1 00:00:06,052 --> 00:00:08,222 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:27,532 --> 00:00:28,832 Geldik işte! 3 00:00:28,908 --> 00:00:29,908 SALON KİRALAMA 4 00:00:29,993 --> 00:00:31,333 Bayağı geciktiniz. 5 00:00:31,411 --> 00:00:33,251 Baban işte. 6 00:00:34,164 --> 00:00:37,384 Kelly ile her şeyi hazırladık. Masa ve sandalyeler koyduk. 7 00:00:37,459 --> 00:00:38,459 Rahatınıza bakın. 8 00:00:38,543 --> 00:00:41,553 -Söylesen yardım ederdik. -Dedim ama dinlemedi... 9 00:00:41,629 --> 00:00:43,669 Hayır! Seve seve yaptık. Bu da kim? 10 00:00:43,757 --> 00:00:46,757 -Dur bakayım. Küçük Andy misin sen? -Evet. 11 00:00:46,843 --> 00:00:49,433 -Nasıl gidiyor ufaklık? -Sonunda geldim. Ne haber? 12 00:00:49,512 --> 00:00:50,602 Şık giyinmemişsin. Olsun. 13 00:00:50,680 --> 00:00:52,850 Pekâlâ. Şimdi harika oldu. 14 00:00:52,932 --> 00:00:55,942 -Tripod vermiştim. Getirdin mi? -Hayır. Aklım nerede? 15 00:00:56,019 --> 00:00:57,979 -Dert değil. Arabamda var. -Tamam. 16 00:00:58,063 --> 00:00:59,653 -Ben çekeyim. -Olmaz. 17 00:00:59,731 --> 00:01:00,571 Yok, çekerim. 18 00:01:00,648 --> 00:01:01,608 -Tamam. -Olmaz. 19 00:01:01,691 --> 00:01:05,451 Gus'ın eskiden çıktığı kızın fotoğrafta olmasını istemezsiniz. 20 00:01:05,528 --> 00:01:06,358 Tabii ki isteriz. 21 00:01:07,322 --> 00:01:10,532 Yabancımız olarak değil tabii. 22 00:01:10,617 --> 00:01:11,577 Bırak da çeksin. 23 00:01:12,577 --> 00:01:14,537 40. seneniz kutlu olsun! 24 00:01:14,621 --> 00:01:16,541 40. senemiz kutlu olsun! 25 00:01:17,665 --> 00:01:19,915 -Tamam, çektim. -Oldu mu? Peki. 26 00:01:20,001 --> 00:01:21,921 Harika. Güzel. 27 00:01:22,003 --> 00:01:24,013 -Müzik açayım. -Sağ ol. 28 00:01:24,088 --> 00:01:26,718 -Disko topu dedikleri bu muymuş? -Evet. 29 00:01:26,800 --> 00:01:28,760 -Nereden aldın? -Çapı bir metre. 30 00:01:28,843 --> 00:01:31,433 Dükkânda küçükleri vardı ama en büyüğünü aldım. 31 00:01:31,513 --> 00:01:33,973 -Anladım. Sağ ol. -Sen de. 32 00:01:34,057 --> 00:01:35,597 -Selam. -Ay! 33 00:01:35,683 --> 00:01:39,483 Özür dilerim. Korkacağını biliyordum. Onu korkutacağım diyordum... 34 00:01:39,562 --> 00:01:40,652 Ne istiyorsun? 35 00:01:42,982 --> 00:01:47,112 Dün geceki sözlerim için özür dilemek istiyorum. 36 00:01:47,195 --> 00:01:48,695 Los Angeles'a dönüyorum. 37 00:01:49,155 --> 00:01:49,985 Ne? 38 00:01:50,073 --> 00:01:52,123 Uçak saatlerine bakıyorum. 39 00:01:52,200 --> 00:01:54,450 -Birkaç saate gidiyorum. -Hadi ama... 40 00:01:54,536 --> 00:01:58,366 -Umarım patates salataları iyidir. -Hep güzel yapıyorlar. 41 00:01:58,456 --> 00:02:00,916 -Gus! Bu sen misin? -Merhaba. 42 00:02:01,000 --> 00:02:03,040 Senin Witchita dizini izliyoruz. 43 00:02:03,128 --> 00:02:06,088 Korkutucu şeyler oluyor. 44 00:02:06,881 --> 00:02:08,221 Beğenmenize sevindim. 45 00:02:10,510 --> 00:02:12,930 Tanıştırayım. Kız arkadaşım Mickey. 46 00:02:13,012 --> 00:02:14,562 -Bunlar da... -Merhaba. 47 00:02:14,639 --> 00:02:17,979 ...Pat amcam ile Jo yengem. Evet... 48 00:02:21,271 --> 00:02:26,401 Peki madem... Herkes içeride, ben de birazdan gelirim. 49 00:02:26,985 --> 00:02:28,565 Tamamdır. 50 00:02:28,653 --> 00:02:30,823 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 51 00:02:30,905 --> 00:02:32,405 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 52 00:02:35,827 --> 00:02:39,957 Cidden gidiyor musun? Ayrılmakla tehdit edip gidecek misin? 53 00:02:40,039 --> 00:02:42,629 Peki ama neden? Saçma bir kavga yüzünden mi? 54 00:02:42,709 --> 00:02:46,379 Hâlâ anlamıyorsun. Saçma falan değildi. 55 00:02:46,462 --> 00:02:49,972 Tutarsız olduğumu ve bir geleceğimiz olmadığını söyledin. 56 00:02:50,800 --> 00:02:51,720 Tamam, dinle... 57 00:02:52,135 --> 00:02:53,925 Bunu söylüyorsun ya, 58 00:02:54,012 --> 00:02:58,062 sözlerimle ilgili belki bir yanlış anlama veya yanlış yorumlama 59 00:02:58,141 --> 00:02:59,851 -olmuş olabilir... -Hayır. 60 00:02:59,934 --> 00:03:02,654 T.S. Eliot şiirinden alıntı yapmadın Gus. 61 00:03:02,729 --> 00:03:04,979 Yoruma gerek yoktu. Ne kastettiğini anladım. 62 00:03:05,940 --> 00:03:07,570 Dinle, bu çok... 63 00:03:07,650 --> 00:03:10,450 Saçmalık bu. Bu konuyu daha önce konuşmamıştık. 64 00:03:10,528 --> 00:03:13,698 Şeyi bilmiyordum... Kahretsin! Ağzınıza sıçayım! Selam! 65 00:03:13,781 --> 00:03:15,951 -Selam Gus! -Merhaba. 66 00:03:16,034 --> 00:03:17,914 -Merhaba. -Bu da kim? 67 00:03:17,994 --> 00:03:20,334 Kız arkadaşım Mickey. 68 00:03:20,413 --> 00:03:22,963 Kuzenim Lisa ve ailesi. Selam millet. 69 00:03:23,041 --> 00:03:27,051 Mickey'yi Facebook'ta görmüştüm, yakından tanıyor gibiyim. 70 00:03:27,128 --> 00:03:30,508 -Doğru tabii. -Gus, burada televizyon var mı? 71 00:03:31,257 --> 00:03:33,637 Yok galiba. Kusura bakma. 72 00:03:33,718 --> 00:03:35,718 -Hani vardı anne? -Yalan söyledin! 73 00:03:35,803 --> 00:03:37,393 Yalan söylemedim. Gidelim. 74 00:03:38,514 --> 00:03:39,434 Selam! 75 00:03:39,515 --> 00:03:42,935 Gitmem lazım çünkü insanları karşılayacak durumda değilim. 76 00:03:43,019 --> 00:03:45,019 -LA'e dönüyorum. -Dönemezsin... 77 00:03:45,104 --> 00:03:46,404 Niye dönmeyeyim? 78 00:03:46,481 --> 00:03:48,781 Çünkü buna katlanamam, anladın mı? 79 00:03:48,858 --> 00:03:53,198 İlişkimiz bitiyor ama ben içeri gidip sorun yokmuş gibi davranacağım. 80 00:03:54,948 --> 00:03:55,948 Rica ediyorum. 81 00:03:57,158 --> 00:03:58,578 Peki, partiye kalacağım 82 00:03:58,660 --> 00:04:02,080 ama sonra gidiyorum, sen de şeye kadar kalabilirsin... 83 00:04:02,580 --> 00:04:03,710 İnanamıyorum. 84 00:04:03,790 --> 00:04:07,250 İçeri girebilir miyiz? Bir kişiyi daha çekemeyeceğim. 85 00:04:10,213 --> 00:04:11,463 -Gittiler mi? -Hayır. 86 00:04:13,424 --> 00:04:14,724 -Yürü. -Tamam. 87 00:04:16,552 --> 00:04:19,262 -Burayı kiralarsan yemeği onlar seçiyor. -Sahi mi? 88 00:04:19,347 --> 00:04:21,097 Motifi güzel, değil mi? 89 00:04:21,182 --> 00:04:23,692 -Hem de çok güzel. -Bu da epey yumuşakmış. 90 00:04:23,768 --> 00:04:26,898 Yedinci kuledeki kirişler çaprazlama yıkılmıştı. 91 00:04:26,980 --> 00:04:30,150 -Sıradan bir yıkım olsa... -Tamam. 92 00:04:30,858 --> 00:04:32,898 Cehenneme adım atalım mı? 93 00:04:36,656 --> 00:04:37,866 -Merhaba. -Selam. 94 00:04:37,949 --> 00:04:39,529 Cadı dizini izledim. 95 00:04:39,617 --> 00:04:40,787 Nasıl buldunuz? 96 00:04:40,868 --> 00:04:45,538 Şeytana tapma ve paganizm olmasa daha iyi olabilirdi. 97 00:04:45,623 --> 00:04:47,253 Bir sabah uyanıyoruz 98 00:04:47,333 --> 00:04:49,593 ve dünyayı tek bir devlet yönetiyor. 99 00:04:50,503 --> 00:04:51,803 Öyle mi dersin? 100 00:04:53,006 --> 00:04:55,626 Karavan satışında en büyük engel 101 00:04:55,717 --> 00:04:57,547 lüks tüketim gibi görülmesi. 102 00:04:57,635 --> 00:04:59,795 Bu da adından kaynaklanıyor. 103 00:04:59,887 --> 00:05:02,847 Eğlencelik olarak görüyorlar. Bu lüks tüketimin 104 00:05:02,932 --> 00:05:05,562 bir gereklilik olduğuna onları inandırmalısın. 105 00:05:05,643 --> 00:05:09,273 Onlara bu şekilde yem atıp oltaya getiriyorsun. 106 00:05:09,355 --> 00:05:10,435 Tamam, izninizle. 107 00:05:10,940 --> 00:05:14,070 Her çocuğumla ayrı gurur duyuyorum. 108 00:05:14,152 --> 00:05:17,992 Bayilikler, hayır işleri, sanat gösterileri 109 00:05:18,072 --> 00:05:20,912 ve öğretmenlik... Film de çekiyorsun Gus. 110 00:05:20,992 --> 00:05:22,912 Unutma. Yönetmenlik de yapıyorum. 111 00:05:22,994 --> 00:05:27,754 Yaratıcı işlere hayır demem ama eğitimin bir asaleti var. 112 00:05:27,832 --> 00:05:31,592 Öğretmenler birer kahramandır, itfaiyeciler veya askerler gibi. 113 00:05:33,671 --> 00:05:35,841 Pekâlâ, herkes dinlesin! 114 00:05:35,923 --> 00:05:41,183 Öncelikle Victoria ve Mark Cruikshank için kocaman bir alkış alalım. 115 00:05:43,890 --> 00:05:46,560 Dile kolay, 40 yıl olmuş. 116 00:05:47,518 --> 00:05:48,898 Az buz değil. 117 00:05:50,480 --> 00:05:53,520 Muhtemelen bunu çoğunuz bilmiyorsunuz 118 00:05:54,108 --> 00:05:57,398 ama annemle babam evlendiğinde balayına çıkmamışlar. 119 00:05:58,112 --> 00:05:59,282 Balayı olmamış. 120 00:05:59,489 --> 00:06:01,239 -Üzgünüm. -Hawaii'ye gitmek istemişler 121 00:06:01,324 --> 00:06:06,794 ama her zaman yaptıkları gibi çocuklarına daha iyisini sunmak için 122 00:06:06,871 --> 00:06:10,631 fedakârlıkta bulunup tasarruf etmişler. 123 00:06:11,918 --> 00:06:13,038 Anne, baba, 124 00:06:14,253 --> 00:06:16,343 yeterince fedakârlıkta bulundunuz. 125 00:06:21,719 --> 00:06:24,639 Benim, Kelly, Nina ve doğacak torununuzun 126 00:06:24,722 --> 00:06:28,022 size vereceğimiz yıl dönümü hediyesi 127 00:06:28,101 --> 00:06:32,311 Hawaii'ye "aloha" deme vaktinizin gelip çattığını söylemek olacak. 128 00:06:32,396 --> 00:06:34,606 -Evet, Hawaii'ye gidiyorsunuz. -Ne? 129 00:06:35,983 --> 00:06:37,363 İkiniz de buraya gelin! 130 00:06:37,819 --> 00:06:39,989 -Kolyeleri takacağız. -Şaka olmalı. 131 00:06:40,071 --> 00:06:41,451 Hayır. Bakın... 132 00:06:41,531 --> 00:06:43,661 -Ne oluyor? -Onları Hawaii'ye mi yolluyor? 133 00:06:43,741 --> 00:06:46,041 -Bir e-posta falan mı kaçırdım? -Hayır. 134 00:06:46,119 --> 00:06:49,249 Canım benim. Teşekkür ederim. 135 00:06:50,414 --> 00:06:53,134 -Ne bu şimdi? -İyi misin sen? 136 00:06:53,209 --> 00:06:56,419 Bana da sürpriz oldu. 137 00:06:56,754 --> 00:06:58,014 Sana söylemedi mi? 138 00:06:58,089 --> 00:07:01,219 Sorun yok. Krediyi zar zor ödüyoruz ama önemli değil. 139 00:07:02,885 --> 00:07:04,295 Kelly! Gelsene. 140 00:07:06,597 --> 00:07:07,467 Çok üzüldüm. 141 00:07:07,557 --> 00:07:10,057 Gelsene tatlım. Hadi... 142 00:07:10,935 --> 00:07:13,305 -Kamera kimde? -Ayakkabıları çok zevksiz. 143 00:07:13,396 --> 00:07:15,106 Bokunda boncuk buldu sanki. 144 00:07:15,189 --> 00:07:18,279 -Çok abartmışsın Ken. -"Aloha" deyin. 145 00:07:21,362 --> 00:07:24,202 -Çok düşüncelisin Ken. -Hak ediyorlar sonuçta. 146 00:07:24,282 --> 00:07:25,742 Senin derdin ne? 147 00:07:26,242 --> 00:07:29,502 Ne oldu ki? Sürpriz olmasını istemiştim... 148 00:07:29,579 --> 00:07:33,499 Bizi kötü gösterdin. Destek olup ortaklaşa ödeyebilirdik. 149 00:07:33,583 --> 00:07:36,883 Buraya gelirken para harcadınız. Sizin hediyeniz de bu. 150 00:07:36,961 --> 00:07:40,131 Benim evim burada, hediyem de bu. Size yük olmak istemedim. 151 00:07:40,214 --> 00:07:41,844 Çok büyük bir hediye. 152 00:07:41,924 --> 00:07:45,394 Çocukları olarak ortaklaşa bir hediye vermeliydik. 153 00:07:45,470 --> 00:07:49,390 TiVo bağlattığımızda olduğu gibi. Adam başı 13 dolar tutmuştu. 154 00:07:49,849 --> 00:07:50,769 Pekâlâ... 155 00:07:51,684 --> 00:07:54,404 Gus, yardım et. Niyetimi biliyorsun. İncelik yaptım. 156 00:07:55,313 --> 00:07:59,033 Evet. Çok ince düşünmüşsün ama onlar da haksız değiller. 157 00:07:59,108 --> 00:08:00,858 -Cidden mi? -Biraz haklılar. 158 00:08:00,943 --> 00:08:04,743 Sonunda Hawaii'ye gidecekleri için sevinirsiniz diye düşünmüştüm 159 00:08:04,822 --> 00:08:06,452 ama yine üste çıktınız. 160 00:08:06,532 --> 00:08:07,832 -Çüş artık. -Pes yani. 161 00:08:07,909 --> 00:08:09,369 Tam bir hödüksün. 162 00:08:09,452 --> 00:08:11,202 Andrew, kabalaşmayalım. 163 00:08:11,287 --> 00:08:13,457 -Drew, uzatma. -Ama gerçekten hödük. 164 00:08:13,539 --> 00:08:14,869 Bize haber vermedi. 165 00:08:14,957 --> 00:08:17,997 -İsteseydik bile destek olamazdık. -Sizi aptal yerine koymadım. 166 00:08:18,085 --> 00:08:19,795 -Sürpriz yaptım. -Koydun ama. 167 00:08:19,879 --> 00:08:21,049 Yine başlamayın! Kesin! 168 00:08:31,057 --> 00:08:34,847 Şey.... Hiç merak etmeyin. Biz üçümüz de 169 00:08:34,936 --> 00:08:37,056 ortak bir hediye aldık. 170 00:08:38,314 --> 00:08:40,274 Uçaktaki dergi paranız bizden. 171 00:08:41,108 --> 00:08:44,358 Ama sadece gidiş. Dönüşe paramız yetmez. 172 00:08:46,781 --> 00:08:48,411 Size şu peçeteyi de aldık. 173 00:08:49,450 --> 00:08:52,250 40. yıldaki çiftlere kâğıt peçete verilmez mi? 174 00:08:52,328 --> 00:08:53,498 Kim varmış burada? 175 00:08:54,956 --> 00:08:57,456 Saçlarına ak düşmüş bir ihtiyarım. 176 00:09:00,336 --> 00:09:02,376 Bırakın artık itişip kakışmayı. 177 00:09:02,463 --> 00:09:06,683 Monica'yı öğrenince Hillary ile ben de böyle atışmıştık. 178 00:09:06,759 --> 00:09:11,469 Ken'in bu hediyeyi vereceğinden haberim yoktu. 179 00:09:17,895 --> 00:09:19,605 40. YIL DÖNÜMÜNÜZ KUTLU OLSUN 180 00:09:22,441 --> 00:09:25,031 -Haklı mıymışım? -Ne? 181 00:09:25,111 --> 00:09:28,241 Ailemin manyak olduğunu söylemiştim. 182 00:09:28,322 --> 00:09:29,452 Gus ne yaptı öyle? 183 00:09:29,532 --> 00:09:34,252 İşler ne zaman boka sarsa birden Jerry Seinfeld'e dönüşüyor. 184 00:09:35,746 --> 00:09:39,576 Ridley Scott olayından sonra sinir hastası olup çıktı. 185 00:09:40,126 --> 00:09:44,876 -Konunuz Ken'in abartı hediyesi mi? -Hayır, Ridley Scott'ı anlatıyordum. 186 00:09:44,964 --> 00:09:46,974 -Anlatma. -Niye? Büyük bir olay değil. 187 00:09:47,049 --> 00:09:49,679 Gus sana ne kadarını anlattı, bilmiyorum 188 00:09:49,760 --> 00:09:52,260 ama LA'e ilk gittiğinde el üstünde tutuluyordu. 189 00:09:53,014 --> 00:09:53,854 -Ne? -Ciddiyim. 190 00:09:53,931 --> 00:09:55,271 -Gerçekten mi? -Aynen. 191 00:09:55,349 --> 00:09:58,059 Herkesin okuduğu bir senaryo yazdı 192 00:09:58,144 --> 00:10:01,984 ve önemli insanlarla fiyakalı toplantılara girdi. 193 00:10:02,064 --> 00:10:04,114 -Peki. -Herif yardırıyordu. 194 00:10:04,191 --> 00:10:06,901 Ridley Scott'ın asistanı oldu 195 00:10:06,986 --> 00:10:11,196 ama adamın projelerinde de sözü vardı. İşinde epey başarılıydı. 196 00:10:11,949 --> 00:10:14,159 -Önü çok açıktı. -Evet. 197 00:10:14,243 --> 00:10:15,243 Ta ki... 198 00:10:16,704 --> 00:10:19,924 Ne oldu, bilmiyorum ama kariyerinin 199 00:10:19,999 --> 00:10:22,999 yavaş ilerlediğini düşünmeye başladı. 200 00:10:23,085 --> 00:10:25,665 İşe başlayalı daha birkaç ay olmuştu. 201 00:10:25,755 --> 00:10:29,375 Ridley'ye şöyle bir e-posta gönderdi, 202 00:10:29,967 --> 00:10:33,797 "Beni daha çok ciddiye almalısın." Ve bunun gibi şeyler. 203 00:10:33,888 --> 00:10:35,638 -Gus mı gönderdi? -Evet. 204 00:10:35,723 --> 00:10:37,643 Atak davranmış. Hoşuma gitti. 205 00:10:37,725 --> 00:10:43,765 Ama o e-postada annemle olan konuşması da vardı, 206 00:10:43,856 --> 00:10:46,106 neler yazması gerektiğini söylüyordu. 207 00:10:46,192 --> 00:10:50,072 Neler söylemesi gerektiği hakkında anneme sorular soruyordu 208 00:10:50,154 --> 00:10:52,914 ve konuşmanın tamamı o e-postanın altında duruyordu. 209 00:10:52,990 --> 00:10:56,080 -Anlayacağın... -Evet. Yani... 210 00:10:56,160 --> 00:11:00,290 Ridley de o e-postayı tanıdığı herkese yolladı. 211 00:11:00,373 --> 00:11:05,213 Yönetmenlere, temsilcilere, menajerlere, stüdyo amirlerine. Sanki şunu diyordu, 212 00:11:05,294 --> 00:11:09,724 "Bakın, küçük asistanım annesinden bana ne yollamış." 213 00:11:10,549 --> 00:11:12,179 O e-postayı okudunuz mu? 214 00:11:12,259 --> 00:11:14,719 -Evet, çok ağırdı. Öyle ki... -Feciydi. 215 00:11:14,804 --> 00:11:17,224 Bir yerde "Sağ ol anneciğim." yazıyordu. 216 00:11:17,306 --> 00:11:18,386 -Ciddiyim. -Olamaz. 217 00:11:18,974 --> 00:11:20,604 Tanrım. Annem sarhoş oldu. 218 00:11:20,685 --> 00:11:23,975 Kalan tekilamı da içirip ne kadar kayacağına bakacağım. 219 00:11:25,481 --> 00:11:26,571 Hadi ama! 220 00:11:27,483 --> 00:11:29,693 Ne var? Geçen sefer sarhoş olduğunda 221 00:11:29,777 --> 00:11:32,737 babamı havuza itmişti. Harika bir andı. 222 00:11:32,822 --> 00:11:34,532 Bunu görmek istemez misin? 223 00:11:34,615 --> 00:11:36,195 Ben biraz pasta yiyeceğim. 224 00:11:37,284 --> 00:11:40,754 Hayır, görmek istemem. Bunun gülünecek bir yanı yok. 225 00:11:44,959 --> 00:11:47,089 -David Bowie'den "China Doll". -Aferin. 226 00:11:48,379 --> 00:11:50,009 -Pastayı bitiriyorum. -Belli. 227 00:11:53,759 --> 00:11:56,299 -İçki ister misin? -Şu anda istemiyorum. 228 00:11:56,387 --> 00:11:57,217 Peki. Selam. 229 00:11:59,306 --> 00:12:02,556 -Nasılsınız? Her şey yolunda mı? -Harika. Çok eğleniyorum. 230 00:12:02,643 --> 00:12:05,483 -Şuraya otursana. -Böyle iyiyim. Burayı sevdim. 231 00:12:05,563 --> 00:12:09,443 Herkesi görebiliyorum. Mickey de şurada! Merhaba Mickey! 232 00:12:09,942 --> 00:12:12,362 Gel buraya! Çok seviyorum bu kızı! 233 00:12:12,445 --> 00:12:13,695 -Gelsene. -Tamam. 234 00:12:13,779 --> 00:12:17,069 Güzel kızım benim. Gel hadi. 235 00:12:17,158 --> 00:12:18,278 Geliyor. 236 00:12:19,827 --> 00:12:21,447 Mickey, çok tatlısın. 237 00:12:22,037 --> 00:12:26,037 Mark ile karar verdik, en çok seni sevdik. 238 00:12:26,459 --> 00:12:27,999 -Hayır. -Doğru. 239 00:12:28,711 --> 00:12:30,051 Çok naziksiniz. 240 00:12:30,129 --> 00:12:34,299 Gus'ın eve getirdiği kızlar arasında sen bir numarasın. 241 00:12:34,383 --> 00:12:37,643 Şeyden çok daha iyi... Adı neydi? Natalie. 242 00:12:38,512 --> 00:12:41,432 -Kapak olsun Natalie. -Natalie çok şirretti. 243 00:12:41,515 --> 00:12:43,515 Artık bunu söyleyebiliriz. 244 00:12:43,601 --> 00:12:47,271 Ben anlarım Gus. Anneler anlar. 245 00:12:47,354 --> 00:12:49,654 -Tamam, uzatma hadi. -Başka kim vardı? 246 00:12:51,233 --> 00:12:54,283 -Başka kim vardı? Theresa. -Evet. 247 00:12:54,361 --> 00:12:56,661 -Yanlış mıyım? -Bilemiyorum. 248 00:12:56,739 --> 00:12:59,069 Biraz fazla basite indirgedin sanki. 249 00:12:59,158 --> 00:13:02,748 Yapma şimdi. Theresa çok sıkıcıydı. 250 00:13:03,537 --> 00:13:06,867 Nereli olduğunu sorardın. 251 00:13:06,957 --> 00:13:11,087 "Lansing." falan diye kestirip atardı. 252 00:13:12,254 --> 00:13:14,174 Uzaylı falan olabilir mi? 253 00:13:15,132 --> 00:13:17,092 -Anladınız mı? -Evet, haklısın. 254 00:13:17,176 --> 00:13:19,676 -Mickey en iyisidir. -Bir numara. 255 00:13:19,762 --> 00:13:22,222 Bir numara. Bu kızı kaçırma. 256 00:13:22,306 --> 00:13:24,636 -Bu kız kaçmaz. -Kaçırmam. 257 00:13:24,725 --> 00:13:27,805 -Hiç bırakmam! -Tamam. Babam gidiyor. Veda edelim. 258 00:13:27,895 --> 00:13:30,725 Olur, babana veda edelim. Hadi bakalım. 259 00:13:38,656 --> 00:13:40,196 Affedersin. Özür dilerim. 260 00:13:45,746 --> 00:13:47,706 -Sikerler. -Dur. 261 00:13:48,999 --> 00:13:49,999 Nereye? 262 00:13:50,084 --> 00:13:51,344 -Havaalanına. -Nereye? 263 00:13:51,418 --> 00:13:53,958 Havaalanına gidiyorum! 264 00:13:54,046 --> 00:13:56,966 Bir sürü yalan söyledin. Ridley Scott'ı öğrendim. 265 00:13:57,550 --> 00:13:59,510 Dinle. Gecenin bir körüydü. 266 00:13:59,593 --> 00:14:01,853 E-postalarıma dikkat etmedim. Kafam karışmıştı. 267 00:14:01,929 --> 00:14:05,769 -E-postaları yönlendirirken kafam karıştı! -Bana bunu niye anlatmadın? 268 00:14:06,976 --> 00:14:11,306 Çok da övünülecek bir olay değil. İlk randevumuzda şunu diyemezdim, 269 00:14:11,397 --> 00:14:14,067 "Koca ekibin önünde kendimi küçük düşürdüm, 270 00:14:14,149 --> 00:14:16,239 -bilgin olsun..." -Anahtarları ver. 271 00:14:17,319 --> 00:14:19,149 -Niye? Arabayı alıp... -Evet. 272 00:14:19,238 --> 00:14:20,198 Anahtarları ver. 273 00:14:23,033 --> 00:14:23,873 -Sağ ol... -Hayır. 274 00:14:23,951 --> 00:14:25,041 Ciddi misin? 275 00:14:25,119 --> 00:14:26,619 -Versene. -İstemiyorum... 276 00:14:26,704 --> 00:14:28,874 -Anahtarı ver! -Kes şunu. 277 00:14:29,999 --> 00:14:30,919 Gus. 278 00:14:31,959 --> 00:14:36,959 Beni anne olmaya hazır görmüyor ama şımarık bir bebek gibi davranıyorsun. 279 00:14:37,047 --> 00:14:40,427 Yalan söylüyor, kaçıyor, gizleniyor, sır saklıyorsun. 280 00:14:40,509 --> 00:14:45,349 Nişanlanmış olman. Ridley Scott olayı. Ailene kiliseye gittiğini söylüyorsun. 281 00:14:45,431 --> 00:14:49,771 Durumu fazla abartıyorsun. Tek isteğim, insanları mutlu etmek. 282 00:14:49,852 --> 00:14:55,272 Bu yüzden yalan söyleyip sır saklıyorum. Devasa bir yanlış yaptığımı düşünmüyorum. 283 00:14:56,317 --> 00:14:57,527 Ailen de böyle. 284 00:14:58,152 --> 00:15:00,572 Bizimkiler manyaktır ama sır saklamayız. 285 00:15:00,654 --> 00:15:04,124 Ailemi tanımıyorsun, tamam mı? Bu kadar basit değiller. 286 00:15:04,199 --> 00:15:08,869 İki gün yanımızda yaşayıp ailemi çözmüşsün gibi konuşma. 287 00:15:08,954 --> 00:15:12,714 Gelmeni istemememin nedeni belki de ben veya ailem değildi. 288 00:15:15,044 --> 00:15:17,134 -Nedeni ben miyim? Bu mudur? -Belki de. 289 00:15:17,212 --> 00:15:19,422 Getirmek istemememin nedeni belki de sendin, 290 00:15:19,506 --> 00:15:23,386 benim yüzümden, ailem yüzünden veya sır sakladığımız için değil. Ya da artık kafanda nasıl bir senaryo yazıyorsan. 291 00:15:27,431 --> 00:15:29,601 Peki. Anlaşıldı. 292 00:15:31,185 --> 00:15:32,475 Ben gidiyorum. 293 00:15:37,483 --> 00:15:38,533 Git. Bana ne? 294 00:15:40,444 --> 00:15:44,704 İçeri girip insanlara veda eder misin? 295 00:15:44,782 --> 00:15:47,912 Bir bahane uyduruver de aptal durumuna düşmeyeyim. 296 00:15:48,535 --> 00:15:50,905 Olur, uydururum. 297 00:15:59,797 --> 00:16:01,257 Önce biraz toparlanayım. 298 00:16:17,398 --> 00:16:18,568 Herkes dinlesin. 299 00:16:19,066 --> 00:16:24,276 Kötü haber, Mickey'nin hemen şimdi havaalanına gitmesi gerekiyor. 300 00:16:24,989 --> 00:16:25,909 Niye? 301 00:16:26,532 --> 00:16:29,702 İşimle ilgili acil bir durum çıktı, gitmem lazım. 302 00:16:30,202 --> 00:16:33,912 Aslında Mickey, böyle söylemene gerek yok. 303 00:16:35,749 --> 00:16:36,919 Kibarlık ediyor. 304 00:16:38,043 --> 00:16:41,553 Bana kızgın çünkü ona yalan söyledim 305 00:16:41,964 --> 00:16:44,934 ve hem ondan hem de sizden sır sakladım. 306 00:16:45,009 --> 00:16:50,099 Utandığım veya çok rezil olduğum şeyleri size anlatmadım. 307 00:16:50,681 --> 00:16:53,641 Hani Arya'yla çektiğim film vardı ya? 308 00:16:55,227 --> 00:16:56,187 Filmi bıraktı. 309 00:16:56,937 --> 00:17:02,227 Filmi tamamen bıraktı. Çok yüklü bir borcum oldu 310 00:17:02,735 --> 00:17:09,575 ve artık gösterebileceğim tek şey iki dakikalık bir tanıtım videosu. 311 00:17:11,493 --> 00:17:14,123 -Tanıtım videosu da nedir? -Aslında... 312 00:17:15,205 --> 00:17:16,285 ...hiçbir şey. 313 00:17:17,041 --> 00:17:18,211 Gerçekten... 314 00:17:18,709 --> 00:17:20,089 Sahiden de... 315 00:17:21,837 --> 00:17:22,757 ...koca bir sıfır. 316 00:17:23,839 --> 00:17:27,219 Şunu diyorum, Arya konusunda çuvalladım. 317 00:17:28,969 --> 00:17:33,019 Açıkçası ayağıma kadar gelen her iş fırsatında çuvalladım. 318 00:17:33,640 --> 00:17:38,400 Ridley Scott konusunda, Liberty Down'ın yönetmeniyle... 319 00:17:39,980 --> 00:17:42,270 ...Witchita'da da yazar olamayacağım 320 00:17:42,357 --> 00:17:45,277 çünkü bir keresinde yazarlar odasına davet edildim 321 00:17:45,360 --> 00:17:49,200 ve sinir krizine girip bir kadının bilgisayarını fırlattım. 322 00:17:49,740 --> 00:17:51,700 -Bunu bilmiyordum. -Ben de. 323 00:17:51,784 --> 00:17:54,204 Resmen yere çaldım. Yeni bir haber değil. 324 00:17:54,286 --> 00:17:58,286 Öfke kontrolü konusunda ciddi sıkıntılarım var. 325 00:17:59,124 --> 00:18:05,054 Geçen ay arabayla giderken yine çileden çıktım 326 00:18:05,130 --> 00:18:09,430 ve direksiyon hâkimiyetimi kaybedip döne döne birkaç arabaya bindirdim... 327 00:18:11,178 --> 00:18:12,808 Bundan kimseye bahsetmedim. 328 00:18:13,555 --> 00:18:16,265 Bir kadının bilgisayarını mı fırlattın? 329 00:18:16,350 --> 00:18:18,310 Anne, hızıma ayak uydurmalısın 330 00:18:18,393 --> 00:18:21,113 çünkü bitirene kadar susmayacağım, anladın mı? 331 00:18:21,730 --> 00:18:23,820 Tanrı'ya inanmıyorum. 332 00:18:24,399 --> 00:18:27,529 Dokuz yaşımdayken annemin çantasına kustum. 333 00:18:28,737 --> 00:18:32,197 Eski sevgilim Natalie'yi hatırlıyor musunuz? 334 00:18:32,699 --> 00:18:37,619 Ondan ayrılayım diye beni aldatmış gibi davrandı. 335 00:18:37,704 --> 00:18:40,334 Ama ayrılmadım ve sonunda beni terk etti. 336 00:18:42,042 --> 00:18:44,092 Spora meraklı değilim baba. 337 00:18:44,169 --> 00:18:49,549 Severmiş gibi yapıyorum ki seninle konuşacak bir konumuz olsun. 338 00:18:50,551 --> 00:18:56,181 Evet, galiba bu kadar. Demek istediğim... 339 00:18:57,266 --> 00:19:01,556 Hepinizi kandırmaya çalışıyor, 340 00:19:02,312 --> 00:19:08,492 kendimi mükemmel bir evlat veya kardeş gibi gösteriyorum... 341 00:19:10,863 --> 00:19:12,613 ...ama büyük bir arızayım. 342 00:19:14,867 --> 00:19:19,157 Hayatımdaki iyi tek şey Mickey ile olan ilişkim. 343 00:19:22,916 --> 00:19:24,456 Gerçi onu da mahvettim... 344 00:19:26,086 --> 00:19:29,586 ...çünkü dün gece aile kurmaya hazır olmadığını söyledim... 345 00:19:32,176 --> 00:19:33,176 ...ama yanıldım. 346 00:19:35,053 --> 00:19:38,143 Aile kurmaya hazır olmayan benim. 347 00:19:39,850 --> 00:19:41,940 Şunu demek kolayıma geldi, 348 00:19:42,603 --> 00:19:45,443 "Manyak olan Mickey, aklı başında olan benim." 349 00:19:47,858 --> 00:19:48,978 Ama asıl manyak benim. 350 00:19:58,660 --> 00:20:02,830 Pekâlâ. Öğrendiğimiz iyi oldu. Temizliği bitirip eve gidebilir miyiz? 351 00:20:08,170 --> 00:20:11,340 Peki. Sağ olun. Ben... 352 00:20:32,736 --> 00:20:34,946 -Üzgünüm. Sıçıp sıvadım. -Şaka mı bu? 353 00:20:35,572 --> 00:20:37,532 Süperdin. 354 00:20:38,408 --> 00:20:39,698 -Sahiden mi? -Evet. 355 00:20:40,160 --> 00:20:43,500 Kendi ailemle ateşli tartışmalarım olmuştu. 356 00:20:43,580 --> 00:20:48,670 Hiç senin kadar dürüst olamadım. Bunu yapmak cesaret ister. 357 00:20:49,753 --> 00:20:51,673 Şu anda boku yemiş gibiyim. 358 00:20:59,805 --> 00:21:02,015 SPRINGWOOD DAİRELERİ 359 00:21:13,944 --> 00:21:15,494 Bunun gibisi yok. 360 00:21:20,284 --> 00:21:21,794 Ev. 361 00:21:25,956 --> 00:21:28,576 Orada işler zıvanadan çıktı... 362 00:21:29,876 --> 00:21:31,456 Neydi adı? 363 00:21:31,545 --> 00:21:33,585 -Brookings. -Brookings'te. Evet. 364 00:21:35,215 --> 00:21:38,505 -Ama ölmeden dönebildik. -Doğru. Büyük başarı. 365 00:21:41,138 --> 00:21:42,678 Geleceğimizi anlat. 366 00:21:45,100 --> 00:21:46,060 Peki. 367 00:21:47,436 --> 00:21:50,306 Birlikte eve çıkıyoruz. 368 00:21:52,107 --> 00:21:56,697 Sonra ufak bir köpek alıyoruz. 369 00:21:57,779 --> 00:22:00,819 -Bu fikri sevdim. Bir av köpeği. -Olur. 370 00:22:01,575 --> 00:22:08,165 Sonra çift terapisine gidiyoruz. 371 00:22:08,957 --> 00:22:14,457 -İyice güçleniyoruz. -Evet. Sonra da... 372 00:22:16,965 --> 00:22:23,215 Sonra evleniyoruz ve bebeklerimiz oluyor. 373 00:22:23,305 --> 00:22:27,265 İşte bu. Bu dönemde çok popüler.