1 00:00:06,052 --> 00:00:08,262 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,264 --> 00:00:10,814 Escute, eu... 3 00:00:11,766 --> 00:00:18,016 Se deixam o pacote à minha porta, e alguém rouba, a culpa é de vocês. 4 00:00:18,982 --> 00:00:21,282 Vou ter de gastar mais cem paus 5 00:00:21,359 --> 00:00:24,949 para comprar outro aparador de barba pelo qual já paguei. 6 00:00:25,030 --> 00:00:26,990 Vocês manjam de negócio. Valeu. 7 00:00:27,657 --> 00:00:28,907 -Tudo bem? -Não. 8 00:00:28,992 --> 00:00:32,082 Eu me mudei para um bairro onde roubam correspondências. 9 00:00:33,163 --> 00:00:35,753 Acho que é o filho da locadora, um merdinha. 10 00:00:35,832 --> 00:00:38,002 Não sabia que tinha se mudado. 11 00:00:38,084 --> 00:00:44,304 Desde o divórcio, Arya fica em uma casa, e Denise e eu fazemos rodízio lá. 12 00:00:44,382 --> 00:00:46,892 Mas isso deve ter seus benefícios, não? 13 00:00:46,968 --> 00:00:49,008 Tem seu próprio ninho de amor. 14 00:00:49,095 --> 00:00:52,765 Até parece. Não transo desde o divórcio. 15 00:00:52,849 --> 00:00:53,849 Que merda. Sério? 16 00:00:53,933 --> 00:00:56,233 Pois é. Antes eu pegava geral. 17 00:00:56,311 --> 00:00:58,771 Achei que seria um tubarão comendo tudo, 18 00:00:58,855 --> 00:01:04,605 mas sou apenas uma enguia triste e sem pau, que não pega xoxota. 19 00:01:05,445 --> 00:01:08,275 Que pena, quero que essa enguia se dê bem. 20 00:01:08,364 --> 00:01:11,914 Pois é. Eu queria falar com você sobre o seu filme. 21 00:01:11,993 --> 00:01:15,293 A filmagem foi ótima. Arya foi demais. 22 00:01:15,371 --> 00:01:17,421 Ela não pode participar. 23 00:01:18,124 --> 00:01:20,344 O quê? Não, ela já está nele. 24 00:01:20,418 --> 00:01:22,208 Já filmamos a parte dela. 25 00:01:22,295 --> 00:01:25,295 Bem, não é sindicalizado, certo? 26 00:01:26,007 --> 00:01:28,427 E se acabar sendo uma merda, 27 00:01:28,510 --> 00:01:30,970 vai prejudicar a carreira dela. 28 00:01:31,054 --> 00:01:34,024 Mas não é uma merda, é bem... 29 00:01:34,098 --> 00:01:37,518 E foi estranho não nos perguntar se ela poderia fazê-lo. 30 00:01:37,602 --> 00:01:39,772 Não acha? Ela é uma criança. 31 00:01:39,854 --> 00:01:43,574 Não pode negociar com ela e colocá-la no seu filme na surdina. 32 00:01:44,109 --> 00:01:45,819 Eu só quis ser proativo. Como os grandes diretores, 33 00:01:47,695 --> 00:01:50,945 que agem primeiro e pedem desculpas depois. 34 00:01:51,199 --> 00:01:55,909 Não quero ser chato e estressar você, mas ela não pode estar nele. 35 00:01:55,995 --> 00:02:00,205 Senão, vamos ter de processar você, e ninguém quer isso. 36 00:02:00,291 --> 00:02:03,001 Então seja o cara legal que diz: 37 00:02:03,086 --> 00:02:05,756 "Isto é demais, eu apoio você, Gus." 38 00:02:05,839 --> 00:02:08,379 Fruit by the Foot. Está me zoando? 39 00:02:09,050 --> 00:02:12,050 Meu Deus, isto é uma relíquia. 40 00:02:12,137 --> 00:02:14,387 Haley, sei que está com medo. Nós também. 41 00:02:14,472 --> 00:02:17,272 Mas diga o que viu, antes que matem mais alguém. 42 00:02:17,350 --> 00:02:20,100 Ameaçaram a minha família. E se eu for a próxima? 43 00:02:20,186 --> 00:02:21,096 Certo. 44 00:02:23,064 --> 00:02:25,284 Beleza. Então... 45 00:02:26,276 --> 00:02:30,066 sem a Arya, o que podemos usar? 46 00:02:31,573 --> 00:02:33,623 -Nada. -Não diga isso. 47 00:02:33,700 --> 00:02:35,200 Vamos ser otimistas. 48 00:02:35,285 --> 00:02:37,445 Ela testemunha o assassinato. Sem ela, 49 00:02:37,537 --> 00:02:38,867 -o final não faz sentido. -É. 50 00:02:39,914 --> 00:02:41,334 Esperem aí. 51 00:02:43,501 --> 00:02:44,711 Merda. 52 00:02:44,794 --> 00:02:48,674 Mickey chegou, vamos terminar logo. 53 00:02:48,756 --> 00:02:50,546 Quais são as minhas opções? 54 00:02:51,759 --> 00:02:55,559 Podemos transformar o que temos em um trailer de dois minutos. 55 00:02:55,638 --> 00:02:59,478 Sabem que era para ser uma minissérie com sete capítulos, não é? 56 00:02:59,559 --> 00:03:01,599 Talvez seja melhor assim. 57 00:03:01,686 --> 00:03:03,306 Mostramos as partes boas. 58 00:03:03,396 --> 00:03:06,936 Como assim "partes boas"? Tem parte ruim? 59 00:03:07,025 --> 00:03:09,685 O roteiro é ótimo. 60 00:03:10,069 --> 00:03:13,779 Você mandou bem, mas em termos de execução, não acho que... 61 00:03:13,865 --> 00:03:17,445 Pare de falar, ou vou começar a chorar. 62 00:03:20,121 --> 00:03:21,041 Certo. 63 00:03:22,707 --> 00:03:25,787 -Vamos fazer o trailer. -Acho que ficará bom. 64 00:03:25,877 --> 00:03:29,667 Daqui a pouco esse projeto vai virar um comercial de 30 segundos. 65 00:03:29,756 --> 00:03:32,296 Não é má ideia. 66 00:03:35,053 --> 00:03:35,893 Oi. 67 00:03:35,970 --> 00:03:39,520 -O que está rolando aqui, galera? -Foi mal, nos distraímos. 68 00:03:39,599 --> 00:03:41,559 Magia do cinema? Como está indo? 69 00:03:42,644 --> 00:03:45,364 Está ótimo. Indo muito bem. 70 00:03:45,438 --> 00:03:48,268 O que foi? Estou sentindo tensão aqui. 71 00:03:48,358 --> 00:03:51,948 Não há tensão alguma. Estávamos conversando sobre o filme. 72 00:03:52,028 --> 00:03:54,778 -Vejo vocês depois. -Beleza. 73 00:03:54,864 --> 00:03:56,494 -Tchau. -Tchau. 74 00:03:56,574 --> 00:03:58,034 Divirtam-se em Dakota do Sul. 75 00:03:58,117 --> 00:04:00,947 -Que porra de... -Eu pego. Conseguiu? 76 00:04:01,037 --> 00:04:02,367 -Consegui. -Beleza. 77 00:04:08,336 --> 00:04:11,546 O que acha? Acho que temos cinco minutos, no máximo. 78 00:04:12,131 --> 00:04:16,261 Eu pensei em três. Talvez dê para conseguir três minutos e meio. 79 00:04:39,867 --> 00:04:41,997 Você está bem? Está meio "ansi". 80 00:04:42,120 --> 00:04:43,370 "Ansi"? 81 00:04:43,454 --> 00:04:47,294 Jeito fofo de dizer "ansioso", para não achar que estou julgando. 82 00:04:48,042 --> 00:04:51,172 Certo. Estou bem "ansi" mesmo. 83 00:04:51,254 --> 00:04:53,014 Sei lá. Eu só... 84 00:04:53,089 --> 00:04:57,089 É estressante voltar para casa, ver a família. 85 00:04:58,553 --> 00:05:01,103 Eu amo eles, são ótimos. Os melhores. 86 00:05:01,848 --> 00:05:03,638 Mas... 87 00:05:04,142 --> 00:05:05,812 Mas... 88 00:05:05,893 --> 00:05:08,233 às vezes eles são meio exagerados. 89 00:05:08,313 --> 00:05:15,153 Só para avisar, meu pai pode parecer meio bravo ou agressivo, 90 00:05:15,278 --> 00:05:17,698 mas é o jeito quieto e reservado dele. 91 00:05:17,780 --> 00:05:21,580 E tem horas que minha mãe fica meio escandalosa, 92 00:05:21,659 --> 00:05:25,119 ainda mais depois de beber. Mas de forma engraçada. 93 00:05:25,663 --> 00:05:30,343 Sei lá. São ótimos, eu os amo. Sério mesmo, são os melhores. 94 00:05:30,418 --> 00:05:33,208 Foi a crítica mais fofa que já ouvi. 95 00:05:34,672 --> 00:05:36,262 Calma, vai ficar tudo bem. 96 00:05:37,175 --> 00:05:41,425 Eu sei. Só quero que você goste deles. 97 00:05:41,512 --> 00:05:42,722 Está bem. 98 00:05:44,640 --> 00:05:48,390 Eles são meio conservadores. Eu não quero falar, tipo: 99 00:05:48,478 --> 00:05:51,108 -"Maneire aí, Mickey", mas... -Eu entendo. 100 00:05:51,189 --> 00:05:54,229 Não vou falar de aborto... só depois do jantar. 101 00:05:54,317 --> 00:05:55,607 Certo, obrigado. 102 00:06:02,992 --> 00:06:06,872 Pode me fazer um favor? Pode dizer se minha casa tem cheiro? 103 00:06:06,954 --> 00:06:08,794 Toda casa tem um cheiro. 104 00:06:08,873 --> 00:06:10,793 Não, eu sei. É que... 105 00:06:10,875 --> 00:06:13,585 por eu ter crescido nela, não sei bem o que é. 106 00:06:13,669 --> 00:06:15,799 -Está bem. -Não consigo identificar. 107 00:06:15,880 --> 00:06:18,670 -É um lance assim. -Vou dar uma boa cheirada. 108 00:06:19,425 --> 00:06:21,635 Está bem. Acho que... 109 00:06:22,720 --> 00:06:24,720 Acho que meus pais estão dormindo. 110 00:06:24,806 --> 00:06:28,766 -Podemos ir dormir. -Beleza. 111 00:06:29,852 --> 00:06:32,062 Diga. Tem cheiro de quê? 112 00:06:33,940 --> 00:06:36,730 Tem cheiro de sabão em pó, 113 00:06:36,901 --> 00:06:41,111 presunto e Shalimar. Sua mãe usa Shalimar? 114 00:06:41,197 --> 00:06:44,117 -Usa. Bom olfato. -Gussie? É você? -Meu Deus. Oi, mãe. -Meu amorzinho! 115 00:06:48,621 --> 00:06:49,621 Oi. 116 00:06:49,705 --> 00:06:52,375 -Você está ótimo. -Obrigado. 117 00:06:52,458 --> 00:06:54,668 -Pai, oi. -Oi, amigão. 118 00:06:54,752 --> 00:06:57,922 Que bom ver você. Mãe, pai, esta é a Mickey. 119 00:06:58,005 --> 00:06:59,335 -É um prazer. -Mickey! 120 00:06:59,424 --> 00:07:01,514 -Isso aí. -Mickey, sou a Vicki. 121 00:07:02,051 --> 00:07:03,681 Olhe só. Mickey e Vicki. 122 00:07:03,761 --> 00:07:07,061 -Podíamos ser uma dupla sertaneja. -Vamos fazer isso! 123 00:07:07,140 --> 00:07:09,890 -Como foi de viagem? -Foi tudo bem. 124 00:07:09,976 --> 00:07:11,016 Pegou a 212? 125 00:07:11,936 --> 00:07:14,146 Peguei a 212 até a 14 Oeste. 126 00:07:14,230 --> 00:07:16,610 Que bom. Foi esperto. 127 00:07:16,691 --> 00:07:20,281 Devem estar famintos. Vou esquentar batatas com queijo. 128 00:07:20,361 --> 00:07:22,321 -Batatas com queijo? -Sim. 129 00:07:22,405 --> 00:07:25,365 O povo daqui juntou suas duas comidas favoritas. 130 00:07:25,450 --> 00:07:28,660 Estou com uns 500 de colesterol, mas nem ligo mais. 131 00:07:32,957 --> 00:07:35,127 -Que delícia. -Não é? 132 00:07:35,460 --> 00:07:39,260 Todo mundo adora o jeito que a mãe faz. Melhor cozinheira. 133 00:07:39,464 --> 00:07:43,224 Bom vê-lo comer, Gus. Era tão magro que poderia passar pelo cu. 134 00:07:44,510 --> 00:07:45,470 Querido... 135 00:07:46,304 --> 00:07:47,724 Meu Deus. 136 00:07:49,182 --> 00:07:51,772 Mickey, Gus disse que você trabalha em rádio. 137 00:07:51,851 --> 00:07:55,351 É, ela é uma produtora importante. Está detonando. 138 00:07:55,438 --> 00:07:58,768 -Isso é maravilhoso. -Obrigada. 139 00:07:58,858 --> 00:08:00,688 E você? Como vai o trabalho? 140 00:08:01,694 --> 00:08:04,164 Tudo bem. Bruxaria está indo bem. 141 00:08:04,238 --> 00:08:08,078 E terminei de gravar meu filme. É bem empolgante. 142 00:08:08,159 --> 00:08:12,539 Tomara que gaste bem o nosso dinheiro. Sua mãe disse que Arya está no filme. 143 00:08:12,622 --> 00:08:14,962 Arya? Sim, ela está nele. 144 00:08:15,041 --> 00:08:17,041 Querido, onde foi que a vimos? 145 00:08:17,126 --> 00:08:22,046 Qual era o nome do filme com o policial daquela série? 146 00:08:22,131 --> 00:08:25,091 -Me ajude a lembrar. -Qual policial? David Caruso? 147 00:08:25,176 --> 00:08:27,466 Não. A série em que investigam tudo. 148 00:08:27,553 --> 00:08:30,523 Aquela do Canal 4 que a Beverly odeia. 149 00:08:30,598 --> 00:08:32,058 A de crimes sexuais? 150 00:08:32,141 --> 00:08:33,811 Não, ela adora essa. 151 00:08:34,894 --> 00:08:36,984 Droga. Vou ficar pensando nisso. 152 00:08:38,022 --> 00:08:40,232 Arya já tem outro trabalho em vista? 153 00:08:40,316 --> 00:08:42,316 É melhor você ter um também. 154 00:08:42,401 --> 00:08:44,901 Nunca se sai de um emprego sem ter outro. 155 00:08:44,987 --> 00:08:46,657 -Não é, Mickey? -Com certeza. 156 00:08:46,739 --> 00:08:51,579 Tenho mais comida, se quiserem. Vamos nos sentar ali, é mais confortável. 157 00:08:51,661 --> 00:08:53,001 Está bem. 158 00:08:53,079 --> 00:08:57,079 -E o que é isso? -A comida favorita do meu garoto. 159 00:08:57,166 --> 00:08:59,086 -Pelo que me lembro. -Sim. 160 00:08:59,168 --> 00:09:02,338 Chama-se Pickle Wheels. Isso mesmo. 161 00:09:02,421 --> 00:09:05,761 É rolinho de carne recheado com picles e requeijão. 162 00:09:07,343 --> 00:09:09,973 Como passei a vida sem comer isso? 163 00:09:10,054 --> 00:09:11,894 Outra iguaria de Dakota do Sul. 164 00:09:12,098 --> 00:09:14,558 Não é? Uma delícia. Querem vinho? 165 00:09:15,142 --> 00:09:17,482 Acho que estamos de boa. Obrigado. 166 00:09:17,562 --> 00:09:20,022 -Mickey, quer vinho? -Mãe, não precisa. 167 00:09:20,106 --> 00:09:22,566 Deixe que ela responda, seu bobão. 168 00:09:22,650 --> 00:09:25,740 Eu agradeço, mas estou sóbria. 169 00:09:25,820 --> 00:09:29,280 Entendi. Que bom. Há quanto tempo? 170 00:09:30,157 --> 00:09:32,697 -Não é educado perguntar isso. -Tudo bem. 171 00:09:32,785 --> 00:09:38,115 Certo. Quando foi? Foi antes de nos conhecermos, não foi? 172 00:09:39,041 --> 00:09:40,381 -Não. -O quê? 173 00:09:40,459 --> 00:09:42,839 Não estava sóbria quando nos conhecemos. 174 00:09:43,963 --> 00:09:46,343 -Mas foi naquela época, não foi? -Claro. 175 00:09:47,216 --> 00:09:49,256 -Não liga se... -Fique à vontade. 176 00:09:49,343 --> 00:09:52,223 Ótimo. Sobra mais para mim. 177 00:09:53,180 --> 00:09:55,270 Ficamos falando de nossos empregos, 178 00:09:55,349 --> 00:09:58,479 -mas e vocês? -Deve ser difícil ser diretor de escola. 179 00:09:58,561 --> 00:10:02,521 Pior a cada ano. Semana passada, um aluno me chamou de fascista. 180 00:10:02,607 --> 00:10:04,937 É. Mas ele tem passatempos, isso ajuda. 181 00:10:05,026 --> 00:10:06,526 Pescar e caçar. 182 00:10:06,611 --> 00:10:07,821 Quer ver minhas armas? 183 00:10:08,821 --> 00:10:12,201 Pai! Já é quase meia-noite. Ela não quer ver armas. 184 00:10:12,283 --> 00:10:13,413 Eu quero ver! 185 00:10:15,786 --> 00:10:19,326 -É um rifle de ferrolho. Tome. Segure. -Certo. 186 00:10:20,124 --> 00:10:23,174 Coloque no ombro... Isso mesmo. 187 00:10:23,252 --> 00:10:24,882 Já segurou uma arma? 188 00:10:24,962 --> 00:10:26,762 Você me enganaria. Leva jeito. 189 00:10:26,839 --> 00:10:30,379 Ele tem razão. Que postura boa. 190 00:10:30,468 --> 00:10:31,798 É estranho, Mickey? 191 00:10:31,886 --> 00:10:36,466 Não, eu gostei. Eu entendo perfeitamente por que as pessoas gostam disto. 192 00:10:37,266 --> 00:10:41,516 -Não achei que fosse do tipo caçadora. -Como carne. Isso é matar uma vaca. 193 00:10:41,604 --> 00:10:45,324 Não atiraria em um tigre, mas não gosto de alguns pássaros. 194 00:10:45,399 --> 00:10:49,899 Venha em outubro para caçar faisão. Ken e eu caçamos todo ano. Espingarda. 195 00:10:49,987 --> 00:10:53,907 -Odeio faisões. Diga a Ken que topo. -Você mesma pode dizer. 196 00:10:53,991 --> 00:10:57,621 Ele e a família virão amanhã cedo. 197 00:10:57,703 --> 00:11:00,753 E Caroline e Andrew virão na noite antes da festa. 198 00:11:00,831 --> 00:11:02,171 -A festa? -Sim! 199 00:11:02,249 --> 00:11:04,209 Mal posso esperar pela festa. 200 00:11:04,293 --> 00:11:07,133 -Quarenta anos? -Pois é. Vou ser sincera. 201 00:11:07,213 --> 00:11:11,093 Passou voando. Num piscar de olhos. 202 00:11:11,175 --> 00:11:13,425 Para mim, pareceu mesmo quarenta anos. 203 00:11:15,638 --> 00:11:17,678 Há quanto tempo vocês se conhecem? 204 00:11:17,932 --> 00:11:20,692 Quanto tempo, Mickey? Oito meses? 205 00:11:21,018 --> 00:11:24,518 Daqui a 39 anos, vocês saberão do que estou falando. 206 00:11:26,107 --> 00:11:28,977 -Eles não são um casal lindo? -São, sim. 207 00:11:29,068 --> 00:11:31,608 Meu Deus. Tão fofos. 208 00:11:32,822 --> 00:11:35,412 -Gosto de estar aqui. -Ah, é? 209 00:11:35,491 --> 00:11:40,961 É como viajar no tempo e ver como era o Gussie adolescente. 210 00:11:42,081 --> 00:11:45,581 Se essas paredes falassem, diriam: 211 00:11:45,668 --> 00:11:48,588 "Esse garoto curte uma punheta." 212 00:11:51,757 --> 00:11:55,677 Eu gostei dos seus pais. Muito. 213 00:11:57,138 --> 00:11:59,558 Que bom. Deu para ver que... 214 00:11:59,640 --> 00:12:01,390 eles também gostaram de você. 215 00:12:01,475 --> 00:12:03,435 Deu para ver nos olhos deles. 216 00:12:03,519 --> 00:12:05,859 Não sei por que se preocupou tanto. 217 00:12:05,938 --> 00:12:08,518 Seu pai não é assustador, é um fofo. E sua mãe também. 218 00:12:08,607 --> 00:12:10,277 É verdade. 219 00:12:10,359 --> 00:12:15,069 É que eles são naturalmente reprimidos. 220 00:12:15,906 --> 00:12:19,076 Eles queriam causar uma boa primeira impressão. 221 00:12:19,160 --> 00:12:21,700 Mas, enfim, sério, 222 00:12:21,787 --> 00:12:26,287 o fato de você gostar deles e vice-versa me deixa muito feliz. 223 00:12:26,876 --> 00:12:28,086 Gostou do papai. 224 00:12:28,169 --> 00:12:32,549 Sim, mas sei que ele não foi sempre o melhor cara para você e tal. 225 00:12:32,631 --> 00:12:36,301 Aprenda a perdoar. Ressentimento é como segurar carvão quente. 226 00:12:36,385 --> 00:12:38,715 É você quem acaba se queimando. 227 00:12:40,181 --> 00:12:42,681 É algo que dizem no AA? Sei. 228 00:12:42,766 --> 00:12:45,766 Outra frase é: "Ressentimento é como beber veneno 229 00:12:45,853 --> 00:12:48,153 e esperar que a outra pessoa morra." 230 00:12:48,230 --> 00:12:52,490 "O que difere flor de erva daninha é como você a julga." 231 00:12:52,568 --> 00:12:55,488 -Gostei dessa da flor. -Finalizei com tudo. 232 00:12:55,571 --> 00:12:57,451 É, essa foi ótima. 233 00:12:57,531 --> 00:13:01,161 É que meu irmão Ken vai ser complicado. 234 00:13:01,243 --> 00:13:04,963 Ele é o Sr. Sabichão. Dirá o que você está fazendo errado... 235 00:13:05,039 --> 00:13:06,329 Quer transar? 236 00:13:09,710 --> 00:13:10,880 Quero, tudo bem. 237 00:13:10,961 --> 00:13:12,551 Já transou nesta cama? 238 00:13:13,631 --> 00:13:17,511 Não. Devo pegar uma champanhe para quebrar na cabeceira? 239 00:13:25,851 --> 00:13:29,191 -Ei. Estou meio preocupado... -O quê? 240 00:13:29,271 --> 00:13:33,151 ...em acordar a minha família. Pode fazer o som parecer de ronco? 241 00:13:33,234 --> 00:13:35,324 -Estou no clima aqui. -Foi mal. 242 00:13:35,402 --> 00:13:37,032 -Tudo bem. -Certo. -Faça o som que quiser. -É. 243 00:13:43,702 --> 00:13:45,042 Acorde! 244 00:13:46,956 --> 00:13:48,826 -Ele virou um frouxo? -Oi, amor. 245 00:13:48,916 --> 00:13:50,036 Finalmente! 246 00:13:50,459 --> 00:13:52,379 -Oi. -Ele despertou. 247 00:13:52,628 --> 00:13:55,968 Venha aqui. Bom dia, Ken. Kelly, oi. 248 00:13:56,048 --> 00:13:58,088 -Oi. -Kelly, Ken, esta é a Mickey. 249 00:13:58,175 --> 00:13:59,835 Oi. 250 00:13:59,927 --> 00:14:01,887 Desculpem se Nina acordou vocês. 251 00:14:01,971 --> 00:14:04,601 Não tem problema. Já estava na hora mesmo. 252 00:14:04,682 --> 00:14:06,142 Eu funciono diferente. 253 00:14:06,225 --> 00:14:08,685 Não consigo dormir assim. Acordo sempre às 5h30. 254 00:14:08,769 --> 00:14:11,359 -Café? -Obrigada. Bom dia. 255 00:14:11,438 --> 00:14:12,438 Bom dia. 256 00:14:12,523 --> 00:14:15,613 Você nem deve dormir direito com esse cara. 257 00:14:15,693 --> 00:14:18,703 -Já o ouviu conversando no sono? -Cale a boca. 258 00:14:18,779 --> 00:14:21,819 Ouvi uma ou duas vezes. Achei bonitinho. 259 00:14:21,907 --> 00:14:24,487 Lembram quando chamei vocês por causa dele? 260 00:14:24,577 --> 00:14:29,157 Ele andava e dizia: "A fogueira fica aqui!" 261 00:14:29,874 --> 00:14:31,214 -Fofo. -Nossa. 262 00:14:31,292 --> 00:14:33,962 Foi engraçado. Sonhou com acampamento. 263 00:14:34,044 --> 00:14:38,094 Ou talvez em fazer uma fogueira para meus entes queridos. Sei lá. 264 00:14:39,174 --> 00:14:41,344 Deve ter sido isso, Ken. 265 00:14:41,427 --> 00:14:43,297 -Não precisamos... -Tudo bem. 266 00:14:43,387 --> 00:14:45,137 Ele ama você. 267 00:14:45,222 --> 00:14:48,352 Claro que amo, só estou zoando. Que bom que veio. 268 00:14:48,434 --> 00:14:51,444 -Legal. -Obrigado. Legal da sua parte. 269 00:14:51,520 --> 00:14:53,310 O que vão fazer hoje? 270 00:14:53,397 --> 00:14:55,857 Não vamos ficar em casa. Topam Cornhole? 271 00:14:55,941 --> 00:14:58,741 Cornhole? É um jogo? 272 00:14:59,069 --> 00:15:00,399 É, sim. 273 00:15:00,487 --> 00:15:02,697 Vamos montar os times e mandar bala? 274 00:15:02,781 --> 00:15:04,451 -Claro. -Pai, você e Kelly. 275 00:15:04,533 --> 00:15:08,413 Mamãe e Gus. Quer jogar comigo? 276 00:15:08,495 --> 00:15:09,785 -Sim, vamos. -Beleza. 277 00:15:09,872 --> 00:15:11,252 Mickey pode jogar comigo. 278 00:15:11,332 --> 00:15:14,132 Não, quero que seja justo. 279 00:15:14,209 --> 00:15:16,459 Pessoas boas no jogo com pessoas... 280 00:15:16,545 --> 00:15:18,665 -com menos experiência. -Sim. 281 00:15:18,756 --> 00:15:20,586 -Então... -Mamãe é experiente, 282 00:15:20,674 --> 00:15:22,554 -fica com você. -Está bem. 283 00:15:22,635 --> 00:15:24,045 -Eu ajudo você. -Certo. 284 00:15:24,136 --> 00:15:25,506 -Tudo bem. -Certo. 285 00:15:25,596 --> 00:15:27,966 -Jogue! -Caramba! 286 00:15:29,391 --> 00:15:30,481 Tudo bem, pai. 287 00:15:39,610 --> 00:15:43,160 -Por que tenta? -Fez isso há duas rodadas. 288 00:16:01,674 --> 00:16:02,844 É assim que se faz! 289 00:16:02,925 --> 00:16:04,585 -É assim que se joga! -Isso! 290 00:16:04,677 --> 00:16:06,717 -Time Ken e Mick! Você é boa. -É! 291 00:16:06,804 --> 00:16:09,014 -Vamos ganhar na próxima. -Tudo bem. 292 00:16:09,098 --> 00:16:11,228 Não sou competitivo. Nem ligo. 293 00:16:11,308 --> 00:16:13,228 Não tem problema. Ótimo jogo! 294 00:16:13,310 --> 00:16:15,100 Os perdedores arrumam tudo. 295 00:16:22,444 --> 00:16:23,784 Que diabos? 296 00:16:26,615 --> 00:16:29,235 Credo! Que nojo! 297 00:16:47,177 --> 00:16:50,427 Chris, está aí? Estou com um probleminha doméstico. 298 00:17:18,834 --> 00:17:23,094 -Ei, está curtindo, hein? -É uma ótima música. 299 00:17:33,015 --> 00:17:34,425 Escute esse anjinho. 300 00:17:49,198 --> 00:17:50,778 -Que porra é essa? -Merda! 301 00:17:50,866 --> 00:17:53,076 -O quê? -O ralo está entupido. 302 00:17:53,160 --> 00:17:54,540 Achei que você ia sair. 303 00:17:54,620 --> 00:17:56,500 Ia, mas está calor demais. 304 00:17:56,580 --> 00:17:58,500 Isso já aconteceu? Pergunte à Mickey. 305 00:17:58,582 --> 00:18:02,922 Não é legal receber esse tipo de ligação quando viaja. Vou consertar. 306 00:18:03,003 --> 00:18:04,803 Sabe mesmo consertar isso? 307 00:18:04,880 --> 00:18:06,720 Não sei. Você sabe? 308 00:18:06,799 --> 00:18:08,759 Não. Vamos chamar um encanador. 309 00:18:14,515 --> 00:18:15,965 Está brava comigo? 310 00:18:16,475 --> 00:18:20,055 É que é um saco mexer com isso. 311 00:18:20,145 --> 00:18:23,935 Mas fora isso, você anda estranha comigo. 312 00:18:24,650 --> 00:18:28,570 Sempre está de mau humor, e não transamos há uns... 313 00:18:28,654 --> 00:18:31,124 Quer conversar no meio deste caos? 314 00:18:33,450 --> 00:18:34,330 Merda! 315 00:18:35,160 --> 00:18:36,080 O quê? 316 00:18:36,161 --> 00:18:39,791 É uma merda lidar com isso. 317 00:18:46,046 --> 00:18:47,666 -Oi, entre. -Oi. 318 00:18:47,756 --> 00:18:49,336 Oi. Randy está aqui. 319 00:18:49,925 --> 00:18:53,045 -Oi! -Oi, Chris. 320 00:18:53,137 --> 00:18:54,967 -Oi. -E aí? 321 00:18:55,430 --> 00:18:59,730 Eu falei para o Chris do ralo entupido. Ele veio dar uma olhada. 322 00:19:00,018 --> 00:19:03,688 -É. Alguém chamou um encanador? -Sim. 323 00:19:03,772 --> 00:19:05,982 Podia ter me chamado, Bertie. 324 00:19:06,066 --> 00:19:09,736 Mas ia passar o dia fora, e acabou de dizer que não sabe consertar. 325 00:19:10,529 --> 00:19:15,159 É, nem todo mundo tem treco de ralo. 326 00:19:15,242 --> 00:19:17,872 -Mas... -É um desentupidor à manivela. 327 00:19:17,953 --> 00:19:20,123 Eu teria dado um jeito. 328 00:19:21,748 --> 00:19:24,588 Posso ir embora. Pode usar isto, se quiser. 329 00:19:24,668 --> 00:19:25,878 É bem fácil. 330 00:19:25,961 --> 00:19:28,301 É só enfiar isto e puxar os cabelos... 331 00:19:28,380 --> 00:19:31,880 Não. Fique. Vamos consertar juntos. 332 00:19:31,967 --> 00:19:36,557 -Vamos usar esse treco. Legal. -Tudo bem. 333 00:19:41,518 --> 00:19:44,228 Mickey, o que achou? Obrigado, padre. Gostou? 334 00:19:44,313 --> 00:19:47,113 Não encha o saco dela. Obrigado, padre. 335 00:19:47,191 --> 00:19:50,191 -Eu achei bem sereno. -Vi que tomou a comunhão. 336 00:19:50,277 --> 00:19:51,947 Fiz mal? Gus disse que eu não devia. 337 00:19:52,029 --> 00:19:55,869 Não, é que os católicos acham que pão e vinho 338 00:19:55,949 --> 00:19:59,159 são o corpo e sangue de Jesus. Queria que soubesse. 339 00:19:59,244 --> 00:20:02,624 Por isso experimentei. É como Anthony Bourdain comendo cérebro de vaca. 340 00:20:02,706 --> 00:20:07,286 -Gostei que tenha experimentado. -Eu também, é bom experimentar as coisas. 341 00:20:07,377 --> 00:20:11,587 E o padre Tom? O sermão é bom, não é? Ele é tão inteligente. 342 00:20:11,673 --> 00:20:14,053 Só o acha bonito. Sua mãe é doidinha pelo padre. 343 00:20:14,134 --> 00:20:17,264 -Não. Pare de dizer isso. -Disse que ele é bonitão. 344 00:20:17,346 --> 00:20:21,306 Porque você me perguntou. É simpático. Não é nenhum Jimmy Smiths. 345 00:20:21,391 --> 00:20:26,101 -Gus, vai muito à igreja em L.A. ou... -Sim, eu tento ir. 346 00:20:26,188 --> 00:20:28,728 Cara, qual é! Você acredita em Deus? 347 00:20:28,815 --> 00:20:32,395 Vamos parar com a inquisição espanhola. 348 00:20:32,486 --> 00:20:34,446 A gente se vê em casa. 349 00:20:34,529 --> 00:20:38,989 Quero mostrar a cidade à Mickey. Vou dar uma volta e depois vamos embora. 350 00:20:39,076 --> 00:20:40,196 -Tudo bem. -Tchau. 351 00:20:40,285 --> 00:20:41,495 -Tchau. -Até logo. 352 00:20:42,454 --> 00:20:46,294 -Nunca vi você indo à igreja. -É. Eu menti. 353 00:20:46,375 --> 00:20:47,455 Pois é. 354 00:20:48,001 --> 00:20:51,001 -Pronto. Consertei. -Ótimo. Obrigada. 355 00:20:51,088 --> 00:20:53,588 -De nada. -Obrigado, Chris. 356 00:21:01,265 --> 00:21:04,095 Acho que já vou embora. 357 00:21:04,184 --> 00:21:07,354 Tudo bem. Vou tomar banho, agora que consertou. 358 00:21:07,437 --> 00:21:09,057 -Belezinha. -Legal. 359 00:21:09,147 --> 00:21:11,437 -Está bem. Tenha um bom dia. -Até mais. 360 00:21:11,525 --> 00:21:12,645 Até mais. 361 00:21:13,527 --> 00:21:15,857 Ei, ele sabe sobre nós? 362 00:21:15,946 --> 00:21:17,736 Pareceu estar com ciúmes. 363 00:21:17,823 --> 00:21:21,413 Não, ele ficou com inveja de você por ter consertado rápido. 364 00:21:21,493 --> 00:21:23,913 O que foi incrível. O jeito que fez... 365 00:21:25,163 --> 00:21:27,373 -Foi demais. -Obrigado. 366 00:21:28,875 --> 00:21:30,035 Eu só... 367 00:21:31,128 --> 00:21:35,128 Não devemos ficar juntos enquanto você estiver com ele. 368 00:21:35,841 --> 00:21:38,641 Certo, mas... Como assim? 369 00:21:38,719 --> 00:21:41,849 Se terminasse com ele, não pareceria tão errado. 370 00:21:42,472 --> 00:21:47,352 Eu quero terminar com ele. Só que é muito difícil. 371 00:21:48,103 --> 00:21:51,523 -Mas eu gosto tanto de você. -Também gosto de você. 372 00:22:00,949 --> 00:22:03,159 -Vou devolver isto. -Certo. 373 00:22:04,036 --> 00:22:05,576 -Até mais. -Tchau. 374 00:22:06,621 --> 00:22:11,921 Ali foi o meu primeiro emprego. 375 00:22:12,002 --> 00:22:14,632 Aliás, Mickey, muito obrigado 376 00:22:14,713 --> 00:22:17,343 por fingir gostar da igreja para a minha família. 377 00:22:17,424 --> 00:22:20,974 -Foi importante para eles e para mim... -Gostei de verdade. 378 00:22:21,053 --> 00:22:24,103 -Por quê? Você não gostou? -Não. 379 00:22:26,016 --> 00:22:30,056 Sua família ia aguentar. Dê mais crédito a eles. 380 00:22:31,605 --> 00:22:34,565 Sei que agora está toda amiguinha 381 00:22:34,649 --> 00:22:37,029 dos Cruikshank. Desculpe... 382 00:22:37,110 --> 00:22:38,320 O que quer dizer? 383 00:22:38,403 --> 00:22:40,323 O quê? Sei lá. 384 00:22:40,405 --> 00:22:45,985 Agora está gostando de igreja, armas e Cornhole. 385 00:22:46,078 --> 00:22:49,248 Fico, tipo: "Quem é essa?" Estou surpreso. Só isso. 386 00:22:49,331 --> 00:22:51,461 Está incomodado porque me dei bem com eles? 387 00:22:51,541 --> 00:22:54,211 Antes de chegarmos, estava todo preocupado 388 00:22:54,294 --> 00:22:55,464 com o oposto. 389 00:22:55,545 --> 00:22:58,165 Agora que está tudo bem, está bravo? 390 00:22:59,674 --> 00:23:02,094 Eu confesso que não faz sentido. 391 00:23:02,177 --> 00:23:05,807 Estou sendo estranho. Você tem razão. 392 00:23:09,059 --> 00:23:12,849 Foi ali que fumei meu primeiro cigarro com meus amigos. 393 00:23:13,980 --> 00:23:17,150 E bem ali 394 00:23:17,234 --> 00:23:21,364 foi onde eu imediatamente vomitei chili na frente dos meus amigos. 395 00:23:22,656 --> 00:23:26,196 Eu entendo, você tem sua história com sua família. 396 00:23:26,284 --> 00:23:30,374 Mas tente vê-los pelo meu ponto de vista, vai achá-los ótimos. 397 00:23:31,164 --> 00:23:33,424 É. Você tem razão. 398 00:23:33,500 --> 00:23:38,380 Quando voltarmos, relaxe e tente curtir, como estou fazendo. 399 00:23:38,463 --> 00:23:40,633 Você é esperta. Obrigado. 400 00:23:42,008 --> 00:23:44,548 -A mais esperta que conheço. -Eu sei. 401 00:23:44,636 --> 00:23:47,346 Seus amigos são idiotas. Ruby nem fala direito. 402 00:23:47,430 --> 00:23:49,310 -É minha! -Não, é minha. 403 00:23:49,391 --> 00:23:51,811 -Papai comprou para mim. -Para nós dois. 404 00:23:51,893 --> 00:23:52,773 Não foi. 405 00:23:52,853 --> 00:23:55,153 -Caramba! Olhe só você! -Nossa. 406 00:23:55,230 --> 00:23:58,730 Por que isso me faz rir tanto? Esta parte... 407 00:24:02,863 --> 00:24:06,413 Ainda bem que é de antes de eu entrar na puberdade e a coisa ficar feia. 408 00:24:06,491 --> 00:24:08,541 Ou você veria... 409 00:24:08,618 --> 00:24:11,498 uma espinha enorme e uma ereção minúscula. 410 00:24:12,080 --> 00:24:14,120 Que bom que temos provas disso. 411 00:24:14,207 --> 00:24:16,747 Podemos mostrar no tribunal que você era um babaca. 412 00:24:16,835 --> 00:24:18,875 Eu não era. Só não lhe devolvi. 413 00:24:18,962 --> 00:24:20,962 Teve sua vez com a pistola, Gus. 414 00:24:21,047 --> 00:24:23,257 -Obrigado, pai. -Olá, Cruikshanks. 415 00:24:23,341 --> 00:24:24,551 Ponham o tapete vermelho. 416 00:24:24,634 --> 00:24:27,894 Meu Deus! Lininha. Como vai? 417 00:24:27,971 --> 00:24:29,391 Bem. Oi. 418 00:24:29,472 --> 00:24:32,352 -Minha garotinha. -Oi, pai. 419 00:24:32,434 --> 00:24:34,604 Oi, que bom ver você. 420 00:24:34,686 --> 00:24:36,896 Oi, que bom ver você. 421 00:24:36,980 --> 00:24:38,440 Sentimos sua falta. 422 00:24:38,523 --> 00:24:40,783 -Muita falta. -Sei, até parece. 423 00:24:41,860 --> 00:24:43,700 Caroline, esta é a Mickey. 424 00:24:43,778 --> 00:24:46,068 Oi! Ouvi tanta coisa boa sobre você. 425 00:24:46,573 --> 00:24:49,203 Ótimo. Então todo mundo recebeu o pagamento. 426 00:24:49,284 --> 00:24:50,334 Cuidei disso. 427 00:24:50,410 --> 00:24:54,540 Estão mostrando um clássico da família para nossa nova convidada. 428 00:24:54,623 --> 00:24:58,423 Eu estava pensando. Já que vocês dois estão aqui, 429 00:24:58,501 --> 00:25:00,711 talvez possamos fazer um pouco de... 430 00:25:01,796 --> 00:25:03,506 -Não! -Nossa. Qual é! 431 00:25:03,590 --> 00:25:06,470 Espere aí. O que é isso? 432 00:25:06,551 --> 00:25:11,261 Os dois, desde crianças, faziam um showzinho maravilhoso. 433 00:25:11,348 --> 00:25:14,388 Antes era fofo, agora é bizarro. 434 00:25:14,476 --> 00:25:16,136 Grotesco, isso sim. 435 00:25:16,228 --> 00:25:19,108 Grotesco? Adoro. Faça, Gus. 436 00:25:19,189 --> 00:25:23,109 Vamos lá. Por favor. Sim? 437 00:25:23,193 --> 00:25:24,823 -Está bem. -O quê? 438 00:25:24,903 --> 00:25:27,113 -Gus, você cedeu! -Vamos pegar as coisas. 439 00:25:27,197 --> 00:25:29,567 -Vou pegar as roupas. -Gus, eu ajudo. O Gus cedeu! 440 00:25:41,461 --> 00:25:43,421 Está parecendo um ensaio geral. 441 00:25:57,185 --> 00:25:58,805 Bravo! 442 00:25:58,895 --> 00:26:01,305 -Eram tão fofos. -Parecia nado sincronizado. 443 00:26:01,398 --> 00:26:03,978 Era patético, mas fofo. 444 00:26:04,568 --> 00:26:08,358 Acabaram de nos ver cantar sobre a alegria do orgasmo feminino. 445 00:26:08,446 --> 00:26:09,356 Parabéns. 446 00:26:10,448 --> 00:26:13,658 Obrigado. 447 00:26:13,743 --> 00:26:16,003 Eu preciso ir dormir. Boa noite. 448 00:26:16,121 --> 00:26:17,371 Eu também, estou morta. 449 00:26:17,455 --> 00:26:19,165 Vou ver se Nina não acordou. 450 00:26:19,249 --> 00:26:21,209 Na verdade, antes de irem, 451 00:26:21,293 --> 00:26:24,253 queremos contar uma novidade. 452 00:26:24,337 --> 00:26:27,667 Eu ia esperar o Andrew chegar, mas não quero... 453 00:26:28,508 --> 00:26:30,088 ofuscar a festa de amanhã. 454 00:26:30,176 --> 00:26:32,006 Diga logo. 455 00:26:32,804 --> 00:26:35,354 -Nós vamos ter um menino. -O quê? 456 00:26:39,394 --> 00:26:40,604 Isso é ótimo! 457 00:26:40,687 --> 00:26:42,977 Que maravilha. Parabéns. 458 00:26:43,064 --> 00:26:45,234 Um neto. Que tal isso, hein? 459 00:26:45,317 --> 00:26:47,187 Vai ficar ocupado. 460 00:26:47,277 --> 00:26:49,277 Gus, estão nos deixando para trás. 461 00:26:49,362 --> 00:26:53,742 Eu sei. Pisa no freio, gente. Está ficando feio para nós. 462 00:26:53,825 --> 00:26:57,995 Não precisa ser assim. Podiam alcançá-los. 463 00:26:58,079 --> 00:27:00,329 Que tal nos dar uns netinhos, Gussie? 464 00:27:01,916 --> 00:27:03,336 Não, esperem sentados. 465 00:27:04,669 --> 00:27:05,959 Como assim? 466 00:27:06,046 --> 00:27:08,876 O quê? Só quero dizer... 467 00:27:09,966 --> 00:27:13,966 Nem sei se damos conta. É uma loucura. 468 00:27:14,054 --> 00:27:15,434 Por que diz isso? 469 00:27:15,513 --> 00:27:18,733 Talvez em uns quatro anos. 470 00:27:19,309 --> 00:27:21,309 Gus, mandou mal, cara. 471 00:27:23,980 --> 00:27:25,650 Mandei mal? Acho que não... 472 00:27:26,316 --> 00:27:28,186 -Está se sentindo bem? -Estou. 473 00:27:28,276 --> 00:27:29,776 Está ótima. 474 00:27:34,074 --> 00:27:38,544 Vou pôr o alarme para as 9h. A que horas vai acordar? 475 00:27:43,458 --> 00:27:46,288 Não está falando comigo ou... 476 00:27:46,878 --> 00:27:48,208 "Esperem sentados"? 477 00:27:50,090 --> 00:27:51,170 Pelo quê? 478 00:27:51,800 --> 00:27:53,680 Não, você disse isso aos seus pais. 479 00:27:53,760 --> 00:27:57,100 "Esperem sentados"? Que grosseria! 480 00:27:57,180 --> 00:27:59,060 Foi brincadeira. 481 00:27:59,307 --> 00:28:00,677 De muito mau gosto. 482 00:28:01,267 --> 00:28:04,647 Talvez tenha sido de mau gosto. Não foi minha intenção. 483 00:28:04,729 --> 00:28:06,479 Disse que eu não devia ter filho. 484 00:28:06,648 --> 00:28:10,938 Em quatro anos. Eu disse aquilo porque sabia que ia se chatear. 485 00:28:11,027 --> 00:28:14,607 -Então disse: "Daqui a quatro anos." -Como assim? 486 00:28:14,697 --> 00:28:16,117 Em quatro anos... 487 00:28:17,242 --> 00:28:19,582 vamos ver se queremos ter filho ou não. 488 00:28:19,661 --> 00:28:22,661 O quê? Mas por quê? 489 00:28:22,747 --> 00:28:27,337 Por que quatro anos neste seu plano que bolou para a minha vida? 490 00:28:27,419 --> 00:28:30,209 Está fazendo parecer pior do que é. 491 00:28:30,296 --> 00:28:32,716 Em quatro anos, teremos mais... 492 00:28:34,134 --> 00:28:35,554 noção da... 493 00:28:36,052 --> 00:28:37,222 Da? 494 00:28:37,595 --> 00:28:40,005 Diga logo. Desembuche. 495 00:28:41,516 --> 00:28:42,846 Sua sobriedade. 496 00:28:44,519 --> 00:28:47,649 Vamos ver se estará sóbria ou não. Não sei. 497 00:28:56,030 --> 00:28:59,370 Então não acha que estarei sóbria daqui a quatro anos. 498 00:28:59,451 --> 00:29:01,201 E não quer ter filhos comigo. 499 00:29:01,286 --> 00:29:03,866 Eu não disse isso. 500 00:29:03,955 --> 00:29:07,875 Me disse que, semana passada, quase bebeu. 501 00:29:08,752 --> 00:29:11,212 Quando ouço isso, fico com medo, tipo: 502 00:29:11,296 --> 00:29:12,916 -"Como será isso?" -Entendi. 503 00:29:13,006 --> 00:29:16,086 "Ela vai beber daqui a uma ou duas semanas, um ano?" 504 00:29:16,217 --> 00:29:17,887 Como acha que funciona a sobriedade? 505 00:29:17,969 --> 00:29:21,139 Acha que daqui a quatro anos não terei mais recaída? 506 00:29:21,222 --> 00:29:23,392 Que daqui a dez anos não terei recaída? 507 00:29:23,475 --> 00:29:25,725 Que daqui a 20 anos não terei recaída? 508 00:29:25,810 --> 00:29:26,980 Não há garantia. 509 00:29:27,061 --> 00:29:31,071 Eu só posso prometer que estou tentando ao máximo. 510 00:29:31,149 --> 00:29:35,109 E não me sinto bem em ver que você está recuando, 511 00:29:35,195 --> 00:29:37,485 não vê mais um futuro comigo 512 00:29:37,572 --> 00:29:40,782 porque eu falei que quase bebi semana passada. 513 00:29:41,785 --> 00:29:43,575 Foi um péssimo momento. 514 00:29:43,661 --> 00:29:44,951 Mas quer saber? 515 00:29:45,038 --> 00:29:48,668 Senti orgulho de mim por não beber. 516 00:29:48,750 --> 00:29:52,880 E se não vê isso como uma vitória, está apreensivo e assustado tipo: 517 00:29:52,962 --> 00:29:55,632 "Ela não é a pessoa com quem ter um filho", 518 00:29:55,715 --> 00:29:57,755 que estamos fazendo? Não quero ver sua cara. 519 00:29:57,842 --> 00:30:00,142 Está sendo um babaca. 520 00:30:00,220 --> 00:30:03,930 Sempre me diz para ser honesto, e quando sou... 521 00:30:04,015 --> 00:30:05,925 Se é assim que se sente... 522 00:30:06,935 --> 00:30:09,435 talvez não devêssemos estar juntos. 523 00:30:10,772 --> 00:30:13,822 O quê? Pare. Eu não... 524 00:30:13,900 --> 00:30:15,820 Não foi o que eu... 525 00:30:15,902 --> 00:30:18,242 Não deveríamos estar namorando. 526 00:30:27,872 --> 00:30:31,252 Vai fazer isso agora, na casa dos meus pais? 527 00:30:31,334 --> 00:30:35,054 -Vai falar de terminar? -Você causou isso com sua piadinha. 528 00:30:35,129 --> 00:30:37,509 Não fiz nada, você que veio com essa. 529 00:30:37,590 --> 00:30:41,140 Não. Mas o que sente por mim é motivo para terminarmos. 530 00:30:41,219 --> 00:30:44,639 Certo, chega. Vamos... Estamos nervosos. 531 00:30:45,223 --> 00:30:47,933 -Está tendo muita pressão com tudo. -Não. 532 00:30:48,017 --> 00:30:50,097 -Calma. -Não vou ficar calma. 533 00:30:50,186 --> 00:30:52,726 Saia. Não vai dormir comigo. 534 00:30:57,569 --> 00:31:00,239 Eu vou gritar se você não sair. 535 00:31:06,202 --> 00:31:09,372 Randy, acho que é melhor terminarmos. 536 00:31:30,852 --> 00:31:32,602 -Caralho! -Que porra é essa? 537 00:31:32,687 --> 00:31:34,147 -Que diabos? -O quê? 538 00:31:34,230 --> 00:31:36,650 Não sabia que estava aqui. Foi mal. 539 00:31:36,733 --> 00:31:39,743 -Eu cheguei há uns 30 minutos. -Nossa. 540 00:31:39,819 --> 00:31:40,899 Você peidou? 541 00:31:42,071 --> 00:31:44,571 Sim, você me assustou. Eu peidei. 542 00:31:44,657 --> 00:31:47,737 -Desculpe. Que bom ver você. Eu só... -Também. 543 00:31:47,827 --> 00:31:49,947 Não faça isso, não fedeu.