1
00:00:06,052 --> 00:00:08,262
NETFLIX 原創影集
2
00:00:09,264 --> 00:00:10,814
聽著,我…
3
00:00:11,766 --> 00:00:15,226
如果你寄出來,送到我家門口…
4
00:00:16,021 --> 00:00:18,021
結果被偷了,那就是你的錯
5
00:00:18,982 --> 00:00:21,282
所以我必須花一百元
6
00:00:21,359 --> 00:00:24,949
才能再收到一支刮鬍刀
即使我已經付錢買第一支了
7
00:00:25,029 --> 00:00:26,819
生意興隆,各位,謝謝
8
00:00:27,657 --> 00:00:29,157
-還好吧?
-好個頭
9
00:00:29,242 --> 00:00:30,872
我剛搬到一個不太安全的社區
10
00:00:30,952 --> 00:00:32,082
有人偷了我的包裹
11
00:00:33,163 --> 00:00:35,753
我認為房東的小孩
他就是一個狡猾的小屁孩
12
00:00:35,832 --> 00:00:38,002
我不知道你搬家了
13
00:00:38,084 --> 00:00:44,304
分居之後,阿雅待在同一個地方
丹妮絲和我輪流陪她住
14
00:00:44,382 --> 00:00:46,892
總有一些額外的好處吧?
15
00:00:46,968 --> 00:00:49,008
你有自己的小窩,可以金屋藏嬌了
16
00:00:49,095 --> 00:00:52,765
拜託,想得美
我離婚到現在還沒有打炮
17
00:00:52,849 --> 00:00:53,849
不會吧?
18
00:00:53,933 --> 00:00:56,233
我常碰到這種鳥事,我以前很行的
19
00:00:56,311 --> 00:00:58,771
我以為離婚後就是海中鯊魚
到處吃不完
20
00:00:58,855 --> 00:01:04,605
結果卻是一條悲傷、軟綿綿
找不到女人的鰻魚
21
00:01:05,445 --> 00:01:08,275
太慘了,希望鰻魚快點找到伴
22
00:01:08,364 --> 00:01:11,914
對,我想和你談談拍攝的事
23
00:01:11,993 --> 00:01:15,293
拍攝很順利,阿雅很棒
24
00:01:15,371 --> 00:01:17,421
她不能加入演出
25
00:01:18,124 --> 00:01:20,344
什麼?不,她加入了
26
00:01:20,418 --> 00:01:22,208
我們已經拍完她的戲分了
27
00:01:22,295 --> 00:01:25,295
這不屬於工會吧?
28
00:01:26,007 --> 00:01:28,427
況且電影如果很糟
29
00:01:28,510 --> 00:01:30,970
人們看到以後,會傷害到她的事業
30
00:01:31,054 --> 00:01:34,024
對,但電影一點也不糟,那真的…
31
00:01:34,098 --> 00:01:37,518
你也很奇怪,竟然沒有先問我們
她是不是可以拍
32
00:01:37,602 --> 00:01:39,852
你不覺得這樣很奇怪嗎?她還是孩子
33
00:01:39,938 --> 00:01:41,688
你不能和青少年談合作
34
00:01:41,773 --> 00:01:43,693
偷偷找她演你的電影
35
00:01:44,359 --> 00:01:45,819
我只是想主動積極一點
36
00:01:45,902 --> 00:01:47,612
我以為大人物都是這樣做的
37
00:01:47,695 --> 00:01:51,115
他們總是先斬後奏
然後再請求原諒…
38
00:01:51,199 --> 00:01:54,409
聽著,我不想當壞人,害你緊張不安
39
00:01:54,494 --> 00:01:55,914
但她不能在片中出現
40
00:01:55,995 --> 00:01:57,455
如果她有出現,我們就要告你
41
00:01:57,539 --> 00:02:00,209
沒有人想走法律一途
42
00:02:00,291 --> 00:02:03,001
那就不要當那種人,你只要告訴我
43
00:02:03,086 --> 00:02:05,756
“這太棒了,我支持你,格斯”
44
00:02:05,839 --> 00:02:08,379
捲尺糖,真的假的?
45
00:02:09,050 --> 00:02:12,050
天啊,看看我找到的好東西
46
00:02:12,137 --> 00:02:14,387
海莉,我知道妳害怕,我們都是
47
00:02:14,472 --> 00:02:17,272
妳必須告訴我,妳看到什麼
免得再有人遇害
48
00:02:17,350 --> 00:02:20,100
他們威脅我的家人
萬一我是下一個呢?
49
00:02:20,186 --> 00:02:21,096
好
50
00:02:23,064 --> 00:02:26,194
好,所以…
51
00:02:26,276 --> 00:02:30,066
刪掉阿雅,我們要如何補救?
52
00:02:31,573 --> 00:02:33,623
-沒得補
-別這樣說
53
00:02:33,700 --> 00:02:35,200
我們要樂觀一點
54
00:02:35,285 --> 00:02:37,445
她目擊了命案,所以少了她
55
00:02:37,537 --> 00:02:38,867
-結局就沒有意義了
-對
56
00:02:39,914 --> 00:02:41,334
等等
57
00:02:43,501 --> 00:02:44,711
該死
58
00:02:44,794 --> 00:02:48,674
米琪來了,我們要先收工
59
00:02:48,756 --> 00:02:50,546
但我有什麼選擇?
60
00:02:51,759 --> 00:02:54,719
我們可以用現有毛片
剪接一支預告片
61
00:02:55,638 --> 00:02:58,218
你們知道這應該是七集的迷你劇
62
00:02:58,308 --> 00:02:59,478
不是兩分鐘預告片吧?
63
00:02:59,559 --> 00:03:01,599
這可能是最好的辦法
64
00:03:01,686 --> 00:03:03,306
讓人們看到好的部分
65
00:03:03,396 --> 00:03:05,896
什麼叫“好的部分”?
還有壞的部分?
66
00:03:05,982 --> 00:03:06,942
你是說有壞的部分?
67
00:03:07,025 --> 00:03:09,985
我是說,劇本是很棒
68
00:03:10,069 --> 00:03:13,779
你做得很好,但是在執行上
我不覺得…
69
00:03:13,865 --> 00:03:17,445
好,你別說了,不然我要哭了
70
00:03:17,535 --> 00:03:18,365
好
71
00:03:20,121 --> 00:03:21,041
好
72
00:03:22,707 --> 00:03:25,787
-那就做預告片吧
-我認為一定很棒的
73
00:03:25,877 --> 00:03:29,667
沒多久這部充滿熱情的影集
就變成30秒廣告了
74
00:03:29,756 --> 00:03:32,296
那個主意也不賴
75
00:03:35,053 --> 00:03:37,893
-嘿
-各位,這是怎麼回事啊?
76
00:03:37,972 --> 00:03:39,522
-抱歉,我們在討論事情
-嘿
77
00:03:39,599 --> 00:03:41,559
電影特效?情況順利嗎?
78
00:03:42,644 --> 00:03:45,364
很棒,結果會很棒的
79
00:03:45,438 --> 00:03:48,268
怎麼回事?感覺氣氛有點緊張
80
00:03:48,358 --> 00:03:51,948
不,沒有緊張,我們只是在討論電影
81
00:03:52,028 --> 00:03:54,778
-我們改天見了
-好
82
00:03:54,864 --> 00:03:56,494
-再見!
-再見
83
00:03:56,574 --> 00:03:58,034
-南達科他州之旅愉快
-好
84
00:03:58,117 --> 00:04:00,947
-該死…
-讓我來,可以嗎?
85
00:04:01,037 --> 00:04:02,367
-好
-好
86
00:04:08,336 --> 00:04:12,046
你覺得呢?
我認為最長只能剪出五分鐘
87
00:04:12,131 --> 00:04:13,471
我估算是三分鐘
88
00:04:13,549 --> 00:04:16,469
也許可擠出三分半鐘的影片
89
00:04:39,867 --> 00:04:43,367
-你還好嗎?看起來煩煩的
-煩煩的?
90
00:04:43,454 --> 00:04:46,874
對,我用了可愛說法
免得說憂慮,你覺得我在批判你
91
00:04:48,042 --> 00:04:51,172
好,我是覺得煩煩的
92
00:04:51,254 --> 00:04:53,014
不,我也不知道,我只是…
93
00:04:53,089 --> 00:04:57,509
要回去看家人,壓力很大
94
00:04:58,553 --> 00:05:01,763
我愛他們,他們很好,他們是最好的
95
00:05:01,848 --> 00:05:05,808
-但是…
-但是…
96
00:05:05,893 --> 00:05:08,233
但有時可能太過頭了
97
00:05:08,313 --> 00:05:13,693
我先提醒妳一下
我爸看起來會有點生氣
98
00:05:13,776 --> 00:05:17,696
或有點凶,但他只是內向保守
99
00:05:17,780 --> 00:05:21,580
我媽,她有時講話很大聲
100
00:05:21,659 --> 00:05:25,119
特別是喝了幾杯之後
但算是好玩的大嚷大叫
101
00:05:25,663 --> 00:05:30,343
我不知道,他們很棒,我愛他們
真的,他們最棒了
102
00:05:30,418 --> 00:05:33,208
我沒聽過罵人還這麼溫柔的
103
00:05:34,672 --> 00:05:36,262
放心,不會有事的
104
00:05:37,175 --> 00:05:41,425
我知道…老實說
我希望妳會喜歡他們
105
00:05:41,512 --> 00:05:42,722
好
106
00:05:44,640 --> 00:05:48,390
他們是有些保守,所以我不希望說
107
00:05:48,478 --> 00:05:51,108
-“收斂點,米琪”,但是…
-不,我懂
108
00:05:51,189 --> 00:05:54,229
我不會提到墮胎…先吃飽飯再說
109
00:05:54,317 --> 00:05:55,607
好,謝謝
110
00:06:02,992 --> 00:06:06,872
可以幫我一個忙嗎?
可以告訴我,我家是否有個味道嗎?
111
00:06:06,954 --> 00:06:08,794
每個人家裡都有一種味道
112
00:06:08,873 --> 00:06:10,793
不,我知道,我只是…
113
00:06:10,875 --> 00:06:13,585
因為我從小在這裡長大
我不知道是什麼味道
114
00:06:13,669 --> 00:06:15,799
-好
-我無法辨別這種味道
115
00:06:15,880 --> 00:06:18,670
-像這類的事
-我會深深吸一口氣
116
00:06:19,425 --> 00:06:21,635
好,所以我…
117
00:06:22,720 --> 00:06:24,720
-我爸媽肯定睡了
-好
118
00:06:24,806 --> 00:06:28,766
-我們可以悄悄進來
-當然
119
00:06:29,852 --> 00:06:32,062
妳要告訴我,這是什麼味道?
120
00:06:33,940 --> 00:06:40,490
聞起來是洗衣精、火腿
和一千零一夜淡香水的味道
121
00:06:40,571 --> 00:06:42,031
-你媽擦香水嗎?
-擦,妳鼻子真靈
122
00:06:42,115 --> 00:06:43,525
格斯?是你嗎?
123
00:06:44,992 --> 00:06:47,912
-天啊,嗨,媽
-我的寶貝!
124
00:06:48,621 --> 00:06:49,621
哈囉
125
00:06:49,705 --> 00:06:52,375
-你氣色真好
-謝謝
126
00:06:52,458 --> 00:06:54,668
-爸
-嘿,兒子
127
00:06:54,752 --> 00:06:57,922
很高興見到你們,爸、媽,這是米琪
128
00:06:58,005 --> 00:06:59,545
-真高興見到妳
-米琪!
129
00:06:59,632 --> 00:07:01,972
-好
-米琪,我是維琪
130
00:07:02,051 --> 00:07:03,681
看看我們,米琪和維琪
131
00:07:03,761 --> 00:07:07,061
-我們該組二重唱的
-我們可以呀!對!
132
00:07:07,140 --> 00:07:09,890
-路上還好吧?
-很好
133
00:07:09,976 --> 00:07:11,016
你們走212號公路?
134
00:07:11,936 --> 00:07:14,146
212號公路,轉14西路
135
00:07:14,230 --> 00:07:16,610
-很好,明智的決定
-對
136
00:07:16,691 --> 00:07:20,281
你們兩個肯定餓了
我幫你們熱起司馬鈴薯
137
00:07:20,361 --> 00:07:22,321
-起司馬鈴薯?
-對
138
00:07:22,405 --> 00:07:25,365
南達科他州把他們最愛的兩種食物
加在一起
139
00:07:25,450 --> 00:07:27,870
我的膽固醇約500,但我不在乎了
140
00:07:32,957 --> 00:07:35,457
-這個真好吃
-我知道,對吧?
141
00:07:35,543 --> 00:07:37,463
每個人都愛我媽的起司馬鈴薯
142
00:07:37,545 --> 00:07:40,505
-她的廚藝最棒了
-看到你吃東西真好,格斯
143
00:07:40,590 --> 00:07:43,220
他太瘦了
我都怕他從自己的屁眼掉出去
144
00:07:44,051 --> 00:07:45,471
老公…
145
00:07:46,304 --> 00:07:47,724
天啊
146
00:07:49,182 --> 00:07:51,772
米琪,格斯說妳在電台工作
147
00:07:51,851 --> 00:07:55,351
對,她是大製作人,她超能幹的
148
00:07:55,438 --> 00:07:58,768
-真了不起
-謝謝
149
00:07:58,858 --> 00:08:00,818
你呢?寶貝,你的工作如何?
150
00:08:01,694 --> 00:08:04,164
很好,這一季的《維奇塔》會很棒的
151
00:08:04,238 --> 00:08:08,078
我剛拍完我的電影,很令人興奮
152
00:08:08,159 --> 00:08:12,539
希望你的錢花在正確地方
你媽告訴我,阿雅也演出了?
153
00:08:12,622 --> 00:08:14,962
阿雅?對,她有演
154
00:08:15,041 --> 00:08:17,041
親愛的,我們何時能看到她?
155
00:08:17,126 --> 00:08:22,046
那部電影叫什麼,影集那個警察?
156
00:08:22,131 --> 00:08:23,381
幫我想想
157
00:08:23,466 --> 00:08:25,086
哪個節目的警察?大衛卡羅素?
158
00:08:25,176 --> 00:08:27,466
不,就是那個到處調查的傢伙
159
00:08:27,553 --> 00:08:30,523
第四頻道,貝弗莉討厭的那個
160
00:08:30,598 --> 00:08:32,058
性犯罪那個?
161
00:08:32,141 --> 00:08:33,811
不,她喜歡那個
162
00:08:34,894 --> 00:08:36,984
天啊,我會想破頭的
163
00:08:38,022 --> 00:08:40,232
接下來阿雅還有工作嗎?
164
00:08:40,316 --> 00:08:42,316
你最好也再找個工作
165
00:08:42,401 --> 00:08:44,901
除非你找到新工作,絕對別辭職
166
00:08:44,987 --> 00:08:46,657
-我說得對吧?米琪
-完全正確
167
00:08:46,739 --> 00:08:48,659
如果你們還餓,我還有一些吃的
168
00:08:48,741 --> 00:08:51,581
我們可以坐在那邊,比較舒服
169
00:08:51,661 --> 00:08:53,001
好
170
00:08:53,079 --> 00:08:57,079
-這個又是什麼?
-這是我兒子最愛吃的
171
00:08:57,166 --> 00:08:59,086
-我沒記錯的話
-對
172
00:08:59,168 --> 00:09:02,338
這個叫做酸黃瓜捲,對
173
00:09:02,421 --> 00:09:05,761
中間是酸黃瓜和奶油乳酪
外面用肉片包起來
174
00:09:07,343 --> 00:09:10,223
我這輩子怎麼都沒吃過?
175
00:09:10,304 --> 00:09:13,724
-又是另一個南達科塔美食
-對吧?好吃吧?
176
00:09:13,808 --> 00:09:17,478
-要喝酒嗎?
-不用了,謝謝
177
00:09:17,562 --> 00:09:20,022
-米琪,要喝點酒嗎?
-媽,我們不用
178
00:09:20,106 --> 00:09:22,566
讓她自己回答
179
00:09:22,650 --> 00:09:25,740
不用了,事實上我在戒酒
180
00:09:25,820 --> 00:09:29,280
好,戒多久了?
181
00:09:30,157 --> 00:09:32,697
-這樣不禮貌啦
-沒關係
182
00:09:32,785 --> 00:09:38,115
好,什麼時候?是我們認識之前吧?
183
00:09:39,041 --> 00:09:40,381
-不是
-什麼?
184
00:09:40,459 --> 00:09:42,299
我們認識時,我還沒戒酒
185
00:09:43,963 --> 00:09:45,673
基本上就是那段時間,對吧?
186
00:09:45,756 --> 00:09:47,126
-當然
-對
187
00:09:47,216 --> 00:09:49,256
-妳不介意我喝吧…
-不介意,儘管喝
188
00:09:49,343 --> 00:09:52,223
好,這樣我能喝多一點
189
00:09:53,180 --> 00:09:56,850
聊完我們的工作了,你們的工作呢?
190
00:09:56,934 --> 00:09:58,484
校長肯定不好當吧?
191
00:09:58,561 --> 00:10:02,521
一年比一年難
上星期有個孩子罵我是法西斯分子
192
00:10:02,607 --> 00:10:04,937
對,他有其他興趣,有助於平衡生活
193
00:10:05,026 --> 00:10:06,526
妳知道的,像釣魚、打獵
194
00:10:06,611 --> 00:10:09,361
-想看我的槍嗎?
-爸
195
00:10:09,989 --> 00:10:12,199
都快午夜了,她不要看槍啦
196
00:10:12,283 --> 00:10:13,413
快給我看你的槍!
197
00:10:15,786 --> 00:10:20,036
-這是手動步槍,來,握好了
-好
198
00:10:20,124 --> 00:10:23,174
把槍抵住肩膀…對,像那樣
199
00:10:23,252 --> 00:10:24,882
妳以前握過槍嗎?
200
00:10:24,962 --> 00:10:26,762
妳騙過我了,妳真是天生好手
201
00:10:26,839 --> 00:10:30,379
他說得對,妳看起來好有架勢
202
00:10:30,468 --> 00:10:31,798
米琪,會覺得很怪嗎?
203
00:10:31,886 --> 00:10:36,466
不,我喜歡,我百分之百瞭解
這玩意的迷人之處
204
00:10:36,557 --> 00:10:38,887
我沒想過妳會喜歡打獵
205
00:10:38,976 --> 00:10:41,516
我吃牛排,那也是殺牛
206
00:10:41,604 --> 00:10:44,824
我不會開槍打白老虎
但如果有太多討厭的小鳥
207
00:10:45,399 --> 00:10:49,899
十月過來玩,可以獵雉雞
我和肯每年都去,這是獵槍
208
00:10:49,987 --> 00:10:53,907
-雉雞真討厭,告訴肯,我要加入
-妳可以自己告訴他
209
00:10:53,991 --> 00:10:57,621
他們一家明天早上會過來
210
00:10:57,703 --> 00:11:00,753
卡洛琳和安德魯
在派對的前一晚會過來
211
00:11:00,831 --> 00:11:02,171
-派對?
-對!
212
00:11:02,249 --> 00:11:04,209
天啊,我等不及了
213
00:11:04,293 --> 00:11:07,133
-40年?
-我知道,我可以告訴你一件事嗎?
214
00:11:07,213 --> 00:11:11,093
時光飛逝,真的
215
00:11:11,175 --> 00:11:13,425
對,我倒覺得就是漫長的40年
216
00:11:15,638 --> 00:11:18,018
你們認識多久了?
217
00:11:18,099 --> 00:11:20,939
米琪,多久?八個月?
218
00:11:21,018 --> 00:11:24,518
39年以後,妳就知道我在說什麼
219
00:11:26,107 --> 00:11:28,977
-他們很登對吧?
-沒錯
220
00:11:29,068 --> 00:11:31,608
天啊,好可愛
221
00:11:32,822 --> 00:11:35,412
-我喜歡這裡
-真的嗎?
222
00:11:35,491 --> 00:11:40,961
好像回到過去,看到少年格斯的生活
223
00:11:41,038 --> 00:11:45,578
對,如果牆壁會說話,就會說…
224
00:11:45,668 --> 00:11:48,588
“這個男孩喜歡手淫”
225
00:11:51,757 --> 00:11:55,677
我真的很喜歡你的爸媽
226
00:11:57,138 --> 00:11:59,558
很高興聽妳這樣說
我可以感覺他們…
227
00:11:59,640 --> 00:12:01,390
他們也很喜歡妳
228
00:12:01,475 --> 00:12:03,435
從他們的眼神就知道了,很溫暖
229
00:12:03,519 --> 00:12:05,859
對,我不知道你幹嘛擔心
230
00:12:05,938 --> 00:12:08,518
你爸爸又不可怕,他很慈祥
你媽媽也是
231
00:12:08,607 --> 00:12:10,277
對,沒錯
232
00:12:10,359 --> 00:12:15,819
只是他們個性比較壓抑
233
00:12:15,906 --> 00:12:19,076
他們會憑第一印象…
234
00:12:19,160 --> 00:12:21,700
但不管怎樣,相信我
235
00:12:21,787 --> 00:12:26,287
妳喜歡他們,他們也喜歡妳
我覺得很開心
236
00:12:26,876 --> 00:12:28,086
你就喜歡我爸啊
237
00:12:28,169 --> 00:12:32,549
對,但我瞭解他不是妳的好爸爸
238
00:12:32,631 --> 00:12:34,011
但人總要學會原諒
239
00:12:34,091 --> 00:12:36,301
憤怒就像握住一塊燒紅的炭
240
00:12:36,385 --> 00:12:38,715
到頭來燒傷的是你自己
241
00:12:40,181 --> 00:12:42,681
這是戒酒匿名協會說的?
242
00:12:42,766 --> 00:12:45,766
還有一句是:“憤怒就像喝下毒藥
243
00:12:45,853 --> 00:12:47,483
卻希望別人死掉”
244
00:12:48,230 --> 00:12:52,490
對,還有“花和大麻的差別
只是判斷角度不同而已”
245
00:12:52,568 --> 00:12:55,488
-我喜歡大麻花那一句
-我把精采的留在最後
246
00:12:55,571 --> 00:12:57,451
對,那一句很棒
247
00:12:57,531 --> 00:13:01,161
只是…我哥哥肯總讓我不好過
248
00:13:01,243 --> 00:13:04,463
他是萬事通先生
他會指正你做得都不對…
249
00:13:05,039 --> 00:13:06,329
你想做愛嗎?
250
00:13:09,710 --> 00:13:10,880
好啊
251
00:13:10,961 --> 00:13:12,551
你在這張床上做過嗎?
252
00:13:13,631 --> 00:13:17,511
沒有,我該拿瓶香檳
在床頭櫃敲碎嗎?
253
00:13:25,851 --> 00:13:27,101
嘿…
254
00:13:27,186 --> 00:13:29,186
-我只是有些擔心…
-什麼?
255
00:13:29,271 --> 00:13:32,571
…會吵醒我的家人
所以妳的呻吟可以裝作打呼嗎?
256
00:13:33,234 --> 00:13:35,324
-我正在興頭上
-抱歉
257
00:13:35,402 --> 00:13:37,032
-好啦
-好 -隨便妳愛怎麼叫
-好
258
00:13:43,702 --> 00:13:45,042
起床嘍!
259
00:13:46,956 --> 00:13:48,826
-也許他變得容易說服?
-嗨,寶貝!
260
00:13:48,916 --> 00:13:51,086
-總算!
-嘿
261
00:13:51,168 --> 00:13:52,548
他起床了
262
00:13:52,628 --> 00:13:55,968
過來,早安,肯、凱莉
263
00:13:56,048 --> 00:13:58,088
-嗨
-凱莉、肯,這是米琪
264
00:13:58,175 --> 00:13:59,835
嗨
265
00:13:59,927 --> 00:14:01,887
抱歉,妮娜大概吵醒你們了
266
00:14:01,971 --> 00:14:04,601
沒關係,我們也該起床了…
267
00:14:04,682 --> 00:14:06,142
我的生理時鐘和你不一樣
268
00:14:06,225 --> 00:14:08,685
我沒辦法那樣睡
我每天早上5點30分就起來了
269
00:14:08,769 --> 00:14:11,359
-要喝咖啡嗎?
-謝謝,早安
270
00:14:11,438 --> 00:14:12,438
早安
271
00:14:12,523 --> 00:14:15,613
妳和他擠,晚上肯定睡不好
272
00:14:15,693 --> 00:14:18,703
-妳有聽到他說夢話嗎?
-別說了
273
00:14:18,779 --> 00:14:21,819
我聽過一、兩次,我覺得這樣很可愛
274
00:14:21,907 --> 00:14:24,487
還記得上回邀你們去我家
他在睡夢中說話嗎?
275
00:14:24,577 --> 00:14:28,287
還到處走來走去
“原來營火在這裡!”
276
00:14:29,874 --> 00:14:31,214
-真可愛
-那個啊
277
00:14:31,292 --> 00:14:33,962
真好笑,他夢到在露營了
278
00:14:34,044 --> 00:14:38,094
也許我只是夢到要替我愛的家人
升一堆溫暖的火
279
00:14:38,173 --> 00:14:41,343
-我不知道
-可能是這樣,肯
280
00:14:41,427 --> 00:14:43,297
-我們不需要…
-好
281
00:14:43,387 --> 00:14:45,137
好,他愛你
282
00:14:45,222 --> 00:14:48,352
當然啊,我只是逗逗他
真高興你回來了
283
00:14:48,434 --> 00:14:50,234
-真不錯
-謝謝
284
00:14:50,311 --> 00:14:51,441
很窩心
285
00:14:51,520 --> 00:14:53,770
所以今天有什麼計劃?
286
00:14:53,856 --> 00:14:55,856
不能整天坐在家裡吧
誰要玩草地沙包?
287
00:14:55,941 --> 00:15:00,401
-草地沙包?那是遊戲嗎?
-對
288
00:15:00,487 --> 00:15:02,697
我們要組隊比賽嗎?
289
00:15:02,781 --> 00:15:04,451
-當然
-好,爸爸,你和凱莉一組
290
00:15:04,533 --> 00:15:08,413
媽媽、格斯一組,我們兩個一組?
291
00:15:08,495 --> 00:15:09,785
-好,來吧
-好
292
00:15:09,872 --> 00:15:11,252
米琪和我可以一組
293
00:15:11,332 --> 00:15:14,132
不行,我要讓遊戲公平些
294
00:15:14,209 --> 00:15:16,459
所以擅長的人,搭配不太…
295
00:15:16,545 --> 00:15:18,665
-比較沒有經驗的人
-好
296
00:15:18,756 --> 00:15:20,586
-所以那就是…
-媽是有經驗的人
297
00:15:20,674 --> 00:15:22,554
-你是另一個
-好
298
00:15:22,635 --> 00:15:24,045
-對,我會幫你
-太好了
299
00:15:24,136 --> 00:15:25,506
-好耶
-好
300
00:15:25,596 --> 00:15:27,966
-小事一樁
-天啊!
301
00:15:29,391 --> 00:15:30,481
爸,沒關係
302
00:15:39,610 --> 00:15:43,070
-你幹嘛這樣?
-你上上一輪也這樣對我
303
00:16:01,674 --> 00:16:02,844
這才像話嘛!
304
00:16:02,925 --> 00:16:04,585
-這樣玩才像話!
-對!
305
00:16:04,677 --> 00:16:06,717
-肯和米琪隊!你們真棒!
-對
306
00:16:06,804 --> 00:16:09,014
-我們下次贏回來
-沒關係
307
00:16:09,098 --> 00:16:11,228
我沒那麼愛競爭,我甚至不在乎…
308
00:16:11,308 --> 00:16:13,228
沒關係,精彩的比賽,各位!
309
00:16:13,310 --> 00:16:15,100
好,輸的人收拾
310
00:16:22,444 --> 00:16:23,784
搞什麼?
311
00:16:26,615 --> 00:16:29,235
好噁心!
312
00:16:30,911 --> 00:16:31,911
(藍迪)
313
00:16:38,335 --> 00:16:39,415
(克里斯)
314
00:16:47,177 --> 00:16:50,427
(克里斯,你在附近嗎?
我家有點緊急的小狀況)
315
00:17:18,834 --> 00:17:23,094
-嘿,妳真的很投入
-對,這是一首好歌
316
00:17:33,015 --> 00:17:34,425
聽聽這個天使的歌聲
317
00:17:49,531 --> 00:17:50,781
-怎麼回事?
-該死!
318
00:17:50,866 --> 00:17:53,076
-什麼?
-水管堵住了
319
00:17:53,160 --> 00:17:54,540
我以為你今天出門了
320
00:17:54,620 --> 00:17:56,500
對,但外頭好熱
321
00:17:56,580 --> 00:17:58,500
以前發生過嗎?妳應該問問米琪
322
00:17:58,582 --> 00:18:02,922
沒有人出去玩,還想接到緊急電話
我會修理的
323
00:18:03,003 --> 00:18:04,803
妳真的會修?
324
00:18:04,880 --> 00:18:06,720
我不知道,你能嗎?
325
00:18:06,799 --> 00:18:08,759
不能,我們應該叫水電工
326
00:18:14,515 --> 00:18:15,965
妳在生我的氣嗎?
327
00:18:16,475 --> 00:18:20,055
我只是…我討厭應付這種事
328
00:18:20,145 --> 00:18:24,065
對,但除了這個
妳最近對我的態度怪怪的
329
00:18:24,650 --> 00:18:28,570
妳似乎有些古怪
而且我們好久沒做愛了…
330
00:18:28,654 --> 00:18:31,124
可以不要在我渾身髒汙的時候談嗎?
331
00:18:33,450 --> 00:18:34,330
幹!
332
00:18:35,160 --> 00:18:36,080
什麼?
333
00:18:36,161 --> 00:18:39,791
只是…清理這個很討厭,幹
334
00:18:46,046 --> 00:18:47,666
-嗨,請進
-嘿
335
00:18:47,756 --> 00:18:49,336
嗨,藍迪在這裡
336
00:18:49,925 --> 00:18:53,045
-嘿!
-嘿,克里斯
337
00:18:53,137 --> 00:18:55,347
-嘿
-怎麼回事?
338
00:18:55,430 --> 00:18:59,940
我告訴克里斯水管堵住了
他說要過來看一看
339
00:19:00,018 --> 00:19:03,688
-對,有人找水電工嗎?
-有
340
00:19:03,772 --> 00:19:05,982
博蒂,妳可以問我啊
341
00:19:06,066 --> 00:19:07,816
對,但你今天不在
342
00:19:07,901 --> 00:19:09,861
而且你剛剛才說,你不會修
343
00:19:10,529 --> 00:19:15,159
對,不是每個人都有水管槍
344
00:19:15,242 --> 00:19:17,872
-可是…
-這是通管器
345
00:19:17,953 --> 00:19:20,123
我應該也猜得到
346
00:19:21,748 --> 00:19:24,588
我可以先走…
你要的話,這個可以借你
347
00:19:24,668 --> 00:19:25,878
很簡單的
348
00:19:25,961 --> 00:19:28,301
這個會伸出來,勾住毛髮…
349
00:19:28,380 --> 00:19:31,880
不,留下來,我們可以一起修
350
00:19:31,967 --> 00:19:36,557
-我們來用通管器,真酷
-好
351
00:19:41,685 --> 00:19:44,225
米琪,妳覺得呢?
謝謝你,神父,妳喜歡嗎?
352
00:19:44,313 --> 00:19:47,113
拜託,別拷問她這種事
謝謝你,神父
353
00:19:47,191 --> 00:19:50,191
-我感覺很平靜
-我看到妳領聖體了
354
00:19:50,277 --> 00:19:51,947
那樣不好嗎?格斯說我不該領
355
00:19:52,029 --> 00:19:55,869
不,只是天主教徒認為麵包和酒
356
00:19:55,949 --> 00:19:59,159
是耶穌的身體和血
所以我要妳注意一下
357
00:19:59,244 --> 00:20:02,624
所以我才想試試
就好像安東尼波登吃牛腦
358
00:20:02,706 --> 00:20:04,036
我喜歡妳的嘗試
359
00:20:04,124 --> 00:20:07,294
我也是,凡事都該試一次
360
00:20:07,377 --> 00:20:11,587
湯姆神父呢?他的講道好嗎?
他好睿智
361
00:20:11,673 --> 00:20:14,053
妳只是覺得他很可愛
你媽暗戀我們的神父
362
00:20:14,134 --> 00:20:17,264
-我才沒有,別這樣說
-妳說他很帥
363
00:20:17,346 --> 00:20:21,306
那是因為你問我,我說他還不錯
他又不是傑米史密茲
364
00:20:21,391 --> 00:20:26,101
-格斯,你在洛杉磯常去教堂嗎…
-對,我試著常去
365
00:20:26,188 --> 00:20:28,728
老弟,拜託,你到底信不信上帝?
366
00:20:28,815 --> 00:20:32,395
夠了,別逼問他了
367
00:20:32,486 --> 00:20:34,446
大家回家見,好嗎?
368
00:20:34,529 --> 00:20:37,159
我要帶米琪去鎮上逛逛
369
00:20:37,241 --> 00:20:38,991
我很快向她介紹一下,然後就回家
370
00:20:39,076 --> 00:20:40,196
-好
-再見
371
00:20:40,285 --> 00:20:41,495
-再見
-再見
372
00:20:42,454 --> 00:20:46,294
-我沒見過你上教堂
-對,我說謊
373
00:20:46,375 --> 00:20:47,915
對
374
00:20:48,001 --> 00:20:51,001
-好,都修好了
-太棒了,謝謝你
375
00:20:51,088 --> 00:20:53,588
-對
-對,謝謝你,克里斯
376
00:21:01,265 --> 00:21:04,095
我該走了
377
00:21:04,184 --> 00:21:07,354
好,修好我要洗個澡了
378
00:21:07,437 --> 00:21:09,057
-好哦
-好
379
00:21:09,147 --> 00:21:11,437
-好,祝你今天愉快,朋友
-好,改天見,老兄
380
00:21:11,525 --> 00:21:12,645
好,再見
381
00:21:13,527 --> 00:21:15,857
嘿,他知道我們的事嗎?
382
00:21:15,946 --> 00:21:18,236
-感覺他在吃醋
-不知道
383
00:21:18,323 --> 00:21:21,413
我認為他是吃醋你這麼快就修好水管
384
00:21:21,493 --> 00:21:23,913
對了,那真是太棒了,你就這樣…
385
00:21:25,163 --> 00:21:27,673
-太厲害了
-謝謝
386
00:21:28,875 --> 00:21:30,035
我只是…
387
00:21:31,128 --> 00:21:35,128
我覺得我們不該再上床了
畢竟你們還在一起
388
00:21:35,841 --> 00:21:38,641
好,但是…你是什麼意思?
389
00:21:38,719 --> 00:21:41,849
如果妳和他分手了
感覺就不會那麼糟糕
390
00:21:42,472 --> 00:21:47,352
我想和他分手,只是真的很難
391
00:21:48,103 --> 00:21:50,313
但我好喜歡你
392
00:21:50,397 --> 00:21:51,517
我知道,我也是
393
00:21:55,652 --> 00:21:56,822
好
394
00:22:00,949 --> 00:22:03,949
-我去歸還工具
-好
395
00:22:04,036 --> 00:22:05,576
-再見
-再見
396
00:22:06,621 --> 00:22:11,921
我第一份工作就在那裡,對
397
00:22:12,002 --> 00:22:14,632
對了,米琪,非常謝謝妳
398
00:22:14,713 --> 00:22:17,343
為了我的家庭假裝喜歡教堂
399
00:22:17,424 --> 00:22:20,974
-這對他們和我意義重大…
-不,我是真心喜歡
400
00:22:21,053 --> 00:22:24,103
-為什麼?你不喜歡?
-對,我不喜歡
401
00:22:26,016 --> 00:22:30,056
我認為你的家人會接受的
你應該對他們更有信心一點
402
00:22:31,605 --> 00:22:34,565
我知道妳和其他庫克山成員
403
00:22:34,649 --> 00:22:37,029
變成好朋友了,所以很抱歉…
404
00:22:37,110 --> 00:22:38,320
那是什麼意思?
405
00:22:38,403 --> 00:22:40,323
什麼?我不知道
406
00:22:40,405 --> 00:22:45,985
只是妳對教堂、槍、草地沙包
真是超熱衷的
407
00:22:46,078 --> 00:22:49,248
我心想:“這是誰啊?”
我很驚訝,就這樣
408
00:22:49,331 --> 00:22:51,461
我和你的家人相處融洽
你卻覺得怪怪的?
409
00:22:51,541 --> 00:22:54,211
因為我們來這裡之前,你在擔心
410
00:22:54,294 --> 00:22:55,464
我們會處不來
411
00:22:55,545 --> 00:22:58,165
現在我們很好,你卻生氣了?
412
00:22:59,674 --> 00:23:02,094
我承認,這實在說不通
413
00:23:02,177 --> 00:23:05,807
是我古怪,沒關係,妳說得對
414
00:23:09,059 --> 00:23:12,849
那裡是我和朋友一起
抽第一根香菸的地方
415
00:23:13,980 --> 00:23:17,530
還有那邊
416
00:23:17,609 --> 00:23:21,359
我當著朋友的面,立刻嘔吐起來
417
00:23:22,656 --> 00:23:26,196
聽著,我瞭解你和家人有自己的過去
418
00:23:26,284 --> 00:23:30,374
但試著從我的眼光去看
你會看到他們有多棒
419
00:23:31,164 --> 00:23:33,424
對,妳說得對
420
00:23:33,500 --> 00:23:38,380
等我們回到你家,你只管放鬆
和我一樣享受他們的陪伴
421
00:23:38,463 --> 00:23:40,633
妳真的很聰明,謝謝
422
00:23:42,008 --> 00:23:44,548
-妳是我見過最聰明的人
-我知道
423
00:23:44,636 --> 00:23:47,346
你的朋友全是白癡,路比幾乎不說話
424
00:23:47,430 --> 00:23:49,310
-把水槍給我
-不,這是我的
425
00:23:49,391 --> 00:23:51,811
-不,爸爸買給我的
-他買給我們兩個的
426
00:23:51,893 --> 00:23:52,773
不,他沒有
427
00:23:52,853 --> 00:23:55,153
-天啊!看看你!
-我的天
428
00:23:55,230 --> 00:23:58,730
為何看這個會讓我大笑?就是這裡…
429
00:24:02,863 --> 00:24:06,413
我很慶幸拍這個影片時
我還沒有進入青春期
430
00:24:06,491 --> 00:24:08,541
要不然妳就會看到…
431
00:24:08,618 --> 00:24:11,498
一顆大青春痘,和小小的勃起
432
00:24:12,080 --> 00:24:14,120
我很高興我們留下證據了
433
00:24:14,207 --> 00:24:16,747
我們可以呈上法庭
證明你以前就是一個混蛋
434
00:24:16,835 --> 00:24:18,875
我才不是混蛋,我稱之為“不得取回”
435
00:24:18,962 --> 00:24:20,962
格斯,你確實玩過一回了
436
00:24:21,047 --> 00:24:23,257
-哈囉,庫克山一家
-謝天謝地
437
00:24:23,341 --> 00:24:24,551
熱情歡迎我吧
438
00:24:24,634 --> 00:24:27,894
天啊,莉娜親愛的,妳好嗎?
439
00:24:27,971 --> 00:24:29,391
很好,嗨
440
00:24:29,472 --> 00:24:32,352
-哈囉,我的小女兒
-嗨,爸爸
441
00:24:32,434 --> 00:24:34,604
哈囉,很高興見到妳
442
00:24:34,686 --> 00:24:36,896
嗨,很高興見到你們
443
00:24:36,980 --> 00:24:38,440
我們想念妳
444
00:24:38,523 --> 00:24:40,783
-我們想念妳
-好啦
445
00:24:41,860 --> 00:24:43,700
卡洛琳,這是米琪
米琪,這是卡洛琳
446
00:24:43,778 --> 00:24:45,778
嗨!我聽說好多妳的好話
447
00:24:45,864 --> 00:24:49,204
很好,所以大家都拿到錢了?
448
00:24:49,284 --> 00:24:50,334
我都搞定了
449
00:24:50,410 --> 00:24:54,540
我看到你們拿出家庭經典影片
給新客人看了
450
00:24:54,623 --> 00:24:58,423
但我一直在想
既然你們兩個都在這裡
451
00:24:58,501 --> 00:25:00,711
也許我們可以來點…
452
00:25:01,796 --> 00:25:03,506
-不行!
-天啊…來吧
453
00:25:03,590 --> 00:25:06,470
等等,這是什麼?
454
00:25:06,551 --> 00:25:11,261
他們兩個小時候很會表演
很棒的歌舞表演
455
00:25:11,348 --> 00:25:14,388
小時候跳是很可愛
但現在就有點怪,所以…
456
00:25:14,476 --> 00:25:16,136
怪奇秀
457
00:25:16,228 --> 00:25:19,108
怪奇秀?我喜歡怪奇秀,來嘛,格斯
458
00:25:19,189 --> 00:25:23,109
來嘛,拜託?
459
00:25:23,193 --> 00:25:24,823
-好吧
-什麼?
460
00:25:24,903 --> 00:25:27,113
-格斯,你讓步了!
-去拿道具
461
00:25:27,197 --> 00:25:29,567
-我去拿戲服
-格斯,我來幫忙 他是格斯!他投降了!
462
00:25:41,461 --> 00:25:43,171
我們好像在看排練
463
00:25:57,185 --> 00:25:58,805
太棒了!
464
00:25:58,895 --> 00:26:01,305
-他們小時候表演,超可愛的
-就像水上芭蕾
465
00:26:01,398 --> 00:26:03,978
還是很可憐,但有點像是…
可愛又可憐的格斯
466
00:26:04,067 --> 00:26:08,357
你們剛剛看到我們表演一首
描述女性高潮的歡愉歌曲
467
00:26:08,446 --> 00:26:09,356
所以…恭喜
468
00:26:10,448 --> 00:26:13,658
謝謝各位…
469
00:26:13,743 --> 00:26:15,373
我要去睡覺了
470
00:26:15,453 --> 00:26:17,373
-大家晚安
-我也要睡了,我好累
471
00:26:17,455 --> 00:26:19,165
我去看看妮娜,確認她沒醒
472
00:26:19,249 --> 00:26:21,209
在大家離開之前
473
00:26:21,293 --> 00:26:24,253
我們有消息要宣布
474
00:26:24,337 --> 00:26:26,417
我本來要等安德魯來
475
00:26:26,506 --> 00:26:28,426
但是我不想…
476
00:26:28,508 --> 00:26:30,088
搶了明天派對的焦點,所以…
477
00:26:30,176 --> 00:26:32,716
快說啦
478
00:26:32,804 --> 00:26:35,524
-我們懷了男寶寶
-什麼?
479
00:26:39,394 --> 00:26:40,604
太棒了!
480
00:26:40,687 --> 00:26:42,977
太棒了,恭喜
481
00:26:43,064 --> 00:26:45,234
添個孫子,太好了
482
00:26:45,317 --> 00:26:47,187
你們會忙瘋的!
483
00:26:47,277 --> 00:26:49,277
格斯,他們贏過我們了
484
00:26:49,362 --> 00:26:53,742
我知道,你們踩一下煞車啦
這樣我們看起來很遜
485
00:26:53,825 --> 00:26:57,995
不必這樣啊,你快點趕上如何?
486
00:26:58,079 --> 00:27:00,329
也許我們可以期待更多孫子,格斯?
487
00:27:01,916 --> 00:27:03,336
不,別屏息以待
488
00:27:04,669 --> 00:27:05,959
那是什麼意思?
489
00:27:06,046 --> 00:27:08,876
什麼?沒有,我只是說
490
00:27:09,966 --> 00:27:13,966
我們應該無法應付,那太瘋狂了
491
00:27:14,054 --> 00:27:15,434
為何你會那樣說?
492
00:27:15,513 --> 00:27:18,733
也許再過四年吧
493
00:27:18,808 --> 00:27:21,308
格斯,你剛剛踩到地雷了,老弟
494
00:27:23,980 --> 00:27:25,650
踩到,我不覺得我…
495
00:27:25,732 --> 00:27:28,192
-妳身體都還好吧?
-對,我感覺很好
496
00:27:28,276 --> 00:27:29,776
好,妳看起來很好
497
00:27:34,074 --> 00:27:38,544
我把鬧鐘設9點,妳要幾點起床?
498
00:27:43,458 --> 00:27:46,288
妳不想和我說話,還是…
499
00:27:46,878 --> 00:27:48,208
“別屏息以待?”
500
00:27:50,090 --> 00:27:51,170
等待什麼?
501
00:27:51,257 --> 00:27:53,677
不,那是你剛才對你爸媽說的
502
00:27:53,760 --> 00:27:57,100
“別屏息以待”?那實在太無禮了!
503
00:27:57,180 --> 00:28:00,680
-只是開玩笑啊
-非常惡毒、低級的玩笑
504
00:28:01,267 --> 00:28:04,647
好,也許是爛笑話
但我不是那個意思…
505
00:28:04,729 --> 00:28:08,189
-你說我不該有小孩
-在四年內
506
00:28:08,274 --> 00:28:10,944
我那樣說,因為我知道妳會生氣
507
00:28:11,027 --> 00:28:14,607
-所以我說:“四年後”
-四年?那是什麼意思?
508
00:28:14,697 --> 00:28:16,117
在這四年中…
509
00:28:17,242 --> 00:28:19,582
我們想清楚要不要生小孩,我只是…
510
00:28:19,661 --> 00:28:22,661
什麼?但為什麼?
511
00:28:22,747 --> 00:28:27,337
為何在你的偉大計畫中
你已經幫我編排好四年的生活了?
512
00:28:27,419 --> 00:28:30,209
好,妳嚴重曲解我的話了
513
00:28:30,296 --> 00:28:34,046
我只是說,再過四年
我們會有比較好的…
514
00:28:34,134 --> 00:28:36,854
-瞭解…
-瞭解什麼?
515
00:28:37,595 --> 00:28:40,005
你直接說好嗎?
516
00:28:41,516 --> 00:28:42,846
妳的戒酒狀況
517
00:28:44,519 --> 00:28:47,649
到時候我們能確定
妳是否能成功戒酒,我不知道
518
00:28:56,030 --> 00:28:59,530
所以你覺得我無法保持四年不碰酒
519
00:28:59,617 --> 00:29:01,197
你不想和我生小孩
520
00:29:01,286 --> 00:29:03,866
我沒有那樣說
521
00:29:03,955 --> 00:29:08,665
妳告訴我
上星期妳差點就喝了,對吧?
522
00:29:08,752 --> 00:29:11,212
我聽了有點害怕,就像…
523
00:29:11,296 --> 00:29:12,916
-“好,接下來會怎樣?”
-我懂了
524
00:29:13,006 --> 00:29:16,376
“她什麼時候會喝,一星期、兩星期
或一年之後?我不知道”
525
00:29:16,468 --> 00:29:17,888
你以為戒酒是怎麼回事?
526
00:29:17,969 --> 00:29:21,139
你以為過了四年,我就不會忍不住?
527
00:29:21,222 --> 00:29:23,392
你以為過了十年,我就不會了?
528
00:29:23,475 --> 00:29:25,725
你以為過了20年,我就不會破戒?
529
00:29:25,810 --> 00:29:26,980
這是無法保證的
530
00:29:27,061 --> 00:29:29,061
我只能向你保證,目前就是
531
00:29:29,147 --> 00:29:31,067
-我會盡所能去做到
-好
532
00:29:31,149 --> 00:29:35,109
所以你現在退縮,讓我很不舒服
533
00:29:35,195 --> 00:29:37,485
你看不見和我在一起的未來
534
00:29:37,572 --> 00:29:40,782
因為我告訴你,上星期我差點喝了
但是我沒有喝
535
00:29:41,785 --> 00:29:43,575
當時我覺得非常難過
536
00:29:43,661 --> 00:29:44,951
但是你知道嗎?
537
00:29:45,038 --> 00:29:48,668
事後我以自己為榮,因為我沒有喝
538
00:29:48,750 --> 00:29:50,460
如果你不能將此視為勝利
539
00:29:50,543 --> 00:29:52,883
你只是覺得緊張害怕
540
00:29:52,962 --> 00:29:55,632
“天啊,她不是
和我生兒育女的對象”
541
00:29:55,715 --> 00:29:57,585
那我們這是做什麼?我根本不想看你
542
00:29:57,675 --> 00:30:00,135
你現在超混蛋的
543
00:30:00,220 --> 00:30:03,930
妳要我永遠對妳誠實
那麼當我說出實話…
544
00:30:04,015 --> 00:30:05,175
如果那真是你的感覺…
545
00:30:06,935 --> 00:30:09,435
也許我們不應該在一起
546
00:30:10,772 --> 00:30:13,822
什麼?拜託,我不是…
547
00:30:13,900 --> 00:30:15,820
妳知道,那不是我…
548
00:30:15,902 --> 00:30:18,242
也許我們不該交往的
549
00:30:27,872 --> 00:30:31,252
妳真要在這裡談?
在我爸媽的屋子裡?
550
00:30:31,334 --> 00:30:33,384
妳又要開始談分手了?
551
00:30:33,461 --> 00:30:35,051
你用你的爛笑話提出的
552
00:30:35,129 --> 00:30:37,799
我沒有提出要分手,是妳提的
553
00:30:37,882 --> 00:30:41,142
不,是你對我的真正感受
才導致分手的
554
00:30:41,219 --> 00:30:44,429
好,拜託,我們先…我們心情都不好
555
00:30:44,514 --> 00:30:47,934
-我覺得家庭問題讓我們壓力太大
-不
556
00:30:48,017 --> 00:30:50,097
-放輕鬆好嗎?
-不要,我不要放輕鬆
557
00:30:50,186 --> 00:30:52,726
出去,我不想和你睡同一張床
558
00:30:57,569 --> 00:31:00,239
你不出去我會尖叫的
559
00:31:06,202 --> 00:31:09,372
藍迪,我想我們該分手了
560
00:31:30,852 --> 00:31:32,602
-幹!
-搞什麼?
561
00:31:32,687 --> 00:31:34,147
-怎麼回事?
-什麼?
562
00:31:34,230 --> 00:31:36,650
我不知道你在這裡,抱歉
563
00:31:36,733 --> 00:31:39,743
-對,我大概30分鐘前來的
-天啊
564
00:31:39,819 --> 00:31:40,899
你剛剛放屁嗎?
565
00:31:42,071 --> 00:31:44,571
對,你嚇到我了,我剛放屁
566
00:31:44,657 --> 00:31:47,737
-抱歉,很高興見到你,我只是…
-再見
567
00:31:47,827 --> 00:31:49,947
別那樣做,又沒那麼糟