1 00:00:07,887 --> 00:00:10,597 Ти гледай. Гледаш шибано. Това ще се случи отново. 2 00:00:10,682 --> 00:00:12,772 Ще се разделиш с мен. Тогава ще промените решението си 3 00:00:12,851 --> 00:00:14,191 и ще се върнете обратно. 4 00:00:14,269 --> 00:00:17,689 Така че, нека просто пропуснете тази част и останете заедно. 5 00:00:17,772 --> 00:00:19,942 Съжалявам. знам това това беше много болезнено, 6 00:00:20,025 --> 00:00:22,735 и никога няма да направя това за теб отново. 7 00:00:22,819 --> 00:00:25,409 Не е нужно да сте толкова сигурни в това. Това не е това, което казвам. 8 00:00:25,488 --> 00:00:26,868 Опитвам се да кажа, че трябва 9 00:00:26,948 --> 00:00:30,328 Ранди, искам да направя това по най-любезен начин 10 00:00:30,410 --> 00:00:35,170 защото сте много специален човек, и не искам да те губя като приятел. 11 00:00:35,832 --> 00:00:37,382 Така че ще останем приятели? 12 00:00:38,877 --> 00:00:39,707 Сигурен. 13 00:00:40,295 --> 00:00:42,125 Това е всичко, което трябваше да чуя, Бърти Беър. 14 00:00:43,882 --> 00:00:46,012 И тогава може би след известно време минава, 15 00:00:46,593 --> 00:00:50,683 ще разберем, че може би ние принадлежим заедно. 16 00:00:51,806 --> 00:00:55,346 Не мисля така. О! Е, мамка му! 17 00:00:55,435 --> 00:00:58,265 Просто не искам нещата да бъдат странни, когато се натъкнем един на друг. 18 00:00:58,354 --> 00:01:02,234 О, добре познайте какво. Ще бъде странно. Това ще бъде странно като дяволите! 19 00:01:05,779 --> 00:01:07,409 И просто искам да ви попитам 20 00:01:07,489 --> 00:01:10,529 дали мога да кажа на хората, че това е взаимно разпадане. 21 00:01:10,617 --> 00:01:12,577 Можете да кажете на хората, че сте се разделили с мен, ако искате. 22 00:01:12,660 --> 00:01:13,700 Ще се съглася с това. 23 00:01:13,787 --> 00:01:15,747 Не, това трябва да е взаимно. 24 00:01:15,830 --> 00:01:16,870 Добре, това е взаимно. 25 00:01:16,956 --> 00:01:18,916 Убивам вратата. 26 00:01:19,000 --> 00:01:20,040 Добре. 27 00:01:49,489 --> 00:01:52,699 Мислиш ли, че трябва да държа метлата, като секси, или ... 28 00:01:52,784 --> 00:01:55,044 О, Боже, всеки един фотосесия, някой е като, - О, знаете ли какво? Може би ще държи метла. 29 00:01:57,455 --> 00:01:59,245 Сякаш те са първите, които някога са мислили за това. 30 00:01:59,332 --> 00:02:02,882 Не забравяйте, че сте вещици. Вземете метлата и се облегнете назад. 31 00:02:03,711 --> 00:02:05,461 Знаеш ли какво? Хей. Така ли? 32 00:02:05,547 --> 00:02:07,217 Можете ли да получите само от нея? 33 00:02:07,298 --> 00:02:09,088 Да, няма проблем. Благодаря ти. 34 00:02:10,593 --> 00:02:13,513 Очевиден фалически символ. Това е в проклетия Виккан! 35 00:02:14,848 --> 00:02:16,678 Cruikshank. Хей. Хей. 36 00:02:16,766 --> 00:02:19,096 Ъ-ъ. Какво си мислеше? 37 00:02:19,811 --> 00:02:20,811 Какво имаш предвид? 38 00:02:20,895 --> 00:02:22,645 Поставянето на Arya във филма ви. 39 00:02:23,648 --> 00:02:25,228 О! 40 00:02:25,316 --> 00:02:27,436 Виж, съжалявам. Аз просто ... Ммм. 41 00:02:27,527 --> 00:02:29,277 Мислех, че това е едно от тези, нали знаете, 42 00:02:29,362 --> 00:02:32,702 не искайте разрешение, моля за прошка нещо. 43 00:02:32,782 --> 00:02:34,832 Ами, имам любопитство ... А- ха. 44 00:02:34,909 --> 00:02:37,699 така че направих Уайът да получи копие на вашия скрипт, 45 00:02:37,787 --> 00:02:39,867 така че можем да го прочетем и се забавлявайте с него. 46 00:02:39,956 --> 00:02:41,916 Аха. Добре благодаря. 47 00:02:42,000 --> 00:02:45,460 Да. Затова го четехме и, беше добре. 48 00:02:46,504 --> 00:02:49,384 Не казвам, че е страхотно. Аз не съм, защото не беше така, нали? 49 00:02:49,465 --> 00:02:53,425 Но имаше някакъв истински талант. 50 00:02:54,262 --> 00:02:56,762 Е, това е хубаво да чуя. 51 00:02:56,848 --> 00:02:59,478 Искам да кажа, това е смешно, защото когато за пръв път дойдох с тази идея, 52 00:02:59,559 --> 00:03:02,189 Бях като, - О, това е една от тези идеи. 53 00:03:02,270 --> 00:03:04,190 Спри да говориш. Вие казвате твърде много думи. 54 00:03:04,272 --> 00:03:05,232 Добре. Добре? 55 00:03:05,315 --> 00:03:09,685 Така че, мрежата ме помоли да създам 56 00:03:09,777 --> 00:03:11,987 ново шоу, така че сега разработвам пилот. 57 00:03:12,071 --> 00:03:16,371 Това е политически трилър, който се провежда на космическа колония. 58 00:03:16,451 --> 00:03:18,121 Много готино, много хладно. Да. 59 00:03:18,203 --> 00:03:20,793 И събирам персонал на писателите сега, за да ми помогне 60 00:03:20,872 --> 00:03:23,832 и когато шоуто се вдигне, те ще бъдат персонал. 61 00:03:23,917 --> 00:03:26,627 Хм. Мисля, че сте права за тази работа. 62 00:03:28,129 --> 00:03:30,089 Нищо ли? Наистина ли? Няма нищо лошо. Да. 63 00:03:30,173 --> 00:03:31,723 Знаеш ли, има всичко това sci-fi неща, 64 00:03:31,799 --> 00:03:34,639 и аз просто ще знаете, направете голям скок тук 65 00:03:34,719 --> 00:03:36,679 и предполагам, че имате известно познание с това? 66 00:03:36,763 --> 00:03:40,273 Сюзан, само защото имам очила и аз се обличам по определен начин 67 00:03:40,350 --> 00:03:41,980 не означава, че съм в научна фантастика, 68 00:03:42,060 --> 00:03:45,650 но разбира се, аз съм в научна фантастика, да! 69 00:03:45,730 --> 00:03:47,150 Така че, искаш ли работата? 70 00:03:47,232 --> 00:03:51,492 Да моля. Боже мой. Хиляди пъти да, да, да. 71 00:03:51,569 --> 00:03:53,239 И ти ще се държиш този път? 72 00:03:53,321 --> 00:03:54,611 Определено. Нищо от това, като 73 00:03:54,697 --> 00:03:57,697 хвърляне на лаптопи около глупавите стаи на шибаните писатели? 74 00:03:57,784 --> 00:03:59,624 Тези дни за хвърляне на лаптопи са зад мен. 75 00:03:59,702 --> 00:04:01,962 Сигурен ли си? Обещавам, да. 76 00:04:02,038 --> 00:04:02,868 Добре. 77 00:04:02,956 --> 00:04:06,076 Благодаря ти, Сюзан. Благодаря ти. Благодаря ти. Благодаря ти. 78 00:04:07,293 --> 00:04:09,963 Съжалявам, че те прегърнах там. Това беше ли грешно? 79 00:04:10,713 --> 00:04:12,923 Не, беше подходящо. 80 00:04:22,267 --> 00:04:25,397 О, Гъс, влезте! Здравейте. За какво дължа това удоволствие? 81 00:04:29,607 --> 00:04:32,237 Не знам. Просто си помислих, че ще вляза и ще поздравя, 82 00:04:32,318 --> 00:04:35,568 ще видиш как се справяш. Може би, искаш да отидем да обядваме? 83 00:04:36,197 --> 00:04:37,237 съм Brunch? 84 00:04:38,741 --> 00:04:41,411 Направете нещо като брънч? Да, това е толкова сладко. 85 00:04:41,494 --> 00:04:42,504 Трябва да завърша това. 86 00:04:42,578 --> 00:04:45,078 О, разбира се, да. Не, не ме оставяй да те спра. 87 00:04:45,164 --> 00:04:46,084 Направи това, което трябва да направите. 88 00:04:46,165 --> 00:04:48,535 Изчакайте! Това ли е Гус Круйкшанк, легенда за момчето? 89 00:04:48,626 --> 00:04:52,456 Дали това Стела Емет, чието шоу обичам толкова много, 90 00:04:52,547 --> 00:04:54,717 въпреки че ме кара да се чувствам много странно понякога? 91 00:04:54,799 --> 00:04:56,929 Е, тогава върша работата си. 92 00:04:57,010 --> 00:04:58,970 Супер! Вие двамата се срещате. 93 00:04:59,053 --> 00:05:01,513 Мики говори за теб толкова много, чувствам се, че вече те познавам. 94 00:05:01,597 --> 00:05:02,717 Ау ... 95 00:05:02,807 --> 00:05:04,677 Сигурен съм, че всичко е хубаво, нали? 96 00:05:04,767 --> 00:05:06,517 Дух. Стела, колко пъти съм казвал: "П 97 00:05:06,602 --> 00:05:09,402 онякога просто мисля, че пенисът на Гъс е твърде голям"? 98 00:05:09,480 --> 00:05:11,230 Всеки ден, откакто те срещнах. 99 00:05:13,276 --> 00:05:15,946 Е, сега знаете. Моят пенис трябва да е доста голям 100 00:05:16,029 --> 00:05:18,739 защото, иначе, това би било грубо нещо да ... 101 00:05:18,823 --> 00:05:20,333 Или поне средно. 102 00:05:20,867 --> 00:05:23,827 Няма значение. Ще млъкна. Просто ... мога ли да гледам? 103 00:05:23,911 --> 00:05:26,121 Да, престанете да говорите. Да. Добре. 104 00:05:29,542 --> 00:05:30,792 Боже мой. Сериозен ли си? 105 00:05:30,877 --> 00:05:32,877 Да, започваме да пишем следващия месец. 106 00:05:33,338 --> 00:05:35,668 Скъпа, поздравления. О благодаря ти. 107 00:05:35,757 --> 00:05:37,547 Искам да кажа, благодаря ви за всичко. 108 00:05:37,633 --> 00:05:40,853 Искам да кажа, че не можех ... Не бих могъл да направя това без теб. 109 00:05:40,928 --> 00:05:43,218 И аз ти благодаря. Ти знаеш? 110 00:05:43,306 --> 00:05:46,056 Никога не съм давал труда да работя, преди да се срещна с теб. 111 00:05:46,851 --> 00:05:48,481 Ти наистина носиш най-доброто в мен. 112 00:05:49,020 --> 00:05:50,940 Да, ти донасяш и най-доброто в мен. 113 00:05:51,564 --> 00:05:52,944 Научи ме как да ти кажа задника. 114 00:05:53,024 --> 00:05:54,864 Научи ме как да го целуна. 115 00:05:54,942 --> 00:05:58,072 Погледни ни, убивайки го във всеки аспект от нашия живот. 116 00:05:58,154 --> 00:06:01,244 Чувствам се, че вселената ни възнаграждава за това, че сме заедно. 117 00:06:02,158 --> 00:06:04,368 Знаете ли, всъщност мисля, че това е вярно. 118 00:06:04,452 --> 00:06:05,542 Това може да звучи странно, 119 00:06:05,620 --> 00:06:07,710 но се чувствам като в Южна Дакота, ние разбихме кода, 120 00:06:07,789 --> 00:06:09,539 като кода на нашата връзка. 121 00:06:09,624 --> 00:06:11,544 Да точно. 122 00:06:11,626 --> 00:06:14,916 Кодът. Знам какво имаш предвид. Знаем кода точно, да. 123 00:06:15,004 --> 00:06:17,844 Докато сме отворени помежду си и сме истински един 124 00:06:17,924 --> 00:06:19,054 с друг, ще се оправим. 125 00:06:19,133 --> 00:06:20,803 Всичко, което трябва да направим. Толкова е лесно. 126 00:06:20,885 --> 00:06:23,385 Ние просто отиваме като " Хей, аз се чувствам по този начин вътре. 127 00:06:23,471 --> 00:06:24,681 Ще кажа на Мики. Да. 128 00:06:24,764 --> 00:06:25,934 Чувстваш нещо. Ти ми кажи. 129 00:06:26,015 --> 00:06:29,515 И ние сме там един за друг и можем да работим по всичко. 130 00:06:29,602 --> 00:06:33,732 Да. Толкова е тъжно как, както и други двойки и други хора в отношенията, 131 00:06:33,815 --> 00:06:35,015 те се чувстват като те не могат, както, 132 00:06:35,108 --> 00:06:36,068 споделете кои са те. 133 00:06:36,150 --> 00:06:38,400 И просто знам, че няма да мислите, че съм куц. 134 00:06:38,486 --> 00:06:39,356 Не. 135 00:06:39,445 --> 00:06:41,155 Аз дори не знам за какво ще се бием. 136 00:06:41,239 --> 00:06:42,489 За какво бихме се борили? Аз бих се опитал да мисля, бих 137 00:06:42,573 --> 00:06:44,783 искал да кажа, "Какво не можем да работим?" 138 00:06:44,867 --> 00:06:47,657 И това е като нищо. Можем да работим с всичко. 139 00:06:47,745 --> 00:06:49,325 Знам, че това ще бъде вярно за една година. 140 00:06:49,414 --> 00:06:52,174 Аха. В, като, пет години. След 40 години. 141 00:06:52,250 --> 00:06:56,750 Точно така, и аз съм като, "Ако знам Ще се чувствам 40 години след това, 142 00:06:56,838 --> 00:07:00,548 защо просто не ... И защо не бихме просто " 143 00:07:02,635 --> 00:07:04,215 Какво? Хайде, кажи го. 144 00:07:04,303 --> 00:07:05,143 Не не не. 145 00:07:05,221 --> 00:07:07,601 Какво? Хайде. Трябва да държа устата си затворена за това. 146 00:07:08,057 --> 00:07:10,227 Кажи го. Кажи го. Не искаш да го чуеш. 147 00:07:13,354 --> 00:07:17,654 Знам, че вече съм предложил някога в 148 00:07:18,067 --> 00:07:19,987 живота си, но ако ви предложих, аз ... 149 00:07:21,571 --> 00:07:23,991 Бих искал да знаеш, че наистина го имах предвид. 150 00:07:24,073 --> 00:07:27,373 Добре? Искам да се случи веднага. 151 00:07:27,452 --> 00:07:31,832 Какво имате предвид веднага? Като, бягай и изтичай? 152 00:07:33,958 --> 00:07:35,128 Може би. 153 00:07:40,089 --> 00:07:41,719 Gah! Боже мой! 154 00:07:41,799 --> 00:07:43,509 Не се ли измъчваш? 155 00:07:43,593 --> 00:07:45,723 Искам да кажа, това е вълнуващо, нали? 156 00:07:45,803 --> 00:07:47,973 Това е. Еха! 157 00:07:48,055 --> 00:07:52,435 Чакай, къде се случва това? Как? Кога? Какво по дяволите? 158 00:07:52,518 --> 00:07:55,648 Отиваме в остров Каталина и с бърза сватба на плажа. 159 00:07:55,730 --> 00:07:58,150 Плажът. Красив. 160 00:07:58,232 --> 00:08:00,152 Можете да получите справедливост на мира в същия ден. 161 00:08:00,234 --> 00:08:01,614 Разговаряхме с нея по пътя тук. 162 00:08:01,694 --> 00:08:03,824 Да. Казва се Тери. Тя изглежда много хубава. 163 00:08:03,905 --> 00:08:05,815 Тери. Perfect. Да. 164 00:08:05,907 --> 00:08:09,827 Тя ще се срещне с нас на брега на морето в близост до хотела и ще се ожени за нас. 165 00:08:09,911 --> 00:08:12,371 Тя е лицензирана и всичко. Еха. 166 00:08:12,455 --> 00:08:14,535 Каталина. Какво красиво място. 167 00:08:14,624 --> 00:08:15,464 Била ли си там? 168 00:08:15,541 --> 00:08:18,171 Никога, но когато хората говорят за Каталина, аз винаги мисля: "Това звучи много хубаво. И бих искал да отида там някой ден. 169 00:08:22,256 --> 00:08:24,296 Искаш ли да дойдеш с нас? Защото имаме нужда от свидетел. 170 00:08:24,383 --> 00:08:27,553 Да, Тери щеше да иска, дайте ни за нас, но ... 171 00:08:27,637 --> 00:08:29,967 Ти си по-добре отколкото някои странни странни. 172 00:08:30,056 --> 00:08:31,886 Бърти, искаш ли да сме свидетели? 173 00:08:31,974 --> 00:08:35,774 Това би било невероятно. Ме? Бъди ваш свидетел? Колко хубаво. 174 00:08:35,853 --> 00:08:38,273 Топ ли е там? Трябва ли да опаковам плувците си? 175 00:08:38,356 --> 00:08:39,266 Аз ще ги опасявам така или иначе. 176 00:08:39,357 --> 00:08:42,777 Това е много вълнуващо! 177 00:08:44,028 --> 00:08:47,028 Искаш ли да кажеш на някой друг? Искате да се обадите на нашите родители или ... 178 00:08:47,114 --> 00:08:48,704 Добре ли е, ако не го направим? 179 00:08:48,783 --> 00:08:51,993 Просто, с баща ми, това ще бъде цялото голямо нещо и майка ми, няма да се впише в него. 180 00:08:55,373 --> 00:08:57,503 Но си помислих, че ти и майка ти се разбирате, нали? 181 00:08:57,583 --> 00:08:59,343 О, ние го правим. Да, тя е най-добре. 182 00:08:59,418 --> 00:09:02,918 Просто не искам тя да ме измъкне с разумните си мисли. 183 00:09:03,381 --> 00:09:05,471 Да, точно, точно, точно, правилно. 184 00:09:07,093 --> 00:09:10,853 Мислиш, че има някаква причина или мислиш, че това е импулсивно? или мислите, че това е импулсивно? Или... 185 00:09:10,930 --> 00:09:12,470 Ще каже, че съм импулсивна, 186 00:09:12,557 --> 00:09:16,597 но може би е импулсивен е само мен след моите инстинкти. 187 00:09:17,603 --> 00:09:19,943 Искам да чуя вътрешния си глас и действайте бързо преди малките повредени гласове разкарай ме от него. 188 00:09:25,861 --> 00:09:29,121 Хей, Гюс, бихте ли искали да донесете приятел? 189 00:09:29,198 --> 00:09:32,618 О, това може да е забавно! Като прислужница на честта, най-хубавото нещо от човек. 190 00:09:32,702 --> 00:09:36,042 Да, разбира се, това е добре. Предполагам, че ще попитам Ранди. 191 00:09:36,122 --> 00:09:38,832 Не. не го правят. Хм ... 192 00:09:39,292 --> 00:09:40,382 Разкъсахме се. 193 00:09:40,459 --> 00:09:42,039 Наистина ли? Уау! 194 00:09:42,128 --> 00:09:45,008 Това беше взаимно, или точно това трябваше да кажа. 195 00:09:45,089 --> 00:09:46,299 Това е ... 196 00:09:47,758 --> 00:09:48,718 лошо. 197 00:09:48,801 --> 00:09:51,181 За очевидно беше най-доброто. 198 00:09:51,929 --> 00:09:54,469 Предполагам, че ... ще попитам Крис? 199 00:09:54,557 --> 00:09:56,767 Страхотен. Аз ... 200 00:09:58,227 --> 00:10:01,727 Добре. Ами, добре, вероятно бих те дал малко heads-up на това, 201 00:10:01,814 --> 00:10:04,074 и това е Крис и аз сме ... 202 00:10:04,984 --> 00:10:07,324 Е, нещо се случва между нас. 203 00:10:07,403 --> 00:10:08,493 Наистина ли? 204 00:10:09,071 --> 00:10:10,201 Еха. Добре. 205 00:10:11,949 --> 00:10:15,449 Да. Искам да кажа, имаме много специално връзка и винаги сме имали, 206 00:10:15,536 --> 00:10:19,326 така че след като Ранди и аз се разделихме, това е, когато направихме следващата стъпка. 207 00:10:19,415 --> 00:10:22,625 Но нищо не се е случило преди това или каквото и да било. 208 00:10:22,710 --> 00:10:26,300 Да, аз съм психически за вас двамата. Това е страхотно. Какво ... 209 00:10:26,380 --> 00:10:27,510 странен ден. 210 00:10:27,590 --> 00:10:31,510 Какъв голям, странен ден е това. Да. Това е толкова странно. Да. 211 00:10:31,636 --> 00:10:34,886 Е, защо трябва да спрем там? Ние просто каним всички. 212 00:10:34,972 --> 00:10:38,312 Изпратете масов групов текст и вижте кой се показва. 213 00:10:38,392 --> 00:10:41,692 Точно така. Искам да кажа, ние се опитваме. Можем да направим каквото по дяволите искаме. 214 00:10:41,771 --> 00:10:44,401 Това е целият смисъл. Да, добре. 215 00:10:44,482 --> 00:10:46,442 Нека просто се омъжим по начина, по който искаме. 216 00:10:46,525 --> 00:10:48,355 Ако хората идват, това е страхотно. Ако те не 217 00:10:48,444 --> 00:10:50,114 са мъртви за нас завинаги. 218 00:10:50,196 --> 00:10:54,026 "Не забравяйте, Гъс и Мики се надяват. 219 00:10:54,116 --> 00:10:55,366 Преписвам това. 220 00:10:55,451 --> 00:10:57,371 - Ако искате да дойдете в Каталина ... Ммм. 221 00:10:57,453 --> 00:10:58,953 присъедини се към нас." Да. 222 00:10:59,038 --> 00:11:00,918 - Никой не е поканен. Да. 223 00:11:00,998 --> 00:11:02,078 - Никой не е поканен. 224 00:11:29,568 --> 00:11:32,568 - Аз съм роден еднорог 225 00:11:32,655 --> 00:11:36,485 - Липсвах ковчега, но можех да се закълна 226 00:11:36,575 --> 00:11:41,825 - Ще ме чакаш 227 00:11:42,581 --> 00:11:45,541 - Аз съм роден еднорог 228 00:11:45,626 --> 00:11:48,746 - Можех да се закълна, че вярваш в мен 229 00:11:48,838 --> 00:11:54,678 Тогава как всички останали Еднорозите са мъртви? ♪ 230 00:11:54,760 --> 00:11:56,430 О да. 231 00:11:57,138 --> 00:11:58,178 О да. 232 00:11:58,264 --> 00:12:02,184 Боже мой. 233 00:12:07,022 --> 00:12:08,232 Да. 234 00:12:09,859 --> 00:12:10,939 Съжалявам, ще го сдържа. 235 00:12:11,026 --> 00:12:14,406 О, не, всичко е добре. Толкова съм щастлив точно сега. 236 00:12:14,488 --> 00:12:17,908 Добре добре. Много съм щастлив за вас. 237 00:12:17,992 --> 00:12:20,912 И е хубаво да правим някои готини глупости, преди всички да проникнат. 238 00:12:20,995 --> 00:12:22,495 Да, обичам готини глупости. 239 00:12:24,331 --> 00:12:26,751 Еха! Какъв вихър, нали? 240 00:12:27,418 --> 00:12:29,628 Трябва да се чувствате, уплашени, или 241 00:12:29,712 --> 00:12:33,092 чувствате ли, че това може да е малко бързо? 242 00:12:34,300 --> 00:12:36,430 Смятате ли, че е малко бързо? 243 00:12:37,011 --> 00:12:41,891 Честно казано? Да. Да, това се чувства малко бързо. 244 00:12:43,058 --> 00:12:44,518 Малко прекалено бързо. 245 00:12:44,602 --> 00:12:47,272 Подобно на това, ако ограничението за скоростта беше 65, щяхте да отидете ... 246 00:12:47,354 --> 00:12:49,614 70. Или 80. 247 00:12:49,690 --> 00:12:52,690 85. Може да е около 85. 248 00:12:52,777 --> 00:12:55,607 Не знам. Съжалявам. Просто исках да вляза, за да видя дали сте добре. 249 00:12:55,696 --> 00:12:59,236 Не, оценявам го. Разбирам защо искаш. 250 00:12:59,325 --> 00:13:03,115 Предполагам, че просто не разбирам как действат всички тези неща от SLAA. 251 00:13:03,204 --> 00:13:08,674 Искам да кажа, да, това не е идеално, но мисля, че и двамата 252 00:13:08,751 --> 00:13:10,091 сме наясно ... Погледни те и Крис. 253 00:13:10,169 --> 00:13:13,419 Знаеш ли, ако ограничението на скоростта е 65, ти си като ракетен кораб. 254 00:13:13,506 --> 00:13:16,426 Предполагам, че това е нещо като химическо привличане. 255 00:13:16,509 --> 00:13:17,469 Ммм. 256 00:13:19,678 --> 00:13:21,258 Хей, така ли е нервен? 257 00:13:21,889 --> 00:13:24,349 О, да, значи, голямо време. 258 00:13:24,433 --> 00:13:25,353 Така ли? 259 00:13:25,768 --> 00:13:27,348 За това или за сватбата? 260 00:13:27,436 --> 00:13:30,936 Не, вашата сватба. О, сватбата ми! Не! Чувствам се прекрасно. 261 00:13:31,023 --> 00:13:32,193 Така ли? Да, толкова добре. 262 00:13:32,274 --> 00:13:35,034 Пич, аз съм толкова шибан за теб, човече. Нямаш идея. 263 00:13:35,110 --> 00:13:36,650 Аз също съм психически. 264 00:13:36,737 --> 00:13:42,987 Току-що получих това чувство на вълнение, облекчение и щастие. 265 00:13:43,077 --> 00:13:45,827 Пич, това са емоциите, които искаш, човече. Това е най-добрият глупости. 266 00:13:45,913 --> 00:13:48,083 Да. Да, това е ... 267 00:13:48,165 --> 00:13:49,035 Хей ... 268 00:13:50,376 --> 00:13:52,996 Бърти и аз имахме секс, 269 00:13:53,587 --> 00:13:57,297 и това беше докато тя и Ранди все още бяха заедно. 270 00:13:57,383 --> 00:13:58,473 Какво? 271 00:13:58,551 --> 00:14:03,011 Ние сме просто, знаете ли, в духа да бъдеш отворен и честен, нали знаеш, 272 00:14:03,097 --> 00:14:05,307 Просто ... това е нещо, което тежи върху мен, 273 00:14:05,391 --> 00:14:08,441 и аз искам просто, като, знаете ли, го остави там. 274 00:14:08,519 --> 00:14:11,519 Това ме кара да се чувствам като лайна. О, да, човече. Не се притеснявайте. Аз ... 275 00:14:11,605 --> 00:14:13,105 Аз няма да те съдя или нещо такова. 276 00:14:13,190 --> 00:14:16,070 Така ли? Сърцето иска това, което иска. Ти знаеш? 277 00:14:16,151 --> 00:14:19,821 И ние просто се докосваме до цялата любов на света. 278 00:14:19,905 --> 00:14:23,075 Всъщност и в колежа, Направих секс с това момиче 279 00:14:23,158 --> 00:14:26,408 който по-късно разбрах Бях, сякаш, неразрешимо свързан. Хм ... 280 00:14:26,495 --> 00:14:29,995 Като не, първо братовчед или нещо такова, но, както в рода. 281 00:14:30,708 --> 00:14:34,298 О, да, каквото и да е. Това е готино. Да. Така ли? 282 00:14:36,422 --> 00:14:38,972 Ууу-хо! Уау! 283 00:14:48,183 --> 00:14:50,853 Добре! Ето ни! 284 00:14:53,772 --> 00:14:55,232 Значи не мислите, че е твърде бързо? 285 00:14:55,316 --> 00:14:58,606 Не, мисля, че е романтично. Това мисля. 286 00:14:58,694 --> 00:15:00,574 Наистина ли искаш да разбереш дали е правилно, 287 00:15:00,654 --> 00:15:02,704 моят терапевт имаше тези три въпроса 288 00:15:02,781 --> 00:15:04,491 за това дали трябва да се омъжите или не. 289 00:15:04,575 --> 00:15:07,825 О, три въпроса. Какво са те? Това е яко. Звучи като приказка. 290 00:15:07,912 --> 00:15:09,752 Добре, удари ме. Добре. 291 00:15:09,830 --> 00:15:11,000 Номер едно 292 00:15:11,457 --> 00:15:15,837 Имате ли забавно да се разхождате с него, когато няма какво друго да правите? 293 00:15:15,920 --> 00:15:17,880 100%. 294 00:15:17,963 --> 00:15:20,973 Все още намираме неща, които имаме заедно. Чудесно е. 295 00:15:21,050 --> 00:15:23,720 Точно така. Все още има доста бой, нали? 296 00:15:23,802 --> 00:15:27,562 Да, но мисля, че това е страничен продукт на страстта, която имаме един към друг. 297 00:15:27,640 --> 00:15:31,310 Да, разбирам. Това има смисъл. Да. Това е една перспектива. 298 00:15:31,393 --> 00:15:33,603 Боже мой. Това е чудесно красиво. 299 00:15:33,687 --> 00:15:35,107 Да. Да, това е. 300 00:15:35,189 --> 00:15:37,229 И така, какъв беше вторият въпрос? Добре. 301 00:15:37,316 --> 00:15:39,316 Номер две и това е голямо. 302 00:15:39,401 --> 00:15:40,691 Уважавате ли се? 303 00:15:40,778 --> 00:15:44,158 Не само като, държейки вратата отворена, но и дълбоко уважение. 304 00:15:44,239 --> 00:15:47,279 О, да, искам да кажа, уважавам го, 305 00:15:47,785 --> 00:15:50,865 и не мисля, че бих бил любимото му лице преди две години, 306 00:15:50,955 --> 00:15:52,745 но да. Да. 307 00:15:54,124 --> 00:15:56,464 Така че, това е да, със звездичка. 308 00:15:56,543 --> 00:16:00,263 Добре, номер три Не е нужно да отговаряш на това ... 309 00:16:00,339 --> 00:16:01,759 Имаш ли добър сексуален живот? 310 00:16:01,840 --> 00:16:06,010 Ха! Да, трудно е да не по- малко от година, затова ще видим. 311 00:16:06,095 --> 00:16:08,845 Никога не знаеш. Джеф и аз сме женени 12 години. 312 00:16:08,931 --> 00:16:10,851 Той все още слиза върху мен. Благодаря на Господа. 313 00:16:10,933 --> 00:16:12,103 Това е страхотно. 314 00:16:12,184 --> 00:16:14,734 Да, това е много вълнуваща актуализация за брака на Сид, 315 00:16:14,812 --> 00:16:18,442 но Мики, както казахте, е много трудно за да разкажеш за секса това в началото. 316 00:16:18,524 --> 00:16:21,574 Да, но това е нереално, така че мисля, че ще се оправим. 317 00:16:21,652 --> 00:16:23,742 Ето. Това е. Това са три отговора. 318 00:16:23,821 --> 00:16:26,531 Да. Ммм. 319 00:16:26,615 --> 00:16:29,405 Гус, не казвам, че не го прави. 320 00:16:29,493 --> 00:16:33,543 Всичко, което казвам, е, че да си ерген е като върха на съществуването. 321 00:16:33,622 --> 00:16:35,672 Знаеш ли, просто ... Мисля, че съм един от тези момчета 322 00:16:35,749 --> 00:16:38,289 който е програмиран да бъде в моногамна връзка. 323 00:16:38,377 --> 00:16:41,707 Няма да ми липсват моите дни. Щом казваш. 324 00:16:42,798 --> 00:16:46,178 Искам да кажа, че всичко това е шега, нали, Гюс? Това е шега. 325 00:16:46,260 --> 00:16:48,220 Няма начин вие да се ожените скоро. 326 00:16:48,303 --> 00:16:50,063 Не, ние сме. Това не е шега. 327 00:16:50,139 --> 00:16:53,429 Не, не като шега, но като шега, като да те чукам, 328 00:16:53,517 --> 00:16:55,347 като произведение на изкуството или нещо. 329 00:16:55,436 --> 00:16:57,596 Хей, Гюс, представете си, че си единствен. 330 00:16:57,688 --> 00:17:00,818 Върнете се от работа, свалете чорапите, 331 00:17:00,899 --> 00:17:02,319 хвърлете ги на пода. 332 00:17:02,401 --> 00:17:05,491 Взимаш глупости. Може би не забравяйте да промиете тоалетната. 333 00:17:05,571 --> 00:17:08,161 Тост за багел. Поставете малко масло там. 334 00:17:08,991 --> 00:17:11,201 Свободата е хубава. Получавам това, което казваш, но ... 335 00:17:11,285 --> 00:17:14,195 Или може би се разпространява крема сирене там. Направете бонг хит. 336 00:17:14,288 --> 00:17:16,538 Сложете албума на Уили Нелсън. Защо не? Животът е твой. 337 00:17:16,623 --> 00:17:19,293 Знаеш ли, това може да е просто компромис, който съм готов да направя. 338 00:17:19,877 --> 00:17:22,497 Плюс това, вие не знаете алтернативата. 339 00:17:22,588 --> 00:17:25,588 Шегуваш ли се? Имаме пет развода между двама ни. 340 00:17:25,674 --> 00:17:28,514 Ловерът има две. Имам хеттрик. 341 00:17:28,594 --> 00:17:30,474 Любовта е бойно поле. 342 00:17:30,554 --> 00:17:33,774 Наистина мисля, че е смешно, Гюс. Получаване на всички на един остров като този. 343 00:17:34,266 --> 00:17:35,556 Наистина започвам да го виждам. 344 00:17:37,478 --> 00:17:38,978 Не е шега, приятел. 345 00:17:40,105 --> 00:17:41,435 Не е шега. 346 00:17:57,623 --> 00:18:01,423 Еха! Мики, изглеждаш ... 347 00:18:02,419 --> 00:18:05,759 Искам да кажа, изглеждаш красива. Благодаря ти. 348 00:18:05,839 --> 00:18:10,089 Вътре и вън. Знаете ли, аз харесвам всичките ви страни, така че ... 349 00:18:10,761 --> 00:18:12,051 Обичам и всичките ви страни. 350 00:18:13,972 --> 00:18:15,682 Престани да ме гледаш. Това е лош късмет. Какво? 351 00:18:15,766 --> 00:18:18,306 О, лайна. Извинете. Дори не знаех. Довиждане. 352 00:18:19,019 --> 00:18:20,269 Вие сте Тери? Аз съм. 353 00:18:20,354 --> 00:18:23,024 Здравейте. Разпознах ви от уебсайта си. Приятно ми е да се запознаем. 354 00:18:23,107 --> 00:18:24,227 Аз съм Мики, булката. 355 00:18:24,316 --> 00:18:25,276 Приятно ми е да се запознаем. 356 00:18:25,359 --> 00:18:27,149 Чувства се доста странно, за да го кажа. 357 00:18:27,236 --> 00:18:29,316 Ти си свикнал с това. Добре, супер. 358 00:18:29,404 --> 00:18:32,834 И така, мислех за церемонията, просто се движете направо през нея. 359 00:18:32,908 --> 00:18:35,118 Схванах го. И не знам за Божиите неща. 360 00:18:35,202 --> 00:18:37,332 Ще трябва да попитам Гус, но мисля, че не. 361 00:18:37,412 --> 00:18:38,622 Добре. И ... 362 00:18:41,041 --> 00:18:42,841 Само искам да кажа, Мисля, че е наистина смешно, 363 00:18:42,918 --> 00:18:44,168 и няма да кажа на никого. 364 00:18:45,254 --> 00:18:46,634 Не знам за какво говорите. 365 00:18:46,713 --> 00:18:48,973 Нито пък аз. 366 00:18:49,633 --> 00:18:51,593 Аз съм човекът, който го получава. Добре. 367 00:18:52,970 --> 00:18:55,100 Добре, Труман. Хм. 368 00:18:55,222 --> 00:18:58,432 Добре, така че написахме нашите обети. Ще ги предадем. 369 00:18:58,517 --> 00:18:59,477 Добре, страхотно. 370 00:18:59,560 --> 00:19:02,480 Аз искам вибрацията да бъде Mamma Mia!среща Елвира. 371 00:19:03,272 --> 00:19:04,522 Аз ще направя всичко възможно. Добре, супер. 372 00:19:18,912 --> 00:19:21,082 Не. 373 00:19:21,165 --> 00:19:22,825 Обичам не. 374 00:19:22,916 --> 00:19:25,836 Ей, за какво не разбираш? 375 00:19:25,919 --> 00:19:28,009 Така ли е? Всичко това. 376 00:19:28,088 --> 00:19:30,338 Какво по дяволите, Бърти? Крис? 377 00:19:31,133 --> 00:19:32,803 Двамата сте се закачили, когато бяхте заедно? 378 00:19:32,885 --> 00:19:34,135 Какво? Не не не. 379 00:19:34,219 --> 00:19:36,469 Хайде. Не съм тъп, нали? 380 00:19:36,555 --> 00:19:38,715 Разбиваме се и после веднага след това сте готини 381 00:19:38,807 --> 00:19:41,097 само с докосване на ръката му на парти с всичките си приятели? 382 00:19:41,185 --> 00:19:42,595 Ще съжаляваш за това. 383 00:19:43,270 --> 00:19:45,940 Ще дойде време, когато ще направя нещо, като, наистина важно, 384 00:19:46,023 --> 00:19:48,613 и ще стана супер известен или супер богат, 385 00:19:48,692 --> 00:19:51,992 или и двете, и ще се чувстваш толкова тъп 386 00:19:52,070 --> 00:19:54,360 когато трябва да кажете на хората че си се разделил с мен. 387 00:19:54,448 --> 00:19:56,118 Наистина се надявам, че е вярно, Ранди. 388 00:19:56,200 --> 00:19:57,280 Вярно е. 389 00:19:57,993 --> 00:19:59,703 Хей, какво става, момчета? Хей. 390 00:19:59,786 --> 00:20:01,036 Хей, всичко е готино? 391 00:20:01,121 --> 00:20:03,371 Да, всичко е наред с мен. 392 00:20:03,457 --> 00:20:05,747 Винаги е било. Винаги ще бъде. 393 00:20:05,834 --> 00:20:09,464 Това са вие, които ще направите днес изключително неудобно за всички. 394 00:20:09,546 --> 00:20:13,046 Ъ-ъ. Ранди, искаш ли може би Можем да се разхождаме, 395 00:20:13,133 --> 00:20:15,513 знаеш ли, да говорим за нещо или нещо такова? 396 00:20:15,594 --> 00:20:18,814 Да, да се разхождате и да пропуснете двамата ми най-добри приятели да се оженят? 397 00:20:18,889 --> 00:20:21,139 Нищо чудно, приятел. Знаеш ли какво? 398 00:20:21,892 --> 00:20:25,652 Вие двамата сте дрънчани. Аз не съм тишина. Вие двамата сте. 399 00:20:27,689 --> 00:20:29,269 О, лайна. 400 00:20:29,942 --> 00:20:32,572 Хей, въпрос. Работя по този тост. Аха. 401 00:20:32,653 --> 00:20:35,203 Исках да го тичам от теб. Ще имаме време за тост, нали? 402 00:20:35,280 --> 00:20:38,490 Определено. Да. Ако искаш време за тост, ще направим малко време. 403 00:20:38,575 --> 00:20:39,825 Dope. Ще кажа история 404 00:20:39,910 --> 00:20:41,200 за това как се появи Мики на работа по това време 405 00:20:41,286 --> 00:20:42,446 когато направихме една таблица, прочетена, 406 00:20:42,537 --> 00:20:45,747 и вие започнахте да се застъпвате навън, и ние всички го гледахме. 407 00:20:45,832 --> 00:20:47,002 Получих това видео на телефона си. 408 00:20:47,084 --> 00:20:48,794 Дори да ви покажа момчета, докато правя тост. 409 00:20:48,877 --> 00:20:53,217 Беше весело, човече. Да, това е забавна история. 410 00:20:53,298 --> 00:20:55,968 Аз ... мисля, че бихте искали да пропуснете това. 411 00:20:56,051 --> 00:20:57,761 Добре, това е отрязано. Добре. 412 00:20:57,844 --> 00:21:00,724 Добре. Добре. Какво относно когато седяхте, 413 00:21:00,806 --> 00:21:02,596 и аз дойдох, и дори не знаеше, че съм там. 414 00:21:02,683 --> 00:21:04,433 Бях на горния етаж и вие започнахте да спорите. 415 00:21:04,518 --> 00:21:07,098 Вие, момчета, си тръгвахте. Чух как тя хвърля нещо върху теб. 416 00:21:07,187 --> 00:21:09,517 Аз бях като &q uot;О, Боже мой. Тя ще убие Гус. 417 00:21:09,606 --> 00:21:11,726 Бях толкова готова да бъда свидетел на процеса по убийството. 418 00:21:11,817 --> 00:21:14,697 Всъщност дори не мисля, че ще имаме време 419 00:21:14,778 --> 00:21:16,108 за тост, когато мисля за това. 420 00:21:16,196 --> 00:21:17,696 Измислям времето и аз съм като: 421 00:21:17,781 --> 00:21:20,201 "Няма да имаме време за тост. Да прескочим тостчето. 422 00:21:20,284 --> 00:21:23,084 Добре. Добре. Няма тост, нали? 423 00:21:23,161 --> 00:21:24,291 Мерси приятел. 424 00:21:25,163 --> 00:21:26,793 Тост, без тост. Да. 425 00:21:30,836 --> 00:21:34,876 Човек, този човек не е взел моя съвет веднъж. Мики е батсхит. 426 00:21:34,965 --> 00:21:37,295 Да, всички са нападатели. 427 00:21:38,385 --> 00:21:42,305 Мики и Гус и Бърти и Крис. 428 00:21:43,640 --> 00:21:45,140 Журито е на теб, Кевин. 429 00:21:46,518 --> 00:21:47,768 Много голям ОВ, моля. 430 00:21:48,437 --> 00:21:51,057 Да, аз се чувствам добре. Просто знаете ... Това 431 00:21:51,148 --> 00:21:53,398 е някаква симфония на различни чувства. 432 00:21:53,483 --> 00:21:56,363 Да, това е голям ден. Да да да. Totally. 433 00:21:56,445 --> 00:21:57,395 Гус? 434 00:21:57,487 --> 00:22:00,447 Една секунда. Извинете ме. Извинете. Извинете. 435 00:22:02,409 --> 00:22:03,829 Добре, красиви хора, 436 00:22:03,910 --> 00:22:05,330 е време да се отправите към плажа, 437 00:22:05,412 --> 00:22:07,872 защото ще се опитаме да направим това преди слънцето да слезе. 438 00:22:07,956 --> 00:22:09,326 Това е време за сватба! 439 00:22:09,416 --> 00:22:11,496 Ууу! 440 00:22:11,585 --> 00:22:13,125 Всеки, продължавай. 441 00:22:13,211 --> 00:22:15,341 Искам да кажа нещо първо. 442 00:22:15,422 --> 00:22:18,092 Не не не. Моля не. Моля, не правете това сега, моля. 443 00:22:18,175 --> 00:22:20,135 Ранди, не е нужно. Всичко е наред. Не. 444 00:22:20,218 --> 00:22:23,968 Хайде да отидем да направим сватбата. Не, това няма да е лошо. Ще е добре. 445 00:22:24,431 --> 00:22:27,681 Само искам да кажа, пред всички, събрани тук, 446 00:22:28,518 --> 00:22:32,058 че Бърти е прав в раздялата с мен. 447 00:22:33,023 --> 00:22:34,573 Страхотен. Добре, това е хубаво. 448 00:22:34,649 --> 00:22:36,229 Ница. Благодаря ви, Ранди. 449 00:22:36,318 --> 00:22:41,868 Заслужаваш някой по-добър от мен и Крис е много по-добър от мен. 450 00:22:41,990 --> 00:22:43,200 Не е нужно да танцуваме около него. 451 00:22:44,201 --> 00:22:45,701 Той е силен. 452 00:22:45,786 --> 00:22:50,076 Той може да вдигне много неща и няма брада. 453 00:22:50,457 --> 00:22:54,797 Не живее в колата си. Искам да кажа, той дори не вярва в 454 00:22:54,878 --> 00:22:56,378 призраци и се страхувам от призраци. 455 00:22:57,506 --> 00:23:00,586 Няма да стоя в пътя на щастието, 456 00:23:00,675 --> 00:23:04,545 защото заслужаваш страхотен човек, точно като Крис. 457 00:23:05,347 --> 00:23:09,177 Точно като Гус заслужава голямо момиче като Мики, 458 00:23:09,267 --> 00:23:12,557 а Мики заслужава страхотно човек като Гус. 459 00:23:18,193 --> 00:23:19,153 Това ли беше? 460 00:23:19,820 --> 00:23:22,360 Това е. Да, да. Благодаря ти. Благодаря ти. 461 00:23:22,781 --> 00:23:25,161 Това е много сладко, Ранди. Благодаря ти. Добре. 462 00:23:25,242 --> 00:23:28,082 Добре. Хм. И на тази бележка, 463 00:23:28,161 --> 00:23:29,371 да се омъжим. 464 00:23:29,454 --> 00:23:33,254 Да, хайде! Добре е. Всичко е наред. Хей. 465 00:23:43,552 --> 00:23:46,722 Мики и Гус са поискали да споделят своите обети. 466 00:23:46,805 --> 00:23:48,095 Кой иска да започне? 467 00:23:51,017 --> 00:23:53,727 Уг, добре. Аз ще ухапе куршума. Добре. 468 00:23:53,812 --> 00:23:56,822 Не съдете, момчета. Написах ги в един час. 469 00:23:58,483 --> 00:24:01,783 - Така че, Гюс, какво става? 470 00:24:04,739 --> 00:24:05,989 Моят Гус-Гус. 471 00:24:09,453 --> 00:24:13,173 От момента, в който си ме убил в моята спалня, 472 00:24:14,374 --> 00:24:16,504 знаех, че си ти. Това е моят стол! 473 00:24:16,585 --> 00:24:17,585 Ние спасихме тези ... Съжалявам. 474 00:24:17,669 --> 00:24:21,089 Оттогава знаех, че мога да ти вярвам ... Поставихме ризи на този стол! 475 00:24:21,173 --> 00:24:24,263 да ме пазят в безопасност, да ме карат да се чувствам обичана. Аз не ги видях. 476 00:24:24,342 --> 00:24:27,552 Защо да лъжа за това? И обещавам да вярвам във вас ... 477 00:24:27,637 --> 00:24:28,677 Кметът на плажа? 478 00:24:28,763 --> 00:24:29,763 и да ви подкрепят ... Седнете на всеки стол, който искате? 479 00:24:29,848 --> 00:24:31,388 Не видях риза. 480 00:24:31,475 --> 00:24:34,685 и винаги да бъде човекът, който не се страхува да обича повече. 481 00:24:35,312 --> 00:24:36,562 Ти крадеш ризата ми? Продължавам ... - 482 00:24:36,646 --> 00:24:38,146 Това ли е това, което става? Бебе, хлад. Бях тук три часа. 483 00:24:39,816 --> 00:24:42,436 Майната ти! Запазихме ги за залеза. Бебе. 484 00:24:42,527 --> 00:24:44,027 Спри се! Не ме докосвай! 485 00:24:44,112 --> 00:24:46,242 Излез от стола! Излез! 486 00:24:46,323 --> 00:24:48,373 Трябва ли просто да чакаме или ... Спри! 487 00:24:49,075 --> 00:24:50,905 Престани! Хей! 488 00:24:50,994 --> 00:24:53,714 Подяволите. Всичко е наред. Всичко е наред. 489 00:24:53,788 --> 00:24:55,918 Спри се! Всъщност е доста забавно. 490 00:24:55,999 --> 00:24:58,039 Ще чакаме тези задници да го направят. 491 00:24:58,126 --> 00:24:59,786 Хей! Престани! Хайде! 492 00:24:59,878 --> 00:25:03,508 Маце? Бебе? Маце? 493 00:25:03,590 --> 00:25:05,470 Нещо не е наред. Обадете се 911. 494 00:25:05,550 --> 00:25:07,720 Лекар, моля! Някой да помогне! Бебе? 495 00:25:07,802 --> 00:25:09,262 Какво се случва? Не знам. 496 00:25:09,346 --> 00:25:11,006 Сърдечен пристъп или нещо подобно. Добре. 497 00:25:11,097 --> 00:25:14,177 Исус Христос. Той изглежда наполовина мъртъв. 498 00:25:14,267 --> 00:25:17,187 Да вземем почивка или ... Предполагам. 499 00:25:17,270 --> 00:25:19,770 Момчета, ще вземем почивка. Като десет минутна почивка. 500 00:25:19,856 --> 00:25:21,566 Ще бъде добре. Да. 501 00:25:22,359 --> 00:25:26,859 Нарекъл го. Знаех, че това е шега. Това е шега. 502 00:25:31,368 --> 00:25:35,958 Не знам. И така, какво ще правим сега? Това ли е лошо знание? 503 00:25:37,707 --> 00:25:40,627 Определено не е добро впечатление за сватба. 504 00:25:49,803 --> 00:25:50,933 Можете да го кажете. 505 00:25:51,012 --> 00:25:53,602 Трябва ли просто да не го направим? 506 00:25:53,682 --> 00:25:56,392 Да, мислех точно същото нещо. 507 00:25:56,476 --> 00:25:58,936 Искам да кажа, че всичко се почувства малко. Не знам ... Обрив. 508 00:25:59,521 --> 00:26:02,191 Изглеждаше шибан обрив. Да. 509 00:26:02,274 --> 00:26:04,824 И ние просто ще им кажем ние ще го направим друг път, 510 00:26:04,901 --> 00:26:07,361 и те няма да им пукат защото всички те дойдоха тук за парти. 511 00:26:07,445 --> 00:26:09,855 И ще дойдат на парти. Това е добре. Да. 512 00:26:12,909 --> 00:26:15,579 И какво да кажем за нас? Какво казваме, че сме? 513 00:26:15,662 --> 00:26:19,922 Заети ли сме? Или не? 514 00:26:20,000 --> 00:26:24,210 Не, не мисля, че са ангажирани, но мисля, че сме добри. 515 00:26:24,296 --> 00:26:26,666 Мисля, че сме наистина добри. 516 00:26:27,299 --> 00:26:28,799 Да, съгласен съм. 517 00:26:29,426 --> 00:26:32,596 Мисля, че това е най-здравото и най-зряло нещо ... 518 00:26:33,471 --> 00:26:37,771 знаете ли, за вас. Определено за мен. За нас. 519 00:26:37,851 --> 00:26:38,691 Да. 520 00:26:39,603 --> 00:26:42,193 Това е перфектно. Ти си перфектен. 521 00:26:42,272 --> 00:26:43,362 Ти си перфектен. 522 00:26:49,237 --> 00:26:50,947 Хей, какво става, момчета? 523 00:26:51,031 --> 00:26:52,701 Хей. Хей. 524 00:26:52,782 --> 00:26:55,332 Добри новини. Помните ли човекът, който, като че ли удари 525 00:26:55,410 --> 00:26:57,040 палубата и след това пяна от устата? 526 00:26:57,120 --> 00:26:58,870 Да, беше много запомнящ се. 527 00:26:58,955 --> 00:27:02,955 Да, добре ... Той ще се оправи, а не мъртъв. 528 00:27:03,043 --> 00:27:05,213 О, това са добри новини. Добре добре. 529 00:27:05,295 --> 00:27:07,255 Хей, слушай, всички ... 530 00:27:08,632 --> 00:27:14,472 Просто се чувствахме като времето и енергията беше изключена сега, така че ... 531 00:27:14,554 --> 00:27:16,314 ние няма да се оженим днес. 532 00:27:16,389 --> 00:27:17,889 Ужас. Бу. 533 00:27:17,974 --> 00:27:20,104 Но, хей, не за лоши причини. 534 00:27:20,185 --> 00:27:21,975 Все още сме много влюбени. 535 00:27:22,062 --> 00:27:25,322 Просто искаме, знаете ли, да вършим отговорното нещо. 536 00:27:25,398 --> 00:27:28,688 Да, и моля ви, все още искаме вие момчета да се придържате 537 00:27:28,777 --> 00:27:30,237 и да излизат и да се забавляват, 538 00:27:30,320 --> 00:27:34,990 така че нека го наречем Групата "Опитваме се да растем като хора". 539 00:27:43,083 --> 00:27:45,003 - Ти и аз 540 00:27:46,878 --> 00:27:48,958 - Може да сме непознати 541 00:27:50,965 --> 00:27:54,425 ♪ Почти толкова близо понякога ♪ 542 00:27:55,220 --> 00:27:56,550 - Както никога не сме срещали 543 00:27:58,431 --> 00:28:00,521 - Но ти и аз 544 00:28:02,560 --> 00:28:04,190 - Мисля, че можем да го вземем 545 00:28:05,397 --> 00:28:08,977 Ние сме тук днес тази вечер ... 546 00:28:09,067 --> 00:28:13,277 за да станем свидетели на брака на Гус Круйкшанк и Мики Добкс ... 547 00:28:14,614 --> 00:28:18,414 - Ти и аз 548 00:28:18,493 --> 00:28:22,253 - Ти и аз 549 00:28:22,330 --> 00:28:24,080 - Аз и ти 550 00:28:26,167 --> 00:28:28,167 Какво можем да направим? 551 00:28:30,422 --> 00:28:33,882 - Е, думите, които използваме понякога 552 00:28:34,926 --> 00:28:36,546 ♪ Те са объркани 553 00:28:37,637 --> 00:28:39,717 - Е, няма да предполагам 554 00:28:41,683 --> 00:28:43,563 - Какво следва? 555 00:28:46,062 --> 00:28:48,112 - Не мога да кажа 556 00:28:48,189 --> 00:28:53,279 - Ти си най-дълбоката дупка Аз някога съм паднал в ♪ 557 00:29:01,077 --> 00:29:03,747 - О, не искам да знам 558 00:29:05,123 --> 00:29:08,083 - О, не искам да знам 559 00:29:09,043 --> 00:29:12,553 - О, не е нужно да знам 560 00:29:12,630 --> 00:29:15,220 - Всичко за теб 561 00:29:17,010 --> 00:29:19,680 - О, не искам да знам 562 00:29:19,763 --> 00:29:25,353 - И не е нужно да знаете 563 00:29:25,435 --> 00:29:29,145 Толкова много за мен 564 00:29:32,942 --> 00:29:34,992 - Ти и аз 565 00:29:36,529 --> 00:29:38,779 - Може да сме непознати 566 00:29:40,909 --> 00:29:44,369 ♪ Почти толкова близо понякога ♪ 567 00:29:45,288 --> 00:29:46,658 - Както никога не сме срещали 568 00:29:48,625 --> 00:29:50,625 - Но ти и аз - Мисля, че можем да го вземем