1
00:00:06,052 --> 00:00:08,262
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:09,264 --> 00:00:10,814
Escute, eu...
3
00:00:11,766 --> 00:00:18,016
Se deixam o pacote à minha porta,
e alguém rouba, a culpa é de vocês.
4
00:00:18,982 --> 00:00:21,282
Vou ter de gastar mais cem paus
5
00:00:21,359 --> 00:00:24,949
para comprar outro aparador de barba
pelo qual já paguei.
6
00:00:25,030 --> 00:00:26,990
Vocês manjam de negócio. Valeu.
7
00:00:27,657 --> 00:00:28,907
-Tudo bem?
-Não.
8
00:00:28,992 --> 00:00:32,082
Eu me mudei para um bairro
onde roubam correspondências.
9
00:00:33,163 --> 00:00:35,753
Acho que é o filho da locadora,
um merdinha.
10
00:00:35,832 --> 00:00:38,002
Não sabia que tinha se mudado.
11
00:00:38,084 --> 00:00:44,304
Desde o divórcio, Arya fica em uma casa,
e Denise e eu fazemos rodízio lá.
12
00:00:44,382 --> 00:00:46,892
Mas isso deve ter seus benefícios, não?
13
00:00:46,968 --> 00:00:49,008
Tem seu próprio ninho de amor.
14
00:00:49,095 --> 00:00:52,765
Até parece. Não transo desde o divórcio.
15
00:00:52,849 --> 00:00:53,849
Que merda. Sério?
16
00:00:53,933 --> 00:00:56,233
Pois é. Antes eu pegava geral.
17
00:00:56,311 --> 00:00:58,771
Achei que seria um tubarão comendo tudo,
18
00:00:58,855 --> 00:01:04,605
mas sou apenas uma enguia triste
e sem pau, que não pega xoxota.
19
00:01:05,445 --> 00:01:08,275
Que pena, quero que essa enguia se dê bem.
20
00:01:08,364 --> 00:01:11,914
Pois é. Eu queria falar
com você sobre o seu filme.
21
00:01:11,993 --> 00:01:15,293
A filmagem foi ótima. Arya foi demais.
22
00:01:15,371 --> 00:01:17,421
Ela não pode participar.
23
00:01:18,124 --> 00:01:20,344
O quê? Não, ela já está nele.
24
00:01:20,418 --> 00:01:22,208
Já filmamos a parte dela.
25
00:01:22,295 --> 00:01:25,295
Bem, não é sindicalizado, certo?
26
00:01:26,007 --> 00:01:28,427
E se acabar sendo uma merda,
27
00:01:28,510 --> 00:01:30,970
vai prejudicar a carreira dela.
28
00:01:31,054 --> 00:01:34,024
Mas não é uma merda, é bem...
29
00:01:34,098 --> 00:01:37,518
E foi estranho não nos perguntar
se ela poderia fazê-lo.
30
00:01:37,602 --> 00:01:39,772
Não acha? Ela é uma criança.
31
00:01:39,854 --> 00:01:43,574
Não pode negociar com ela
e colocá-la no seu filme na surdina.
32
00:01:44,109 --> 00:01:45,819
Eu só quis ser proativo. Como os grandes diretores,
33
00:01:47,695 --> 00:01:50,945
que agem primeiro
e pedem desculpas depois.
34
00:01:51,199 --> 00:01:55,909
Não quero ser chato e estressar você,
mas ela não pode estar nele.
35
00:01:55,995 --> 00:02:00,205
Senão, vamos ter de processar você,
e ninguém quer isso.
36
00:02:00,291 --> 00:02:03,001
Então seja o cara legal que diz:
37
00:02:03,086 --> 00:02:05,756
"Isto é demais, eu apoio você, Gus."
38
00:02:05,839 --> 00:02:08,379
Fruit by the Foot. Está me zoando?
39
00:02:09,050 --> 00:02:12,050
Meu Deus, isto é uma relíquia.
40
00:02:12,137 --> 00:02:14,387
Haley, sei que está com medo. Nós também.
41
00:02:14,472 --> 00:02:17,272
Mas diga o que viu,
antes que matem mais alguém.
42
00:02:17,350 --> 00:02:20,100
Ameaçaram a minha família.
E se eu for a próxima?
43
00:02:20,186 --> 00:02:21,096
Certo.
44
00:02:23,064 --> 00:02:25,284
Beleza. Então...
45
00:02:26,276 --> 00:02:30,066
sem a Arya, o que podemos usar?
46
00:02:31,573 --> 00:02:33,623
-Nada.
-Não diga isso.
47
00:02:33,700 --> 00:02:35,200
Vamos ser otimistas.
48
00:02:35,285 --> 00:02:37,445
Ela testemunha o assassinato. Sem ela,
49
00:02:37,537 --> 00:02:38,867
-o final não faz sentido.
-É.
50
00:02:39,914 --> 00:02:41,334
Esperem aí.
51
00:02:43,501 --> 00:02:44,711
Merda.
52
00:02:44,794 --> 00:02:48,674
Mickey chegou, vamos terminar logo.
53
00:02:48,756 --> 00:02:50,546
Quais são as minhas opções?
54
00:02:51,759 --> 00:02:55,559
Podemos transformar o que temos
em um trailer de dois minutos.
55
00:02:55,638 --> 00:02:59,478
Sabem que era para ser uma minissérie
com sete capítulos, não é?
56
00:02:59,559 --> 00:03:01,599
Talvez seja melhor assim.
57
00:03:01,686 --> 00:03:03,306
Mostramos as partes boas.
58
00:03:03,396 --> 00:03:06,936
Como assim "partes boas"? Tem parte ruim?
59
00:03:07,025 --> 00:03:09,685
O roteiro é ótimo.
60
00:03:10,069 --> 00:03:13,779
Você mandou bem,
mas em termos de execução, não acho que...
61
00:03:13,865 --> 00:03:17,445
Pare de falar, ou vou começar a chorar.
62
00:03:20,121 --> 00:03:21,041
Certo.
63
00:03:22,707 --> 00:03:25,787
-Vamos fazer o trailer.
-Acho que ficará bom.
64
00:03:25,877 --> 00:03:29,667
Daqui a pouco esse projeto vai virar
um comercial de 30 segundos.
65
00:03:29,756 --> 00:03:32,296
Não é má ideia.
66
00:03:35,053 --> 00:03:35,893
Oi.
67
00:03:35,970 --> 00:03:39,520
-O que está rolando aqui, galera?
-Foi mal, nos distraímos.
68
00:03:39,599 --> 00:03:41,559
Magia do cinema? Como está indo?
69
00:03:42,644 --> 00:03:45,364
Está ótimo. Indo muito bem.
70
00:03:45,438 --> 00:03:48,268
O que foi? Estou sentindo tensão aqui.
71
00:03:48,358 --> 00:03:51,948
Não há tensão alguma.
Estávamos conversando sobre o filme.
72
00:03:52,028 --> 00:03:54,778
-Vejo vocês depois.
-Beleza.
73
00:03:54,864 --> 00:03:56,494
-Tchau.
-Tchau.
74
00:03:56,574 --> 00:03:58,034
Divirtam-se em Dakota do Sul.
75
00:03:58,117 --> 00:04:00,947
-Que porra de...
-Eu pego. Conseguiu?
76
00:04:01,037 --> 00:04:02,367
-Consegui.
-Beleza.
77
00:04:08,336 --> 00:04:11,546
O que acha? Acho que temos cinco minutos,
no máximo.
78
00:04:12,131 --> 00:04:16,261
Eu pensei em três. Talvez dê
para conseguir três minutos e meio.
79
00:04:39,867 --> 00:04:41,997
Você está bem? Está meio "ansi".
80
00:04:42,120 --> 00:04:43,370
"Ansi"?
81
00:04:43,454 --> 00:04:47,294
Jeito fofo de dizer "ansioso",
para não achar que estou julgando.
82
00:04:48,042 --> 00:04:51,172
Certo. Estou bem "ansi" mesmo.
83
00:04:51,254 --> 00:04:53,014
Sei lá. Eu só...
84
00:04:53,089 --> 00:04:57,089
É estressante voltar para casa,
ver a família.
85
00:04:58,553 --> 00:05:01,103
Eu amo eles, são ótimos. Os melhores.
86
00:05:01,848 --> 00:05:03,638
Mas...
87
00:05:04,142 --> 00:05:05,812
Mas...
88
00:05:05,893 --> 00:05:08,233
às vezes eles são meio exagerados.
89
00:05:08,313 --> 00:05:15,153
Só para avisar, meu pai pode parecer
meio bravo ou agressivo,
90
00:05:15,278 --> 00:05:17,698
mas é o jeito quieto e reservado dele.
91
00:05:17,780 --> 00:05:21,580
E tem horas que minha mãe fica
meio escandalosa,
92
00:05:21,659 --> 00:05:25,119
ainda mais depois de beber.
Mas de forma engraçada.
93
00:05:25,663 --> 00:05:30,343
Sei lá. São ótimos, eu os amo.
Sério mesmo, são os melhores.
94
00:05:30,418 --> 00:05:33,208
Foi a crítica mais fofa que já ouvi.
95
00:05:34,672 --> 00:05:36,262
Calma, vai ficar tudo bem.
96
00:05:37,175 --> 00:05:41,425
Eu sei. Só quero que você goste deles.
97
00:05:41,512 --> 00:05:42,722
Está bem.
98
00:05:44,640 --> 00:05:48,390
Eles são meio conservadores.
Eu não quero falar, tipo:
99
00:05:48,478 --> 00:05:51,108
-"Maneire aí, Mickey", mas...
-Eu entendo.
100
00:05:51,189 --> 00:05:54,229
Não vou falar de aborto...
só depois do jantar.
101
00:05:54,317 --> 00:05:55,607
Certo, obrigado.
102
00:06:02,992 --> 00:06:06,872
Pode me fazer um favor?
Pode dizer se minha casa tem cheiro?
103
00:06:06,954 --> 00:06:08,794
Toda casa tem um cheiro.
104
00:06:08,873 --> 00:06:10,793
Não, eu sei. É que...
105
00:06:10,875 --> 00:06:13,585
por eu ter crescido nela,
não sei bem o que é.
106
00:06:13,669 --> 00:06:15,799
-Está bem.
-Não consigo identificar.
107
00:06:15,880 --> 00:06:18,670
-É um lance assim.
-Vou dar uma boa cheirada.
108
00:06:19,425 --> 00:06:21,635
Está bem. Acho que...
109
00:06:22,720 --> 00:06:24,720
Acho que meus pais estão dormindo.
110
00:06:24,806 --> 00:06:28,766
-Podemos ir dormir.
-Beleza.
111
00:06:29,852 --> 00:06:32,062
Diga. Tem cheiro de quê?
112
00:06:33,940 --> 00:06:36,730
Tem cheiro de sabão em pó,
113
00:06:36,901 --> 00:06:41,111
presunto e Shalimar.
Sua mãe usa Shalimar?
114
00:06:41,197 --> 00:06:44,117
-Usa. Bom olfato.
-Gussie? É você? -Meu Deus. Oi, mãe.
-Meu amorzinho!
115
00:06:48,621 --> 00:06:49,621
Oi.
116
00:06:49,705 --> 00:06:52,375
-Você está ótimo.
-Obrigado.
117
00:06:52,458 --> 00:06:54,668
-Pai, oi.
-Oi, amigão.
118
00:06:54,752 --> 00:06:57,922
Que bom ver você.
Mãe, pai, esta é a Mickey.
119
00:06:58,005 --> 00:06:59,335
-É um prazer.
-Mickey!
120
00:06:59,424 --> 00:07:01,514
-Isso aí.
-Mickey, sou a Vicki.
121
00:07:02,051 --> 00:07:03,681
Olhe só. Mickey e Vicki.
122
00:07:03,761 --> 00:07:07,061
-Podíamos ser uma dupla sertaneja.
-Vamos fazer isso!
123
00:07:07,140 --> 00:07:09,890
-Como foi de viagem?
-Foi tudo bem.
124
00:07:09,976 --> 00:07:11,016
Pegou a 212?
125
00:07:11,936 --> 00:07:14,146
Peguei a 212 até a 14 Oeste.
126
00:07:14,230 --> 00:07:16,610
Que bom. Foi esperto.
127
00:07:16,691 --> 00:07:20,281
Devem estar famintos.
Vou esquentar batatas com queijo.
128
00:07:20,361 --> 00:07:22,321
-Batatas com queijo?
-Sim.
129
00:07:22,405 --> 00:07:25,365
O povo daqui juntou
suas duas comidas favoritas.
130
00:07:25,450 --> 00:07:28,660
Estou com uns 500 de colesterol,
mas nem ligo mais.
131
00:07:32,957 --> 00:07:35,127
-Que delícia.
-Não é?
132
00:07:35,460 --> 00:07:39,260
Todo mundo adora o jeito que a mãe faz.
Melhor cozinheira.
133
00:07:39,464 --> 00:07:43,224
Bom vê-lo comer, Gus. Era tão magro
que poderia passar pelo cu.
134
00:07:44,510 --> 00:07:45,470
Querido...
135
00:07:46,304 --> 00:07:47,724
Meu Deus.
136
00:07:49,182 --> 00:07:51,772
Mickey, Gus disse
que você trabalha em rádio.
137
00:07:51,851 --> 00:07:55,351
É, ela é uma produtora importante.
Está detonando.
138
00:07:55,438 --> 00:07:58,768
-Isso é maravilhoso.
-Obrigada.
139
00:07:58,858 --> 00:08:00,688
E você? Como vai o trabalho?
140
00:08:01,694 --> 00:08:04,164
Tudo bem. Bruxaria está indo bem.
141
00:08:04,238 --> 00:08:08,078
E terminei de gravar meu filme.
É bem empolgante.
142
00:08:08,159 --> 00:08:12,539
Tomara que gaste bem o nosso dinheiro.
Sua mãe disse que Arya está no filme.
143
00:08:12,622 --> 00:08:14,962
Arya? Sim, ela está nele.
144
00:08:15,041 --> 00:08:17,041
Querido, onde foi que a vimos?
145
00:08:17,126 --> 00:08:22,046
Qual era o nome do filme
com o policial daquela série?
146
00:08:22,131 --> 00:08:25,091
-Me ajude a lembrar.
-Qual policial? David Caruso?
147
00:08:25,176 --> 00:08:27,466
Não. A série em que investigam tudo.
148
00:08:27,553 --> 00:08:30,523
Aquela do Canal 4 que a Beverly odeia.
149
00:08:30,598 --> 00:08:32,058
A de crimes sexuais?
150
00:08:32,141 --> 00:08:33,811
Não, ela adora essa.
151
00:08:34,894 --> 00:08:36,984
Droga. Vou ficar pensando nisso.
152
00:08:38,022 --> 00:08:40,232
Arya já tem outro trabalho em vista?
153
00:08:40,316 --> 00:08:42,316
É melhor você ter um também.
154
00:08:42,401 --> 00:08:44,901
Nunca se sai de um emprego sem ter outro.
155
00:08:44,987 --> 00:08:46,657
-Não é, Mickey?
-Com certeza.
156
00:08:46,739 --> 00:08:51,579
Tenho mais comida, se quiserem.
Vamos nos sentar ali, é mais confortável.
157
00:08:51,661 --> 00:08:53,001
Está bem.
158
00:08:53,079 --> 00:08:57,079
-E o que é isso?
-A comida favorita do meu garoto.
159
00:08:57,166 --> 00:08:59,086
-Pelo que me lembro.
-Sim.
160
00:08:59,168 --> 00:09:02,338
Chama-se Pickle Wheels. Isso mesmo.
161
00:09:02,421 --> 00:09:05,761
É rolinho de carne recheado
com picles e requeijão.
162
00:09:07,343 --> 00:09:09,973
Como passei a vida sem comer isso?
163
00:09:10,054 --> 00:09:11,894
Outra iguaria de Dakota do Sul.
164
00:09:12,098 --> 00:09:14,558
Não é? Uma delícia.
Querem vinho?
165
00:09:15,142 --> 00:09:17,482
Acho que estamos de boa. Obrigado.
166
00:09:17,562 --> 00:09:20,022
-Mickey, quer vinho?
-Mãe, não precisa.
167
00:09:20,106 --> 00:09:22,566
Deixe que ela responda, seu bobão.
168
00:09:22,650 --> 00:09:25,740
Eu agradeço, mas estou sóbria.
169
00:09:25,820 --> 00:09:29,280
Entendi. Que bom. Há quanto tempo?
170
00:09:30,157 --> 00:09:32,697
-Não é educado perguntar isso.
-Tudo bem.
171
00:09:32,785 --> 00:09:38,115
Certo. Quando foi?
Foi antes de nos conhecermos, não foi?
172
00:09:39,041 --> 00:09:40,381
-Não.
-O quê?
173
00:09:40,459 --> 00:09:42,839
Não estava sóbria quando nos conhecemos.
174
00:09:43,963 --> 00:09:46,343
-Mas foi naquela época, não foi?
-Claro.
175
00:09:47,216 --> 00:09:49,256
-Não liga se...
-Fique à vontade.
176
00:09:49,343 --> 00:09:52,223
Ótimo. Sobra mais para mim.
177
00:09:53,180 --> 00:09:55,270
Ficamos falando de nossos empregos,
178
00:09:55,349 --> 00:09:58,479
-mas e vocês?
-Deve ser difícil ser diretor de escola.
179
00:09:58,561 --> 00:10:02,521
Pior a cada ano. Semana passada,
um aluno me chamou de fascista.
180
00:10:02,607 --> 00:10:04,937
É. Mas ele tem passatempos, isso ajuda.
181
00:10:05,026 --> 00:10:06,526
Pescar e caçar.
182
00:10:06,611 --> 00:10:07,821
Quer ver minhas armas?
183
00:10:08,821 --> 00:10:12,201
Pai! Já é quase meia-noite.
Ela não quer ver armas.
184
00:10:12,283 --> 00:10:13,413
Eu quero ver!
185
00:10:15,786 --> 00:10:19,326
-É um rifle de ferrolho. Tome. Segure.
-Certo.
186
00:10:20,124 --> 00:10:23,174
Coloque no ombro... Isso mesmo.
187
00:10:23,252 --> 00:10:24,882
Já segurou uma arma?
188
00:10:24,962 --> 00:10:26,762
Você me enganaria. Leva jeito.
189
00:10:26,839 --> 00:10:30,379
Ele tem razão. Que postura boa.
190
00:10:30,468 --> 00:10:31,798
É estranho, Mickey?
191
00:10:31,886 --> 00:10:36,466
Não, eu gostei. Eu entendo perfeitamente
por que as pessoas gostam disto.
192
00:10:37,266 --> 00:10:41,516
-Não achei que fosse do tipo caçadora.
-Como carne. Isso é matar uma vaca.
193
00:10:41,604 --> 00:10:45,324
Não atiraria em um tigre,
mas não gosto de alguns pássaros.
194
00:10:45,399 --> 00:10:49,899
Venha em outubro para caçar faisão.
Ken e eu caçamos todo ano. Espingarda.
195
00:10:49,987 --> 00:10:53,907
-Odeio faisões. Diga a Ken que topo.
-Você mesma pode dizer.
196
00:10:53,991 --> 00:10:57,621
Ele e a família virão amanhã cedo.
197
00:10:57,703 --> 00:11:00,753
E Caroline e Andrew virão
na noite antes da festa.
198
00:11:00,831 --> 00:11:02,171
-A festa?
-Sim!
199
00:11:02,249 --> 00:11:04,209
Mal posso esperar pela festa.
200
00:11:04,293 --> 00:11:07,133
-Quarenta anos?
-Pois é. Vou ser sincera.
201
00:11:07,213 --> 00:11:11,093
Passou voando. Num piscar de olhos.
202
00:11:11,175 --> 00:11:13,425
Para mim, pareceu mesmo quarenta anos.
203
00:11:15,638 --> 00:11:17,678
Há quanto tempo vocês se conhecem?
204
00:11:17,932 --> 00:11:20,692
Quanto tempo, Mickey? Oito meses?
205
00:11:21,018 --> 00:11:24,518
Daqui a 39 anos,
vocês saberão do que estou falando.
206
00:11:26,107 --> 00:11:28,977
-Eles não são um casal lindo?
-São, sim.
207
00:11:29,068 --> 00:11:31,608
Meu Deus. Tão fofos.
208
00:11:32,822 --> 00:11:35,412
-Gosto de estar aqui.
-Ah, é?
209
00:11:35,491 --> 00:11:40,961
É como viajar no tempo
e ver como era o Gussie adolescente.
210
00:11:42,081 --> 00:11:45,581
Se essas paredes falassem, diriam:
211
00:11:45,668 --> 00:11:48,588
"Esse garoto curte uma punheta."
212
00:11:51,757 --> 00:11:55,677
Eu gostei dos seus pais. Muito.
213
00:11:57,138 --> 00:11:59,558
Que bom. Deu para ver que...
214
00:11:59,640 --> 00:12:01,390
eles também gostaram de você.
215
00:12:01,475 --> 00:12:03,435
Deu para ver nos olhos deles.
216
00:12:03,519 --> 00:12:05,859
Não sei por que se preocupou tanto.
217
00:12:05,938 --> 00:12:08,518
Seu pai não é assustador, é um fofo.
E sua mãe também.
218
00:12:08,607 --> 00:12:10,277
É verdade.
219
00:12:10,359 --> 00:12:15,069
É que eles são naturalmente reprimidos.
220
00:12:15,906 --> 00:12:19,076
Eles queriam causar
uma boa primeira impressão.
221
00:12:19,160 --> 00:12:21,700
Mas, enfim, sério,
222
00:12:21,787 --> 00:12:26,287
o fato de você gostar deles
e vice-versa me deixa muito feliz.
223
00:12:26,876 --> 00:12:28,086
Gostou do papai.
224
00:12:28,169 --> 00:12:32,549
Sim, mas sei que ele não foi sempre
o melhor cara para você e tal.
225
00:12:32,631 --> 00:12:36,301
Aprenda a perdoar. Ressentimento
é como segurar carvão quente.
226
00:12:36,385 --> 00:12:38,715
É você quem acaba se queimando.
227
00:12:40,181 --> 00:12:42,681
É algo que dizem no AA? Sei.
228
00:12:42,766 --> 00:12:45,766
Outra frase é:
"Ressentimento é como beber veneno
229
00:12:45,853 --> 00:12:48,153
e esperar que a outra pessoa morra."
230
00:12:48,230 --> 00:12:52,490
"O que difere flor de erva daninha
é como você a julga."
231
00:12:52,568 --> 00:12:55,488
-Gostei dessa da flor.
-Finalizei com tudo.
232
00:12:55,571 --> 00:12:57,451
É, essa foi ótima.
233
00:12:57,531 --> 00:13:01,161
É que meu irmão Ken vai ser complicado.
234
00:13:01,243 --> 00:13:04,963
Ele é o Sr. Sabichão.
Dirá o que você está fazendo errado...
235
00:13:05,039 --> 00:13:06,329
Quer transar?
236
00:13:09,710 --> 00:13:10,880
Quero, tudo bem.
237
00:13:10,961 --> 00:13:12,551
Já transou nesta cama?
238
00:13:13,631 --> 00:13:17,511
Não. Devo pegar uma champanhe
para quebrar na cabeceira?
239
00:13:25,851 --> 00:13:29,191
-Ei. Estou meio preocupado...
-O quê?
240
00:13:29,271 --> 00:13:33,151
...em acordar a minha família.
Pode fazer o som parecer de ronco?
241
00:13:33,234 --> 00:13:35,324
-Estou no clima aqui.
-Foi mal.
242
00:13:35,402 --> 00:13:37,032
-Tudo bem.
-Certo. -Faça o som que quiser.
-É.
243
00:13:43,702 --> 00:13:45,042
Acorde!
244
00:13:46,956 --> 00:13:48,826
-Ele virou um frouxo?
-Oi, amor.
245
00:13:48,916 --> 00:13:50,036
Finalmente!
246
00:13:50,459 --> 00:13:52,379
-Oi.
-Ele despertou.
247
00:13:52,628 --> 00:13:55,968
Venha aqui. Bom dia, Ken. Kelly, oi.
248
00:13:56,048 --> 00:13:58,088
-Oi.
-Kelly, Ken, esta é a Mickey.
249
00:13:58,175 --> 00:13:59,835
Oi.
250
00:13:59,927 --> 00:14:01,887
Desculpem se Nina acordou vocês.
251
00:14:01,971 --> 00:14:04,601
Não tem problema. Já estava na hora mesmo.
252
00:14:04,682 --> 00:14:06,142
Eu funciono diferente.
253
00:14:06,225 --> 00:14:08,685
Não consigo dormir assim.
Acordo sempre às 5h30.
254
00:14:08,769 --> 00:14:11,359
-Café?
-Obrigada. Bom dia.
255
00:14:11,438 --> 00:14:12,438
Bom dia.
256
00:14:12,523 --> 00:14:15,613
Você nem deve dormir direito
com esse cara.
257
00:14:15,693 --> 00:14:18,703
-Já o ouviu conversando no sono?
-Cale a boca.
258
00:14:18,779 --> 00:14:21,819
Ouvi uma ou duas vezes. Achei bonitinho.
259
00:14:21,907 --> 00:14:24,487
Lembram quando chamei vocês
por causa dele?
260
00:14:24,577 --> 00:14:29,157
Ele andava e dizia:
"A fogueira fica aqui!"
261
00:14:29,874 --> 00:14:31,214
-Fofo.
-Nossa.
262
00:14:31,292 --> 00:14:33,962
Foi engraçado. Sonhou com acampamento.
263
00:14:34,044 --> 00:14:38,094
Ou talvez em fazer uma fogueira
para meus entes queridos. Sei lá.
264
00:14:39,174 --> 00:14:41,344
Deve ter sido isso, Ken.
265
00:14:41,427 --> 00:14:43,297
-Não precisamos...
-Tudo bem.
266
00:14:43,387 --> 00:14:45,137
Ele ama você.
267
00:14:45,222 --> 00:14:48,352
Claro que amo, só estou zoando.
Que bom que veio.
268
00:14:48,434 --> 00:14:51,444
-Legal.
-Obrigado. Legal da sua parte.
269
00:14:51,520 --> 00:14:53,310
O que vão fazer hoje?
270
00:14:53,397 --> 00:14:55,857
Não vamos ficar em casa. Topam Cornhole?
271
00:14:55,941 --> 00:14:58,741
Cornhole? É um jogo?
272
00:14:59,069 --> 00:15:00,399
É, sim.
273
00:15:00,487 --> 00:15:02,697
Vamos montar os times e mandar bala?
274
00:15:02,781 --> 00:15:04,451
-Claro.
-Pai, você e Kelly.
275
00:15:04,533 --> 00:15:08,413
Mamãe e Gus. Quer jogar comigo?
276
00:15:08,495 --> 00:15:09,785
-Sim, vamos.
-Beleza.
277
00:15:09,872 --> 00:15:11,252
Mickey pode jogar comigo.
278
00:15:11,332 --> 00:15:14,132
Não, quero que seja justo.
279
00:15:14,209 --> 00:15:16,459
Pessoas boas no jogo com pessoas...
280
00:15:16,545 --> 00:15:18,665
-com menos experiência.
-Sim.
281
00:15:18,756 --> 00:15:20,586
-Então...
-Mamãe é experiente,
282
00:15:20,674 --> 00:15:22,554
-fica com você.
-Está bem.
283
00:15:22,635 --> 00:15:24,045
-Eu ajudo você.
-Certo.
284
00:15:24,136 --> 00:15:25,506
-Tudo bem.
-Certo.
285
00:15:25,596 --> 00:15:27,966
-Jogue!
-Caramba!
286
00:15:29,391 --> 00:15:30,481
Tudo bem, pai.
287
00:15:39,610 --> 00:15:43,160
-Por que tenta?
-Fez isso há duas rodadas.
288
00:16:01,674 --> 00:16:02,844
É assim que se faz!
289
00:16:02,925 --> 00:16:04,585
-É assim que se joga!
-Isso!
290
00:16:04,677 --> 00:16:06,717
-Time Ken e Mick! Você é boa.
-É!
291
00:16:06,804 --> 00:16:09,014
-Vamos ganhar na próxima.
-Tudo bem.
292
00:16:09,098 --> 00:16:11,228
Não sou competitivo. Nem ligo.
293
00:16:11,308 --> 00:16:13,228
Não tem problema. Ótimo jogo!
294
00:16:13,310 --> 00:16:15,100
Os perdedores arrumam tudo.
295
00:16:22,444 --> 00:16:23,784
Que diabos?
296
00:16:26,615 --> 00:16:29,235
Credo! Que nojo!
297
00:16:47,177 --> 00:16:50,427
Chris, está aí?
Estou com um probleminha doméstico.
298
00:17:18,834 --> 00:17:23,094
-Ei, está curtindo, hein?
-É uma ótima música.
299
00:17:33,015 --> 00:17:34,425
Escute esse anjinho.
300
00:17:49,198 --> 00:17:50,778
-Que porra é essa?
-Merda!
301
00:17:50,866 --> 00:17:53,076
-O quê?
-O ralo está entupido.
302
00:17:53,160 --> 00:17:54,540
Achei que você ia sair.
303
00:17:54,620 --> 00:17:56,500
Ia, mas está calor demais.
304
00:17:56,580 --> 00:17:58,500
Isso já aconteceu? Pergunte à Mickey.
305
00:17:58,582 --> 00:18:02,922
Não é legal receber esse tipo de ligação
quando viaja. Vou consertar.
306
00:18:03,003 --> 00:18:04,803
Sabe mesmo consertar isso?
307
00:18:04,880 --> 00:18:06,720
Não sei. Você sabe?
308
00:18:06,799 --> 00:18:08,759
Não. Vamos chamar um encanador.
309
00:18:14,515 --> 00:18:15,965
Está brava comigo?
310
00:18:16,475 --> 00:18:20,055
É que é um saco mexer com isso.
311
00:18:20,145 --> 00:18:23,935
Mas fora isso, você anda estranha comigo.
312
00:18:24,650 --> 00:18:28,570
Sempre está de mau humor,
e não transamos há uns...
313
00:18:28,654 --> 00:18:31,124
Quer conversar no meio deste caos?
314
00:18:33,450 --> 00:18:34,330
Merda!
315
00:18:35,160 --> 00:18:36,080
O quê?
316
00:18:36,161 --> 00:18:39,791
É uma merda lidar com isso.
317
00:18:46,046 --> 00:18:47,666
-Oi, entre.
-Oi.
318
00:18:47,756 --> 00:18:49,336
Oi. Randy está aqui.
319
00:18:49,925 --> 00:18:53,045
-Oi!
-Oi, Chris.
320
00:18:53,137 --> 00:18:54,967
-Oi.
-E aí?
321
00:18:55,430 --> 00:18:59,730
Eu falei para o Chris do ralo entupido.
Ele veio dar uma olhada.
322
00:19:00,018 --> 00:19:03,688
-É. Alguém chamou um encanador?
-Sim.
323
00:19:03,772 --> 00:19:05,982
Podia ter me chamado, Bertie.
324
00:19:06,066 --> 00:19:09,736
Mas ia passar o dia fora,
e acabou de dizer que não sabe consertar.
325
00:19:10,529 --> 00:19:15,159
É, nem todo mundo tem treco de ralo.
326
00:19:15,242 --> 00:19:17,872
-Mas...
-É um desentupidor à manivela.
327
00:19:17,953 --> 00:19:20,123
Eu teria dado um jeito.
328
00:19:21,748 --> 00:19:24,588
Posso ir embora.
Pode usar isto, se quiser.
329
00:19:24,668 --> 00:19:25,878
É bem fácil.
330
00:19:25,961 --> 00:19:28,301
É só enfiar isto e puxar os cabelos...
331
00:19:28,380 --> 00:19:31,880
Não. Fique. Vamos consertar juntos.
332
00:19:31,967 --> 00:19:36,557
-Vamos usar esse treco. Legal.
-Tudo bem.
333
00:19:41,518 --> 00:19:44,228
Mickey, o que achou?
Obrigado, padre. Gostou?
334
00:19:44,313 --> 00:19:47,113
Não encha o saco dela. Obrigado, padre.
335
00:19:47,191 --> 00:19:50,191
-Eu achei bem sereno.
-Vi que tomou a comunhão.
336
00:19:50,277 --> 00:19:51,947
Fiz mal? Gus disse que eu não devia.
337
00:19:52,029 --> 00:19:55,869
Não, é que os católicos acham
que pão e vinho
338
00:19:55,949 --> 00:19:59,159
são o corpo e sangue de Jesus.
Queria que soubesse.
339
00:19:59,244 --> 00:20:02,624
Por isso experimentei. É como
Anthony Bourdain comendo cérebro de vaca.
340
00:20:02,706 --> 00:20:07,286
-Gostei que tenha experimentado.
-Eu também, é bom experimentar as coisas.
341
00:20:07,377 --> 00:20:11,587
E o padre Tom? O sermão é bom, não é?
Ele é tão inteligente.
342
00:20:11,673 --> 00:20:14,053
Só o acha bonito.
Sua mãe é doidinha pelo padre.
343
00:20:14,134 --> 00:20:17,264
-Não. Pare de dizer isso.
-Disse que ele é bonitão.
344
00:20:17,346 --> 00:20:21,306
Porque você me perguntou.
É simpático. Não é nenhum Jimmy Smiths.
345
00:20:21,391 --> 00:20:26,101
-Gus, vai muito à igreja em L.A. ou...
-Sim, eu tento ir.
346
00:20:26,188 --> 00:20:28,728
Cara, qual é! Você acredita em Deus?
347
00:20:28,815 --> 00:20:32,395
Vamos parar com a inquisição espanhola.
348
00:20:32,486 --> 00:20:34,446
A gente se vê em casa.
349
00:20:34,529 --> 00:20:38,989
Quero mostrar a cidade à Mickey.
Vou dar uma volta e depois vamos embora.
350
00:20:39,076 --> 00:20:40,196
-Tudo bem.
-Tchau.
351
00:20:40,285 --> 00:20:41,495
-Tchau.
-Até logo.
352
00:20:42,454 --> 00:20:46,294
-Nunca vi você indo à igreja.
-É. Eu menti.
353
00:20:46,375 --> 00:20:47,455
Pois é.
354
00:20:48,001 --> 00:20:51,001
-Pronto. Consertei.
-Ótimo. Obrigada.
355
00:20:51,088 --> 00:20:53,588
-De nada.
-Obrigado, Chris.
356
00:21:01,265 --> 00:21:04,095
Acho que já vou embora.
357
00:21:04,184 --> 00:21:07,354
Tudo bem. Vou tomar banho,
agora que consertou.
358
00:21:07,437 --> 00:21:09,057
-Belezinha.
-Legal.
359
00:21:09,147 --> 00:21:11,437
-Está bem. Tenha um bom dia.
-Até mais.
360
00:21:11,525 --> 00:21:12,645
Até mais.
361
00:21:13,527 --> 00:21:15,857
Ei, ele sabe sobre nós?
362
00:21:15,946 --> 00:21:17,736
Pareceu estar com ciúmes.
363
00:21:17,823 --> 00:21:21,413
Não, ele ficou com inveja de você
por ter consertado rápido.
364
00:21:21,493 --> 00:21:23,913
O que foi incrível. O jeito que fez...
365
00:21:25,163 --> 00:21:27,373
-Foi demais.
-Obrigado.
366
00:21:28,875 --> 00:21:30,035
Eu só...
367
00:21:31,128 --> 00:21:35,128
Não devemos ficar juntos
enquanto você estiver com ele.
368
00:21:35,841 --> 00:21:38,641
Certo, mas... Como assim?
369
00:21:38,719 --> 00:21:41,849
Se terminasse com ele,
não pareceria tão errado.
370
00:21:42,472 --> 00:21:47,352
Eu quero terminar com ele.
Só que é muito difícil.
371
00:21:48,103 --> 00:21:51,523
-Mas eu gosto tanto de você.
-Também gosto de você.
372
00:22:00,949 --> 00:22:03,159
-Vou devolver isto.
-Certo.
373
00:22:04,036 --> 00:22:05,576
-Até mais.
-Tchau.
374
00:22:06,621 --> 00:22:11,921
Ali foi o meu primeiro emprego.
375
00:22:12,002 --> 00:22:14,632
Aliás, Mickey, muito obrigado
376
00:22:14,713 --> 00:22:17,343
por fingir gostar da igreja
para a minha família.
377
00:22:17,424 --> 00:22:20,974
-Foi importante para eles e para mim...
-Gostei de verdade.
378
00:22:21,053 --> 00:22:24,103
-Por quê? Você não gostou?
-Não.
379
00:22:26,016 --> 00:22:30,056
Sua família ia aguentar.
Dê mais crédito a eles.
380
00:22:31,605 --> 00:22:34,565
Sei que agora está toda amiguinha
381
00:22:34,649 --> 00:22:37,029
dos Cruikshank. Desculpe...
382
00:22:37,110 --> 00:22:38,320
O que quer dizer?
383
00:22:38,403 --> 00:22:40,323
O quê? Sei lá.
384
00:22:40,405 --> 00:22:45,985
Agora está gostando de igreja,
armas e Cornhole.
385
00:22:46,078 --> 00:22:49,248
Fico, tipo: "Quem é essa?"
Estou surpreso. Só isso.
386
00:22:49,331 --> 00:22:51,461
Está incomodado porque me dei bem
com eles?
387
00:22:51,541 --> 00:22:54,211
Antes de chegarmos, estava todo preocupado
388
00:22:54,294 --> 00:22:55,464
com o oposto.
389
00:22:55,545 --> 00:22:58,165
Agora que está tudo bem, está bravo?
390
00:22:59,674 --> 00:23:02,094
Eu confesso que não faz sentido.
391
00:23:02,177 --> 00:23:05,807
Estou sendo estranho. Você tem razão.
392
00:23:09,059 --> 00:23:12,849
Foi ali que fumei meu primeiro cigarro
com meus amigos.
393
00:23:13,980 --> 00:23:17,150
E bem ali
394
00:23:17,234 --> 00:23:21,364
foi onde eu imediatamente vomitei chili
na frente dos meus amigos.
395
00:23:22,656 --> 00:23:26,196
Eu entendo,
você tem sua história com sua família.
396
00:23:26,284 --> 00:23:30,374
Mas tente vê-los pelo meu ponto de vista,
vai achá-los ótimos.
397
00:23:31,164 --> 00:23:33,424
É. Você tem razão.
398
00:23:33,500 --> 00:23:38,380
Quando voltarmos,
relaxe e tente curtir, como estou fazendo.
399
00:23:38,463 --> 00:23:40,633
Você é esperta. Obrigado.
400
00:23:42,008 --> 00:23:44,548
-A mais esperta que conheço.
-Eu sei.
401
00:23:44,636 --> 00:23:47,346
Seus amigos são idiotas.
Ruby nem fala direito.
402
00:23:47,430 --> 00:23:49,310
-É minha!
-Não, é minha.
403
00:23:49,391 --> 00:23:51,811
-Papai comprou para mim.
-Para nós dois.
404
00:23:51,893 --> 00:23:52,773
Não foi.
405
00:23:52,853 --> 00:23:55,153
-Caramba! Olhe só você!
-Nossa.
406
00:23:55,230 --> 00:23:58,730
Por que isso me faz rir tanto?
Esta parte...
407
00:24:02,863 --> 00:24:06,413
Ainda bem que é de antes de eu entrar
na puberdade e a coisa ficar feia.
408
00:24:06,491 --> 00:24:08,541
Ou você veria...
409
00:24:08,618 --> 00:24:11,498
uma espinha enorme e uma ereção minúscula.
410
00:24:12,080 --> 00:24:14,120
Que bom que temos provas disso.
411
00:24:14,207 --> 00:24:16,747
Podemos mostrar no tribunal
que você era um babaca.
412
00:24:16,835 --> 00:24:18,875
Eu não era. Só não lhe devolvi.
413
00:24:18,962 --> 00:24:20,962
Teve sua vez com a pistola, Gus.
414
00:24:21,047 --> 00:24:23,257
-Obrigado, pai.
-Olá, Cruikshanks.
415
00:24:23,341 --> 00:24:24,551
Ponham o tapete vermelho.
416
00:24:24,634 --> 00:24:27,894
Meu Deus! Lininha. Como vai?
417
00:24:27,971 --> 00:24:29,391
Bem. Oi.
418
00:24:29,472 --> 00:24:32,352
-Minha garotinha.
-Oi, pai.
419
00:24:32,434 --> 00:24:34,604
Oi, que bom ver você.
420
00:24:34,686 --> 00:24:36,896
Oi, que bom ver você.
421
00:24:36,980 --> 00:24:38,440
Sentimos sua falta.
422
00:24:38,523 --> 00:24:40,783
-Muita falta.
-Sei, até parece.
423
00:24:41,860 --> 00:24:43,700
Caroline, esta é a Mickey.
424
00:24:43,778 --> 00:24:46,068
Oi! Ouvi tanta coisa boa sobre você.
425
00:24:46,573 --> 00:24:49,203
Ótimo. Então todo mundo recebeu
o pagamento.
426
00:24:49,284 --> 00:24:50,334
Cuidei disso.
427
00:24:50,410 --> 00:24:54,540
Estão mostrando um clássico da família
para nossa nova convidada.
428
00:24:54,623 --> 00:24:58,423
Eu estava pensando.
Já que vocês dois estão aqui,
429
00:24:58,501 --> 00:25:00,711
talvez possamos fazer um pouco de...
430
00:25:01,796 --> 00:25:03,506
-Não!
-Nossa. Qual é!
431
00:25:03,590 --> 00:25:06,470
Espere aí. O que é isso?
432
00:25:06,551 --> 00:25:11,261
Os dois, desde crianças,
faziam um showzinho maravilhoso.
433
00:25:11,348 --> 00:25:14,388
Antes era fofo, agora é bizarro.
434
00:25:14,476 --> 00:25:16,136
Grotesco, isso sim.
435
00:25:16,228 --> 00:25:19,108
Grotesco? Adoro. Faça, Gus.
436
00:25:19,189 --> 00:25:23,109
Vamos lá. Por favor. Sim?
437
00:25:23,193 --> 00:25:24,823
-Está bem.
-O quê?
438
00:25:24,903 --> 00:25:27,113
-Gus, você cedeu!
-Vamos pegar as coisas.
439
00:25:27,197 --> 00:25:29,567
-Vou pegar as roupas.
-Gus, eu ajudo. O Gus cedeu!
440
00:25:41,461 --> 00:25:43,421
Está parecendo um ensaio geral.
441
00:25:57,185 --> 00:25:58,805
Bravo!
442
00:25:58,895 --> 00:26:01,305
-Eram tão fofos.
-Parecia nado sincronizado.
443
00:26:01,398 --> 00:26:03,978
Era patético, mas fofo.
444
00:26:04,568 --> 00:26:08,358
Acabaram de nos ver cantar
sobre a alegria do orgasmo feminino.
445
00:26:08,446 --> 00:26:09,356
Parabéns.
446
00:26:10,448 --> 00:26:13,658
Obrigado.
447
00:26:13,743 --> 00:26:16,003
Eu preciso ir dormir. Boa noite.
448
00:26:16,121 --> 00:26:17,371
Eu também, estou morta.
449
00:26:17,455 --> 00:26:19,165
Vou ver se Nina não acordou.
450
00:26:19,249 --> 00:26:21,209
Na verdade, antes de irem,
451
00:26:21,293 --> 00:26:24,253
queremos contar uma novidade.
452
00:26:24,337 --> 00:26:27,667
Eu ia esperar o Andrew chegar,
mas não quero...
453
00:26:28,508 --> 00:26:30,088
ofuscar a festa de amanhã.
454
00:26:30,176 --> 00:26:32,006
Diga logo.
455
00:26:32,804 --> 00:26:35,354
-Nós vamos ter um menino.
-O quê?
456
00:26:39,394 --> 00:26:40,604
Isso é ótimo!
457
00:26:40,687 --> 00:26:42,977
Que maravilha. Parabéns.
458
00:26:43,064 --> 00:26:45,234
Um neto. Que tal isso, hein?
459
00:26:45,317 --> 00:26:47,187
Vai ficar ocupado.
460
00:26:47,277 --> 00:26:49,277
Gus, estão nos deixando para trás.
461
00:26:49,362 --> 00:26:53,742
Eu sei. Pisa no freio, gente.
Está ficando feio para nós.
462
00:26:53,825 --> 00:26:57,995
Não precisa ser assim. Podiam alcançá-los.
463
00:26:58,079 --> 00:27:00,329
Que tal nos dar uns netinhos, Gussie?
464
00:27:01,916 --> 00:27:03,336
Não, esperem sentados.
465
00:27:04,669 --> 00:27:05,959
Como assim?
466
00:27:06,046 --> 00:27:08,876
O quê? Só quero dizer...
467
00:27:09,966 --> 00:27:13,966
Nem sei se damos conta. É uma loucura.
468
00:27:14,054 --> 00:27:15,434
Por que diz isso?
469
00:27:15,513 --> 00:27:18,733
Talvez em uns quatro anos.
470
00:27:19,309 --> 00:27:21,309
Gus, mandou mal, cara.
471
00:27:23,980 --> 00:27:25,650
Mandei mal? Acho que não...
472
00:27:26,316 --> 00:27:28,186
-Está se sentindo bem?
-Estou.
473
00:27:28,276 --> 00:27:29,776
Está ótima.
474
00:27:34,074 --> 00:27:38,544
Vou pôr o alarme para as 9h.
A que horas vai acordar?
475
00:27:43,458 --> 00:27:46,288
Não está falando comigo ou...
476
00:27:46,878 --> 00:27:48,208
"Esperem sentados"?
477
00:27:50,090 --> 00:27:51,170
Pelo quê?
478
00:27:51,800 --> 00:27:53,680
Não, você disse isso aos seus pais.
479
00:27:53,760 --> 00:27:57,100
"Esperem sentados"? Que grosseria!
480
00:27:57,180 --> 00:27:59,060
Foi brincadeira.
481
00:27:59,307 --> 00:28:00,677
De muito mau gosto.
482
00:28:01,267 --> 00:28:04,647
Talvez tenha sido de mau gosto.
Não foi minha intenção.
483
00:28:04,729 --> 00:28:06,479
Disse que eu não devia ter filho.
484
00:28:06,648 --> 00:28:10,938
Em quatro anos. Eu disse aquilo
porque sabia que ia se chatear.
485
00:28:11,027 --> 00:28:14,607
-Então disse: "Daqui a quatro anos."
-Como assim?
486
00:28:14,697 --> 00:28:16,117
Em quatro anos...
487
00:28:17,242 --> 00:28:19,582
vamos ver se queremos ter filho ou não.
488
00:28:19,661 --> 00:28:22,661
O quê? Mas por quê?
489
00:28:22,747 --> 00:28:27,337
Por que quatro anos neste seu plano
que bolou para a minha vida?
490
00:28:27,419 --> 00:28:30,209
Está fazendo parecer pior do que é.
491
00:28:30,296 --> 00:28:32,716
Em quatro anos, teremos mais...
492
00:28:34,134 --> 00:28:35,554
noção da...
493
00:28:36,052 --> 00:28:37,222
Da?
494
00:28:37,595 --> 00:28:40,005
Diga logo. Desembuche.
495
00:28:41,516 --> 00:28:42,846
Sua sobriedade.
496
00:28:44,519 --> 00:28:47,649
Vamos ver se estará sóbria ou não.
Não sei.
497
00:28:56,030 --> 00:28:59,370
Então não acha que estarei sóbria
daqui a quatro anos.
498
00:28:59,451 --> 00:29:01,201
E não quer ter filhos comigo.
499
00:29:01,286 --> 00:29:03,866
Eu não disse isso.
500
00:29:03,955 --> 00:29:07,875
Me disse que, semana passada, quase bebeu.
501
00:29:08,752 --> 00:29:11,212
Quando ouço isso, fico com medo, tipo:
502
00:29:11,296 --> 00:29:12,916
-"Como será isso?"
-Entendi.
503
00:29:13,006 --> 00:29:16,086
"Ela vai beber daqui a uma
ou duas semanas, um ano?"
504
00:29:16,217 --> 00:29:17,887
Como acha que funciona a sobriedade?
505
00:29:17,969 --> 00:29:21,139
Acha que daqui a quatro anos
não terei mais recaída?
506
00:29:21,222 --> 00:29:23,392
Que daqui a dez anos não terei recaída?
507
00:29:23,475 --> 00:29:25,725
Que daqui a 20 anos não terei recaída?
508
00:29:25,810 --> 00:29:26,980
Não há garantia.
509
00:29:27,061 --> 00:29:31,071
Eu só posso prometer
que estou tentando ao máximo.
510
00:29:31,149 --> 00:29:35,109
E não me sinto bem em ver
que você está recuando,
511
00:29:35,195 --> 00:29:37,485
não vê mais um futuro comigo
512
00:29:37,572 --> 00:29:40,782
porque eu falei
que quase bebi semana passada.
513
00:29:41,785 --> 00:29:43,575
Foi um péssimo momento.
514
00:29:43,661 --> 00:29:44,951
Mas quer saber?
515
00:29:45,038 --> 00:29:48,668
Senti orgulho de mim por não beber.
516
00:29:48,750 --> 00:29:52,880
E se não vê isso como uma vitória,
está apreensivo e assustado tipo:
517
00:29:52,962 --> 00:29:55,632
"Ela não é a pessoa
com quem ter um filho",
518
00:29:55,715 --> 00:29:57,755
que estamos fazendo?
Não quero ver sua cara.
519
00:29:57,842 --> 00:30:00,142
Está sendo um babaca.
520
00:30:00,220 --> 00:30:03,930
Sempre me diz para ser honesto,
e quando sou...
521
00:30:04,015 --> 00:30:05,925
Se é assim que se sente...
522
00:30:06,935 --> 00:30:09,435
talvez não devêssemos estar juntos.
523
00:30:10,772 --> 00:30:13,822
O quê? Pare. Eu não...
524
00:30:13,900 --> 00:30:15,820
Não foi o que eu...
525
00:30:15,902 --> 00:30:18,242
Não deveríamos estar namorando.
526
00:30:27,872 --> 00:30:31,252
Vai fazer isso agora,
na casa dos meus pais?
527
00:30:31,334 --> 00:30:35,054
-Vai falar de terminar?
-Você causou isso com sua piadinha.
528
00:30:35,129 --> 00:30:37,509
Não fiz nada, você que veio com essa.
529
00:30:37,590 --> 00:30:41,140
Não. Mas o que sente por mim
é motivo para terminarmos.
530
00:30:41,219 --> 00:30:44,639
Certo, chega. Vamos... Estamos nervosos.
531
00:30:45,223 --> 00:30:47,933
-Está tendo muita pressão com tudo.
-Não.
532
00:30:48,017 --> 00:30:50,097
-Calma.
-Não vou ficar calma.
533
00:30:50,186 --> 00:30:52,726
Saia. Não vai dormir comigo.
534
00:30:57,569 --> 00:31:00,239
Eu vou gritar se você não sair.
535
00:31:06,202 --> 00:31:09,372
Randy, acho que é melhor terminarmos.
536
00:31:30,852 --> 00:31:32,602
-Caralho!
-Que porra é essa?
537
00:31:32,687 --> 00:31:34,147
-Que diabos?
-O quê?
538
00:31:34,230 --> 00:31:36,650
Não sabia que estava aqui. Foi mal.
539
00:31:36,733 --> 00:31:39,743
-Eu cheguei há uns 30 minutos.
-Nossa.
540
00:31:39,819 --> 00:31:40,899
Você peidou?
541
00:31:42,071 --> 00:31:44,571
Sim, você me assustou. Eu peidei.
542
00:31:44,657 --> 00:31:47,737
-Desculpe. Que bom ver você. Eu só...
-Também.
543
00:31:47,827 --> 00:31:49,947
Não faça isso, não fedeu.