1
00:00:06,052 --> 00:00:08,222
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:27,532 --> 00:00:29,782
Nous voilà ! On est là !
3
00:00:29,993 --> 00:00:31,333
On a failli attendre.
4
00:00:31,411 --> 00:00:33,871
Tu sais, ton père.
5
00:00:33,955 --> 00:00:37,375
Kelly et moi avons tout installé.
Les tables, les chaises.
6
00:00:37,459 --> 00:00:38,459
Donc, tranquille.
7
00:00:38,543 --> 00:00:41,553
- Si on avait su, on aurait pu aider.
- Je lui ai dit...
8
00:00:41,629 --> 00:00:44,299
Non ! Ça nous fait plaisir.
C'est qui, lui ?
9
00:00:44,382 --> 00:00:46,762
- C'est le P'tit Andy ?
- Oui.
10
00:00:46,843 --> 00:00:49,433
- Didouchou, ça va ?
- Ça va ?
11
00:00:49,512 --> 00:00:50,602
Et ta tenue ? Pas grave.
12
00:00:50,680 --> 00:00:52,850
Très bien. C'est parfait.
13
00:00:52,932 --> 00:00:54,432
Le trépied,
14
00:00:54,517 --> 00:00:55,937
- tu l'as pris ?
- Non, désolée.
15
00:00:56,019 --> 00:00:57,979
J'en ai un dans le pick-up.
16
00:00:58,063 --> 00:00:59,653
- Je prends la photo.
- Non,
17
00:00:59,731 --> 00:01:00,571
c'est bon.
18
00:01:01,566 --> 00:01:05,446
Vous ne voudrez pas d'une photo
avec une nana que Gus fréquentait.
19
00:01:05,528 --> 00:01:06,358
Mais si.
20
00:01:07,322 --> 00:01:10,532
Enfin, pas ça,
mais on te veut aussi sur la photo.
21
00:01:10,617 --> 00:01:11,577
Laisse-la faire.
22
00:01:12,577 --> 00:01:14,537
Dites : "Joyeux 40e anniv' !"
23
00:01:14,621 --> 00:01:16,541
Joyeux 40e anniv' !
24
00:01:17,082 --> 00:01:19,922
- Bien, voilà.
- C'est bon ?
25
00:01:20,001 --> 00:01:21,921
- Parfait.
- Bien.
26
00:01:22,003 --> 00:01:24,013
- Je mettrai la musique.
- Merci.
27
00:01:24,088 --> 00:01:26,718
- C'est une boule à facettes ?
- Oui.
28
00:01:26,800 --> 00:01:28,760
- Tu l'as eue où ?
- Une 40-50.
29
00:01:28,843 --> 00:01:31,433
Ils avaient 30-40. J'ai opté pour 40-50.
30
00:01:31,513 --> 00:01:33,973
- Oui, je... Merci.
- Oui.
31
00:01:34,057 --> 00:01:35,597
- Salut.
- Bon sang !
32
00:01:35,683 --> 00:01:37,443
Désolé, je savais bien
33
00:01:37,519 --> 00:01:39,479
que j'allais te faire peur, là...
34
00:01:39,562 --> 00:01:41,192
Quoi ? Tu veux quoi ?
35
00:01:42,982 --> 00:01:47,112
Je voulais m'excuser
de ce qui a été dit hier soir.
36
00:01:47,195 --> 00:01:48,695
Je rentre à L.A.
37
00:01:48,780 --> 00:01:49,990
Quoi ?
38
00:01:50,073 --> 00:01:52,123
Je regarde les vols sur le Net.
39
00:01:52,200 --> 00:01:54,450
- Je pars dans quelques heures.
- Allez...
40
00:01:54,536 --> 00:01:58,366
- Pourvu qu'il y ait la salade de patates.
- Ils l'ont toujours.
41
00:01:58,456 --> 00:02:00,916
- Gus ! C'est bien toi ?
- Bonjour.
42
00:02:01,000 --> 00:02:03,040
On regarde ta série Witchita !
43
00:02:03,128 --> 00:02:06,088
Effrayant ! Super effrayant.
44
00:02:06,881 --> 00:02:08,511
Ravi que vous aimiez...
45
00:02:10,510 --> 00:02:12,930
Pardon, voici ma petite amie, Mickey.
46
00:02:13,012 --> 00:02:14,562
- Voici mon...
- Bonjour.
47
00:02:14,639 --> 00:02:17,979
...tonton Pat et tata Jo.
48
00:02:21,271 --> 00:02:26,401
Alors, oui... Ils sont tous là-bas,
et je vous rejoins bientôt.
49
00:02:26,985 --> 00:02:28,565
Bien, d'accord...
50
00:02:28,653 --> 00:02:30,823
- À tout à l'heure.
- Oui. Salut.
51
00:02:30,905 --> 00:02:32,405
- Salut.
- Salut.
52
00:02:35,285 --> 00:02:36,615
Alors, tu fais ça ?
53
00:02:36,703 --> 00:02:39,963
Tu menaces de rompre
et de partir maintenant,
54
00:02:40,039 --> 00:02:42,629
à cause de quoi ? D'une dispute idiote ?
55
00:02:42,709 --> 00:02:46,379
Tu ne comprends toujours pas.
Ça n'avait rien d'idiot.
56
00:02:46,462 --> 00:02:49,972
Tu as dit que j'étais instable,
qu'on n'avait pas d'avenir ensemble.
57
00:02:50,550 --> 00:02:52,050
Bon, écoute...
58
00:02:52,135 --> 00:02:53,925
En t'entendant le dire,
59
00:02:54,012 --> 00:02:58,062
je pense qu'il y a peut-être eu
une mauvaise interprétation
60
00:02:58,141 --> 00:02:59,851
- de ce que j'ai dit...
- Non.
61
00:02:59,934 --> 00:03:02,654
C'était pas un poème de T.S. Eliot, Gus.
62
00:03:02,729 --> 00:03:04,979
Aucune "interprétation" ne s'imposait.
63
00:03:05,940 --> 00:03:07,570
Écoute, c'est très...
64
00:03:07,650 --> 00:03:10,450
C'est insensé.
On en avait encore jamais parlé.
65
00:03:10,528 --> 00:03:11,448
Je ne sais...
66
00:03:11,529 --> 00:03:13,699
Putain ! Fait chier ! Salut !
67
00:03:16,034 --> 00:03:17,914
- Bonjour.
- Qui est-ce ?
68
00:03:17,994 --> 00:03:20,334
C'est ma petite amie, Mickey.
69
00:03:20,413 --> 00:03:22,963
Voici ma cousine Lisa
et sa famille. Salut !
70
00:03:23,041 --> 00:03:27,051
Je l'ai vue sur Facebook,
j'ai l'impression de déjà la connaître.
71
00:03:27,128 --> 00:03:30,508
- Oui, d'accord.
- Gus, y a-t-il une télé là-dedans ?
72
00:03:31,257 --> 00:03:33,637
Non, je ne crois pas. Désolé.
73
00:03:33,718 --> 00:03:35,718
- Maman, tu l'avais dit !
- T'as menti !
74
00:03:35,803 --> 00:03:37,393
Personne n'a menti. Zou !
75
00:03:39,515 --> 00:03:42,935
Je dois partir,
je ne peux pas être le comité d'accueil.
76
00:03:43,019 --> 00:03:45,019
- Je rentre.
- Me fais pas ça...
77
00:03:45,104 --> 00:03:46,404
Pourquoi, putain ?
78
00:03:46,481 --> 00:03:48,781
Parce que ce sera l'enfer, d'accord ?
79
00:03:48,858 --> 00:03:51,398
Faire semblant ici avec eux
que tout va bien
80
00:03:51,486 --> 00:03:53,196
alors que notre couple craque ?
81
00:03:54,948 --> 00:03:55,948
S'il te plaît ?
82
00:03:57,158 --> 00:03:58,578
Je reste pour la fête,
83
00:03:58,660 --> 00:04:02,080
mais je pars après,
et tu peux rester ici jusqu'à...
84
00:04:02,163 --> 00:04:03,503
C'est pas vrai.
85
00:04:03,581 --> 00:04:07,841
On peut aller dans la salle ?
Je ne peux plus dire bonjour à personne.
86
00:04:10,213 --> 00:04:11,803
- Ils sont partis ?
- Non.
87
00:04:13,424 --> 00:04:14,724
Vas-y.
88
00:04:16,552 --> 00:04:19,262
Tu dois prendre leur traiteur
quand tu loues ici.
89
00:04:19,347 --> 00:04:21,097
C'est un joli imprimé, non ?
90
00:04:21,182 --> 00:04:23,692
- Adorable !
- C'est si doux.
91
00:04:23,768 --> 00:04:26,898
Les poutres de la Tour 7
ont été démolies obliquement.
92
00:04:26,980 --> 00:04:30,150
- Lors d'une démolition normale...
- Bon.
93
00:04:30,858 --> 00:04:32,898
On entre dans la fosse aux lions ?
94
00:04:36,656 --> 00:04:37,866
Bonjour.
95
00:04:37,949 --> 00:04:39,529
J'ai regardé ta série.
96
00:04:39,617 --> 00:04:40,787
Ton avis ?
97
00:04:40,868 --> 00:04:45,538
Je me passerais des fidèles du diable
et du paganisme.
98
00:04:45,623 --> 00:04:47,253
Puis un matin, on se lève,
99
00:04:47,333 --> 00:04:49,593
et le monde est contrôlé
par un gouvernement.
100
00:04:50,503 --> 00:04:51,803
Ah oui ? Tu crois ?
101
00:04:52,630 --> 00:04:55,630
Le seul obstacle
à la vente de camping-cars,
102
00:04:55,717 --> 00:04:57,547
c'est que pour les gens, c'est un luxe.
103
00:04:57,635 --> 00:04:59,795
À cause du nom, en partie.
104
00:04:59,887 --> 00:05:02,847
Il faut donc convaincre les gens
105
00:05:02,932 --> 00:05:05,442
que c'est un luxe nécessaire.
106
00:05:05,518 --> 00:05:09,268
C'est comme ça qu'on hameçonne
et qu'on lève le client.
107
00:05:09,355 --> 00:05:10,435
Bien, excusez-moi.
108
00:05:10,523 --> 00:05:14,073
Je suis si fière de tous mes enfants.
109
00:05:14,152 --> 00:05:17,992
Les concessions,
les associations caritatives, l'art
110
00:05:18,072 --> 00:05:20,332
et l'enseignement. Non, Gus, ton film.
111
00:05:20,408 --> 00:05:22,908
N'oublie pas. Ça aussi.
112
00:05:22,994 --> 00:05:27,754
Je suis pour la créativité,
mais l'enseignement est noble.
113
00:05:27,832 --> 00:05:31,592
Les enseignants sont des héros,
comme un pompier ou un soldat.
114
00:05:33,671 --> 00:05:35,841
Bon, écoutez tous !
115
00:05:35,923 --> 00:05:41,183
Tout d'abord, des applaudissements
pour Victoria et Mark Cruikshank !
116
00:05:43,890 --> 00:05:48,900
Enfin, allez.
Quarante ans ! Sérieusement ?
117
00:05:50,480 --> 00:05:54,030
Beaucoup de gens l'ignorent probablement,
118
00:05:54,108 --> 00:05:57,398
mais maman et papa
n'ont pas eu de lune de miel.
119
00:05:58,112 --> 00:05:59,822
- Non.
- Désolé.
120
00:05:59,906 --> 00:06:01,236
Ils voulaient aller à Hawaï,
121
00:06:01,324 --> 00:06:06,794
mais à la place, comme toujours,
ils se sont sacrifiés et ont économisé
122
00:06:06,871 --> 00:06:10,631
pour offrir une meilleure vie
à leur famille et leurs enfants.
123
00:06:11,918 --> 00:06:13,458
Maman et papa,
124
00:06:14,253 --> 00:06:16,343
vous vous êtes assez sacrifiés.
125
00:06:21,719 --> 00:06:24,639
Alors, comme cadeau d'anniversaire
de ma part,
126
00:06:24,722 --> 00:06:28,022
de celle de Kelly,
de Nina et votre futur petit-fils,
127
00:06:28,101 --> 00:06:32,311
je pense que le temps est enfin venu
de dire "aloha" à Hawaï.
128
00:06:32,396 --> 00:06:34,606
- Oui, vous allez à Hawaï.
- Quoi ?
129
00:06:35,566 --> 00:06:37,356
Maman et papa, venez ici !
130
00:06:37,443 --> 00:06:39,403
- Pour un collier de fleurs.
- Tu plaisantes ?
131
00:06:40,071 --> 00:06:41,451
Non.
132
00:06:41,531 --> 00:06:43,661
- Hein ?
- Ils les envoient à Hawaï ?
133
00:06:43,741 --> 00:06:46,041
- J'ai loupé des e-mails ? Non ?
- Non.
134
00:06:46,119 --> 00:06:49,249
Ma puce, merci.
135
00:06:50,414 --> 00:06:53,134
- Putain !
- Ça va ?
136
00:06:53,209 --> 00:06:56,419
C'est une surprise pour moi aussi.
137
00:06:56,504 --> 00:06:58,014
T'étais pas au courant ?
138
00:06:58,089 --> 00:07:01,219
On peine à payer notre emprunt,
mais c'est bon.
139
00:07:02,677 --> 00:07:04,717
Kelly ! Kelly, viens.
140
00:07:06,597 --> 00:07:07,467
Désolée.
141
00:07:07,557 --> 00:07:10,057
Allez, chéri. Allez. On...
142
00:07:10,935 --> 00:07:13,305
- Un appareil photo ?
- Ses pompes débiles.
143
00:07:13,396 --> 00:07:15,106
Il est content, ce con.
144
00:07:15,189 --> 00:07:18,279
- C'est trop, Ken.
- Dites : "Aloha".
145
00:07:21,362 --> 00:07:24,202
- C'est très gentil, Ken.
- Ils le méritent.
146
00:07:24,282 --> 00:07:25,742
C'est quoi, ton problème ?
147
00:07:25,825 --> 00:07:29,495
Quoi ? Non, je voulais
que ce soit une surprise, donc...
148
00:07:29,579 --> 00:07:33,499
On passe pour des tocards.
On aurait tous pu participer.
149
00:07:33,583 --> 00:07:36,883
Vous avez dépensé vos sous pour venir.
C'est votre cadeau.
150
00:07:36,961 --> 00:07:40,131
Je vis ici, alors c'est mon cadeau.
Je ne voulais pas vous accabler.
151
00:07:40,214 --> 00:07:41,844
C'est trop gros.
152
00:07:41,924 --> 00:07:45,394
On aurait dû faire un cadeau
de la part des enfants.
153
00:07:45,470 --> 00:07:49,390
Comme quand on leur a pris TiVo,
c'était 13 dollars chacun.
154
00:07:51,684 --> 00:07:54,404
Gus, soutiens-moi.
C'est juste un beau geste.
155
00:07:55,313 --> 00:07:59,033
Oui. Non, très beau geste.
C'est bien, mais je les comprends.
156
00:07:59,108 --> 00:08:00,858
- Vraiment ?
- Un peu, oui.
157
00:08:00,943 --> 00:08:04,743
Je pensais que vous seriez heureux
qu'ils puissent aller à Hawaï,
158
00:08:04,822 --> 00:08:06,452
mais vous devez la ramener.
159
00:08:06,532 --> 00:08:07,832
- Bon Dieu.
- Purée.
160
00:08:07,909 --> 00:08:09,369
T'es qu'un gros con.
161
00:08:09,452 --> 00:08:11,202
Andrew, pas de ça ici.
162
00:08:11,287 --> 00:08:13,457
- Drew, arrête.
- Mais c'est un con.
163
00:08:13,539 --> 00:08:14,869
Il ne nous a rien dit.
164
00:08:14,957 --> 00:08:17,337
On n'a pas pu participer.
165
00:08:17,418 --> 00:08:18,498
Je voulais pas vous gêner.
166
00:08:18,586 --> 00:08:19,796
C'était une surprise.
167
00:08:19,879 --> 00:08:21,049
Arrêtez ça !
168
00:08:32,099 --> 00:08:34,849
Vous en faites pas, maman et papa.
Nous trois,
169
00:08:34,936 --> 00:08:37,056
on a aussi un cadeau pour vous. Vos magazines dans l'avion.
170
00:08:41,108 --> 00:08:44,358
Mais sur le vol aller.
On a les moyens que pour ça.
171
00:08:46,781 --> 00:08:48,951
On vous offre aussi cette serviette.
172
00:08:49,033 --> 00:08:52,253
C'est les noces
de la serviette en papier, 40 ans ?
173
00:08:52,328 --> 00:08:53,498
Qui est-ce donc ?
174
00:08:54,956 --> 00:08:57,456
Je suis un vieillard aux cheveux blancs.
175
00:08:59,919 --> 00:09:02,379
Arrêtez de vous disputer.
176
00:09:02,463 --> 00:09:06,683
On dirait moi et Hillary
après qu'elle a su pour Monica.
177
00:09:06,759 --> 00:09:11,469
J'ignorais que Ken allait faire ce cadeau.
178
00:09:22,441 --> 00:09:25,031
- Alors, j'avais raison ou quoi ?
- Quoi ?
179
00:09:25,111 --> 00:09:28,241
Je t'avais dit
que ma famille était tarée. La vache.
180
00:09:28,322 --> 00:09:29,452
Tu as vu Gus ?
181
00:09:29,532 --> 00:09:34,252
À chaque fois que ça se gâte,
il se transforme en Jerry Seinfeld.
182
00:09:35,746 --> 00:09:39,576
Il est devenu super névrosé
depuis l'histoire avec Ridley Scott.
183
00:09:40,126 --> 00:09:44,876
- Tu parles du cadeau fou de Ken ?
- Non, je lui parlais de Ridley Scott.
184
00:09:44,964 --> 00:09:46,974
- Fais pas ça.
- Quoi ? C'est rien.
185
00:09:47,049 --> 00:09:49,679
J'ignore ce que Gus t'a raconté,
186
00:09:49,760 --> 00:09:52,260
mais à son arrivée à L.A.,
il était au top.
187
00:09:53,014 --> 00:09:53,854
- Quoi ?
- Oui.
188
00:09:53,931 --> 00:09:55,271
- C'est vrai ?
- Grave.
189
00:09:55,349 --> 00:09:58,059
Il avait écrit ce script
vu par tout le monde,
190
00:09:58,144 --> 00:10:01,984
il enchaînait les rendez-vous
avec des gens importants.
191
00:10:02,064 --> 00:10:04,114
Oui. C'était dingue.
192
00:10:04,191 --> 00:10:06,901
Il a été pris
comme assistant de Ridley Scott,
193
00:10:06,986 --> 00:10:11,566
mais aussi pour développer
des trucs avec lui. Il était bien lancé.
194
00:10:11,657 --> 00:10:14,157
- Oui, c'était très prometteur.
- Oui.
195
00:10:14,243 --> 00:10:15,243
Jusqu'à ce que...
196
00:10:16,704 --> 00:10:19,924
J'ignore ce qui s'est passé,
mais il s'est mis en tête
197
00:10:19,999 --> 00:10:22,999
que sa carrière n'avançait pas assez vite.
198
00:10:23,085 --> 00:10:25,665
Après juste quelques mois.
199
00:10:25,755 --> 00:10:29,375
Alors, il a envoyé un e-mail à Ridley :
200
00:10:29,467 --> 00:10:33,797
"Vous devez me prendre
plus au sérieux", etc.
201
00:10:33,888 --> 00:10:35,638
- Gus a fait ça ?
- Oui.
202
00:10:35,723 --> 00:10:37,643
C'est couillu. J'aime ça.
203
00:10:37,725 --> 00:10:43,765
Mais l'e-mail incluait également
un long échange avec notre mère
204
00:10:43,856 --> 00:10:46,106
pour savoir comment le formuler.
205
00:10:46,192 --> 00:10:50,072
Il lui demandait
ce qu'il devrait dire dans l'e-mail,
206
00:10:50,154 --> 00:10:52,914
et tout s'est retrouvé là,
en bas de l'e-mail à Ridley.
207
00:10:52,990 --> 00:10:56,080
- C'était... oui.
- Oui. Donc...
208
00:10:56,160 --> 00:11:00,290
Et bien sûr, Ridley l'a envoyé
à toutes ses connaissances,
209
00:11:00,373 --> 00:11:05,213
réalisateurs, agents, managers,
cadres de studio, en disant :
210
00:11:05,294 --> 00:11:09,724
"Regardez ce que mon petit assistant
m'a envoyé de la part de sa maman."
211
00:11:10,549 --> 00:11:12,179
Vous l'avez vu, l'e-mail ?
212
00:11:12,259 --> 00:11:14,719
- Oui, c'est mauvais.
- C'est horrible.
213
00:11:14,804 --> 00:11:17,224
À un moment, il écrit : "Merci, maman".
214
00:11:17,306 --> 00:11:18,386
- Sérieux.
- Non.
215
00:11:18,974 --> 00:11:20,604
Purée ! Maman est bourrée.
216
00:11:20,684 --> 00:11:24,154
Je vais aller lui donner
le reste de ma tequila pour voir.
217
00:11:25,481 --> 00:11:26,571
T'es grave !
218
00:11:27,483 --> 00:11:29,693
Quoi ? La dernière fois,
219
00:11:29,777 --> 00:11:32,737
elle a poussé papa dans la piscine.
C'était génial.
220
00:11:32,822 --> 00:11:34,532
Tu veux voir ça, non ?
221
00:11:34,615 --> 00:11:36,695
Je vais me chercher du gâteau.
222
00:11:36,784 --> 00:11:40,754
Non, je ne veux pas voir ça.
C'est extrêmement triste.
223
00:11:44,708 --> 00:11:47,088
- "China Doll", David Bowie.
- Très bien.
224
00:11:48,379 --> 00:11:50,009
- Je termine le gâteau.
- Je vois.
225
00:11:53,759 --> 00:11:56,299
- Tu voulais boire ? Non ?
- Pas maintenant.
226
00:11:59,306 --> 00:12:02,556
- Comment ça va ? Tout va bien ?
- Génial. Je m'éclate.
227
00:12:02,643 --> 00:12:05,483
- Viens t'asseoir.
- Non, je suis bien là.
228
00:12:05,563 --> 00:12:09,443
Je peux voir tout le monde et regarder...
Voilà Mickey ! Mickey !
229
00:12:09,525 --> 00:12:12,355
Approche, ma grande !
230
00:12:12,445 --> 00:12:13,695
Viens ici.
231
00:12:13,779 --> 00:12:17,069
Ma grande. Viens, approche.
232
00:12:17,158 --> 00:12:18,618
Elle arrive.
233
00:12:19,827 --> 00:12:21,447
Mickey, regarde-toi.
234
00:12:22,037 --> 00:12:25,457
Mark et moi,
on a décidé que tu es notre préférée.
235
00:12:26,459 --> 00:12:28,249
- Non.
- C'est vrai.
236
00:12:28,335 --> 00:12:30,045
C'est très gentil à vous.
237
00:12:30,129 --> 00:12:34,299
De toutes les filles que Gus a ramenées,
tu es notre chouchoute.
238
00:12:34,383 --> 00:12:37,643
Tellement mieux que...
Comment c'était, déjà ? Natalie.
239
00:12:38,512 --> 00:12:41,432
- Gare à toi, Natalie.
- Natalie était une conne.
240
00:12:41,515 --> 00:12:43,515
Il faut bien l'admettre.
241
00:12:43,601 --> 00:12:47,271
Tu sais, ça se voyait.
Les mamans savent toujours.
242
00:12:47,354 --> 00:12:50,234
- Doucement.
- Qui d'autre ?
243
00:12:51,233 --> 00:12:54,283
- Qui d'autre encore ? Theresa.
- Oui.
244
00:12:54,361 --> 00:12:56,661
- Pas vrai ?
- Je ne sais pas.
245
00:12:56,739 --> 00:12:59,069
C'est une simplification excessive.
246
00:12:59,158 --> 00:13:02,748
Son problème à Theresa,
c'est qu'elle était barbante.
247
00:13:02,828 --> 00:13:06,868
Tu lui demandais : "D'où viens-tu ?"
248
00:13:06,957 --> 00:13:11,087
Et elle répondait : "Lansing".
Ou ailleurs. Et c'était tout.
249
00:13:12,254 --> 00:13:14,174
Pardon, mais tu débarques d'où ?
250
00:13:15,132 --> 00:13:17,092
- Tu vois ?
- Oui, c'est vrai.
251
00:13:17,176 --> 00:13:19,676
- Mickey est la meilleure.
- Le top du top.
252
00:13:19,762 --> 00:13:22,222
La numéro un. Ne la laisse pas filer.
253
00:13:22,306 --> 00:13:24,636
- Accroche-toi à elle.
- Oui.
254
00:13:24,725 --> 00:13:25,975
Toujours !
255
00:13:26,060 --> 00:13:27,810
Papa part. Allons le saluer.
256
00:13:27,895 --> 00:13:31,145
Bien sûr, allons dire au revoir à papa.
C'est parti.
257
00:13:38,656 --> 00:13:40,116
Excuse-moi. Désolée.
258
00:13:45,746 --> 00:13:47,706
Fait chier !
259
00:13:48,999 --> 00:13:49,999
Où vas-tu ?
260
00:13:50,084 --> 00:13:51,344
- À l'aéroport.
- Où ?
261
00:13:51,418 --> 00:13:53,958
Je vais à l'aéroport !
262
00:13:54,046 --> 00:13:56,966
Tu me mens tellement.
Je sais pour Ridley Scott.
263
00:13:57,550 --> 00:13:59,510
Écoute. C'était un soir, tard.
264
00:13:59,593 --> 00:14:01,853
Je me suis embrouillé avec mes mails,
265
00:14:01,929 --> 00:14:03,469
en transférant des trucs !
266
00:14:03,556 --> 00:14:05,766
Pourquoi ne pas me l'avoir dit ?
267
00:14:06,976 --> 00:14:11,306
Y a mieux comme histoire pour séduire
à notre premier rancard :
268
00:14:11,397 --> 00:14:14,067
"Au fait, je me suis mis la honte
269
00:14:14,149 --> 00:14:16,149
- devant la moitié..."
- Les clés.
270
00:14:17,319 --> 00:14:19,149
- Tu vas prendre...
- Oui.
271
00:14:19,238 --> 00:14:20,488
Donne-moi les clés.
272
00:14:23,033 --> 00:14:23,873
- Merci.
- Non.
273
00:14:23,951 --> 00:14:25,041
T'es sérieux ?
274
00:14:25,119 --> 00:14:26,619
- Donne.
- Je veux pas...
275
00:14:26,704 --> 00:14:28,874
- Donne-moi la clé !
- Arrête.
276
00:14:31,959 --> 00:14:36,959
Tu ne me penses pas prête à être mère,
mais tu te comportes comme un bébé.
277
00:14:37,047 --> 00:14:40,427
Tu mens, tu cours te cacher,
et tu fais des cachotteries.
278
00:14:40,509 --> 00:14:43,139
Tes fiançailles.
Le truc avec Ridley Scott.
279
00:14:43,220 --> 00:14:45,350
Tu dis à tes parents
que tu vas à l'église ?
280
00:14:45,431 --> 00:14:49,771
Tu dramatises.
J'essaie juste de contenter les gens.
281
00:14:49,852 --> 00:14:52,102
Alors, je mens et je dissimule un peu.
282
00:14:52,187 --> 00:14:55,267
Il n'y a rien de super mal à ça.
283
00:14:56,317 --> 00:14:58,067
Toute ta famille fait ça.
284
00:14:58,152 --> 00:15:00,572
Ma famille est tarée, mais on se dit tout.
285
00:15:00,654 --> 00:15:04,124
Tu ne connais même pas ma famille.
Ça va bien plus loin.
286
00:15:04,199 --> 00:15:08,869
Tu ne peux pas tous les cerner
en deux jours, vu ?
287
00:15:08,954 --> 00:15:12,714
C'est peut-être pas à cause d'eux
que je voulais pas t'emmener.
288
00:15:14,752 --> 00:15:15,592
C'est moi ?
289
00:15:15,669 --> 00:15:17,129
- Peut-être.
- C'est ça ?
290
00:15:17,212 --> 00:15:19,422
Peut-être que c'est à cause de toi,
291
00:15:19,506 --> 00:15:23,386
et non de ma famille ou moi,
pas parce qu'on a des secrets. Ou n'importe quel autre drame
d'Eugene O'Neill que tu t'imagines.
292
00:15:27,431 --> 00:15:29,601
Très bien. Super.
293
00:15:31,185 --> 00:15:32,515
Je vais partir.
294
00:15:37,316 --> 00:15:38,526
Vas-y. Je m'en fous.
295
00:15:40,444 --> 00:15:44,704
Tu peux juste aller dire au revoir
à tout le monde ?
296
00:15:44,782 --> 00:15:47,912
Invente une excuse
pour que je ne me sente pas débile.
297
00:15:48,535 --> 00:15:50,905
Oui, je peux faire ça.
298
00:15:59,797 --> 00:16:01,877
Donne-moi une minute, d'accord ?
299
00:16:17,398 --> 00:16:18,978
Écoutez tous...
300
00:16:19,066 --> 00:16:22,736
Désolé, mauvaise nouvelle.
Mickey doit partir
301
00:16:22,820 --> 00:16:24,910
pour aller à l'aéroport.
302
00:16:24,989 --> 00:16:25,909
Attends, quoi ?
303
00:16:26,532 --> 00:16:29,702
Oui, un imprévu au boulot. Je dois partir.
304
00:16:30,202 --> 00:16:33,912
En fait, Mickey,
tu n'as pas besoin de faire ça.
305
00:16:35,416 --> 00:16:36,916
Elle est juste polie.
306
00:16:37,668 --> 00:16:41,878
Elle est fâchée contre moi
parce que je lui ai menti,
307
00:16:41,964 --> 00:16:44,934
que je lui ai caché des choses,
et à vous aussi.
308
00:16:45,009 --> 00:16:50,099
Des choses qui me gênent beaucoup
ou dont j'ai super honte.
309
00:16:50,681 --> 00:16:53,641
Comme ce film que je tourne avec Arya ?
310
00:16:55,227 --> 00:16:56,187
Elle m'a lâché.
311
00:16:56,937 --> 00:17:02,647
Elle s'est retirée du projet.
Alors, maintenant, je suis super endetté,
312
00:17:02,735 --> 00:17:09,575
et la seule chose que j'ai à montrer,
c'est un film esquisse de deux minutes.
313
00:17:11,493 --> 00:17:14,123
- C'est quoi, un film esquisse ?
- C'est...
314
00:17:15,205 --> 00:17:16,285
rien.
315
00:17:17,041 --> 00:17:18,211
C'est...
316
00:17:18,709 --> 00:17:20,089
C'est vraiment...
317
00:17:21,837 --> 00:17:22,757
rien.
318
00:17:23,839 --> 00:17:27,219
Ce que je veux dire,
c'est que j'ai tout gâché avec Arya.
319
00:17:28,802 --> 00:17:33,562
Je gâche toute opportunité professionnelle
qui m'est donnée. J'ai gâché ma chance avec Ridley Scott,
et le réalisateur de Liberté Zéro...
320
00:17:39,980 --> 00:17:42,270
Je ne serai jamais scénariste
sur Witchita,
321
00:17:42,357 --> 00:17:45,277
car ma seule fois
en salle des scénaristes,
322
00:17:45,360 --> 00:17:49,660
j'ai perdu mon sang-froid
et envoyé valser l'ordinateur d'une femme.
323
00:17:49,740 --> 00:17:51,700
- Je l'ignorais.
- Moi aussi.
324
00:17:51,784 --> 00:17:54,204
Oui. Non, ça n'a rien de nouveau.
325
00:17:54,286 --> 00:17:59,036
J'ai de graves problèmes
de maîtrise de ma colère.
326
00:17:59,124 --> 00:18:05,054
Le mois dernier, j'ai eu
un sérieux accès de violence au volant,
327
00:18:05,130 --> 00:18:09,840
j'ai perdu le contrôle de ma voiture
et percuté d'autres véhicules...
328
00:18:11,178 --> 00:18:13,468
Je n'en ai parlé à personne.
329
00:18:13,555 --> 00:18:16,265
Tu as balancé l'ordinateur d'une femme ?
330
00:18:16,350 --> 00:18:18,310
Maman, tu dois rester concentrée,
331
00:18:18,393 --> 00:18:21,653
parce que je suis loin d'avoir fini.
332
00:18:21,730 --> 00:18:23,820
Je ne pense pas croire en Dieu.
333
00:18:24,399 --> 00:18:27,529
Quand j'avais neuf ans,
j'ai vomi dans le sac de maman.
334
00:18:28,737 --> 00:18:32,197
Vous vous rappelez Natalie,
mon ex-petite amie ?
335
00:18:32,699 --> 00:18:37,619
Elle a fait semblant de me tromper
pour que je casse avec elle.
336
00:18:37,704 --> 00:18:40,334
Mais comme je l'ai pas fait,
elle m'a largué.
337
00:18:42,042 --> 00:18:44,092
Papa, je n'aime pas le sport.
338
00:18:44,169 --> 00:18:49,549
Je fais simplement semblant
pour qu'on ait quelque chose qui nous lie.
339
00:18:50,551 --> 00:18:56,181
Oui, je ne sais pas.
Ce que je dis juste, c'est que...
340
00:18:57,057 --> 00:19:02,227
J'essaie de tous vous rouler
dans la farine
341
00:19:02,312 --> 00:19:08,492
et vous faire croire que je suis le fils
ou le frère parfait, mais...
342
00:19:10,863 --> 00:19:12,613
je suis un raté.
343
00:19:14,867 --> 00:19:19,157
La seule chose positive dans ma vie,
c'est Mickey.
344
00:19:22,916 --> 00:19:24,706
Mais ça aussi, je le gâche.
345
00:19:26,086 --> 00:19:30,006
Je lui ai dit hier qu'elle n'est pas prête
à fonder une famille, mais...
346
00:19:32,176 --> 00:19:33,426
j'ai tort.
347
00:19:35,053 --> 00:19:38,143
C'est moi qui ne suis pas prêt
à fonder une famille.
348
00:19:39,850 --> 00:19:42,520
Ça m'est juste plus facile de dire :
349
00:19:42,603 --> 00:19:45,443
"C'est Mickey, la cinglée.
Je suis sain, moi."
350
00:19:47,566 --> 00:19:48,976
C'est moi, le cinglé.
351
00:19:58,660 --> 00:20:03,120
Très bien. C'est bon à savoir.
On peut finir de nettoyer et rentrer ?
352
00:20:08,170 --> 00:20:11,340
D'accord, merci ? Je...
353
00:20:32,736 --> 00:20:34,946
- Pardon. C'était horrible.
- Tu rigoles ?
354
00:20:35,030 --> 00:20:37,530
C'était génial.
355
00:20:38,408 --> 00:20:40,078
- Vraiment ?
- Oui.
356
00:20:40,160 --> 00:20:43,500
J'ai eu des conversations profondes
avec mes parents.
357
00:20:43,580 --> 00:20:48,670
J'ai jamais atteint ce niveau d'honnêteté.
C'était courageux. Ça a demandé du cran.
358
00:20:49,753 --> 00:20:51,673
Je me sens tellement nul.
359
00:21:13,944 --> 00:21:15,494
Ça fait du bien.
360
00:21:20,284 --> 00:21:21,794
On est chez nous.
361
00:21:25,956 --> 00:21:28,576
Les choses ont été tendues là-bas à...
362
00:21:29,876 --> 00:21:31,456
Comment ça s'appelle ?
363
00:21:31,545 --> 00:21:33,585
- Brookings.
- Brookings. Oui.
364
00:21:35,215 --> 00:21:38,505
- Mais on s'en est sortis vivants.
- Oui. Carrément.
365
00:21:41,138 --> 00:21:42,678
Parle-moi de notre avenir.
366
00:21:47,436 --> 00:21:50,306
On s'installe ensemble.
367
00:21:52,107 --> 00:21:56,697
Et après, on prend un toutou.
368
00:21:57,779 --> 00:22:00,819
- J'aime cette idée. Un beagle.
- Oui.
369
00:22:01,575 --> 00:22:08,165
Ensuite, on suit une thérapie de couple.
370
00:22:08,957 --> 00:22:14,457
- Pour être plus gentils, vifs et forts.
- Oui. Et puis...
371
00:22:16,965 --> 00:22:23,215
On se marie et on fait des bébés.
372
00:22:23,305 --> 00:22:27,265
Oui. Très populaires ces temps-ci.