1
00:00:06,052 --> 00:00:08,222
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:27,532 --> 00:00:28,992
Siamo qui!
3
00:00:29,075 --> 00:00:29,905
CASA DEGLI EAGLES
4
00:00:29,993 --> 00:00:31,333
Ce ne avete messo di tempo.
5
00:00:31,411 --> 00:00:33,871
Lo sai, tuo padre.
6
00:00:33,955 --> 00:00:37,375
Kelly e io abbiamo preparato tutto,
anche i tavoli e le sedie.
7
00:00:37,459 --> 00:00:38,459
Così voi potete rilassarvi.
8
00:00:38,543 --> 00:00:41,553
- Avremmo potuto aiutarvi.
- Gliel'ho detto, ma...
9
00:00:41,629 --> 00:00:43,759
No! È un piacere per noi. Lui chi è?
10
00:00:44,382 --> 00:00:46,762
- È il piccolo Andy?
- Sì.
11
00:00:46,843 --> 00:00:49,433
- Piccolo Andrew, come stai?
- Ehi!
12
00:00:49,512 --> 00:00:50,602
Non sei vestito elegante? Pace.
13
00:00:50,680 --> 00:00:52,850
Bene. È tutto perfetto.
14
00:00:52,932 --> 00:00:54,432
Hai il treppiede che ti ho dato?
15
00:00:54,517 --> 00:00:55,937
- L'hai portato?
- No, dove ho la testa?
16
00:00:56,019 --> 00:00:57,979
- Ne ho uno in auto.
- Ok.
17
00:00:58,063 --> 00:00:59,653
- Faccio io la foto.
- No.
18
00:00:59,731 --> 00:01:00,571
Sì, ci penso io.
19
00:01:00,648 --> 00:01:01,478
- Sì.
- No.
20
00:01:01,566 --> 00:01:05,446
No, tra qualche anno non vorrete avere
nella foto la tipa con cui usciva Gus.
21
00:01:05,528 --> 00:01:06,358
Sì, invece.
22
00:01:07,322 --> 00:01:10,532
Non in quel senso,
ma devi esserci anche tu.
23
00:01:10,617 --> 00:01:11,577
Fategliela fare.
24
00:01:12,577 --> 00:01:14,537
Buon 40° anniversario!
25
00:01:14,621 --> 00:01:16,541
Buon 40°!
26
00:01:17,082 --> 00:01:19,922
- Bene, ecco qui.
- Fatta? Ok.
27
00:01:20,001 --> 00:01:21,921
Perfetto. Bene.
28
00:01:22,003 --> 00:01:24,013
- Metto la musica.
- Grazie.
29
00:01:24,088 --> 00:01:26,718
- È la famosa strobosfera?
- Sì.
30
00:01:26,800 --> 00:01:28,760
- Dove l'hai presa?
- È da 50 centimetri.
31
00:01:28,843 --> 00:01:31,433
Al negozio avevano la 40,
ma io ho preso la 50.
32
00:01:31,513 --> 00:01:33,973
- Sì... Grazie.
- Già.
33
00:01:34,057 --> 00:01:35,597
- Ehi.
- Cristo!
34
00:01:35,683 --> 00:01:37,443
Scusa, sapevo che ti saresti spaventata.
35
00:01:37,519 --> 00:01:39,479
Ho pensato: "Ora si spaventa..."
36
00:01:39,562 --> 00:01:41,192
Che c'è? Cosa vuoi?
37
00:01:42,982 --> 00:01:47,112
Volevo scusarmi
per ciò che ho detto ieri sera.
38
00:01:47,195 --> 00:01:48,695
Io torno a Los Angeles.
39
00:01:49,155 --> 00:01:49,985
Cosa?
40
00:01:50,073 --> 00:01:52,123
Sto controllando i voli.
41
00:01:52,200 --> 00:01:54,450
- Parto tra qualche ora.
- Dai...
42
00:01:54,536 --> 00:01:58,366
- Spero che ci sia l'insalata di patate.
- C'è sempre.
43
00:01:58,456 --> 00:02:00,916
- Gus! Sei tu?
- Ciao.
44
00:02:01,000 --> 00:02:03,040
Guardiamo sempre Witchita!
45
00:02:03,128 --> 00:02:06,088
Davvero pauroso!
46
00:02:06,881 --> 00:02:08,511
Sono contento che vi piaccia...
47
00:02:10,510 --> 00:02:12,930
Scusate. La mia ragazza, Mickey.
48
00:02:13,012 --> 00:02:14,562
- Loro sono...
- Ciao.
49
00:02:14,639 --> 00:02:17,979
...lo zio Pat e la zia Jo. Già...
50
00:02:21,271 --> 00:02:26,401
Sì... sono tutti dentro. Io arrivo subito.
51
00:02:26,985 --> 00:02:28,565
Va bene...
52
00:02:28,653 --> 00:02:30,823
- A tra poco.
- Va bene. Ciao.
53
00:02:30,905 --> 00:02:32,405
- Ciao.
- Ciao.
54
00:02:35,743 --> 00:02:36,623
Davvero te ne vai?
55
00:02:37,120 --> 00:02:39,960
Minacci di lasciarmi e di partire subito?
56
00:02:40,039 --> 00:02:42,629
Per cosa? Per un banale litigio?
57
00:02:42,709 --> 00:02:46,379
Vedi... Ancora non hai capito.
Non è stato banale.
58
00:02:46,462 --> 00:02:49,972
Hai detto che sono instabile
e che non abbiamo un futuro.
59
00:02:50,717 --> 00:02:51,587
Ok, ascolta...
60
00:02:52,135 --> 00:02:53,925
Sentendotelo dire, ora,
61
00:02:54,012 --> 00:02:58,062
mi rendo conto che c'è stato
un malinteso o un'interpretazione errata
62
00:02:58,141 --> 00:02:59,851
- di ciò che ho detto...
- No.
63
00:02:59,934 --> 00:03:02,654
Non era una poesia di T.S. Eliot, Gus.
64
00:03:02,729 --> 00:03:04,979
Non serve "interpretare".
So cosa intendevi.
65
00:03:06,608 --> 00:03:07,568
È molto...
66
00:03:07,650 --> 00:03:10,450
È assurdo. Non ne avevamo mai parlato.
67
00:03:10,528 --> 00:03:11,448
Non so nemmeno...
68
00:03:11,529 --> 00:03:13,699
Maledizione! Cazzo! Ehi! - Ehi, Gus!
- Ciao.
69
00:03:16,034 --> 00:03:17,914
- Ciao.
- E lei chi è?
70
00:03:17,994 --> 00:03:20,334
Lei è la mia ragazza, Mickey.
71
00:03:20,413 --> 00:03:22,963
E lei è mia cugina Lisa
con la sua famiglia. Ciao.
72
00:03:23,041 --> 00:03:27,051
L'ho già vista su Facebook,
quindi mi sembra già di conoscerla.
73
00:03:27,128 --> 00:03:30,508
- Certo.
- Gus, c'è una TV lì dentro?
74
00:03:31,257 --> 00:03:33,637
No, non credo. Mi dispiace.
75
00:03:33,718 --> 00:03:35,718
- Mamma, hai detto che c'era la TV!
- Hai mentito!
76
00:03:35,803 --> 00:03:37,393
Nessuno ha mentito. Andiamo.
77
00:03:38,514 --> 00:03:39,434
Ehi!
78
00:03:39,807 --> 00:03:42,937
Devo andare, non voglio far parte
del comitato di benvenuto.
79
00:03:43,019 --> 00:03:45,019
- Torno a Los Angeles.
- Non puoi fare così...
80
00:03:45,104 --> 00:03:46,404
E perché cazzo no?
81
00:03:46,481 --> 00:03:48,781
Perché sarebbe un incubo.
82
00:03:48,858 --> 00:03:51,398
Stare qui con loro
e fingere che vada tutto bene
83
00:03:51,486 --> 00:03:53,196
mentre ci stiamo lasciando.
84
00:03:54,948 --> 00:03:55,948
Ti prego!
85
00:03:57,158 --> 00:03:58,578
Ok, resto per la festa,
86
00:03:58,660 --> 00:04:02,080
ma poi parto e tu puoi restare fino a...
87
00:04:02,163 --> 00:04:03,503
Oddio.
88
00:04:03,581 --> 00:04:07,251
Possiamo entrare?
Non voglio salutare nessun altro.
89
00:04:10,213 --> 00:04:11,803
- Se ne sono andati?
- No.
90
00:04:13,424 --> 00:04:14,724
- Vai.
- Ok. Puoi usare il loro catering
91
00:04:17,929 --> 00:04:19,259
- se vai lì in affitto.
- Davvero?
92
00:04:19,347 --> 00:04:21,097
È una bella fantasia, no?
93
00:04:21,182 --> 00:04:23,692
- Non è carina?
- Davvero tenera.
94
00:04:23,768 --> 00:04:26,898
Le travi della Torre 7 sono state demolite
in diagonale, no?
95
00:04:26,980 --> 00:04:30,150
- In una demolizione normale...
- Ok.
96
00:04:30,858 --> 00:04:32,898
Ci tuffiamo nell'abisso?
97
00:04:36,656 --> 00:04:37,866
- Ciao.
- Ciao.
98
00:04:37,949 --> 00:04:39,529
Ho visto il tuo programma di streghe.
99
00:04:39,617 --> 00:04:40,787
Ti è piaciuto?
100
00:04:40,868 --> 00:04:45,538
Insomma, lo preferirei senza il culto
del diavolo e il paganesimo.
101
00:04:45,623 --> 00:04:47,253
Poi, una mattina, ci svegliamo
102
00:04:47,333 --> 00:04:49,593
e il mondo è controllato
da un solo governo.
103
00:04:50,503 --> 00:04:51,803
Lo pensi davvero?
104
00:04:52,630 --> 00:04:55,630
L'unico ostacolo alla vendita
di auto sportive
105
00:04:55,717 --> 00:04:57,547
è che sono considerate un lusso.
106
00:04:58,094 --> 00:04:59,804
In parte è per il nome.
107
00:04:59,887 --> 00:05:02,847
"Sportiva". Bisogna convincere le persone,
108
00:05:02,932 --> 00:05:05,442
come ho detto prima,
che è un lusso necessario.
109
00:05:05,518 --> 00:05:09,268
È così che le attiri nella rete
e le coinvolgi.
110
00:05:09,355 --> 00:05:10,435
Ok, scusatemi.
111
00:05:10,523 --> 00:05:14,073
Sono orgogliosa di tutti i miei figli.
112
00:05:14,152 --> 00:05:17,992
Le concessionarie, gli enti benefici,
le mostre d'arte
113
00:05:18,072 --> 00:05:20,332
e l'insegnamento... No, Gus, il film.
114
00:05:20,408 --> 00:05:22,448
Non dimenticartelo.
115
00:05:22,994 --> 00:05:27,754
Mi piace la creatività,
ma l'istruzione è un'arte nobile.
116
00:05:27,832 --> 00:05:31,592
Gli insegnanti sono eroi,
come i soldati o i vigili del fuoco.
117
00:05:33,671 --> 00:05:35,841
Ok, statemi tutti a sentire!
118
00:05:35,923 --> 00:05:41,183
Un bell'applauso per la sig.ra Victoria
e il sig. Mark Cruikshank!
119
00:05:44,015 --> 00:05:48,895
Andiamo, 40 anni! Volete scherzare?
120
00:05:50,480 --> 00:05:53,610
Molte persone forse non lo sanno...
121
00:05:54,108 --> 00:05:57,398
Mamma e papà, quando si sposarono,
non fecero il viaggio di nozze.
122
00:05:58,112 --> 00:05:59,822
- No.
- Peccato.
123
00:05:59,906 --> 00:06:01,236
Volevano andare alle Hawaii,
124
00:06:01,324 --> 00:06:06,794
ma, come sempre, si sacrificarono
e preferirono risparmiare
125
00:06:06,871 --> 00:06:10,631
per dare una vita migliore ai loro figli.
126
00:06:11,918 --> 00:06:13,458
Beh, mamma e papà,
127
00:06:14,253 --> 00:06:16,343
vi siete sacrificati abbastanza.
128
00:06:21,719 --> 00:06:24,639
Come regalo d'anniversario da parte mia,
129
00:06:24,722 --> 00:06:28,022
di Kelly, Nina e del vostro futuro nipote,
130
00:06:28,101 --> 00:06:32,311
avrete finalmente l'opportunità
di dire "aloha" alle Hawaii.
131
00:06:32,396 --> 00:06:34,606
- Sì, andrete alle Hawaii.
- Cosa?
132
00:06:35,566 --> 00:06:37,356
Mamma, papà, venite qui!
133
00:06:37,443 --> 00:06:39,403
- Vogliamo darvi una ghirlanda.
- Scherzi?
134
00:06:40,071 --> 00:06:40,951
No.
135
00:06:41,531 --> 00:06:43,661
- Che succede?
- Li manda alle Hawaii?
136
00:06:43,741 --> 00:06:46,041
- Mi sono perso un'email? No?
- No.
137
00:06:46,119 --> 00:06:49,249
Tesoro... grazie.
138
00:06:50,414 --> 00:06:53,134
- Ma che cazzo...
- Tutto bene?
139
00:06:53,209 --> 00:06:56,419
È che... è una sorpresa anche per me.
140
00:06:56,504 --> 00:06:58,014
Non te l'aveva detto?
141
00:06:58,089 --> 00:07:01,219
Fatichiamo a pagare il mutuo, ma va bene.
142
00:07:02,677 --> 00:07:04,717
Kelly, vieni qui!
143
00:07:06,597 --> 00:07:07,467
Scusami.
144
00:07:07,557 --> 00:07:10,057
Dai, tesoro. Andiamo...
145
00:07:10,935 --> 00:07:13,305
- Avete una macchina fotografica?
- Che scarpe stupide.
146
00:07:13,396 --> 00:07:15,106
Ma che leccaculo.
147
00:07:15,189 --> 00:07:18,279
- È troppo, Ken.
- Dite: "Aloha".
148
00:07:21,362 --> 00:07:24,202
- Sei stato molto carino, Ken.
- Se lo meritano.
149
00:07:24,282 --> 00:07:25,742
Che problema hai?
150
00:07:25,825 --> 00:07:29,495
Cosa? No, insomma,
volevo che fosse una sorpresa...
151
00:07:29,579 --> 00:07:33,499
Ci hai fatti sembrare degli sfigati.
Avremmo potuto partecipare.
152
00:07:33,583 --> 00:07:36,883
Ma voi avete speso per venire qui.
Questo è il vostro regalo.
153
00:07:36,961 --> 00:07:40,131
Io vivo qui e quello è il mio regalo.
Non volevo mettervi pressione.
154
00:07:40,214 --> 00:07:41,844
È un regalo troppo grande.
155
00:07:41,924 --> 00:07:45,394
Dovevamo fare una cosa piccola
da parte dei figli.
156
00:07:45,470 --> 00:07:49,390
Quando gli abbiamo regalato TiVo,
abbiamo speso 13 dollari a testa.
157
00:07:49,807 --> 00:07:50,727
Ok...
158
00:07:51,684 --> 00:07:54,404
Gus, difendimi. Tu mi capisci.
È un bel gesto.
159
00:07:55,313 --> 00:07:59,033
Sì, è molto bello,
ma condivido il loro punto di vista.
160
00:07:59,108 --> 00:08:00,858
- Davvero?
- In parte sì.
161
00:08:00,943 --> 00:08:04,743
Ok, pensavo foste felici
che potessero andare alle Hawaii,
162
00:08:04,822 --> 00:08:06,452
invece la prendete sul personale.
163
00:08:06,532 --> 00:08:07,832
- Oddio.
- Oddio.
164
00:08:07,909 --> 00:08:09,369
Sei uno stronzo, lo sai?
165
00:08:09,452 --> 00:08:11,202
Andrew, non parlare così.
166
00:08:11,287 --> 00:08:13,457
- Drew, basta.
- Ma è uno stronzo.
167
00:08:13,539 --> 00:08:14,869
Non ce l'ha nemmeno detto.
168
00:08:14,957 --> 00:08:17,337
Potevamo partecipare, volendo.
169
00:08:17,418 --> 00:08:18,498
Non volevo ferirvi.
170
00:08:18,586 --> 00:08:19,796
- Era una sorpresa.
- È pazzesco.
171
00:08:19,879 --> 00:08:21,049
Non fate di nuovo... basta!
172
00:08:32,099 --> 00:08:34,849
Non preoccupatevi. Noi tre...
173
00:08:34,936 --> 00:08:37,056
Anche noi abbiamo un regalo per voi. Vi regaliamo le riviste per il volo.
174
00:08:41,108 --> 00:08:44,358
Ma solo per quello di andata,
se no costa troppo.
175
00:08:46,781 --> 00:08:48,951
E vi regaliamo anche questo tovagliolo.
176
00:08:49,033 --> 00:08:52,253
È l'anno del tovagliolo di carta, no?
I 40 anni!
177
00:08:52,328 --> 00:08:53,498
E ora chi c'è?
178
00:08:54,956 --> 00:08:57,456
Sono un vecchio con i capelli bianchi.
179
00:08:59,919 --> 00:09:02,379
Smettetela di litigare e fare storie.
180
00:09:02,463 --> 00:09:06,683
Sembrate me e Hillary
dopo che ha scoperto di Monica.
181
00:09:06,759 --> 00:09:11,469
Non sapevo che Ken gli avesse preso
quel regalo.
182
00:09:22,441 --> 00:09:25,031
- Allora avevo ragione?
- Su cosa?
183
00:09:25,111 --> 00:09:27,241
Te l'avevo detto
che è una famiglia di pazzi.
184
00:09:28,322 --> 00:09:29,452
Hai visto cos'ha fatto Gus?
185
00:09:29,532 --> 00:09:34,252
Ogni volta che le cose si mettono male,
lui si trasforma in Jerry Seinfeld.
186
00:09:35,746 --> 00:09:39,576
È diventato nevrotico
dopo la storia di Ridley Scott.
187
00:09:40,126 --> 00:09:44,876
- Parlate dell'assurdo regalo di Ken?
- No, le dicevo di Ridley Scott.
188
00:09:44,964 --> 00:09:46,974
- Non farlo.
- Cosa? Non è niente di che.
189
00:09:47,049 --> 00:09:49,679
Ok, non so cosa ti abbia detto Gus,
190
00:09:49,760 --> 00:09:52,260
ma quando è arrivato a Los Angeles,
andava forte.
191
00:09:53,014 --> 00:09:53,854
- Cosa?
- Già.
192
00:09:53,931 --> 00:09:55,271
- Davvero?
- Sì.
193
00:09:55,349 --> 00:09:58,059
Aveva scritto un copione
che si era fatto notare molto
194
00:09:58,144 --> 00:10:01,984
e ha partecipato a riunioni
con gente importante.
195
00:10:02,064 --> 00:10:04,114
- Ok.
- Sì. Era assurdo.
196
00:10:04,191 --> 00:10:06,901
Ha lavorato
come assistente di Ridley Scott
197
00:10:06,986 --> 00:10:11,566
e ha anche sviluppato delle cose con lui.
Era affermato.
198
00:10:11,657 --> 00:10:14,157
- Davvero promettente.
- Già.
199
00:10:14,243 --> 00:10:15,243
Finché...
200
00:10:16,704 --> 00:10:19,924
Non so cosa sia successo,
ma si è messo in testa
201
00:10:19,999 --> 00:10:22,999
che la sua carriera non stava avanzando.
202
00:10:23,085 --> 00:10:25,665
Erano passati solo pochi mesi.
203
00:10:25,755 --> 00:10:29,375
Ha mandato un'email a Ridley dicendogli:
204
00:10:29,467 --> 00:10:33,797
"Devi prendermi più sul serio"
e cose del genere.
205
00:10:33,888 --> 00:10:35,638
- Aspetta. Gus?
- Sì.
206
00:10:35,723 --> 00:10:37,643
Sfacciato. Mi piace.
207
00:10:37,725 --> 00:10:43,765
Ma l'email includeva anche
un lungo scambio con nostra madre
208
00:10:43,856 --> 00:10:46,106
in cui lei gli diceva cosa scrivere.
209
00:10:46,192 --> 00:10:50,072
Lui le chiedeva cosa dire nell'email
210
00:10:50,154 --> 00:10:52,914
e cose simili. Ha mandato a Ridley
tutto lo scambio.
211
00:10:52,990 --> 00:10:56,080
- Era... già.
- Perciò...
212
00:10:56,160 --> 00:11:00,290
Ridley l'ha mandato
a tutti quelli che conosceva,
213
00:11:00,373 --> 00:11:05,213
registi, agenti, manager
e produttori, dicendo:
214
00:11:05,294 --> 00:11:09,724
"Guardate cosa mi ha mandato
il mio assistente da parte della mammina".
215
00:11:10,549 --> 00:11:12,179
Voi avete visto l'email?
216
00:11:12,259 --> 00:11:14,719
- Sì, era tremenda...
- È terribile.
217
00:11:14,804 --> 00:11:17,224
A un certo punto, diceva:
"Grazie, mammina".
218
00:11:17,306 --> 00:11:18,386
- Davvero.
- No.
219
00:11:18,974 --> 00:11:20,604
Oddio. La mamma è ubriaca.
220
00:11:20,684 --> 00:11:24,154
Ora le do il resto della mia tequila
e vediamo cosa combina.
221
00:11:25,481 --> 00:11:26,571
Cristo!
222
00:11:27,483 --> 00:11:29,693
Che c'è?
L'ultima volta che si è ubriacata,
223
00:11:29,777 --> 00:11:32,737
ha spinto papà nella piscina
dei Rasmussens. Fantastico.
224
00:11:32,822 --> 00:11:34,532
Vuoi vederlo, vero?
225
00:11:34,615 --> 00:11:36,075
Vado a prendere un po' di torta.
226
00:11:37,159 --> 00:11:40,749
No, non voglio vederlo. È troppo triste.
227
00:11:44,708 --> 00:11:47,088
- "China Doll" di David Bowie.
- Esatto.
228
00:11:48,379 --> 00:11:50,009
- Sto finendo la torta.
- Lo vedo.
229
00:11:53,759 --> 00:11:56,299
- Volevi un drink? No.
- Adesso no.
230
00:11:56,387 --> 00:11:58,557
- Ok.
- Ehi.
231
00:11:59,306 --> 00:12:02,556
- Come va? Tutto bene?
- Sì. Mi diverto un sacco.
232
00:12:02,643 --> 00:12:05,483
- Perché non vieni a sederti?
- No, sto bene qui.
233
00:12:05,563 --> 00:12:09,443
Vedo tutti e... ecco Mickey! Ehi, Mickey!
234
00:12:09,525 --> 00:12:12,355
Vieni qui! Bravissima!
235
00:12:12,445 --> 00:12:13,695
- Vieni.
- Ok.
236
00:12:13,779 --> 00:12:17,069
Brava. Vieni qui da me.
237
00:12:17,158 --> 00:12:18,618
Sta arrivando.
238
00:12:19,827 --> 00:12:21,447
Mickey, ma guardati.
239
00:12:22,037 --> 00:12:25,997
Mark e io abbiamo deciso
che sei la nostra preferita.
240
00:12:26,459 --> 00:12:28,249
- No.
- È vero.
241
00:12:28,335 --> 00:12:30,045
Siete molto carini.
242
00:12:30,129 --> 00:12:34,299
Di tutte le ragazze che Gus ha portato
a casa, tu sei la migliore.
243
00:12:34,383 --> 00:12:37,643
Sei molto meglio di...
come si chiamava? Natalie.
244
00:12:38,512 --> 00:12:41,432
- Sputafuoco Natalie.
- Era una stronza.
245
00:12:41,515 --> 00:12:43,515
- Diciamolo.
- Wow...
246
00:12:43,601 --> 00:12:47,271
Io l'avevo capito, Gussie.
Una madre lo capisce sempre.
247
00:12:47,354 --> 00:12:49,984
- Vicks, andiamoci piano.
- Chi altro c'era?
248
00:12:51,233 --> 00:12:54,283
- Chi? Ah, sì. Theresa.
- Già.
249
00:12:54,361 --> 00:12:56,661
- Giusto?
- Non lo so.
250
00:12:56,739 --> 00:12:59,069
Mi sembra un'eccessiva semplificazione.
251
00:12:59,158 --> 00:13:02,748
Dai, il problema di Theresa
è che era noiosa.
252
00:13:03,496 --> 00:13:06,866
Le chiedevi di dov'era
253
00:13:06,957 --> 00:13:11,087
e lei ti rispondeva: "Lansing".
E poi stava zitta.
254
00:13:12,254 --> 00:13:14,174
Scusa, ma sei un'aliena?
255
00:13:15,132 --> 00:13:17,092
- Mi spiego?
- Sì, è vero.
256
00:13:17,176 --> 00:13:19,676
- Mickey è la migliore.
- È la numero uno.
257
00:13:19,762 --> 00:13:22,222
Esatto. Non devi fartela scappare.
258
00:13:22,306 --> 00:13:24,636
- Non fartela sfuggire.
- Va bene.
259
00:13:24,725 --> 00:13:25,975
- Non la lascerò mai andare!
- Ok.
260
00:13:26,060 --> 00:13:27,810
Papà sta andando via. Andiamo a salutarlo.
261
00:13:27,895 --> 00:13:31,145
Certo, andiamo. Eccoci.
262
00:13:38,656 --> 00:13:40,116
Scusa. Permesso.
263
00:13:45,746 --> 00:13:47,706
- Vaffanculo.
- Ehi.
264
00:13:48,999 --> 00:13:49,999
Dove vai?
265
00:13:50,084 --> 00:13:51,344
- All'aeroporto.
- Dove vai?
266
00:13:51,418 --> 00:13:53,958
Vado all'aeroporto!
267
00:13:54,046 --> 00:13:56,966
Mi dici un sacco di balle.
Ho scoperto di Ridley Scott.
268
00:13:57,550 --> 00:13:59,510
Ok, senti, era sera tardi.
269
00:13:59,593 --> 00:14:01,853
Non ho fatto attenzione alle email.
Ero confuso.
270
00:14:01,929 --> 00:14:03,469
Stavo inoltrando delle cose e...
271
00:14:03,556 --> 00:14:05,766
Perché non me l'hai detto?
272
00:14:06,976 --> 00:14:11,306
Non è una storia con cui far colpo.
Al primo appuntamento non si può dire:
273
00:14:11,397 --> 00:14:14,067
"Sappi che mi sono reso ridicolo di fronte
274
00:14:14,149 --> 00:14:16,149
- a mezzo..."
- Dammi le chiavi.
275
00:14:17,319 --> 00:14:19,149
- Aspetta. Vuoi andare...
- Sì.
276
00:14:19,238 --> 00:14:20,488
Dammi le chiavi.
277
00:14:23,033 --> 00:14:23,873
- Grazie...
- No.
278
00:14:23,951 --> 00:14:25,041
Dici sul serio?
279
00:14:25,119 --> 00:14:26,619
- Dammele.
- Non voglio...
280
00:14:26,704 --> 00:14:28,874
- Dammi le chiavi!
- Smettila.
281
00:14:29,999 --> 00:14:30,919
Gus.
282
00:14:31,959 --> 00:14:36,959
Non mi credi pronta a essere madre
e tu ti comporti come un bambino.
283
00:14:37,047 --> 00:14:40,427
Dici bugie, ti nascondi
e hai un sacco di segreti.
284
00:14:40,509 --> 00:14:43,139
Eri fidanzato. La storia di Ridley Scott.
285
00:14:43,220 --> 00:14:45,350
Dici alla tua famiglia che vai in chiesa!
286
00:14:45,431 --> 00:14:49,771
Lo fai sembrare peggio di com'è.
Cerco di fare felici gli altri.
287
00:14:49,852 --> 00:14:52,102
Per questo mento e mi nascondo a volte.
288
00:14:52,187 --> 00:14:55,267
Non credo che sia così grave.
289
00:14:56,317 --> 00:14:57,477
È la tua famiglia.
290
00:14:58,152 --> 00:15:00,572
Sì, la mia famiglia è pazza,
ma ci diciamo tutto.
291
00:15:00,654 --> 00:15:04,124
Non conosci la mia famiglia.
Non sono così superficiali.
292
00:15:04,199 --> 00:15:08,869
Non puoi pensare di conoscerli
dopo due giorni qui, ok?
293
00:15:08,954 --> 00:15:12,714
Forse se non volevo che venissi
non era per me o per i miei.
294
00:15:14,752 --> 00:15:15,592
Era per me?
295
00:15:15,669 --> 00:15:17,129
- Forse sì.
- Davvero?
296
00:15:17,212 --> 00:15:19,422
Forse non volevo portarti qui per te,
297
00:15:19,506 --> 00:15:23,386
non per me, per la mia famiglia
o perché ho dei segreti. O per qualunque altra tragedia
di Eugene O'Neill tu abbia in mente.
298
00:15:27,431 --> 00:15:29,601
Va bene.
Grande.
299
00:15:31,185 --> 00:15:32,515
Sì, me ne vado.
300
00:15:37,316 --> 00:15:38,526
Vai. Non m'importa.
301
00:15:40,444 --> 00:15:44,704
Puoi almeno andare a salutarli?
302
00:15:44,782 --> 00:15:47,912
Inventati una scusa,
così non sembrerò uno stupido.
303
00:15:48,535 --> 00:15:50,905
Sì, quello posso farlo.
304
00:15:59,797 --> 00:16:01,337
Mi serve solo un attimo.
305
00:16:17,398 --> 00:16:18,978
Ascoltatemi...
306
00:16:19,066 --> 00:16:22,736
Scusate, brutte notizie.
Mickey deve andare via,
307
00:16:22,820 --> 00:16:24,910
sta andando all'aeroporto.
308
00:16:24,989 --> 00:16:25,909
Aspetta, come?
309
00:16:26,532 --> 00:16:29,702
Sì, è successo un imprevisto al lavoro.
Devo andare.
310
00:16:30,202 --> 00:16:33,912
In realtà, Mickey, non devi dire così.
311
00:16:35,416 --> 00:16:36,916
Lo fa per essere educata.
312
00:16:37,668 --> 00:16:41,878
È arrabbiata con me perché le ho mentito
313
00:16:41,964 --> 00:16:44,934
e ho nascosto delle cose
a lei e a tutti voi.
314
00:16:45,009 --> 00:16:50,099
È che... cose di cui mi vergogno molto
o che mi imbarazzano.
315
00:16:50,681 --> 00:16:53,641
Sapete il film che ho fatto con Arya?
316
00:16:55,227 --> 00:16:56,187
Ha lasciato.
317
00:16:56,937 --> 00:17:02,647
Non farà il film
e ora sono pieno di debiti
318
00:17:02,735 --> 00:17:09,575
e del film non ho altro che
un promo da due minuti.
319
00:17:11,493 --> 00:17:14,123
- Che cos'è un promo?
- Non è...
320
00:17:15,205 --> 00:17:16,285
...niente.
321
00:17:17,041 --> 00:17:18,211
È...
322
00:17:18,709 --> 00:17:20,089
Non è proprio...
323
00:17:21,837 --> 00:17:22,757
...niente.
324
00:17:23,839 --> 00:17:27,219
Il fatto è che ho fallito con Arya.
325
00:17:28,802 --> 00:17:33,562
Ho fallito in ogni opportunità
lavorativa che ho avuto. Ho fallito con Ridley Scott,
col regista di Liberty Down...
326
00:17:39,980 --> 00:17:42,270
...e non farò mai l'autore per Witchita
327
00:17:42,357 --> 00:17:45,277
perché, la volta che mi hanno invitato
in sala autori,
328
00:17:45,360 --> 00:17:49,660
ho sclerato e ho fatto volare
il computer di una donna. Perciò...
329
00:17:49,740 --> 00:17:51,700
- Non lo sapevo.
- Neanch'io.
330
00:17:51,784 --> 00:17:54,204
No, insomma, non è una novità.
331
00:17:54,286 --> 00:17:58,536
Ho seri problemi di gestione della rabbia.
332
00:17:59,124 --> 00:18:05,054
Il mese scorso stavo guidando
e ho avuto un attacco di rabbia,
333
00:18:05,130 --> 00:18:09,840
ho perso il controllo dell'auto
che si è girata, colpendo altre auto...
334
00:18:11,178 --> 00:18:12,968
E non l'ho detto a nessuno.
335
00:18:13,555 --> 00:18:16,265
Hai fatto volare un computer?
336
00:18:16,350 --> 00:18:18,310
Mamma, stammi a sentire,
337
00:18:18,393 --> 00:18:20,853
perché ora vi dirò tutta la verità, ok?
338
00:18:21,730 --> 00:18:23,820
Non penso di credere in Dio.
339
00:18:24,399 --> 00:18:27,529
A nove anni,
ho vomitato nella borsa della mamma.
340
00:18:28,737 --> 00:18:32,197
Vi ricordate Natalie, la mia ex, giusto?
341
00:18:32,699 --> 00:18:37,619
Fingeva di tradirmi
in modo che la lasciassi.
342
00:18:37,704 --> 00:18:40,334
Ma non l'ho fatto
e alla fine mi ha lasciato lei.
343
00:18:42,042 --> 00:18:44,092
Papà, non mi piace lo sport.
344
00:18:44,169 --> 00:18:49,549
Fingo che mi piaccia per avere
qualcosa in comune con te.
345
00:18:50,551 --> 00:18:56,181
Non lo so, insomma...
Ciò che voglio dire è che...
346
00:18:57,057 --> 00:19:01,647
Provo a ingannare ognuno di voi
347
00:19:02,312 --> 00:19:08,492
per farvi credere che io sia
il figlio o il fratello perfetto, ma...
348
00:19:10,863 --> 00:19:12,613
...sono un fallito del cazzo.
349
00:19:14,867 --> 00:19:19,157
E l'unica cosa bella che ho è Mickey.
350
00:19:22,916 --> 00:19:24,706
Ma sto rovinando le cose anche con lei...
351
00:19:26,086 --> 00:19:30,006
...perché ieri sera le ho detto
che non è pronta ad avere una famiglia...
352
00:19:32,176 --> 00:19:33,426
...e non è vero.
353
00:19:35,053 --> 00:19:38,143
Sono io che non sono pronto
ad avere una famiglia...
354
00:19:39,850 --> 00:19:41,810
...e per me è più facile fingere
355
00:19:42,603 --> 00:19:45,443
che lei sia quella pazza
e io quello equilibrato.
356
00:19:47,566 --> 00:19:48,976
Ma sono io il pazzo.
357
00:19:58,660 --> 00:20:03,120
Perfetto. Buono a sapersi.
Possiamo pulire e andare a casa ora?
358
00:20:08,170 --> 00:20:10,550
Ok, grazie. Io...
359
00:20:32,736 --> 00:20:34,946
- Scusa. È stato terribile.
- Scherzi?
360
00:20:35,530 --> 00:20:37,530
È stato fantastico.
361
00:20:38,408 --> 00:20:40,078
- Davvero?
- Sì.
362
00:20:40,160 --> 00:20:43,500
Ho fatto discorsi molto intensi
con i miei,
363
00:20:43,580 --> 00:20:48,670
ma non sono mai stata così sincera.
Ci vogliono le palle. Hai avuto coraggio.
364
00:20:49,753 --> 00:20:51,673
Ora mi sento uno schifo.
365
00:21:13,944 --> 00:21:15,494
Che bello.
366
00:21:20,284 --> 00:21:21,794
Casa.
367
00:21:25,956 --> 00:21:28,576
La situazione si era fatta pesante lì a...
368
00:21:29,876 --> 00:21:31,456
Oddio, come si chiama?
369
00:21:31,545 --> 00:21:33,585
- Brookings. Già.
- Giusto.
370
00:21:35,215 --> 00:21:38,505
- Ma ce la siamo cavata.
- Sì. Alla grande.
371
00:21:41,138 --> 00:21:42,678
Parlami del nostro futuro.
372
00:21:45,100 --> 00:21:46,060
Ok.
373
00:21:47,436 --> 00:21:50,306
Beh, andiamo a vivere insieme.
374
00:21:52,107 --> 00:21:56,697
E poi ci prendiamo un cagnolino.
375
00:21:57,779 --> 00:22:00,819
- Mi piace. Un beagle.
- Sì.
376
00:22:01,575 --> 00:22:08,165
Poi, facciamo terapia di coppia.
377
00:22:08,957 --> 00:22:14,457
- Diventiamo bravi e forti.
- Sì, e poi...
378
00:22:16,965 --> 00:22:23,215
Poi ci sposiamo e facciamo dei figli.
379
00:22:23,305 --> 00:22:27,265
Sì. Sembra che vada di moda.