1
00:00:06,052 --> 00:00:08,222
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:27,532 --> 00:00:28,992
Så er vi her!
3
00:00:29,075 --> 00:00:29,905
ØRNESALEN
4
00:00:29,993 --> 00:00:31,333
Det tog lang tid.
5
00:00:31,411 --> 00:00:33,871
Du kender din far.
6
00:00:33,955 --> 00:00:37,375
Kelly og jeg har ordnet alt
og sat borde og stole op.
7
00:00:37,459 --> 00:00:38,459
Bare slap af.
8
00:00:38,543 --> 00:00:41,553
-Vi kunne have hjulpet.
-Det sagde jeg også...
9
00:00:41,629 --> 00:00:44,299
Nej, det gjorde vi gerne. Hvem er han?
10
00:00:44,382 --> 00:00:46,762
Er det lille Andy?
11
00:00:46,843 --> 00:00:49,433
-Lille Drew-Drew-Bjørn, hvad så?
-Hvad så?
12
00:00:49,512 --> 00:00:50,602
Du er ikke pæn i tøjet?
13
00:00:50,680 --> 00:00:52,850
Godt så. Det er perfekt.
14
00:00:52,932 --> 00:00:54,432
Har du stativet, jeg gav dig?
15
00:00:54,517 --> 00:00:55,937
-Har du?
-Nej, det glemte jeg!
16
00:00:56,019 --> 00:00:57,979
Det er okay. Jeg henter det.
17
00:00:58,063 --> 00:00:59,653
-Jeg tager billedet.
-Nej.
18
00:00:59,731 --> 00:01:00,571
Nej, nu skal jeg.
19
00:01:01,566 --> 00:01:05,446
I vil ikke have et foto med en pige,
Gus engang datede.
20
00:01:05,528 --> 00:01:06,358
Jo, vi vil.
21
00:01:07,322 --> 00:01:10,532
Ikke på den måde,
men vi vil også have dig.
22
00:01:10,617 --> 00:01:11,577
Lad hende tage det.
23
00:01:12,577 --> 00:01:14,537
Alle sammen, tillykke med de 40!
24
00:01:14,621 --> 00:01:16,541
Tillykke med de 40!
25
00:01:17,082 --> 00:01:19,922
-Sådan.
-Du fik det.
26
00:01:20,001 --> 00:01:21,921
-Perfekt.
-Fint.
27
00:01:22,003 --> 00:01:24,013
-Jeg sætter musik på.
-Tak.
28
00:01:24,088 --> 00:01:26,718
-Er det sådan en discokugle?
-Ja.
29
00:01:26,800 --> 00:01:28,760
-Hvor har du den fra?
-Det er en 40-50.
30
00:01:28,843 --> 00:01:31,433
Butikken havde en 30-40.
Jeg valgte en 40-50.
31
00:01:34,057 --> 00:01:35,597
-Hej.
-Kors!
32
00:01:35,683 --> 00:01:37,443
Undskyld, jeg vidste det.
33
00:01:37,519 --> 00:01:39,479
Jeg tænkte: "Jeg skræmmer hende, så..."
34
00:01:39,562 --> 00:01:41,192
Hvad vil du?
35
00:01:42,982 --> 00:01:47,112
Jeg vil undskylde for,
hvad jeg sagde i går aftes.
36
00:01:47,195 --> 00:01:48,695
Jeg tager tilbage til LA.
37
00:01:48,780 --> 00:01:49,990
Hvad for noget?
38
00:01:50,073 --> 00:01:52,123
Jeg tjekker flyafgange på mobilen.
39
00:01:52,200 --> 00:01:54,450
-Jeg rejser om et par timer.
-Hold nu op...
40
00:01:54,536 --> 00:01:58,366
-Bare de har den gode kartoffelsalat.
-Den har de altid.
41
00:01:58,456 --> 00:02:00,916
Gus! Er det dig?
42
00:02:01,000 --> 00:02:03,040
Vi har set din Witchita-serie!
43
00:02:03,128 --> 00:02:06,088
Det er noget uhyggeligt stads.
44
00:02:06,881 --> 00:02:08,511
Godt, I kan lide den...
45
00:02:10,510 --> 00:02:12,930
Undskyld, det er min kæreste, Mickey.
46
00:02:13,012 --> 00:02:14,562
-Det er...
-Hejsa.
47
00:02:14,639 --> 00:02:17,979
...onkel Pat og tante Jo lige der.
48
00:02:21,271 --> 00:02:26,401
Alle er derinde, og jeg kommer straks.
49
00:02:28,653 --> 00:02:30,823
Vi ses.
50
00:02:35,285 --> 00:02:36,615
Så du gør det her?
51
00:02:36,703 --> 00:02:39,963
Du truer med at slå op og tager af sted
52
00:02:40,039 --> 00:02:42,629
på grund af et åndssvagt skænderi?
53
00:02:42,709 --> 00:02:46,379
Du forstår det ikke.
Det var ikke åndssvagt.
54
00:02:46,462 --> 00:02:49,972
Du sagde, jeg var ustabil,
og du kunne ikke se en fremtid for os.
55
00:02:50,550 --> 00:02:52,050
Hør nu...
56
00:02:52,135 --> 00:02:53,925
Når du siger det,
57
00:02:54,012 --> 00:02:58,062
tror jeg,
du har hørt galt eller misforstået,
58
00:02:58,141 --> 00:02:59,851
-hvad jeg sagde...
-Nej.
59
00:02:59,934 --> 00:03:02,654
Det var sgu ikke et digt af T.S. Eliot.
60
00:03:02,729 --> 00:03:04,979
Jeg vidste, hvad du mente.
61
00:03:05,940 --> 00:03:07,570
Det er meget...
62
00:03:07,650 --> 00:03:10,450
Det er vanvid.
Vi har aldrig talt om det før.
63
00:03:10,528 --> 00:03:11,448
Jeg kender ikke...
64
00:03:11,529 --> 00:03:13,699
Forbandet også! Pisselort!
65
00:03:16,034 --> 00:03:17,914
-Hejsa.
-Hvem er det?
66
00:03:17,994 --> 00:03:20,334
Det er min kæreste, Mickey.
67
00:03:20,413 --> 00:03:22,963
Det er min kusine Lisa og hendes familie.
68
00:03:23,041 --> 00:03:27,051
Jeg har set hende på Facebook,
så jeg synes, jeg kender hende.
69
00:03:27,128 --> 00:03:30,508
-Nå ja.
-Gus, er der et tv derinde?
70
00:03:31,257 --> 00:03:33,637
Nej, det tror jeg ikke. Beklager.
71
00:03:33,718 --> 00:03:35,718
-Mor, du sagde, der var et tv!
-Du løj!
72
00:03:35,803 --> 00:03:37,393
Ingen løj. Kom så.
73
00:03:39,515 --> 00:03:42,935
Jeg skal væk,
for jeg kan ikke være velkomstkomitéen.
74
00:03:43,019 --> 00:03:45,019
-Jeg tager hjem til LA.
-Nej...
75
00:03:45,104 --> 00:03:46,404
Hvorfor ikke?
76
00:03:46,481 --> 00:03:48,781
Fordi det bliver et helvede.
77
00:03:48,858 --> 00:03:51,398
Skal jeg hænge på dem og lade,
som om alt er okay,
78
00:03:51,486 --> 00:03:53,196
mens vi går fra hinanden?
79
00:03:54,948 --> 00:03:55,948
Vær nu sød?
80
00:03:57,158 --> 00:03:58,578
Fint, jeg bliver til festen,
81
00:03:58,660 --> 00:04:02,080
men så rejser jeg, og du kan blive her...
82
00:04:02,163 --> 00:04:03,503
Kors.
83
00:04:03,581 --> 00:04:07,841
Kan vi ikke bare gå ind,
for jeg kan ikke hilse på flere.
84
00:04:10,213 --> 00:04:11,803
-Er de gået?
-Nej.
85
00:04:13,424 --> 00:04:14,724
-Gå.
-Okay.
86
00:04:16,552 --> 00:04:19,262
Deres cateringfirma hører med,
når man lejer stedet.
87
00:04:19,347 --> 00:04:21,097
Sikke et sødt mønster.
88
00:04:21,182 --> 00:04:23,692
-Hvor er det sødt!
-Den er bare så blød.
89
00:04:23,768 --> 00:04:26,898
Tårn 7's bjælker blev revet ned diagonalt.
90
00:04:26,980 --> 00:04:30,150
-Normalt når man river ned...
-Okay.
91
00:04:30,858 --> 00:04:32,898
Skal vi hoppe ud i det?
92
00:04:36,864 --> 00:04:37,874
Hej.
93
00:04:37,949 --> 00:04:39,529
Jeg har set din hekseserie.
94
00:04:39,617 --> 00:04:40,787
Hvad synes du?
95
00:04:40,868 --> 00:04:45,538
Jeg er ikke så meget for djævletilbedelse
og hedenskab.
96
00:04:45,623 --> 00:04:47,253
Så vågner vi op en morgen,
97
00:04:47,333 --> 00:04:49,593
og hele verden
er kontrolleret af én regering.
98
00:04:50,503 --> 00:04:51,803
Mener du det?
99
00:04:52,630 --> 00:04:55,630
Den eneste hindring
for at sælge campingvogne er,
100
00:04:55,717 --> 00:04:57,547
at folk mener, de er luksus.
101
00:04:57,635 --> 00:04:59,795
Det skyldes til dels navnet.
102
00:04:59,887 --> 00:05:02,847
"Camping", altså ferie.
Så man overbeviser dem,
103
00:05:02,932 --> 00:05:05,442
og jeg sagde før,
at det er en nødvendig luksus.
104
00:05:05,518 --> 00:05:09,268
Sådan får man dem på krogen,
og så kan man hale dem om bord.
105
00:05:09,355 --> 00:05:10,435
Undskyld mig.
106
00:05:10,523 --> 00:05:14,073
Jeg er så stolt over alle mine børn.
107
00:05:14,152 --> 00:05:17,992
Campingforhandler,
velgørenhed, kunstudstillinger
108
00:05:18,072 --> 00:05:20,332
og undervisning... Og, Gussie, din film.
109
00:05:20,408 --> 00:05:22,908
Den må du ikke glemme.
110
00:05:22,994 --> 00:05:27,754
Kreativitet er fint,
men det er ædelt at undervise.
111
00:05:27,832 --> 00:05:31,592
Lærere er helte
som brandmænd eller soldater.
112
00:05:33,671 --> 00:05:35,841
Hør efter, alle sammen!
113
00:05:35,923 --> 00:05:41,183
Lad os først give
Victoria og Mark Cruikshank en hånd!
114
00:05:43,890 --> 00:05:48,900
Helt ærligt. 40 år!
Er det ikke utroligt, folkens?
115
00:05:50,480 --> 00:05:54,030
Men der er nok mange af jer,
der ikke ved det her...
116
00:05:54,108 --> 00:05:57,398
Da mor og far blev gift,
kom de ikke på bryllupsrejse.
117
00:05:58,112 --> 00:05:59,822
-Ingen bryllupsrejse.
-Det er okay.
118
00:05:59,906 --> 00:06:01,236
De ville til Hawaii,
119
00:06:01,324 --> 00:06:06,794
men i stedet, som de altid gjorde,
ofrede de sig og spinkede og sparede,
120
00:06:06,871 --> 00:06:10,631
så de kunne skabe et bedre liv
for deres familie og deres børn.
121
00:06:11,918 --> 00:06:13,458
Mor og far...
122
00:06:14,253 --> 00:06:16,343
Jeg synes, I har ofret jer nok.
123
00:06:21,719 --> 00:06:24,639
Så som en 40-års bryllupsdags
gave fra mig,
124
00:06:24,722 --> 00:06:28,022
Kelly, Nina
og jeres kommende barnebarn naturligvis
125
00:06:28,101 --> 00:06:32,311
mener jeg, at det endelig er tid for jer
at sige "aloha" til Hawaii.
126
00:06:32,396 --> 00:06:34,606
-I skal til Hawaii.
-Hvad?
127
00:06:35,566 --> 00:06:37,356
Mor og far, kom herop!
128
00:06:37,443 --> 00:06:39,403
-Vi har blomsterkranse.
-Det er løgn!
129
00:06:40,071 --> 00:06:41,451
Nej.
130
00:06:41,531 --> 00:06:43,661
-Hvad sker der?
-Sender han dem til Hawaii?
131
00:06:43,741 --> 00:06:46,041
-Har jeg overset en e-mail?
-Nej.
132
00:06:46,119 --> 00:06:49,249
Skat, tak... Tak.
133
00:06:50,414 --> 00:06:53,134
-Hvad fanden?
-Er alt vel?
134
00:06:53,209 --> 00:06:56,419
Det er også en overraskelse for mig.
135
00:06:56,504 --> 00:06:58,014
Har han ikke fortalt det?
136
00:06:58,089 --> 00:07:01,219
Vi kan knap nok betale vores huslån,
men det er fint.
137
00:07:02,677 --> 00:07:04,717
Kelly! Kom her.
138
00:07:06,597 --> 00:07:07,467
Undskyld.
139
00:07:07,557 --> 00:07:10,057
Kom nu, skat.
140
00:07:10,935 --> 00:07:13,305
-Hvem har kameraet?
-Hans fjollede sko.
141
00:07:13,396 --> 00:07:15,106
Sikke en glad julegris.
142
00:07:15,189 --> 00:07:18,279
-Det er for meget, Ken.
-Sig "aloha."
143
00:07:21,362 --> 00:07:24,202
-Det er meget betænksomt.
-De fortjener det.
144
00:07:24,282 --> 00:07:25,742
Hvad fejler du?
145
00:07:25,825 --> 00:07:29,495
Det skulle jo være en overraskelse.
146
00:07:29,579 --> 00:07:33,499
Vi lignede tabere.
Vi kunne alle have spædet til.
147
00:07:33,583 --> 00:07:36,883
Men I har brugt penge på at komme.
Det er jeres gave.
148
00:07:36,961 --> 00:07:40,131
Jeg bor her, så det er min gave.
Jeg ville ikke bebyrde jer.
149
00:07:40,214 --> 00:07:41,844
Det er for stort.
150
00:07:41,924 --> 00:07:45,394
Vi skulle have givet én gave fra børnene.
151
00:07:45,470 --> 00:07:49,390
Som da vi gav dem TiVo.
Det var 13 dollar fra hver.
152
00:07:51,684 --> 00:07:54,404
Gus, hjælp mig. Du forstår det.
Det var pænt af mig.
153
00:07:55,313 --> 00:07:59,033
Ja, det er, men jeg forstår dem godt.
154
00:07:59,108 --> 00:08:00,858
-Virkelig?
-Lidt, ja.
155
00:08:00,943 --> 00:08:04,743
Jeg troede, I ville blive glade for,
at de endelig kom til Hawaii,
156
00:08:04,822 --> 00:08:06,452
men I tænker kun på jer selv.
157
00:08:06,532 --> 00:08:07,832
Kors.
158
00:08:07,909 --> 00:08:09,369
Du er et kæmpe pikhoved.
159
00:08:09,452 --> 00:08:11,202
Andrew, sådan taler vi ikke.
160
00:08:11,287 --> 00:08:13,457
-Drew, stop.
-Men han er et pikhoved.
161
00:08:13,539 --> 00:08:14,869
Han sagde intet til os.
162
00:08:14,957 --> 00:08:17,337
Vi kunne have været med.
163
00:08:17,418 --> 00:08:18,498
Jeg ville ikke snyde jer.
164
00:08:18,586 --> 00:08:19,796
-Det var en overraskelse.
-Ja, for vildt.
165
00:08:19,879 --> 00:08:21,049
Ikke igen... Hold så op!
166
00:08:32,099 --> 00:08:34,849
Bare rolig, mor og far. Vi tre...
167
00:08:34,936 --> 00:08:37,056
Vi har også givet et bidrag. Vi betaler for jeres blade på flyveturen.
168
00:08:41,108 --> 00:08:44,358
Men kun på udturen, ikke på hjemturen.
Det har vi ikke råd til.
169
00:08:46,781 --> 00:08:48,951
Vi købte også den her serviet.
170
00:08:49,033 --> 00:08:52,253
Betyder 40 år ikke papirbryllup?
171
00:08:52,328 --> 00:08:53,498
Hvem er det?
172
00:08:54,956 --> 00:08:57,456
Jeg er en gammel mand med hvidt hår.
173
00:08:59,919 --> 00:09:02,379
Hold op med at skændes.
174
00:09:02,463 --> 00:09:06,683
I lyder som mig og Hillary,
da hun fandt ud af det om Monica.
175
00:09:06,759 --> 00:09:11,469
Jeg vidste ikke, Ken ville give den gave.
176
00:09:22,441 --> 00:09:25,031
-Havde jeg ret eller hvad?
-I hvad?
177
00:09:25,111 --> 00:09:28,241
Jeg sagde, min familie var sindssyg.
178
00:09:28,322 --> 00:09:29,452
Så du, hvad Gus gjorde?
179
00:09:29,532 --> 00:09:34,252
Hver gang det brænder på,
bliver han til Jerry Seinfeld.
180
00:09:35,746 --> 00:09:39,576
Han er blevet enormt neurotisk
efter det med Ridley Scott.
181
00:09:40,126 --> 00:09:44,876
-Taler I om Kens vanvittige gave?
-Nej, jeg fortalte om Ridley Scott.
182
00:09:44,964 --> 00:09:46,974
-Lad være.
-Det er ikke noget særligt.
183
00:09:47,049 --> 00:09:49,679
Jeg ved ikke,
hvor meget Gus har fortalt dig,
184
00:09:49,760 --> 00:09:52,260
men da han først kom til LA,
var han ret populær.
185
00:09:53,014 --> 00:09:53,854
-Hvad?
-Ja.
186
00:09:53,931 --> 00:09:55,271
-Er det sandt?
-Totalt.
187
00:09:55,349 --> 00:09:58,059
Han skrev et manuskript, alle så,
188
00:09:58,144 --> 00:10:01,984
og han havde møder med vigtige personer.
189
00:10:02,064 --> 00:10:04,114
Det var ret vildt.
190
00:10:04,191 --> 00:10:06,901
Han var Ridley Scotts assistent,
191
00:10:06,986 --> 00:10:11,566
men de skulle også arbejde sammen.
Han havde en god stilling.
192
00:10:11,657 --> 00:10:14,157
-Det var meget lovende.
-Ja.
193
00:10:14,243 --> 00:10:15,243
Indtil...
194
00:10:16,704 --> 00:10:19,924
Jeg ved ikke, hvad der skete,
men han fik den idé,
195
00:10:19,999 --> 00:10:22,999
at hans karriere ikke rykkede sig
hurtigt nok.
196
00:10:23,085 --> 00:10:25,665
Det var kun få måneder efter.
197
00:10:25,755 --> 00:10:29,375
Så han sendte en e-mail til Ridley,
hvor der stod:
198
00:10:29,467 --> 00:10:33,797
"Du skal tage mig mere alvorligt"
og så videre og så videre.
199
00:10:33,888 --> 00:10:35,638
-Gjorde Gus det?
-Ja.
200
00:10:35,723 --> 00:10:37,643
Det er modigt. Det kan jeg lide.
201
00:10:37,725 --> 00:10:43,765
Men e-mailen indeholdt
også en lang udveksling med vores mor,
202
00:10:43,856 --> 00:10:46,106
der sagde, hvad han skulle skrive.
203
00:10:46,192 --> 00:10:50,072
Han stillede hende spørgsmål om,
hvad han skulle skrive i e-mailen.
204
00:10:50,154 --> 00:10:52,914
Det hele var med,
og e-mailen var bare i toppen.
205
00:10:56,160 --> 00:11:00,290
Selvfølgelig sendte Ridley den til alle,
han kendte,
206
00:11:00,373 --> 00:11:05,213
instruktører, agenter, managere,
filmstudiechefer og skrev:
207
00:11:05,294 --> 00:11:09,724
"Se, hvad min lille assistent
har sendt mig fra sin mor."
208
00:11:10,549 --> 00:11:12,179
Har I set den e-mail?
209
00:11:12,259 --> 00:11:14,719
-Ja, den er slem.
-Den er skrækkelig.
210
00:11:14,804 --> 00:11:17,224
Et sted står der. "Tak, mor."
211
00:11:17,306 --> 00:11:18,386
-Det er rigtigt.
-Nej.
212
00:11:18,974 --> 00:11:20,604
Så for søren. Mor er fuld.
213
00:11:20,684 --> 00:11:24,154
Jeg giver hende min tequila og ser,
hvor stiv hun bliver.
214
00:11:25,481 --> 00:11:26,571
Jøsses!
215
00:11:27,483 --> 00:11:29,693
Sidste gang hun blev fuld,
216
00:11:29,777 --> 00:11:32,737
skubbede hun far i Rasmussens pool.
Det var sejt.
217
00:11:32,822 --> 00:11:34,532
Vil du ikke gerne se det?
218
00:11:34,615 --> 00:11:36,695
Jeg henter noget kage.
219
00:11:36,784 --> 00:11:40,754
Nej, det vil jeg ikke se.
Det er vildt sørgeligt.
220
00:11:44,708 --> 00:11:47,088
-"China Doll" af David Bowie.
-Flot.
221
00:11:48,379 --> 00:11:50,009
-Jeg spiser al kagen.
-Ja, tak.
222
00:11:53,759 --> 00:11:56,299
-Vil du have et glas? Nej?
-Ikke lige nu.
223
00:11:59,306 --> 00:12:02,556
-Hvordan går det?
-Det går fint. Jeg har det så sjovt.
224
00:12:02,643 --> 00:12:05,483
-Hvorfor sætter du dig ikke ned?
-Nej. Det er min plads her.
225
00:12:05,563 --> 00:12:09,443
Jeg kan se alle.
Der er Mickey! Hej, Mickey!
226
00:12:09,525 --> 00:12:12,355
Kom herover! Kom, min pige!
227
00:12:12,445 --> 00:12:13,695
Kom her.
228
00:12:13,779 --> 00:12:17,069
Du er min pige. Kom herover.
229
00:12:17,158 --> 00:12:18,618
Her kommer hun.
230
00:12:19,827 --> 00:12:21,447
Mickey, se dig lige.
231
00:12:22,037 --> 00:12:25,457
Mark og jeg talte om,
at du er vores favorit.
232
00:12:26,459 --> 00:12:28,249
-Nej.
-Det passer.
233
00:12:28,335 --> 00:12:30,045
Hvor er det sødt af jer.
234
00:12:30,129 --> 00:12:34,299
Af alle de piger, Gussie har taget
med hjem, er du den allerbedste.
235
00:12:34,383 --> 00:12:37,643
Så meget bedre end...
Hvad var det? Natalie.
236
00:12:38,512 --> 00:12:41,432
-Tag den, Natalie.
-Natalie var en mær.
237
00:12:41,515 --> 00:12:43,515
Lad os nu bare indrømme det.
238
00:12:43,601 --> 00:12:47,271
Jeg vidste det, Gussie.
Det gør mødre altid.
239
00:12:47,354 --> 00:12:50,234
-Vicks, tag den med ro.
-Hvem var der ellers?
240
00:12:51,233 --> 00:12:54,283
-Hvem var der? Theresa?
-Ja.
241
00:12:54,361 --> 00:12:56,661
-Har jeg ikke ret?
-Det ved jeg ikke.
242
00:12:56,739 --> 00:12:59,069
Det er vist lidt for firkantet.
243
00:12:59,158 --> 00:13:02,748
Hold nu op. Theresa var bare kedelig.
244
00:13:02,828 --> 00:13:06,868
Hvis man sagde til hende:
"Hvor er du fra?"
245
00:13:06,957 --> 00:13:11,087
Så ville hun svare: "Lansing."
Eller sådan noget. Og ikke mere.
246
00:13:12,254 --> 00:13:14,174
Undskyld, men er du et rumvæsen?
247
00:13:15,132 --> 00:13:17,092
-Ikke?
-Det stemmer.
248
00:13:17,176 --> 00:13:19,676
-Mickey er den bedste.
-Hun er nummer et.
249
00:13:19,762 --> 00:13:22,222
Nummer et. Hende skal du holde fast i.
250
00:13:22,306 --> 00:13:24,636
-Hende skal du beholde.
-Det vil jeg.
251
00:13:24,725 --> 00:13:25,975
Jeg slipper hende aldrig!
252
00:13:26,060 --> 00:13:27,810
Far går. Vi må hellere sige farvel.
253
00:13:27,895 --> 00:13:31,145
Vi siger farvel til far. Så går vi.
254
00:13:38,656 --> 00:13:40,116
Undskyld mig. Beklager.
255
00:13:45,746 --> 00:13:47,706
Fuck det her.
256
00:13:48,999 --> 00:13:49,999
Hvor skal du hen?
257
00:13:50,084 --> 00:13:51,344
-Til lufthavnen.
-Hvor skal du hen?
258
00:13:51,418 --> 00:13:53,958
Jeg tager til lufthavnen!
259
00:13:54,046 --> 00:13:56,966
Du lyver helt vildt.
Jeg ved det om Ridley Scott.
260
00:13:57,550 --> 00:13:59,510
Hør her. Det var sent om aftenen.
261
00:13:59,593 --> 00:14:03,473
Jeg rodede rundt i mine e-mails.
Jeg videresendte ting helt forvirret.
262
00:14:03,556 --> 00:14:05,766
Hvorfor har du ikke fortalt det?
263
00:14:06,976 --> 00:14:11,306
Det er ikke en fed forførelseshistorie.
På den første date siger jeg ikke:
264
00:14:11,397 --> 00:14:14,067
"Bare så du ved det,
så gjorde jeg mig til grin foran
265
00:14:14,149 --> 00:14:16,149
-halvdelen af..."
-Giv mig nøglerne.
266
00:14:17,319 --> 00:14:19,149
-Tager du bare...
-Ja.
267
00:14:19,238 --> 00:14:20,488
Giv mig nøglerne.
268
00:14:23,033 --> 00:14:23,873
-Tak...
-Nej.
269
00:14:23,951 --> 00:14:25,041
Er du seriøs?
270
00:14:25,119 --> 00:14:26,619
-Giv mig dem.
-Jeg vil ikke...
271
00:14:26,704 --> 00:14:28,874
-Giv mig nøglen.
-Hold op.
272
00:14:31,959 --> 00:14:34,459
Du siger,
jeg ikke er parat til at være mor,
273
00:14:34,545 --> 00:14:36,955
men du opfører dig som et barn.
274
00:14:37,047 --> 00:14:40,427
Du lyver og skjuler dig
og har hemmeligheder.
275
00:14:40,509 --> 00:14:43,139
Du var forlovet. Det med Ridley Scott.
276
00:14:43,220 --> 00:14:45,350
Og du fortæller dine forældre,
du går i kirke.
277
00:14:45,431 --> 00:14:49,771
Du får det til at lyde værre, end det er.
Jeg vil bare gøre folk glade.
278
00:14:49,852 --> 00:14:55,272
Så jeg lyver og skjuler mig lidt.
Så forkert er det vel ikke.
279
00:14:56,317 --> 00:14:58,067
Det er hele din familie.
280
00:14:58,152 --> 00:15:00,572
Ja, min familie er skør,
men vi lægger alt frem.
281
00:15:00,654 --> 00:15:04,124
Du kender ikke min familie.
De er dybere end det.
282
00:15:04,199 --> 00:15:08,869
Du kan ikke bare sige: "To dage,
og jeg har kringlet hele familien."
283
00:15:08,954 --> 00:15:12,714
Måske skyldtes det ikke min familie,
at jeg ikke ville have dig med.
284
00:15:14,752 --> 00:15:15,592
Er det mig?
285
00:15:15,669 --> 00:15:17,129
-Ja, måske.
-Er det sådan?
286
00:15:17,212 --> 00:15:19,422
Måske ville jeg ikke have dig med.
287
00:15:19,506 --> 00:15:23,386
Ikke på grund af mig eller min familie,
ikke fordi vi har hemmeligheder. Eller det Eugene O'Neill-drama,
du har i hovedet lige nu.
288
00:15:27,431 --> 00:15:29,601
Fedt nok.
289
00:15:31,185 --> 00:15:32,515
Jeg kører nu.
290
00:15:37,316 --> 00:15:38,526
Kør. Jeg er ligeglad.
291
00:15:40,444 --> 00:15:44,704
Kan du ikke gå ind og sige farvel?
292
00:15:44,782 --> 00:15:47,912
Find på en undskyldning,
så jeg ikke behøver at føle mig dum.
293
00:15:48,535 --> 00:15:50,905
Det kan jeg godt.
294
00:15:59,797 --> 00:16:01,877
Jeg skal lige have et øjeblik.
295
00:16:17,398 --> 00:16:18,978
Hej, alle sammen...
296
00:16:19,066 --> 00:16:22,736
Undskyld, dårlige nyheder,
men Mickey skal hjem
297
00:16:22,820 --> 00:16:24,910
og tager til lufthavnen nu.
298
00:16:24,989 --> 00:16:25,909
Hvad for noget?
299
00:16:26,532 --> 00:16:29,702
Der dukkede noget op på arbejde,
og jeg skal tilbage.
300
00:16:30,202 --> 00:16:33,912
Du behøver ikke gøre det.
301
00:16:35,416 --> 00:16:36,916
Hun er bare høflig.
302
00:16:37,668 --> 00:16:41,878
Hun er vred, fordi jeg har løjet for hende
303
00:16:41,964 --> 00:16:44,934
og skjult ting for hende
og jer alle sammen.
304
00:16:45,009 --> 00:16:50,099
Ting, som jeg er
vildt forlegen eller flov over.
305
00:16:50,681 --> 00:16:53,641
I ved den film, jeg har lavet med Arya?
306
00:16:55,227 --> 00:16:56,187
Hun stoppede.
307
00:16:56,937 --> 00:17:02,647
Hun stoppede med det hele.
Så nu er jeg i dyb gæld,
308
00:17:02,735 --> 00:17:09,575
og det eneste, jeg har,
er en to-minutters appetizer.
309
00:17:11,493 --> 00:17:14,123
-Hvad er en appetizer?
-Det er...
310
00:17:15,205 --> 00:17:16,285
...ingenting.
311
00:17:17,041 --> 00:17:18,211
Det er...
312
00:17:18,709 --> 00:17:20,089
Det er virkelig...
313
00:17:21,837 --> 00:17:22,757
...ingenting.
314
00:17:23,839 --> 00:17:27,219
Jeg ødelagde det med Arya.
315
00:17:28,802 --> 00:17:33,562
Jeg tror, jeg har ødelagt
alle de jobmuligheder, jeg har haft. Jeg ødelagde det med Ridley Scott
og med instruktøren på Liberty Down...
316
00:17:39,980 --> 00:17:42,270
...og jeg bliver aldrig forfatter
på Witchita,
317
00:17:42,357 --> 00:17:45,277
for den ene gang,
jeg blev inviteret ind i skrivelokalet,
318
00:17:45,360 --> 00:17:49,660
flippede jeg ud og kastede
en kvindes computer tværs over bordet.
319
00:17:49,740 --> 00:17:51,700
-Det vidste jeg ikke.
-Heller ikke mig.
320
00:17:51,784 --> 00:17:54,204
Det er ikke noget nyt.
321
00:17:54,286 --> 00:17:59,036
Jeg har store problemer
med at kontrollere min vrede.
322
00:17:59,124 --> 00:18:05,054
I sidste måned fik jeg et raserianfald,
da jeg kørte bil,
323
00:18:05,130 --> 00:18:09,840
og jeg mistede kontrollen over min bil,
hvirvlede rundt og ramte andre biler...
324
00:18:11,178 --> 00:18:13,468
Jeg fortalte ikke nogen om det.
325
00:18:13,555 --> 00:18:16,265
Smed du med en kvindes computer?
326
00:18:16,350 --> 00:18:18,310
Mor, du skal koncentrere dig,
327
00:18:18,393 --> 00:18:21,653
for jeg tager det hele med.
328
00:18:21,730 --> 00:18:23,820
Jeg tror ikke, jeg tror på Gud.
329
00:18:24,399 --> 00:18:27,529
Da jeg var ni år,
kastede jeg op i min mors taske.
330
00:18:28,737 --> 00:18:32,197
Kan I huske Natalie, min ekskæreste?
331
00:18:32,699 --> 00:18:37,619
Hun lod, som om hun var mig utro,
så jeg skulle slå op med hende.
332
00:18:37,704 --> 00:18:40,334
Men det gjorde jeg ikke,
så hun slog op med mig.
333
00:18:42,042 --> 00:18:44,092
Far, jeg kan ikke lide sport.
334
00:18:44,169 --> 00:18:49,549
Jeg lader bare som om,
så du og jeg har noget til fælles.
335
00:18:50,551 --> 00:18:56,181
Jeg forsøger vel bare at sige...
336
00:18:57,057 --> 00:19:02,227
Jeg prøver at lave numre med jer
337
00:19:02,312 --> 00:19:08,492
og få jer til at tro, at jeg er
den perfekte søn eller bror, men...
338
00:19:10,863 --> 00:19:12,613
...jeg er en fiasko.
339
00:19:14,867 --> 00:19:19,157
Det eneste, jeg har, er Mickey.
340
00:19:22,916 --> 00:19:24,706
Men det spolerer jeg også,
341
00:19:26,086 --> 00:19:30,006
for jeg sagde til hende i går,
hun ikke var klar til at få børn, men...
342
00:19:32,176 --> 00:19:33,426
...jeg tager fejl.
343
00:19:35,053 --> 00:19:38,143
Det er mig, der ikke er klar, og...
344
00:19:39,850 --> 00:19:42,520
Det er meget lettere for mig at sige:
345
00:19:42,603 --> 00:19:45,443
"Mickey er den skøre,
og jeg er den sunde og raske."
346
00:19:47,566 --> 00:19:48,976
Men jeg er den skøre.
347
00:19:58,660 --> 00:20:03,120
Det er rart at vide.
Kan vi rydde op og tage hjem?
348
00:20:08,170 --> 00:20:11,340
Tak?
349
00:20:32,736 --> 00:20:34,946
-Undskyld. Det var skrækkeligt.
-Hvad?
350
00:20:35,030 --> 00:20:37,530
Det var sejt.
351
00:20:38,408 --> 00:20:40,078
-Mener du det?
-Ja.
352
00:20:40,160 --> 00:20:43,500
Jeg har haft heftige diskussioner
med mine forældre.
353
00:20:43,580 --> 00:20:48,670
Jeg har aldrig været så ærlig.
Det var modigt.
354
00:20:49,753 --> 00:20:51,673
Jeg føler mig som en total fiasko.
355
00:21:13,944 --> 00:21:15,494
Det føles godt.
356
00:21:20,284 --> 00:21:21,794
Hjemme.
357
00:21:25,956 --> 00:21:28,576
Det blev lidt anspændt i...
358
00:21:29,876 --> 00:21:31,456
Hvad er det nu, det hedder?
359
00:21:31,545 --> 00:21:33,585
-Brookings.
-Brookings. Ja.
360
00:21:35,215 --> 00:21:38,505
-Men vi slap ud med livet i behold.
-Det var stort.
361
00:21:41,138 --> 00:21:42,678
Tal om vores fremtid.
362
00:21:47,436 --> 00:21:50,306
Vi flytter sammen.
363
00:21:52,107 --> 00:21:56,697
Og så får vi en lille hund.
364
00:21:57,779 --> 00:22:00,819
-Det vil jeg gerne. En beagle.
-Ja.
365
00:22:01,575 --> 00:22:08,165
Så går vi i parterapi.
366
00:22:08,957 --> 00:22:14,457
-Vi bliver søde, skarpe og stærke.
-Og så...
367
00:22:16,965 --> 00:22:23,215
Så bliver vi gift og får børn.
368
00:22:23,305 --> 00:22:27,265
Det er meget populært for øjeblikket.