1 00:00:06,052 --> 00:00:08,222 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:27,532 --> 00:00:28,992 Siamo qui! 3 00:00:29,075 --> 00:00:29,905 CASA DEGLI EAGLES 4 00:00:29,993 --> 00:00:31,333 Ce ne avete messo di tempo. 5 00:00:31,411 --> 00:00:33,871 Lo sai, tuo padre. 6 00:00:33,955 --> 00:00:37,375 Kelly e io abbiamo preparato tutto, anche i tavoli e le sedie. 7 00:00:37,459 --> 00:00:38,459 Così voi potete rilassarvi. 8 00:00:38,543 --> 00:00:41,553 - Avremmo potuto aiutarvi. - Gliel'ho detto, ma... 9 00:00:41,629 --> 00:00:43,759 No! È un piacere per noi. Lui chi è? 10 00:00:44,382 --> 00:00:46,762 - È il piccolo Andy? - Sì. 11 00:00:46,843 --> 00:00:49,433 - Piccolo Andrew, come stai? - Ehi! 12 00:00:49,512 --> 00:00:50,602 Non sei vestito elegante? Pace. 13 00:00:50,680 --> 00:00:52,850 Bene. È tutto perfetto. 14 00:00:52,932 --> 00:00:54,432 Hai il treppiede che ti ho dato? 15 00:00:54,517 --> 00:00:55,937 - L'hai portato? - No, dove ho la testa? 16 00:00:56,019 --> 00:00:57,979 - Ne ho uno in auto. - Ok. 17 00:00:58,063 --> 00:00:59,653 - Faccio io la foto. - No. 18 00:00:59,731 --> 00:01:00,571 Sì, ci penso io. 19 00:01:00,648 --> 00:01:01,478 - Sì. - No. 20 00:01:01,566 --> 00:01:05,446 No, tra qualche anno non vorrete avere nella foto la tipa con cui usciva Gus. 21 00:01:05,528 --> 00:01:06,358 Sì, invece. 22 00:01:07,322 --> 00:01:10,532 Non in quel senso, ma devi esserci anche tu. 23 00:01:10,617 --> 00:01:11,577 Fategliela fare. 24 00:01:12,577 --> 00:01:14,537 Buon 40° anniversario! 25 00:01:14,621 --> 00:01:16,541 Buon 40°! 26 00:01:17,082 --> 00:01:19,922 - Bene, ecco qui. - Fatta? Ok. 27 00:01:20,001 --> 00:01:21,921 Perfetto. Bene. 28 00:01:22,003 --> 00:01:24,013 - Metto la musica. - Grazie. 29 00:01:24,088 --> 00:01:26,718 - È la famosa strobosfera? - Sì. 30 00:01:26,800 --> 00:01:28,760 - Dove l'hai presa? - È da 50 centimetri. 31 00:01:28,843 --> 00:01:31,433 Al negozio avevano la 40, ma io ho preso la 50. 32 00:01:31,513 --> 00:01:33,973 - Sì... Grazie. - Già. 33 00:01:34,057 --> 00:01:35,597 - Ehi. - Cristo! 34 00:01:35,683 --> 00:01:37,443 Scusa, sapevo che ti saresti spaventata. 35 00:01:37,519 --> 00:01:39,479 Ho pensato: "Ora si spaventa..." 36 00:01:39,562 --> 00:01:41,192 Che c'è? Cosa vuoi? 37 00:01:42,982 --> 00:01:47,112 Volevo scusarmi per ciò che ho detto ieri sera. 38 00:01:47,195 --> 00:01:48,695 Io torno a Los Angeles. 39 00:01:49,155 --> 00:01:49,985 Cosa? 40 00:01:50,073 --> 00:01:52,123 Sto controllando i voli. 41 00:01:52,200 --> 00:01:54,450 - Parto tra qualche ora. - Dai... 42 00:01:54,536 --> 00:01:58,366 - Spero che ci sia l'insalata di patate. - C'è sempre. 43 00:01:58,456 --> 00:02:00,916 - Gus! Sei tu? - Ciao. 44 00:02:01,000 --> 00:02:03,040 Guardiamo sempre Witchita! 45 00:02:03,128 --> 00:02:06,088 Davvero pauroso! 46 00:02:06,881 --> 00:02:08,511 Sono contento che vi piaccia... 47 00:02:10,510 --> 00:02:12,930 Scusate. La mia ragazza, Mickey. 48 00:02:13,012 --> 00:02:14,562 - Loro sono... - Ciao. 49 00:02:14,639 --> 00:02:17,979 ...lo zio Pat e la zia Jo. Già... 50 00:02:21,271 --> 00:02:26,401 Sì... sono tutti dentro. Io arrivo subito. 51 00:02:26,985 --> 00:02:28,565 Va bene... 52 00:02:28,653 --> 00:02:30,823 - A tra poco. - Va bene. Ciao. 53 00:02:30,905 --> 00:02:32,405 - Ciao. - Ciao. 54 00:02:35,743 --> 00:02:36,623 Davvero te ne vai? 55 00:02:37,120 --> 00:02:39,960 Minacci di lasciarmi e di partire subito? 56 00:02:40,039 --> 00:02:42,629 Per cosa? Per un banale litigio? 57 00:02:42,709 --> 00:02:46,379 Vedi... Ancora non hai capito. Non è stato banale. 58 00:02:46,462 --> 00:02:49,972 Hai detto che sono instabile e che non abbiamo un futuro. 59 00:02:50,717 --> 00:02:51,587 Ok, ascolta... 60 00:02:52,135 --> 00:02:53,925 Sentendotelo dire, ora, 61 00:02:54,012 --> 00:02:58,062 mi rendo conto che c'è stato un malinteso o un'interpretazione errata 62 00:02:58,141 --> 00:02:59,851 - di ciò che ho detto... - No. 63 00:02:59,934 --> 00:03:02,654 Non era una poesia di T.S. Eliot, Gus. 64 00:03:02,729 --> 00:03:04,979 Non serve "interpretare". So cosa intendevi. 65 00:03:06,608 --> 00:03:07,568 È molto... 66 00:03:07,650 --> 00:03:10,450 È assurdo. Non ne avevamo mai parlato. 67 00:03:10,528 --> 00:03:11,448 Non so nemmeno... 68 00:03:11,529 --> 00:03:13,699 Maledizione! Cazzo! Ehi! - Ehi, Gus! - Ciao. 69 00:03:16,034 --> 00:03:17,914 - Ciao. - E lei chi è? 70 00:03:17,994 --> 00:03:20,334 Lei è la mia ragazza, Mickey. 71 00:03:20,413 --> 00:03:22,963 E lei è mia cugina Lisa con la sua famiglia. Ciao. 72 00:03:23,041 --> 00:03:27,051 L'ho già vista su Facebook, quindi mi sembra già di conoscerla. 73 00:03:27,128 --> 00:03:30,508 - Certo. - Gus, c'è una TV lì dentro? 74 00:03:31,257 --> 00:03:33,637 No, non credo. Mi dispiace. 75 00:03:33,718 --> 00:03:35,718 - Mamma, hai detto che c'era la TV! - Hai mentito! 76 00:03:35,803 --> 00:03:37,393 Nessuno ha mentito. Andiamo. 77 00:03:38,514 --> 00:03:39,434 Ehi! 78 00:03:39,807 --> 00:03:42,937 Devo andare, non voglio far parte del comitato di benvenuto. 79 00:03:43,019 --> 00:03:45,019 - Torno a Los Angeles. - Non puoi fare così... 80 00:03:45,104 --> 00:03:46,404 E perché cazzo no? 81 00:03:46,481 --> 00:03:48,781 Perché sarebbe un incubo. 82 00:03:48,858 --> 00:03:51,398 Stare qui con loro e fingere che vada tutto bene 83 00:03:51,486 --> 00:03:53,196 mentre ci stiamo lasciando. 84 00:03:54,948 --> 00:03:55,948 Ti prego! 85 00:03:57,158 --> 00:03:58,578 Ok, resto per la festa, 86 00:03:58,660 --> 00:04:02,080 ma poi parto e tu puoi restare fino a... 87 00:04:02,163 --> 00:04:03,503 Oddio. 88 00:04:03,581 --> 00:04:07,251 Possiamo entrare? Non voglio salutare nessun altro. 89 00:04:10,213 --> 00:04:11,803 - Se ne sono andati? - No. 90 00:04:13,424 --> 00:04:14,724 - Vai. - Ok. Puoi usare il loro catering 91 00:04:17,929 --> 00:04:19,259 - se vai lì in affitto. - Davvero? 92 00:04:19,347 --> 00:04:21,097 È una bella fantasia, no? 93 00:04:21,182 --> 00:04:23,692 - Non è carina? - Davvero tenera. 94 00:04:23,768 --> 00:04:26,898 Le travi della Torre 7 sono state demolite in diagonale, no? 95 00:04:26,980 --> 00:04:30,150 - In una demolizione normale... - Ok. 96 00:04:30,858 --> 00:04:32,898 Ci tuffiamo nell'abisso? 97 00:04:36,656 --> 00:04:37,866 - Ciao. - Ciao. 98 00:04:37,949 --> 00:04:39,529 Ho visto il tuo programma di streghe. 99 00:04:39,617 --> 00:04:40,787 Ti è piaciuto? 100 00:04:40,868 --> 00:04:45,538 Insomma, lo preferirei senza il culto del diavolo e il paganesimo. 101 00:04:45,623 --> 00:04:47,253 Poi, una mattina, ci svegliamo 102 00:04:47,333 --> 00:04:49,593 e il mondo è controllato da un solo governo. 103 00:04:50,503 --> 00:04:51,803 Lo pensi davvero? 104 00:04:52,630 --> 00:04:55,630 L'unico ostacolo alla vendita di auto sportive 105 00:04:55,717 --> 00:04:57,547 è che sono considerate un lusso. 106 00:04:58,094 --> 00:04:59,804 In parte è per il nome. 107 00:04:59,887 --> 00:05:02,847 "Sportiva". Bisogna convincere le persone, 108 00:05:02,932 --> 00:05:05,442 come ho detto prima, che è un lusso necessario. 109 00:05:05,518 --> 00:05:09,268 È così che le attiri nella rete e le coinvolgi. 110 00:05:09,355 --> 00:05:10,435 Ok, scusatemi. 111 00:05:10,523 --> 00:05:14,073 Sono orgogliosa di tutti i miei figli. 112 00:05:14,152 --> 00:05:17,992 Le concessionarie, gli enti benefici, le mostre d'arte 113 00:05:18,072 --> 00:05:20,332 e l'insegnamento... No, Gus, il film. 114 00:05:20,408 --> 00:05:22,448 Non dimenticartelo. 115 00:05:22,994 --> 00:05:27,754 Mi piace la creatività, ma l'istruzione è un'arte nobile. 116 00:05:27,832 --> 00:05:31,592 Gli insegnanti sono eroi, come i soldati o i vigili del fuoco. 117 00:05:33,671 --> 00:05:35,841 Ok, statemi tutti a sentire! 118 00:05:35,923 --> 00:05:41,183 Un bell'applauso per la sig.ra Victoria e il sig. Mark Cruikshank! 119 00:05:44,015 --> 00:05:48,895 Andiamo, 40 anni! Volete scherzare? 120 00:05:50,480 --> 00:05:53,610 Molte persone forse non lo sanno... 121 00:05:54,108 --> 00:05:57,398 Mamma e papà, quando si sposarono, non fecero il viaggio di nozze. 122 00:05:58,112 --> 00:05:59,822 - No. - Peccato. 123 00:05:59,906 --> 00:06:01,236 Volevano andare alle Hawaii, 124 00:06:01,324 --> 00:06:06,794 ma, come sempre, si sacrificarono e preferirono risparmiare 125 00:06:06,871 --> 00:06:10,631 per dare una vita migliore ai loro figli. 126 00:06:11,918 --> 00:06:13,458 Beh, mamma e papà, 127 00:06:14,253 --> 00:06:16,343 vi siete sacrificati abbastanza. 128 00:06:21,719 --> 00:06:24,639 Come regalo d'anniversario da parte mia, 129 00:06:24,722 --> 00:06:28,022 di Kelly, Nina e del vostro futuro nipote, 130 00:06:28,101 --> 00:06:32,311 avrete finalmente l'opportunità di dire "aloha" alle Hawaii. 131 00:06:32,396 --> 00:06:34,606 - Sì, andrete alle Hawaii. - Cosa? 132 00:06:35,566 --> 00:06:37,356 Mamma, papà, venite qui! 133 00:06:37,443 --> 00:06:39,403 - Vogliamo darvi una ghirlanda. - Scherzi? 134 00:06:40,071 --> 00:06:40,951 No. 135 00:06:41,531 --> 00:06:43,661 - Che succede? - Li manda alle Hawaii? 136 00:06:43,741 --> 00:06:46,041 - Mi sono perso un'email? No? - No. 137 00:06:46,119 --> 00:06:49,249 Tesoro... grazie. 138 00:06:50,414 --> 00:06:53,134 - Ma che cazzo... - Tutto bene? 139 00:06:53,209 --> 00:06:56,419 È che... è una sorpresa anche per me. 140 00:06:56,504 --> 00:06:58,014 Non te l'aveva detto? 141 00:06:58,089 --> 00:07:01,219 Fatichiamo a pagare il mutuo, ma va bene. 142 00:07:02,677 --> 00:07:04,717 Kelly, vieni qui! 143 00:07:06,597 --> 00:07:07,467 Scusami. 144 00:07:07,557 --> 00:07:10,057 Dai, tesoro. Andiamo... 145 00:07:10,935 --> 00:07:13,305 - Avete una macchina fotografica? - Che scarpe stupide. 146 00:07:13,396 --> 00:07:15,106 Ma che leccaculo. 147 00:07:15,189 --> 00:07:18,279 - È troppo, Ken. - Dite: "Aloha". 148 00:07:21,362 --> 00:07:24,202 - Sei stato molto carino, Ken. - Se lo meritano. 149 00:07:24,282 --> 00:07:25,742 Che problema hai? 150 00:07:25,825 --> 00:07:29,495 Cosa? No, insomma, volevo che fosse una sorpresa... 151 00:07:29,579 --> 00:07:33,499 Ci hai fatti sembrare degli sfigati. Avremmo potuto partecipare. 152 00:07:33,583 --> 00:07:36,883 Ma voi avete speso per venire qui. Questo è il vostro regalo. 153 00:07:36,961 --> 00:07:40,131 Io vivo qui e quello è il mio regalo. Non volevo mettervi pressione. 154 00:07:40,214 --> 00:07:41,844 È un regalo troppo grande. 155 00:07:41,924 --> 00:07:45,394 Dovevamo fare una cosa piccola da parte dei figli. 156 00:07:45,470 --> 00:07:49,390 Quando gli abbiamo regalato TiVo, abbiamo speso 13 dollari a testa. 157 00:07:49,807 --> 00:07:50,727 Ok... 158 00:07:51,684 --> 00:07:54,404 Gus, difendimi. Tu mi capisci. È un bel gesto. 159 00:07:55,313 --> 00:07:59,033 Sì, è molto bello, ma condivido il loro punto di vista. 160 00:07:59,108 --> 00:08:00,858 - Davvero? - In parte sì. 161 00:08:00,943 --> 00:08:04,743 Ok, pensavo foste felici che potessero andare alle Hawaii, 162 00:08:04,822 --> 00:08:06,452 invece la prendete sul personale. 163 00:08:06,532 --> 00:08:07,832 - Oddio. - Oddio. 164 00:08:07,909 --> 00:08:09,369 Sei uno stronzo, lo sai? 165 00:08:09,452 --> 00:08:11,202 Andrew, non parlare così. 166 00:08:11,287 --> 00:08:13,457 - Drew, basta. - Ma è uno stronzo. 167 00:08:13,539 --> 00:08:14,869 Non ce l'ha nemmeno detto. 168 00:08:14,957 --> 00:08:17,337 Potevamo partecipare, volendo. 169 00:08:17,418 --> 00:08:18,498 Non volevo ferirvi. 170 00:08:18,586 --> 00:08:19,796 - Era una sorpresa. - È pazzesco. 171 00:08:19,879 --> 00:08:21,049 Non fate di nuovo... basta! 172 00:08:32,099 --> 00:08:34,849 Non preoccupatevi. Noi tre... 173 00:08:34,936 --> 00:08:37,056 Anche noi abbiamo un regalo per voi. Vi regaliamo le riviste per il volo. 174 00:08:41,108 --> 00:08:44,358 Ma solo per quello di andata, se no costa troppo. 175 00:08:46,781 --> 00:08:48,951 E vi regaliamo anche questo tovagliolo. 176 00:08:49,033 --> 00:08:52,253 È l'anno del tovagliolo di carta, no? I 40 anni! 177 00:08:52,328 --> 00:08:53,498 E ora chi c'è? 178 00:08:54,956 --> 00:08:57,456 Sono un vecchio con i capelli bianchi. 179 00:08:59,919 --> 00:09:02,379 Smettetela di litigare e fare storie. 180 00:09:02,463 --> 00:09:06,683 Sembrate me e Hillary dopo che ha scoperto di Monica. 181 00:09:06,759 --> 00:09:11,469 Non sapevo che Ken gli avesse preso quel regalo. 182 00:09:22,441 --> 00:09:25,031 - Allora avevo ragione? - Su cosa? 183 00:09:25,111 --> 00:09:27,241 Te l'avevo detto che è una famiglia di pazzi. 184 00:09:28,322 --> 00:09:29,452 Hai visto cos'ha fatto Gus? 185 00:09:29,532 --> 00:09:34,252 Ogni volta che le cose si mettono male, lui si trasforma in Jerry Seinfeld. 186 00:09:35,746 --> 00:09:39,576 È diventato nevrotico dopo la storia di Ridley Scott. 187 00:09:40,126 --> 00:09:44,876 - Parlate dell'assurdo regalo di Ken? - No, le dicevo di Ridley Scott. 188 00:09:44,964 --> 00:09:46,974 - Non farlo. - Cosa? Non è niente di che. 189 00:09:47,049 --> 00:09:49,679 Ok, non so cosa ti abbia detto Gus, 190 00:09:49,760 --> 00:09:52,260 ma quando è arrivato a Los Angeles, andava forte. 191 00:09:53,014 --> 00:09:53,854 - Cosa? - Già. 192 00:09:53,931 --> 00:09:55,271 - Davvero? - Sì. 193 00:09:55,349 --> 00:09:58,059 Aveva scritto un copione che si era fatto notare molto 194 00:09:58,144 --> 00:10:01,984 e ha partecipato a riunioni con gente importante. 195 00:10:02,064 --> 00:10:04,114 - Ok. - Sì. Era assurdo. 196 00:10:04,191 --> 00:10:06,901 Ha lavorato come assistente di Ridley Scott 197 00:10:06,986 --> 00:10:11,566 e ha anche sviluppato delle cose con lui. Era affermato. 198 00:10:11,657 --> 00:10:14,157 - Davvero promettente. - Già. 199 00:10:14,243 --> 00:10:15,243 Finché... 200 00:10:16,704 --> 00:10:19,924 Non so cosa sia successo, ma si è messo in testa 201 00:10:19,999 --> 00:10:22,999 che la sua carriera non stava avanzando. 202 00:10:23,085 --> 00:10:25,665 Erano passati solo pochi mesi. 203 00:10:25,755 --> 00:10:29,375 Ha mandato un'email a Ridley dicendogli: 204 00:10:29,467 --> 00:10:33,797 "Devi prendermi più sul serio" e cose del genere. 205 00:10:33,888 --> 00:10:35,638 - Aspetta. Gus? - Sì. 206 00:10:35,723 --> 00:10:37,643 Sfacciato. Mi piace. 207 00:10:37,725 --> 00:10:43,765 Ma l'email includeva anche un lungo scambio con nostra madre 208 00:10:43,856 --> 00:10:46,106 in cui lei gli diceva cosa scrivere. 209 00:10:46,192 --> 00:10:50,072 Lui le chiedeva cosa dire nell'email 210 00:10:50,154 --> 00:10:52,914 e cose simili. Ha mandato a Ridley tutto lo scambio. 211 00:10:52,990 --> 00:10:56,080 - Era... già. - Perciò... 212 00:10:56,160 --> 00:11:00,290 Ridley l'ha mandato a tutti quelli che conosceva, 213 00:11:00,373 --> 00:11:05,213 registi, agenti, manager e produttori, dicendo: 214 00:11:05,294 --> 00:11:09,724 "Guardate cosa mi ha mandato il mio assistente da parte della mammina". 215 00:11:10,549 --> 00:11:12,179 Voi avete visto l'email? 216 00:11:12,259 --> 00:11:14,719 - Sì, era tremenda... - È terribile. 217 00:11:14,804 --> 00:11:17,224 A un certo punto, diceva: "Grazie, mammina". 218 00:11:17,306 --> 00:11:18,386 - Davvero. - No. 219 00:11:18,974 --> 00:11:20,604 Oddio. La mamma è ubriaca. 220 00:11:20,684 --> 00:11:24,154 Ora le do il resto della mia tequila e vediamo cosa combina. 221 00:11:25,481 --> 00:11:26,571 Cristo! 222 00:11:27,483 --> 00:11:29,693 Che c'è? L'ultima volta che si è ubriacata, 223 00:11:29,777 --> 00:11:32,737 ha spinto papà nella piscina dei Rasmussens. Fantastico. 224 00:11:32,822 --> 00:11:34,532 Vuoi vederlo, vero? 225 00:11:34,615 --> 00:11:36,075 Vado a prendere un po' di torta. 226 00:11:37,159 --> 00:11:40,749 No, non voglio vederlo. È troppo triste. 227 00:11:44,708 --> 00:11:47,088 - "China Doll" di David Bowie. - Esatto. 228 00:11:48,379 --> 00:11:50,009 - Sto finendo la torta. - Lo vedo. 229 00:11:53,759 --> 00:11:56,299 - Volevi un drink? No. - Adesso no. 230 00:11:56,387 --> 00:11:58,557 - Ok. - Ehi. 231 00:11:59,306 --> 00:12:02,556 - Come va? Tutto bene? - Sì. Mi diverto un sacco. 232 00:12:02,643 --> 00:12:05,483 - Perché non vieni a sederti? - No, sto bene qui. 233 00:12:05,563 --> 00:12:09,443 Vedo tutti e... ecco Mickey! Ehi, Mickey! 234 00:12:09,525 --> 00:12:12,355 Vieni qui! Bravissima! 235 00:12:12,445 --> 00:12:13,695 - Vieni. - Ok. 236 00:12:13,779 --> 00:12:17,069 Brava. Vieni qui da me. 237 00:12:17,158 --> 00:12:18,618 Sta arrivando. 238 00:12:19,827 --> 00:12:21,447 Mickey, ma guardati. 239 00:12:22,037 --> 00:12:25,997 Mark e io abbiamo deciso che sei la nostra preferita. 240 00:12:26,459 --> 00:12:28,249 - No. - È vero. 241 00:12:28,335 --> 00:12:30,045 Siete molto carini. 242 00:12:30,129 --> 00:12:34,299 Di tutte le ragazze che Gus ha portato a casa, tu sei la migliore. 243 00:12:34,383 --> 00:12:37,643 Sei molto meglio di... come si chiamava? Natalie. 244 00:12:38,512 --> 00:12:41,432 - Sputafuoco Natalie. - Era una stronza. 245 00:12:41,515 --> 00:12:43,515 - Diciamolo. - Wow... 246 00:12:43,601 --> 00:12:47,271 Io l'avevo capito, Gussie. Una madre lo capisce sempre. 247 00:12:47,354 --> 00:12:49,984 - Vicks, andiamoci piano. - Chi altro c'era? 248 00:12:51,233 --> 00:12:54,283 - Chi? Ah, sì. Theresa. - Già. 249 00:12:54,361 --> 00:12:56,661 - Giusto? - Non lo so. 250 00:12:56,739 --> 00:12:59,069 Mi sembra un'eccessiva semplificazione. 251 00:12:59,158 --> 00:13:02,748 Dai, il problema di Theresa è che era noiosa. 252 00:13:03,496 --> 00:13:06,866 Le chiedevi di dov'era 253 00:13:06,957 --> 00:13:11,087 e lei ti rispondeva: "Lansing". E poi stava zitta. 254 00:13:12,254 --> 00:13:14,174 Scusa, ma sei un'aliena? 255 00:13:15,132 --> 00:13:17,092 - Mi spiego? - Sì, è vero. 256 00:13:17,176 --> 00:13:19,676 - Mickey è la migliore. - È la numero uno. 257 00:13:19,762 --> 00:13:22,222 Esatto. Non devi fartela scappare. 258 00:13:22,306 --> 00:13:24,636 - Non fartela sfuggire. - Va bene. 259 00:13:24,725 --> 00:13:25,975 - Non la lascerò mai andare! - Ok. 260 00:13:26,060 --> 00:13:27,810 Papà sta andando via. Andiamo a salutarlo. 261 00:13:27,895 --> 00:13:31,145 Certo, andiamo. Eccoci. 262 00:13:38,656 --> 00:13:40,116 Scusa. Permesso. 263 00:13:45,746 --> 00:13:47,706 - Vaffanculo. - Ehi. 264 00:13:48,999 --> 00:13:49,999 Dove vai? 265 00:13:50,084 --> 00:13:51,344 - All'aeroporto. - Dove vai? 266 00:13:51,418 --> 00:13:53,958 Vado all'aeroporto! 267 00:13:54,046 --> 00:13:56,966 Mi dici un sacco di balle. Ho scoperto di Ridley Scott. 268 00:13:57,550 --> 00:13:59,510 Ok, senti, era sera tardi. 269 00:13:59,593 --> 00:14:01,853 Non ho fatto attenzione alle email. Ero confuso. 270 00:14:01,929 --> 00:14:03,469 Stavo inoltrando delle cose e... 271 00:14:03,556 --> 00:14:05,766 Perché non me l'hai detto? 272 00:14:06,976 --> 00:14:11,306 Non è una storia con cui far colpo. Al primo appuntamento non si può dire: 273 00:14:11,397 --> 00:14:14,067 "Sappi che mi sono reso ridicolo di fronte 274 00:14:14,149 --> 00:14:16,149 - a mezzo..." - Dammi le chiavi. 275 00:14:17,319 --> 00:14:19,149 - Aspetta. Vuoi andare... - Sì. 276 00:14:19,238 --> 00:14:20,488 Dammi le chiavi. 277 00:14:23,033 --> 00:14:23,873 - Grazie... - No. 278 00:14:23,951 --> 00:14:25,041 Dici sul serio? 279 00:14:25,119 --> 00:14:26,619 - Dammele. - Non voglio... 280 00:14:26,704 --> 00:14:28,874 - Dammi le chiavi! - Smettila. 281 00:14:29,999 --> 00:14:30,919 Gus. 282 00:14:31,959 --> 00:14:36,959 Non mi credi pronta a essere madre e tu ti comporti come un bambino. 283 00:14:37,047 --> 00:14:40,427 Dici bugie, ti nascondi e hai un sacco di segreti. 284 00:14:40,509 --> 00:14:43,139 Eri fidanzato. La storia di Ridley Scott. 285 00:14:43,220 --> 00:14:45,350 Dici alla tua famiglia che vai in chiesa! 286 00:14:45,431 --> 00:14:49,771 Lo fai sembrare peggio di com'è. Cerco di fare felici gli altri. 287 00:14:49,852 --> 00:14:52,102 Per questo mento e mi nascondo a volte. 288 00:14:52,187 --> 00:14:55,267 Non credo che sia così grave. 289 00:14:56,317 --> 00:14:57,477 È la tua famiglia. 290 00:14:58,152 --> 00:15:00,572 Sì, la mia famiglia è pazza, ma ci diciamo tutto. 291 00:15:00,654 --> 00:15:04,124 Non conosci la mia famiglia. Non sono così superficiali. 292 00:15:04,199 --> 00:15:08,869 Non puoi pensare di conoscerli dopo due giorni qui, ok? 293 00:15:08,954 --> 00:15:12,714 Forse se non volevo che venissi non era per me o per i miei. 294 00:15:14,752 --> 00:15:15,592 Era per me? 295 00:15:15,669 --> 00:15:17,129 - Forse sì. - Davvero? 296 00:15:17,212 --> 00:15:19,422 Forse non volevo portarti qui per te, 297 00:15:19,506 --> 00:15:23,386 non per me, per la mia famiglia o perché ho dei segreti. O per qualunque altra tragedia di Eugene O'Neill tu abbia in mente. 298 00:15:27,431 --> 00:15:29,601 Va bene. Grande. 299 00:15:31,185 --> 00:15:32,515 Sì, me ne vado. 300 00:15:37,316 --> 00:15:38,526 Vai. Non m'importa. 301 00:15:40,444 --> 00:15:44,704 Puoi almeno andare a salutarli? 302 00:15:44,782 --> 00:15:47,912 Inventati una scusa, così non sembrerò uno stupido. 303 00:15:48,535 --> 00:15:50,905 Sì, quello posso farlo. 304 00:15:59,797 --> 00:16:01,337 Mi serve solo un attimo. 305 00:16:17,398 --> 00:16:18,978 Ascoltatemi... 306 00:16:19,066 --> 00:16:22,736 Scusate, brutte notizie. Mickey deve andare via, 307 00:16:22,820 --> 00:16:24,910 sta andando all'aeroporto. 308 00:16:24,989 --> 00:16:25,909 Aspetta, come? 309 00:16:26,532 --> 00:16:29,702 Sì, è successo un imprevisto al lavoro. Devo andare. 310 00:16:30,202 --> 00:16:33,912 In realtà, Mickey, non devi dire così. 311 00:16:35,416 --> 00:16:36,916 Lo fa per essere educata. 312 00:16:37,668 --> 00:16:41,878 È arrabbiata con me perché le ho mentito 313 00:16:41,964 --> 00:16:44,934 e ho nascosto delle cose a lei e a tutti voi. 314 00:16:45,009 --> 00:16:50,099 È che... cose di cui mi vergogno molto o che mi imbarazzano. 315 00:16:50,681 --> 00:16:53,641 Sapete il film che ho fatto con Arya? 316 00:16:55,227 --> 00:16:56,187 Ha lasciato. 317 00:16:56,937 --> 00:17:02,647 Non farà il film e ora sono pieno di debiti 318 00:17:02,735 --> 00:17:09,575 e del film non ho altro che un promo da due minuti. 319 00:17:11,493 --> 00:17:14,123 - Che cos'è un promo? - Non è... 320 00:17:15,205 --> 00:17:16,285 ...niente. 321 00:17:17,041 --> 00:17:18,211 È... 322 00:17:18,709 --> 00:17:20,089 Non è proprio... 323 00:17:21,837 --> 00:17:22,757 ...niente. 324 00:17:23,839 --> 00:17:27,219 Il fatto è che ho fallito con Arya. 325 00:17:28,802 --> 00:17:33,562 Ho fallito in ogni opportunità lavorativa che ho avuto. Ho fallito con Ridley Scott, col regista di Liberty Down... 326 00:17:39,980 --> 00:17:42,270 ...e non farò mai l'autore per Witchita 327 00:17:42,357 --> 00:17:45,277 perché, la volta che mi hanno invitato in sala autori, 328 00:17:45,360 --> 00:17:49,660 ho sclerato e ho fatto volare il computer di una donna. Perciò... 329 00:17:49,740 --> 00:17:51,700 - Non lo sapevo. - Neanch'io. 330 00:17:51,784 --> 00:17:54,204 No, insomma, non è una novità. 331 00:17:54,286 --> 00:17:58,536 Ho seri problemi di gestione della rabbia. 332 00:17:59,124 --> 00:18:05,054 Il mese scorso stavo guidando e ho avuto un attacco di rabbia, 333 00:18:05,130 --> 00:18:09,840 ho perso il controllo dell'auto che si è girata, colpendo altre auto... 334 00:18:11,178 --> 00:18:12,968 E non l'ho detto a nessuno. 335 00:18:13,555 --> 00:18:16,265 Hai fatto volare un computer? 336 00:18:16,350 --> 00:18:18,310 Mamma, stammi a sentire, 337 00:18:18,393 --> 00:18:20,853 perché ora vi dirò tutta la verità, ok? 338 00:18:21,730 --> 00:18:23,820 Non penso di credere in Dio. 339 00:18:24,399 --> 00:18:27,529 A nove anni, ho vomitato nella borsa della mamma. 340 00:18:28,737 --> 00:18:32,197 Vi ricordate Natalie, la mia ex, giusto? 341 00:18:32,699 --> 00:18:37,619 Fingeva di tradirmi in modo che la lasciassi. 342 00:18:37,704 --> 00:18:40,334 Ma non l'ho fatto e alla fine mi ha lasciato lei. 343 00:18:42,042 --> 00:18:44,092 Papà, non mi piace lo sport. 344 00:18:44,169 --> 00:18:49,549 Fingo che mi piaccia per avere qualcosa in comune con te. 345 00:18:50,551 --> 00:18:56,181 Non lo so, insomma... Ciò che voglio dire è che... 346 00:18:57,057 --> 00:19:01,647 Provo a ingannare ognuno di voi 347 00:19:02,312 --> 00:19:08,492 per farvi credere che io sia il figlio o il fratello perfetto, ma... 348 00:19:10,863 --> 00:19:12,613 ...sono un fallito del cazzo. 349 00:19:14,867 --> 00:19:19,157 E l'unica cosa bella che ho è Mickey. 350 00:19:22,916 --> 00:19:24,706 Ma sto rovinando le cose anche con lei... 351 00:19:26,086 --> 00:19:30,006 ...perché ieri sera le ho detto che non è pronta ad avere una famiglia... 352 00:19:32,176 --> 00:19:33,426 ...e non è vero. 353 00:19:35,053 --> 00:19:38,143 Sono io che non sono pronto ad avere una famiglia... 354 00:19:39,850 --> 00:19:41,810 ...e per me è più facile fingere 355 00:19:42,603 --> 00:19:45,443 che lei sia quella pazza e io quello equilibrato. 356 00:19:47,566 --> 00:19:48,976 Ma sono io il pazzo. 357 00:19:58,660 --> 00:20:03,120 Perfetto. Buono a sapersi. Possiamo pulire e andare a casa ora? 358 00:20:08,170 --> 00:20:10,550 Ok, grazie. Io... 359 00:20:32,736 --> 00:20:34,946 - Scusa. È stato terribile. - Scherzi? 360 00:20:35,530 --> 00:20:37,530 È stato fantastico. 361 00:20:38,408 --> 00:20:40,078 - Davvero? - Sì. 362 00:20:40,160 --> 00:20:43,500 Ho fatto discorsi molto intensi con i miei, 363 00:20:43,580 --> 00:20:48,670 ma non sono mai stata così sincera. Ci vogliono le palle. Hai avuto coraggio. 364 00:20:49,753 --> 00:20:51,673 Ora mi sento uno schifo. 365 00:21:13,944 --> 00:21:15,494 Che bello. 366 00:21:20,284 --> 00:21:21,794 Casa. 367 00:21:25,956 --> 00:21:28,576 La situazione si era fatta pesante lì a... 368 00:21:29,876 --> 00:21:31,456 Oddio, come si chiama? 369 00:21:31,545 --> 00:21:33,585 - Brookings. Già. - Giusto. 370 00:21:35,215 --> 00:21:38,505 - Ma ce la siamo cavata. - Sì. Alla grande. 371 00:21:41,138 --> 00:21:42,678 Parlami del nostro futuro. 372 00:21:45,100 --> 00:21:46,060 Ok. 373 00:21:47,436 --> 00:21:50,306 Beh, andiamo a vivere insieme. 374 00:21:52,107 --> 00:21:56,697 E poi ci prendiamo un cagnolino. 375 00:21:57,779 --> 00:22:00,819 - Mi piace. Un beagle. - Sì. 376 00:22:01,575 --> 00:22:08,165 Poi, facciamo terapia di coppia. 377 00:22:08,957 --> 00:22:14,457 - Diventiamo bravi e forti. - Sì, e poi... 378 00:22:16,965 --> 00:22:23,215 Poi ci sposiamo e facciamo dei figli. 379 00:22:23,305 --> 00:22:27,265 Sì. Sembra che vada di moda.