1 00:00:09,264 --> 00:00:10,814 Слушай, аз ... 2 00:00:11,766 --> 00:00:15,226 Това, което казвам, е, че го доставяте и отива на вратата ми ... 3 00:00:16,021 --> 00:00:18,021 и някой го открадне, това е твоя вина. 4 00:00:18,982 --> 00:00:21,282 Така че, аз трябва да похарча 100 долара, за да 5 00:00:21,359 --> 00:00:25,359 мога да получа още един шибан тример за брада, който вече съм платил за един път? Страхотен. 6 00:00:25,447 --> 00:00:26,817 Добър бизнес, момчета. Благодаря. 7 00:00:27,657 --> 00:00:29,157 Всичко е наред? Едва. 8 00:00:29,242 --> 00:00:30,872 Аз се преместих в този скитнически 9 00:00:30,952 --> 00:00:32,082 квартал и някой ми открадна пощата. 10 00:00:32,162 --> 00:00:33,082 Хм. 11 00:00:33,163 --> 00:00:35,753 Мисля, че е хлапето на къщата на купувача, защото е малко развълнуван. 12 00:00:35,832 --> 00:00:38,002 Не знаех, че си тръгнал. 13 00:00:38,084 --> 00:00:44,304 След разцепването, Ариа остава на едно място и след това с Денise и аз се въртим навън и навън. 14 00:00:44,382 --> 00:00:46,892 Това трябва да има полза, нали? 15 00:00:46,968 --> 00:00:49,008 Имаш своето място, твоето малко момиче. 16 00:00:49,095 --> 00:00:52,765 Моля, искам. Не съм се полагал след развода. 17 00:00:52,849 --> 00:00:53,849 О, лайна. Наистина ли? 18 00:00:54,267 --> 00:00:56,227 Историята на моя живот, пич. Аз го убивах. 19 00:00:56,311 --> 00:00:58,771 Мислех, че ще бъда акулата в океана на хранене ярост, 20 00:00:58,855 --> 00:01:04,605 но се оказва, че съм просто тъжна, малко, безцветна змиорка, която не получава путка. 21 00:01:06,154 --> 00:01:08,284 Жалко, бих искал тази змиорка да получи малко. 22 00:01:08,364 --> 00:01:11,914 Да. Хей, исках да поговоря с вас за това изстрелване. 23 00:01:11,993 --> 00:01:15,293 Стрелята беше страхотно. Искам да кажа, Ариа беше страхотно. 24 00:01:15,830 --> 00:01:17,420 Е, тя не може да бъде в него. 25 00:01:18,124 --> 00:01:20,344 Какво? Не, искам да кажа, тя е в него. 26 00:01:20,418 --> 00:01:22,208 Вече я застреляхме. Така че ... 27 00:01:22,295 --> 00:01:25,295 Е, не е съюз, нали? 28 00:01:26,007 --> 00:01:28,427 Плюс това, ако се окаже, че това е голяма поредица, 29 00:01:28,510 --> 00:01:30,640 хората ще го видят и това ще навреди на кариерата си. 30 00:01:31,054 --> 00:01:34,024 Да, но това не е така, наистина е 31 00:01:34,099 --> 00:01:37,519 Също така е странно, че не ни попитахте ако можеше да бъде в нея. 32 00:01:37,602 --> 00:01:39,852 Смятате ли, че това е странно? Тя е дете. 33 00:01:39,938 --> 00:01:41,688 Вие не преговаряте с 34 00:01:41,773 --> 00:01:44,283 тийнейджър и просто я вкарайте в нещо отстрани. 35 00:01:44,359 --> 00:01:45,819 Просто се опитвах да бъда проактивен. 36 00:01:45,902 --> 00:01:47,612 Смятах, че това правят големите снимки. 37 00:01:47,695 --> 00:01:51,115 Просто отиват и питат, след което просят за прошка по-късно, но 38 00:01:51,199 --> 00:01:54,409 Слушай, не искам да бъда този тип и да ви стреснат, 39 00:01:54,494 --> 00:01:55,914 но тя не може да бъде в него. 40 00:01:55,995 --> 00:01:57,455 И ако е в нея, ще ви съдим и 41 00:01:57,539 --> 00:02:00,209 ще преминем всичко това и никой не иска това. 42 00:02:00,291 --> 00:02:03,001 Тогава не бъди този човек, да бъде човек, който казва, 43 00:02:03,086 --> 00:02:05,756 "Това е страхотно и аз ви подкрепям, Гус ". 44 00:02:05,839 --> 00:02:08,379 Плодове от краката. Шегуваш ли се? 45 00:02:09,050 --> 00:02:12,050 О, Боже мой, какъв малък късмет намерих. 46 00:02:12,137 --> 00:02:14,387 Хейли, знам, че се страхуваш. Ние всички сме. 47 00:02:14,472 --> 00:02:17,272 Трябва да ми кажете какво сте видели преди някой друг да бъде убит. 48 00:02:17,350 --> 00:02:20,100 Те заплашиха семейството ми. Ами ако следвам? 49 00:02:23,064 --> 00:02:25,404 Добре. Така че ... 50 00:02:26,276 --> 00:02:30,066 С излизането на Ариа. С какво трябва да работим? 51 00:02:31,573 --> 00:02:33,623 Нищо. Е, не казвай нищо. 52 00:02:33,700 --> 00:02:35,200 Да останем позитивни тук. 53 00:02:35,285 --> 00:02:37,445 Тя е свидетел на убийството, така че 54 00:02:37,537 --> 00:02:38,867 без нейната сцена краят няма смисъл. Да. 55 00:02:38,955 --> 00:02:41,325 Задръжте. 56 00:02:43,501 --> 00:02:44,711 Fuck. 57 00:02:44,794 --> 00:02:48,674 Добре, Мики е тук, затова трябва да го обвием. 58 00:02:48,756 --> 00:02:51,216 Какви са ... Какви са моите възможности? 59 00:02:51,759 --> 00:02:55,559 Какво може да е готино, можем да вземем това, което имаме, и да го превърнем в трейлър. 60 00:02:55,638 --> 00:02:58,218 Разбирате ли, че това е седемчасова мини серия, 61 00:02:58,308 --> 00:02:59,478 а не двуминутна трейлър? 62 00:02:59,559 --> 00:03:01,599 Това може да е за най-добро. 63 00:03:01,686 --> 00:03:03,306 Покажете на хората добрите части. 64 00:03:03,396 --> 00:03:06,936 Какво имате предвид "добрите части"? Казвате, че има лоши части? 65 00:03:07,025 --> 00:03:09,985 Знаеш ли, скриптът е страхотен. Аха. 66 00:03:10,069 --> 00:03:13,319 Направихте наистина страхотна работа, но изпълнително- мъдър, 67 00:03:13,406 --> 00:03:14,776 добре, не. Не ме разбиваш 68 00:03:14,908 --> 00:03:17,448 Трябва да спреш да говориш, или ще избухна в сълзи. 69 00:03:17,535 --> 00:03:18,825 Да. 70 00:03:20,121 --> 00:03:21,251 Добре. Хм ... 71 00:03:22,707 --> 00:03:25,787 Да направим ремаркето. Мисля, че ще бъде добре. 72 00:03:25,877 --> 00:03:29,667 Скоро този страстен проект ще бъде 30 секунди реклама. 73 00:03:29,756 --> 00:03:32,296 Искам да кажа, че това не е толкова лоша идея. 74 00:03:35,053 --> 00:03:38,313 Хей. Извинете. Какво се случва тук, момчета? 75 00:03:38,431 --> 00:03:39,521 Просто се разговарях. 76 00:03:39,599 --> 00:03:41,559 Магията на филма? Как върви? 77 00:03:41,643 --> 00:03:45,363 Ъ-ъ. Чудесно е. Това наистина е страхотно. 78 00:03:45,772 --> 00:03:48,272 Какво става? Чувствам напрежение тук. 79 00:03:48,358 --> 00:03:51,948 Не, няма напрежение. Просто говорим за филма. 80 00:03:52,570 --> 00:03:54,780 Така че, ще се видим по-късно. Добре. 81 00:03:54,864 --> 00:03:56,494 Чао! Чао. 82 00:03:56,574 --> 00:03:58,034 Забавлявайте се в Южна Дакота. Да. 83 00:03:58,117 --> 00:04:00,947 Шибай Да. Нека да го разбера. Имаш го? 84 00:04:01,037 --> 00:04:02,367 Да. Да, добре. 85 00:04:08,336 --> 00:04:11,506 Какво мислиш? Бих казал, че имаме около пет минути, върхове. 86 00:04:11,589 --> 00:04:13,469 О! Мислех си трима. 87 00:04:13,549 --> 00:04:15,639 Може би можем да изтръгнем три и половина от това нещо. 88 00:04:39,867 --> 00:04:43,367 Добре ли си? Изглеждате доста неудобно. ANX-у? 89 00:04:43,454 --> 00:04:46,874 Да, това е моят сладък начин да се разтревожиш, така че не мислиш, че съм съдията. 90 00:04:46,958 --> 00:04:47,958 О! Аха. 91 00:04:48,042 --> 00:04:51,172 Добре. Е, тогава се чувствам много тревожно. Аха. 92 00:04:51,254 --> 00:04:53,014 Не, не знам. Просто съм ... 93 00:04:53,089 --> 00:04:56,969 Знаеш ли, стресиращо се връщаме, виждайки семейството. 94 00:04:58,553 --> 00:05:01,103 Искам да кажа, обичам ги. Те са велики. Те са най-добрите. 95 00:05:01,848 --> 00:05:05,228 Но... Но... 96 00:05:05,310 --> 00:05:08,230 Те просто могат да бъдат малко понякога. 97 00:05:08,313 --> 00:05:13,693 Искам да кажа, че като главата нагоре, баща ми ще изглежда 98 00:05:13,776 --> 00:05:17,696 ядосан или зъл, но той е просто тих и резервиран. 99 00:05:17,780 --> 00:05:21,580 И майка ми, понякога може да се появи малко, 100 00:05:21,659 --> 00:05:25,119 особено след няколко питиета. Но, вие знаете, забавно силно. 101 00:05:25,663 --> 00:05:30,343 Не знам. Те са велики. Обичам ги. Сериозно те са най-добрите. 102 00:05:30,418 --> 00:05:33,208 Това е най-хубавите неща, които съм чувал. 103 00:05:34,672 --> 00:05:36,262 Отпуснете се, ще е добре. 104 00:05:37,175 --> 00:05:41,425 Знам, знам, знам. Честно казано, просто искам да ги харесате. 105 00:05:41,512 --> 00:05:42,722 Добре. 106 00:05:44,640 --> 00:05:48,390 Искам да кажа, те са малко консервативни, така че не искам да бъда като, 107 00:05:48,478 --> 00:05:51,108 - Тони, Мики, но ... Не, разбирам. 108 00:05:51,189 --> 00:05:54,229 Няма да повдигна аборт ... до вечеря. 109 00:05:54,317 --> 00:05:56,107 Добре благодаря ти. Аха. 110 00:06:02,992 --> 00:06:04,792 Може ли да ми направиш една услуга? Аха. 111 00:06:04,869 --> 00:06:06,869 Можете ли да ми кажете, че къщата ми има миризма? 112 00:06:06,954 --> 00:06:08,794 Къщата на всички има миризма. 113 00:06:08,873 --> 00:06:10,793 Не, не, знам. Аз просто ... 114 00:06:10,875 --> 00:06:13,585 Защото съм израснал с него, не знам какво е. 115 00:06:13,669 --> 00:06:15,799 Добре. И не мога да го идентифицирам. 116 00:06:15,880 --> 00:06:18,670 Това е като едно от тези неща. Ще взема голямо порой. 117 00:06:19,425 --> 00:06:21,635 Добре. Така че, аз ... мисля, 118 00:06:22,720 --> 00:06:24,720 че родителите ми трябва да заспят. Добре. 119 00:06:24,806 --> 00:06:28,766 Така че, можем да се върнем сега. Сигурен. 120 00:06:29,852 --> 00:06:32,442 Трябва да ми кажете. Каква е миризмата? О. 121 00:06:33,940 --> 00:06:40,490 Мирише на пералня, шунка и Шалимар. 122 00:06:40,571 --> 00:06:42,031 Майка ти носи Шалимар? Тя го направи, добър нос. 123 00:06:42,115 --> 00:06:44,905 Гъси? Това ти ли си? Ах! 124 00:06:44,992 --> 00:06:47,912 О, Боже. Здравей, мамо. Супер! Скъпа моя! 125 00:06:48,621 --> 00:06:49,621 Здравейте. 126 00:06:49,705 --> 00:06:52,915 Изглеждаш прекрасно. О, благодаря ви, благодаря ви. 127 00:06:53,000 --> 00:06:54,670 Татко. Хей. Хей, приятел. 128 00:06:54,752 --> 00:06:57,922 Радвам се да те видя. Мамо, татко, това е Мики. 129 00:06:58,005 --> 00:06:59,545 Приятно ми е да се запознаем. Мики! 130 00:06:59,632 --> 00:07:01,972 Ето ни. Мики, аз съм Вики. О. 131 00:07:02,051 --> 00:07:03,681 Погледни ни. Мики и Вики. 132 00:07:03,761 --> 00:07:07,061 Ние трябва да сме певец. О, можем да направим това! Да! 133 00:07:07,140 --> 00:07:09,890 Как беше шофирането? Беше добре. Добър шофьор, бих казал. 134 00:07:09,976 --> 00:07:11,846 Прибрахте ли 212? Аха. 135 00:07:11,936 --> 00:07:14,146 Прибра 212-14 Запада. 136 00:07:14,230 --> 00:07:16,610 О това е добре. Това е умно. Да, да. 137 00:07:16,691 --> 00:07:20,281 Вие двамата трябва да гладувате, а? Ще затопля картофите от сирене. 138 00:07:20,361 --> 00:07:22,321 Сирене картофи? Да, да. 139 00:07:22,405 --> 00:07:25,365 Южна Дакота сложи двете си любими храни заедно. 140 00:07:25,450 --> 00:07:27,790 Моят холестерол е около 500, но вече не ми пука. 141 00:07:27,869 --> 00:07:29,289 О. Хм. 142 00:07:30,997 --> 00:07:32,867 Ммм. Ммм. 143 00:07:32,957 --> 00:07:35,167 Това е вкусно. Знам нали? Аха. Всеки обича картофите на мама. 144 00:07:37,545 --> 00:07:40,505 Тя е най-добрият готвач. Добре е да те видя да ядеш, Гъс. 145 00:07:40,590 --> 00:07:43,220 Този човек беше толкова кльощав, страхувах се, че ще падне през собствения си задник. 146 00:07:43,301 --> 00:07:45,471 Hon ... 147 00:07:46,304 --> 00:07:47,724 О, Боже. 148 00:07:48,473 --> 00:07:51,773 Мишо, Гас ни казва, че си в радиото. 149 00:07:51,851 --> 00:07:55,351 О да. Тя е голям продуцент. Тя го убива. 150 00:07:55,438 --> 00:07:58,768 О, добре, това е много впечатляващо. Благодаря ти. 151 00:07:58,858 --> 00:08:01,608 Какво ще кажеш за теб, скъпа? Как е твоята работа? 152 00:08:01,694 --> 00:08:03,454 Добре е.Уикита става страхотно. 153 00:08:03,529 --> 00:08:08,079 И току-що завърших филма си, което е много вълнуващо. 154 00:08:08,159 --> 00:08:12,539 Надявам се, че използвате парите си за добро използване. Мама ми казва, че и Ариа е в него? 155 00:08:12,622 --> 00:08:14,962 О, Ариа? Да, тя е в него. 156 00:08:15,041 --> 00:08:17,041 Пчелен мед. Скъпа, къде я видяхме? 157 00:08:17,126 --> 00:08:22,046 Какъв беше този филм, нали знаеш, полицато от това шоу? 158 00:08:22,131 --> 00:08:23,381 Хайде. Помогнете ми тук. 159 00:08:23,466 --> 00:08:25,086 Кой полицай показва момче? Дейвид Карузо? 160 00:08:25,176 --> 00:08:27,466 Не. Този, в който те винаги разследват всичко. 161 00:08:27,553 --> 00:08:30,523 Знаеш ли, това на канал 4. Това, което Бевърли мрази. 162 00:08:30,598 --> 00:08:32,058 Сексуалните престъпления? 163 00:08:32,141 --> 00:08:34,641 О, не, тя обича сексуалните престъпления. Ооо! 164 00:08:34,727 --> 00:08:37,937 О, Боже. Това ще ме отблъсне. 165 00:08:38,022 --> 00:08:40,232 Дали Ария има друга работа, подредена? 166 00:08:40,316 --> 00:08:42,316 По-добре си свършил и друга работа. 167 00:08:42,401 --> 00:08:44,901 Никога не се отказвай от работа, освен ако нямаш работа. 168 00:08:44,987 --> 00:08:46,657 Правя ли, Мики? Напълно прав. 169 00:08:46,739 --> 00:08:48,659 Ако все още си гладен, имам още малко храна. 170 00:08:48,741 --> 00:08:51,581 Можехме да седнем тук. Можем да се чувстваме комфортно. 171 00:08:51,661 --> 00:08:53,001 Да. Ммм! 172 00:08:53,079 --> 00:08:57,079 Еха! Сега какви са тези? Е, това са любимите ми момчета. 173 00:08:57,166 --> 00:08:59,086 Както си спомням. Да. 174 00:08:59,168 --> 00:09:00,498 Това се нарича колело за накисване. 175 00:09:00,586 --> 00:09:02,336 Yum, yum, yum. О да. 176 00:09:02,421 --> 00:09:05,761 Така че това е туршия и крема сирене и го увийте в месото. 177 00:09:05,841 --> 00:09:07,261 Еха. Аха. 178 00:09:07,343 --> 00:09:10,223 Как съм изминал целия си живот, без да имам колело? 179 00:09:10,304 --> 00:09:13,724 Това е още един деликатес от Южна Дакота. Така ли е? Сладък, нали? 180 00:09:13,808 --> 00:09:17,478 Какво ще кажеш за някакво вино? Мисля, че сме добри. Благодаря все пак. 181 00:09:17,562 --> 00:09:20,482 Мики, искаш ли вино? Мамо, добре сме. 182 00:09:20,565 --> 00:09:22,565 Е, нека й отговори, ding-dong. 183 00:09:22,650 --> 00:09:25,740 Знаеш ли какво? Аз съм добре, всъщност съм трезвен. 184 00:09:25,820 --> 00:09:29,280 О. Добре. Neat. Колко дълго? 185 00:09:29,365 --> 00:09:31,695 О. Това не е наистина учтиво нещо да попитате. 186 00:09:31,784 --> 00:09:32,704 О, добре. 187 00:09:32,785 --> 00:09:38,115 А, добре. Кога беше? Предполагам, че някога сме се срещали, нали? 188 00:09:39,041 --> 00:09:40,381 Не. Какво? 189 00:09:40,459 --> 00:09:42,299 Не бях трезвен, когато се срещнахме. 190 00:09:42,378 --> 00:09:45,668 О. Ъ-ъ. По принцип обаче беше там, нали? 191 00:09:45,756 --> 00:09:47,126 Сигурен. Да. 192 00:09:47,216 --> 00:09:49,256 Е, нямате нищо против, ако ... Не. Вървете напред. 193 00:09:49,343 --> 00:09:53,103 Добре, добре. Още за мен. 194 00:09:53,681 --> 00:09:56,851 Тук се занимаваме с работата си. Как работи за вас двамата? 195 00:09:56,934 --> 00:09:58,484 Да, трябва да е трудно да бъдеш началник. 196 00:09:58,561 --> 00:09:59,811 Усилва се всяка година. 197 00:09:59,895 --> 00:10:02,515 Миналата седмица едно дете ме нарече фашист. 198 00:10:02,607 --> 00:10:04,937 Да. Но той има своите хобита и това помага. 199 00:10:05,026 --> 00:10:06,526 Знаеш ли, риболов и лов. 200 00:10:06,611 --> 00:10:09,361 Искате ли да видите моите оръжия? О, татко. 201 00:10:09,905 --> 00:10:12,195 Полунощ е. Тя не иска да гледа оръжия. 202 00:10:12,283 --> 00:10:13,413 Покажи ми тези оръжия! 203 00:10:15,786 --> 00:10:20,036 Това е действие с болтове. Тук. Задръж го. Добре. Добре. 204 00:10:20,124 --> 00:10:23,174 Сложете го на рамото ви ... Да. Подобно на това. 205 00:10:23,252 --> 00:10:25,302 Ти някога си държеше пистолет преди? Ох-UNH. 206 00:10:25,379 --> 00:10:26,759 Можеше да ме заблуди. Вие сте естествен. 207 00:10:26,839 --> 00:10:30,379 О да. Той е прав. Изглеждаш толкова подреден. 208 00:10:30,468 --> 00:10:31,798 Струва ли ви се странно, Мики? 209 00:10:31,886 --> 00:10:36,466 Не, ми харесва. Получих го, 100% разбирам привлекателността на това нещо. 210 00:10:36,557 --> 00:10:38,887 Предполагам, че не съм ви взел като ловец. 211 00:10:38,976 --> 00:10:41,516 О, ям пържоли. Така че убива крава. 212 00:10:41,604 --> 00:10:44,734 Не бих стрелял бял тигър, но има много птици, които не ми харесва. 213 00:10:45,399 --> 00:10:49,899 Излезте през октомври. Застреляй някой фазан. Аз и Кен отивам всяка година. Пушка. 214 00:10:49,987 --> 00:10:52,277 Оо, да. Фазаните сучат. Кажи на Кен, в който съм. 215 00:10:52,365 --> 00:10:53,905 О, можете да му кажете сами. 216 00:10:53,991 --> 00:10:55,991 Той и семейството му 217 00:10:56,077 --> 00:10:57,617 падат рано сутринта. Ах. 218 00:10:57,703 --> 00:11:00,753 О, а Каролин и Андрю идват вечер преди партито. 219 00:11:00,831 --> 00:11:02,171 Партито? Да! 220 00:11:02,249 --> 00:11:04,209 О, Боже мой, не мога да чакам тази партия. 221 00:11:04,293 --> 00:11:07,133 Четиридесет години? Знам. Мога ли да ви кажа нещо? 222 00:11:07,213 --> 00:11:11,093 Той летеше до него. Просто прелетя. 223 00:11:11,175 --> 00:11:13,425 Да, за мен беше точно 40 години. 224 00:11:15,638 --> 00:11:17,388 От колко време се познавате? 225 00:11:17,473 --> 00:11:20,943 О, какво беше, Мики? Осем месеца? 226 00:11:21,018 --> 00:11:24,518 Е, в 39 години, ще разбереш за какво говоря. 227 00:11:26,107 --> 00:11:28,977 О, не са ли прекрасна двойка? Да те са. 228 00:11:29,068 --> 00:11:31,608 Боже мой. Просто прекрасно. 229 00:11:32,822 --> 00:11:35,412 Оо, обичам да съм тук. Така ли? 230 00:11:35,491 --> 00:11:40,961 Това е като да се връщаш навреме, за да видиш колко малка е тийнейджърката, която живееше в Гуси. 231 00:11:41,038 --> 00:11:45,578 О да. Ако тези стени можеха да говорят, биха казали ... "Т 232 00:11:45,668 --> 00:11:48,588 ова момче обича да го повдига." 233 00:11:51,757 --> 00:11:55,677 Знаете ли, аз наистина харесвам вашите родители. Много. 234 00:11:55,761 --> 00:11:57,051 О. 235 00:11:57,138 --> 00:11:59,058 Радвам се да го чуя. Мога да им кажа ... 236 00:11:59,640 --> 00:12:01,390 мога да кажа, че наистина те харесват и теб. 237 00:12:01,475 --> 00:12:03,435 Виждам го в очите им. Беше много сладко. 238 00:12:03,769 --> 00:12:05,439 Да, не знам защо си толкова притеснен. 239 00:12:05,938 --> 00:12:08,518 Баща ти не е страшен. Той е сладък. Така е майка ти. 240 00:12:08,607 --> 00:12:10,277 Да, това е вярно. 241 00:12:10,359 --> 00:12:15,819 Това е просто, знаете ли, те са естествено потиснати хора. 242 00:12:15,906 --> 00:12:19,076 Те бяха в добър режим на първо впечатление, така че ... 243 00:12:19,160 --> 00:12:21,160 Но каквото и да е, вярвай ми, факта, че ги харесвате и те харесват теб 244 00:12:23,873 --> 00:12:26,293 ме прави много щастлив. 245 00:12:26,375 --> 00:12:28,085 Искам да кажа, че харесваше баща ми. 246 00:12:28,169 --> 00:12:32,549 Да, но имах как не винаги е бил най- добрият пич за теб и други неща. Да. 247 00:12:32,631 --> 00:12:34,011 Но трябва да се научиш да прощаваш. 248 00:12:34,091 --> 00:12:36,301 Жалът е като задържането на горещ въглен. 249 00:12:36,385 --> 00:12:38,715 В крайна сметка ти си този, който се изгори. 250 00:12:38,804 --> 00:12:40,104 Хм. 251 00:12:40,181 --> 00:12:42,681 Това ли е нещо, което казват в АА? Да. Аха. 252 00:12:42,767 --> 00:12:45,767 Друг е: " Недоволството е като отрова за 253 00:12:45,853 --> 00:12:48,153 пиене и надявам се, че другият умре." Хм. 254 00:12:48,230 --> 00:12:52,490 Да, и "единствената разлика между цветето и плевелите е осъждане." 255 00:12:52,985 --> 00:12:55,485 Харесва ми тази трева. Завършвам здраво. 256 00:12:55,571 --> 00:12:57,451 Да, това беше наистина добро. 257 00:12:57,531 --> 00:13:01,161 Това е само моят брат Кен ще бъде трудно. 258 00:13:01,243 --> 00:13:03,253 Той е господин експерт. Той ще ти 259 00:13:03,329 --> 00:13:04,959 каже всичко, което правиш неправилно Хей. 260 00:13:05,039 --> 00:13:06,329 Хм? Искаш ли да правиш секс? 261 00:13:07,291 --> 00:13:09,631 О. Хм ... Да, 262 00:13:09,710 --> 00:13:10,880 добре. 263 00:13:10,961 --> 00:13:12,551 Били ли сте правили секс в това легло? 264 00:13:13,631 --> 00:13:17,511 Не. Трябва ли да взема бутилка шампанско, за да катастрофирам на таблото? 265 00:13:25,851 --> 00:13:27,101 Ей, аз ... 266 00:13:27,186 --> 00:13:29,186 малко се притеснявам за моите ... Какво? 267 00:13:29,271 --> 00:13:33,151 семейното събуждане, така че можете да накарате стоновете да звучат като хъркане? 268 00:13:33,234 --> 00:13:35,324 В момента съм в главата ми. Съжалявам. 269 00:13:35,402 --> 00:13:37,032 Добре. Добре. Добре. Направете звука, който искате. Добре. 270 00:13:43,702 --> 00:13:45,042 Събудете се! 271 00:13:45,120 --> 00:13:46,870 О! Хм? 272 00:13:46,956 --> 00:13:48,826 Здравей мила! 273 00:13:48,916 --> 00:13:51,086 Най-накрая! Хей. 274 00:13:51,168 --> 00:13:52,038 Той е възкръснал. 275 00:13:52,127 --> 00:13:55,967 Ах, ела тук. Добро утро. Добро утро, Кен. Кели, здравей. 276 00:13:56,048 --> 00:13:58,088 Здравейте. Кели, Кен, това е Мики. 277 00:13:58,175 --> 00:13:59,835 Здравейте. Здравейте. 278 00:13:59,927 --> 00:14:01,887 Съжалявам, че Нина ви събуди. 279 00:14:01,971 --> 00:14:04,601 А, не, добре. Трябваше да се изправим, така че ... 280 00:14:04,682 --> 00:14:06,142 трябва да бъда кабелен различно от теб. 281 00:14:06,225 --> 00:14:08,685 Не мога да спя така. ден. 282 00:14:08,769 --> 00:14:11,359 Кафе? Благодаря ти. Добро утро. 283 00:14:11,438 --> 00:14:12,438 Добро утро. 284 00:14:12,523 --> 00:14:15,613 Сега не трябва да спите много, макар и с този човек. 285 00:14:15,693 --> 00:14:18,363 Чували ли сте го да говори в съня си? Млъкни. 286 00:14:18,445 --> 00:14:20,525 О. Да, имам предвид, чувал съм го веднъж или два пъти. 287 00:14:20,614 --> 00:14:21,824 Мислех, че е сладък. 288 00:14:21,907 --> 00:14:24,487 Спомняте ли си, когато дойдохте и говореше в съня си? 289 00:14:24,577 --> 00:14:29,157 И той вървеше наоколо: " Огнището отива тук!" 290 00:14:29,248 --> 00:14:31,668 Сладка. Ооо. Че. 291 00:14:31,750 --> 00:14:33,960 Беше смешно. Мечтаеше за къмпинг. 292 00:14:34,044 --> 00:14:38,094 Може би мечтаех да направя горещ огън за любимите си хора. 293 00:14:38,173 --> 00:14:41,343 Не знам. О да. Вероятно това беше, Кен. 294 00:14:41,427 --> 00:14:43,297 Не е нужно да ... Добре. 295 00:14:43,387 --> 00:14:45,137 Добре, той те обича. 296 00:14:45,222 --> 00:14:48,352 Разбира се, че го дразня. Радвам се, че сте тук. 297 00:14:48,434 --> 00:14:50,234 Това е хубаво. Благодаря ти. Благодаря ти. 298 00:14:50,311 --> 00:14:51,441 Това е много сладко. 299 00:14:51,520 --> 00:14:53,770 Какво планираме? Какво ще правят днес, момчета? 300 00:14:53,856 --> 00:14:55,856 Не можем да седнем цял ден. Кой е за някоя Корнъл? 301 00:14:55,941 --> 00:15:00,401 Cornhole? Това ли е игра? О, това е. 302 00:15:00,487 --> 00:15:02,697 Трябва ли да се съберем и да направим това реално? 303 00:15:02,781 --> 00:15:04,451 Да. Добре, татко, отиваш с Кели. 304 00:15:04,533 --> 00:15:08,413 И тогава майка, Гъс. И тогава искате да удвоите? 305 00:15:08,495 --> 00:15:11,205 Да, да го направим. Мики и аз можехме да сме отбор. 306 00:15:11,332 --> 00:15:14,132 Е, не, аз се опитвах да го направя по-честна. 307 00:15:14,209 --> 00:15:16,459 Така че това са хора, които са добри в него с хора, които 308 00:15:16,545 --> 00:15:18,665 са по-малко опитни или каквото и да е. Да. 309 00:15:18,756 --> 00:15:20,586 Мама щеше да е опитна, тогава 310 00:15:20,674 --> 00:15:22,554 ти си ... каквото, останалото. Добре. 311 00:15:22,635 --> 00:15:25,505 Ще ти помогна. Хванах те. Добре, да. 312 00:15:25,596 --> 00:15:27,966 Малко нещо! Man! 313 00:15:32,561 --> 00:15:34,311 - Отпечатъците над снега 314 00:15:34,396 --> 00:15:36,266 - Платното на всички самотни 315 00:15:36,357 --> 00:15:39,527 - Покрива само басни и ръце 316 00:15:39,610 --> 00:15:43,070 Защо дори ще го изпробвате? Направи ми това преди два кръга. 317 00:15:43,155 --> 00:15:45,985 - Фф-замръзнал, да 318 00:15:46,075 --> 00:15:48,785 - Мое, мое, сърцето ми като барабан 319 00:15:49,411 --> 00:15:51,331 - Сърцето ми като барабан 320 00:15:52,706 --> 00:15:55,416 - Сърцето ми като барабан 321 00:15:56,043 --> 00:15:58,343 - Моя, любов моя като глас 322 00:15:59,672 --> 00:16:01,172 Ах! 323 00:16:01,256 --> 00:16:02,836 О! Ето как си Корнъл! 324 00:16:02,925 --> 00:16:04,585 Това е начина, по който господарю! О да! 325 00:16:04,677 --> 00:16:06,717 Екип Кен и Мик! Добър си! Да. 326 00:16:06,804 --> 00:16:09,014 Ще ги получим следващия път. Да. Всичко е наред. 327 00:16:09,098 --> 00:16:11,228 Аз не съм толкова конкурентна, дори не ми пука, така че ... 328 00:16:11,308 --> 00:16:13,768 Това е добре, да. Добра игра, всички! 329 00:16:13,852 --> 00:16:15,102 Добре, губещите вземат. 330 00:16:20,609 --> 00:16:21,819 Уф. 331 00:16:22,444 --> 00:16:23,784 Какво по дяволите? 332 00:16:26,615 --> 00:16:29,235 Ах, по дяволите! Грос. 333 00:16:52,683 --> 00:16:55,733 - Въпреки че планините могат да паднат 334 00:16:55,811 --> 00:16:58,151 - И хълмовете се объркват на прах 335 00:16:58,230 --> 00:17:04,320 - И все пак любовта на Господа ще устои 336 00:17:04,403 --> 00:17:09,623 Като подслон за всички Кой ще се обади на името му 337 00:17:09,700 --> 00:17:15,750 Пейте хвалението и славата на Бога 338 00:17:15,831 --> 00:17:19,251 - Въпреки че планините могат да паднат 339 00:17:19,334 --> 00:17:23,094 Ей, наистина влизаш в това. О, да, това е добра песен. 340 00:17:23,172 --> 00:17:27,552 Любовта на Господа ще устои 341 00:17:27,634 --> 00:17:30,354 Като подслон за всички 342 00:17:30,429 --> 00:17:32,929 Кой ще се обади на името му 343 00:17:33,015 --> 00:17:34,425 Слушай този ангел. 344 00:17:34,516 --> 00:17:41,476 Пейте хвалението и Божията слава ♪ ♪ 345 00:17:41,899 --> 00:17:43,029 Д 346 00:17:48,697 --> 00:17:50,777 а ♪ Уау. Какво по дяволите? Мамка му! 347 00:17:50,866 --> 00:17:53,076 Какво? Изтичането на канализацията е блокирано. 348 00:17:53,160 --> 00:17:54,540 Мислех, че си отишла за деня. 349 00:17:54,620 --> 00:17:56,040 Да, то е много горещо. 350 00:17:56,580 --> 00:17:58,920 Дали това някога е станало преди? Трябва да попитате Мики. 351 00:17:58,999 --> 00:18:02,919 Не. Никой не обича да получава панически обаждане, когато са извън града. Ще го поправя. 352 00:18:03,378 --> 00:18:04,458 Можете наистина да решите това? 353 00:18:04,880 --> 00:18:06,340 Не знам. Можеш ли? 354 00:18:06,799 --> 00:18:09,049 Няма начин. Трябва да се обадим на водопроводчик. 355 00:18:14,515 --> 00:18:15,965 Ядосан ли си ми? 356 00:18:16,475 --> 00:18:20,055 Аз съм просто ... Просто е гадно да се занимавам с това. 357 00:18:20,479 --> 00:18:24,569 Да, но като, извън това, вие се държите наистина странно около мен. 358 00:18:24,650 --> 00:18:28,570 Винаги изглеждате скучно, и не сме правили секс 359 00:18:28,654 --> 00:18:31,124 Можем ли да говорим за това? когато не съм покрит с жлъчка? 360 00:18:32,616 --> 00:18:34,326 Мамка му! 361 00:18:35,160 --> 00:18:36,080 Какво? 362 00:18:36,161 --> 00:18:39,791 О, това е просто ... Това е гадно да се занимаваш с това, дяволите. 363 00:18:46,046 --> 00:18:47,666 Здравей, хайде. Хей. 364 00:18:47,756 --> 00:18:49,336 Здравейте. Ранди е тук. 365 00:18:49,925 --> 00:18:53,045 Хей! О. Хей, Крис. 366 00:18:53,137 --> 00:18:55,347 Хей. Какво ... Какво става? 367 00:18:55,430 --> 00:18:59,940 О, казах на Крис за блокирания канал. Каза, че ще дойде и ще погледне. 368 00:19:00,018 --> 00:19:03,688 Да, да. Някой нарича водопроводчик? Да. 369 00:19:03,772 --> 00:19:05,982 Е, можеше да ме питаш, Бърти. 370 00:19:06,066 --> 00:19:07,816 Да, но знаете, бяхте навън за деня, 371 00:19:07,901 --> 00:19:10,451 и ти просто каза буквално не можете да го коригирате. 372 00:19:10,529 --> 00:19:15,159 Да, добре, не всеки има пистолет. 373 00:19:15,242 --> 00:19:17,872 Но ... О, това е изтичаща змия. 374 00:19:18,370 --> 00:19:20,120 Да, добре, щях да го разбера. 375 00:19:20,789 --> 00:19:24,589 Хм. Знаеш ли, мога да отида и ... Можеш да вземеш това, ако искаш. 376 00:19:24,668 --> 00:19:25,878 Това е доста лесно. 377 00:19:25,961 --> 00:19:28,301 Това нещо просто излиза и после ще вземе косата ... 378 00:19:28,380 --> 00:19:31,880 Не, не, не. Престой. Можем да го оправим заедно. 379 00:19:31,967 --> 00:19:37,137 Ще използваме змията. Готино. Добре. 380 00:19:41,685 --> 00:19:44,225 Така че, Мики, какво мислиш? Благодаря ви, отче. Хареса ли ти? 381 00:19:44,313 --> 00:19:46,023 Не я скайте за тези неща. 382 00:19:46,106 --> 00:19:47,106 Благодаря ви, отче. 383 00:19:47,191 --> 00:19:50,191 Мислех, че е хубаво, много спокойно. Видях, че сте приели общение. 384 00:19:50,277 --> 00:19:51,947 Беше ли лошо? Гъс ми каза, че не трябва. 385 00:19:52,029 --> 00:19:55,869 Не, това е просто, разбирате ли, католиците мислят, че 386 00:19:55,949 --> 00:19:59,159 хлябът и виното са истинското тяло и кръв на Исус. Значи просто исках да знаете. 387 00:19:59,244 --> 00:20:02,624 Ето защо искам да опитам. Това е като Антъни Бордън да яде мозък на кравата. 388 00:20:02,706 --> 00:20:04,036 Хареса ми, че го опита. 389 00:20:04,124 --> 00:20:07,294 Аз също. Добре е да опитате всичко веднъж. 390 00:20:07,377 --> 00:20:11,587 О, и отец Том? Не е ли доброто му проповед? Той е толкова умен. 391 00:20:11,673 --> 00:20:14,053 Мислиш, че е сладък. Майка ти има скръб на свещеника ни. 392 00:20:14,134 --> 00:20:17,264 Аз не. Спри да казваш това. Ти каза, че е красив. 393 00:20:17,346 --> 00:20:21,306 Само защото ме попита. Искам да кажа, че е добре. Той не е Джими Смитс. 394 00:20:21,391 --> 00:20:23,521 Така че, Гю, стигаш до църквата много в Лос Анджелис или ... 395 00:20:23,602 --> 00:20:26,102 О, да. Не, опитам се. 396 00:20:26,188 --> 00:20:28,728 Пич, хайде. Вярвате ли дори в Бог? 397 00:20:28,815 --> 00:20:32,395 Добре, добре. Нека нямаме испанската инквизиция. 398 00:20:32,486 --> 00:20:34,446 Ще се видим у дома. Добре? Добре, да. 399 00:20:34,529 --> 00:20:37,159 Искам да покажа на Мики няколко места около града 400 00:20:37,241 --> 00:20:38,991 така че ще я заведа бързо и ще се върнем. 401 00:20:39,076 --> 00:20:40,196 Добре. Чао. 402 00:20:40,285 --> 00:20:41,655 Чао. Ще се видим. 403 00:20:42,454 --> 00:20:46,294 Никога не съм те виждал да ходиш на църква. Да. Аз лъжех. 404 00:20:46,375 --> 00:20:47,915 Хм. Да. 405 00:20:48,585 --> 00:20:50,995 Добре, всички фиксирани. Красива, благодаря ти. 406 00:20:51,088 --> 00:20:53,588 Да. Да, да. Благодаря, Крис. 407 00:21:01,265 --> 00:21:04,095 Е, мисля, че ще тръгна. 408 00:21:04,184 --> 00:21:07,354 Добре, готино, да. Сега ще се озовем, че е фиксирана. 409 00:21:07,437 --> 00:21:09,057 Съгласен. Готино. 410 00:21:09,147 --> 00:21:11,437 Добре, имай добър ден, пъпка. Да. Ще се видим, пич. 411 00:21:11,525 --> 00:21:12,645 Добре, виж те. 412 00:21:13,527 --> 00:21:15,857 Хей, знае ли за нас? 413 00:21:15,946 --> 00:21:18,236 Изглеждаше, че ревнува. О, не. 414 00:21:18,323 --> 00:21:21,413 Мисля, че ревнува колко бързо сте оправили канала. 415 00:21:21,493 --> 00:21:23,003 Което беше невероятно, между другото. 416 00:21:23,078 --> 00:21:25,078 Начинът, по който беше ... 417 00:21:25,163 --> 00:21:27,673 Беше невероятно. Благодаря. 418 00:21:28,333 --> 00:21:30,043 Просто ... Не мисля, 419 00:21:31,128 --> 00:21:35,128 че трябва да се свързваме, докато вие все още сте заедно. 420 00:21:35,841 --> 00:21:38,641 Добре, но какво казваш? 421 00:21:38,719 --> 00:21:41,849 Е, ако се разделим с него, то няма да се почувства толкова зле. 422 00:21:42,472 --> 00:21:47,352 Искам да се разделим с него. Това е просто наистина, много трудно. 423 00:21:48,103 --> 00:21:50,313 Но те харесвам толкова много. 424 00:21:50,397 --> 00:21:51,517 Знам. Аз също. 425 00:21:53,608 --> 00:21:54,738 Ъ-ъ ... 426 00:21:55,652 --> 00:21:56,822 Добре. 427 00:22:00,949 --> 00:22:03,159 Ще опитам да върна това. А, добре. 428 00:22:04,036 --> 00:22:05,576 Ще се видим. Чао. 429 00:22:06,621 --> 00:22:10,421 Там е мястото, където е първата ми работа. 430 00:22:10,500 --> 00:22:11,920 Ужас! Да. 431 00:22:12,002 --> 00:22:14,632 Хей, Мики, много ви благодаря, между другото, 432 00:22:14,713 --> 00:22:17,343 за да се преструват, че обичат църквата за моето семейство. 433 00:22:17,424 --> 00:22:20,394 Това означаваше много за тях и мен ... Не. Аз наистина го харесах. 434 00:22:20,469 --> 00:22:22,299 О! Защо? Не сте го направили? 435 00:22:22,387 --> 00:22:25,427 Не не бях. 436 00:22:26,016 --> 00:22:29,266 Мисля, че вашето семейство може да се справи. Трябва да им дадете повече кредит. 437 00:22:31,605 --> 00:22:34,565 Знам, че сте всички приятел на приятел, най-добри приятели 438 00:22:34,649 --> 00:22:37,029 с Круйкшанкс сега, толкова съжалявам, че ... 439 00:22:37,110 --> 00:22:38,320 Какво означава това? 440 00:22:38,403 --> 00:22:40,323 Какво? Не знам, това 441 00:22:40,405 --> 00:22:45,985 е точно като супер в църквата и оръжията и в Корнъл. 442 00:22:46,078 --> 00:22:49,248 Аз съм като "Кой е този човек?" Изненадан съм. Това е всичко. 443 00:22:49,331 --> 00:22:51,461 Вие ли сте разтревожени, че се срещам със семейството ви? 444 00:22:51,541 --> 00:22:54,211 Защото преди да дойдем тук, толкова 445 00:22:54,294 --> 00:22:55,464 сте загрижени, че няма да се разбираме. 446 00:22:55,545 --> 00:22:58,165 И сега, че сме, вие сте ядосани за това? 447 00:22:59,674 --> 00:23:01,514 Признавам, че няма смисъл. 448 00:23:02,177 --> 00:23:05,097 Тук съм странно. Това е добре. Прав си. 449 00:23:09,059 --> 00:23:12,849 Знаеш ли, точно там съм пушил първата си цигара с приятелите си. 450 00:23:13,814 --> 00:23:17,534 И тогава, точно 451 00:23:17,609 --> 00:23:21,359 там е мястото, където веднага хвърлих чили пред приятелите си. 452 00:23:22,656 --> 00:23:26,196 Виж, разбирам. Имаш собствената си история със семейството си, 453 00:23:26,284 --> 00:23:30,374 но се опитайте да ги видите през очите ми и ще видите колко са страхотни. 454 00:23:31,164 --> 00:23:33,424 Да. Прав сте, прав си. 455 00:23:33,500 --> 00:23:38,380 И когато се върнем в къщата, просто се отпуснете и се опитайте да се насладите на тях като мен. 456 00:23:38,922 --> 00:23:40,632 Ти си много умен. Благодаря ти. 457 00:23:42,008 --> 00:23:44,548 Ти си най-умният човек, когото познавам. Знам. 458 00:23:44,636 --> 00:23:47,346 Искам да кажа, вашите приятели са идиоти. Руби едва може да говори. 459 00:23:47,431 --> 00:23:49,311 Дай ми Супер умивалник. Не, това е мое. 460 00:23:49,391 --> 00:23:51,811 Не, татко го купи за мен. Той го купи за нас. 461 00:23:51,893 --> 00:23:52,773 Не, не го направи. 462 00:23:52,853 --> 00:23:55,153 Боже мой! Виж се! Боже мой. 463 00:23:55,230 --> 00:23:58,730 Защо това ме кара да се смея толкова много? Тази част тук ... Просто се радвам, 464 00:24:02,863 --> 00:24:06,413 че това е видео, преди да навляза в пубертета и всички по дяволите се разпаднаха. 465 00:24:06,825 --> 00:24:08,535 Иначе щяхте да видите ... 466 00:24:08,618 --> 00:24:11,498 един голям зит и малка сладка. 467 00:24:11,580 --> 00:24:14,120 Радвам се, че имаме доказателства за това. Можем да го покажем в съда за това, което ти се е случило. 468 00:24:16,835 --> 00:24:18,875 Не бях тъжна. Обадих се "не се връщай". 469 00:24:18,962 --> 00:24:21,592 Вие сте имали своя ред с него, Гюс. 470 00:24:21,673 --> 00:24:24,553 Здравей, Круйкшънкс. Извадете червения килим! 471 00:24:24,634 --> 00:24:27,894 Боже мой. Лина-боб. Как върви? 472 00:24:27,971 --> 00:24:29,391 Добре. Здравейте. 473 00:24:29,473 --> 00:24:32,353 Здравей, здравей. Здравейте. Здравей татко. Здравей, момиченцето ми. 474 00:24:32,434 --> 00:24:34,604 Здравейте, добре да ви видя. 475 00:24:34,686 --> 00:24:36,896 Здравейте. Здравейте, добре да ви видя. 476 00:24:36,980 --> 00:24:38,440 О, ти ни липсваше. 477 00:24:38,523 --> 00:24:41,783 Липсваше ни. Добре. Да бе. 478 00:24:41,860 --> 00:24:43,700 Каролайн, това е Мики. Мики, Каролайн. 479 00:24:43,778 --> 00:24:45,778 Здравейте! Чувал съм толкова много неща за теб. 480 00:24:45,864 --> 00:24:49,204 О, добре. Така че всички са получавали парите за изплащане? 481 00:24:49,284 --> 00:24:50,334 Грижи се за него. 482 00:24:50,410 --> 00:24:54,540 О, виждам, че извадихме семейна класика за нашия нов гост. 483 00:24:54,623 --> 00:24:58,423 Но аз просто си мислех, тъй като и двамата сте тук в плътта, 484 00:24:58,502 --> 00:25:00,922 може би бихме могли, знаете ли, получи малко от ... 485 00:25:01,796 --> 00:25:03,506 Nope! Не. Леле мале. Хайде. 486 00:25:03,590 --> 00:25:06,470 Чакай малко. Какво е това? 487 00:25:06,551 --> 00:25:11,261 Откакто бяха малки деца, те се качиха на шоу. Това е страхотно шоу. 488 00:25:11,348 --> 00:25:14,388 Добре, беше сладко, а сега е странно. Така че ... 489 00:25:14,476 --> 00:25:16,136 Grotesque е това, което е. 490 00:25:16,228 --> 00:25:19,108 Гротеска? Обичам гротескни. Хайде, Гюс. 491 00:25:19,189 --> 00:25:23,109 Хайде. Хайде. Хайде, моля те. Хайде. 492 00:25:23,485 --> 00:25:27,105 Добре. Какво? Гъс, ти си отстъпил! 493 00:25:27,197 --> 00:25:29,567 Имам тоалетните, позволете ми да ги взема. Гю, аз ще помогна. Той е Гъс! Той изпъди! 494 00:25:32,118 --> 00:25:34,748 Аз съм толкова развълнуван 495 00:25:34,829 --> 00:25:36,709 - И просто не мога да го крия 496 00:25:38,166 --> 00:25:41,376 - Ще загубя контрол И мисля, че ми харесва 497 00:25:41,461 --> 00:25:43,171 Мисля, че виждаме репетиция на роклята. 498 00:25:43,255 --> 00:25:45,415 Аз съм толкова развълнуван 499 00:25:45,507 --> 00:25:47,427 - И просто не мога да го крия 500 00:25:48,802 --> 00:25:52,852 - Ще загубя контрол И мисля, че ми харесва 501 00:25:52,931 --> 00:25:54,641 Ууу! 502 00:25:57,185 --> 00:25:58,805 Браво! Благодаря ти. 503 00:25:58,895 --> 00:26:01,305 Когато бяха малки, беше толкова сладко. Това беше като синхронизирано плуване. 504 00:26:01,398 --> 00:26:03,978 Все още беше тъжно, но беше като ... сладкия тъжен Гус. 505 00:26:04,067 --> 00:26:07,147 Всички вие просто сте гледали как изпълняваме песен за радостта от женския оргазъм. 506 00:26:07,237 --> 00:26:10,367 Така че поздравления. 507 00:26:10,448 --> 00:26:13,658 Благодаря ви, благодаря ви, благодаря ви. 508 00:26:13,743 --> 00:26:15,373 Трябва да отида да видя някакви трупи. 509 00:26:15,453 --> 00:26:17,373 Лека нощ на всички. Да, аз съм изтощен. 510 00:26:17,455 --> 00:26:19,165 Ще хвана Нина, уверете се, че тя не се събужда. 511 00:26:19,249 --> 00:26:21,209 Всъщност всички, преди да тръгнете, 512 00:26:21,293 --> 00:26:24,253 имаме малко новини че искахме да обявим, 513 00:26:24,337 --> 00:26:26,417 и щях да чакам за Андрю да дойде тук, 514 00:26:26,506 --> 00:26:28,426 но не искам ... 515 00:26:28,508 --> 00:26:32,098 като, засенчи утре партито, така че Просто го кажи. 516 00:26:32,804 --> 00:26:35,524 Имаме момченце. Какво? 517 00:26:39,394 --> 00:26:40,604 Това е страхотно! 518 00:26:40,687 --> 00:26:42,977 Това е страхотно. Поздравления. 519 00:26:43,064 --> 00:26:45,234 Внук, какво ще кажеш за това? 520 00:26:45,317 --> 00:26:47,187 Благодаря ти. Ще бъдеш зает! 521 00:26:47,277 --> 00:26:49,277 Гъс, те ни спят. 522 00:26:49,362 --> 00:26:53,742 Знам. Това е като помпане на спирачките, момчета. Накара ни да изглеждаме зле. 523 00:26:53,825 --> 00:26:57,995 Е, това не трябва да е така. Какво ще кажеш за малкото настигане? 524 00:26:58,079 --> 00:27:00,329 Може би можем да очакваме някои внуци, Джуси? 525 00:27:00,415 --> 00:27:01,825 О, не, 526 00:27:01,916 --> 00:27:04,836 не задържай дъха си. 527 00:27:04,919 --> 00:27:05,959 Какво означава това? 528 00:27:06,046 --> 00:27:08,876 Какво? Не, просто искам да кажа, че дори 529 00:27:09,966 --> 00:27:13,966 не мисля, че можем да се справим с това. Това е лудост. Толкова лудо. 530 00:27:14,054 --> 00:27:15,434 Защо бихте казали това? 531 00:27:15,513 --> 00:27:18,733 Искам да кажа, може би след четири години или нещо подобно. 532 00:27:18,808 --> 00:27:21,308 Гю, просто влезе в него, брато. 533 00:27:23,980 --> 00:27:25,650 Стъпих в него, не мисля, че може да ... 534 00:27:25,732 --> 00:27:28,192 Чувствате ли се добре и всичко? Да, аз се чувствам добре. 535 00:27:28,276 --> 00:27:29,776 Добре, изглеждаш наистина добре. 536 00:27:34,074 --> 00:27:38,544 Така че, аз съм настроен аларма за девет. В колко часа ще станеш? 537 00:27:43,458 --> 00:27:46,288 Не, ти не говориш с мен, или ... " 538 00:27:46,878 --> 00:27:48,208 Не задържай дъха си"? 539 00:27:50,090 --> 00:27:51,170 За какво? 540 00:27:51,257 --> 00:27:53,677 Не, това ти каза на майка ти и на баща ти. 541 00:27:53,760 --> 00:27:57,100 "Не задържай дъха си"? Това е толкова грубо! 542 00:27:57,180 --> 00:28:00,680 Е, това беше шега. Това беше някаква досадна шега. 543 00:28:01,267 --> 00:28:04,647 Добре, може би беше лоша шега, но аз не го казах, така че ... 544 00:28:04,729 --> 00:28:08,189 Казахте, че не бих имал деца. След четири години. 545 00:28:08,274 --> 00:28:10,944 Казах това, защото знаех, че ще се разстроиш. 546 00:28:11,027 --> 00:28:14,607 Така че аз бях като "Е, в четири години." Четири години? Какво означава това? 547 00:28:15,031 --> 00:28:16,121 След четири години ... 548 00:28:17,242 --> 00:28:19,582 разбрахме дали имаме дете или не. Аз просто какво? 549 00:28:19,661 --> 00:28:22,661 Но защо? 550 00:28:22,747 --> 00:28:27,337 Защо четири години в този генерален план, който сте създали за живота ми? 551 00:28:27,419 --> 00:28:30,209 Смятате, че звучи по- лошо от това, което всъщност е. 552 00:28:30,296 --> 00:28:32,876 Просто искам да кажа, че в продължение на четири години ще имаме по-добро ... 553 00:28:34,134 --> 00:28:36,854 разбиране за... На? 554 00:28:37,595 --> 00:28:40,005 Просто го кажи. Ще кажете ли само това? 555 00:28:41,516 --> 00:28:42,846 Твоята трезвост. 556 00:28:44,519 --> 00:28:47,649 Ще знаем дали сте трезви или не. Не знам. 557 00:28:56,030 --> 00:28:58,990 Така че не мислиш, че ще бъда трезвен след четири години. 558 00:28:59,617 --> 00:29:01,197 И не искаш да имаш деца с мен. 559 00:29:01,286 --> 00:29:03,866 Не казах това. 560 00:29:03,955 --> 00:29:08,245 Казахте ми, че миналата седмица почти пихте, нали? 561 00:29:08,752 --> 00:29:11,212 Така че, когато чуя това, ме кара да се страхувам, като ... 562 00:29:11,296 --> 00:29:12,916 "Добре, къде е това?" Аз го разбирам. 563 00:29:13,006 --> 00:29:16,376 - Ще пие ли в продължение на една седмица, две седмици или една година? Не знам." 564 00:29:16,468 --> 00:29:17,888 Как мислите, че трезвостта работи? 565 00:29:17,969 --> 00:29:21,139 Мислиш ли, че след четири години не можех да падна от вагона? 566 00:29:21,222 --> 00:29:23,392 Мислиш, че след десет години не можех да падна от вагона? 567 00:29:23,475 --> 00:29:25,725 Мислиш, че след 20 години не можех да падна от вагона? 568 00:29:25,810 --> 00:29:26,980 Няма гаранции. 569 00:29:27,061 --> 00:29:29,061 Всичко, което мога да ви обещая, е, 570 00:29:29,147 --> 00:29:31,067 че сега се опитвам толкова трудно, колкото и аз. Добре. 571 00:29:31,149 --> 00:29:35,109 Така че не ме кара да се чувствам много добре, че сега се отдръпвате. 572 00:29:35,195 --> 00:29:37,235 Вече не можете да видите бъдеще с мен, 573 00:29:37,322 --> 00:29:40,782 защото ви казах почти, но не пих миналата седмица. 574 00:29:40,867 --> 00:29:43,577 Аха. Това беше един наистина глупав момент за мен. 575 00:29:43,661 --> 00:29:44,951 Но знаеш ли какво? 576 00:29:45,038 --> 00:29:48,668 Тогава се чувствах горд от себе си, защото не пих. 577 00:29:48,750 --> 00:29:52,880 И ако не можете да видите това като победа, и сега сте просто нервен и уплашен, 578 00:29:52,962 --> 00:29:55,632 - О, Боже, тя не е точното лице да има дете с " 579 00:29:55,715 --> 00:29:57,585 тогава какво правим? Не мога да те погледна. 580 00:29:57,675 --> 00:30:00,135 Ти си такъв пишка точно сега. 581 00:30:00,220 --> 00:30:03,680 Искаш да бъда честен през цялото време и тогава, когато съм честен 582 00:30:03,765 --> 00:30:05,095 Ако това наистина се чувстваш ... 583 00:30:06,935 --> 00:30:08,935 тогава може би не трябва да сме заедно. 584 00:30:10,772 --> 00:30:13,822 Какво? Хайде. Аз не ... 585 00:30:14,317 --> 00:30:15,817 Знаеш ли, това не е това, което аз 586 00:30:15,902 --> 00:30:18,242 Може би просто не трябва да бъдем в една връзка тогава. 587 00:30:27,872 --> 00:30:31,252 Наистина ли ще направиш това веднага, докато се върнем в дома на родителите си? 588 00:30:31,334 --> 00:30:33,384 Ще започнеш да говориш за разпадането? 589 00:30:33,461 --> 00:30:35,051 Донесохте го с шегите си шеги. 590 00:30:35,129 --> 00:30:37,799 Не се разпаднах. Ти донесе това. 591 00:30:37,882 --> 00:30:41,142 Не. Но как наистина се чувствате за мен е основание за разпадане. 592 00:30:41,219 --> 00:30:44,429 Добре, хайде. Нека просто се разстроим. 593 00:30:44,514 --> 00:30:47,144 Мисля, че има много натиск върху семействата и нещата. 594 00:30:47,225 --> 00:30:49,885 Нека просто да се отпуснем, нали? Не, не съм релаксираща. 595 00:30:50,436 --> 00:30:52,726 Излез! Не искам да спя в същото легло като теб. 596 00:30:57,569 --> 00:31:00,239 Ще крещя, ако не излезеш. 597 00:31:06,202 --> 00:31:09,372 Ранди, мисля, че трябва да се разпаднем. 598 00:31:30,852 --> 00:31:32,602 Мамка му! Какво по дяволите? 599 00:31:32,687 --> 00:31:34,147 Какво по дяволите? Какво? 600 00:31:34,230 --> 00:31:36,650 Не знаех, че сте тук. Съжалявам, човече. 601 00:31:36,733 --> 00:31:39,743 Да, влязох преди 30 минути. Исус. 602 00:31:39,819 --> 00:31:40,899 Просто се замислихте? 603 00:31:42,071 --> 00:31:44,571 Да, ти ме стресна. Току-що бях скучен. Уф. 604 00:31:44,657 --> 00:31:47,737 Съжалявам. Радвам се да те видя. Аз съм просто ... Виждам те. 605 00:31:47,827 --> 00:31:50,157 Не е нужно да правиш това. Не е толкова зле. 606 00:31:58,880 --> 00:32:04,510 - Не искам причина, скъпа 607 00:32:06,930 --> 00:32:10,930 - И причината е, защото 608 00:32:14,103 --> 00:32:19,733 - Няма причина да те викам 609 00:32:19,817 --> 00:32:26,367 Защото твоята любов, скъпа моя Аз загубих 610 00:32:29,744 --> 00:32:34,674 - Ти и аз използвахме Да се ​​обичаме един друг, скъпи 611 00:32:37,877 --> 00:32:42,337 - Спомняш ли си пътя тогава? ♪ 612 00:32:45,468 --> 00:32:52,428 - Но сега, някак си Любовта ни е загубила властта си 613 00:32:54,352 --> 00:32:57,312 - Никога няма да го върнем отново 614 00:33:01,025 --> 00:33:07,985 - Не съм напълно сигурен Съжалявам, скъпа 615 00:33:08,741 --> 00:33:12,911 - Когато се разгневя, тогава се радвам 616 00:33:16,082 --> 00:33:21,252 - Щастлив съм, че е свършило 617 00:33:24,173 --> 00:33:29,393 - Но когато не съм луд, тогава съм тъжна 618 00:34:02,879 --> 00:34:09,759 - Забелязах те Никога не ме наричай скъпа, скъпа 619 00:34:11,220 --> 00:34:15,430 - Разбирам причината за това