> 00:03:29,667
قريباً، سيكون مشروعي القائم على الشغف،
إعلاناً ترويجياً لمدة 30 ثانية.
74
00:03:29,756 --> 00:03:32,296
هذه ليست فكرة سيئة أيضاً.
75
00:03:35,053 --> 00:03:37,893
- أهلاً.
- ما الذي يحدث هنا يا رفاق؟
76
00:03:37,972 --> 00:03:39,522
- عذراً. كنت أجري حديثاً فقط.
- مرحباً.
77
00:03:39,599 --> 00:03:41,559
سحر الفيلم؟ كيف يسير الأمر؟
78
00:03:42,644 --> 00:03:45,364
إنه يسير على ما يُرام.
79
00:03:45,438 --> 00:03:48,268
ما الأمر؟ أشعر ببعض التوتر.
80
00:03:48,358 --> 00:03:51,948
لا، ليس هناك توتر.
إننا نتحدث عن الفيلم فقط.
81
00:03:52,028 --> 00:03:54,778
- إذن، سأراكما لاحقاً.
- حسناً.
82
00:03:54,864 --> 00:03:56,494
- وداعاً!
- وداعاً.
83
00:03:56,574 --> 00:03:58,034
استمتعا في "داكوتا الجنوبية".
84
00:03:58,117 --> 00:04:00,947
- تباً...
- دعيني أفعل ذلك. أتمسكينها؟
85
00:04:01,037 --> 00:04:02,367
- أجل.
- حسناً.
86
00:04:08,336 --> 00:04:12,046
ما رأيك؟ أرى أن لدينا 5 دقائق جيدة
على الأكثر.
87
00:04:12,131 --> 00:04:13,471
كنت أفكر في أنها 3.
88
00:04:13,549 --> 00:04:16,469
قد نستطيع استخلاص 3 دقائق ونصف من هذا.
89
00:04:39,867 --> 00:04:43,367
- هل أنت بخير؟ تبدو "متويتراً" قليلاً.
- "متويتراً"؟
90
00:04:43,454 --> 00:04:46,874
أجل، إنها طريقتي اللطيفة لأقول "متوتر"
لئلا تظن أنني أنتقدك.
91
00:04:48,042 --> 00:04:51,172
حسناً. أشعر بالـ"تويتر" كثيراً إذن.
92
00:04:51,254 --> 00:04:53,014
لا، لا أدري. أنا فقط...
93
00:04:53,089 --> 00:04:57,509
العودة لرؤية العائلة أمر يسبب الضغط.
94
00:04:58,553 --> 00:05:01,763
أنا أحبهما وهما رائعان. إنهما الأفضل.
95
00:05:01,848 --> 00:05:05,808
- لكن...
- لكن...
96
00:05:05,893 --> 00:05:08,233
قد يشكلان عبئاً أحياناً.
97
00:05:08,313 --> 00:05:13,693
من باب التنبيه، قد يبدو أبي غاضباً
98
00:05:13,776 --> 00:05:17,696
أو بغيضاً، لكنه هادئ ومتحفظ.
99
00:05:17,780 --> 00:05:21,580
وتصبح أمي صاخبة أحياناً،
100
00:05:21,659 --> 00:05:25,119
خاصة بعد شرب بضع كؤوس. لكنها صاخبة بمرح.
101
00:05:25,663 --> 00:05:30,343
لا أدري. إنهما رائعان.
أنا أحبهما. حقاً، إنهما الأفضل.
102
00:05:30,418 --> 00:05:33,208
هذا أفضل كلام فارغ سمعته على الإطلاق.
103
00:05:34,672 --> 00:05:36,262
اهدأ، ستكون الأمور بخير.
104
00:05:37,175 --> 00:05:41,425
أعرف. بصراحة، أود أن يعجباك.
105
00:05:41,512 --> 00:05:42,722
حسناً.
106
00:05:44,640 --> 00:05:48,390
إنهما متحفظان قليلاً، لذا لا أود أن أقول،
107
00:05:48,478 --> 00:05:51,108
- "خففي أسلوبك يا (ميكي)"، لكن...
- لا، أفهم الأمر.
108
00:05:51,189 --> 00:05:54,229
لن أتحدث عن الإجهاض... إلا بعد العشاء.
109
00:05:54,317 --> 00:05:55,607
حسناً، شكراً.
110
00:06:02,992 --> 00:06:06,872
أتسدين لي معروفاً؟
هلا تقولين لي إن كان لبيتي رائحة؟
111
00:06:06,954 --> 00:06:08,794
جميع البيوت لها رائحة.
112
00:06:08,873 --> 00:06:10,793
لا، أعرف. أنا فقط...
113
00:06:10,875 --> 00:06:13,585
لأنني نشأت بوجودها، لا أعرف ما هي.
114
00:06:13,669 --> 00:06:15,799
- حسناً.
- ولا يمكنني تمييزها.
115
00:06:15,880 --> 00:06:18,670
- إنها كإحدى تلك الأمور.
- سأستنشق ملء رئتي.
116
00:06:19,425 --> 00:06:21,635
حسناً. إذن، أنا...
117
00:06:22,720 --> 00:06:24,720
- لا بد أن أبي وأمي نائمان.
- حسناً.
118
00:06:24,806 --> 00:06:28,766
- يمكننا الدخول الآن.
- بالطبع.
119
00:06:29,852 --> 00:06:32,062
عليك أن تخبريني. ما هي الرائحة؟
120
00:06:33,940 --> 00:06:40,490
تبدو كرائحة مسحوق الغسيل
ولحم الخنزير وعطر "شاليمار".
121
00:06:40,571 --> 00:06:42,031
- أتضع أمك عطر "شاليمار"؟
- شمك قوي.
122
00:06:42,115 --> 00:06:44,905
"غاسي"؟ أهذا أنت؟
123
00:06:44,992 --> 00:06:47,912
- رباه. مرحباً يا أمي.
- مرحباً يا عزيزي!
124
00:06:48,621 --> 00:06:49,621
مرحباً.
125
00:06:49,705 --> 00:06:52,375
- تبدو بحال رائعة.
- شكراً.
126
00:06:52,458 --> 00:06:54,668
- أبي. مرحباً.
- مرحباً يا صاح.
127
00:06:54,752 --> 00:06:57,922
تسرني رؤيتك. أمي، أبي، هذه "ميكي".
128
00:06:58,005 --> 00:06:59,545
- تسرني مقابلتك.
- "ميكي"!
129
00:06:59,632 --> 00:07:01,972
- حسناً، ها نحن.
- "ميكي"، أنا "فيكي".
130
00:07:02,051 --> 00:07:03,681
انظروا إلينا. "ميكي" و"فيكي".
131
00:07:03,761 --> 00:07:07,061
- يجب أن نكون ثنائياً غنائياً.
- يمكننا ذلك! أجل!
132
00:07:07,140 --> 00:07:09,890
- كيف كانت الرحلة؟
- كانت جيدة.
133
00:07:09,976 --> 00:07:11,016
هل اتخذت طريق 212؟
134
00:07:11,936 --> 00:07:14,146
اتخذت طريق 212 نحو طريق 14 الغربي.
135
00:07:14,230 --> 00:07:16,610
- جيد. هذا تصرف ذكي.
- أجل.
136
00:07:16,691 --> 00:07:20,281
لا بد أنكما جائعان.
سأسخن بعض البطاطا بالجبن.
137
00:07:20,361 --> 00:07:22,321
- البطاطا بالجبن؟
- أجل.
138
00:07:22,405 --> 00:07:25,365
تدمج "داكوتا الجنوبية" طعاميها المفضلين.
139
00:07:25,450 --> 00:07:28,660
معدل الكوليسترول لدي حوالي 500،
لكنني لم أعد أهتم.
140
00:07:32,957 --> 00:07:35,457
- هذا لذيذ.
- أعرف، صحيح؟
141
00:07:35,543 --> 00:07:37,463
يحب الجميع البطاطا بالجبن التي تعدها أمي.
142
00:07:37,545 --> 00:07:40,505
- إنها أفضل طباخة.
- تسرني رؤيتك تأكل يا "غاس".
143
00:07:40,590 --> 00:07:43,220
كان نحيلاً جداً بحيث خشيت
أن ينزلق من ثقب مؤخرته.
144
00:07:44,051 --> 00:07:45,471
عزيزي...
145
00:07:46,304 --> 00:07:47,724
رباه.
146
00:07:49,182 --> 00:07:51,772
"ميكي"، أخبرنا "غاس"
أنك تعملين في المجال الإذاعي.
147
00:07:51,851 --> 00:07:55,351
أجل. إنها منتجة مهمة جداً. إنها متفوقة.
148
00:07:55,438 --> 00:07:58,768
- هذا مذهل جداً.
- شكراً.
149
00:07:58,858 --> 00:08:01,608
ماذا عنك يا عزيزي؟ كيف حال عملك؟
150
00:08:01,694 --> 00:08:04,164
إنه رائع. "ويتشيتا" يسير على ما يُرام.
151
00:08:04,238 --> 00:08:08,078
وقد أنهيت فيلمي مؤخراً وهو أمر مثير جداً.
152
00:08:08,159 --> 00:08:12,539
آمل أنك استثمرت نقودنا بشكل مفيد.
قالت أمك إن "آريا" تمثل فيه أيضاً؟
153
00:08:12,622 --> 00:08:14,962
"آريا"؟ أجل، إنها تمثل فيه.
154
00:08:15,041 --> 00:08:17,041
عزيزي، أين رأيناها؟
155
00:08:17,126 --> 00:08:22,046
ماذا كان الفيلم الذي كان فيه الشرطي
من ذلك المسلسل؟
156
00:08:22,131 --> 00:08:23,381
ذكرني به.
157
00:08:23,466 --> 00:08:25,086
أي شرطي مسلسل؟ "ديفيد كاروسو"؟
158
00:08:25,176 --> 00:08:27,466
لا. المسلسل الذي يستمرون فيه بالتحقيق.
159
00:08:27,553 --> 00:08:30,523
الذي يُعرض على قناة 4.
الذي تكرهه "بيفرلي".
160
00:08:30,598 --> 00:08:32,058
الذي يعرض جرائم جنسية؟
161
00:08:32,141 --> 00:08:33,811
لا، إنها تحب ذلك.
162
00:08:34,894 --> 00:08:36,984
رباه. سيشغل هذا تفكيري.
163
00:08:38,022 --> 00:08:40,232
هل لدى "آريا" عمل آخر؟
164
00:08:40,316 --> 00:08:42,316
يجدر بك أن يكون لديك عمل آخر أيضاً.
165
00:08:42,401 --> 00:08:44,901
إذ لا يمكنك ترك عمل
إلا إن كان لديك عمل آخر.
166
00:08:44,987 --> 00:08:46,657
- هل أنا محق يا "ميكي"؟
- تماماً.
167
00:08:46,739 --> 00:08:48,659
إن كنتما ما زلتما جائعين،
لدي المزيد من الطعام.
168
00:08:48,741 --> 00:08:51,581
يمكننا الجلوس هنا. لنستريح.
169
00:08:51,661 --> 00:08:53,001
أجل.
170
00:08:53,079 --> 00:08:57,079
- ما هذه؟
- إنها المفضلة لابني.
171
00:08:57,166 --> 00:08:59,086
- كما أتذكر.
- أجل.
172
00:08:59,168 --> 00:09:02,338
اسمها "عجلات المخلل". أجل.
173
00:09:02,421 --> 00:09:05,761
إنها مخللات مع جبنة الكريمة
وتغلفينها باللحم.
174
00:09:07,343 --> 00:09:10,223
كيف أمضيت كل حياتي دون تناول واحدة منها؟
175
00:09:10,304 --> 00:09:13,724
- إنه طعام فاخر آخر من "داكوتا الجنوبية".
- صحيح؟ أليست لذيذة؟
176
00:09:13,808 --> 00:09:17,478
- ما رأيكما بشرب النبيذ؟
- أظننا اكتفينا. لكن، شكراً.
177
00:09:17,562 --> 00:09:20,022
- "ميكي"، أتودين بعض النبيذ؟
- نحن مكتفيان يا أمي.
178
00:09:20,106 --> 00:09:22,566
دعها تجيب أيها المتدخل.
179
00:09:22,650 --> 00:09:25,740
أتعرفين؟ أنا مكتفية، أنا واعية في الواقع.
180
00:09:25,820 --> 00:09:29,280
حسناً. جيد. منذ متى؟
181
00:09:30,157 --> 00:09:32,697
- ليس من اللطيف السؤال عن ذلك.
- لا بأس.
182
00:09:32,785 --> 00:09:38,115
حسناً. متى كان ذلك؟
أظنه بدأ قبل أن نلتقي، صحيح؟
183
00:09:39,041 --> 00:09:40,381
- لا.
- ماذا؟
184
00:09:40,459 --> 00:09:42,299
لم أكن واعية حين التقينا.
185
00:09:43,963 --> 00:09:45,673
لكن كان قرابة ذلك الوقت، صحيح؟
186
00:09:45,756 --> 00:09:47,126
- بالطبع.
- أجل.
187
00:09:47,216 --> 00:09:49,256
- لا تمانعين إن قمت...
- لا. تفضلي.
188
00:09:49,343 --> 00:09:52,223
حسناً. المزيد لي.
189
00:09:53,180 --> 00:09:56,850
لقد أكثرنا الحديث عن عملنا.
كيف حال عملكما؟
190
00:09:56,934 --> 00:09:58,484
أجل، لا بد أن عمل مدير المدرسة صعب.
191
00:09:58,561 --> 00:10:02,521
ويصعب أكثر كل سنة.
الأسبوع الماضي نعتني فتى بالفاشي.
192
00:10:02,607 --> 00:10:04,937
أجل. لكنه يمارس هوايات وذلك يفيده.
193
00:10:05,026 --> 00:10:06,526
صيد السمك وصيد الحيوانات.
194
00:10:06,611 --> 00:10:09,361
- أتريدين رؤية بنادقي؟
- أبي.
195
00:10:09,989 --> 00:10:12,199
إنها منتصف الليل تقريباً.
لا تود رؤية البنادق.
196
00:10:12,283 --> 00:10:13,413
فلتريني هذه البنادق!
197
00:10:15,786 --> 00:10:20,036
- هذه بندقية يدوية. أمسكي.
- حسناً.
198
00:10:20,124 --> 00:10:23,174
ثبتيها على كتفك... أجل. هكذا.
199
00:10:23,252 --> 00:10:24,882
هل حملت بندقية سابقاً؟
200
00:10:24,962 --> 00:10:26,762
كنت لتخدعيني. تبدين موهوبة بالفطرة.
201
00:10:26,839 --> 00:10:30,379
إنه محق. تبدين متمكنة جداً.
202
00:10:30,468 --> 00:10:31,798
أيبدو ذلك غريباً يا "ميكي"؟
203
00:10:31,886 --> 00:10:36,466
لا، إنه يعجبني. أفهم الأمر.
أدرك تماماً جاذبية ذلك.
204
00:10:36,557 --> 00:10:38,887
أظنني لم أرك صيادة.
205
00:10:38,976 --> 00:10:41,516
أنا أتناول اللحم المشوي.
فكأنني أذبح البقر.
206
00:10:41,604 --> 00:10:45,324
لن أطلق النار على نمر أبيض،
لكن ثمة طيور كثيرة لا تعجبني.
207
00:10:45,399 --> 00:10:49,899
تعالي في أكتوبر لصيد طيور الدراج.
أذهب و"كين" سنوياً. هذه بندقية صيد.
208
00:10:49,987 --> 00:10:53,907
- أجل. الدراج مريعة. أخبر "كين" أنني سآتي.
- يمكنك إخباره بنفسك.
209
00:10:53,991 --> 00:10:57,621
سيأتي وعائلته باكراً في الصباح.
210
00:10:57,703 --> 00:11:00,753
وستأتي "كارولين" و"أندرو"
في الليلة السابقة للحفل.
211
00:11:00,831 --> 00:11:02,171
- الحفل؟
- أجل!
212
00:11:02,249 --> 00:11:04,209
رباه، أنا متشوق لذلك الحفل.
213
00:11:04,293 --> 00:11:07,133
- 40 سنة؟
- أعرف. هل أقول لك شيئاً؟
214
00:11:07,213 --> 00:11:11,093
لقد مر الوقت بسرعة شديدة.
215
00:11:11,175 --> 00:11:13,425
لقد بدت لي 40 سنة تماماً.
216
00:11:15,638 --> 00:11:18,018
كم مضى على تعرفكما ببعضكما؟
217
00:11:18,099 --> 00:11:20,939
كم المدة يا "ميكي"؟ 8 أشهر؟
218
00:11:21,018 --> 00:11:24,518
بعد 39 سنة، ستعرفان ما أعنيه.
219
00:11:26,107 --> 00:11:28,977
- أليسا ثنائياً رائعاً؟
- أجل.
220
00:11:29,068 --> 00:11:31,608
رباه. إنهما رائعان.
221
00:11:32,822 --> 00:11:35,412
- يعجبني وجودي هنا.
- حقاً؟
222
00:11:35,491 --> 00:11:40,961
هذا كالعودة بالزمن
لأرى كيف عاش المراهق "غاس".
223
00:11:41,038 --> 00:11:45,578
أجل. لو كانت هذه الجدران تتكلم، ستقول...
224
00:11:45,668 --> 00:11:48,588
"هذا الفتى يحب المرح."
225
00:11:51,757 --> 00:11:55,677
أنا أحب والديك كثيراً.
226
00:11:57,138 --> 00:11:59,558
يسرني سماع هذا. يمكنني أن أرى أنهما...
227
00:11:59,640 --> 00:12:01,390
يمكنني أن أرى أنهما يحبانك أيضاً.
228
00:12:01,475 --> 00:12:03,435
يمكنني رؤية ذلك في عينيهما.
كان ذلك جميلاً.
229
00:12:03,519 --> 00:12:05,859
لا أدري لما أنت قلق جداً.
230
00:12:05,938 --> 00:12:08,518
والدك ليس مخيفاً، بل لطيف. وكذلك والدتك.
231
00:12:08,607 --> 00:12:10,277
أجل، صحيح.
232
00:12:10,359 --> 00:12:15,819
لكنهما شخصان مكبوتان بطبيعتهما.
233
00:12:15,906 --> 00:12:19,076
لقد كانا في مزاج
لترك انطباع أول جيد أيضاً، لذا...
234
00:12:19,160 --> 00:12:21,700
لكن لا يهم، صدقيني،
235
00:12:21,787 --> 00:12:26,287
حقيقية أنك تحبينهما ويحبانك، تسعدني جداً.
236
00:12:26,375 --> 00:12:28,085
لقد أحببت أبي.
237
00:12:28,169 --> 00:12:32,549
أجل، لكنني أفهم أنه لم يكن يعاملك
بأفضل معاملة دائماً.
238
00:12:32,631 --> 00:12:34,011
لكن عليك أن تتعلم المغفرة.
239
00:12:34,091 --> 00:12:36,301
فالكراهية تشبه التمسك بجمرة ملتهبة.
240
00:12:36,385 --> 00:12:38,715
إذ ستحرقك أنت في نهاية المطاف.
241
00:12:40,181 --> 00:12:42,681
أهذا شيء يقولونه في لقاءات
مدمني الكحول المجهولين؟ أجل.
242
00:12:42,766 --> 00:12:45,766
وهناك عبارة أخرى، "الكراهية كشرب السم
243
00:12:45,853 --> 00:12:48,153
وتمني الموت للشخص الآخر."
244
00:12:48,230 --> 00:12:52,490
أجل، و"الفرق الوحيد بين الزهرة والحشيش
هو وجهة النظر."
245
00:12:52,568 --> 00:12:55,488
- تعجبني عبارة الزهرة والحشيش.
- اختتمت كلامي بقول حكيم.
246
00:12:55,571 --> 00:12:57,451
أجل، كانت تلك العبارة ممتازة.
247
00:12:57,531 --> 00:13:01,161
سيكون أخي "كين" هو الشخص الصعب.
248
00:13:01,243 --> 00:13:04,963
فهو السيد الخبير. إذ سيقول لك
إن جميع ما تفعلينه خاطئ...
249
00:13:05,039 --> 00:13:06,329
أتود المضاجعة؟
250
00:13:09,710 --> 00:13:10,880
أجل.
251
00:13:10,961 --> 00:13:12,551
هل تضاجعت في هذا السرير سابقاً؟
252
00:13:13,631 --> 00:13:17,511
لا. هل أحضر زجاجة نبيذ لتدشين ذلك؟
253
00:13:25,851 --> 00:13:27,101
اسمعي...
254
00:13:27,186 --> 00:13:29,186
- أنا قلق قليلاً بشأن...
- ماذا؟
255
00:13:29,271 --> 00:13:33,151
...استيقاظ عائلتي، لذا أيمكنك أن تجعلي
تأوه المضاجعة يبدو كالشخير؟
256
00:13:33,234 --> 00:13:35,324
- أنا منغمسة في الأمر الآن.
- عذراً.
257
00:13:35,402 --> 00:13:37,032
- حسناً.
- حسناً. - أصدري الصوت الذي تشائين.
- حسناً.
258
00:13:43,702 --> 00:13:45,042
استيقظا!
259
00:13:46,956 --> 00:13:48,826
- ربما أصبح سهل التأثر؟
- مرحباً يا عزيزي!
260
00:13:48,916 --> 00:13:51,086
- أخيراً!
- مرحباً.
261
00:13:51,168 --> 00:13:52,548
لقد استيقظ.
262
00:13:52,628 --> 00:13:55,968
تعال. صباح الخير يا "كين".
مرحباً يا "كيلي".
263
00:13:56,048 --> 00:13:58,088
- مرحباً.
- "كيلي"، "كين"، هذه "ميكي".
264
00:13:58,175 --> 00:13:59,835
مرحباً.
265
00:13:59,927 --> 00:14:01,887
آسف إن أيقظتكما "نينا".
266
00:14:01,971 --> 00:14:04,601
لا، لا بأس. كان علينا النهوض أصلاً، لذا...
267
00:14:04,682 --> 00:14:06,142
لا بد أن طبيعتي تختلف عنكما.
268
00:14:06,225 --> 00:14:08,685
لا يمكنني النوم هكذا.
إذ أصحو الساعة 5:30 يومياً.
269
00:14:08,769 --> 00:14:11,359
- قهوة؟
- شكراً. صباح الخير.
270
00:14:11,438 --> 00:14:12,438
صباح الخير.
271
00:14:12,523 --> 00:14:15,613
لا بد أنك لا تنامين كثيراً مع هذا الرجل.
272
00:14:15,693 --> 00:14:18,703
- أسمعته يتكلم أثناء نومه؟
- اصمت.
273
00:14:18,779 --> 00:14:21,819
سمعته مرة أو اثنتين. وخلت الأمر لطيفاً.
274
00:14:21,907 --> 00:14:24,487
أتتذكران حين أحضرتكما
وكان يتكلم أثناء نومه؟
275
00:14:24,577 --> 00:14:29,157
وكان يسير ويقول، "سنشعل نار المخيم هنا!"
276
00:14:29,874 --> 00:14:31,214
يا لذلك الأمر.
277
00:14:31,292 --> 00:14:33,962
كان الأمر طريفاً. كان يحلم بالتخييم.
278
00:14:34,044 --> 00:14:38,094
ربما كنت أحلم بإشعال نار دافئة لأحبائي.
279
00:14:38,173 --> 00:14:41,343
- لا أدري.
- أجل. الأرجح أنه كذلك يا "كين".
280
00:14:41,427 --> 00:14:43,297
- ليس علينا أن...
- حسناً.
281
00:14:43,387 --> 00:14:45,137
حسناً، إنه يحبك.
282
00:14:45,222 --> 00:14:48,352
بالطبع، أنا أزعجه فقط. يسرني أنك هنا.
283
00:14:48,434 --> 00:14:50,234
- هذا لطيف.
- شكراً.
284
00:14:50,311 --> 00:14:51,441
هذا لطيف جداً.
285
00:14:51,520 --> 00:14:53,770
ما خطتنا اليوم؟
286
00:14:53,856 --> 00:14:55,856
لا يمكن البقاء بالبيت طول اليوم.
من يلعب "كورنهول"؟
287
00:14:55,941 --> 00:15:00,401
- "كورنهول"؟ أهي لعبة.
- أجل.
288
00:15:00,487 --> 00:15:02,697
أنكون فرقاً لنلعب بجدية؟
289
00:15:02,781 --> 00:15:04,451
- أجل.
- حسناً يا أبي، ستلعب مع "كيلي".
290
00:15:04,533 --> 00:15:08,413
ثم أمي و"غاس". أتودين أن تنضمي إلي؟
291
00:15:08,495 --> 00:15:09,785
- أجل، لنفعل.
- حسناً.
292
00:15:09,872 --> 00:15:11,252
يمكنني أن ألعب مع "ميكي" كفريق.
293
00:15:11,332 --> 00:15:14,132
لا، كنت أحاول توزيع الفرق بشكل عادل أكثر.
294
00:15:14,209 --> 00:15:16,459
ليكون البارعون مع الذين ليسوا...
295
00:15:16,545 --> 00:15:18,665
- الأقل خبرة أو ما شابه.
- أجل.
296
00:15:18,756 --> 00:15:20,586
- إذن، سيعني ذلك...
- أمي هي البارعة،
297
00:15:20,674 --> 00:15:22,554
- وأنت من البقية.
- أجل.
298
00:15:22,635 --> 00:15:24,045
- أجل، سأساعدك.
- عظيم.
299
00:15:24,136 --> 00:15:25,506
- حسناً.
- حسناً.
300
00:15:25,596 --> 00:15:27,966
- شيء صغير!
- رباه!
301
00:15:29,391 --> 00:15:30,481
لا بأس يا والدي.
302
00:15:39,610 --> 00:15:43,070
- لم فعلت هذا؟
- لأنك فعلت ذلك بي منذ جولتين.
303
00:16:01,674 --> 00:16:02,844
هكذا نلعب "كورنهول"!
304
00:16:02,925 --> 00:16:04,585
- هكذا نلعبها!
- أجل!
305
00:16:04,677 --> 00:16:06,717
- فريق "كيم" و"ميك"! أنت رائعة!
- أجل.
306
00:16:06,804 --> 00:16:09,014
- سنهزمهم المرة القادمة.
- أجل. لا بأس.
307
00:16:09,098 --> 00:16:11,228
لست تنافسياً كثيراً. لا أهتم، لذا...
308
00:16:11,308 --> 00:16:13,228
لا بأس. أحسنتم اللعب جميعاً!
309
00:16:13,310 --> 00:16:15,100
حسناً، الحقونا أيها الخاسرون.
310
00:16:22,444 --> 00:16:23,784
ما هذا؟
311
00:16:26,615 --> 00:16:29,235
هذا مقرف!
312
00:16:30,911 --> 00:16:31,911
"(راندي)"
313
00:16:38,335 --> 00:16:39,415
"(كريس)"
314
00:16:47,177 --> 00:16:50,427
"(كريس)، هل أنت موجود؟
لدي أمر طارئ في المنزل."
315
00:17:18,834 --> 00:17:23,094
- إنك تستمتعين بهذا.
- أجل، إنها أغنية جيدة.
316
00:17:33,015 --> 00:17:34,425
استمع إلى هذا الملاك.
317
00:17:49,531 --> 00:17:50,781
- ما هذا؟
- تباً!
318
00:17:50,866 --> 00:17:53,076
- ماذا؟
- المصرف مسدود تماماً.
319
00:17:53,160 --> 00:17:54,540
ظننتك ستقضي اليوم في الخارج.
320
00:17:54,620 --> 00:17:56,500
لقد أصبح الجو حاراً جداً.
321
00:17:56,580 --> 00:17:58,500
هل حدث هذا سابقاً؟ عليك سؤال "ميكي".
322
00:17:58,582 --> 00:18:02,922
لا أحد يود تلقي مكالمة مفزعة
وهو خارج المدينة. سأصلح الأمر.
323
00:18:03,003 --> 00:18:04,803
أيمكنك إصلاح هذا حقاً؟
324
00:18:04,880 --> 00:18:06,720
لا أعرف. أيمكنك؟
325
00:18:06,799 --> 00:18:08,759
مستحيل. علينا استدعاء سباك.
326
00:18:14,515 --> 00:18:15,965
هل أنت غاضبة مني؟
327
00:18:16,475 --> 00:18:20,055
أنا فقط... من المريع التعامل مع هذا.
328
00:18:20,145 --> 00:18:24,565
أجل، لكن بغض النظر عن هذا،
كنت تتصرفين بغرابة معي.
329
00:18:24,650 --> 00:18:28,570
وتبدين نزقة دائماً ولم نتضاجع منذ حوالي...
330
00:18:28,654 --> 00:18:31,124
أيمكننا التحدث عن هذا
وأنا لست مغطاة بالقذارة؟
331
00:18:33,450 --> 00:18:34,330
تباً!
332
00:18:35,160 --> 00:18:36,080
ماذا؟
333
00:18:36,161 --> 00:18:39,791
فقط... من المريع التعامل مع هذا، تباً.
334
00:18:46,046 --> 00:18:47,666
- أهلاً، ادخل.
- مرحباً.
335
00:18:47,756 --> 00:18:49,336
مرحباً. "راندي" هنا.
336
00:18:49,925 --> 00:18:53,045
- مرحباً!
- أهلاً يا "كريس".
337
00:18:53,137 --> 00:18:55,347
- مرحباً.
- كيف الحال؟
338
00:18:55,430 --> 00:18:59,940
أخبرت "كريس" عن المصرف المغلق.
وقال إنه سيأتي لتفقده.
339
00:19:00,018 --> 00:19:03,688
- أجل. هل استدعى أحد السباك؟
- أجل.
340
00:19:03,772 --> 00:19:05,982
كان يمكنك أن تسأليني يا "بيرتي".
341
00:19:06,066 --> 00:19:07,816
أجل، لكنك كنت تقضي اليوم في الخارج
342
00:19:07,901 --> 00:19:10,451
وقلت حرفياً إنه لا يمكنك إصلاحه.
343
00:19:10,529 --> 00:19:15,159
لا يمتلك الجميع مضخة المصرف.
344
00:19:15,242 --> 00:19:17,872
- لكن...
- إنه قضيب تصريف.
345
00:19:17,953 --> 00:19:20,123
كنت لأخمن ذلك.
346
00:19:21,748 --> 00:19:24,588
يمكنني الذهاب و...
يمكنك استخدام هذا، إن أردت.
347
00:19:24,668 --> 00:19:25,878
الأمر سهل جداً.
348
00:19:25,961 --> 00:19:28,301
إذ تسحب هذا ليخرج الشعر...
349
00:19:28,380 --> 00:19:31,880
لا. ابق. يمكننا إصلاح الأمر معاً.
350
00:19:31,967 --> 00:19:36,557
- سنستخدم القضيب. جيد.
- حسناً.
351
00:19:41,685 --> 00:19:44,225
ما رأيك يا "ميكي"؟ شكراً يا أبتاه.
هل أعجبك؟
352
00:19:44,313 --> 00:19:47,113
بربك، لا تضغط عليها بهذا الشأن.
شكراً يا أبتاه.
353
00:19:47,191 --> 00:19:50,191
- كان الأمر مفعماً بالطمأنينة.
- رأيتك تتناولين القربان.
354
00:19:50,277 --> 00:19:51,947
أكان ذلك خطأ؟ قال لي "غاس" ألا أفعل.
355
00:19:52,029 --> 00:19:55,869
لا، لكن يعتقد الكاثوليكيون
أن الخبز والنبيذ
356
00:19:55,949 --> 00:19:59,159
هو جسد المسيح ودمه حقاً.
لذا أردت تنبيهك فقط.
357
00:19:59,244 --> 00:20:02,624
لهذا أود أن أجربه.
وكأن "أنثوني بوردين" يتناول دماغ بقرة.
358
00:20:02,706 --> 00:20:04,036
أعجبني أنك جربته.
359
00:20:04,124 --> 00:20:07,294
وأنا أيضاً، من الجيد تجربة كل شيء لمرة.
360
00:20:07,377 --> 00:20:11,587
وماذا عن الأب "توم"؟ أليس القداس جيداً؟
إنه ذكي جيداً.
361
00:20:11,673 --> 00:20:14,053
إنك تظنينه لطيفاً. أمك معجبة بالقس.
362
00:20:14,134 --> 00:20:17,264
- لست كذلك. توقف عن قول هذا.
- قلت إنه رائع.
363
00:20:17,346 --> 00:20:21,306
لأنك سألتني فقط. لا بأس به.
لكنه ليس شديد الوسامة.
364
00:20:21,391 --> 00:20:26,101
- أترتاد الكنيسة في "لوس أنجلوس" أم...
- أجل... لا، أنا أحاول.
365
00:20:26,188 --> 00:20:28,728
بربك يا صاح. أتؤمن بالرب أصلاً؟
366
00:20:28,815 --> 00:20:32,395
حسناً. دعونا لا نتجادل مطولاً في الدين.
367
00:20:32,486 --> 00:20:34,446
سنراكم جميعاً في البيت. اتفقنا؟
368
00:20:34,529 --> 00:20:37,159
أود أن أطلع "ميكي"
على بعض الأماكن في المدينة
369
00:20:37,241 --> 00:20:38,991
لذا سآخذها في جولة سريعة وسنعود.
370
00:20:39,076 --> 00:20:40,196
- حسناً.
- وداعاً.
371
00:20:40,285 --> 00:20:41,495
- وداعاً.
- إلى اللقاء.
372
00:20:42,454 --> 00:20:46,294
- لم أرك ترتاد الكنيسة قط.
- أجل. كنت أكذب.
373
00:20:46,375 --> 00:20:47,915
أجل.
374
00:20:48,001 --> 00:20:51,001
- حسناً، أصلحت الأمر.
- جميل، شكراً.
375
00:20:51,088 --> 00:20:53,588
- أجل.
- أجل. شكراً يا "كريس".
376
00:21:01,265 --> 00:21:04,095
أظنني سأرحل.
377
00:21:04,184 --> 00:21:07,354
حسناً. سأستحم الآن بما أنه أُصلح.
378
00:21:07,437 --> 00:21:09,057
- حسناً.
- جيد.
379
00:21:09,147 --> 00:21:11,437
- حسناً، طاب يومك يا صاح.
- إلى اللقاء يا صاح.
380
00:21:11,525 --> 00:21:12,645
حسناً، إلى اللقاء.
381
00:21:13,527 --> 00:21:15,857
هل يعرف بأمرنا؟
382
00:21:15,946 --> 00:21:18,236
- بدا أنه يغار.
- لا.
383
00:21:18,323 --> 00:21:21,413
أظنه يغار من سرعة إصلاحك للمصرف.
384
00:21:21,493 --> 00:21:23,913
وقد كان مذهلاً، بالمناسبة. حيث فعلتها...
385
00:21:25,163 --> 00:21:27,673
- كان ذلك مذهلاً.
- شكراً.
386
00:21:28,875 --> 00:21:30,035
أنا فقط...
387
00:21:31,128 --> 00:21:35,128
لا أظن أن علينا المواعدة
بينما لا تزالان معاً.
388
00:21:35,841 --> 00:21:38,641
حسناً، لكن... ماذا تقصد؟
389
00:21:38,719 --> 00:21:41,849
إن انفصلت عنه، لن يبدو الأمر خاطئاً.
390
00:21:42,472 --> 00:21:47,352
أود الانفصال عنه. لكن الأمر صعب جداً.
391
00:21:48,103 --> 00:21:50,313
لكنني معجبة كثيراً بك.
392
00:21:50,397 --> 00:21:51,517
أعرف، وأنا أيضاً.
393
00:21:55,652 --> 00:21:56,822
حسناً.
394
00:22:00,949 --> 00:22:03,949
- سأذهب لإعادة هذا.
- حسناً.
395
00:22:04,036 --> 00:22:05,576
- إلى اللقاء.
- وداعاً.
396
00:22:06,621 --> 00:22:11,921
كان عملي الأول هناك. أجل.
397
00:22:12,002 --> 00:22:14,632
شكراً جزيلاً يا "ميكي"، بالمناسبة،
398
00:22:14,713 --> 00:22:17,343
على تظاهرك بأنك تحبين الكنيسة أمام عائلتي.
399
00:22:17,424 --> 00:22:20,974
- لقد عنى ذلك الكثير لي ولهم...
- لا. لقد أعجبتني حقاً.
400
00:22:21,053 --> 00:22:24,103
- لم؟ لم تعجبك؟
- لا، لم تعجبني.
401
00:22:26,016 --> 00:22:30,056
أظن أن عائلتك تتعامل بشكل طبيعي.
عليك أن تثق فيهم أكثر.
402
00:22:31,605 --> 00:22:34,565
أعرف أنك على علاقة صداقة طيبة
403
00:22:34,649 --> 00:22:37,029
مع آل "كروكشانك" الآن، لكنني آسف لأن...
404
00:22:37,110 --> 00:22:38,320
ماذا تعني؟
405
00:22:38,403 --> 00:22:40,323
ماذا؟ لا أعرف،
406
00:22:40,405 --> 00:22:45,985
وكأنك معجبة كثيراً بالكنيسة
والبنادق ولعبة "كورنهول".
407
00:22:46,078 --> 00:22:49,248
وأفكر، "من هذه الإنسانة؟"
أنا متفاجئ. هذا ما في الأمر.
408
00:22:49,331 --> 00:22:51,461
هل تستغرب من أنني أنسجم مع عائلتك؟
409
00:22:51,541 --> 00:22:54,211
لأنه قبل مجيئنا، كنت قلقاً جداً
410
00:22:54,294 --> 00:22:55,464
من أننا لن ننسجم.
411
00:22:55,545 --> 00:22:58,165
وأنت منزعج الآن لأننا منسجمون؟
412
00:22:59,674 --> 00:23:02,094
أعترف بأن الأمر غير منطقي.
413
00:23:02,177 --> 00:23:05,807
أنا أتصرف بغرابة، لا بأس. أنت محقة.
414
00:23:09,059 --> 00:23:12,849
دخنت أول سيجارة لي مع أصدقائي هناك.
415
00:23:13,980 --> 00:23:17,530
وهناك
416
00:23:17,609 --> 00:23:21,359
تقيأت الفلفل مباشرةً أمام أصدقائي.
417
00:23:22,656 --> 00:23:26,196
أفهم الأمر. لديك تاريخك الخاص مع عائلتك،
418
00:23:26,284 --> 00:23:30,374
لكن حاول رؤيتهم من منظاري
وسترى مدى روعتهم.
419
00:23:31,164 --> 00:23:33,424
أجل، أنت محقة.
420
00:23:33,500 --> 00:23:38,380
وعند عودتنا إلى البيت،
استرخ واستمتع بصحبتهم مثلي.
421
00:23:38,463 --> 00:23:40,633
أنت ذكية جداً. شكراً.
422
00:23:42,008 --> 00:23:44,548
- أنت أذكى شخص أعرفه.
- أعرف.
423
00:23:44,636 --> 00:23:47,346
جميع أصدقائك أغبياء. بالكاد يتحدث "روبي".
424
00:23:47,430 --> 00:23:49,310
- أعطني المضخة الكبيرة.
- لا، إنها لي.
425
00:23:49,391 --> 00:23:51,811
- لا، أبي اشتراها لي.
- بل اشتراها لكلينا.
426
00:23:51,893 --> 00:23:52,773
لا، لم يفعل.
427
00:23:52,853 --> 00:23:55,153
- رباه! انظر إليك!
- رباه.
428
00:23:55,230 --> 00:23:58,730
لم يضحكني هذا كثيراً؟ هذا الجزء...
429
00:24:02,863 --> 00:24:06,413
يسرني أن هذا الفيديو صُور قبل بلوغي
ووقوع الكوارث.
430
00:24:06,491 --> 00:24:08,541
وإلا، كنت سترين...
431
00:24:08,618 --> 00:24:11,498
بثرة كبيرة وقضيباً صغيراً منتصباً.
432
00:24:12,080 --> 00:24:14,120
يسرني أن لدينا دليلاً على هذا.
433
00:24:14,207 --> 00:24:16,747
حيث يمكننا عرضه في المحكمة
لنوضح كم كنت وغداً.
434
00:24:16,835 --> 00:24:18,875
لم أكن وغداً. لقد أعلنت وجوب عدم التراجع.
435
00:24:18,962 --> 00:24:20,962
كنت ستأخذ دورك لاستخدامها يا "غاس".
436
00:24:21,047 --> 00:24:23,257
- شكراً يا أبي.
- مرحباً يا آل "كروكشانك".
437
00:24:23,341 --> 00:24:24,551
لف السجادة الحمراء.
438
00:24:24,634 --> 00:24:27,894
رباه. "لينا بين". كيف الحال؟
439
00:24:27,971 --> 00:24:29,391
بخير. مرحباً.
440
00:24:29,472 --> 00:24:32,352
- مرحباً يا صغيرتي.
- مرحباً يا أبي.
441
00:24:32,434 --> 00:24:34,604
مرحباً، تسرني رؤيتك.
442
00:24:34,686 --> 00:24:36,896
مرحباً، تسرني رؤيتك.
443
00:24:36,980 --> 00:24:38,440
لقد اشتقنا إليك.
444
00:24:38,523 --> 00:24:40,783
- اشتقنا إليك.
- حسناً. أجل.
445
00:24:41,860 --> 00:24:43,700
هذه "كارولين"، وهذه "ميكي".
446
00:24:43,778 --> 00:24:45,778
مرحباً! سمعت الكثير عنك.
447
00:24:45,864 --> 00:24:49,204
جيد. إذن استرد الجميع مالهم المستحق.
448
00:24:49,284 --> 00:24:50,334
اهتم بها.
449
00:24:50,410 --> 00:24:54,540
أرى أنكم عرضتم فيديو عائلي تقليدي
لضيفتنا الجديدة.
450
00:24:54,623 --> 00:24:58,423
لكنني كنت أفكر، بما أنكما حاضران شخصياً،
451
00:24:58,501 --> 00:25:00,711
ربما نشاهد القليل...
452
00:25:01,796 --> 00:25:03,506
- لا!
- رباه... بربك.
453
00:25:03,590 --> 00:25:06,470
مهلاً. ما الأمر؟
454
00:25:06,551 --> 00:25:11,261
منذ أن كانا صغيرين، قاما بعرض رائع.
455
00:25:11,348 --> 00:25:14,388
كان الأمر لطيفاً، ولكنه الآن غريب. لذا...
456
00:25:14,476 --> 00:25:16,136
إنها كوميديا مشوهة.
457
00:25:16,228 --> 00:25:19,108
كوميديا مشوهة؟ أحب ذلك. هيا يا "غاس".
458
00:25:19,189 --> 00:25:23,109
هيا. رجاءً؟
459
00:25:23,193 --> 00:25:24,823
- حسناً.
- ماذا؟
460
00:25:24,903 --> 00:25:27,113
- لقد استسلمت يا "غاس"!
- لنحضر الأشياء.
461
00:25:27,197 --> 00:25:29,567
- لدي الأزياء، سأحضرها.
- أنا سأساعد يا "غاس". إنه "غاس"! لقد استسلم!
462
00:25:41,461 --> 00:25:43,171
أظننا نشاهد تدريباً بالأزياء.
463
00:25:57,185 --> 00:25:58,805
أحسنتما!
464
00:25:58,895 --> 00:26:01,305
- كان العرض لطيفاً وهما صغيران.
- كان كعرض سباحة متناسقة.
465
00:26:01,398 --> 00:26:03,978
كان تعيساً، لكن كان...
عرضاً لطيفاً تعيساً لـ"غاس".
466
00:26:04,067 --> 00:26:08,357
لقد شاهدتمونا نعرض أغنية
عن بهجة انتشاء النساء.
467
00:26:08,446 --> 00:26:09,356
لذا... تهانينا.
468
00:26:10,448 --> 00:26:13,658
شكراً.
469
00:26:13,743 --> 00:26:15,373
علي الذهاب لنشر بعض الجذوع.
470
00:26:15,453 --> 00:26:17,373
- طابت ليلتكم جميعاً.
- وأنا أيضاً، أنا مرهقة.
471
00:26:17,455 --> 00:26:19,165
سآخذ "نينا" لأتأكد ألا تستيقظ.
472
00:26:19,249 --> 00:26:21,209
قبل أن تذهبوا جميعاً،
473
00:26:21,293 --> 00:26:24,253
لدينا خبر نود إعلانه،
474
00:26:24,337 --> 00:26:26,417
وكنت سأنتظر مجيء "أندرو" إلى هنا،
475
00:26:26,506 --> 00:26:28,426
لكنني لا أود أن...
476
00:26:28,508 --> 00:26:30,088
أن أغطي على حفل الغد...
477
00:26:30,176 --> 00:26:32,716
قل الأمر فحسب.
478
00:26:32,804 --> 00:26:35,524
- سننجب صبياً.
- ماذا؟
479
00:26:39,394 --> 00:26:40,604
هذا رائع!
480
00:26:40,687 --> 00:26:42,977
هذا رائع. تهانينا.
481
00:26:43,064 --> 00:26:45,234
حفيد، يا للروعة!
482
00:26:45,317 --> 00:26:47,187
ستنشغلان كثيراً.
483
00:26:47,277 --> 00:26:49,277
"غاس"، إنهم يهملوننا.
484
00:26:49,362 --> 00:26:53,742
أعرف. على رسلكم. إنكم تجعلوننا نبدو سيئين.
485
00:26:53,825 --> 00:26:57,995
ليس ضرورياً أن يكون الأمر كذلك.
ماذا عن سماع أخباركما؟
486
00:26:58,079 --> 00:27:00,329
أنتوقع بعض الأحفاد يا "غاسي"؟
487
00:27:01,916 --> 00:27:03,336
لا، لا تتحمسا.
488
00:27:04,669 --> 00:27:05,959
ما معنى هذا؟
489
00:27:06,046 --> 00:27:08,876
ماذا؟ لا، أعني،
490
00:27:09,966 --> 00:27:13,966
لا أظن أنه يمكننا تحمل ذلك.
هذا جنوني جداً.
491
00:27:14,054 --> 00:27:15,434
لم تقول هذا؟
492
00:27:15,513 --> 00:27:18,733
ربما سنفعل بعد 4 سنوات أو ما شابه.
493
00:27:18,808 --> 00:27:21,308
"غاس"، لقد أخطأت التعبير يا أخي.
494
00:27:23,980 --> 00:27:25,650
أخطأت التعبير، لا أظنني قد...
495
00:27:25,732 --> 00:27:28,192
- هل أنت بخير وما إلى ذلك؟
- أجل، أنا بخير.
496
00:27:28,276 --> 00:27:29,776
جيد، تبدين بحال حسنة.
497
00:27:34,074 --> 00:27:38,544
سأضبط المنبه على الساعة 9. متى ستستيقظين؟
498
00:27:43,458 --> 00:27:46,288
إنك لا تتحدثين معي، أو...
499
00:27:46,878 --> 00:27:48,208
"لا تتحمسا"؟
500
00:27:50,090 --> 00:27:51,170
إلى أي شيء؟
501
00:27:51,257 --> 00:27:53,677
لا، هذا ما قلته لوالدتك ووالدك.
502
00:27:53,760 --> 00:27:57,100
"لا تتحمسا"؟ هذا وقح جداً!
503
00:27:57,180 --> 00:28:00,680
- لقد كانت مزحة.
- كانت مزحة بغيضة ومريعة.
504
00:28:01,267 --> 00:28:04,647
ربما كانت مزحة سيئة،
لكنني لم أعنها، لذا...
505
00:28:04,729 --> 00:28:08,189
- قلت إنه ليس علي إنجاب أطفال.
- بعد 4 سنوات.
506
00:28:08,274 --> 00:28:10,944
قلت ذلك لأنني عرفت أنك ستنزعجين.
507
00:28:11,027 --> 00:28:14,607
- فقلت، "بعد 4 سنوات."
- 4 سنوت؟ ما معنى هذا؟
508
00:28:14,697 --> 00:28:16,117
بعد 4 سنوات...
509
00:28:17,242 --> 00:28:19,582
سنرى إن كنا سننجب طفلاً أم لا. أنا فقط...
510
00:28:19,661 --> 00:28:22,661
ماذا؟ لم؟
511
00:28:22,747 --> 00:28:27,337
لم 4 سنوات في هذه الخطة الشاملة
التي وضعتها لحياتي؟
512
00:28:27,419 --> 00:28:30,209
إنك تجعلين الأمر يبدو أسوأ بكثير مما هو.
513
00:28:30,296 --> 00:28:34,046
أقصد أنه بعد 4 سنوات، سنحظى بفهم...
514
00:28:34,134 --> 00:28:36,854
- أفضل بشأن...
- بشأن ماذا؟
515
00:28:37,595 --> 00:28:40,005
قلها فحسب. هلا تفعل؟
516
00:28:41,516 --> 00:28:42,846
استقرار وعيك دون شرب.
517
00:28:44,519 --> 00:28:47,649
سنعرف إن كنت واعية أم لا. لا أدري.
518
00:28:56,030 --> 00:28:59,530
إذن لا تظن أنني سأكون واعية بعد 4 سنوات.
519
00:28:59,617 --> 00:29:01,197
ولا تريد أن تنجب أطفالاً مني.
520
00:29:01,286 --> 00:29:03,866
لم أقل هذا.
521
00:29:03,955 --> 00:29:08,665
قلت لي إنك كدت تشربين الأسبوع الماضي.
522
00:29:08,752 --> 00:29:11,212
وعندما أسمع ذلك، فإنني أخاف من التفكير...
523
00:29:11,296 --> 00:29:12,916
- "كيف سيؤول الأمر؟"
- فهمت.
524
00:29:13,006 --> 00:29:16,376
"هل ستشرب بعد أسبوع
أو أسبوعين أو سنة؟ لا أدري."
525
00:29:16,468 --> 00:29:17,888
كيف يسير أمر الوعي باعتقادك؟
526
00:29:17,969 --> 00:29:21,139
أتظن أنني لن أنتكس بعد 4 سنوات؟
527
00:29:21,222 --> 00:29:23,392
أتظن أنني لن أنتكس بعد 10 سنوات؟
528
00:29:23,475 --> 00:29:25,725
أتظن أنني لن أنتكس بعد 20 سنة؟
529
00:29:25,810 --> 00:29:26,980
ليست هناك ضمانات.
530
00:29:27,061 --> 00:29:29,061
لا يمكنني سوى أن أؤكد لك الآن
531
00:29:29,147 --> 00:29:31,067
- بأنني أحاول بأقصى جهدي.
- حسناً.
532
00:29:31,149 --> 00:29:35,109
وتراجعك الآن لا يشعرني بالاطمئنان.
533
00:29:35,195 --> 00:29:37,485
لم يعد بإمكانك رؤية مستقبلك معي
534
00:29:37,572 --> 00:29:40,782
لأنني أخبرتك بأنني كدت أشرب
ولكنني لم أفعل الأسبوع الماضي.
535
00:29:41,785 --> 00:29:43,575
كانت تلك لحظة مريعة لي.
536
00:29:43,661 --> 00:29:44,951
لكن أتعرف؟
537
00:29:45,038 --> 00:29:48,668
كنت فخورة بنفسي بعد ذلك، لأنني لم أشرب.
538
00:29:48,750 --> 00:29:50,460
وإن لم تستطع رؤية ذلك كنصر،
539
00:29:50,543 --> 00:29:52,883
وأنت الآن متوتر وخائف،
540
00:29:52,962 --> 00:29:55,632
"رباه، إنها ليست المرأة المناسبة
لإنجاب طفل منها."
541
00:29:55,715 --> 00:29:57,585
إذن ما الذي نفعله؟
لا يمكنني النظر إليك حتى.
542
00:29:57,675 --> 00:30:00,135
أنت حقير الآن.
543
00:30:00,220 --> 00:30:03,930
تطلبين مني الصراحة طوال الوقت
وعندما أصارحك...
544
00:30:04,015 --> 00:30:05,925
إن كان هذا هو شعورك...
545
00:30:06,935 --> 00:30:09,435
إذن ربما لا يجدر بنا أن نكون معاً.
546
00:30:10,772 --> 00:30:13,822
ماذا؟ بربك. لم أقم...
547
00:30:13,900 --> 00:30:15,820
هذا ليس ما قصدت...
548
00:30:15,902 --> 00:30:18,242
ربما علينا ألا نكون على علاقة.
549
00:30:27,872 --> 00:30:31,252
أستفعلين هذا حقاً الآن
بينما نحن في بيت أهلي؟
550
00:30:31,334 --> 00:30:33,384
أستبدئين بالتحدث عن الانفصال؟
551
00:30:33,461 --> 00:30:35,051
أنت أثرت الأمر بمزحتك السخيفة.
552
00:30:35,129 --> 00:30:37,799
لم أثر موضوع الانفصال، بل أنت فعلت.
553
00:30:37,882 --> 00:30:41,142
لا. لكن شعورك تجاهي هو أساس الانفصال.
554
00:30:41,219 --> 00:30:44,429
حسناً، بربك. لنقم... إننا نغضب.
555
00:30:44,514 --> 00:30:45,524
لا.
556
00:30:45,598 --> 00:30:47,928
أظن أننا مضغوطان مع كل شيء.
557
00:30:48,017 --> 00:30:50,097
- اهدئي، لا بأس.
- لا، لن أهدأ.
558
00:30:50,186 --> 00:30:52,726
انصرف، لا أود النوم معك في نفس السرير.
559
00:30:57,569 --> 00:31:00,239
سأصرخ إن لم تنصرف.
560
00:31:06,202 --> 00:31:09,372
"راندي"، أظن أن علينا الانفصال.
561
00:31:30,852 --> 00:31:32,602
- تباً!
- ما هذا؟
562
00:31:32,687 --> 00:31:34,147
- ما هذا؟
- ماذا؟
563
00:31:34,230 --> 00:31:36,650
لم أعرف أنك هنا. عذراً.
564
00:31:36,733 --> 00:31:39,743
- أجل، أتيت قبل حوالي 30 دقيقة.
- رباه.
565
00:31:39,819 --> 00:31:40,899
هل أطلقت الريح للتو؟
566
00:31:42,071 --> 00:31:44,571
أجل، لقد فاجأتني. وأطلقت الريح.
567
00:31:44,657 --> 00:31:47,737
- عذراً. تسرني رؤيتك. أنا فقط...
- إلى اللقاء.
568
00:31:47,827 --> 00:31:49,947
لا تفعل ذلك، الأمر ليس بهذا السوء.