1 00:00:06,052 --> 00:00:08,262 NETFLIX 原創影集 2 00:00:09,264 --> 00:00:10,814 聽著,我… 3 00:00:11,766 --> 00:00:15,226 如果你寄出來,送到我家門口… 4 00:00:16,021 --> 00:00:18,021 結果被偷了,那就是你的錯 5 00:00:18,982 --> 00:00:21,282 所以我必須花一百元 6 00:00:21,359 --> 00:00:24,949 才能再收到一支刮鬍刀 即使我已經付錢買第一支了 7 00:00:25,029 --> 00:00:26,819 生意興隆,各位,謝謝 8 00:00:27,657 --> 00:00:29,157 -還好吧? -好個頭 9 00:00:29,242 --> 00:00:30,872 我剛搬到一個不太安全的社區 10 00:00:30,952 --> 00:00:32,082 有人偷了我的包裹 11 00:00:33,163 --> 00:00:35,753 我認為房東的小孩 他就是一個狡猾的小屁孩 12 00:00:35,832 --> 00:00:38,002 我不知道你搬家了 13 00:00:38,084 --> 00:00:44,304 分居之後,阿雅待在同一個地方 丹妮絲和我輪流陪她住 14 00:00:44,382 --> 00:00:46,892 總有一些額外的好處吧? 15 00:00:46,968 --> 00:00:49,008 你有自己的小窩,可以金屋藏嬌了 16 00:00:49,095 --> 00:00:52,765 拜託,想得美 我離婚到現在還沒有打炮 17 00:00:52,849 --> 00:00:53,849 不會吧? 18 00:00:53,933 --> 00:00:56,233 我常碰到這種鳥事,我以前很行的 19 00:00:56,311 --> 00:00:58,771 我以為離婚後就是海中鯊魚 到處吃不完 20 00:00:58,855 --> 00:01:04,605 結果卻是一條悲傷、軟綿綿 找不到女人的鰻魚 21 00:01:05,445 --> 00:01:08,275 太慘了,希望鰻魚快點找到伴 22 00:01:08,364 --> 00:01:11,914 對,我想和你談談拍攝的事 23 00:01:11,993 --> 00:01:15,293 拍攝很順利,阿雅很棒 24 00:01:15,371 --> 00:01:17,421 她不能加入演出 25 00:01:18,124 --> 00:01:20,344 什麼?不,她加入了 26 00:01:20,418 --> 00:01:22,208 我們已經拍完她的戲分了 27 00:01:22,295 --> 00:01:25,295 這不屬於工會吧? 28 00:01:26,007 --> 00:01:28,427 況且電影如果很糟 29 00:01:28,510 --> 00:01:30,970 人們看到以後,會傷害到她的事業 30 00:01:31,054 --> 00:01:34,024 對,但電影一點也不糟,那真的… 31 00:01:34,098 --> 00:01:37,518 你也很奇怪,竟然沒有先問我們 她是不是可以拍 32 00:01:37,602 --> 00:01:39,852 你不覺得這樣很奇怪嗎?她還是孩子 33 00:01:39,938 --> 00:01:41,688 你不能和青少年談合作 34 00:01:41,773 --> 00:01:43,693 偷偷找她演你的電影 35 00:01:44,359 --> 00:01:45,819 我只是想主動積極一點 36 00:01:45,902 --> 00:01:47,612 我以為大人物都是這樣做的 37 00:01:47,695 --> 00:01:51,115 他們總是先斬後奏 然後再請求原諒… 38 00:01:51,199 --> 00:01:54,409 聽著,我不想當壞人,害你緊張不安 39 00:01:54,494 --> 00:01:55,914 但她不能在片中出現 40 00:01:55,995 --> 00:01:57,455 如果她有出現,我們就要告你 41 00:01:57,539 --> 00:02:00,209 沒有人想走法律一途 42 00:02:00,291 --> 00:02:03,001 那就不要當那種人,你只要告訴我 43 00:02:03,086 --> 00:02:05,756 “這太棒了,我支持你,格斯” 44 00:02:05,839 --> 00:02:08,379 捲尺糖,真的假的? 45 00:02:09,050 --> 00:02:12,050 天啊,看看我找到的好東西 46 00:02:12,137 --> 00:02:14,387 海莉,我知道妳害怕,我們都是 47 00:02:14,472 --> 00:02:17,272 妳必須告訴我,妳看到什麼 免得再有人遇害 48 00:02:17,350 --> 00:02:20,100 他們威脅我的家人 萬一我是下一個呢? 49 00:02:20,186 --> 00:02:21,096 50 00:02:23,064 --> 00:02:26,194 好,所以… 51 00:02:26,276 --> 00:02:30,066 刪掉阿雅,我們要如何補救? 52 00:02:31,573 --> 00:02:33,623 -沒得補 -別這樣說 53 00:02:33,700 --> 00:02:35,200 我們要樂觀一點 54 00:02:35,285 --> 00:02:37,445 她目擊了命案,所以少了她 55 00:02:37,537 --> 00:02:38,867 -結局就沒有意義了 -對 56 00:02:39,914 --> 00:02:41,334 等等 57 00:02:43,501 --> 00:02:44,711 該死 58 00:02:44,794 --> 00:02:48,674 米琪來了,我們要先收工 59 00:02:48,756 --> 00:02:50,546 但我有什麼選擇? 60 00:02:51,759 --> 00:02:54,719 我們可以用現有毛片 剪接一支預告片 61 00:02:55,638 --> 00:02:58,218 你們知道這應該是七集的迷你劇 62 00:02:58,308 --> 00:02:59,478 不是兩分鐘預告片吧? 63 00:02:59,559 --> 00:03:01,599 這可能是最好的辦法 64 00:03:01,686 --> 00:03:03,306 讓人們看到好的部分 65 00:03:03,396 --> 00:03:05,896 什麼叫“好的部分”? 還有壞的部分? 66 00:03:05,982 --> 00:03:06,942 你是說有壞的部分? 67 00:03:07,025 --> 00:03:09,985 我是說,劇本是很棒 68 00:03:10,069 --> 00:03:13,779 你做得很好,但是在執行上 我不覺得… 69 00:03:13,865 --> 00:03:17,445 好,你別說了,不然我要哭了 70 00:03:17,535 --> 00:03:18,365 71 00:03:20,121 --> 00:03:21,041 72 00:03:22,707 --> 00:03:25,787 -那就做預告片吧 -我認為一定很棒的 73 00:03:25,877 --> 00:03:29,667 沒多久這部充滿熱情的影集 就變成30秒廣告了 74 00:03:29,756 --> 00:03:32,296 那個主意也不賴 75 00:03:35,053 --> 00:03:37,893 -嘿 -各位,這是怎麼回事啊? 76 00:03:37,972 --> 00:03:39,522 -抱歉,我們在討論事情 -嘿 77 00:03:39,599 --> 00:03:41,559 電影特效?情況順利嗎? 78 00:03:42,644 --> 00:03:45,364 很棒,結果會很棒的 79 00:03:45,438 --> 00:03:48,268 怎麼回事?感覺氣氛有點緊張 80 00:03:48,358 --> 00:03:51,948 不,沒有緊張,我們只是在討論電影 81 00:03:52,028 --> 00:03:54,778 -我們改天見了 -好 82 00:03:54,864 --> 00:03:56,494 -再見! -再見 83 00:03:56,574 --> 00:03:58,034 -南達科他州之旅愉快 -好 84 00:03:58,117 --> 00:04:00,947 -該死… -讓我來,可以嗎? 85 00:04:01,037 --> 00:04:02,367 -好 -好 86 00:04:08,336 --> 00:04:12,046 你覺得呢? 我認為最長只能剪出五分鐘 87 00:04:12,131 --> 00:04:13,471 我估算是三分鐘 88 00:04:13,549 --> 00:04:16,469 也許可擠出三分半鐘的影片 89 00:04:39,867 --> 00:04:43,367 -你還好嗎?看起來煩煩的 -煩煩的? 90 00:04:43,454 --> 00:04:46,874 對,我用了可愛說法 免得說憂慮,你覺得我在批判你 91 00:04:48,042 --> 00:04:51,172 好,我是覺得煩煩的 92 00:04:51,254 --> 00:04:53,014 不,我也不知道,我只是… 93 00:04:53,089 --> 00:04:57,509 要回去看家人,壓力很大 94 00:04:58,553 --> 00:05:01,763 我愛他們,他們很好,他們是最好的 95 00:05:01,848 --> 00:05:05,808 -但是… -但是… 96 00:05:05,893 --> 00:05:08,233 但有時可能太過頭了 97 00:05:08,313 --> 00:05:13,693 我先提醒妳一下 我爸看起來會有點生氣 98 00:05:13,776 --> 00:05:17,696 或有點凶,但他只是內向保守 99 00:05:17,780 --> 00:05:21,580 我媽,她有時講話很大聲 100 00:05:21,659 --> 00:05:25,119 特別是喝了幾杯之後 但算是好玩的大嚷大叫 101 00:05:25,663 --> 00:05:30,343 我不知道,他們很棒,我愛他們 真的,他們最棒了 102 00:05:30,418 --> 00:05:33,208 我沒聽過罵人還這麼溫柔的 103 00:05:34,672 --> 00:05:36,262 放心,不會有事的 104 00:05:37,175 --> 00:05:41,425 我知道…老實說 我希望妳會喜歡他們 105 00:05:41,512 --> 00:05:42,722 106 00:05:44,640 --> 00:05:48,390 他們是有些保守,所以我不希望說 107 00:05:48,478 --> 00:05:51,108 -“收斂點,米琪”,但是… -不,我懂 108 00:05:51,189 --> 00:05:54,229 我不會提到墮胎…先吃飽飯再說 109 00:05:54,317 --> 00:05:55,607 好,謝謝 110 00:06:02,992 --> 00:06:06,872 可以幫我一個忙嗎? 可以告訴我,我家是否有個味道嗎? 111 00:06:06,954 --> 00:06:08,794 每個人家裡都有一種味道 112 00:06:08,873 --> 00:06:10,793 不,我知道,我只是… 113 00:06:10,875 --> 00:06:13,585 因為我從小在這裡長大 我不知道是什麼味道 114 00:06:13,669 --> 00:06:15,799 -好 -我無法辨別這種味道 115 00:06:15,880 --> 00:06:18,670 -像這類的事 -我會深深吸一口氣 116 00:06:19,425 --> 00:06:21,635 好,所以我… 117 00:06:22,720 --> 00:06:24,720 -我爸媽肯定睡了 -好 118 00:06:24,806 --> 00:06:28,766 -我們可以悄悄進來 -當然 119 00:06:29,852 --> 00:06:32,062 妳要告訴我,這是什麼味道? 120 00:06:33,940 --> 00:06:40,490 聞起來是洗衣精、火腿 和一千零一夜淡香水的味道 121 00:06:40,571 --> 00:06:42,031 -你媽擦香水嗎? -擦,妳鼻子真靈 122 00:06:42,115 --> 00:06:43,525 格斯?是你嗎? 123 00:06:44,992 --> 00:06:47,912 -天啊,嗨,媽 -我的寶貝! 124 00:06:48,621 --> 00:06:49,621 哈囉 125 00:06:49,705 --> 00:06:52,375 -你氣色真好 -謝謝 126 00:06:52,458 --> 00:06:54,668 -爸 -嘿,兒子 127 00:06:54,752 --> 00:06:57,922 很高興見到你們,爸、媽,這是米琪 128 00:06:58,005 --> 00:06:59,545 -真高興見到妳 -米琪! 129 00:06:59,632 --> 00:07:01,972 -好 -米琪,我是維琪 130 00:07:02,051 --> 00:07:03,681 看看我們,米琪和維琪 131 00:07:03,761 --> 00:07:07,061 -我們該組二重唱的 -我們可以呀!對! 132 00:07:07,140 --> 00:07:09,890 -路上還好吧? -很好 133 00:07:09,976 --> 00:07:11,016 你們走212號公路? 134 00:07:11,936 --> 00:07:14,146 212號公路,轉14西路 135 00:07:14,230 --> 00:07:16,610 -很好,明智的決定 -對 136 00:07:16,691 --> 00:07:20,281 你們兩個肯定餓了 我幫你們熱起司馬鈴薯 137 00:07:20,361 --> 00:07:22,321 -起司馬鈴薯? -對 138 00:07:22,405 --> 00:07:25,365 南達科他州把他們最愛的兩種食物 加在一起 139 00:07:25,450 --> 00:07:27,870 我的膽固醇約500,但我不在乎了 140 00:07:32,957 --> 00:07:35,457 -這個真好吃 -我知道,對吧? 141 00:07:35,543 --> 00:07:37,463 每個人都愛我媽的起司馬鈴薯 142 00:07:37,545 --> 00:07:40,505 -她的廚藝最棒了 -看到你吃東西真好,格斯 143 00:07:40,590 --> 00:07:43,220 他太瘦了 我都怕他從自己的屁眼掉出去 144 00:07:44,051 --> 00:07:45,471 老公… 145 00:07:46,304 --> 00:07:47,724 天啊 146 00:07:49,182 --> 00:07:51,772 米琪,格斯說妳在電台工作 147 00:07:51,851 --> 00:07:55,351 對,她是大製作人,她超能幹的 148 00:07:55,438 --> 00:07:58,768 -真了不起 -謝謝 149 00:07:58,858 --> 00:08:00,818 你呢?寶貝,你的工作如何? 150 00:08:01,694 --> 00:08:04,164 很好,這一季的《維奇塔》會很棒的 151 00:08:04,238 --> 00:08:08,078 我剛拍完我的電影,很令人興奮 152 00:08:08,159 --> 00:08:12,539 希望你的錢花在正確地方 你媽告訴我,阿雅也演出了? 153 00:08:12,622 --> 00:08:14,962 阿雅?對,她有演 154 00:08:15,041 --> 00:08:17,041 親愛的,我們何時能看到她? 155 00:08:17,126 --> 00:08:22,046 那部電影叫什麼,影集那個警察? 156 00:08:22,131 --> 00:08:23,381 幫我想想 157 00:08:23,466 --> 00:08:25,086 哪個節目的警察?大衛卡羅素? 158 00:08:25,176 --> 00:08:27,466 不,就是那個到處調查的傢伙 159 00:08:27,553 --> 00:08:30,523 第四頻道,貝弗莉討厭的那個 160 00:08:30,598 --> 00:08:32,058 性犯罪那個? 161 00:08:32,141 --> 00:08:33,811 不,她喜歡那個 162 00:08:34,894 --> 00:08:36,984 天啊,我會想破頭的 163 00:08:38,022 --> 00:08:40,232 接下來阿雅還有工作嗎? 164 00:08:40,316 --> 00:08:42,316 你最好也再找個工作 165 00:08:42,401 --> 00:08:44,901 除非你找到新工作,絕對別辭職 166 00:08:44,987 --> 00:08:46,657 -我說得對吧?米琪 -完全正確 167 00:08:46,739 --> 00:08:48,659 如果你們還餓,我還有一些吃的 168 00:08:48,741 --> 00:08:51,581 我們可以坐在那邊,比較舒服 169 00:08:51,661 --> 00:08:53,001 170 00:08:53,079 --> 00:08:57,079 -這個又是什麼? -這是我兒子最愛吃的 171 00:08:57,166 --> 00:08:59,086 -我沒記錯的話 -對 172 00:08:59,168 --> 00:09:02,338 這個叫做酸黃瓜捲,對 173 00:09:02,421 --> 00:09:05,761 中間是酸黃瓜和奶油乳酪 外面用肉片包起來 174 00:09:07,343 --> 00:09:10,223 我這輩子怎麼都沒吃過? 175 00:09:10,304 --> 00:09:13,724 -又是另一個南達科塔美食 -對吧?好吃吧? 176 00:09:13,808 --> 00:09:17,478 -要喝酒嗎? -不用了,謝謝 177 00:09:17,562 --> 00:09:20,022 -米琪,要喝點酒嗎? -媽,我們不用 178 00:09:20,106 --> 00:09:22,566 讓她自己回答 179 00:09:22,650 --> 00:09:25,740 不用了,事實上我在戒酒 180 00:09:25,820 --> 00:09:29,280 好,戒多久了? 181 00:09:30,157 --> 00:09:32,697 -這樣不禮貌啦 -沒關係 182 00:09:32,785 --> 00:09:38,115 好,什麼時候?是我們認識之前吧? 183 00:09:39,041 --> 00:09:40,381 -不是 -什麼? 184 00:09:40,459 --> 00:09:42,299 我們認識時,我還沒戒酒 185 00:09:43,963 --> 00:09:45,673 基本上就是那段時間,對吧? 186 00:09:45,756 --> 00:09:47,126 -當然 -對 187 00:09:47,216 --> 00:09:49,256 -妳不介意我喝吧… -不介意,儘管喝 188 00:09:49,343 --> 00:09:52,223 好,這樣我能喝多一點 189 00:09:53,180 --> 00:09:56,850 聊完我們的工作了,你們的工作呢? 190 00:09:56,934 --> 00:09:58,484 校長肯定不好當吧? 191 00:09:58,561 --> 00:10:02,521 一年比一年難 上星期有個孩子罵我是法西斯分子 192 00:10:02,607 --> 00:10:04,937 對,他有其他興趣,有助於平衡生活 193 00:10:05,026 --> 00:10:06,526 妳知道的,像釣魚、打獵 194 00:10:06,611 --> 00:10:09,361 -想看我的槍嗎? -爸 195 00:10:09,989 --> 00:10:12,199 都快午夜了,她不要看槍啦 196 00:10:12,283 --> 00:10:13,413 快給我看你的槍! 197 00:10:15,786 --> 00:10:20,036 -這是手動步槍,來,握好了 -好 198 00:10:20,124 --> 00:10:23,174 把槍抵住肩膀…對,像那樣 199 00:10:23,252 --> 00:10:24,882 妳以前握過槍嗎? 200 00:10:24,962 --> 00:10:26,762 妳騙過我了,妳真是天生好手 201 00:10:26,839 --> 00:10:30,379 他說得對,妳看起來好有架勢 202 00:10:30,468 --> 00:10:31,798 米琪,會覺得很怪嗎? 203 00:10:31,886 --> 00:10:36,466 不,我喜歡,我百分之百瞭解 這玩意的迷人之處 204 00:10:36,557 --> 00:10:38,887 我沒想過妳會喜歡打獵 205 00:10:38,976 --> 00:10:41,516 我吃牛排,那也是殺牛 206 00:10:41,604 --> 00:10:44,824 我不會開槍打白老虎 但如果有太多討厭的小鳥 207 00:10:45,399 --> 00:10:49,899 十月過來玩,可以獵雉雞 我和肯每年都去,這是獵槍 208 00:10:49,987 --> 00:10:53,907 -雉雞真討厭,告訴肯,我要加入 -妳可以自己告訴他 209 00:10:53,991 --> 00:10:57,621 他們一家明天早上會過來 210 00:10:57,703 --> 00:11:00,753 卡洛琳和安德魯 在派對的前一晚會過來 211 00:11:00,831 --> 00:11:02,171 -派對? -對! 212 00:11:02,249 --> 00:11:04,209 天啊,我等不及了 213 00:11:04,293 --> 00:11:07,133 -40年? -我知道,我可以告訴你一件事嗎? 214 00:11:07,213 --> 00:11:11,093 時光飛逝,真的 215 00:11:11,175 --> 00:11:13,425 對,我倒覺得就是漫長的40年 216 00:11:15,638 --> 00:11:18,018 你們認識多久了? 217 00:11:18,099 --> 00:11:20,939 米琪,多久?八個月? 218 00:11:21,018 --> 00:11:24,518 39年以後,妳就知道我在說什麼 219 00:11:26,107 --> 00:11:28,977 -他們很登對吧? -沒錯 220 00:11:29,068 --> 00:11:31,608 天啊,好可愛 221 00:11:32,822 --> 00:11:35,412 -我喜歡這裡 -真的嗎? 222 00:11:35,491 --> 00:11:40,961 好像回到過去,看到少年格斯的生活 223 00:11:41,038 --> 00:11:45,578 對,如果牆壁會說話,就會說… 224 00:11:45,668 --> 00:11:48,588 “這個男孩喜歡手淫” 225 00:11:51,757 --> 00:11:55,677 我真的很喜歡你的爸媽 226 00:11:57,138 --> 00:11:59,558 很高興聽妳這樣說 我可以感覺他們… 227 00:11:59,640 --> 00:12:01,390 他們也很喜歡妳 228 00:12:01,475 --> 00:12:03,435 從他們的眼神就知道了,很溫暖 229 00:12:03,519 --> 00:12:05,859 對,我不知道你幹嘛擔心 230 00:12:05,938 --> 00:12:08,518 你爸爸又不可怕,他很慈祥 你媽媽也是 231 00:12:08,607 --> 00:12:10,277 對,沒錯 232 00:12:10,359 --> 00:12:15,819 只是他們個性比較壓抑 233 00:12:15,906 --> 00:12:19,076 他們會憑第一印象… 234 00:12:19,160 --> 00:12:21,700 但不管怎樣,相信我 235 00:12:21,787 --> 00:12:26,287 妳喜歡他們,他們也喜歡妳 我覺得很開心 236 00:12:26,876 --> 00:12:28,086 你就喜歡我爸啊 237 00:12:28,169 --> 00:12:32,549 對,但我瞭解他不是妳的好爸爸 238 00:12:32,631 --> 00:12:34,011 但人總要學會原諒 239 00:12:34,091 --> 00:12:36,301 憤怒就像握住一塊燒紅的炭 240 00:12:36,385 --> 00:12:38,715 到頭來燒傷的是你自己 241 00:12:40,181 --> 00:12:42,681 這是戒酒匿名協會說的? 242 00:12:42,766 --> 00:12:45,766 還有一句是:“憤怒就像喝下毒藥 243 00:12:45,853 --> 00:12:47,483 卻希望別人死掉” 244 00:12:48,230 --> 00:12:52,490 對,還有“花和大麻的差別 只是判斷角度不同而已” 245 00:12:52,568 --> 00:12:55,488 -我喜歡大麻花那一句 -我把精采的留在最後 246 00:12:55,571 --> 00:12:57,451 對,那一句很棒 247 00:12:57,531 --> 00:13:01,161 只是…我哥哥肯總讓我不好過 248 00:13:01,243 --> 00:13:04,463 他是萬事通先生 他會指正你做得都不對… 249 00:13:05,039 --> 00:13:06,329 你想做愛嗎? 250 00:13:09,710 --> 00:13:10,880 好啊 251 00:13:10,961 --> 00:13:12,551 你在這張床上做過嗎? 252 00:13:13,631 --> 00:13:17,511 沒有,我該拿瓶香檳 在床頭櫃敲碎嗎? 253 00:13:25,851 --> 00:13:27,101 嘿… 254 00:13:27,186 --> 00:13:29,186 -我只是有些擔心… -什麼? 255 00:13:29,271 --> 00:13:32,571 …會吵醒我的家人 所以妳的呻吟可以裝作打呼嗎? 256 00:13:33,234 --> 00:13:35,324 -我正在興頭上 -抱歉 257 00:13:35,402 --> 00:13:37,032 -好啦 -好 -隨便妳愛怎麼叫 -好 258 00:13:43,702 --> 00:13:45,042 起床嘍! 259 00:13:46,956 --> 00:13:48,826 -也許他變得容易說服? -嗨,寶貝! 260 00:13:48,916 --> 00:13:51,086 -總算! -嘿 261 00:13:51,168 --> 00:13:52,548 他起床了 262 00:13:52,628 --> 00:13:55,968 過來,早安,肯、凱莉 263 00:13:56,048 --> 00:13:58,088 -嗨 -凱莉、肯,這是米琪 264 00:13:58,175 --> 00:13:59,835 265 00:13:59,927 --> 00:14:01,887 抱歉,妮娜大概吵醒你們了 266 00:14:01,971 --> 00:14:04,601 沒關係,我們也該起床了… 267 00:14:04,682 --> 00:14:06,142 我的生理時鐘和你不一樣 268 00:14:06,225 --> 00:14:08,685 我沒辦法那樣睡 我每天早上5點30分就起來了 269 00:14:08,769 --> 00:14:11,359 -要喝咖啡嗎? -謝謝,早安 270 00:14:11,438 --> 00:14:12,438 早安 271 00:14:12,523 --> 00:14:15,613 妳和他擠,晚上肯定睡不好 272 00:14:15,693 --> 00:14:18,703 -妳有聽到他說夢話嗎? -別說了 273 00:14:18,779 --> 00:14:21,819 我聽過一、兩次,我覺得這樣很可愛 274 00:14:21,907 --> 00:14:24,487 還記得上回邀你們去我家 他在睡夢中說話嗎? 275 00:14:24,577 --> 00:14:28,287 還到處走來走去 “原來營火在這裡!” 276 00:14:29,874 --> 00:14:31,214 -真可愛 -那個啊 277 00:14:31,292 --> 00:14:33,962 真好笑,他夢到在露營了 278 00:14:34,044 --> 00:14:38,094 也許我只是夢到要替我愛的家人 升一堆溫暖的火 279 00:14:38,173 --> 00:14:41,343 -我不知道 -可能是這樣,肯 280 00:14:41,427 --> 00:14:43,297 -我們不需要… -好 281 00:14:43,387 --> 00:14:45,137 好,他愛你 282 00:14:45,222 --> 00:14:48,352 當然啊,我只是逗逗他 真高興你回來了 283 00:14:48,434 --> 00:14:50,234 -真不錯 -謝謝 284 00:14:50,311 --> 00:14:51,441 很窩心 285 00:14:51,520 --> 00:14:53,770 所以今天有什麼計劃? 286 00:14:53,856 --> 00:14:55,856 不能整天坐在家裡吧 誰要玩草地沙包? 287 00:14:55,941 --> 00:15:00,401 -草地沙包?那是遊戲嗎? -對 288 00:15:00,487 --> 00:15:02,697 我們要組隊比賽嗎? 289 00:15:02,781 --> 00:15:04,451 -當然 -好,爸爸,你和凱莉一組 290 00:15:04,533 --> 00:15:08,413 媽媽、格斯一組,我們兩個一組? 291 00:15:08,495 --> 00:15:09,785 -好,來吧 -好 292 00:15:09,872 --> 00:15:11,252 米琪和我可以一組 293 00:15:11,332 --> 00:15:14,132 不行,我要讓遊戲公平些 294 00:15:14,209 --> 00:15:16,459 所以擅長的人,搭配不太… 295 00:15:16,545 --> 00:15:18,665 -比較沒有經驗的人 -好 296 00:15:18,756 --> 00:15:20,586 -所以那就是… -媽是有經驗的人 297 00:15:20,674 --> 00:15:22,554 -你是另一個 -好 298 00:15:22,635 --> 00:15:24,045 -對,我會幫你 -太好了 299 00:15:24,136 --> 00:15:25,506 -好耶 -好 300 00:15:25,596 --> 00:15:27,966 -小事一樁 -天啊! 301 00:15:29,391 --> 00:15:30,481 爸,沒關係 302 00:15:39,610 --> 00:15:43,070 -你幹嘛這樣? -你上上一輪也這樣對我 303 00:16:01,674 --> 00:16:02,844 這才像話嘛! 304 00:16:02,925 --> 00:16:04,585 -這樣玩才像話! -對! 305 00:16:04,677 --> 00:16:06,717 -肯和米琪隊!你們真棒! -對 306 00:16:06,804 --> 00:16:09,014 -我們下次贏回來 -沒關係 307 00:16:09,098 --> 00:16:11,228 我沒那麼愛競爭,我甚至不在乎… 308 00:16:11,308 --> 00:16:13,228 沒關係,精彩的比賽,各位! 309 00:16:13,310 --> 00:16:15,100 好,輸的人收拾 310 00:16:22,444 --> 00:16:23,784 搞什麼? 311 00:16:26,615 --> 00:16:29,235 好噁心! 312 00:16:30,911 --> 00:16:31,911 (藍迪) 313 00:16:38,335 --> 00:16:39,415 (克里斯) 314 00:16:47,177 --> 00:16:50,427 (克里斯,你在附近嗎? 我家有點緊急的小狀況) 315 00:17:18,834 --> 00:17:23,094 -嘿,妳真的很投入 -對,這是一首好歌 316 00:17:33,015 --> 00:17:34,425 聽聽這個天使的歌聲 317 00:17:49,531 --> 00:17:50,781 -怎麼回事? -該死! 318 00:17:50,866 --> 00:17:53,076 -什麼? -水管堵住了 319 00:17:53,160 --> 00:17:54,540 我以為你今天出門了 320 00:17:54,620 --> 00:17:56,500 對,但外頭好熱 321 00:17:56,580 --> 00:17:58,500 以前發生過嗎?妳應該問問米琪 322 00:17:58,582 --> 00:18:02,922 沒有人出去玩,還想接到緊急電話 我會修理的 323 00:18:03,003 --> 00:18:04,803 妳真的會修? 324 00:18:04,880 --> 00:18:06,720 我不知道,你能嗎? 325 00:18:06,799 --> 00:18:08,759 不能,我們應該叫水電工 326 00:18:14,515 --> 00:18:15,965 妳在生我的氣嗎? 327 00:18:16,475 --> 00:18:20,055 我只是…我討厭應付這種事 328 00:18:20,145 --> 00:18:24,065 對,但除了這個 妳最近對我的態度怪怪的 329 00:18:24,650 --> 00:18:28,570 妳似乎有些古怪 而且我們好久沒做愛了… 330 00:18:28,654 --> 00:18:31,124 可以不要在我渾身髒汙的時候談嗎? 331 00:18:33,450 --> 00:18:34,330 幹! 332 00:18:35,160 --> 00:18:36,080 什麼? 333 00:18:36,161 --> 00:18:39,791 只是…清理這個很討厭,幹 334 00:18:46,046 --> 00:18:47,666 -嗨,請進 -嘿 335 00:18:47,756 --> 00:18:49,336 嗨,藍迪在這裡 336 00:18:49,925 --> 00:18:53,045 -嘿! -嘿,克里斯 337 00:18:53,137 --> 00:18:55,347 -嘿 -怎麼回事? 338 00:18:55,430 --> 00:18:59,940 我告訴克里斯水管堵住了 他說要過來看一看 339 00:19:00,018 --> 00:19:03,688 -對,有人找水電工嗎? -有 340 00:19:03,772 --> 00:19:05,982 博蒂,妳可以問我啊 341 00:19:06,066 --> 00:19:07,816 對,但你今天不在 342 00:19:07,901 --> 00:19:09,861 而且你剛剛才說,你不會修 343 00:19:10,529 --> 00:19:15,159 對,不是每個人都有水管槍 344 00:19:15,242 --> 00:19:17,872 -可是… -這是通管器 345 00:19:17,953 --> 00:19:20,123 我應該也猜得到 346 00:19:21,748 --> 00:19:24,588 我可以先走… 你要的話,這個可以借你 347 00:19:24,668 --> 00:19:25,878 很簡單的 348 00:19:25,961 --> 00:19:28,301 這個會伸出來,勾住毛髮… 349 00:19:28,380 --> 00:19:31,880 不,留下來,我們可以一起修 350 00:19:31,967 --> 00:19:36,557 -我們來用通管器,真酷 -好 351 00:19:41,685 --> 00:19:44,225 米琪,妳覺得呢? 謝謝你,神父,妳喜歡嗎? 352 00:19:44,313 --> 00:19:47,113 拜託,別拷問她這種事 謝謝你,神父 353 00:19:47,191 --> 00:19:50,191 -我感覺很平靜 -我看到妳領聖體了 354 00:19:50,277 --> 00:19:51,947 那樣不好嗎?格斯說我不該領 355 00:19:52,029 --> 00:19:55,869 不,只是天主教徒認為麵包和酒 356 00:19:55,949 --> 00:19:59,159 是耶穌的身體和血 所以我要妳注意一下 357 00:19:59,244 --> 00:20:02,624 所以我才想試試 就好像安東尼波登吃牛腦 358 00:20:02,706 --> 00:20:04,036 我喜歡妳的嘗試 359 00:20:04,124 --> 00:20:07,294 我也是,凡事都該試一次 360 00:20:07,377 --> 00:20:11,587 湯姆神父呢?他的講道好嗎? 他好睿智 361 00:20:11,673 --> 00:20:14,053 妳只是覺得他很可愛 你媽暗戀我們的神父 362 00:20:14,134 --> 00:20:17,264 -我才沒有,別這樣說 -妳說他很帥 363 00:20:17,346 --> 00:20:21,306 那是因為你問我,我說他還不錯 他又不是傑米史密茲 364 00:20:21,391 --> 00:20:26,101 -格斯,你在洛杉磯常去教堂嗎… -對,我試著常去 365 00:20:26,188 --> 00:20:28,728 老弟,拜託,你到底信不信上帝? 366 00:20:28,815 --> 00:20:32,395 夠了,別逼問他了 367 00:20:32,486 --> 00:20:34,446 大家回家見,好嗎? 368 00:20:34,529 --> 00:20:37,159 我要帶米琪去鎮上逛逛 369 00:20:37,241 --> 00:20:38,991 我很快向她介紹一下,然後就回家 370 00:20:39,076 --> 00:20:40,196 -好 -再見 371 00:20:40,285 --> 00:20:41,495 -再見 -再見 372 00:20:42,454 --> 00:20:46,294 -我沒見過你上教堂 -對,我說謊 373 00:20:46,375 --> 00:20:47,915 374 00:20:48,001 --> 00:20:51,001 -好,都修好了 -太棒了,謝謝你 375 00:20:51,088 --> 00:20:53,588 -對 -對,謝謝你,克里斯 376 00:21:01,265 --> 00:21:04,095 我該走了 377 00:21:04,184 --> 00:21:07,354 好,修好我要洗個澡了 378 00:21:07,437 --> 00:21:09,057 -好哦 -好 379 00:21:09,147 --> 00:21:11,437 -好,祝你今天愉快,朋友 -好,改天見,老兄 380 00:21:11,525 --> 00:21:12,645 好,再見 381 00:21:13,527 --> 00:21:15,857 嘿,他知道我們的事嗎? 382 00:21:15,946 --> 00:21:18,236 -感覺他在吃醋 -不知道 383 00:21:18,323 --> 00:21:21,413 我認為他是吃醋你這麼快就修好水管 384 00:21:21,493 --> 00:21:23,913 對了,那真是太棒了,你就這樣… 385 00:21:25,163 --> 00:21:27,673 -太厲害了 -謝謝 386 00:21:28,875 --> 00:21:30,035 我只是… 387 00:21:31,128 --> 00:21:35,128 我覺得我們不該再上床了 畢竟你們還在一起 388 00:21:35,841 --> 00:21:38,641 好,但是…你是什麼意思? 389 00:21:38,719 --> 00:21:41,849 如果妳和他分手了 感覺就不會那麼糟糕 390 00:21:42,472 --> 00:21:47,352 我想和他分手,只是真的很難 391 00:21:48,103 --> 00:21:50,313 但我好喜歡你 392 00:21:50,397 --> 00:21:51,517 我知道,我也是 393 00:21:55,652 --> 00:21:56,822 394 00:22:00,949 --> 00:22:03,949 -我去歸還工具 -好 395 00:22:04,036 --> 00:22:05,576 -再見 -再見 396 00:22:06,621 --> 00:22:11,921 我第一份工作就在那裡,對 397 00:22:12,002 --> 00:22:14,632 對了,米琪,非常謝謝妳 398 00:22:14,713 --> 00:22:17,343 為了我的家庭假裝喜歡教堂 399 00:22:17,424 --> 00:22:20,974 -這對他們和我意義重大… -不,我是真心喜歡 400 00:22:21,053 --> 00:22:24,103 -為什麼?你不喜歡? -對,我不喜歡 401 00:22:26,016 --> 00:22:30,056 我認為你的家人會接受的 你應該對他們更有信心一點 402 00:22:31,605 --> 00:22:34,565 我知道妳和其他庫克山成員 403 00:22:34,649 --> 00:22:37,029 變成好朋友了,所以很抱歉… 404 00:22:37,110 --> 00:22:38,320 那是什麼意思? 405 00:22:38,403 --> 00:22:40,323 什麼?我不知道 406 00:22:40,405 --> 00:22:45,985 只是妳對教堂、槍、草地沙包 真是超熱衷的 407 00:22:46,078 --> 00:22:49,248 我心想:“這是誰啊?” 我很驚訝,就這樣 408 00:22:49,331 --> 00:22:51,461 我和你的家人相處融洽 你卻覺得怪怪的? 409 00:22:51,541 --> 00:22:54,211 因為我們來這裡之前,你在擔心 410 00:22:54,294 --> 00:22:55,464 我們會處不來 411 00:22:55,545 --> 00:22:58,165 現在我們很好,你卻生氣了? 412 00:22:59,674 --> 00:23:02,094 我承認,這實在說不通 413 00:23:02,177 --> 00:23:05,807 是我古怪,沒關係,妳說得對 414 00:23:09,059 --> 00:23:12,849 那裡是我和朋友一起 抽第一根香菸的地方 415 00:23:13,980 --> 00:23:17,530 還有那邊 416 00:23:17,609 --> 00:23:21,359 我當著朋友的面,立刻嘔吐起來 417 00:23:22,656 --> 00:23:26,196 聽著,我瞭解你和家人有自己的過去 418 00:23:26,284 --> 00:23:30,374 但試著從我的眼光去看 你會看到他們有多棒 419 00:23:31,164 --> 00:23:33,424 對,妳說得對 420 00:23:33,500 --> 00:23:38,380 等我們回到你家,你只管放鬆 和我一樣享受他們的陪伴 421 00:23:38,463 --> 00:23:40,633 妳真的很聰明,謝謝 422 00:23:42,008 --> 00:23:44,548 -妳是我見過最聰明的人 -我知道 423 00:23:44,636 --> 00:23:47,346 你的朋友全是白癡,路比幾乎不說話 424 00:23:47,430 --> 00:23:49,310 -把水槍給我 -不,這是我的 425 00:23:49,391 --> 00:23:51,811 -不,爸爸買給我的 -他買給我們兩個的 426 00:23:51,893 --> 00:23:52,773 不,他沒有 427 00:23:52,853 --> 00:23:55,153 -天啊!看看你! -我的天 428 00:23:55,230 --> 00:23:58,730 為何看這個會讓我大笑?就是這裡… 429 00:24:02,863 --> 00:24:06,413 我很慶幸拍這個影片時 我還沒有進入青春期 430 00:24:06,491 --> 00:24:08,541 要不然妳就會看到… 431 00:24:08,618 --> 00:24:11,498 一顆大青春痘,和小小的勃起 432 00:24:12,080 --> 00:24:14,120 我很高興我們留下證據了 433 00:24:14,207 --> 00:24:16,747 我們可以呈上法庭 證明你以前就是一個混蛋 434 00:24:16,835 --> 00:24:18,875 我才不是混蛋,我稱之為“不得取回” 435 00:24:18,962 --> 00:24:20,962 格斯,你確實玩過一回了 436 00:24:21,047 --> 00:24:23,257 -哈囉,庫克山一家 -謝天謝地 437 00:24:23,341 --> 00:24:24,551 熱情歡迎我吧 438 00:24:24,634 --> 00:24:27,894 天啊,莉娜親愛的,妳好嗎? 439 00:24:27,971 --> 00:24:29,391 很好,嗨 440 00:24:29,472 --> 00:24:32,352 -哈囉,我的小女兒 -嗨,爸爸 441 00:24:32,434 --> 00:24:34,604 哈囉,很高興見到妳 442 00:24:34,686 --> 00:24:36,896 嗨,很高興見到你們 443 00:24:36,980 --> 00:24:38,440 我們想念妳 444 00:24:38,523 --> 00:24:40,783 -我們想念妳 -好啦 445 00:24:41,860 --> 00:24:43,700 卡洛琳,這是米琪 米琪,這是卡洛琳 446 00:24:43,778 --> 00:24:45,778 嗨!我聽說好多妳的好話 447 00:24:45,864 --> 00:24:49,204 很好,所以大家都拿到錢了? 448 00:24:49,284 --> 00:24:50,334 我都搞定了 449 00:24:50,410 --> 00:24:54,540 我看到你們拿出家庭經典影片 給新客人看了 450 00:24:54,623 --> 00:24:58,423 但我一直在想 既然你們兩個都在這裡 451 00:24:58,501 --> 00:25:00,711 也許我們可以來點… 452 00:25:01,796 --> 00:25:03,506 -不行! -天啊…來吧 453 00:25:03,590 --> 00:25:06,470 等等,這是什麼? 454 00:25:06,551 --> 00:25:11,261 他們兩個小時候很會表演 很棒的歌舞表演 455 00:25:11,348 --> 00:25:14,388 小時候跳是很可愛 但現在就有點怪,所以… 456 00:25:14,476 --> 00:25:16,136 怪奇秀 457 00:25:16,228 --> 00:25:19,108 怪奇秀?我喜歡怪奇秀,來嘛,格斯 458 00:25:19,189 --> 00:25:23,109 來嘛,拜託? 459 00:25:23,193 --> 00:25:24,823 -好吧 -什麼? 460 00:25:24,903 --> 00:25:27,113 -格斯,你讓步了! -去拿道具 461 00:25:27,197 --> 00:25:29,567 -我去拿戲服 -格斯,我來幫忙 他是格斯!他投降了! 462 00:25:41,461 --> 00:25:43,171 我們好像在看排練 463 00:25:57,185 --> 00:25:58,805 太棒了! 464 00:25:58,895 --> 00:26:01,305 -他們小時候表演,超可愛的 -就像水上芭蕾 465 00:26:01,398 --> 00:26:03,978 還是很可憐,但有點像是… 可愛又可憐的格斯 466 00:26:04,067 --> 00:26:08,357 你們剛剛看到我們表演一首 描述女性高潮的歡愉歌曲 467 00:26:08,446 --> 00:26:09,356 所以…恭喜 468 00:26:10,448 --> 00:26:13,658 謝謝各位… 469 00:26:13,743 --> 00:26:15,373 我要去睡覺了 470 00:26:15,453 --> 00:26:17,373 -大家晚安 -我也要睡了,我好累 471 00:26:17,455 --> 00:26:19,165 我去看看妮娜,確認她沒醒 472 00:26:19,249 --> 00:26:21,209 在大家離開之前 473 00:26:21,293 --> 00:26:24,253 我們有消息要宣布 474 00:26:24,337 --> 00:26:26,417 我本來要等安德魯來 475 00:26:26,506 --> 00:26:28,426 但是我不想… 476 00:26:28,508 --> 00:26:30,088 搶了明天派對的焦點,所以… 477 00:26:30,176 --> 00:26:32,716 快說啦 478 00:26:32,804 --> 00:26:35,524 -我們懷了男寶寶 -什麼? 479 00:26:39,394 --> 00:26:40,604 太棒了! 480 00:26:40,687 --> 00:26:42,977 太棒了,恭喜 481 00:26:43,064 --> 00:26:45,234 添個孫子,太好了 482 00:26:45,317 --> 00:26:47,187 你們會忙瘋的! 483 00:26:47,277 --> 00:26:49,277 格斯,他們贏過我們了 484 00:26:49,362 --> 00:26:53,742 我知道,你們踩一下煞車啦 這樣我們看起來很遜 485 00:26:53,825 --> 00:26:57,995 不必這樣啊,你快點趕上如何? 486 00:26:58,079 --> 00:27:00,329 也許我們可以期待更多孫子,格斯? 487 00:27:01,916 --> 00:27:03,336 不,別屏息以待 488 00:27:04,669 --> 00:27:05,959 那是什麼意思? 489 00:27:06,046 --> 00:27:08,876 什麼?沒有,我只是說 490 00:27:09,966 --> 00:27:13,966 我們應該無法應付,那太瘋狂了 491 00:27:14,054 --> 00:27:15,434 為何你會那樣說? 492 00:27:15,513 --> 00:27:18,733 也許再過四年吧 493 00:27:18,808 --> 00:27:21,308 格斯,你剛剛踩到地雷了,老弟 494 00:27:23,980 --> 00:27:25,650 踩到,我不覺得我… 495 00:27:25,732 --> 00:27:28,192 -妳身體都還好吧? -對,我感覺很好 496 00:27:28,276 --> 00:27:29,776 好,妳看起來很好 497 00:27:34,074 --> 00:27:38,544 我把鬧鐘設9點,妳要幾點起床? 498 00:27:43,458 --> 00:27:46,288 妳不想和我說話,還是… 499 00:27:46,878 --> 00:27:48,208 “別屏息以待?” 500 00:27:50,090 --> 00:27:51,170 等待什麼? 501 00:27:51,257 --> 00:27:53,677 不,那是你剛才對你爸媽說的 502 00:27:53,760 --> 00:27:57,100 “別屏息以待”?那實在太無禮了! 503 00:27:57,180 --> 00:28:00,680 -只是開玩笑啊 -非常惡毒、低級的玩笑 504 00:28:01,267 --> 00:28:04,647 好,也許是爛笑話 但我不是那個意思… 505 00:28:04,729 --> 00:28:08,189 -你說我不該有小孩 -在四年內 506 00:28:08,274 --> 00:28:10,944 我那樣說,因為我知道妳會生氣 507 00:28:11,027 --> 00:28:14,607 -所以我說:“四年後” -四年?那是什麼意思? 508 00:28:14,697 --> 00:28:16,117 在這四年中… 509 00:28:17,242 --> 00:28:19,582 我們想清楚要不要生小孩,我只是… 510 00:28:19,661 --> 00:28:22,661 什麼?但為什麼? 511 00:28:22,747 --> 00:28:27,337 為何在你的偉大計畫中 你已經幫我編排好四年的生活了? 512 00:28:27,419 --> 00:28:30,209 好,妳嚴重曲解我的話了 513 00:28:30,296 --> 00:28:34,046 我只是說,再過四年 我們會有比較好的… 514 00:28:34,134 --> 00:28:36,854 -瞭解… -瞭解什麼? 515 00:28:37,595 --> 00:28:40,005 你直接說好嗎? 516 00:28:41,516 --> 00:28:42,846 妳的戒酒狀況 517 00:28:44,519 --> 00:28:47,649 到時候我們能確定 妳是否能成功戒酒,我不知道 518 00:28:56,030 --> 00:28:59,530 所以你覺得我無法保持四年不碰酒 519 00:28:59,617 --> 00:29:01,197 你不想和我生小孩 520 00:29:01,286 --> 00:29:03,866 我沒有那樣說 521 00:29:03,955 --> 00:29:08,665 妳告訴我 上星期妳差點就喝了,對吧? 522 00:29:08,752 --> 00:29:11,212 我聽了有點害怕,就像… 523 00:29:11,296 --> 00:29:12,916 -“好,接下來會怎樣?” -我懂了 524 00:29:13,006 --> 00:29:16,376 “她什麼時候會喝,一星期、兩星期 或一年之後?我不知道” 525 00:29:16,468 --> 00:29:17,888 你以為戒酒是怎麼回事? 526 00:29:17,969 --> 00:29:21,139 你以為過了四年,我就不會忍不住? 527 00:29:21,222 --> 00:29:23,392 你以為過了十年,我就不會了? 528 00:29:23,475 --> 00:29:25,725 你以為過了20年,我就不會破戒? 529 00:29:25,810 --> 00:29:26,980 這是無法保證的 530 00:29:27,061 --> 00:29:29,061 我只能向你保證,目前就是 531 00:29:29,147 --> 00:29:31,067 -我會盡所能去做到 -好 532 00:29:31,149 --> 00:29:35,109 所以你現在退縮,讓我很不舒服 533 00:29:35,195 --> 00:29:37,485 你看不見和我在一起的未來 534 00:29:37,572 --> 00:29:40,782 因為我告訴你,上星期我差點喝了 但是我沒有喝 535 00:29:41,785 --> 00:29:43,575 當時我覺得非常難過 536 00:29:43,661 --> 00:29:44,951 但是你知道嗎? 537 00:29:45,038 --> 00:29:48,668 事後我以自己為榮,因為我沒有喝 538 00:29:48,750 --> 00:29:50,460 如果你不能將此視為勝利 539 00:29:50,543 --> 00:29:52,883 你只是覺得緊張害怕 540 00:29:52,962 --> 00:29:55,632 “天啊,她不是 和我生兒育女的對象” 541 00:29:55,715 --> 00:29:57,585 那我們這是做什麼?我根本不想看你 542 00:29:57,675 --> 00:30:00,135 你現在超混蛋的 543 00:30:00,220 --> 00:30:03,930 妳要我永遠對妳誠實 那麼當我說出實話… 544 00:30:04,015 --> 00:30:05,175 如果那真是你的感覺… 545 00:30:06,935 --> 00:30:09,435 也許我們不應該在一起 546 00:30:10,772 --> 00:30:13,822 什麼?拜託,我不是… 547 00:30:13,900 --> 00:30:15,820 妳知道,那不是我… 548 00:30:15,902 --> 00:30:18,242 也許我們不該交往的 549 00:30:27,872 --> 00:30:31,252 妳真要在這裡談? 在我爸媽的屋子裡? 550 00:30:31,334 --> 00:30:33,384 妳又要開始談分手了? 551 00:30:33,461 --> 00:30:35,051 你用你的爛笑話提出的 552 00:30:35,129 --> 00:30:37,799 我沒有提出要分手,是妳提的 553 00:30:37,882 --> 00:30:41,142 不,是你對我的真正感受 才導致分手的 554 00:30:41,219 --> 00:30:44,429 好,拜託,我們先…我們心情都不好 555 00:30:44,514 --> 00:30:47,934 -我覺得家庭問題讓我們壓力太大 -不 556 00:30:48,017 --> 00:30:50,097 -放輕鬆好嗎? -不要,我不要放輕鬆 557 00:30:50,186 --> 00:30:52,726 出去,我不想和你睡同一張床 558 00:30:57,569 --> 00:31:00,239 你不出去我會尖叫的 559 00:31:06,202 --> 00:31:09,372 藍迪,我想我們該分手了 560 00:31:30,852 --> 00:31:32,602 -幹! -搞什麼? 561 00:31:32,687 --> 00:31:34,147 -怎麼回事? -什麼? 562 00:31:34,230 --> 00:31:36,650 我不知道你在這裡,抱歉 563 00:31:36,733 --> 00:31:39,743 -對,我大概30分鐘前來的 -天啊 564 00:31:39,819 --> 00:31:40,899 你剛剛放屁嗎? 565 00:31:42,071 --> 00:31:44,571 對,你嚇到我了,我剛放屁 566 00:31:44,657 --> 00:31:47,737 -抱歉,很高興見到你,我只是… -再見 567 00:31:47,827 --> 00:31:49,947 別那樣做,又沒那麼糟