1 00:00:06,052 --> 00:00:08,222 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:27,532 --> 00:00:28,992 Så er vi her! 3 00:00:29,075 --> 00:00:29,905 ØRNESALEN 4 00:00:29,993 --> 00:00:31,333 Det tog lang tid. 5 00:00:31,411 --> 00:00:33,871 Du kender din far. 6 00:00:33,955 --> 00:00:37,375 Kelly og jeg har ordnet alt og sat borde og stole op. 7 00:00:37,459 --> 00:00:38,459 Bare slap af. 8 00:00:38,543 --> 00:00:41,553 -Vi kunne have hjulpet. -Det sagde jeg også... 9 00:00:41,629 --> 00:00:44,299 Nej, det gjorde vi gerne. Hvem er han? 10 00:00:44,382 --> 00:00:46,762 Er det lille Andy? 11 00:00:46,843 --> 00:00:49,433 -Lille Drew-Drew-Bjørn, hvad så? -Hvad så? 12 00:00:49,512 --> 00:00:50,602 Du er ikke pæn i tøjet? 13 00:00:50,680 --> 00:00:52,850 Godt så. Det er perfekt. 14 00:00:52,932 --> 00:00:54,432 Har du stativet, jeg gav dig? 15 00:00:54,517 --> 00:00:55,937 -Har du? -Nej, det glemte jeg! 16 00:00:56,019 --> 00:00:57,979 Det er okay. Jeg henter det. 17 00:00:58,063 --> 00:00:59,653 -Jeg tager billedet. -Nej. 18 00:00:59,731 --> 00:01:00,571 Nej, nu skal jeg. 19 00:01:01,566 --> 00:01:05,446 I vil ikke have et foto med en pige, Gus engang datede. 20 00:01:05,528 --> 00:01:06,358 Jo, vi vil. 21 00:01:07,322 --> 00:01:10,532 Ikke på den måde, men vi vil også have dig. 22 00:01:10,617 --> 00:01:11,577 Lad hende tage det. 23 00:01:12,577 --> 00:01:14,537 Alle sammen, tillykke med de 40! 24 00:01:14,621 --> 00:01:16,541 Tillykke med de 40! 25 00:01:17,082 --> 00:01:19,922 -Sådan. -Du fik det. 26 00:01:20,001 --> 00:01:21,921 -Perfekt. -Fint. 27 00:01:22,003 --> 00:01:24,013 -Jeg sætter musik på. -Tak. 28 00:01:24,088 --> 00:01:26,718 -Er det sådan en discokugle? -Ja. 29 00:01:26,800 --> 00:01:28,760 -Hvor har du den fra? -Det er en 40-50. 30 00:01:28,843 --> 00:01:31,433 Butikken havde en 30-40. Jeg valgte en 40-50. 31 00:01:34,057 --> 00:01:35,597 -Hej. -Kors! 32 00:01:35,683 --> 00:01:37,443 Undskyld, jeg vidste det. 33 00:01:37,519 --> 00:01:39,479 Jeg tænkte: "Jeg skræmmer hende, så..." 34 00:01:39,562 --> 00:01:41,192 Hvad vil du? 35 00:01:42,982 --> 00:01:47,112 Jeg vil undskylde for, hvad jeg sagde i går aftes. 36 00:01:47,195 --> 00:01:48,695 Jeg tager tilbage til LA. 37 00:01:48,780 --> 00:01:49,990 Hvad for noget? 38 00:01:50,073 --> 00:01:52,123 Jeg tjekker flyafgange på mobilen. 39 00:01:52,200 --> 00:01:54,450 -Jeg rejser om et par timer. -Hold nu op... 40 00:01:54,536 --> 00:01:58,366 -Bare de har den gode kartoffelsalat. -Den har de altid. 41 00:01:58,456 --> 00:02:00,916 Gus! Er det dig? 42 00:02:01,000 --> 00:02:03,040 Vi har set din Witchita-serie! 43 00:02:03,128 --> 00:02:06,088 Det er noget uhyggeligt stads. 44 00:02:06,881 --> 00:02:08,511 Godt, I kan lide den... 45 00:02:10,510 --> 00:02:12,930 Undskyld, det er min kæreste, Mickey. 46 00:02:13,012 --> 00:02:14,562 -Det er... -Hejsa. 47 00:02:14,639 --> 00:02:17,979 ...onkel Pat og tante Jo lige der. 48 00:02:21,271 --> 00:02:26,401 Alle er derinde, og jeg kommer straks. 49 00:02:28,653 --> 00:02:30,823 Vi ses. 50 00:02:35,285 --> 00:02:36,615 Så du gør det her? 51 00:02:36,703 --> 00:02:39,963 Du truer med at slå op og tager af sted 52 00:02:40,039 --> 00:02:42,629 på grund af et åndssvagt skænderi? 53 00:02:42,709 --> 00:02:46,379 Du forstår det ikke. Det var ikke åndssvagt. 54 00:02:46,462 --> 00:02:49,972 Du sagde, jeg var ustabil, og du kunne ikke se en fremtid for os. 55 00:02:50,550 --> 00:02:52,050 Hør nu... 56 00:02:52,135 --> 00:02:53,925 Når du siger det, 57 00:02:54,012 --> 00:02:58,062 tror jeg, du har hørt galt eller misforstået, 58 00:02:58,141 --> 00:02:59,851 -hvad jeg sagde... -Nej. 59 00:02:59,934 --> 00:03:02,654 Det var sgu ikke et digt af T.S. Eliot. 60 00:03:02,729 --> 00:03:04,979 Jeg vidste, hvad du mente. 61 00:03:05,940 --> 00:03:07,570 Det er meget... 62 00:03:07,650 --> 00:03:10,450 Det er vanvid. Vi har aldrig talt om det før. 63 00:03:10,528 --> 00:03:11,448 Jeg kender ikke... 64 00:03:11,529 --> 00:03:13,699 Forbandet også! Pisselort! 65 00:03:16,034 --> 00:03:17,914 -Hejsa. -Hvem er det? 66 00:03:17,994 --> 00:03:20,334 Det er min kæreste, Mickey. 67 00:03:20,413 --> 00:03:22,963 Det er min kusine Lisa og hendes familie. 68 00:03:23,041 --> 00:03:27,051 Jeg har set hende på Facebook, så jeg synes, jeg kender hende. 69 00:03:27,128 --> 00:03:30,508 -Nå ja. -Gus, er der et tv derinde? 70 00:03:31,257 --> 00:03:33,637 Nej, det tror jeg ikke. Beklager. 71 00:03:33,718 --> 00:03:35,718 -Mor, du sagde, der var et tv! -Du løj! 72 00:03:35,803 --> 00:03:37,393 Ingen løj. Kom så. 73 00:03:39,515 --> 00:03:42,935 Jeg skal væk, for jeg kan ikke være velkomstkomitéen. 74 00:03:43,019 --> 00:03:45,019 -Jeg tager hjem til LA. -Nej... 75 00:03:45,104 --> 00:03:46,404 Hvorfor ikke? 76 00:03:46,481 --> 00:03:48,781 Fordi det bliver et helvede. 77 00:03:48,858 --> 00:03:51,398 Skal jeg hænge på dem og lade, som om alt er okay, 78 00:03:51,486 --> 00:03:53,196 mens vi går fra hinanden? 79 00:03:54,948 --> 00:03:55,948 Vær nu sød? 80 00:03:57,158 --> 00:03:58,578 Fint, jeg bliver til festen, 81 00:03:58,660 --> 00:04:02,080 men så rejser jeg, og du kan blive her... 82 00:04:02,163 --> 00:04:03,503 Kors. 83 00:04:03,581 --> 00:04:07,841 Kan vi ikke bare gå ind, for jeg kan ikke hilse på flere. 84 00:04:10,213 --> 00:04:11,803 -Er de gået? -Nej. 85 00:04:13,424 --> 00:04:14,724 -Gå. -Okay. 86 00:04:16,552 --> 00:04:19,262 Deres cateringfirma hører med, når man lejer stedet. 87 00:04:19,347 --> 00:04:21,097 Sikke et sødt mønster. 88 00:04:21,182 --> 00:04:23,692 -Hvor er det sødt! -Den er bare så blød. 89 00:04:23,768 --> 00:04:26,898 Tårn 7's bjælker blev revet ned diagonalt. 90 00:04:26,980 --> 00:04:30,150 -Normalt når man river ned... -Okay. 91 00:04:30,858 --> 00:04:32,898 Skal vi hoppe ud i det? 92 00:04:36,864 --> 00:04:37,874 Hej. 93 00:04:37,949 --> 00:04:39,529 Jeg har set din hekseserie. 94 00:04:39,617 --> 00:04:40,787 Hvad synes du? 95 00:04:40,868 --> 00:04:45,538 Jeg er ikke så meget for djævletilbedelse og hedenskab. 96 00:04:45,623 --> 00:04:47,253 Så vågner vi op en morgen, 97 00:04:47,333 --> 00:04:49,593 og hele verden er kontrolleret af én regering. 98 00:04:50,503 --> 00:04:51,803 Mener du det? 99 00:04:52,630 --> 00:04:55,630 Den eneste hindring for at sælge campingvogne er, 100 00:04:55,717 --> 00:04:57,547 at folk mener, de er luksus. 101 00:04:57,635 --> 00:04:59,795 Det skyldes til dels navnet. 102 00:04:59,887 --> 00:05:02,847 "Camping", altså ferie. Så man overbeviser dem, 103 00:05:02,932 --> 00:05:05,442 og jeg sagde før, at det er en nødvendig luksus. 104 00:05:05,518 --> 00:05:09,268 Sådan får man dem på krogen, og så kan man hale dem om bord. 105 00:05:09,355 --> 00:05:10,435 Undskyld mig. 106 00:05:10,523 --> 00:05:14,073 Jeg er så stolt over alle mine børn. 107 00:05:14,152 --> 00:05:17,992 Campingforhandler, velgørenhed, kunstudstillinger 108 00:05:18,072 --> 00:05:20,332 og undervisning... Og, Gussie, din film. 109 00:05:20,408 --> 00:05:22,908 Den må du ikke glemme. 110 00:05:22,994 --> 00:05:27,754 Kreativitet er fint, men det er ædelt at undervise. 111 00:05:27,832 --> 00:05:31,592 Lærere er helte som brandmænd eller soldater. 112 00:05:33,671 --> 00:05:35,841 Hør efter, alle sammen! 113 00:05:35,923 --> 00:05:41,183 Lad os først give Victoria og Mark Cruikshank en hånd! 114 00:05:43,890 --> 00:05:48,900 Helt ærligt. 40 år! Er det ikke utroligt, folkens? 115 00:05:50,480 --> 00:05:54,030 Men der er nok mange af jer, der ikke ved det her... 116 00:05:54,108 --> 00:05:57,398 Da mor og far blev gift, kom de ikke på bryllupsrejse. 117 00:05:58,112 --> 00:05:59,822 -Ingen bryllupsrejse. -Det er okay. 118 00:05:59,906 --> 00:06:01,236 De ville til Hawaii, 119 00:06:01,324 --> 00:06:06,794 men i stedet, som de altid gjorde, ofrede de sig og spinkede og sparede, 120 00:06:06,871 --> 00:06:10,631 så de kunne skabe et bedre liv for deres familie og deres børn. 121 00:06:11,918 --> 00:06:13,458 Mor og far... 122 00:06:14,253 --> 00:06:16,343 Jeg synes, I har ofret jer nok. 123 00:06:21,719 --> 00:06:24,639 Så som en 40-års bryllupsdags gave fra mig, 124 00:06:24,722 --> 00:06:28,022 Kelly, Nina og jeres kommende barnebarn naturligvis 125 00:06:28,101 --> 00:06:32,311 mener jeg, at det endelig er tid for jer at sige "aloha" til Hawaii. 126 00:06:32,396 --> 00:06:34,606 -I skal til Hawaii. -Hvad? 127 00:06:35,566 --> 00:06:37,356 Mor og far, kom herop! 128 00:06:37,443 --> 00:06:39,403 -Vi har blomsterkranse. -Det er løgn! 129 00:06:40,071 --> 00:06:41,451 Nej. 130 00:06:41,531 --> 00:06:43,661 -Hvad sker der? -Sender han dem til Hawaii? 131 00:06:43,741 --> 00:06:46,041 -Har jeg overset en e-mail? -Nej. 132 00:06:46,119 --> 00:06:49,249 Skat, tak... Tak. 133 00:06:50,414 --> 00:06:53,134 -Hvad fanden? -Er alt vel? 134 00:06:53,209 --> 00:06:56,419 Det er også en overraskelse for mig. 135 00:06:56,504 --> 00:06:58,014 Har han ikke fortalt det? 136 00:06:58,089 --> 00:07:01,219 Vi kan knap nok betale vores huslån, men det er fint. 137 00:07:02,677 --> 00:07:04,717 Kelly! Kom her. 138 00:07:06,597 --> 00:07:07,467 Undskyld. 139 00:07:07,557 --> 00:07:10,057 Kom nu, skat. 140 00:07:10,935 --> 00:07:13,305 -Hvem har kameraet? -Hans fjollede sko. 141 00:07:13,396 --> 00:07:15,106 Sikke en glad julegris. 142 00:07:15,189 --> 00:07:18,279 -Det er for meget, Ken. -Sig "aloha." 143 00:07:21,362 --> 00:07:24,202 -Det er meget betænksomt. -De fortjener det. 144 00:07:24,282 --> 00:07:25,742 Hvad fejler du? 145 00:07:25,825 --> 00:07:29,495 Det skulle jo være en overraskelse. 146 00:07:29,579 --> 00:07:33,499 Vi lignede tabere. Vi kunne alle have spædet til. 147 00:07:33,583 --> 00:07:36,883 Men I har brugt penge på at komme. Det er jeres gave. 148 00:07:36,961 --> 00:07:40,131 Jeg bor her, så det er min gave. Jeg ville ikke bebyrde jer. 149 00:07:40,214 --> 00:07:41,844 Det er for stort. 150 00:07:41,924 --> 00:07:45,394 Vi skulle have givet én gave fra børnene. 151 00:07:45,470 --> 00:07:49,390 Som da vi gav dem TiVo. Det var 13 dollar fra hver. 152 00:07:51,684 --> 00:07:54,404 Gus, hjælp mig. Du forstår det. Det var pænt af mig. 153 00:07:55,313 --> 00:07:59,033 Ja, det er, men jeg forstår dem godt. 154 00:07:59,108 --> 00:08:00,858 -Virkelig? -Lidt, ja. 155 00:08:00,943 --> 00:08:04,743 Jeg troede, I ville blive glade for, at de endelig kom til Hawaii, 156 00:08:04,822 --> 00:08:06,452 men I tænker kun på jer selv. 157 00:08:06,532 --> 00:08:07,832 Kors. 158 00:08:07,909 --> 00:08:09,369 Du er et kæmpe pikhoved. 159 00:08:09,452 --> 00:08:11,202 Andrew, sådan taler vi ikke. 160 00:08:11,287 --> 00:08:13,457 -Drew, stop. -Men han er et pikhoved. 161 00:08:13,539 --> 00:08:14,869 Han sagde intet til os. 162 00:08:14,957 --> 00:08:17,337 Vi kunne have været med. 163 00:08:17,418 --> 00:08:18,498 Jeg ville ikke snyde jer. 164 00:08:18,586 --> 00:08:19,796 -Det var en overraskelse. -Ja, for vildt. 165 00:08:19,879 --> 00:08:21,049 Ikke igen... Hold så op! 166 00:08:32,099 --> 00:08:34,849 Bare rolig, mor og far. Vi tre... 167 00:08:34,936 --> 00:08:37,056 Vi har også givet et bidrag. Vi betaler for jeres blade på flyveturen. 168 00:08:41,108 --> 00:08:44,358 Men kun på udturen, ikke på hjemturen. Det har vi ikke råd til. 169 00:08:46,781 --> 00:08:48,951 Vi købte også den her serviet. 170 00:08:49,033 --> 00:08:52,253 Betyder 40 år ikke papirbryllup? 171 00:08:52,328 --> 00:08:53,498 Hvem er det? 172 00:08:54,956 --> 00:08:57,456 Jeg er en gammel mand med hvidt hår. 173 00:08:59,919 --> 00:09:02,379 Hold op med at skændes. 174 00:09:02,463 --> 00:09:06,683 I lyder som mig og Hillary, da hun fandt ud af det om Monica. 175 00:09:06,759 --> 00:09:11,469 Jeg vidste ikke, Ken ville give den gave. 176 00:09:22,441 --> 00:09:25,031 -Havde jeg ret eller hvad? -I hvad? 177 00:09:25,111 --> 00:09:28,241 Jeg sagde, min familie var sindssyg. 178 00:09:28,322 --> 00:09:29,452 Så du, hvad Gus gjorde? 179 00:09:29,532 --> 00:09:34,252 Hver gang det brænder på, bliver han til Jerry Seinfeld. 180 00:09:35,746 --> 00:09:39,576 Han er blevet enormt neurotisk efter det med Ridley Scott. 181 00:09:40,126 --> 00:09:44,876 -Taler I om Kens vanvittige gave? -Nej, jeg fortalte om Ridley Scott. 182 00:09:44,964 --> 00:09:46,974 -Lad være. -Det er ikke noget særligt. 183 00:09:47,049 --> 00:09:49,679 Jeg ved ikke, hvor meget Gus har fortalt dig, 184 00:09:49,760 --> 00:09:52,260 men da han først kom til LA, var han ret populær. 185 00:09:53,014 --> 00:09:53,854 -Hvad? -Ja. 186 00:09:53,931 --> 00:09:55,271 -Er det sandt? -Totalt. 187 00:09:55,349 --> 00:09:58,059 Han skrev et manuskript, alle så, 188 00:09:58,144 --> 00:10:01,984 og han havde møder med vigtige personer. 189 00:10:02,064 --> 00:10:04,114 Det var ret vildt. 190 00:10:04,191 --> 00:10:06,901 Han var Ridley Scotts assistent, 191 00:10:06,986 --> 00:10:11,566 men de skulle også arbejde sammen. Han havde en god stilling. 192 00:10:11,657 --> 00:10:14,157 -Det var meget lovende. -Ja. 193 00:10:14,243 --> 00:10:15,243 Indtil... 194 00:10:16,704 --> 00:10:19,924 Jeg ved ikke, hvad der skete, men han fik den idé, 195 00:10:19,999 --> 00:10:22,999 at hans karriere ikke rykkede sig hurtigt nok. 196 00:10:23,085 --> 00:10:25,665 Det var kun få måneder efter. 197 00:10:25,755 --> 00:10:29,375 Så han sendte en e-mail til Ridley, hvor der stod: 198 00:10:29,467 --> 00:10:33,797 "Du skal tage mig mere alvorligt" og så videre og så videre. 199 00:10:33,888 --> 00:10:35,638 -Gjorde Gus det? -Ja. 200 00:10:35,723 --> 00:10:37,643 Det er modigt. Det kan jeg lide. 201 00:10:37,725 --> 00:10:43,765 Men e-mailen indeholdt også en lang udveksling med vores mor, 202 00:10:43,856 --> 00:10:46,106 der sagde, hvad han skulle skrive. 203 00:10:46,192 --> 00:10:50,072 Han stillede hende spørgsmål om, hvad han skulle skrive i e-mailen. 204 00:10:50,154 --> 00:10:52,914 Det hele var med, og e-mailen var bare i toppen. 205 00:10:56,160 --> 00:11:00,290 Selvfølgelig sendte Ridley den til alle, han kendte, 206 00:11:00,373 --> 00:11:05,213 instruktører, agenter, managere, filmstudiechefer og skrev: 207 00:11:05,294 --> 00:11:09,724 "Se, hvad min lille assistent har sendt mig fra sin mor." 208 00:11:10,549 --> 00:11:12,179 Har I set den e-mail? 209 00:11:12,259 --> 00:11:14,719 -Ja, den er slem. -Den er skrækkelig. 210 00:11:14,804 --> 00:11:17,224 Et sted står der. "Tak, mor." 211 00:11:17,306 --> 00:11:18,386 -Det er rigtigt. -Nej. 212 00:11:18,974 --> 00:11:20,604 Så for søren. Mor er fuld. 213 00:11:20,684 --> 00:11:24,154 Jeg giver hende min tequila og ser, hvor stiv hun bliver. 214 00:11:25,481 --> 00:11:26,571 Jøsses! 215 00:11:27,483 --> 00:11:29,693 Sidste gang hun blev fuld, 216 00:11:29,777 --> 00:11:32,737 skubbede hun far i Rasmussens pool. Det var sejt. 217 00:11:32,822 --> 00:11:34,532 Vil du ikke gerne se det? 218 00:11:34,615 --> 00:11:36,695 Jeg henter noget kage. 219 00:11:36,784 --> 00:11:40,754 Nej, det vil jeg ikke se. Det er vildt sørgeligt. 220 00:11:44,708 --> 00:11:47,088 -"China Doll" af David Bowie. -Flot. 221 00:11:48,379 --> 00:11:50,009 -Jeg spiser al kagen. -Ja, tak. 222 00:11:53,759 --> 00:11:56,299 -Vil du have et glas? Nej? -Ikke lige nu. 223 00:11:59,306 --> 00:12:02,556 -Hvordan går det? -Det går fint. Jeg har det så sjovt. 224 00:12:02,643 --> 00:12:05,483 -Hvorfor sætter du dig ikke ned? -Nej. Det er min plads her. 225 00:12:05,563 --> 00:12:09,443 Jeg kan se alle. Der er Mickey! Hej, Mickey! 226 00:12:09,525 --> 00:12:12,355 Kom herover! Kom, min pige! 227 00:12:12,445 --> 00:12:13,695 Kom her. 228 00:12:13,779 --> 00:12:17,069 Du er min pige. Kom herover. 229 00:12:17,158 --> 00:12:18,618 Her kommer hun. 230 00:12:19,827 --> 00:12:21,447 Mickey, se dig lige. 231 00:12:22,037 --> 00:12:25,457 Mark og jeg talte om, at du er vores favorit. 232 00:12:26,459 --> 00:12:28,249 -Nej. -Det passer. 233 00:12:28,335 --> 00:12:30,045 Hvor er det sødt af jer. 234 00:12:30,129 --> 00:12:34,299 Af alle de piger, Gussie har taget med hjem, er du den allerbedste. 235 00:12:34,383 --> 00:12:37,643 Så meget bedre end... Hvad var det? Natalie. 236 00:12:38,512 --> 00:12:41,432 -Tag den, Natalie. -Natalie var en mær. 237 00:12:41,515 --> 00:12:43,515 Lad os nu bare indrømme det. 238 00:12:43,601 --> 00:12:47,271 Jeg vidste det, Gussie. Det gør mødre altid. 239 00:12:47,354 --> 00:12:50,234 -Vicks, tag den med ro. -Hvem var der ellers? 240 00:12:51,233 --> 00:12:54,283 -Hvem var der? Theresa? -Ja. 241 00:12:54,361 --> 00:12:56,661 -Har jeg ikke ret? -Det ved jeg ikke. 242 00:12:56,739 --> 00:12:59,069 Det er vist lidt for firkantet. 243 00:12:59,158 --> 00:13:02,748 Hold nu op. Theresa var bare kedelig. 244 00:13:02,828 --> 00:13:06,868 Hvis man sagde til hende: "Hvor er du fra?" 245 00:13:06,957 --> 00:13:11,087 Så ville hun svare: "Lansing." Eller sådan noget. Og ikke mere. 246 00:13:12,254 --> 00:13:14,174 Undskyld, men er du et rumvæsen? 247 00:13:15,132 --> 00:13:17,092 -Ikke? -Det stemmer. 248 00:13:17,176 --> 00:13:19,676 -Mickey er den bedste. -Hun er nummer et. 249 00:13:19,762 --> 00:13:22,222 Nummer et. Hende skal du holde fast i. 250 00:13:22,306 --> 00:13:24,636 -Hende skal du beholde. -Det vil jeg. 251 00:13:24,725 --> 00:13:25,975 Jeg slipper hende aldrig! 252 00:13:26,060 --> 00:13:27,810 Far går. Vi må hellere sige farvel. 253 00:13:27,895 --> 00:13:31,145 Vi siger farvel til far. Så går vi. 254 00:13:38,656 --> 00:13:40,116 Undskyld mig. Beklager. 255 00:13:45,746 --> 00:13:47,706 Fuck det her. 256 00:13:48,999 --> 00:13:49,999 Hvor skal du hen? 257 00:13:50,084 --> 00:13:51,344 -Til lufthavnen. -Hvor skal du hen? 258 00:13:51,418 --> 00:13:53,958 Jeg tager til lufthavnen! 259 00:13:54,046 --> 00:13:56,966 Du lyver helt vildt. Jeg ved det om Ridley Scott. 260 00:13:57,550 --> 00:13:59,510 Hør her. Det var sent om aftenen. 261 00:13:59,593 --> 00:14:03,473 Jeg rodede rundt i mine e-mails. Jeg videresendte ting helt forvirret. 262 00:14:03,556 --> 00:14:05,766 Hvorfor har du ikke fortalt det? 263 00:14:06,976 --> 00:14:11,306 Det er ikke en fed forførelseshistorie. På den første date siger jeg ikke: 264 00:14:11,397 --> 00:14:14,067 "Bare så du ved det, så gjorde jeg mig til grin foran 265 00:14:14,149 --> 00:14:16,149 -halvdelen af..." -Giv mig nøglerne. 266 00:14:17,319 --> 00:14:19,149 -Tager du bare... -Ja. 267 00:14:19,238 --> 00:14:20,488 Giv mig nøglerne. 268 00:14:23,033 --> 00:14:23,873 -Tak... -Nej. 269 00:14:23,951 --> 00:14:25,041 Er du seriøs? 270 00:14:25,119 --> 00:14:26,619 -Giv mig dem. -Jeg vil ikke... 271 00:14:26,704 --> 00:14:28,874 -Giv mig nøglen. -Hold op. 272 00:14:31,959 --> 00:14:34,459 Du siger, jeg ikke er parat til at være mor, 273 00:14:34,545 --> 00:14:36,955 men du opfører dig som et barn. 274 00:14:37,047 --> 00:14:40,427 Du lyver og skjuler dig og har hemmeligheder. 275 00:14:40,509 --> 00:14:43,139 Du var forlovet. Det med Ridley Scott. 276 00:14:43,220 --> 00:14:45,350 Og du fortæller dine forældre, du går i kirke. 277 00:14:45,431 --> 00:14:49,771 Du får det til at lyde værre, end det er. Jeg vil bare gøre folk glade. 278 00:14:49,852 --> 00:14:55,272 Så jeg lyver og skjuler mig lidt. Så forkert er det vel ikke. 279 00:14:56,317 --> 00:14:58,067 Det er hele din familie. 280 00:14:58,152 --> 00:15:00,572 Ja, min familie er skør, men vi lægger alt frem. 281 00:15:00,654 --> 00:15:04,124 Du kender ikke min familie. De er dybere end det. 282 00:15:04,199 --> 00:15:08,869 Du kan ikke bare sige: "To dage, og jeg har kringlet hele familien." 283 00:15:08,954 --> 00:15:12,714 Måske skyldtes det ikke min familie, at jeg ikke ville have dig med. 284 00:15:14,752 --> 00:15:15,592 Er det mig? 285 00:15:15,669 --> 00:15:17,129 -Ja, måske. -Er det sådan? 286 00:15:17,212 --> 00:15:19,422 Måske ville jeg ikke have dig med. 287 00:15:19,506 --> 00:15:23,386 Ikke på grund af mig eller min familie, ikke fordi vi har hemmeligheder. Eller det Eugene O'Neill-drama, du har i hovedet lige nu. 288 00:15:27,431 --> 00:15:29,601 Fedt nok. 289 00:15:31,185 --> 00:15:32,515 Jeg kører nu. 290 00:15:37,316 --> 00:15:38,526 Kør. Jeg er ligeglad. 291 00:15:40,444 --> 00:15:44,704 Kan du ikke gå ind og sige farvel? 292 00:15:44,782 --> 00:15:47,912 Find på en undskyldning, så jeg ikke behøver at føle mig dum. 293 00:15:48,535 --> 00:15:50,905 Det kan jeg godt. 294 00:15:59,797 --> 00:16:01,877 Jeg skal lige have et øjeblik. 295 00:16:17,398 --> 00:16:18,978 Hej, alle sammen... 296 00:16:19,066 --> 00:16:22,736 Undskyld, dårlige nyheder, men Mickey skal hjem 297 00:16:22,820 --> 00:16:24,910 og tager til lufthavnen nu. 298 00:16:24,989 --> 00:16:25,909 Hvad for noget? 299 00:16:26,532 --> 00:16:29,702 Der dukkede noget op på arbejde, og jeg skal tilbage. 300 00:16:30,202 --> 00:16:33,912 Du behøver ikke gøre det. 301 00:16:35,416 --> 00:16:36,916 Hun er bare høflig. 302 00:16:37,668 --> 00:16:41,878 Hun er vred, fordi jeg har løjet for hende 303 00:16:41,964 --> 00:16:44,934 og skjult ting for hende og jer alle sammen. 304 00:16:45,009 --> 00:16:50,099 Ting, som jeg er vildt forlegen eller flov over. 305 00:16:50,681 --> 00:16:53,641 I ved den film, jeg har lavet med Arya? 306 00:16:55,227 --> 00:16:56,187 Hun stoppede. 307 00:16:56,937 --> 00:17:02,647 Hun stoppede med det hele. Så nu er jeg i dyb gæld, 308 00:17:02,735 --> 00:17:09,575 og det eneste, jeg har, er en to-minutters appetizer. 309 00:17:11,493 --> 00:17:14,123 -Hvad er en appetizer? -Det er... 310 00:17:15,205 --> 00:17:16,285 ...ingenting. 311 00:17:17,041 --> 00:17:18,211 Det er... 312 00:17:18,709 --> 00:17:20,089 Det er virkelig... 313 00:17:21,837 --> 00:17:22,757 ...ingenting. 314 00:17:23,839 --> 00:17:27,219 Jeg ødelagde det med Arya. 315 00:17:28,802 --> 00:17:33,562 Jeg tror, jeg har ødelagt alle de jobmuligheder, jeg har haft. Jeg ødelagde det med Ridley Scott og med instruktøren på Liberty Down... 316 00:17:39,980 --> 00:17:42,270 ...og jeg bliver aldrig forfatter på Witchita, 317 00:17:42,357 --> 00:17:45,277 for den ene gang, jeg blev inviteret ind i skrivelokalet, 318 00:17:45,360 --> 00:17:49,660 flippede jeg ud og kastede en kvindes computer tværs over bordet. 319 00:17:49,740 --> 00:17:51,700 -Det vidste jeg ikke. -Heller ikke mig. 320 00:17:51,784 --> 00:17:54,204 Det er ikke noget nyt. 321 00:17:54,286 --> 00:17:59,036 Jeg har store problemer med at kontrollere min vrede. 322 00:17:59,124 --> 00:18:05,054 I sidste måned fik jeg et raserianfald, da jeg kørte bil, 323 00:18:05,130 --> 00:18:09,840 og jeg mistede kontrollen over min bil, hvirvlede rundt og ramte andre biler... 324 00:18:11,178 --> 00:18:13,468 Jeg fortalte ikke nogen om det. 325 00:18:13,555 --> 00:18:16,265 Smed du med en kvindes computer? 326 00:18:16,350 --> 00:18:18,310 Mor, du skal koncentrere dig, 327 00:18:18,393 --> 00:18:21,653 for jeg tager det hele med. 328 00:18:21,730 --> 00:18:23,820 Jeg tror ikke, jeg tror på Gud. 329 00:18:24,399 --> 00:18:27,529 Da jeg var ni år, kastede jeg op i min mors taske. 330 00:18:28,737 --> 00:18:32,197 Kan I huske Natalie, min ekskæreste? 331 00:18:32,699 --> 00:18:37,619 Hun lod, som om hun var mig utro, så jeg skulle slå op med hende. 332 00:18:37,704 --> 00:18:40,334 Men det gjorde jeg ikke, så hun slog op med mig. 333 00:18:42,042 --> 00:18:44,092 Far, jeg kan ikke lide sport. 334 00:18:44,169 --> 00:18:49,549 Jeg lader bare som om, så du og jeg har noget til fælles. 335 00:18:50,551 --> 00:18:56,181 Jeg forsøger vel bare at sige... 336 00:18:57,057 --> 00:19:02,227 Jeg prøver at lave numre med jer 337 00:19:02,312 --> 00:19:08,492 og få jer til at tro, at jeg er den perfekte søn eller bror, men... 338 00:19:10,863 --> 00:19:12,613 ...jeg er en fiasko. 339 00:19:14,867 --> 00:19:19,157 Det eneste, jeg har, er Mickey. 340 00:19:22,916 --> 00:19:24,706 Men det spolerer jeg også, 341 00:19:26,086 --> 00:19:30,006 for jeg sagde til hende i går, hun ikke var klar til at få børn, men... 342 00:19:32,176 --> 00:19:33,426 ...jeg tager fejl. 343 00:19:35,053 --> 00:19:38,143 Det er mig, der ikke er klar, og... 344 00:19:39,850 --> 00:19:42,520 Det er meget lettere for mig at sige: 345 00:19:42,603 --> 00:19:45,443 "Mickey er den skøre, og jeg er den sunde og raske." 346 00:19:47,566 --> 00:19:48,976 Men jeg er den skøre. 347 00:19:58,660 --> 00:20:03,120 Det er rart at vide. Kan vi rydde op og tage hjem? 348 00:20:08,170 --> 00:20:11,340 Tak? 349 00:20:32,736 --> 00:20:34,946 -Undskyld. Det var skrækkeligt. -Hvad? 350 00:20:35,030 --> 00:20:37,530 Det var sejt. 351 00:20:38,408 --> 00:20:40,078 -Mener du det? -Ja. 352 00:20:40,160 --> 00:20:43,500 Jeg har haft heftige diskussioner med mine forældre. 353 00:20:43,580 --> 00:20:48,670 Jeg har aldrig været så ærlig. Det var modigt. 354 00:20:49,753 --> 00:20:51,673 Jeg føler mig som en total fiasko. 355 00:21:13,944 --> 00:21:15,494 Det føles godt. 356 00:21:20,284 --> 00:21:21,794 Hjemme. 357 00:21:25,956 --> 00:21:28,576 Det blev lidt anspændt i... 358 00:21:29,876 --> 00:21:31,456 Hvad er det nu, det hedder? 359 00:21:31,545 --> 00:21:33,585 -Brookings. -Brookings. Ja. 360 00:21:35,215 --> 00:21:38,505 -Men vi slap ud med livet i behold. -Det var stort. 361 00:21:41,138 --> 00:21:42,678 Tal om vores fremtid. 362 00:21:47,436 --> 00:21:50,306 Vi flytter sammen. 363 00:21:52,107 --> 00:21:56,697 Og så får vi en lille hund. 364 00:21:57,779 --> 00:22:00,819 -Det vil jeg gerne. En beagle. -Ja. 365 00:22:01,575 --> 00:22:08,165 Så går vi i parterapi. 366 00:22:08,957 --> 00:22:14,457 -Vi bliver søde, skarpe og stærke. -Og så... 367 00:22:16,965 --> 00:22:23,215 Så bliver vi gift og får børn. 368 00:22:23,305 --> 00:22:27,265 Det er meget populært for øjeblikket.