1 00:00:06,052 --> 00:00:08,222 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:27,532 --> 00:00:29,782 Nous voilà ! On est là ! 3 00:00:29,993 --> 00:00:31,333 On a failli attendre. 4 00:00:31,411 --> 00:00:33,871 Tu sais, ton père. 5 00:00:33,955 --> 00:00:37,375 Kelly et moi avons tout installé. Les tables, les chaises. 6 00:00:37,459 --> 00:00:38,459 Donc, tranquille. 7 00:00:38,543 --> 00:00:41,553 - Si on avait su, on aurait pu aider. - Je lui ai dit... 8 00:00:41,629 --> 00:00:44,299 Non ! Ça nous fait plaisir. C'est qui, lui ? 9 00:00:44,382 --> 00:00:46,762 - C'est le P'tit Andy ? - Oui. 10 00:00:46,843 --> 00:00:49,433 - Didouchou, ça va ? - Ça va ? 11 00:00:49,512 --> 00:00:50,602 Et ta tenue ? Pas grave. 12 00:00:50,680 --> 00:00:52,850 Très bien. C'est parfait. 13 00:00:52,932 --> 00:00:54,432 Le trépied, 14 00:00:54,517 --> 00:00:55,937 - tu l'as pris ? - Non, désolée. 15 00:00:56,019 --> 00:00:57,979 J'en ai un dans le pick-up. 16 00:00:58,063 --> 00:00:59,653 - Je prends la photo. - Non, 17 00:00:59,731 --> 00:01:00,571 c'est bon. 18 00:01:01,566 --> 00:01:05,446 Vous ne voudrez pas d'une photo avec une nana que Gus fréquentait. 19 00:01:05,528 --> 00:01:06,358 Mais si. 20 00:01:07,322 --> 00:01:10,532 Enfin, pas ça, mais on te veut aussi sur la photo. 21 00:01:10,617 --> 00:01:11,577 Laisse-la faire. 22 00:01:12,577 --> 00:01:14,537 Dites : "Joyeux 40e anniv' !" 23 00:01:14,621 --> 00:01:16,541 Joyeux 40e anniv' ! 24 00:01:17,082 --> 00:01:19,922 - Bien, voilà. - C'est bon ? 25 00:01:20,001 --> 00:01:21,921 - Parfait. - Bien. 26 00:01:22,003 --> 00:01:24,013 - Je mettrai la musique. - Merci. 27 00:01:24,088 --> 00:01:26,718 - C'est une boule à facettes ? - Oui. 28 00:01:26,800 --> 00:01:28,760 - Tu l'as eue où ? - Une 40-50. 29 00:01:28,843 --> 00:01:31,433 Ils avaient 30-40. J'ai opté pour 40-50. 30 00:01:31,513 --> 00:01:33,973 - Oui, je... Merci. - Oui. 31 00:01:34,057 --> 00:01:35,597 - Salut. - Bon sang ! 32 00:01:35,683 --> 00:01:37,443 Désolé, je savais bien 33 00:01:37,519 --> 00:01:39,479 que j'allais te faire peur, là... 34 00:01:39,562 --> 00:01:41,192 Quoi ? Tu veux quoi ? 35 00:01:42,982 --> 00:01:47,112 Je voulais m'excuser de ce qui a été dit hier soir. 36 00:01:47,195 --> 00:01:48,695 Je rentre à L.A. 37 00:01:48,780 --> 00:01:49,990 Quoi ? 38 00:01:50,073 --> 00:01:52,123 Je regarde les vols sur le Net. 39 00:01:52,200 --> 00:01:54,450 - Je pars dans quelques heures. - Allez... 40 00:01:54,536 --> 00:01:58,366 - Pourvu qu'il y ait la salade de patates. - Ils l'ont toujours. 41 00:01:58,456 --> 00:02:00,916 - Gus ! C'est bien toi ? - Bonjour. 42 00:02:01,000 --> 00:02:03,040 On regarde ta série Witchita ! 43 00:02:03,128 --> 00:02:06,088 Effrayant ! Super effrayant. 44 00:02:06,881 --> 00:02:08,511 Ravi que vous aimiez... 45 00:02:10,510 --> 00:02:12,930 Pardon, voici ma petite amie, Mickey. 46 00:02:13,012 --> 00:02:14,562 - Voici mon... - Bonjour. 47 00:02:14,639 --> 00:02:17,979 ...tonton Pat et tata Jo. 48 00:02:21,271 --> 00:02:26,401 Alors, oui... Ils sont tous là-bas, et je vous rejoins bientôt. 49 00:02:26,985 --> 00:02:28,565 Bien, d'accord... 50 00:02:28,653 --> 00:02:30,823 - À tout à l'heure. - Oui. Salut. 51 00:02:30,905 --> 00:02:32,405 - Salut. - Salut. 52 00:02:35,285 --> 00:02:36,615 Alors, tu fais ça ? 53 00:02:36,703 --> 00:02:39,963 Tu menaces de rompre et de partir maintenant, 54 00:02:40,039 --> 00:02:42,629 à cause de quoi ? D'une dispute idiote ? 55 00:02:42,709 --> 00:02:46,379 Tu ne comprends toujours pas. Ça n'avait rien d'idiot. 56 00:02:46,462 --> 00:02:49,972 Tu as dit que j'étais instable, qu'on n'avait pas d'avenir ensemble. 57 00:02:50,550 --> 00:02:52,050 Bon, écoute... 58 00:02:52,135 --> 00:02:53,925 En t'entendant le dire, 59 00:02:54,012 --> 00:02:58,062 je pense qu'il y a peut-être eu une mauvaise interprétation 60 00:02:58,141 --> 00:02:59,851 - de ce que j'ai dit... - Non. 61 00:02:59,934 --> 00:03:02,654 C'était pas un poème de T.S. Eliot, Gus. 62 00:03:02,729 --> 00:03:04,979 Aucune "interprétation" ne s'imposait. 63 00:03:05,940 --> 00:03:07,570 Écoute, c'est très... 64 00:03:07,650 --> 00:03:10,450 C'est insensé. On en avait encore jamais parlé. 65 00:03:10,528 --> 00:03:11,448 Je ne sais... 66 00:03:11,529 --> 00:03:13,699 Putain ! Fait chier ! Salut ! 67 00:03:16,034 --> 00:03:17,914 - Bonjour. - Qui est-ce ? 68 00:03:17,994 --> 00:03:20,334 C'est ma petite amie, Mickey. 69 00:03:20,413 --> 00:03:22,963 Voici ma cousine Lisa et sa famille. Salut ! 70 00:03:23,041 --> 00:03:27,051 Je l'ai vue sur Facebook, j'ai l'impression de déjà la connaître. 71 00:03:27,128 --> 00:03:30,508 - Oui, d'accord. - Gus, y a-t-il une télé là-dedans ? 72 00:03:31,257 --> 00:03:33,637 Non, je ne crois pas. Désolé. 73 00:03:33,718 --> 00:03:35,718 - Maman, tu l'avais dit ! - T'as menti ! 74 00:03:35,803 --> 00:03:37,393 Personne n'a menti. Zou ! 75 00:03:39,515 --> 00:03:42,935 Je dois partir, je ne peux pas être le comité d'accueil. 76 00:03:43,019 --> 00:03:45,019 - Je rentre. - Me fais pas ça... 77 00:03:45,104 --> 00:03:46,404 Pourquoi, putain ? 78 00:03:46,481 --> 00:03:48,781 Parce que ce sera l'enfer, d'accord ? 79 00:03:48,858 --> 00:03:51,398 Faire semblant ici avec eux que tout va bien 80 00:03:51,486 --> 00:03:53,196 alors que notre couple craque ? 81 00:03:54,948 --> 00:03:55,948 S'il te plaît ? 82 00:03:57,158 --> 00:03:58,578 Je reste pour la fête, 83 00:03:58,660 --> 00:04:02,080 mais je pars après, et tu peux rester ici jusqu'à... 84 00:04:02,163 --> 00:04:03,503 C'est pas vrai. 85 00:04:03,581 --> 00:04:07,841 On peut aller dans la salle ? Je ne peux plus dire bonjour à personne. 86 00:04:10,213 --> 00:04:11,803 - Ils sont partis ? - Non. 87 00:04:13,424 --> 00:04:14,724 Vas-y. 88 00:04:16,552 --> 00:04:19,262 Tu dois prendre leur traiteur quand tu loues ici. 89 00:04:19,347 --> 00:04:21,097 C'est un joli imprimé, non ? 90 00:04:21,182 --> 00:04:23,692 - Adorable ! - C'est si doux. 91 00:04:23,768 --> 00:04:26,898 Les poutres de la Tour 7 ont été démolies obliquement. 92 00:04:26,980 --> 00:04:30,150 - Lors d'une démolition normale... - Bon. 93 00:04:30,858 --> 00:04:32,898 On entre dans la fosse aux lions ? 94 00:04:36,656 --> 00:04:37,866 Bonjour. 95 00:04:37,949 --> 00:04:39,529 J'ai regardé ta série. 96 00:04:39,617 --> 00:04:40,787 Ton avis ? 97 00:04:40,868 --> 00:04:45,538 Je me passerais des fidèles du diable et du paganisme. 98 00:04:45,623 --> 00:04:47,253 Puis un matin, on se lève, 99 00:04:47,333 --> 00:04:49,593 et le monde est contrôlé par un gouvernement. 100 00:04:50,503 --> 00:04:51,803 Ah oui ? Tu crois ? 101 00:04:52,630 --> 00:04:55,630 Le seul obstacle à la vente de camping-cars, 102 00:04:55,717 --> 00:04:57,547 c'est que pour les gens, c'est un luxe. 103 00:04:57,635 --> 00:04:59,795 À cause du nom, en partie. 104 00:04:59,887 --> 00:05:02,847 Il faut donc convaincre les gens 105 00:05:02,932 --> 00:05:05,442 que c'est un luxe nécessaire. 106 00:05:05,518 --> 00:05:09,268 C'est comme ça qu'on hameçonne et qu'on lève le client. 107 00:05:09,355 --> 00:05:10,435 Bien, excusez-moi. 108 00:05:10,523 --> 00:05:14,073 Je suis si fière de tous mes enfants. 109 00:05:14,152 --> 00:05:17,992 Les concessions, les associations caritatives, l'art 110 00:05:18,072 --> 00:05:20,332 et l'enseignement. Non, Gus, ton film. 111 00:05:20,408 --> 00:05:22,908 N'oublie pas. Ça aussi. 112 00:05:22,994 --> 00:05:27,754 Je suis pour la créativité, mais l'enseignement est noble. 113 00:05:27,832 --> 00:05:31,592 Les enseignants sont des héros, comme un pompier ou un soldat. 114 00:05:33,671 --> 00:05:35,841 Bon, écoutez tous ! 115 00:05:35,923 --> 00:05:41,183 Tout d'abord, des applaudissements pour Victoria et Mark Cruikshank ! 116 00:05:43,890 --> 00:05:48,900 Enfin, allez. Quarante ans ! Sérieusement ? 117 00:05:50,480 --> 00:05:54,030 Beaucoup de gens l'ignorent probablement, 118 00:05:54,108 --> 00:05:57,398 mais maman et papa n'ont pas eu de lune de miel. 119 00:05:58,112 --> 00:05:59,822 - Non. - Désolé. 120 00:05:59,906 --> 00:06:01,236 Ils voulaient aller à Hawaï, 121 00:06:01,324 --> 00:06:06,794 mais à la place, comme toujours, ils se sont sacrifiés et ont économisé 122 00:06:06,871 --> 00:06:10,631 pour offrir une meilleure vie à leur famille et leurs enfants. 123 00:06:11,918 --> 00:06:13,458 Maman et papa, 124 00:06:14,253 --> 00:06:16,343 vous vous êtes assez sacrifiés. 125 00:06:21,719 --> 00:06:24,639 Alors, comme cadeau d'anniversaire de ma part, 126 00:06:24,722 --> 00:06:28,022 de celle de Kelly, de Nina et votre futur petit-fils, 127 00:06:28,101 --> 00:06:32,311 je pense que le temps est enfin venu de dire "aloha" à Hawaï. 128 00:06:32,396 --> 00:06:34,606 - Oui, vous allez à Hawaï. - Quoi ? 129 00:06:35,566 --> 00:06:37,356 Maman et papa, venez ici ! 130 00:06:37,443 --> 00:06:39,403 - Pour un collier de fleurs. - Tu plaisantes ? 131 00:06:40,071 --> 00:06:41,451 Non. 132 00:06:41,531 --> 00:06:43,661 - Hein ? - Ils les envoient à Hawaï ? 133 00:06:43,741 --> 00:06:46,041 - J'ai loupé des e-mails ? Non ? - Non. 134 00:06:46,119 --> 00:06:49,249 Ma puce, merci. 135 00:06:50,414 --> 00:06:53,134 - Putain ! - Ça va ? 136 00:06:53,209 --> 00:06:56,419 C'est une surprise pour moi aussi. 137 00:06:56,504 --> 00:06:58,014 T'étais pas au courant ? 138 00:06:58,089 --> 00:07:01,219 On peine à payer notre emprunt, mais c'est bon. 139 00:07:02,677 --> 00:07:04,717 Kelly ! Kelly, viens. 140 00:07:06,597 --> 00:07:07,467 Désolée. 141 00:07:07,557 --> 00:07:10,057 Allez, chéri. Allez. On... 142 00:07:10,935 --> 00:07:13,305 - Un appareil photo ? - Ses pompes débiles. 143 00:07:13,396 --> 00:07:15,106 Il est content, ce con. 144 00:07:15,189 --> 00:07:18,279 - C'est trop, Ken. - Dites : "Aloha". 145 00:07:21,362 --> 00:07:24,202 - C'est très gentil, Ken. - Ils le méritent. 146 00:07:24,282 --> 00:07:25,742 C'est quoi, ton problème ? 147 00:07:25,825 --> 00:07:29,495 Quoi ? Non, je voulais que ce soit une surprise, donc... 148 00:07:29,579 --> 00:07:33,499 On passe pour des tocards. On aurait tous pu participer. 149 00:07:33,583 --> 00:07:36,883 Vous avez dépensé vos sous pour venir. C'est votre cadeau. 150 00:07:36,961 --> 00:07:40,131 Je vis ici, alors c'est mon cadeau. Je ne voulais pas vous accabler. 151 00:07:40,214 --> 00:07:41,844 C'est trop gros. 152 00:07:41,924 --> 00:07:45,394 On aurait dû faire un cadeau de la part des enfants. 153 00:07:45,470 --> 00:07:49,390 Comme quand on leur a pris TiVo, c'était 13 dollars chacun. 154 00:07:51,684 --> 00:07:54,404 Gus, soutiens-moi. C'est juste un beau geste. 155 00:07:55,313 --> 00:07:59,033 Oui. Non, très beau geste. C'est bien, mais je les comprends. 156 00:07:59,108 --> 00:08:00,858 - Vraiment ? - Un peu, oui. 157 00:08:00,943 --> 00:08:04,743 Je pensais que vous seriez heureux qu'ils puissent aller à Hawaï, 158 00:08:04,822 --> 00:08:06,452 mais vous devez la ramener. 159 00:08:06,532 --> 00:08:07,832 - Bon Dieu. - Purée. 160 00:08:07,909 --> 00:08:09,369 T'es qu'un gros con. 161 00:08:09,452 --> 00:08:11,202 Andrew, pas de ça ici. 162 00:08:11,287 --> 00:08:13,457 - Drew, arrête. - Mais c'est un con. 163 00:08:13,539 --> 00:08:14,869 Il ne nous a rien dit. 164 00:08:14,957 --> 00:08:17,337 On n'a pas pu participer. 165 00:08:17,418 --> 00:08:18,498 Je voulais pas vous gêner. 166 00:08:18,586 --> 00:08:19,796 C'était une surprise. 167 00:08:19,879 --> 00:08:21,049 Arrêtez ça ! 168 00:08:32,099 --> 00:08:34,849 Vous en faites pas, maman et papa. Nous trois, 169 00:08:34,936 --> 00:08:37,056 on a aussi un cadeau pour vous. Vos magazines dans l'avion. 170 00:08:41,108 --> 00:08:44,358 Mais sur le vol aller. On a les moyens que pour ça. 171 00:08:46,781 --> 00:08:48,951 On vous offre aussi cette serviette. 172 00:08:49,033 --> 00:08:52,253 C'est les noces de la serviette en papier, 40 ans ? 173 00:08:52,328 --> 00:08:53,498 Qui est-ce donc ? 174 00:08:54,956 --> 00:08:57,456 Je suis un vieillard aux cheveux blancs. 175 00:08:59,919 --> 00:09:02,379 Arrêtez de vous disputer. 176 00:09:02,463 --> 00:09:06,683 On dirait moi et Hillary après qu'elle a su pour Monica. 177 00:09:06,759 --> 00:09:11,469 J'ignorais que Ken allait faire ce cadeau. 178 00:09:22,441 --> 00:09:25,031 - Alors, j'avais raison ou quoi ? - Quoi ? 179 00:09:25,111 --> 00:09:28,241 Je t'avais dit que ma famille était tarée. La vache. 180 00:09:28,322 --> 00:09:29,452 Tu as vu Gus ? 181 00:09:29,532 --> 00:09:34,252 À chaque fois que ça se gâte, il se transforme en Jerry Seinfeld. 182 00:09:35,746 --> 00:09:39,576 Il est devenu super névrosé depuis l'histoire avec Ridley Scott. 183 00:09:40,126 --> 00:09:44,876 - Tu parles du cadeau fou de Ken ? - Non, je lui parlais de Ridley Scott. 184 00:09:44,964 --> 00:09:46,974 - Fais pas ça. - Quoi ? C'est rien. 185 00:09:47,049 --> 00:09:49,679 J'ignore ce que Gus t'a raconté, 186 00:09:49,760 --> 00:09:52,260 mais à son arrivée à L.A., il était au top. 187 00:09:53,014 --> 00:09:53,854 - Quoi ? - Oui. 188 00:09:53,931 --> 00:09:55,271 - C'est vrai ? - Grave. 189 00:09:55,349 --> 00:09:58,059 Il avait écrit ce script vu par tout le monde, 190 00:09:58,144 --> 00:10:01,984 il enchaînait les rendez-vous avec des gens importants. 191 00:10:02,064 --> 00:10:04,114 Oui. C'était dingue. 192 00:10:04,191 --> 00:10:06,901 Il a été pris comme assistant de Ridley Scott, 193 00:10:06,986 --> 00:10:11,566 mais aussi pour développer des trucs avec lui. Il était bien lancé. 194 00:10:11,657 --> 00:10:14,157 - Oui, c'était très prometteur. - Oui. 195 00:10:14,243 --> 00:10:15,243 Jusqu'à ce que... 196 00:10:16,704 --> 00:10:19,924 J'ignore ce qui s'est passé, mais il s'est mis en tête 197 00:10:19,999 --> 00:10:22,999 que sa carrière n'avançait pas assez vite. 198 00:10:23,085 --> 00:10:25,665 Après juste quelques mois. 199 00:10:25,755 --> 00:10:29,375 Alors, il a envoyé un e-mail à Ridley : 200 00:10:29,467 --> 00:10:33,797 "Vous devez me prendre plus au sérieux", etc. 201 00:10:33,888 --> 00:10:35,638 - Gus a fait ça ? - Oui. 202 00:10:35,723 --> 00:10:37,643 C'est couillu. J'aime ça. 203 00:10:37,725 --> 00:10:43,765 Mais l'e-mail incluait également un long échange avec notre mère 204 00:10:43,856 --> 00:10:46,106 pour savoir comment le formuler. 205 00:10:46,192 --> 00:10:50,072 Il lui demandait ce qu'il devrait dire dans l'e-mail, 206 00:10:50,154 --> 00:10:52,914 et tout s'est retrouvé là, en bas de l'e-mail à Ridley. 207 00:10:52,990 --> 00:10:56,080 - C'était... oui. - Oui. Donc... 208 00:10:56,160 --> 00:11:00,290 Et bien sûr, Ridley l'a envoyé à toutes ses connaissances, 209 00:11:00,373 --> 00:11:05,213 réalisateurs, agents, managers, cadres de studio, en disant : 210 00:11:05,294 --> 00:11:09,724 "Regardez ce que mon petit assistant m'a envoyé de la part de sa maman." 211 00:11:10,549 --> 00:11:12,179 Vous l'avez vu, l'e-mail ? 212 00:11:12,259 --> 00:11:14,719 - Oui, c'est mauvais. - C'est horrible. 213 00:11:14,804 --> 00:11:17,224 À un moment, il écrit : "Merci, maman". 214 00:11:17,306 --> 00:11:18,386 - Sérieux. - Non. 215 00:11:18,974 --> 00:11:20,604 Purée ! Maman est bourrée. 216 00:11:20,684 --> 00:11:24,154 Je vais aller lui donner le reste de ma tequila pour voir. 217 00:11:25,481 --> 00:11:26,571 T'es grave ! 218 00:11:27,483 --> 00:11:29,693 Quoi ? La dernière fois, 219 00:11:29,777 --> 00:11:32,737 elle a poussé papa dans la piscine. C'était génial. 220 00:11:32,822 --> 00:11:34,532 Tu veux voir ça, non ? 221 00:11:34,615 --> 00:11:36,695 Je vais me chercher du gâteau. 222 00:11:36,784 --> 00:11:40,754 Non, je ne veux pas voir ça. C'est extrêmement triste. 223 00:11:44,708 --> 00:11:47,088 - "China Doll", David Bowie. - Très bien. 224 00:11:48,379 --> 00:11:50,009 - Je termine le gâteau. - Je vois. 225 00:11:53,759 --> 00:11:56,299 - Tu voulais boire ? Non ? - Pas maintenant. 226 00:11:59,306 --> 00:12:02,556 - Comment ça va ? Tout va bien ? - Génial. Je m'éclate. 227 00:12:02,643 --> 00:12:05,483 - Viens t'asseoir. - Non, je suis bien là. 228 00:12:05,563 --> 00:12:09,443 Je peux voir tout le monde et regarder... Voilà Mickey ! Mickey ! 229 00:12:09,525 --> 00:12:12,355 Approche, ma grande ! 230 00:12:12,445 --> 00:12:13,695 Viens ici. 231 00:12:13,779 --> 00:12:17,069 Ma grande. Viens, approche. 232 00:12:17,158 --> 00:12:18,618 Elle arrive. 233 00:12:19,827 --> 00:12:21,447 Mickey, regarde-toi. 234 00:12:22,037 --> 00:12:25,457 Mark et moi, on a décidé que tu es notre préférée. 235 00:12:26,459 --> 00:12:28,249 - Non. - C'est vrai. 236 00:12:28,335 --> 00:12:30,045 C'est très gentil à vous. 237 00:12:30,129 --> 00:12:34,299 De toutes les filles que Gus a ramenées, tu es notre chouchoute. 238 00:12:34,383 --> 00:12:37,643 Tellement mieux que... Comment c'était, déjà ? Natalie. 239 00:12:38,512 --> 00:12:41,432 - Gare à toi, Natalie. - Natalie était une conne. 240 00:12:41,515 --> 00:12:43,515 Il faut bien l'admettre. 241 00:12:43,601 --> 00:12:47,271 Tu sais, ça se voyait. Les mamans savent toujours. 242 00:12:47,354 --> 00:12:50,234 - Doucement. - Qui d'autre ? 243 00:12:51,233 --> 00:12:54,283 - Qui d'autre encore ? Theresa. - Oui. 244 00:12:54,361 --> 00:12:56,661 - Pas vrai ? - Je ne sais pas. 245 00:12:56,739 --> 00:12:59,069 C'est une simplification excessive. 246 00:12:59,158 --> 00:13:02,748 Son problème à Theresa, c'est qu'elle était barbante. 247 00:13:02,828 --> 00:13:06,868 Tu lui demandais : "D'où viens-tu ?" 248 00:13:06,957 --> 00:13:11,087 Et elle répondait : "Lansing". Ou ailleurs. Et c'était tout. 249 00:13:12,254 --> 00:13:14,174 Pardon, mais tu débarques d'où ? 250 00:13:15,132 --> 00:13:17,092 - Tu vois ? - Oui, c'est vrai. 251 00:13:17,176 --> 00:13:19,676 - Mickey est la meilleure. - Le top du top. 252 00:13:19,762 --> 00:13:22,222 La numéro un. Ne la laisse pas filer. 253 00:13:22,306 --> 00:13:24,636 - Accroche-toi à elle. - Oui. 254 00:13:24,725 --> 00:13:25,975 Toujours ! 255 00:13:26,060 --> 00:13:27,810 Papa part. Allons le saluer. 256 00:13:27,895 --> 00:13:31,145 Bien sûr, allons dire au revoir à papa. C'est parti. 257 00:13:38,656 --> 00:13:40,116 Excuse-moi. Désolée. 258 00:13:45,746 --> 00:13:47,706 Fait chier ! 259 00:13:48,999 --> 00:13:49,999 Où vas-tu ? 260 00:13:50,084 --> 00:13:51,344 - À l'aéroport. - Où ? 261 00:13:51,418 --> 00:13:53,958 Je vais à l'aéroport ! 262 00:13:54,046 --> 00:13:56,966 Tu me mens tellement. Je sais pour Ridley Scott. 263 00:13:57,550 --> 00:13:59,510 Écoute. C'était un soir, tard. 264 00:13:59,593 --> 00:14:01,853 Je me suis embrouillé avec mes mails, 265 00:14:01,929 --> 00:14:03,469 en transférant des trucs ! 266 00:14:03,556 --> 00:14:05,766 Pourquoi ne pas me l'avoir dit ? 267 00:14:06,976 --> 00:14:11,306 Y a mieux comme histoire pour séduire à notre premier rancard : 268 00:14:11,397 --> 00:14:14,067 "Au fait, je me suis mis la honte 269 00:14:14,149 --> 00:14:16,149 - devant la moitié..." - Les clés. 270 00:14:17,319 --> 00:14:19,149 - Tu vas prendre... - Oui. 271 00:14:19,238 --> 00:14:20,488 Donne-moi les clés. 272 00:14:23,033 --> 00:14:23,873 - Merci. - Non. 273 00:14:23,951 --> 00:14:25,041 T'es sérieux ? 274 00:14:25,119 --> 00:14:26,619 - Donne. - Je veux pas... 275 00:14:26,704 --> 00:14:28,874 - Donne-moi la clé ! - Arrête. 276 00:14:31,959 --> 00:14:36,959 Tu ne me penses pas prête à être mère, mais tu te comportes comme un bébé. 277 00:14:37,047 --> 00:14:40,427 Tu mens, tu cours te cacher, et tu fais des cachotteries. 278 00:14:40,509 --> 00:14:43,139 Tes fiançailles. Le truc avec Ridley Scott. 279 00:14:43,220 --> 00:14:45,350 Tu dis à tes parents que tu vas à l'église ? 280 00:14:45,431 --> 00:14:49,771 Tu dramatises. J'essaie juste de contenter les gens. 281 00:14:49,852 --> 00:14:52,102 Alors, je mens et je dissimule un peu. 282 00:14:52,187 --> 00:14:55,267 Il n'y a rien de super mal à ça. 283 00:14:56,317 --> 00:14:58,067 Toute ta famille fait ça. 284 00:14:58,152 --> 00:15:00,572 Ma famille est tarée, mais on se dit tout. 285 00:15:00,654 --> 00:15:04,124 Tu ne connais même pas ma famille. Ça va bien plus loin. 286 00:15:04,199 --> 00:15:08,869 Tu ne peux pas tous les cerner en deux jours, vu ? 287 00:15:08,954 --> 00:15:12,714 C'est peut-être pas à cause d'eux que je voulais pas t'emmener. 288 00:15:14,752 --> 00:15:15,592 C'est moi ? 289 00:15:15,669 --> 00:15:17,129 - Peut-être. - C'est ça ? 290 00:15:17,212 --> 00:15:19,422 Peut-être que c'est à cause de toi, 291 00:15:19,506 --> 00:15:23,386 et non de ma famille ou moi, pas parce qu'on a des secrets. Ou n'importe quel autre drame d'Eugene O'Neill que tu t'imagines. 292 00:15:27,431 --> 00:15:29,601 Très bien. Super. 293 00:15:31,185 --> 00:15:32,515 Je vais partir. 294 00:15:37,316 --> 00:15:38,526 Vas-y. Je m'en fous. 295 00:15:40,444 --> 00:15:44,704 Tu peux juste aller dire au revoir à tout le monde ? 296 00:15:44,782 --> 00:15:47,912 Invente une excuse pour que je ne me sente pas débile. 297 00:15:48,535 --> 00:15:50,905 Oui, je peux faire ça. 298 00:15:59,797 --> 00:16:01,877 Donne-moi une minute, d'accord ? 299 00:16:17,398 --> 00:16:18,978 Écoutez tous... 300 00:16:19,066 --> 00:16:22,736 Désolé, mauvaise nouvelle. Mickey doit partir 301 00:16:22,820 --> 00:16:24,910 pour aller à l'aéroport. 302 00:16:24,989 --> 00:16:25,909 Attends, quoi ? 303 00:16:26,532 --> 00:16:29,702 Oui, un imprévu au boulot. Je dois partir. 304 00:16:30,202 --> 00:16:33,912 En fait, Mickey, tu n'as pas besoin de faire ça. 305 00:16:35,416 --> 00:16:36,916 Elle est juste polie. 306 00:16:37,668 --> 00:16:41,878 Elle est fâchée contre moi parce que je lui ai menti, 307 00:16:41,964 --> 00:16:44,934 que je lui ai caché des choses, et à vous aussi. 308 00:16:45,009 --> 00:16:50,099 Des choses qui me gênent beaucoup ou dont j'ai super honte. 309 00:16:50,681 --> 00:16:53,641 Comme ce film que je tourne avec Arya ? 310 00:16:55,227 --> 00:16:56,187 Elle m'a lâché. 311 00:16:56,937 --> 00:17:02,647 Elle s'est retirée du projet. Alors, maintenant, je suis super endetté, 312 00:17:02,735 --> 00:17:09,575 et la seule chose que j'ai à montrer, c'est un film esquisse de deux minutes. 313 00:17:11,493 --> 00:17:14,123 - C'est quoi, un film esquisse ? - C'est... 314 00:17:15,205 --> 00:17:16,285 rien. 315 00:17:17,041 --> 00:17:18,211 C'est... 316 00:17:18,709 --> 00:17:20,089 C'est vraiment... 317 00:17:21,837 --> 00:17:22,757 rien. 318 00:17:23,839 --> 00:17:27,219 Ce que je veux dire, c'est que j'ai tout gâché avec Arya. 319 00:17:28,802 --> 00:17:33,562 Je gâche toute opportunité professionnelle qui m'est donnée. J'ai gâché ma chance avec Ridley Scott, et le réalisateur de Liberté Zéro... 320 00:17:39,980 --> 00:17:42,270 Je ne serai jamais scénariste sur Witchita, 321 00:17:42,357 --> 00:17:45,277 car ma seule fois en salle des scénaristes, 322 00:17:45,360 --> 00:17:49,660 j'ai perdu mon sang-froid et envoyé valser l'ordinateur d'une femme. 323 00:17:49,740 --> 00:17:51,700 - Je l'ignorais. - Moi aussi. 324 00:17:51,784 --> 00:17:54,204 Oui. Non, ça n'a rien de nouveau. 325 00:17:54,286 --> 00:17:59,036 J'ai de graves problèmes de maîtrise de ma colère. 326 00:17:59,124 --> 00:18:05,054 Le mois dernier, j'ai eu un sérieux accès de violence au volant, 327 00:18:05,130 --> 00:18:09,840 j'ai perdu le contrôle de ma voiture et percuté d'autres véhicules... 328 00:18:11,178 --> 00:18:13,468 Je n'en ai parlé à personne. 329 00:18:13,555 --> 00:18:16,265 Tu as balancé l'ordinateur d'une femme ? 330 00:18:16,350 --> 00:18:18,310 Maman, tu dois rester concentrée, 331 00:18:18,393 --> 00:18:21,653 parce que je suis loin d'avoir fini. 332 00:18:21,730 --> 00:18:23,820 Je ne pense pas croire en Dieu. 333 00:18:24,399 --> 00:18:27,529 Quand j'avais neuf ans, j'ai vomi dans le sac de maman. 334 00:18:28,737 --> 00:18:32,197 Vous vous rappelez Natalie, mon ex-petite amie ? 335 00:18:32,699 --> 00:18:37,619 Elle a fait semblant de me tromper pour que je casse avec elle. 336 00:18:37,704 --> 00:18:40,334 Mais comme je l'ai pas fait, elle m'a largué. 337 00:18:42,042 --> 00:18:44,092 Papa, je n'aime pas le sport. 338 00:18:44,169 --> 00:18:49,549 Je fais simplement semblant pour qu'on ait quelque chose qui nous lie. 339 00:18:50,551 --> 00:18:56,181 Oui, je ne sais pas. Ce que je dis juste, c'est que... 340 00:18:57,057 --> 00:19:02,227 J'essaie de tous vous rouler dans la farine 341 00:19:02,312 --> 00:19:08,492 et vous faire croire que je suis le fils ou le frère parfait, mais... 342 00:19:10,863 --> 00:19:12,613 je suis un raté. 343 00:19:14,867 --> 00:19:19,157 La seule chose positive dans ma vie, c'est Mickey. 344 00:19:22,916 --> 00:19:24,706 Mais ça aussi, je le gâche. 345 00:19:26,086 --> 00:19:30,006 Je lui ai dit hier qu'elle n'est pas prête à fonder une famille, mais... 346 00:19:32,176 --> 00:19:33,426 j'ai tort. 347 00:19:35,053 --> 00:19:38,143 C'est moi qui ne suis pas prêt à fonder une famille. 348 00:19:39,850 --> 00:19:42,520 Ça m'est juste plus facile de dire : 349 00:19:42,603 --> 00:19:45,443 "C'est Mickey, la cinglée. Je suis sain, moi." 350 00:19:47,566 --> 00:19:48,976 C'est moi, le cinglé. 351 00:19:58,660 --> 00:20:03,120 Très bien. C'est bon à savoir. On peut finir de nettoyer et rentrer ? 352 00:20:08,170 --> 00:20:11,340 D'accord, merci ? Je... 353 00:20:32,736 --> 00:20:34,946 - Pardon. C'était horrible. - Tu rigoles ? 354 00:20:35,030 --> 00:20:37,530 C'était génial. 355 00:20:38,408 --> 00:20:40,078 - Vraiment ? - Oui. 356 00:20:40,160 --> 00:20:43,500 J'ai eu des conversations profondes avec mes parents. 357 00:20:43,580 --> 00:20:48,670 J'ai jamais atteint ce niveau d'honnêteté. C'était courageux. Ça a demandé du cran. 358 00:20:49,753 --> 00:20:51,673 Je me sens tellement nul. 359 00:21:13,944 --> 00:21:15,494 Ça fait du bien. 360 00:21:20,284 --> 00:21:21,794 On est chez nous. 361 00:21:25,956 --> 00:21:28,576 Les choses ont été tendues là-bas à... 362 00:21:29,876 --> 00:21:31,456 Comment ça s'appelle ? 363 00:21:31,545 --> 00:21:33,585 - Brookings. - Brookings. Oui. 364 00:21:35,215 --> 00:21:38,505 - Mais on s'en est sortis vivants. - Oui. Carrément. 365 00:21:41,138 --> 00:21:42,678 Parle-moi de notre avenir. 366 00:21:47,436 --> 00:21:50,306 On s'installe ensemble. 367 00:21:52,107 --> 00:21:56,697 Et après, on prend un toutou. 368 00:21:57,779 --> 00:22:00,819 - J'aime cette idée. Un beagle. - Oui. 369 00:22:01,575 --> 00:22:08,165 Ensuite, on suit une thérapie de couple. 370 00:22:08,957 --> 00:22:14,457 - Pour être plus gentils, vifs et forts. - Oui. Et puis... 371 00:22:16,965 --> 00:22:23,215 On se marie et on fait des bébés. 372 00:22:23,305 --> 00:22:27,265 Oui. Très populaires ces temps-ci.