1
00:00:09,264 --> 00:00:10,814
Слушай, аз ...
2
00:00:11,766 --> 00:00:15,226
Това, което казвам, е, че
го доставяте и отива на вратата ми ...
3
00:00:16,021 --> 00:00:18,021
и някой го открадне, това е твоя вина.
4
00:00:18,982 --> 00:00:21,282
Така че, аз трябва да похарча 100 долара, за да
5
00:00:21,359 --> 00:00:25,359
мога да получа още един шибан
тример за брада, който вече съм платил за един път? Страхотен.
6
00:00:25,447 --> 00:00:26,817
Добър бизнес, момчета. Благодаря.
7
00:00:27,657 --> 00:00:29,157
Всичко е наред?
Едва.
8
00:00:29,242 --> 00:00:30,872
Аз се преместих
в този скитнически
9
00:00:30,952 --> 00:00:32,082
квартал и някой ми открадна пощата.
10
00:00:32,162 --> 00:00:33,082
Хм.
11
00:00:33,163 --> 00:00:35,753
Мисля, че е хлапето на къщата
на купувача, защото е малко развълнуван.
12
00:00:35,832 --> 00:00:38,002
Не знаех, че си тръгнал.
13
00:00:38,084 --> 00:00:44,304
След разцепването, Ариа остава на едно място и след
това с Денise и аз се въртим навън и навън.
14
00:00:44,382 --> 00:00:46,892
Това трябва да има полза, нали?
15
00:00:46,968 --> 00:00:49,008
Имаш своето място,
твоето малко момиче.
16
00:00:49,095 --> 00:00:52,765
Моля, искам. Не съм се
полагал след развода.
17
00:00:52,849 --> 00:00:53,849
О, лайна. Наистина ли?
18
00:00:54,267 --> 00:00:56,227
Историята на моя живот, пич. Аз го убивах.
19
00:00:56,311 --> 00:00:58,771
Мислех, че ще бъда акулата в океана
на хранене ярост,
20
00:00:58,855 --> 00:01:04,605
но се оказва, че съм просто тъжна, малко,
безцветна змиорка, която не получава путка.
21
00:01:06,154 --> 00:01:08,284
Жалко,
бих искал тази змиорка да получи малко.
22
00:01:08,364 --> 00:01:11,914
Да. Хей, исках да поговоря с вас
за това изстрелване.
23
00:01:11,993 --> 00:01:15,293
Стрелята беше страхотно.
Искам да кажа, Ариа беше страхотно.
24
00:01:15,830 --> 00:01:17,420
Е, тя не може да бъде в него.
25
00:01:18,124 --> 00:01:20,344
Какво? Не, искам да кажа, тя е в него.
26
00:01:20,418 --> 00:01:22,208
Вече я застреляхме. Така че ...
27
00:01:22,295 --> 00:01:25,295
Е, не е съюз, нали?
28
00:01:26,007 --> 00:01:28,427
Плюс това, ако се окаже, че това е голяма поредица,
29
00:01:28,510 --> 00:01:30,640
хората ще го
видят и това ще навреди на кариерата си.
30
00:01:31,054 --> 00:01:34,024
Да, но това не е така,
наистина е
31
00:01:34,099 --> 00:01:37,519
Също така е странно, че не ни попитахте
ако можеше да бъде в нея.
32
00:01:37,602 --> 00:01:39,852
Смятате ли, че това е странно?
Тя е дете.
33
00:01:39,938 --> 00:01:41,688
Вие не преговаряте с
34
00:01:41,773 --> 00:01:44,283
тийнейджър и
просто я вкарайте в нещо отстрани.
35
00:01:44,359 --> 00:01:45,819
Просто се опитвах да бъда проактивен.
36
00:01:45,902 --> 00:01:47,612
Смятах, че това правят големите снимки.
37
00:01:47,695 --> 00:01:51,115
Просто отиват и питат, след което просят
за прошка по-късно, но
38
00:01:51,199 --> 00:01:54,409
Слушай, не искам да бъда този тип
и да ви стреснат,
39
00:01:54,494 --> 00:01:55,914
но тя не може да бъде в него.
40
00:01:55,995 --> 00:01:57,455
И ако е в нея, ще ви съдим и
41
00:01:57,539 --> 00:02:00,209
ще преминем
всичко това и никой не иска това.
42
00:02:00,291 --> 00:02:03,001
Тогава не бъди този човек,
да бъде човек, който казва,
43
00:02:03,086 --> 00:02:05,756
"Това е страхотно и аз ви подкрепям,
Гус ".
44
00:02:05,839 --> 00:02:08,379
Плодове от краката. Шегуваш ли се?
45
00:02:09,050 --> 00:02:12,050
О, Боже мой, какъв малък късмет намерих.
46
00:02:12,137 --> 00:02:14,387
Хейли, знам, че се страхуваш. Ние всички сме.
47
00:02:14,472 --> 00:02:17,272
Трябва да ми кажете какво сте видели преди
някой друг да бъде убит.
48
00:02:17,350 --> 00:02:20,100
Те заплашиха семейството ми.
Ами ако следвам?
49
00:02:23,064 --> 00:02:25,404
Добре. Така че ...
50
00:02:26,276 --> 00:02:30,066
С излизането на Ариа. С какво
трябва да работим?
51
00:02:31,573 --> 00:02:33,623
Нищо.
Е, не казвай нищо.
52
00:02:33,700 --> 00:02:35,200
Да останем позитивни тук.
53
00:02:35,285 --> 00:02:37,445
Тя е свидетел на убийството,
така че
54
00:02:37,537 --> 00:02:38,867
без нейната сцена краят няма смисъл.
Да.
55
00:02:38,955 --> 00:02:41,325
Задръжте.
56
00:02:43,501 --> 00:02:44,711
Fuck.
57
00:02:44,794 --> 00:02:48,674
Добре, Мики е тук,
затова трябва да го обвием.
58
00:02:48,756 --> 00:02:51,216
Какви са ... Какви са моите възможности?
59
00:02:51,759 --> 00:02:55,559
Какво може да е готино, можем да вземем това,
което имаме, и да го превърнем в трейлър.
60
00:02:55,638 --> 00:02:58,218
Разбирате ли,
че това е седемчасова мини серия,
61
00:02:58,308 --> 00:02:59,478
а не двуминутна трейлър?
62
00:02:59,559 --> 00:03:01,599
Това може да е за най-добро.
63
00:03:01,686 --> 00:03:03,306
Покажете на хората добрите части.
64
00:03:03,396 --> 00:03:06,936
Какво имате предвид "добрите части"?
Казвате, че има лоши части?
65
00:03:07,025 --> 00:03:09,985
Знаеш ли, скриптът е страхотен.
Аха.
66
00:03:10,069 --> 00:03:13,319
Направихте наистина страхотна работа, но изпълнително-
мъдър,
67
00:03:13,406 --> 00:03:14,776
добре, не.
Не ме разбиваш
68
00:03:14,908 --> 00:03:17,448
Трябва да спреш да говориш,
или ще избухна в сълзи.
69
00:03:17,535 --> 00:03:18,825
Да.
70
00:03:20,121 --> 00:03:21,251
Добре. Хм ...
71
00:03:22,707 --> 00:03:25,787
Да направим ремаркето.
Мисля, че ще бъде добре.
72
00:03:25,877 --> 00:03:29,667
Скоро този страстен проект
ще бъде 30 секунди реклама.
73
00:03:29,756 --> 00:03:32,296
Искам да кажа,
че това не е толкова лоша идея.
74
00:03:35,053 --> 00:03:38,313
Хей. Извинете.
Какво се случва тук, момчета?
75
00:03:38,431 --> 00:03:39,521
Просто се разговарях.
76
00:03:39,599 --> 00:03:41,559
Магията на филма? Как върви?
77
00:03:41,643 --> 00:03:45,363
Ъ-ъ. Чудесно е.
Това наистина е страхотно.
78
00:03:45,772 --> 00:03:48,272
Какво става?
Чувствам напрежение тук.
79
00:03:48,358 --> 00:03:51,948
Не, няма напрежение.
Просто говорим за филма.
80
00:03:52,570 --> 00:03:54,780
Така че, ще се видим по-късно.
Добре.
81
00:03:54,864 --> 00:03:56,494
Чао!
Чао.
82
00:03:56,574 --> 00:03:58,034
Забавлявайте се в Южна Дакота.
Да.
83
00:03:58,117 --> 00:04:00,947
Шибай Да.
Нека да го разбера. Имаш го?
84
00:04:01,037 --> 00:04:02,367
Да.
Да, добре.
85
00:04:08,336 --> 00:04:11,506
Какво мислиш? Бих казал, че имаме
около пет минути, върхове.
86
00:04:11,589 --> 00:04:13,469
О! Мислех си трима.
87
00:04:13,549 --> 00:04:15,639
Може би можем
да изтръгнем три и половина от това нещо.
88
00:04:39,867 --> 00:04:43,367
Добре ли си? Изглеждате доста неудобно.
ANX-у?
89
00:04:43,454 --> 00:04:46,874
Да, това е моят сладък начин да се разтревожиш,
така че не мислиш, че съм съдията.
90
00:04:46,958 --> 00:04:47,958
О!
Аха.
91
00:04:48,042 --> 00:04:51,172
Добре. Е, тогава се чувствам много тревожно.
Аха.
92
00:04:51,254 --> 00:04:53,014
Не, не знам. Просто съм ...
93
00:04:53,089 --> 00:04:56,969
Знаеш ли, стресиращо
се връщаме, виждайки семейството.
94
00:04:58,553 --> 00:05:01,103
Искам да кажа, обичам ги. Те са велики.
Те са най-добрите.
95
00:05:01,848 --> 00:05:05,228
Но...
Но...
96
00:05:05,310 --> 00:05:08,230
Те просто могат да бъдат
малко понякога.
97
00:05:08,313 --> 00:05:13,693
Искам да кажа, че като главата нагоре,
баща ми ще изглежда
98
00:05:13,776 --> 00:05:17,696
ядосан или зъл, но той е просто тих и резервиран.
99
00:05:17,780 --> 00:05:21,580
И майка ми,
понякога може да се появи малко,
100
00:05:21,659 --> 00:05:25,119
особено след няколко питиета.
Но, вие знаете, забавно силно.
101
00:05:25,663 --> 00:05:30,343
Не знам. Те са велики. Обичам ги.
Сериозно те са най-добрите.
102
00:05:30,418 --> 00:05:33,208
Това е най-хубавите неща,
които съм чувал.
103
00:05:34,672 --> 00:05:36,262
Отпуснете се, ще е добре.
104
00:05:37,175 --> 00:05:41,425
Знам, знам, знам.
Честно казано, просто искам да ги харесате.
105
00:05:41,512 --> 00:05:42,722
Добре.
106
00:05:44,640 --> 00:05:48,390
Искам да кажа, те са малко консервативни,
така че не искам да бъда като,
107
00:05:48,478 --> 00:05:51,108
- Тони, Мики, но ...
Не, разбирам.
108
00:05:51,189 --> 00:05:54,229
Няма да повдигна аборт ...
до вечеря.
109
00:05:54,317 --> 00:05:56,107
Добре благодаря ти.
Аха.
110
00:06:02,992 --> 00:06:04,792
Може ли да ми направиш една услуга?
Аха.
111
00:06:04,869 --> 00:06:06,869
Можете ли да ми кажете, че къщата ми има миризма?
112
00:06:06,954 --> 00:06:08,794
Къщата на всички има миризма.
113
00:06:08,873 --> 00:06:10,793
Не, не, знам. Аз просто ...
114
00:06:10,875 --> 00:06:13,585
Защото съм израснал с него,
не знам какво е.
115
00:06:13,669 --> 00:06:15,799
Добре.
И не мога да го идентифицирам.
116
00:06:15,880 --> 00:06:18,670
Това е като едно от тези неща.
Ще взема голямо порой.
117
00:06:19,425 --> 00:06:21,635
Добре. Така че, аз ... мисля,
118
00:06:22,720 --> 00:06:24,720
че родителите ми трябва да заспят.
Добре.
119
00:06:24,806 --> 00:06:28,766
Така че, можем да се върнем сега.
Сигурен.
120
00:06:29,852 --> 00:06:32,442
Трябва да ми кажете. Каква е миризмата?
О.
121
00:06:33,940 --> 00:06:40,490
Мирише на пералня,
шунка и Шалимар.
122
00:06:40,571 --> 00:06:42,031
Майка ти носи Шалимар?
Тя го направи, добър нос.
123
00:06:42,115 --> 00:06:44,905
Гъси? Това ти ли си?
Ах!
124
00:06:44,992 --> 00:06:47,912
О, Боже. Здравей, мамо.
Супер! Скъпа моя!
125
00:06:48,621 --> 00:06:49,621
Здравейте.
126
00:06:49,705 --> 00:06:52,915
Изглеждаш прекрасно.
О, благодаря ви, благодаря ви.
127
00:06:53,000 --> 00:06:54,670
Татко. Хей.
Хей, приятел.
128
00:06:54,752 --> 00:06:57,922
Радвам се да те видя. Мамо, татко, това е Мики.
129
00:06:58,005 --> 00:06:59,545
Приятно ми е да се запознаем.
Мики!
130
00:06:59,632 --> 00:07:01,972
Ето ни.
Мики, аз съм Вики. О.
131
00:07:02,051 --> 00:07:03,681
Погледни ни. Мики и Вики.
132
00:07:03,761 --> 00:07:07,061
Ние трябва да сме певец.
О, можем да направим това! Да!
133
00:07:07,140 --> 00:07:09,890
Как беше шофирането?
Беше добре. Добър шофьор, бих казал.
134
00:07:09,976 --> 00:07:11,846
Прибрахте ли 212?
Аха.
135
00:07:11,936 --> 00:07:14,146
Прибра 212-14 Запада.
136
00:07:14,230 --> 00:07:16,610
О това е добре. Това е умно.
Да, да.
137
00:07:16,691 --> 00:07:20,281
Вие двамата трябва да гладувате, а?
Ще затопля картофите от сирене.
138
00:07:20,361 --> 00:07:22,321
Сирене картофи?
Да, да.
139
00:07:22,405 --> 00:07:25,365
Южна Дакота сложи
двете си любими храни заедно.
140
00:07:25,450 --> 00:07:27,790
Моят холестерол е около 500,
но вече не ми пука.
141
00:07:27,869 --> 00:07:29,289
О.
Хм.
142
00:07:30,997 --> 00:07:32,867
Ммм. Ммм.
143
00:07:32,957 --> 00:07:35,167
Това е вкусно.
Знам нали? Аха.
Всеки обича картофите на мама.
144
00:07:37,545 --> 00:07:40,505
Тя е най-добрият готвач.
Добре е да те видя да ядеш, Гъс.
145
00:07:40,590 --> 00:07:43,220
Този човек беше толкова кльощав, страхувах се,
че ще падне през собствения си задник.
146
00:07:43,301 --> 00:07:45,471
Hon ...
147
00:07:46,304 --> 00:07:47,724
О, Боже.
148
00:07:48,473 --> 00:07:51,773
Мишо, Гас ни казва,
че си в радиото.
149
00:07:51,851 --> 00:07:55,351
О да. Тя е голям продуцент.
Тя го убива.
150
00:07:55,438 --> 00:07:58,768
О, добре, това е много впечатляващо.
Благодаря ти.
151
00:07:58,858 --> 00:08:01,608
Какво ще кажеш за теб, скъпа?
Как е твоята работа?
152
00:08:01,694 --> 00:08:03,454
Добре е.Уикита става страхотно.
153
00:08:03,529 --> 00:08:08,079
И току-що завърших филма си,
което е много вълнуващо.
154
00:08:08,159 --> 00:08:12,539
Надявам се, че използвате парите си за добро използване.
Мама ми казва, че и Ариа е в него?
155
00:08:12,622 --> 00:08:14,962
О, Ариа? Да, тя е в него.
156
00:08:15,041 --> 00:08:17,041
Пчелен мед. Скъпа, къде я видяхме?
157
00:08:17,126 --> 00:08:22,046
Какъв беше този филм, нали знаеш,
полицато от това шоу?
158
00:08:22,131 --> 00:08:23,381
Хайде. Помогнете ми тук.
159
00:08:23,466 --> 00:08:25,086
Кой полицай показва момче? Дейвид Карузо?
160
00:08:25,176 --> 00:08:27,466
Не. Този, в който
те винаги разследват всичко.
161
00:08:27,553 --> 00:08:30,523
Знаеш ли, това на канал 4.
Това, което Бевърли мрази.
162
00:08:30,598 --> 00:08:32,058
Сексуалните престъпления?
163
00:08:32,141 --> 00:08:34,641
О, не, тя обича сексуалните престъпления.
Ооо!
164
00:08:34,727 --> 00:08:37,937
О, Боже. Това ще ме отблъсне.
165
00:08:38,022 --> 00:08:40,232
Дали Ария има друга работа, подредена?
166
00:08:40,316 --> 00:08:42,316
По-добре си свършил и друга работа.
167
00:08:42,401 --> 00:08:44,901
Никога не се отказвай от работа,
освен ако нямаш работа.
168
00:08:44,987 --> 00:08:46,657
Правя ли, Мики?
Напълно прав.
169
00:08:46,739 --> 00:08:48,659
Ако все още си гладен,
имам още малко храна.
170
00:08:48,741 --> 00:08:51,581
Можехме да седнем тук.
Можем да се чувстваме комфортно.
171
00:08:51,661 --> 00:08:53,001
Да.
Ммм!
172
00:08:53,079 --> 00:08:57,079
Еха! Сега какви са тези?
Е, това са любимите ми момчета.
173
00:08:57,166 --> 00:08:59,086
Както си спомням.
Да.
174
00:08:59,168 --> 00:09:00,498
Това се нарича колело за накисване.
175
00:09:00,586 --> 00:09:02,336
Yum, yum, yum.
О да.
176
00:09:02,421 --> 00:09:05,761
Така че това е туршия и
крема сирене и го увийте в месото.
177
00:09:05,841 --> 00:09:07,261
Еха.
Аха.
178
00:09:07,343 --> 00:09:10,223
Как съм изминал целия си живот,
без да имам колело?
179
00:09:10,304 --> 00:09:13,724
Това е още един деликатес от Южна Дакота.
Така ли е? Сладък, нали?
180
00:09:13,808 --> 00:09:17,478
Какво ще кажеш за някакво вино?
Мисля, че сме добри. Благодаря все пак.
181
00:09:17,562 --> 00:09:20,482
Мики, искаш ли вино?
Мамо, добре сме.
182
00:09:20,565 --> 00:09:22,565
Е, нека й отговори, ding-dong.
183
00:09:22,650 --> 00:09:25,740
Знаеш ли какво?
Аз съм добре, всъщност съм трезвен.
184
00:09:25,820 --> 00:09:29,280
О. Добре. Neat. Колко дълго?
185
00:09:29,365 --> 00:09:31,695
О. Това не
е наистина учтиво нещо да попитате.
186
00:09:31,784 --> 00:09:32,704
О, добре.
187
00:09:32,785 --> 00:09:38,115
А, добре. Кога беше? Предполагам, че
някога сме се срещали, нали?
188
00:09:39,041 --> 00:09:40,381
Не.
Какво?
189
00:09:40,459 --> 00:09:42,299
Не бях трезвен, когато се срещнахме.
190
00:09:42,378 --> 00:09:45,668
О. Ъ-ъ. По принцип обаче беше там,
нали?
191
00:09:45,756 --> 00:09:47,126
Сигурен.
Да.
192
00:09:47,216 --> 00:09:49,256
Е, нямате нищо против, ако ...
Не. Вървете напред.
193
00:09:49,343 --> 00:09:53,103
Добре, добре. Още за мен.
194
00:09:53,681 --> 00:09:56,851
Тук се занимаваме с работата си.
Как работи за вас двамата?
195
00:09:56,934 --> 00:09:58,484
Да, трябва да е трудно да бъдеш началник.
196
00:09:58,561 --> 00:09:59,811
Усилва се всяка година.
197
00:09:59,895 --> 00:10:02,515
Миналата седмица едно дете ме нарече фашист.
198
00:10:02,607 --> 00:10:04,937
Да.
Но той има своите хобита и това помага.
199
00:10:05,026 --> 00:10:06,526
Знаеш ли, риболов и лов.
200
00:10:06,611 --> 00:10:09,361
Искате ли да видите моите оръжия?
О, татко.
201
00:10:09,905 --> 00:10:12,195
Полунощ е. Тя не
иска да гледа оръжия.
202
00:10:12,283 --> 00:10:13,413
Покажи ми тези оръжия!
203
00:10:15,786 --> 00:10:20,036
Това е действие с болтове. Тук. Задръж го.
Добре. Добре.
204
00:10:20,124 --> 00:10:23,174
Сложете го на рамото ви ... Да.
Подобно на това.
205
00:10:23,252 --> 00:10:25,302
Ти някога си държеше пистолет преди?
Ох-UNH.
206
00:10:25,379 --> 00:10:26,759
Можеше да ме заблуди. Вие сте естествен.
207
00:10:26,839 --> 00:10:30,379
О да. Той е прав. Изглеждаш толкова подреден.
208
00:10:30,468 --> 00:10:31,798
Струва ли ви се странно, Мики?
209
00:10:31,886 --> 00:10:36,466
Не, ми харесва. Получих го, 100%
разбирам привлекателността на това нещо.
210
00:10:36,557 --> 00:10:38,887
Предполагам, че не съм ви взел като ловец.
211
00:10:38,976 --> 00:10:41,516
О, ям пържоли. Така че убива крава.
212
00:10:41,604 --> 00:10:44,734
Не бих стрелял бял тигър,
но има много птици, които не ми харесва.
213
00:10:45,399 --> 00:10:49,899
Излезте през октомври. Застреляй някой фазан.
Аз и Кен отивам всяка година. Пушка.
214
00:10:49,987 --> 00:10:52,277
Оо, да. Фазаните сучат.
Кажи на Кен, в който съм.
215
00:10:52,365 --> 00:10:53,905
О, можете да му кажете сами.
216
00:10:53,991 --> 00:10:55,991
Той и семейството му
217
00:10:56,077 --> 00:10:57,617
падат рано сутринта.
Ах.
218
00:10:57,703 --> 00:11:00,753
О, а Каролин и Андрю
идват вечер преди партито.
219
00:11:00,831 --> 00:11:02,171
Партито?
Да!
220
00:11:02,249 --> 00:11:04,209
О, Боже мой, не мога да чакам тази партия.
221
00:11:04,293 --> 00:11:07,133
Четиридесет години?
Знам. Мога ли да ви кажа нещо?
222
00:11:07,213 --> 00:11:11,093
Той летеше до него. Просто прелетя.
223
00:11:11,175 --> 00:11:13,425
Да, за мен
беше точно 40 години.
224
00:11:15,638 --> 00:11:17,388
От колко време се познавате?
225
00:11:17,473 --> 00:11:20,943
О, какво беше, Мики? Осем месеца?
226
00:11:21,018 --> 00:11:24,518
Е, в 39 години, ще
разбереш за какво говоря.
227
00:11:26,107 --> 00:11:28,977
О, не са ли прекрасна двойка?
Да те са.
228
00:11:29,068 --> 00:11:31,608
Боже мой. Просто прекрасно.
229
00:11:32,822 --> 00:11:35,412
Оо, обичам да съм тук.
Така ли?
230
00:11:35,491 --> 00:11:40,961
Това е като да се връщаш навреме, за да видиш колко
малка е тийнейджърката, която живееше в Гуси.
231
00:11:41,038 --> 00:11:45,578
О да. Ако тези стени можеха да говорят, биха казали ...
"Т
232
00:11:45,668 --> 00:11:48,588
ова момче обича да го повдига."
233
00:11:51,757 --> 00:11:55,677
Знаете ли, аз наистина харесвам вашите родители.
Много.
234
00:11:55,761 --> 00:11:57,051
О.
235
00:11:57,138 --> 00:11:59,058
Радвам се да го чуя. Мога да им кажа ...
236
00:11:59,640 --> 00:12:01,390
мога да кажа, че наистина те харесват и теб.
237
00:12:01,475 --> 00:12:03,435
Виждам го в очите им.
Беше много сладко.
238
00:12:03,769 --> 00:12:05,439
Да, не знам защо си толкова притеснен.
239
00:12:05,938 --> 00:12:08,518
Баща ти не е страшен. Той е сладък.
Така е майка ти.
240
00:12:08,607 --> 00:12:10,277
Да, това е вярно.
241
00:12:10,359 --> 00:12:15,819
Това е просто, знаете ли, те са
естествено потиснати хора.
242
00:12:15,906 --> 00:12:19,076
Те бяха в
добър режим на първо впечатление, така че ...
243
00:12:19,160 --> 00:12:21,160
Но каквото и да е, вярвай ми, факта, че ги харесвате
и те харесват теб
244
00:12:23,873 --> 00:12:26,293
ме прави много щастлив.
245
00:12:26,375 --> 00:12:28,085
Искам да кажа, че харесваше баща ми.
246
00:12:28,169 --> 00:12:32,549
Да, но имах как не винаги е бил най-
добрият пич за теб и други неща. Да.
247
00:12:32,631 --> 00:12:34,011
Но трябва да се научиш да прощаваш.
248
00:12:34,091 --> 00:12:36,301
Жалът е като
задържането на горещ въглен.
249
00:12:36,385 --> 00:12:38,715
В крайна
сметка ти си този, който се изгори.
250
00:12:38,804 --> 00:12:40,104
Хм.
251
00:12:40,181 --> 00:12:42,681
Това ли е нещо, което казват в АА? Да.
Аха.
252
00:12:42,767 --> 00:12:45,767
Друг е: "
Недоволството е като отрова за
253
00:12:45,853 --> 00:12:48,153
пиене и надявам се, че другият умре."
Хм.
254
00:12:48,230 --> 00:12:52,490
Да, и "единствената разлика
между цветето и плевелите е осъждане."
255
00:12:52,985 --> 00:12:55,485
Харесва ми тази трева.
Завършвам здраво.
256
00:12:55,571 --> 00:12:57,451
Да, това беше наистина добро.
257
00:12:57,531 --> 00:13:01,161
Това е само
моят брат Кен ще бъде трудно.
258
00:13:01,243 --> 00:13:03,253
Той е господин експерт. Той ще ти
259
00:13:03,329 --> 00:13:04,959
каже всичко,
което правиш неправилно Хей.
260
00:13:05,039 --> 00:13:06,329
Хм?
Искаш ли да правиш секс?
261
00:13:07,291 --> 00:13:09,631
О. Хм ... Да,
262
00:13:09,710 --> 00:13:10,880
добре.
263
00:13:10,961 --> 00:13:12,551
Били ли сте правили секс в това легло?
264
00:13:13,631 --> 00:13:17,511
Не. Трябва ли да взема бутилка шампанско,
за да катастрофирам на таблото?
265
00:13:25,851 --> 00:13:27,101
Ей, аз ...
266
00:13:27,186 --> 00:13:29,186
малко се притеснявам за моите ...
Какво?
267
00:13:29,271 --> 00:13:33,151
семейното събуждане, така че можете да
накарате стоновете да звучат като хъркане?
268
00:13:33,234 --> 00:13:35,324
В момента съм в главата ми.
Съжалявам.
269
00:13:35,402 --> 00:13:37,032
Добре. Добре.
Добре. Направете звука, който искате.
Добре.
270
00:13:43,702 --> 00:13:45,042
Събудете се!
271
00:13:45,120 --> 00:13:46,870
О!
Хм?
272
00:13:46,956 --> 00:13:48,826
Здравей мила!
273
00:13:48,916 --> 00:13:51,086
Най-накрая!
Хей.
274
00:13:51,168 --> 00:13:52,038
Той е възкръснал.
275
00:13:52,127 --> 00:13:55,967
Ах, ела тук. Добро утро.
Добро утро, Кен. Кели, здравей.
276
00:13:56,048 --> 00:13:58,088
Здравейте.
Кели, Кен, това е Мики.
277
00:13:58,175 --> 00:13:59,835
Здравейте. Здравейте.
278
00:13:59,927 --> 00:14:01,887
Съжалявам, че Нина ви събуди.
279
00:14:01,971 --> 00:14:04,601
А, не, добре.
Трябваше да се изправим, така че ...
280
00:14:04,682 --> 00:14:06,142
трябва да бъда кабелен различно от теб.
281
00:14:06,225 --> 00:14:08,685
Не мога да спя така.
ден.
282
00:14:08,769 --> 00:14:11,359
Кафе?
Благодаря ти. Добро утро.
283
00:14:11,438 --> 00:14:12,438
Добро утро.
284
00:14:12,523 --> 00:14:15,613
Сега не трябва да спите много,
макар и с този човек.
285
00:14:15,693 --> 00:14:18,363
Чували ли сте го да говори в съня си?
Млъкни.
286
00:14:18,445 --> 00:14:20,525
О. Да, имам предвид,
чувал съм го веднъж или два пъти.
287
00:14:20,614 --> 00:14:21,824
Мислех, че е сладък.
288
00:14:21,907 --> 00:14:24,487
Спомняте ли си, когато
дойдохте и говореше в съня си?
289
00:14:24,577 --> 00:14:29,157
И той вървеше наоколо: "
Огнището отива тук!"
290
00:14:29,248 --> 00:14:31,668
Сладка. Ооо.
Че.
291
00:14:31,750 --> 00:14:33,960
Беше смешно.
Мечтаеше за къмпинг.
292
00:14:34,044 --> 00:14:38,094
Може би мечтаех да
направя горещ огън за любимите си хора.
293
00:14:38,173 --> 00:14:41,343
Не знам.
О да. Вероятно това беше, Кен.
294
00:14:41,427 --> 00:14:43,297
Не е нужно да ...
Добре.
295
00:14:43,387 --> 00:14:45,137
Добре, той те обича.
296
00:14:45,222 --> 00:14:48,352
Разбира се, че го дразня.
Радвам се, че сте тук.
297
00:14:48,434 --> 00:14:50,234
Това е хубаво.
Благодаря ти. Благодаря ти.
298
00:14:50,311 --> 00:14:51,441
Това е много сладко.
299
00:14:51,520 --> 00:14:53,770
Какво планираме?
Какво ще правят днес, момчета?
300
00:14:53,856 --> 00:14:55,856
Не можем да седнем цял ден.
Кой е за някоя Корнъл?
301
00:14:55,941 --> 00:15:00,401
Cornhole? Това ли е игра?
О, това е.
302
00:15:00,487 --> 00:15:02,697
Трябва ли да се съберем и да направим това реално?
303
00:15:02,781 --> 00:15:04,451
Да.
Добре, татко, отиваш с Кели.
304
00:15:04,533 --> 00:15:08,413
И тогава майка, Гъс.
И тогава искате да удвоите?
305
00:15:08,495 --> 00:15:11,205
Да, да го направим.
Мики и аз можехме да сме отбор.
306
00:15:11,332 --> 00:15:14,132
Е, не,
аз се опитвах да го направя по-честна.
307
00:15:14,209 --> 00:15:16,459
Така че това са хора, които са добри в него с хора,
които
308
00:15:16,545 --> 00:15:18,665
са по-малко опитни или каквото и да е.
Да.
309
00:15:18,756 --> 00:15:20,586
Мама щеше да е опитна, тогава
310
00:15:20,674 --> 00:15:22,554
ти си ... каквото, останалото.
Добре.
311
00:15:22,635 --> 00:15:25,505
Ще ти помогна.
Хванах те. Добре, да.
312
00:15:25,596 --> 00:15:27,966
Малко нещо!
Man!
313
00:15:32,561 --> 00:15:34,311
- Отпечатъците над снега
314
00:15:34,396 --> 00:15:36,266
- Платното на всички самотни
315
00:15:36,357 --> 00:15:39,527
- Покрива само басни и ръце
316
00:15:39,610 --> 00:15:43,070
Защо дори ще го изпробвате?
Направи ми това преди два кръга.
317
00:15:43,155 --> 00:15:45,985
- Фф-замръзнал, да
318
00:15:46,075 --> 00:15:48,785
- Мое, мое, сърцето ми като барабан
319
00:15:49,411 --> 00:15:51,331
- Сърцето ми като барабан
320
00:15:52,706 --> 00:15:55,416
- Сърцето ми като барабан
321
00:15:56,043 --> 00:15:58,343
- Моя, любов моя като глас
322
00:15:59,672 --> 00:16:01,172
Ах!
323
00:16:01,256 --> 00:16:02,836
О!
Ето как си Корнъл!
324
00:16:02,925 --> 00:16:04,585
Това е начина, по който господарю!
О да!
325
00:16:04,677 --> 00:16:06,717
Екип Кен и Мик! Добър си!
Да.
326
00:16:06,804 --> 00:16:09,014
Ще ги получим следващия път.
Да. Всичко е наред.
327
00:16:09,098 --> 00:16:11,228
Аз не съм толкова конкурентна,
дори не ми пука, така че ...
328
00:16:11,308 --> 00:16:13,768
Това е добре, да. Добра игра, всички!
329
00:16:13,852 --> 00:16:15,102
Добре, губещите вземат.
330
00:16:20,609 --> 00:16:21,819
Уф.
331
00:16:22,444 --> 00:16:23,784
Какво по дяволите?
332
00:16:26,615 --> 00:16:29,235
Ах, по дяволите! Грос.
333
00:16:52,683 --> 00:16:55,733
- Въпреки че планините могат да паднат
334
00:16:55,811 --> 00:16:58,151
- И хълмовете се объркват на прах
335
00:16:58,230 --> 00:17:04,320
- И все пак любовта на Господа ще устои
336
00:17:04,403 --> 00:17:09,623
Като подслон за всички
Кой ще се обади на името му
337
00:17:09,700 --> 00:17:15,750
Пейте хвалението и славата на Бога
338
00:17:15,831 --> 00:17:19,251
- Въпреки че планините могат да паднат
339
00:17:19,334 --> 00:17:23,094
Ей, наистина влизаш в това.
О, да, това е добра песен.
340
00:17:23,172 --> 00:17:27,552
Любовта на Господа ще устои
341
00:17:27,634 --> 00:17:30,354
Като подслон за всички
342
00:17:30,429 --> 00:17:32,929
Кой ще се обади на името му
343
00:17:33,015 --> 00:17:34,425
Слушай този ангел.
344
00:17:34,516 --> 00:17:41,476
Пейте хвалението и Божията слава ♪ ♪
345
00:17:41,899 --> 00:17:43,029
Д
346
00:17:48,697 --> 00:17:50,777
а ♪ Уау. Какво по дяволите?
Мамка му!
347
00:17:50,866 --> 00:17:53,076
Какво?
Изтичането на канализацията е блокирано.
348
00:17:53,160 --> 00:17:54,540
Мислех, че си отишла за деня.
349
00:17:54,620 --> 00:17:56,040
Да, то е много горещо.
350
00:17:56,580 --> 00:17:58,920
Дали това някога е станало преди?
Трябва да попитате Мики.
351
00:17:58,999 --> 00:18:02,919
Не. Никой не обича да получава панически обаждане,
когато са извън града. Ще го поправя.
352
00:18:03,378 --> 00:18:04,458
Можете наистина да решите това?
353
00:18:04,880 --> 00:18:06,340
Не знам. Можеш ли?
354
00:18:06,799 --> 00:18:09,049
Няма начин. Трябва да се обадим на водопроводчик.
355
00:18:14,515 --> 00:18:15,965
Ядосан ли си ми?
356
00:18:16,475 --> 00:18:20,055
Аз съм просто ...
Просто е гадно да се занимавам с това.
357
00:18:20,479 --> 00:18:24,569
Да, но като, извън това,
вие се държите наистина странно около мен.
358
00:18:24,650 --> 00:18:28,570
Винаги изглеждате скучно,
и не сме правили секс
359
00:18:28,654 --> 00:18:31,124
Можем ли да говорим за това?
когато не съм покрит с жлъчка?
360
00:18:32,616 --> 00:18:34,326
Мамка му!
361
00:18:35,160 --> 00:18:36,080
Какво?
362
00:18:36,161 --> 00:18:39,791
О, това е просто ... Това
е гадно да се занимаваш с това, дяволите.
363
00:18:46,046 --> 00:18:47,666
Здравей, хайде.
Хей.
364
00:18:47,756 --> 00:18:49,336
Здравейте. Ранди е тук.
365
00:18:49,925 --> 00:18:53,045
Хей!
О. Хей, Крис.
366
00:18:53,137 --> 00:18:55,347
Хей. Какво ...
Какво става?
367
00:18:55,430 --> 00:18:59,940
О, казах на Крис за блокирания канал.
Каза, че ще дойде и ще погледне.
368
00:19:00,018 --> 00:19:03,688
Да, да. Някой нарича водопроводчик?
Да.
369
00:19:03,772 --> 00:19:05,982
Е, можеше да ме питаш, Бърти.
370
00:19:06,066 --> 00:19:07,816
Да, но знаете,
бяхте навън за деня,
371
00:19:07,901 --> 00:19:10,451
и ти просто каза буквално
не можете да го коригирате.
372
00:19:10,529 --> 00:19:15,159
Да, добре, не
всеки има пистолет.
373
00:19:15,242 --> 00:19:17,872
Но ... О,
това е изтичаща змия.
374
00:19:18,370 --> 00:19:20,120
Да, добре, щях да го разбера.
375
00:19:20,789 --> 00:19:24,589
Хм. Знаеш ли, мога да отида и ...
Можеш да вземеш това, ако искаш.
376
00:19:24,668 --> 00:19:25,878
Това е доста лесно.
377
00:19:25,961 --> 00:19:28,301
Това нещо просто излиза
и после ще вземе косата ...
378
00:19:28,380 --> 00:19:31,880
Не, не, не. Престой.
Можем да го оправим заедно.
379
00:19:31,967 --> 00:19:37,137
Ще използваме змията. Готино.
Добре.
380
00:19:41,685 --> 00:19:44,225
Така че, Мики, какво мислиш?
Благодаря ви, отче. Хареса ли ти?
381
00:19:44,313 --> 00:19:46,023
Не я скайте за тези неща.
382
00:19:46,106 --> 00:19:47,106
Благодаря ви, отче.
383
00:19:47,191 --> 00:19:50,191
Мислех, че е хубаво, много спокойно.
Видях, че сте приели общение.
384
00:19:50,277 --> 00:19:51,947
Беше ли лошо? Гъс ми каза, че не трябва.
385
00:19:52,029 --> 00:19:55,869
Не, това е просто, разбирате ли,
католиците мислят, че
386
00:19:55,949 --> 00:19:59,159
хлябът и виното са истинското тяло и кръв на Исус.
Значи просто исках да знаете.
387
00:19:59,244 --> 00:20:02,624
Ето защо искам да опитам. Това е
като Антъни Бордън да яде мозък на кравата.
388
00:20:02,706 --> 00:20:04,036
Хареса ми, че го опита.
389
00:20:04,124 --> 00:20:07,294
Аз също. Добре е да опитате всичко веднъж.
390
00:20:07,377 --> 00:20:11,587
О, и отец Том?
Не е ли доброто му проповед? Той е толкова умен.
391
00:20:11,673 --> 00:20:14,053
Мислиш, че е сладък.
Майка ти има скръб на свещеника ни.
392
00:20:14,134 --> 00:20:17,264
Аз не. Спри да казваш това.
Ти каза, че е красив.
393
00:20:17,346 --> 00:20:21,306
Само защото ме попита.
Искам да кажа, че е добре. Той не е Джими Смитс.
394
00:20:21,391 --> 00:20:23,521
Така че, Гю,
стигаш до църквата много в Лос Анджелис или ...
395
00:20:23,602 --> 00:20:26,102
О, да. Не, опитам се.
396
00:20:26,188 --> 00:20:28,728
Пич, хайде. Вярвате ли дори в Бог?
397
00:20:28,815 --> 00:20:32,395
Добре, добре. Нека нямаме
испанската инквизиция.
398
00:20:32,486 --> 00:20:34,446
Ще се видим у дома. Добре?
Добре, да.
399
00:20:34,529 --> 00:20:37,159
Искам да покажа на Мики няколко места
около града
400
00:20:37,241 --> 00:20:38,991
така че ще я заведа бързо
и ще се върнем.
401
00:20:39,076 --> 00:20:40,196
Добре.
Чао.
402
00:20:40,285 --> 00:20:41,655
Чао.
Ще се видим.
403
00:20:42,454 --> 00:20:46,294
Никога не съм те виждал да ходиш на църква.
Да. Аз лъжех.
404
00:20:46,375 --> 00:20:47,915
Хм.
Да.
405
00:20:48,585 --> 00:20:50,995
Добре, всички фиксирани.
Красива, благодаря ти.
406
00:20:51,088 --> 00:20:53,588
Да.
Да, да. Благодаря, Крис.
407
00:21:01,265 --> 00:21:04,095
Е, мисля, че ще тръгна.
408
00:21:04,184 --> 00:21:07,354
Добре, готино, да.
Сега ще се озовем, че е фиксирана.
409
00:21:07,437 --> 00:21:09,057
Съгласен.
Готино.
410
00:21:09,147 --> 00:21:11,437
Добре, имай добър ден, пъпка.
Да. Ще се видим, пич.
411
00:21:11,525 --> 00:21:12,645
Добре, виж те.
412
00:21:13,527 --> 00:21:15,857
Хей, знае ли за нас?
413
00:21:15,946 --> 00:21:18,236
Изглеждаше, че ревнува.
О, не.
414
00:21:18,323 --> 00:21:21,413
Мисля, че ревнува колко
бързо сте оправили канала.
415
00:21:21,493 --> 00:21:23,003
Което беше невероятно, между другото.
416
00:21:23,078 --> 00:21:25,078
Начинът, по който беше ...
417
00:21:25,163 --> 00:21:27,673
Беше невероятно.
Благодаря.
418
00:21:28,333 --> 00:21:30,043
Просто ... Не мисля,
419
00:21:31,128 --> 00:21:35,128
че трябва да се свързваме,
докато вие все още сте заедно.
420
00:21:35,841 --> 00:21:38,641
Добре, но какво казваш?
421
00:21:38,719 --> 00:21:41,849
Е, ако се разделим с него, то
няма да се почувства толкова зле.
422
00:21:42,472 --> 00:21:47,352
Искам да се разделим с него.
Това е просто наистина, много трудно.
423
00:21:48,103 --> 00:21:50,313
Но те харесвам толкова много.
424
00:21:50,397 --> 00:21:51,517
Знам. Аз също.
425
00:21:53,608 --> 00:21:54,738
Ъ-ъ ...
426
00:21:55,652 --> 00:21:56,822
Добре.
427
00:22:00,949 --> 00:22:03,159
Ще опитам да върна това.
А, добре.
428
00:22:04,036 --> 00:22:05,576
Ще се видим.
Чао.
429
00:22:06,621 --> 00:22:10,421
Там е мястото, където е първата ми работа.
430
00:22:10,500 --> 00:22:11,920
Ужас!
Да.
431
00:22:12,002 --> 00:22:14,632
Хей, Мики, много ви благодаря,
между другото,
432
00:22:14,713 --> 00:22:17,343
за да се преструват, че обичат църквата
за моето семейство.
433
00:22:17,424 --> 00:22:20,394
Това означаваше много за тях и мен ... Не.
Аз наистина го харесах.
434
00:22:20,469 --> 00:22:22,299
О!
Защо? Не сте го направили?
435
00:22:22,387 --> 00:22:25,427
Не не бях.
436
00:22:26,016 --> 00:22:29,266
Мисля, че вашето семейство може да се справи.
Трябва да им дадете повече кредит.
437
00:22:31,605 --> 00:22:34,565
Знам, че сте всички
приятел на приятел, най-добри приятели
438
00:22:34,649 --> 00:22:37,029
с Круйкшанкс сега, толкова съжалявам, че ...
439
00:22:37,110 --> 00:22:38,320
Какво означава това?
440
00:22:38,403 --> 00:22:40,323
Какво? Не знам, това
441
00:22:40,405 --> 00:22:45,985
е точно като супер в
църквата и оръжията и в Корнъл.
442
00:22:46,078 --> 00:22:49,248
Аз съм като "Кой е този човек?"
Изненадан съм. Това е всичко.
443
00:22:49,331 --> 00:22:51,461
Вие ли сте разтревожени,
че се срещам със семейството ви?
444
00:22:51,541 --> 00:22:54,211
Защото преди да дойдем тук,
толкова
445
00:22:54,294 --> 00:22:55,464
сте загрижени, че няма да се разбираме.
446
00:22:55,545 --> 00:22:58,165
И сега, че сме,
вие сте ядосани за това?
447
00:22:59,674 --> 00:23:01,514
Признавам, че няма смисъл.
448
00:23:02,177 --> 00:23:05,097
Тук съм странно. Това е добре.
Прав си.
449
00:23:09,059 --> 00:23:12,849
Знаеш ли, точно там съм пушил
първата си цигара с приятелите си.
450
00:23:13,814 --> 00:23:17,534
И тогава, точно
451
00:23:17,609 --> 00:23:21,359
там е мястото,
където веднага хвърлих чили пред приятелите си.
452
00:23:22,656 --> 00:23:26,196
Виж, разбирам. Имаш
собствената си история със семейството си,
453
00:23:26,284 --> 00:23:30,374
но се опитайте да ги видите през очите ми
и ще видите колко са страхотни.
454
00:23:31,164 --> 00:23:33,424
Да. Прав сте, прав си.
455
00:23:33,500 --> 00:23:38,380
И когато се върнем в къщата, просто се
отпуснете и се опитайте да се насладите на тях като мен.
456
00:23:38,922 --> 00:23:40,632
Ти си много умен. Благодаря ти.
457
00:23:42,008 --> 00:23:44,548
Ти си най-умният човек, когото познавам.
Знам.
458
00:23:44,636 --> 00:23:47,346
Искам да кажа, вашите приятели са идиоти.
Руби едва може да говори.
459
00:23:47,431 --> 00:23:49,311
Дай ми Супер умивалник.
Не, това е мое.
460
00:23:49,391 --> 00:23:51,811
Не, татко го купи за мен.
Той го купи за нас.
461
00:23:51,893 --> 00:23:52,773
Не, не го направи.
462
00:23:52,853 --> 00:23:55,153
Боже мой! Виж се!
Боже мой.
463
00:23:55,230 --> 00:23:58,730
Защо това ме кара да се смея толкова много?
Тази част тук ... Просто се радвам,
464
00:24:02,863 --> 00:24:06,413
че това е видео,
преди да навляза в пубертета и всички по дяволите се разпаднаха.
465
00:24:06,825 --> 00:24:08,535
Иначе щяхте да видите ...
466
00:24:08,618 --> 00:24:11,498
един голям зит и малка сладка.
467
00:24:11,580 --> 00:24:14,120
Радвам се, че имаме доказателства за това. Можем да го покажем в съда
за това, което ти се е случило.
468
00:24:16,835 --> 00:24:18,875
Не бях тъжна.
Обадих се "не се връщай".
469
00:24:18,962 --> 00:24:21,592
Вие сте имали своя ред с него, Гюс.
470
00:24:21,673 --> 00:24:24,553
Здравей, Круйкшънкс.
Извадете червения килим!
471
00:24:24,634 --> 00:24:27,894
Боже мой. Лина-боб. Как върви?
472
00:24:27,971 --> 00:24:29,391
Добре. Здравейте.
473
00:24:29,473 --> 00:24:32,353
Здравей, здравей. Здравейте. Здравей татко.
Здравей, момиченцето ми.
474
00:24:32,434 --> 00:24:34,604
Здравейте, добре да ви видя.
475
00:24:34,686 --> 00:24:36,896
Здравейте. Здравейте, добре да ви видя.
476
00:24:36,980 --> 00:24:38,440
О, ти ни липсваше.
477
00:24:38,523 --> 00:24:41,783
Липсваше ни.
Добре. Да бе.
478
00:24:41,860 --> 00:24:43,700
Каролайн, това е Мики.
Мики, Каролайн.
479
00:24:43,778 --> 00:24:45,778
Здравейте! Чувал съм толкова много неща
за теб.
480
00:24:45,864 --> 00:24:49,204
О, добре. Така че всички
са получавали парите за изплащане?
481
00:24:49,284 --> 00:24:50,334
Грижи се за него.
482
00:24:50,410 --> 00:24:54,540
О, виждам, че извадихме семейна класика
за нашия нов гост.
483
00:24:54,623 --> 00:24:58,423
Но аз просто си мислех,
тъй като и двамата сте тук в плътта,
484
00:24:58,502 --> 00:25:00,922
може би бихме могли, знаете ли,
получи малко от ...
485
00:25:01,796 --> 00:25:03,506
Nope! Не.
Леле мале. Хайде.
486
00:25:03,590 --> 00:25:06,470
Чакай малко. Какво е това?
487
00:25:06,551 --> 00:25:11,261
Откакто бяха малки деца,
те се качиха на шоу. Това е страхотно шоу.
488
00:25:11,348 --> 00:25:14,388
Добре, беше сладко,
а сега е странно. Така че ...
489
00:25:14,476 --> 00:25:16,136
Grotesque е това, което е.
490
00:25:16,228 --> 00:25:19,108
Гротеска? Обичам гротескни. Хайде, Гюс.
491
00:25:19,189 --> 00:25:23,109
Хайде. Хайде.
Хайде, моля те. Хайде.
492
00:25:23,485 --> 00:25:27,105
Добре.
Какво? Гъс, ти си отстъпил!
493
00:25:27,197 --> 00:25:29,567
Имам тоалетните, позволете ми да ги взема.
Гю, аз ще помогна. Той е Гъс! Той изпъди!
494
00:25:32,118 --> 00:25:34,748
Аз съм толкова развълнуван
495
00:25:34,829 --> 00:25:36,709
- И просто не мога да го крия
496
00:25:38,166 --> 00:25:41,376
- Ще загубя контрол
И мисля, че ми харесва
497
00:25:41,461 --> 00:25:43,171
Мисля, че виждаме репетиция на роклята.
498
00:25:43,255 --> 00:25:45,415
Аз съм толкова развълнуван
499
00:25:45,507 --> 00:25:47,427
- И просто не мога да го крия
500
00:25:48,802 --> 00:25:52,852
- Ще загубя контрол
И мисля, че ми харесва
501
00:25:52,931 --> 00:25:54,641
Ууу!
502
00:25:57,185 --> 00:25:58,805
Браво!
Благодаря ти.
503
00:25:58,895 --> 00:26:01,305
Когато бяха малки, беше толкова сладко.
Това беше като синхронизирано плуване.
504
00:26:01,398 --> 00:26:03,978
Все още беше тъжно, но беше като ...
сладкия тъжен Гус.
505
00:26:04,067 --> 00:26:07,147
Всички вие просто сте гледали как изпълняваме
песен за радостта от женския оргазъм.
506
00:26:07,237 --> 00:26:10,367
Така че поздравления.
507
00:26:10,448 --> 00:26:13,658
Благодаря ви, благодаря ви, благодаря ви.
508
00:26:13,743 --> 00:26:15,373
Трябва да отида да видя някакви трупи.
509
00:26:15,453 --> 00:26:17,373
Лека нощ на всички.
Да, аз съм изтощен.
510
00:26:17,455 --> 00:26:19,165
Ще хвана Нина, уверете се,
че тя не се събужда.
511
00:26:19,249 --> 00:26:21,209
Всъщност всички, преди да тръгнете,
512
00:26:21,293 --> 00:26:24,253
имаме малко новини
че искахме да обявим,
513
00:26:24,337 --> 00:26:26,417
и щях да чакам
за Андрю да дойде тук,
514
00:26:26,506 --> 00:26:28,426
но не искам ...
515
00:26:28,508 --> 00:26:32,098
като, засенчи утре партито, така че
Просто го кажи.
516
00:26:32,804 --> 00:26:35,524
Имаме момченце.
Какво?
517
00:26:39,394 --> 00:26:40,604
Това е страхотно!
518
00:26:40,687 --> 00:26:42,977
Това е страхотно. Поздравления.
519
00:26:43,064 --> 00:26:45,234
Внук, какво ще кажеш за това?
520
00:26:45,317 --> 00:26:47,187
Благодаря ти.
Ще бъдеш зает!
521
00:26:47,277 --> 00:26:49,277
Гъс, те ни спят.
522
00:26:49,362 --> 00:26:53,742
Знам. Това е като помпане на спирачките, момчета.
Накара ни да изглеждаме зле.
523
00:26:53,825 --> 00:26:57,995
Е, това не трябва да е така.
Какво ще кажеш за малкото настигане?
524
00:26:58,079 --> 00:27:00,329
Може би можем да
очакваме някои внуци, Джуси?
525
00:27:00,415 --> 00:27:01,825
О, не,
526
00:27:01,916 --> 00:27:04,836
не задържай дъха си.
527
00:27:04,919 --> 00:27:05,959
Какво означава това?
528
00:27:06,046 --> 00:27:08,876
Какво? Не, просто искам да кажа, че дори
529
00:27:09,966 --> 00:27:13,966
не мисля, че можем да се справим с това.
Това е лудост. Толкова лудо.
530
00:27:14,054 --> 00:27:15,434
Защо бихте казали това?
531
00:27:15,513 --> 00:27:18,733
Искам да кажа, може би след четири години или нещо подобно.
532
00:27:18,808 --> 00:27:21,308
Гю, просто влезе в него, брато.
533
00:27:23,980 --> 00:27:25,650
Стъпих в него,
не мисля, че може да ...
534
00:27:25,732 --> 00:27:28,192
Чувствате ли се добре и всичко?
Да, аз се чувствам добре.
535
00:27:28,276 --> 00:27:29,776
Добре, изглеждаш наистина добре.
536
00:27:34,074 --> 00:27:38,544
Така че, аз съм настроен аларма за девет.
В колко часа ще станеш?
537
00:27:43,458 --> 00:27:46,288
Не, ти не говориш с мен, или ...
"
538
00:27:46,878 --> 00:27:48,208
Не задържай дъха си"?
539
00:27:50,090 --> 00:27:51,170
За какво?
540
00:27:51,257 --> 00:27:53,677
Не, това ти каза на
майка ти и на баща ти.
541
00:27:53,760 --> 00:27:57,100
"Не задържай дъха си"? Това е толкова грубо!
542
00:27:57,180 --> 00:28:00,680
Е, това беше шега.
Това беше някаква досадна шега.
543
00:28:01,267 --> 00:28:04,647
Добре, може би беше лоша шега, но
аз не го казах, така че ...
544
00:28:04,729 --> 00:28:08,189
Казахте, че не бих имал деца.
След четири години.
545
00:28:08,274 --> 00:28:10,944
Казах това, защото знаех,
че ще се разстроиш.
546
00:28:11,027 --> 00:28:14,607
Така че аз бях като "Е, в четири години."
Четири години? Какво означава това?
547
00:28:15,031 --> 00:28:16,121
След четири години ...
548
00:28:17,242 --> 00:28:19,582
разбрахме
дали имаме дете или не. Аз просто какво?
549
00:28:19,661 --> 00:28:22,661
Но защо?
550
00:28:22,747 --> 00:28:27,337
Защо четири години в този генерален план,
който сте създали за живота ми?
551
00:28:27,419 --> 00:28:30,209
Смятате, че звучи по-
лошо от това, което всъщност е.
552
00:28:30,296 --> 00:28:32,876
Просто искам да кажа, че в продължение на четири години
ще имаме по-добро ...
553
00:28:34,134 --> 00:28:36,854
разбиране за...
На?
554
00:28:37,595 --> 00:28:40,005
Просто го кажи. Ще кажете ли само това?
555
00:28:41,516 --> 00:28:42,846
Твоята трезвост.
556
00:28:44,519 --> 00:28:47,649
Ще знаем дали сте трезви или не.
Не знам.
557
00:28:56,030 --> 00:28:58,990
Така че не мислиш,
че ще бъда трезвен след четири години.
558
00:28:59,617 --> 00:29:01,197
И не искаш
да имаш деца с мен.
559
00:29:01,286 --> 00:29:03,866
Не казах това.
560
00:29:03,955 --> 00:29:08,245
Казахте ми, че миналата
седмица почти пихте, нали?
561
00:29:08,752 --> 00:29:11,212
Така че, когато чуя това,
ме кара да се страхувам, като ...
562
00:29:11,296 --> 00:29:12,916
"Добре, къде е това?"
Аз го разбирам.
563
00:29:13,006 --> 00:29:16,376
- Ще пие ли в продължение на една седмица,
две седмици или една година? Не знам."
564
00:29:16,468 --> 00:29:17,888
Как мислите, че трезвостта работи?
565
00:29:17,969 --> 00:29:21,139
Мислиш ли, че след
четири години не можех да падна от вагона?
566
00:29:21,222 --> 00:29:23,392
Мислиш, че след десет
години не можех да падна от вагона?
567
00:29:23,475 --> 00:29:25,725
Мислиш, че след 20
години не можех да падна от вагона?
568
00:29:25,810 --> 00:29:26,980
Няма гаранции.
569
00:29:27,061 --> 00:29:29,061
Всичко, което мога да ви обещая, е,
570
00:29:29,147 --> 00:29:31,067
че сега се опитвам толкова трудно, колкото и аз.
Добре.
571
00:29:31,149 --> 00:29:35,109
Така че не ме кара да се чувствам много добре,
че сега се отдръпвате.
572
00:29:35,195 --> 00:29:37,235
Вече не можете да видите бъдеще с мен,
573
00:29:37,322 --> 00:29:40,782
защото ви
казах почти, но не пих миналата седмица.
574
00:29:40,867 --> 00:29:43,577
Аха.
Това беше един наистина глупав момент за мен.
575
00:29:43,661 --> 00:29:44,951
Но знаеш ли какво?
576
00:29:45,038 --> 00:29:48,668
Тогава се чувствах горд от себе си,
защото не пих.
577
00:29:48,750 --> 00:29:52,880
И ако не можете да видите това като победа,
и сега сте просто нервен и уплашен,
578
00:29:52,962 --> 00:29:55,632
- О, Боже, тя не е точното лице
да има дете с "
579
00:29:55,715 --> 00:29:57,585
тогава какво правим?
Не мога да те погледна.
580
00:29:57,675 --> 00:30:00,135
Ти си такъв пишка точно сега.
581
00:30:00,220 --> 00:30:03,680
Искаш да бъда честен през цялото време
и тогава, когато съм честен
582
00:30:03,765 --> 00:30:05,095
Ако това наистина се чувстваш ...
583
00:30:06,935 --> 00:30:08,935
тогава може би не трябва да сме заедно.
584
00:30:10,772 --> 00:30:13,822
Какво? Хайде. Аз не ...
585
00:30:14,317 --> 00:30:15,817
Знаеш ли, това не е това, което аз
586
00:30:15,902 --> 00:30:18,242
Може би просто не трябва да бъдем
в една връзка тогава.
587
00:30:27,872 --> 00:30:31,252
Наистина ли ще направиш това веднага,
докато се върнем в дома на родителите си?
588
00:30:31,334 --> 00:30:33,384
Ще започнеш
да говориш за разпадането?
589
00:30:33,461 --> 00:30:35,051
Донесохте го с шегите си шеги.
590
00:30:35,129 --> 00:30:37,799
Не се разпаднах.
Ти донесе това.
591
00:30:37,882 --> 00:30:41,142
Не. Но как наистина се чувствате за
мен е основание за разпадане.
592
00:30:41,219 --> 00:30:44,429
Добре, хайде. Нека
просто се разстроим.
593
00:30:44,514 --> 00:30:47,144
Мисля, че има много натиск
върху семействата и нещата.
594
00:30:47,225 --> 00:30:49,885
Нека просто да се отпуснем, нали?
Не, не съм релаксираща.
595
00:30:50,436 --> 00:30:52,726
Излез! Не искам да спя
в същото легло като теб.
596
00:30:57,569 --> 00:31:00,239
Ще крещя, ако не излезеш.
597
00:31:06,202 --> 00:31:09,372
Ранди, мисля, че трябва да се разпаднем.
598
00:31:30,852 --> 00:31:32,602
Мамка му!
Какво по дяволите?
599
00:31:32,687 --> 00:31:34,147
Какво по дяволите?
Какво?
600
00:31:34,230 --> 00:31:36,650
Не знаех, че сте тук.
Съжалявам, човече.
601
00:31:36,733 --> 00:31:39,743
Да, влязох преди 30 минути.
Исус.
602
00:31:39,819 --> 00:31:40,899
Просто се замислихте?
603
00:31:42,071 --> 00:31:44,571
Да, ти ме стресна. Току-що бях скучен.
Уф.
604
00:31:44,657 --> 00:31:47,737
Съжалявам. Радвам се да те видя. Аз съм просто ...
Виждам те.
605
00:31:47,827 --> 00:31:50,157
Не е нужно да правиш това.
Не е толкова зле.
606
00:31:58,880 --> 00:32:04,510
- Не искам причина, скъпа
607
00:32:06,930 --> 00:32:10,930
- И причината е, защото
608
00:32:14,103 --> 00:32:19,733
- Няма причина да те викам
609
00:32:19,817 --> 00:32:26,367
Защото твоята любов, скъпа моя
Аз загубих
610
00:32:29,744 --> 00:32:34,674
- Ти и аз използвахме
Да се обичаме един друг, скъпи
611
00:32:37,877 --> 00:32:42,337
- Спомняш ли си пътя тогава? ♪
612
00:32:45,468 --> 00:32:52,428
- Но сега, някак си
Любовта ни е загубила властта си
613
00:32:54,352 --> 00:32:57,312
- Никога няма да го върнем отново
614
00:33:01,025 --> 00:33:07,985
- Не съм напълно сигурен
Съжалявам, скъпа
615
00:33:08,741 --> 00:33:12,911
- Когато се разгневя, тогава се радвам
616
00:33:16,082 --> 00:33:21,252
- Щастлив съм, че е свършило
617
00:33:24,173 --> 00:33:29,393
- Но когато не съм луд, тогава съм тъжна
618
00:34:02,879 --> 00:34:09,759
- Забелязах те
Никога не ме наричай скъпа, скъпа
619
00:34:11,220 --> 00:34:15,430
- Разбирам причината за това