1
00:00:06,052 --> 00:00:08,222
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:27,532 --> 00:00:28,832
Geldik işte!
3
00:00:28,908 --> 00:00:29,908
SALON KİRALAMA
4
00:00:29,993 --> 00:00:31,333
Bayağı geciktiniz.
5
00:00:31,411 --> 00:00:33,251
Baban işte.
6
00:00:34,164 --> 00:00:37,384
Kelly ile her şeyi hazırladık.
Masa ve sandalyeler koyduk.
7
00:00:37,459 --> 00:00:38,459
Rahatınıza bakın.
8
00:00:38,543 --> 00:00:41,553
-Söylesen yardım ederdik.
-Dedim ama dinlemedi...
9
00:00:41,629 --> 00:00:43,669
Hayır! Seve seve yaptık. Bu da kim?
10
00:00:43,757 --> 00:00:46,757
-Dur bakayım. Küçük Andy misin sen?
-Evet.
11
00:00:46,843 --> 00:00:49,433
-Nasıl gidiyor ufaklık?
-Sonunda geldim. Ne haber?
12
00:00:49,512 --> 00:00:50,602
Şık giyinmemişsin. Olsun.
13
00:00:50,680 --> 00:00:52,850
Pekâlâ. Şimdi harika oldu.
14
00:00:52,932 --> 00:00:55,942
-Tripod vermiştim. Getirdin mi?
-Hayır. Aklım nerede?
15
00:00:56,019 --> 00:00:57,979
-Dert değil. Arabamda var.
-Tamam.
16
00:00:58,063 --> 00:00:59,653
-Ben çekeyim.
-Olmaz.
17
00:00:59,731 --> 00:01:00,571
Yok, çekerim.
18
00:01:00,648 --> 00:01:01,608
-Tamam.
-Olmaz.
19
00:01:01,691 --> 00:01:05,451
Gus'ın eskiden çıktığı kızın
fotoğrafta olmasını istemezsiniz.
20
00:01:05,528 --> 00:01:06,358
Tabii ki isteriz.
21
00:01:07,322 --> 00:01:10,532
Yabancımız olarak değil tabii.
22
00:01:10,617 --> 00:01:11,577
Bırak da çeksin.
23
00:01:12,577 --> 00:01:14,537
40. seneniz kutlu olsun!
24
00:01:14,621 --> 00:01:16,541
40. senemiz kutlu olsun!
25
00:01:17,665 --> 00:01:19,915
-Tamam, çektim.
-Oldu mu? Peki.
26
00:01:20,001 --> 00:01:21,921
Harika. Güzel.
27
00:01:22,003 --> 00:01:24,013
-Müzik açayım.
-Sağ ol.
28
00:01:24,088 --> 00:01:26,718
-Disko topu dedikleri bu muymuş?
-Evet.
29
00:01:26,800 --> 00:01:28,760
-Nereden aldın?
-Çapı bir metre.
30
00:01:28,843 --> 00:01:31,433
Dükkânda küçükleri vardı
ama en büyüğünü aldım.
31
00:01:31,513 --> 00:01:33,973
-Anladım. Sağ ol.
-Sen de.
32
00:01:34,057 --> 00:01:35,597
-Selam.
-Ay!
33
00:01:35,683 --> 00:01:39,483
Özür dilerim. Korkacağını biliyordum.
Onu korkutacağım diyordum...
34
00:01:39,562 --> 00:01:40,652
Ne istiyorsun?
35
00:01:42,982 --> 00:01:47,112
Dün geceki sözlerim için
özür dilemek istiyorum.
36
00:01:47,195 --> 00:01:48,695
Los Angeles'a dönüyorum.
37
00:01:49,155 --> 00:01:49,985
Ne?
38
00:01:50,073 --> 00:01:52,123
Uçak saatlerine bakıyorum.
39
00:01:52,200 --> 00:01:54,450
-Birkaç saate gidiyorum.
-Hadi ama...
40
00:01:54,536 --> 00:01:58,366
-Umarım patates salataları iyidir.
-Hep güzel yapıyorlar.
41
00:01:58,456 --> 00:02:00,916
-Gus! Bu sen misin?
-Merhaba.
42
00:02:01,000 --> 00:02:03,040
Senin Witchita dizini izliyoruz.
43
00:02:03,128 --> 00:02:06,088
Korkutucu şeyler oluyor.
44
00:02:06,881 --> 00:02:08,221
Beğenmenize sevindim.
45
00:02:10,510 --> 00:02:12,930
Tanıştırayım. Kız arkadaşım Mickey.
46
00:02:13,012 --> 00:02:14,562
-Bunlar da...
-Merhaba.
47
00:02:14,639 --> 00:02:17,979
...Pat amcam ile Jo yengem. Evet...
48
00:02:21,271 --> 00:02:26,401
Peki madem... Herkes içeride,
ben de birazdan gelirim.
49
00:02:26,985 --> 00:02:28,565
Tamamdır.
50
00:02:28,653 --> 00:02:30,823
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.
51
00:02:30,905 --> 00:02:32,405
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.
52
00:02:35,827 --> 00:02:39,957
Cidden gidiyor musun?
Ayrılmakla tehdit edip gidecek misin?
53
00:02:40,039 --> 00:02:42,629
Peki ama neden?
Saçma bir kavga yüzünden mi?
54
00:02:42,709 --> 00:02:46,379
Hâlâ anlamıyorsun. Saçma falan değildi.
55
00:02:46,462 --> 00:02:49,972
Tutarsız olduğumu
ve bir geleceğimiz olmadığını söyledin.
56
00:02:50,800 --> 00:02:51,720
Tamam, dinle...
57
00:02:52,135 --> 00:02:53,925
Bunu söylüyorsun ya,
58
00:02:54,012 --> 00:02:58,062
sözlerimle ilgili belki bir yanlış anlama
veya yanlış yorumlama
59
00:02:58,141 --> 00:02:59,851
-olmuş olabilir...
-Hayır.
60
00:02:59,934 --> 00:03:02,654
T.S. Eliot şiirinden alıntı yapmadın Gus.
61
00:03:02,729 --> 00:03:04,979
Yoruma gerek yoktu.
Ne kastettiğini anladım.
62
00:03:05,940 --> 00:03:07,570
Dinle, bu çok...
63
00:03:07,650 --> 00:03:10,450
Saçmalık bu. Bu konuyu
daha önce konuşmamıştık.
64
00:03:10,528 --> 00:03:13,698
Şeyi bilmiyordum...
Kahretsin! Ağzınıza sıçayım! Selam!
65
00:03:13,781 --> 00:03:15,951
-Selam Gus!
-Merhaba.
66
00:03:16,034 --> 00:03:17,914
-Merhaba.
-Bu da kim?
67
00:03:17,994 --> 00:03:20,334
Kız arkadaşım Mickey.
68
00:03:20,413 --> 00:03:22,963
Kuzenim Lisa ve ailesi. Selam millet.
69
00:03:23,041 --> 00:03:27,051
Mickey'yi Facebook'ta görmüştüm,
yakından tanıyor gibiyim.
70
00:03:27,128 --> 00:03:30,508
-Doğru tabii.
-Gus, burada televizyon var mı?
71
00:03:31,257 --> 00:03:33,637
Yok galiba. Kusura bakma.
72
00:03:33,718 --> 00:03:35,718
-Hani vardı anne?
-Yalan söyledin!
73
00:03:35,803 --> 00:03:37,393
Yalan söylemedim. Gidelim.
74
00:03:38,514 --> 00:03:39,434
Selam!
75
00:03:39,515 --> 00:03:42,935
Gitmem lazım çünkü insanları karşılayacak
durumda değilim.
76
00:03:43,019 --> 00:03:45,019
-LA'e dönüyorum.
-Dönemezsin...
77
00:03:45,104 --> 00:03:46,404
Niye dönmeyeyim?
78
00:03:46,481 --> 00:03:48,781
Çünkü buna katlanamam, anladın mı?
79
00:03:48,858 --> 00:03:53,198
İlişkimiz bitiyor ama ben içeri gidip
sorun yokmuş gibi davranacağım.
80
00:03:54,948 --> 00:03:55,948
Rica ediyorum.
81
00:03:57,158 --> 00:03:58,578
Peki, partiye kalacağım
82
00:03:58,660 --> 00:04:02,080
ama sonra gidiyorum,
sen de şeye kadar kalabilirsin...
83
00:04:02,580 --> 00:04:03,710
İnanamıyorum.
84
00:04:03,790 --> 00:04:07,250
İçeri girebilir miyiz?
Bir kişiyi daha çekemeyeceğim.
85
00:04:10,213 --> 00:04:11,463
-Gittiler mi?
-Hayır.
86
00:04:13,424 --> 00:04:14,724
-Yürü.
-Tamam.
87
00:04:16,552 --> 00:04:19,262
-Burayı kiralarsan yemeği onlar seçiyor.
-Sahi mi?
88
00:04:19,347 --> 00:04:21,097
Motifi güzel, değil mi?
89
00:04:21,182 --> 00:04:23,692
-Hem de çok güzel.
-Bu da epey yumuşakmış.
90
00:04:23,768 --> 00:04:26,898
Yedinci kuledeki kirişler
çaprazlama yıkılmıştı.
91
00:04:26,980 --> 00:04:30,150
-Sıradan bir yıkım olsa...
-Tamam.
92
00:04:30,858 --> 00:04:32,898
Cehenneme adım atalım mı?
93
00:04:36,656 --> 00:04:37,866
-Merhaba.
-Selam.
94
00:04:37,949 --> 00:04:39,529
Cadı dizini izledim.
95
00:04:39,617 --> 00:04:40,787
Nasıl buldunuz?
96
00:04:40,868 --> 00:04:45,538
Şeytana tapma ve paganizm olmasa
daha iyi olabilirdi.
97
00:04:45,623 --> 00:04:47,253
Bir sabah uyanıyoruz
98
00:04:47,333 --> 00:04:49,593
ve dünyayı tek bir devlet yönetiyor.
99
00:04:50,503 --> 00:04:51,803
Öyle mi dersin?
100
00:04:53,006 --> 00:04:55,626
Karavan satışında en büyük engel
101
00:04:55,717 --> 00:04:57,547
lüks tüketim gibi görülmesi.
102
00:04:57,635 --> 00:04:59,795
Bu da adından kaynaklanıyor.
103
00:04:59,887 --> 00:05:02,847
Eğlencelik olarak görüyorlar.
Bu lüks tüketimin
104
00:05:02,932 --> 00:05:05,562
bir gereklilik olduğuna
onları inandırmalısın.
105
00:05:05,643 --> 00:05:09,273
Onlara bu şekilde yem atıp
oltaya getiriyorsun.
106
00:05:09,355 --> 00:05:10,435
Tamam, izninizle.
107
00:05:10,940 --> 00:05:14,070
Her çocuğumla ayrı gurur duyuyorum.
108
00:05:14,152 --> 00:05:17,992
Bayilikler, hayır işleri,
sanat gösterileri
109
00:05:18,072 --> 00:05:20,912
ve öğretmenlik... Film de çekiyorsun Gus.
110
00:05:20,992 --> 00:05:22,912
Unutma. Yönetmenlik de yapıyorum.
111
00:05:22,994 --> 00:05:27,754
Yaratıcı işlere hayır demem
ama eğitimin bir asaleti var.
112
00:05:27,832 --> 00:05:31,592
Öğretmenler birer kahramandır,
itfaiyeciler veya askerler gibi.
113
00:05:33,671 --> 00:05:35,841
Pekâlâ, herkes dinlesin!
114
00:05:35,923 --> 00:05:41,183
Öncelikle Victoria ve Mark Cruikshank için
kocaman bir alkış alalım.
115
00:05:43,890 --> 00:05:46,560
Dile kolay, 40 yıl olmuş.
116
00:05:47,518 --> 00:05:48,898
Az buz değil.
117
00:05:50,480 --> 00:05:53,520
Muhtemelen bunu çoğunuz bilmiyorsunuz
118
00:05:54,108 --> 00:05:57,398
ama annemle babam evlendiğinde
balayına çıkmamışlar.
119
00:05:58,112 --> 00:05:59,282
Balayı olmamış.
120
00:05:59,489 --> 00:06:01,239
-Üzgünüm.
-Hawaii'ye gitmek istemişler
121
00:06:01,324 --> 00:06:06,794
ama her zaman yaptıkları gibi
çocuklarına daha iyisini sunmak için
122
00:06:06,871 --> 00:06:10,631
fedakârlıkta bulunup tasarruf etmişler.
123
00:06:11,918 --> 00:06:13,038
Anne, baba,
124
00:06:14,253 --> 00:06:16,343
yeterince fedakârlıkta bulundunuz.
125
00:06:21,719 --> 00:06:24,639
Benim, Kelly, Nina ve doğacak torununuzun
126
00:06:24,722 --> 00:06:28,022
size vereceğimiz yıl dönümü hediyesi
127
00:06:28,101 --> 00:06:32,311
Hawaii'ye "aloha" deme vaktinizin
gelip çattığını söylemek olacak.
128
00:06:32,396 --> 00:06:34,606
-Evet, Hawaii'ye gidiyorsunuz.
-Ne?
129
00:06:35,983 --> 00:06:37,363
İkiniz de buraya gelin!
130
00:06:37,819 --> 00:06:39,989
-Kolyeleri takacağız.
-Şaka olmalı.
131
00:06:40,071 --> 00:06:41,451
Hayır. Bakın...
132
00:06:41,531 --> 00:06:43,661
-Ne oluyor?
-Onları Hawaii'ye mi yolluyor?
133
00:06:43,741 --> 00:06:46,041
-Bir e-posta falan mı kaçırdım?
-Hayır.
134
00:06:46,119 --> 00:06:49,249
Canım benim. Teşekkür ederim.
135
00:06:50,414 --> 00:06:53,134
-Ne bu şimdi?
-İyi misin sen?
136
00:06:53,209 --> 00:06:56,419
Bana da sürpriz oldu.
137
00:06:56,754 --> 00:06:58,014
Sana söylemedi mi?
138
00:06:58,089 --> 00:07:01,219
Sorun yok. Krediyi zar zor ödüyoruz
ama önemli değil.
139
00:07:02,885 --> 00:07:04,295
Kelly! Gelsene.
140
00:07:06,597 --> 00:07:07,467
Çok üzüldüm.
141
00:07:07,557 --> 00:07:10,057
Gelsene tatlım. Hadi...
142
00:07:10,935 --> 00:07:13,305
-Kamera kimde?
-Ayakkabıları çok zevksiz.
143
00:07:13,396 --> 00:07:15,106
Bokunda boncuk buldu sanki.
144
00:07:15,189 --> 00:07:18,279
-Çok abartmışsın Ken.
-"Aloha" deyin.
145
00:07:21,362 --> 00:07:24,202
-Çok düşüncelisin Ken.
-Hak ediyorlar sonuçta.
146
00:07:24,282 --> 00:07:25,742
Senin derdin ne?
147
00:07:26,242 --> 00:07:29,502
Ne oldu ki? Sürpriz olmasını istemiştim...
148
00:07:29,579 --> 00:07:33,499
Bizi kötü gösterdin.
Destek olup ortaklaşa ödeyebilirdik.
149
00:07:33,583 --> 00:07:36,883
Buraya gelirken para harcadınız.
Sizin hediyeniz de bu.
150
00:07:36,961 --> 00:07:40,131
Benim evim burada, hediyem de bu.
Size yük olmak istemedim.
151
00:07:40,214 --> 00:07:41,844
Çok büyük bir hediye.
152
00:07:41,924 --> 00:07:45,394
Çocukları olarak
ortaklaşa bir hediye vermeliydik.
153
00:07:45,470 --> 00:07:49,390
TiVo bağlattığımızda olduğu gibi.
Adam başı 13 dolar tutmuştu.
154
00:07:49,849 --> 00:07:50,769
Pekâlâ...
155
00:07:51,684 --> 00:07:54,404
Gus, yardım et. Niyetimi biliyorsun.
İncelik yaptım.
156
00:07:55,313 --> 00:07:59,033
Evet. Çok ince düşünmüşsün
ama onlar da haksız değiller.
157
00:07:59,108 --> 00:08:00,858
-Cidden mi?
-Biraz haklılar.
158
00:08:00,943 --> 00:08:04,743
Sonunda Hawaii'ye gidecekleri için
sevinirsiniz diye düşünmüştüm
159
00:08:04,822 --> 00:08:06,452
ama yine üste çıktınız.
160
00:08:06,532 --> 00:08:07,832
-Çüş artık.
-Pes yani.
161
00:08:07,909 --> 00:08:09,369
Tam bir hödüksün.
162
00:08:09,452 --> 00:08:11,202
Andrew, kabalaşmayalım.
163
00:08:11,287 --> 00:08:13,457
-Drew, uzatma.
-Ama gerçekten hödük.
164
00:08:13,539 --> 00:08:14,869
Bize haber vermedi.
165
00:08:14,957 --> 00:08:17,997
-İsteseydik bile destek olamazdık.
-Sizi aptal yerine koymadım.
166
00:08:18,085 --> 00:08:19,795
-Sürpriz yaptım.
-Koydun ama.
167
00:08:19,879 --> 00:08:21,049
Yine başlamayın! Kesin!
168
00:08:31,057 --> 00:08:34,847
Şey.... Hiç merak etmeyin. Biz üçümüz de
169
00:08:34,936 --> 00:08:37,056
ortak bir hediye aldık.
170
00:08:38,314 --> 00:08:40,274
Uçaktaki dergi paranız bizden.
171
00:08:41,108 --> 00:08:44,358
Ama sadece gidiş. Dönüşe paramız yetmez.
172
00:08:46,781 --> 00:08:48,411
Size şu peçeteyi de aldık.
173
00:08:49,450 --> 00:08:52,250
40. yıldaki çiftlere
kâğıt peçete verilmez mi?
174
00:08:52,328 --> 00:08:53,498
Kim varmış burada?
175
00:08:54,956 --> 00:08:57,456
Saçlarına ak düşmüş bir ihtiyarım.
176
00:09:00,336 --> 00:09:02,376
Bırakın artık itişip kakışmayı.
177
00:09:02,463 --> 00:09:06,683
Monica'yı öğrenince
Hillary ile ben de böyle atışmıştık.
178
00:09:06,759 --> 00:09:11,469
Ken'in bu hediyeyi vereceğinden
haberim yoktu.
179
00:09:17,895 --> 00:09:19,605
40. YIL DÖNÜMÜNÜZ KUTLU OLSUN
180
00:09:22,441 --> 00:09:25,031
-Haklı mıymışım?
-Ne?
181
00:09:25,111 --> 00:09:28,241
Ailemin manyak olduğunu söylemiştim.
182
00:09:28,322 --> 00:09:29,452
Gus ne yaptı öyle?
183
00:09:29,532 --> 00:09:34,252
İşler ne zaman boka sarsa
birden Jerry Seinfeld'e dönüşüyor.
184
00:09:35,746 --> 00:09:39,576
Ridley Scott olayından sonra
sinir hastası olup çıktı.
185
00:09:40,126 --> 00:09:44,876
-Konunuz Ken'in abartı hediyesi mi?
-Hayır, Ridley Scott'ı anlatıyordum.
186
00:09:44,964 --> 00:09:46,974
-Anlatma.
-Niye? Büyük bir olay değil.
187
00:09:47,049 --> 00:09:49,679
Gus sana ne kadarını anlattı, bilmiyorum
188
00:09:49,760 --> 00:09:52,260
ama LA'e ilk gittiğinde
el üstünde tutuluyordu.
189
00:09:53,014 --> 00:09:53,854
-Ne?
-Ciddiyim.
190
00:09:53,931 --> 00:09:55,271
-Gerçekten mi?
-Aynen.
191
00:09:55,349 --> 00:09:58,059
Herkesin okuduğu bir senaryo yazdı
192
00:09:58,144 --> 00:10:01,984
ve önemli insanlarla
fiyakalı toplantılara girdi.
193
00:10:02,064 --> 00:10:04,114
-Peki.
-Herif yardırıyordu.
194
00:10:04,191 --> 00:10:06,901
Ridley Scott'ın asistanı oldu
195
00:10:06,986 --> 00:10:11,196
ama adamın projelerinde de sözü vardı.
İşinde epey başarılıydı.
196
00:10:11,949 --> 00:10:14,159
-Önü çok açıktı.
-Evet.
197
00:10:14,243 --> 00:10:15,243
Ta ki...
198
00:10:16,704 --> 00:10:19,924
Ne oldu, bilmiyorum ama kariyerinin
199
00:10:19,999 --> 00:10:22,999
yavaş ilerlediğini düşünmeye başladı.
200
00:10:23,085 --> 00:10:25,665
İşe başlayalı daha birkaç ay olmuştu.
201
00:10:25,755 --> 00:10:29,375
Ridley'ye şöyle bir e-posta gönderdi,
202
00:10:29,967 --> 00:10:33,797
"Beni daha çok ciddiye almalısın."
Ve bunun gibi şeyler.
203
00:10:33,888 --> 00:10:35,638
-Gus mı gönderdi?
-Evet.
204
00:10:35,723 --> 00:10:37,643
Atak davranmış. Hoşuma gitti.
205
00:10:37,725 --> 00:10:43,765
Ama o e-postada
annemle olan konuşması da vardı,
206
00:10:43,856 --> 00:10:46,106
neler yazması gerektiğini söylüyordu.
207
00:10:46,192 --> 00:10:50,072
Neler söylemesi gerektiği hakkında
anneme sorular soruyordu
208
00:10:50,154 --> 00:10:52,914
ve konuşmanın tamamı
o e-postanın altında duruyordu.
209
00:10:52,990 --> 00:10:56,080
-Anlayacağın...
-Evet. Yani...
210
00:10:56,160 --> 00:11:00,290
Ridley de o e-postayı
tanıdığı herkese yolladı.
211
00:11:00,373 --> 00:11:05,213
Yönetmenlere, temsilcilere, menajerlere,
stüdyo amirlerine. Sanki şunu diyordu,
212
00:11:05,294 --> 00:11:09,724
"Bakın, küçük asistanım
annesinden bana ne yollamış."
213
00:11:10,549 --> 00:11:12,179
O e-postayı okudunuz mu?
214
00:11:12,259 --> 00:11:14,719
-Evet, çok ağırdı. Öyle ki...
-Feciydi.
215
00:11:14,804 --> 00:11:17,224
Bir yerde "Sağ ol anneciğim." yazıyordu.
216
00:11:17,306 --> 00:11:18,386
-Ciddiyim.
-Olamaz.
217
00:11:18,974 --> 00:11:20,604
Tanrım. Annem sarhoş oldu.
218
00:11:20,685 --> 00:11:23,975
Kalan tekilamı da içirip
ne kadar kayacağına bakacağım.
219
00:11:25,481 --> 00:11:26,571
Hadi ama!
220
00:11:27,483 --> 00:11:29,693
Ne var? Geçen sefer sarhoş olduğunda
221
00:11:29,777 --> 00:11:32,737
babamı havuza itmişti. Harika bir andı.
222
00:11:32,822 --> 00:11:34,532
Bunu görmek istemez misin?
223
00:11:34,615 --> 00:11:36,195
Ben biraz pasta yiyeceğim.
224
00:11:37,284 --> 00:11:40,754
Hayır, görmek istemem.
Bunun gülünecek bir yanı yok.
225
00:11:44,959 --> 00:11:47,089
-David Bowie'den "China Doll".
-Aferin.
226
00:11:48,379 --> 00:11:50,009
-Pastayı bitiriyorum.
-Belli.
227
00:11:53,759 --> 00:11:56,299
-İçki ister misin?
-Şu anda istemiyorum.
228
00:11:56,387 --> 00:11:57,217
Peki. Selam.
229
00:11:59,306 --> 00:12:02,556
-Nasılsınız? Her şey yolunda mı?
-Harika. Çok eğleniyorum.
230
00:12:02,643 --> 00:12:05,483
-Şuraya otursana.
-Böyle iyiyim. Burayı sevdim.
231
00:12:05,563 --> 00:12:09,443
Herkesi görebiliyorum.
Mickey de şurada! Merhaba Mickey!
232
00:12:09,942 --> 00:12:12,362
Gel buraya! Çok seviyorum bu kızı!
233
00:12:12,445 --> 00:12:13,695
-Gelsene.
-Tamam.
234
00:12:13,779 --> 00:12:17,069
Güzel kızım benim. Gel hadi.
235
00:12:17,158 --> 00:12:18,278
Geliyor.
236
00:12:19,827 --> 00:12:21,447
Mickey, çok tatlısın.
237
00:12:22,037 --> 00:12:26,037
Mark ile karar verdik, en çok seni sevdik.
238
00:12:26,459 --> 00:12:27,999
-Hayır.
-Doğru.
239
00:12:28,711 --> 00:12:30,051
Çok naziksiniz.
240
00:12:30,129 --> 00:12:34,299
Gus'ın eve getirdiği kızlar arasında
sen bir numarasın.
241
00:12:34,383 --> 00:12:37,643
Şeyden çok daha iyi... Adı neydi? Natalie.
242
00:12:38,512 --> 00:12:41,432
-Kapak olsun Natalie.
-Natalie çok şirretti.
243
00:12:41,515 --> 00:12:43,515
Artık bunu söyleyebiliriz.
244
00:12:43,601 --> 00:12:47,271
Ben anlarım Gus. Anneler anlar.
245
00:12:47,354 --> 00:12:49,654
-Tamam, uzatma hadi.
-Başka kim vardı?
246
00:12:51,233 --> 00:12:54,283
-Başka kim vardı? Theresa.
-Evet.
247
00:12:54,361 --> 00:12:56,661
-Yanlış mıyım?
-Bilemiyorum.
248
00:12:56,739 --> 00:12:59,069
Biraz fazla basite indirgedin sanki.
249
00:12:59,158 --> 00:13:02,748
Yapma şimdi. Theresa çok sıkıcıydı.
250
00:13:03,537 --> 00:13:06,867
Nereli olduğunu sorardın.
251
00:13:06,957 --> 00:13:11,087
"Lansing." falan diye kestirip atardı.
252
00:13:12,254 --> 00:13:14,174
Uzaylı falan olabilir mi?
253
00:13:15,132 --> 00:13:17,092
-Anladınız mı?
-Evet, haklısın.
254
00:13:17,176 --> 00:13:19,676
-Mickey en iyisidir.
-Bir numara.
255
00:13:19,762 --> 00:13:22,222
Bir numara. Bu kızı kaçırma.
256
00:13:22,306 --> 00:13:24,636
-Bu kız kaçmaz.
-Kaçırmam.
257
00:13:24,725 --> 00:13:27,805
-Hiç bırakmam!
-Tamam. Babam gidiyor. Veda edelim.
258
00:13:27,895 --> 00:13:30,725
Olur, babana veda edelim. Hadi bakalım.
259
00:13:38,656 --> 00:13:40,196
Affedersin. Özür dilerim.
260
00:13:45,746 --> 00:13:47,706
-Sikerler.
-Dur.
261
00:13:48,999 --> 00:13:49,999
Nereye?
262
00:13:50,084 --> 00:13:51,344
-Havaalanına.
-Nereye?
263
00:13:51,418 --> 00:13:53,958
Havaalanına gidiyorum!
264
00:13:54,046 --> 00:13:56,966
Bir sürü yalan söyledin.
Ridley Scott'ı öğrendim.
265
00:13:57,550 --> 00:13:59,510
Dinle. Gecenin bir körüydü.
266
00:13:59,593 --> 00:14:01,853
E-postalarıma dikkat etmedim.
Kafam karışmıştı.
267
00:14:01,929 --> 00:14:05,769
-E-postaları yönlendirirken kafam karıştı!
-Bana bunu niye anlatmadın?
268
00:14:06,976 --> 00:14:11,306
Çok da övünülecek bir olay değil.
İlk randevumuzda şunu diyemezdim,
269
00:14:11,397 --> 00:14:14,067
"Koca ekibin önünde
kendimi küçük düşürdüm,
270
00:14:14,149 --> 00:14:16,239
-bilgin olsun..."
-Anahtarları ver.
271
00:14:17,319 --> 00:14:19,149
-Niye? Arabayı alıp...
-Evet.
272
00:14:19,238 --> 00:14:20,198
Anahtarları ver.
273
00:14:23,033 --> 00:14:23,873
-Sağ ol...
-Hayır.
274
00:14:23,951 --> 00:14:25,041
Ciddi misin?
275
00:14:25,119 --> 00:14:26,619
-Versene.
-İstemiyorum...
276
00:14:26,704 --> 00:14:28,874
-Anahtarı ver!
-Kes şunu.
277
00:14:29,999 --> 00:14:30,919
Gus.
278
00:14:31,959 --> 00:14:36,959
Beni anne olmaya hazır görmüyor
ama şımarık bir bebek gibi davranıyorsun.
279
00:14:37,047 --> 00:14:40,427
Yalan söylüyor, kaçıyor,
gizleniyor, sır saklıyorsun.
280
00:14:40,509 --> 00:14:45,349
Nişanlanmış olman. Ridley Scott olayı.
Ailene kiliseye gittiğini söylüyorsun.
281
00:14:45,431 --> 00:14:49,771
Durumu fazla abartıyorsun.
Tek isteğim, insanları mutlu etmek.
282
00:14:49,852 --> 00:14:55,272
Bu yüzden yalan söyleyip sır saklıyorum.
Devasa bir yanlış yaptığımı düşünmüyorum.
283
00:14:56,317 --> 00:14:57,527
Ailen de böyle.
284
00:14:58,152 --> 00:15:00,572
Bizimkiler manyaktır ama sır saklamayız.
285
00:15:00,654 --> 00:15:04,124
Ailemi tanımıyorsun, tamam mı?
Bu kadar basit değiller.
286
00:15:04,199 --> 00:15:08,869
İki gün yanımızda yaşayıp
ailemi çözmüşsün gibi konuşma.
287
00:15:08,954 --> 00:15:12,714
Gelmeni istemememin nedeni
belki de ben veya ailem değildi.
288
00:15:15,044 --> 00:15:17,134
-Nedeni ben miyim? Bu mudur?
-Belki de.
289
00:15:17,212 --> 00:15:19,422
Getirmek istemememin nedeni
belki de sendin,
290
00:15:19,506 --> 00:15:23,386
benim yüzümden, ailem yüzünden
veya sır sakladığımız için değil. Ya da artık kafanda
nasıl bir senaryo yazıyorsan.
291
00:15:27,431 --> 00:15:29,601
Peki. Anlaşıldı.
292
00:15:31,185 --> 00:15:32,475
Ben gidiyorum.
293
00:15:37,483 --> 00:15:38,533
Git. Bana ne?
294
00:15:40,444 --> 00:15:44,704
İçeri girip insanlara veda eder misin?
295
00:15:44,782 --> 00:15:47,912
Bir bahane uyduruver de
aptal durumuna düşmeyeyim.
296
00:15:48,535 --> 00:15:50,905
Olur, uydururum.
297
00:15:59,797 --> 00:16:01,257
Önce biraz toparlanayım.
298
00:16:17,398 --> 00:16:18,568
Herkes dinlesin.
299
00:16:19,066 --> 00:16:24,276
Kötü haber, Mickey'nin hemen şimdi
havaalanına gitmesi gerekiyor.
300
00:16:24,989 --> 00:16:25,909
Niye?
301
00:16:26,532 --> 00:16:29,702
İşimle ilgili acil bir durum çıktı,
gitmem lazım.
302
00:16:30,202 --> 00:16:33,912
Aslında Mickey, böyle söylemene gerek yok.
303
00:16:35,749 --> 00:16:36,919
Kibarlık ediyor.
304
00:16:38,043 --> 00:16:41,553
Bana kızgın çünkü ona yalan söyledim
305
00:16:41,964 --> 00:16:44,934
ve hem ondan hem de sizden sır sakladım.
306
00:16:45,009 --> 00:16:50,099
Utandığım veya çok rezil olduğum şeyleri
size anlatmadım.
307
00:16:50,681 --> 00:16:53,641
Hani Arya'yla çektiğim film vardı ya?
308
00:16:55,227 --> 00:16:56,187
Filmi bıraktı.
309
00:16:56,937 --> 00:17:02,227
Filmi tamamen bıraktı.
Çok yüklü bir borcum oldu
310
00:17:02,735 --> 00:17:09,575
ve artık gösterebileceğim tek şey
iki dakikalık bir tanıtım videosu.
311
00:17:11,493 --> 00:17:14,123
-Tanıtım videosu da nedir?
-Aslında...
312
00:17:15,205 --> 00:17:16,285
...hiçbir şey.
313
00:17:17,041 --> 00:17:18,211
Gerçekten...
314
00:17:18,709 --> 00:17:20,089
Sahiden de...
315
00:17:21,837 --> 00:17:22,757
...koca bir sıfır.
316
00:17:23,839 --> 00:17:27,219
Şunu diyorum, Arya konusunda çuvalladım.
317
00:17:28,969 --> 00:17:33,019
Açıkçası ayağıma kadar gelen
her iş fırsatında çuvalladım.
318
00:17:33,640 --> 00:17:38,400
Ridley Scott konusunda,
Liberty Down'ın yönetmeniyle...
319
00:17:39,980 --> 00:17:42,270
...Witchita'da da yazar olamayacağım
320
00:17:42,357 --> 00:17:45,277
çünkü bir keresinde
yazarlar odasına davet edildim
321
00:17:45,360 --> 00:17:49,200
ve sinir krizine girip
bir kadının bilgisayarını fırlattım.
322
00:17:49,740 --> 00:17:51,700
-Bunu bilmiyordum.
-Ben de.
323
00:17:51,784 --> 00:17:54,204
Resmen yere çaldım. Yeni bir haber değil.
324
00:17:54,286 --> 00:17:58,286
Öfke kontrolü konusunda
ciddi sıkıntılarım var.
325
00:17:59,124 --> 00:18:05,054
Geçen ay arabayla giderken
yine çileden çıktım
326
00:18:05,130 --> 00:18:09,430
ve direksiyon hâkimiyetimi kaybedip
döne döne birkaç arabaya bindirdim...
327
00:18:11,178 --> 00:18:12,808
Bundan kimseye bahsetmedim.
328
00:18:13,555 --> 00:18:16,265
Bir kadının bilgisayarını mı fırlattın?
329
00:18:16,350 --> 00:18:18,310
Anne, hızıma ayak uydurmalısın
330
00:18:18,393 --> 00:18:21,113
çünkü bitirene kadar susmayacağım,
anladın mı?
331
00:18:21,730 --> 00:18:23,820
Tanrı'ya inanmıyorum.
332
00:18:24,399 --> 00:18:27,529
Dokuz yaşımdayken
annemin çantasına kustum.
333
00:18:28,737 --> 00:18:32,197
Eski sevgilim Natalie'yi
hatırlıyor musunuz?
334
00:18:32,699 --> 00:18:37,619
Ondan ayrılayım diye
beni aldatmış gibi davrandı.
335
00:18:37,704 --> 00:18:40,334
Ama ayrılmadım ve sonunda beni terk etti.
336
00:18:42,042 --> 00:18:44,092
Spora meraklı değilim baba.
337
00:18:44,169 --> 00:18:49,549
Severmiş gibi yapıyorum ki
seninle konuşacak bir konumuz olsun.
338
00:18:50,551 --> 00:18:56,181
Evet, galiba bu kadar. Demek istediğim...
339
00:18:57,266 --> 00:19:01,556
Hepinizi kandırmaya çalışıyor,
340
00:19:02,312 --> 00:19:08,492
kendimi mükemmel bir evlat
veya kardeş gibi gösteriyorum...
341
00:19:10,863 --> 00:19:12,613
...ama büyük bir arızayım.
342
00:19:14,867 --> 00:19:19,157
Hayatımdaki iyi tek şey
Mickey ile olan ilişkim.
343
00:19:22,916 --> 00:19:24,456
Gerçi onu da mahvettim...
344
00:19:26,086 --> 00:19:29,586
...çünkü dün gece
aile kurmaya hazır olmadığını söyledim...
345
00:19:32,176 --> 00:19:33,176
...ama yanıldım.
346
00:19:35,053 --> 00:19:38,143
Aile kurmaya hazır olmayan benim.
347
00:19:39,850 --> 00:19:41,940
Şunu demek kolayıma geldi,
348
00:19:42,603 --> 00:19:45,443
"Manyak olan Mickey,
aklı başında olan benim."
349
00:19:47,858 --> 00:19:48,978
Ama asıl manyak benim.
350
00:19:58,660 --> 00:20:02,830
Pekâlâ. Öğrendiğimiz iyi oldu.
Temizliği bitirip eve gidebilir miyiz?
351
00:20:08,170 --> 00:20:11,340
Peki. Sağ olun. Ben...
352
00:20:32,736 --> 00:20:34,946
-Üzgünüm. Sıçıp sıvadım.
-Şaka mı bu?
353
00:20:35,572 --> 00:20:37,532
Süperdin.
354
00:20:38,408 --> 00:20:39,698
-Sahiden mi?
-Evet.
355
00:20:40,160 --> 00:20:43,500
Kendi ailemle
ateşli tartışmalarım olmuştu.
356
00:20:43,580 --> 00:20:48,670
Hiç senin kadar dürüst olamadım.
Bunu yapmak cesaret ister.
357
00:20:49,753 --> 00:20:51,673
Şu anda boku yemiş gibiyim.
358
00:20:59,805 --> 00:21:02,015
SPRINGWOOD DAİRELERİ
359
00:21:13,944 --> 00:21:15,494
Bunun gibisi yok.
360
00:21:20,284 --> 00:21:21,794
Ev.
361
00:21:25,956 --> 00:21:28,576
Orada işler zıvanadan çıktı...
362
00:21:29,876 --> 00:21:31,456
Neydi adı?
363
00:21:31,545 --> 00:21:33,585
-Brookings.
-Brookings'te. Evet.
364
00:21:35,215 --> 00:21:38,505
-Ama ölmeden dönebildik.
-Doğru. Büyük başarı.
365
00:21:41,138 --> 00:21:42,678
Geleceğimizi anlat.
366
00:21:45,100 --> 00:21:46,060
Peki.
367
00:21:47,436 --> 00:21:50,306
Birlikte eve çıkıyoruz.
368
00:21:52,107 --> 00:21:56,697
Sonra ufak bir köpek alıyoruz.
369
00:21:57,779 --> 00:22:00,819
-Bu fikri sevdim. Bir av köpeği.
-Olur.
370
00:22:01,575 --> 00:22:08,165
Sonra çift terapisine gidiyoruz.
371
00:22:08,957 --> 00:22:14,457
-İyice güçleniyoruz.
-Evet. Sonra da...
372
00:22:16,965 --> 00:22:23,215
Sonra evleniyoruz ve bebeklerimiz oluyor.
373
00:22:23,305 --> 00:22:27,265
İşte bu. Bu dönemde çok popüler.