1
00:00:07,887 --> 00:00:10,597
Ти гледай. Гледаш шибано.
Това ще се случи отново.
2
00:00:10,682 --> 00:00:12,772
Ще се разделиш с мен.
Тогава ще промените решението си
3
00:00:12,851 --> 00:00:14,191
и ще се върнете обратно.
4
00:00:14,269 --> 00:00:17,689
Така че, нека просто пропуснете тази
част и останете заедно.
5
00:00:17,772 --> 00:00:19,942
Съжалявам. знам това
това беше много болезнено,
6
00:00:20,025 --> 00:00:22,735
и никога няма да направя това
за теб отново.
7
00:00:22,819 --> 00:00:25,409
Не е нужно да сте толкова сигурни в това.
Това не е това, което казвам.
8
00:00:25,488 --> 00:00:26,868
Опитвам се да кажа, че трябва
9
00:00:26,948 --> 00:00:30,328
Ранди, искам да направя това
по най-любезен начин
10
00:00:30,410 --> 00:00:35,170
защото сте много специален човек,
и не искам да те губя като приятел.
11
00:00:35,832 --> 00:00:37,382
Така че ще останем приятели?
12
00:00:38,877 --> 00:00:39,707
Сигурен.
13
00:00:40,295 --> 00:00:42,125
Това е всичко, което трябваше да чуя, Бърти Беър.
14
00:00:43,882 --> 00:00:46,012
И тогава може би след известно време минава,
15
00:00:46,593 --> 00:00:50,683
ще разберем,
че може би ние принадлежим заедно.
16
00:00:51,806 --> 00:00:55,346
Не мисля така.
О! Е, мамка му!
17
00:00:55,435 --> 00:00:58,265
Просто не искам нещата да бъдат странни,
когато се натъкнем един на друг.
18
00:00:58,354 --> 00:01:02,234
О, добре познайте какво. Ще бъде странно.
Това ще бъде странно като дяволите!
19
00:01:05,779 --> 00:01:07,409
И просто искам да ви попитам
20
00:01:07,489 --> 00:01:10,529
дали мога да кажа
на хората, че това е взаимно разпадане.
21
00:01:10,617 --> 00:01:12,577
Можете да кажете на хората, че сте
се разделили с мен, ако искате.
22
00:01:12,660 --> 00:01:13,700
Ще се съглася с това.
23
00:01:13,787 --> 00:01:15,747
Не, това трябва да е взаимно.
24
00:01:15,830 --> 00:01:16,870
Добре, това е взаимно.
25
00:01:16,956 --> 00:01:18,916
Убивам вратата.
26
00:01:19,000 --> 00:01:20,040
Добре.
27
00:01:49,489 --> 00:01:52,699
Мислиш ли, че трябва да държа метлата,
като секси, или ...
28
00:01:52,784 --> 00:01:55,044
О, Боже, всеки един фотосесия,
някой е като, - О, знаете ли какво?
Може би ще държи метла.
29
00:01:57,455 --> 00:01:59,245
Сякаш те са първите,
които някога са мислили за това.
30
00:01:59,332 --> 00:02:02,882
Не забравяйте, че сте вещици.
Вземете метлата и се облегнете назад.
31
00:02:03,711 --> 00:02:05,461
Знаеш ли какво? Хей.
Така ли?
32
00:02:05,547 --> 00:02:07,217
Можете ли да получите само от нея?
33
00:02:07,298 --> 00:02:09,088
Да, няма проблем.
Благодаря ти.
34
00:02:10,593 --> 00:02:13,513
Очевиден фалически символ.
Това е в проклетия Виккан!
35
00:02:14,848 --> 00:02:16,678
Cruikshank. Хей.
Хей.
36
00:02:16,766 --> 00:02:19,096
Ъ-ъ. Какво си мислеше?
37
00:02:19,811 --> 00:02:20,811
Какво имаш предвид?
38
00:02:20,895 --> 00:02:22,645
Поставянето на Arya във филма ви.
39
00:02:23,648 --> 00:02:25,228
О!
40
00:02:25,316 --> 00:02:27,436
Виж, съжалявам. Аз просто ...
Ммм.
41
00:02:27,527 --> 00:02:29,277
Мислех, че това е едно от тези, нали знаете,
42
00:02:29,362 --> 00:02:32,702
не
искайте разрешение, моля за прошка нещо.
43
00:02:32,782 --> 00:02:34,832
Ами, имам любопитство ... А-
ха.
44
00:02:34,909 --> 00:02:37,699
така че направих Уайът да получи копие
на вашия скрипт,
45
00:02:37,787 --> 00:02:39,867
така че можем да го прочетем
и се забавлявайте с него.
46
00:02:39,956 --> 00:02:41,916
Аха. Добре благодаря.
47
00:02:42,000 --> 00:02:45,460
Да. Затова го четехме и, беше добре.
48
00:02:46,504 --> 00:02:49,384
Не казвам, че е страхотно.
Аз не съм, защото не беше така, нали?
49
00:02:49,465 --> 00:02:53,425
Но имаше някакъв истински талант.
50
00:02:54,262 --> 00:02:56,762
Е, това е хубаво да чуя.
51
00:02:56,848 --> 00:02:59,478
Искам да кажа, това е смешно,
защото когато за пръв път дойдох с тази идея,
52
00:02:59,559 --> 00:03:02,189
Бях като,
- О, това е една от тези идеи.
53
00:03:02,270 --> 00:03:04,190
Спри да говориш.
Вие казвате твърде много думи.
54
00:03:04,272 --> 00:03:05,232
Добре.
Добре?
55
00:03:05,315 --> 00:03:09,685
Така че, мрежата ме помоли
да създам
56
00:03:09,777 --> 00:03:11,987
ново шоу, така че сега разработвам пилот.
57
00:03:12,071 --> 00:03:16,371
Това е политически трилър,
който се провежда на космическа колония.
58
00:03:16,451 --> 00:03:18,121
Много готино, много хладно.
Да.
59
00:03:18,203 --> 00:03:20,793
И събирам персонал
на писателите сега, за да ми помогне
60
00:03:20,872 --> 00:03:23,832
и когато шоуто се вдигне,
те ще бъдат персонал.
61
00:03:23,917 --> 00:03:26,627
Хм.
Мисля, че сте права за тази работа.
62
00:03:28,129 --> 00:03:30,089
Нищо ли? Наистина ли?
Няма нищо лошо. Да.
63
00:03:30,173 --> 00:03:31,723
Знаеш ли, има всичко това sci-fi неща,
64
00:03:31,799 --> 00:03:34,639
и аз просто ще знаете,
направете голям скок тук
65
00:03:34,719 --> 00:03:36,679
и предполагам, че имате известно познание
с това?
66
00:03:36,763 --> 00:03:40,273
Сюзан, само защото имам очила
и аз се обличам по определен начин
67
00:03:40,350 --> 00:03:41,980
не означава, че съм в научна фантастика,
68
00:03:42,060 --> 00:03:45,650
но разбира се, аз съм
в научна фантастика, да!
69
00:03:45,730 --> 00:03:47,150
Така че, искаш ли работата?
70
00:03:47,232 --> 00:03:51,492
Да моля. Боже мой.
Хиляди пъти да, да, да.
71
00:03:51,569 --> 00:03:53,239
И ти ще се държиш
този път?
72
00:03:53,321 --> 00:03:54,611
Определено.
Нищо от това, като
73
00:03:54,697 --> 00:03:57,697
хвърляне
на лаптопи около глупавите стаи на шибаните писатели?
74
00:03:57,784 --> 00:03:59,624
Тези дни за хвърляне на
лаптопи са зад мен.
75
00:03:59,702 --> 00:04:01,962
Сигурен ли си?
Обещавам, да.
76
00:04:02,038 --> 00:04:02,868
Добре.
77
00:04:02,956 --> 00:04:06,076
Благодаря ти, Сюзан.
Благодаря ти. Благодаря ти. Благодаря ти.
78
00:04:07,293 --> 00:04:09,963
Съжалявам, че те прегърнах там. Това беше ли грешно?
79
00:04:10,713 --> 00:04:12,923
Не, беше подходящо.
80
00:04:22,267 --> 00:04:25,397
О, Гъс, влезте! Здравейте.
За какво дължа това удоволствие?
81
00:04:29,607 --> 00:04:32,237
Не знам.
Просто си помислих, че ще вляза и ще поздравя,
82
00:04:32,318 --> 00:04:35,568
ще видиш как се справяш.
Може би, искаш да отидем да обядваме?
83
00:04:36,197 --> 00:04:37,237
съм Brunch?
84
00:04:38,741 --> 00:04:41,411
Направете нещо като брънч?
Да, това е толкова сладко.
85
00:04:41,494 --> 00:04:42,504
Трябва да завърша това.
86
00:04:42,578 --> 00:04:45,078
О, разбира се, да. Не, не ме оставяй да те спра.
87
00:04:45,164 --> 00:04:46,084
Направи това, което трябва да направите.
88
00:04:46,165 --> 00:04:48,535
Изчакайте! Това ли е Гус Круйкшанк, легенда за момчето?
89
00:04:48,626 --> 00:04:52,456
Дали това Стела Емет,
чието шоу обичам толкова много,
90
00:04:52,547 --> 00:04:54,717
въпреки че ме кара да се чувствам
много странно понякога?
91
00:04:54,799 --> 00:04:56,929
Е, тогава върша работата си.
92
00:04:57,010 --> 00:04:58,970
Супер! Вие двамата се срещате.
93
00:04:59,053 --> 00:05:01,513
Мики говори за теб толкова много,
чувствам се, че вече те познавам.
94
00:05:01,597 --> 00:05:02,717
Ау ...
95
00:05:02,807 --> 00:05:04,677
Сигурен съм, че всичко е хубаво, нали?
96
00:05:04,767 --> 00:05:06,517
Дух. Стела, колко пъти съм казвал: "П
97
00:05:06,602 --> 00:05:09,402
онякога просто мисля,
че пенисът на Гъс е твърде голям"?
98
00:05:09,480 --> 00:05:11,230
Всеки ден, откакто те срещнах.
99
00:05:13,276 --> 00:05:15,946
Е, сега знаете.
Моят пенис трябва да е доста голям
100
00:05:16,029 --> 00:05:18,739
защото, иначе, това би било
грубо нещо да ...
101
00:05:18,823 --> 00:05:20,333
Или поне средно.
102
00:05:20,867 --> 00:05:23,827
Няма значение. Ще млъкна.
Просто ... мога ли да гледам?
103
00:05:23,911 --> 00:05:26,121
Да, престанете да говорите. Да.
Добре.
104
00:05:29,542 --> 00:05:30,792
Боже мой. Сериозен ли си?
105
00:05:30,877 --> 00:05:32,877
Да, започваме да пишем следващия месец.
106
00:05:33,338 --> 00:05:35,668
Скъпа, поздравления.
О благодаря ти.
107
00:05:35,757 --> 00:05:37,547
Искам да кажа, благодаря ви за всичко.
108
00:05:37,633 --> 00:05:40,853
Искам да кажа, че не можех ...
Не бих могъл да направя това без теб.
109
00:05:40,928 --> 00:05:43,218
И аз ти благодаря. Ти знаеш?
110
00:05:43,306 --> 00:05:46,056
Никога не съм давал труда да работя,
преди да се срещна с теб.
111
00:05:46,851 --> 00:05:48,481
Ти наистина носиш най-доброто в мен.
112
00:05:49,020 --> 00:05:50,940
Да, ти донасяш и най-доброто в мен.
113
00:05:51,564 --> 00:05:52,944
Научи ме как да ти кажа задника.
114
00:05:53,024 --> 00:05:54,864
Научи ме как да го целуна.
115
00:05:54,942 --> 00:05:58,072
Погледни ни,
убивайки го във всеки аспект от нашия живот.
116
00:05:58,154 --> 00:06:01,244
Чувствам се, че вселената ни възнаграждава за това,
че сме заедно.
117
00:06:02,158 --> 00:06:04,368
Знаете ли, всъщност мисля, че
това е вярно.
118
00:06:04,452 --> 00:06:05,542
Това може да звучи странно,
119
00:06:05,620 --> 00:06:07,710
но се чувствам като в Южна Дакота,
ние разбихме кода,
120
00:06:07,789 --> 00:06:09,539
като кода на нашата връзка.
121
00:06:09,624 --> 00:06:11,544
Да точно.
122
00:06:11,626 --> 00:06:14,916
Кодът. Знам какво имаш предвид.
Знаем кода точно, да.
123
00:06:15,004 --> 00:06:17,844
Докато сме отворени помежду си и
сме истински един
124
00:06:17,924 --> 00:06:19,054
с друг, ще се оправим.
125
00:06:19,133 --> 00:06:20,803
Всичко, което трябва да направим. Толкова е лесно.
126
00:06:20,885 --> 00:06:23,385
Ние просто отиваме като "
Хей, аз се чувствам по този начин вътре.
127
00:06:23,471 --> 00:06:24,681
Ще кажа на Мики.
Да.
128
00:06:24,764 --> 00:06:25,934
Чувстваш нещо. Ти ми кажи.
129
00:06:26,015 --> 00:06:29,515
И ние сме там един за друг
и можем да работим по всичко.
130
00:06:29,602 --> 00:06:33,732
Да. Толкова е тъжно как, както и други двойки
и други хора в отношенията,
131
00:06:33,815 --> 00:06:35,015
те се чувстват като те не могат, както,
132
00:06:35,108 --> 00:06:36,068
споделете кои са те.
133
00:06:36,150 --> 00:06:38,400
И просто знам, че няма да мислите,
че съм куц.
134
00:06:38,486 --> 00:06:39,356
Не.
135
00:06:39,445 --> 00:06:41,155
Аз дори не знам
за какво ще се бием.
136
00:06:41,239 --> 00:06:42,489
За какво бихме се борили?
Аз бих се опитал да мисля, бих
137
00:06:42,573 --> 00:06:44,783
искал да кажа,
"Какво не можем да работим?"
138
00:06:44,867 --> 00:06:47,657
И това е като нищо.
Можем да работим с всичко.
139
00:06:47,745 --> 00:06:49,325
Знам, че това ще бъде вярно за една година.
140
00:06:49,414 --> 00:06:52,174
Аха.
В, като, пет години. След 40 години.
141
00:06:52,250 --> 00:06:56,750
Точно така, и аз съм като, "Ако знам
Ще се чувствам 40 години след това,
142
00:06:56,838 --> 00:07:00,548
защо просто не ...
И защо не бихме просто "
143
00:07:02,635 --> 00:07:04,215
Какво? Хайде, кажи го.
144
00:07:04,303 --> 00:07:05,143
Не не не.
145
00:07:05,221 --> 00:07:07,601
Какво? Хайде.
Трябва да държа устата си затворена за това.
146
00:07:08,057 --> 00:07:10,227
Кажи го. Кажи го.
Не искаш да го чуеш.
147
00:07:13,354 --> 00:07:17,654
Знам, че вече съм предложил
някога в
148
00:07:18,067 --> 00:07:19,987
живота си, но ако ви предложих, аз ...
149
00:07:21,571 --> 00:07:23,991
Бих искал да знаеш, че наистина го имах предвид.
150
00:07:24,073 --> 00:07:27,373
Добре? Искам да се случи веднага.
151
00:07:27,452 --> 00:07:31,832
Какво имате предвид веднага?
Като, бягай и изтичай?
152
00:07:33,958 --> 00:07:35,128
Може би.
153
00:07:40,089 --> 00:07:41,719
Gah! Боже мой!
154
00:07:41,799 --> 00:07:43,509
Не се ли измъчваш?
155
00:07:43,593 --> 00:07:45,723
Искам да кажа, това е вълнуващо, нали?
156
00:07:45,803 --> 00:07:47,973
Това е. Еха!
157
00:07:48,055 --> 00:07:52,435
Чакай, къде се случва това?
Как? Кога? Какво по дяволите?
158
00:07:52,518 --> 00:07:55,648
Отиваме в остров
Каталина и с бърза сватба на плажа.
159
00:07:55,730 --> 00:07:58,150
Плажът. Красив.
160
00:07:58,232 --> 00:08:00,152
Можете да получите справедливост на мира
в същия ден.
161
00:08:00,234 --> 00:08:01,614
Разговаряхме с
нея по пътя тук.
162
00:08:01,694 --> 00:08:03,824
Да. Казва се Тери.
Тя изглежда много хубава.
163
00:08:03,905 --> 00:08:05,815
Тери. Perfect.
Да.
164
00:08:05,907 --> 00:08:09,827
Тя ще се срещне с нас на брега на
морето в близост до хотела и ще се ожени за нас.
165
00:08:09,911 --> 00:08:12,371
Тя е лицензирана и всичко.
Еха.
166
00:08:12,455 --> 00:08:14,535
Каталина. Какво красиво място.
167
00:08:14,624 --> 00:08:15,464
Била ли си там?
168
00:08:15,541 --> 00:08:18,171
Никога, но когато хората говорят
за Каталина, аз винаги мисля: "Това звучи много хубаво.
И бих искал да отида там някой ден.
169
00:08:22,256 --> 00:08:24,296
Искаш ли да дойдеш с нас?
Защото имаме нужда от свидетел.
170
00:08:24,383 --> 00:08:27,553
Да, Тери щеше да иска,
дайте ни за нас, но ...
171
00:08:27,637 --> 00:08:29,967
Ти си по-добре
отколкото някои странни странни.
172
00:08:30,056 --> 00:08:31,886
Бърти, искаш ли да сме свидетели?
173
00:08:31,974 --> 00:08:35,774
Това би било невероятно.
Ме? Бъди ваш свидетел? Колко хубаво.
174
00:08:35,853 --> 00:08:38,273
Топ ли е там?
Трябва ли да опаковам плувците си?
175
00:08:38,356 --> 00:08:39,266
Аз ще ги опасявам така или иначе.
176
00:08:39,357 --> 00:08:42,777
Това е много вълнуващо!
177
00:08:44,028 --> 00:08:47,028
Искаш ли да кажеш на някой друг?
Искате да се обадите на нашите родители или ...
178
00:08:47,114 --> 00:08:48,704
Добре ли е, ако не го направим?
179
00:08:48,783 --> 00:08:51,993
Просто, с баща ми,
това ще бъде цялото голямо нещо и майка ми, няма да се впише в него.
180
00:08:55,373 --> 00:08:57,503
Но си помислих, че ти и майка
ти се разбирате, нали?
181
00:08:57,583 --> 00:08:59,343
О, ние го правим. Да, тя е най-добре.
182
00:08:59,418 --> 00:09:02,918
Просто не искам тя да ме измъкне
с разумните си мисли.
183
00:09:03,381 --> 00:09:05,471
Да, точно, точно, точно, правилно.
184
00:09:07,093 --> 00:09:10,853
Мислиш, че има някаква причина или мислиш,
че това е импулсивно? или мислите, че това е импулсивно? Или...
185
00:09:10,930 --> 00:09:12,470
Ще каже, че съм импулсивна,
186
00:09:12,557 --> 00:09:16,597
но може би е импулсивен
е само мен след моите инстинкти.
187
00:09:17,603 --> 00:09:19,943
Искам да чуя вътрешния си глас
и действайте бързо преди малките повредени гласове
разкарай ме от него.
188
00:09:25,861 --> 00:09:29,121
Хей, Гюс, бихте
ли искали да донесете приятел?
189
00:09:29,198 --> 00:09:32,618
О, това може да е забавно!
Като прислужница на честта, най-хубавото нещо от човек.
190
00:09:32,702 --> 00:09:36,042
Да, разбира се, това е добре.
Предполагам, че ще попитам Ранди.
191
00:09:36,122 --> 00:09:38,832
Не. не го правят. Хм ...
192
00:09:39,292 --> 00:09:40,382
Разкъсахме се.
193
00:09:40,459 --> 00:09:42,039
Наистина ли?
Уау!
194
00:09:42,128 --> 00:09:45,008
Това беше взаимно,
или точно това трябваше да кажа.
195
00:09:45,089 --> 00:09:46,299
Това е ...
196
00:09:47,758 --> 00:09:48,718
лошо.
197
00:09:48,801 --> 00:09:51,181
За очевидно беше най-доброто.
198
00:09:51,929 --> 00:09:54,469
Предполагам, че ... ще
попитам Крис?
199
00:09:54,557 --> 00:09:56,767
Страхотен. Аз ...
200
00:09:58,227 --> 00:10:01,727
Добре. Ами, добре, вероятно бих те дал
малко heads-up на това,
201
00:10:01,814 --> 00:10:04,074
и това е Крис и аз сме ...
202
00:10:04,984 --> 00:10:07,324
Е, нещо се случва между нас.
203
00:10:07,403 --> 00:10:08,493
Наистина ли?
204
00:10:09,071 --> 00:10:10,201
Еха. Добре.
205
00:10:11,949 --> 00:10:15,449
Да. Искам да кажа, имаме много специално
връзка и винаги сме имали,
206
00:10:15,536 --> 00:10:19,326
така че след като Ранди и аз се разделихме,
това е, когато направихме следващата стъпка.
207
00:10:19,415 --> 00:10:22,625
Но нищо не се е случило преди това или
каквото и да било.
208
00:10:22,710 --> 00:10:26,300
Да, аз съм психически за вас двамата.
Това е страхотно. Какво ...
209
00:10:26,380 --> 00:10:27,510
странен ден.
210
00:10:27,590 --> 00:10:31,510
Какъв голям, странен ден е това. Да.
Това е толкова странно. Да.
211
00:10:31,636 --> 00:10:34,886
Е, защо трябва да спрем там?
Ние просто каним всички.
212
00:10:34,972 --> 00:10:38,312
Изпратете масов групов текст и
вижте кой се показва.
213
00:10:38,392 --> 00:10:41,692
Точно така. Искам да кажа, ние се опитваме.
Можем да направим каквото по дяволите искаме.
214
00:10:41,771 --> 00:10:44,401
Това е целият смисъл.
Да, добре.
215
00:10:44,482 --> 00:10:46,442
Нека просто се омъжим по начина, по който искаме.
216
00:10:46,525 --> 00:10:48,355
Ако хората идват, това е страхотно.
Ако те не
217
00:10:48,444 --> 00:10:50,114
са мъртви за нас завинаги.
218
00:10:50,196 --> 00:10:54,026
"Не забравяйте, Гъс и Мики се надяват.
219
00:10:54,116 --> 00:10:55,366
Преписвам това.
220
00:10:55,451 --> 00:10:57,371
- Ако искате да дойдете в Каталина ...
Ммм.
221
00:10:57,453 --> 00:10:58,953
присъедини се към нас."
Да.
222
00:10:59,038 --> 00:11:00,918
- Никой не е поканен.
Да.
223
00:11:00,998 --> 00:11:02,078
- Никой не е поканен.
224
00:11:29,568 --> 00:11:32,568
- Аз съм роден еднорог
225
00:11:32,655 --> 00:11:36,485
- Липсвах ковчега, но можех да се закълна
226
00:11:36,575 --> 00:11:41,825
- Ще ме чакаш
227
00:11:42,581 --> 00:11:45,541
- Аз съм роден еднорог
228
00:11:45,626 --> 00:11:48,746
- Можех да се закълна, че вярваш в мен
229
00:11:48,838 --> 00:11:54,678
Тогава как всички останали
Еднорозите са мъртви? ♪
230
00:11:54,760 --> 00:11:56,430
О да.
231
00:11:57,138 --> 00:11:58,178
О да.
232
00:11:58,264 --> 00:12:02,184
Боже мой.
233
00:12:07,022 --> 00:12:08,232
Да.
234
00:12:09,859 --> 00:12:10,939
Съжалявам, ще го сдържа.
235
00:12:11,026 --> 00:12:14,406
О, не, всичко е добре.
Толкова съм щастлив точно сега.
236
00:12:14,488 --> 00:12:17,908
Добре добре. Много съм щастлив за вас.
237
00:12:17,992 --> 00:12:20,912
И е хубаво да правим някои готини глупости,
преди всички да проникнат.
238
00:12:20,995 --> 00:12:22,495
Да, обичам готини глупости.
239
00:12:24,331 --> 00:12:26,751
Еха! Какъв вихър, нали?
240
00:12:27,418 --> 00:12:29,628
Трябва да се чувствате, уплашени, или
241
00:12:29,712 --> 00:12:33,092
чувствате ли,
че това може да е малко бързо?
242
00:12:34,300 --> 00:12:36,430
Смятате ли, че е малко бързо?
243
00:12:37,011 --> 00:12:41,891
Честно казано? Да.
Да, това се чувства малко бързо.
244
00:12:43,058 --> 00:12:44,518
Малко прекалено бързо.
245
00:12:44,602 --> 00:12:47,272
Подобно на това, ако ограничението за скоростта беше 65,
щяхте да отидете ...
246
00:12:47,354 --> 00:12:49,614
70.
Или 80.
247
00:12:49,690 --> 00:12:52,690
85. Може да е около 85.
248
00:12:52,777 --> 00:12:55,607
Не знам. Съжалявам. Просто исках да вляза,
за да видя дали сте добре.
249
00:12:55,696 --> 00:12:59,236
Не, оценявам го.
Разбирам защо искаш.
250
00:12:59,325 --> 00:13:03,115
Предполагам, че просто не разбирам
как действат всички тези неща от SLAA.
251
00:13:03,204 --> 00:13:08,674
Искам да кажа, да, това не е идеално,
но мисля, че и двамата
252
00:13:08,751 --> 00:13:10,091
сме наясно ... Погледни те и Крис.
253
00:13:10,169 --> 00:13:13,419
Знаеш ли, ако ограничението на скоростта е 65,
ти си като ракетен кораб.
254
00:13:13,506 --> 00:13:16,426
Предполагам, че това
е нещо като химическо привличане.
255
00:13:16,509 --> 00:13:17,469
Ммм.
256
00:13:19,678 --> 00:13:21,258
Хей, така ли е нервен?
257
00:13:21,889 --> 00:13:24,349
О, да, значи, голямо време.
258
00:13:24,433 --> 00:13:25,353
Така ли?
259
00:13:25,768 --> 00:13:27,348
За това или за сватбата?
260
00:13:27,436 --> 00:13:30,936
Не, вашата сватба.
О, сватбата ми! Не! Чувствам се прекрасно.
261
00:13:31,023 --> 00:13:32,193
Така ли?
Да, толкова добре.
262
00:13:32,274 --> 00:13:35,034
Пич, аз съм толкова шибан за теб, човече.
Нямаш идея.
263
00:13:35,110 --> 00:13:36,650
Аз също съм психически.
264
00:13:36,737 --> 00:13:42,987
Току-що получих това чувство на вълнение,
облекчение и щастие.
265
00:13:43,077 --> 00:13:45,827
Пич, това са емоциите, които искаш, човече.
Това е най-добрият глупости.
266
00:13:45,913 --> 00:13:48,083
Да. Да, това е ...
267
00:13:48,165 --> 00:13:49,035
Хей ...
268
00:13:50,376 --> 00:13:52,996
Бърти и аз имахме секс,
269
00:13:53,587 --> 00:13:57,297
и това беше докато
тя и Ранди все още бяха заедно.
270
00:13:57,383 --> 00:13:58,473
Какво?
271
00:13:58,551 --> 00:14:03,011
Ние сме просто, знаете ли, в духа
да бъдеш отворен и честен, нали знаеш,
272
00:14:03,097 --> 00:14:05,307
Просто ... това е нещо, което тежи върху мен,
273
00:14:05,391 --> 00:14:08,441
и аз искам просто, като,
знаете ли, го остави там.
274
00:14:08,519 --> 00:14:11,519
Това ме кара да се чувствам като лайна.
О, да, човече. Не се притеснявайте. Аз ...
275
00:14:11,605 --> 00:14:13,105
Аз няма да те съдя или нещо такова.
276
00:14:13,190 --> 00:14:16,070
Така ли?
Сърцето иска това, което иска. Ти знаеш?
277
00:14:16,151 --> 00:14:19,821
И ние просто се
докосваме до цялата любов на света.
278
00:14:19,905 --> 00:14:23,075
Всъщност и в колежа,
Направих секс с това момиче
279
00:14:23,158 --> 00:14:26,408
който по-късно разбрах
Бях, сякаш, неразрешимо свързан. Хм ...
280
00:14:26,495 --> 00:14:29,995
Като не, първо братовчед или нещо такова,
но, както в рода.
281
00:14:30,708 --> 00:14:34,298
О, да, каквото и да е. Това е готино. Да.
Така ли?
282
00:14:36,422 --> 00:14:38,972
Ууу-хо! Уау!
283
00:14:48,183 --> 00:14:50,853
Добре! Ето ни!
284
00:14:53,772 --> 00:14:55,232
Значи не мислите, че е твърде бързо?
285
00:14:55,316 --> 00:14:58,606
Не, мисля, че е романтично.
Това мисля.
286
00:14:58,694 --> 00:15:00,574
Наистина ли искаш да разбереш дали е правилно,
287
00:15:00,654 --> 00:15:02,704
моят терапевт имаше тези три въпроса
288
00:15:02,781 --> 00:15:04,491
за това дали трябва да се омъжите
или не.
289
00:15:04,575 --> 00:15:07,825
О, три въпроса. Какво са те?
Това е яко. Звучи като приказка.
290
00:15:07,912 --> 00:15:09,752
Добре, удари ме.
Добре.
291
00:15:09,830 --> 00:15:11,000
Номер едно
292
00:15:11,457 --> 00:15:15,837
Имате ли забавно да се разхождате с него,
когато няма какво друго да правите?
293
00:15:15,920 --> 00:15:17,880
100%.
294
00:15:17,963 --> 00:15:20,973
Все още намираме неща, които
имаме заедно. Чудесно е.
295
00:15:21,050 --> 00:15:23,720
Точно така. Все още има
доста бой, нали?
296
00:15:23,802 --> 00:15:27,562
Да, но мисля, че това е страничен
продукт на страстта, която имаме един към друг.
297
00:15:27,640 --> 00:15:31,310
Да, разбирам. Това има смисъл.
Да. Това е една перспектива.
298
00:15:31,393 --> 00:15:33,603
Боже мой.
Това е чудесно красиво.
299
00:15:33,687 --> 00:15:35,107
Да. Да, това е.
300
00:15:35,189 --> 00:15:37,229
И така, какъв беше вторият въпрос?
Добре.
301
00:15:37,316 --> 00:15:39,316
Номер две и това е голямо.
302
00:15:39,401 --> 00:15:40,691
Уважавате ли се?
303
00:15:40,778 --> 00:15:44,158
Не само като, държейки вратата отворена, но
и дълбоко уважение.
304
00:15:44,239 --> 00:15:47,279
О, да, искам да кажа, уважавам го,
305
00:15:47,785 --> 00:15:50,865
и не мисля, че бих бил
любимото му лице преди две години,
306
00:15:50,955 --> 00:15:52,745
но да. Да.
307
00:15:54,124 --> 00:15:56,464
Така че, това е да, със звездичка.
308
00:15:56,543 --> 00:16:00,263
Добре, номер три
Не е нужно да отговаряш на това ...
309
00:16:00,339 --> 00:16:01,759
Имаш ли добър сексуален живот?
310
00:16:01,840 --> 00:16:06,010
Ха! Да, трудно е да не по-
малко от година, затова ще видим.
311
00:16:06,095 --> 00:16:08,845
Никога не знаеш.
Джеф и аз сме женени 12 години.
312
00:16:08,931 --> 00:16:10,851
Той все още слиза върху мен. Благодаря на Господа.
313
00:16:10,933 --> 00:16:12,103
Това е страхотно.
314
00:16:12,184 --> 00:16:14,734
Да, това е много вълнуваща актуализация
за брака на Сид,
315
00:16:14,812 --> 00:16:18,442
но Мики, както казахте, е много трудно
за да разкажеш за секса това в началото.
316
00:16:18,524 --> 00:16:21,574
Да, но това е нереално,
така че мисля, че ще се оправим.
317
00:16:21,652 --> 00:16:23,742
Ето. Това е.
Това са три отговора.
318
00:16:23,821 --> 00:16:26,531
Да.
Ммм.
319
00:16:26,615 --> 00:16:29,405
Гус, не казвам, че не го прави.
320
00:16:29,493 --> 00:16:33,543
Всичко, което казвам, е, че
да си ерген е като върха на съществуването.
321
00:16:33,622 --> 00:16:35,672
Знаеш ли, просто ...
Мисля, че съм един от тези момчета
322
00:16:35,749 --> 00:16:38,289
който е програмиран да бъде
в моногамна връзка.
323
00:16:38,377 --> 00:16:41,707
Няма да ми липсват моите дни.
Щом казваш.
324
00:16:42,798 --> 00:16:46,178
Искам да кажа, че всичко това е шега, нали,
Гюс? Това е шега.
325
00:16:46,260 --> 00:16:48,220
Няма начин вие
да се ожените скоро.
326
00:16:48,303 --> 00:16:50,063
Не, ние сме. Това не е шега.
327
00:16:50,139 --> 00:16:53,429
Не, не като шега,
но като шега, като да те чукам,
328
00:16:53,517 --> 00:16:55,347
като произведение на изкуството
или нещо.
329
00:16:55,436 --> 00:16:57,596
Хей, Гюс, представете си, че си единствен.
330
00:16:57,688 --> 00:17:00,818
Върнете се от работа,
свалете чорапите,
331
00:17:00,899 --> 00:17:02,319
хвърлете ги на пода.
332
00:17:02,401 --> 00:17:05,491
Взимаш глупости.
Може би не забравяйте да промиете тоалетната.
333
00:17:05,571 --> 00:17:08,161
Тост за багел.
Поставете малко масло там.
334
00:17:08,991 --> 00:17:11,201
Свободата е хубава.
Получавам това, което казваш, но ...
335
00:17:11,285 --> 00:17:14,195
Или може
би се разпространява крема сирене там. Направете бонг хит.
336
00:17:14,288 --> 00:17:16,538
Сложете албума на Уили Нелсън.
Защо не? Животът е твой.
337
00:17:16,623 --> 00:17:19,293
Знаеш ли, това може да е просто компромис, който
съм готов да направя.
338
00:17:19,877 --> 00:17:22,497
Плюс това, вие не знаете алтернативата.
339
00:17:22,588 --> 00:17:25,588
Шегуваш ли се? Имаме пет
развода между двама ни.
340
00:17:25,674 --> 00:17:28,514
Ловерът има две.
Имам хеттрик.
341
00:17:28,594 --> 00:17:30,474
Любовта е бойно поле.
342
00:17:30,554 --> 00:17:33,774
Наистина мисля, че е смешно, Гюс.
Получаване на всички на един остров като този.
343
00:17:34,266 --> 00:17:35,556
Наистина започвам да го виждам.
344
00:17:37,478 --> 00:17:38,978
Не е шега, приятел.
345
00:17:40,105 --> 00:17:41,435
Не е шега.
346
00:17:57,623 --> 00:18:01,423
Еха! Мики, изглеждаш ...
347
00:18:02,419 --> 00:18:05,759
Искам да кажа, изглеждаш красива.
Благодаря ти.
348
00:18:05,839 --> 00:18:10,089
Вътре и вън.
Знаете ли, аз харесвам всичките ви страни, така че ...
349
00:18:10,761 --> 00:18:12,051
Обичам и всичките ви страни.
350
00:18:13,972 --> 00:18:15,682
Престани да ме гледаш. Това е лош късмет.
Какво?
351
00:18:15,766 --> 00:18:18,306
О, лайна. Извинете. Дори не знаех.
Довиждане.
352
00:18:19,019 --> 00:18:20,269
Вие сте Тери?
Аз съм.
353
00:18:20,354 --> 00:18:23,024
Здравейте. Разпознах ви от уебсайта си.
Приятно ми е да се запознаем.
354
00:18:23,107 --> 00:18:24,227
Аз съм Мики, булката.
355
00:18:24,316 --> 00:18:25,276
Приятно ми е да се запознаем.
356
00:18:25,359 --> 00:18:27,149
Чувства се доста странно, за да го кажа.
357
00:18:27,236 --> 00:18:29,316
Ти си свикнал с това.
Добре, супер.
358
00:18:29,404 --> 00:18:32,834
И така, мислех за церемонията, просто се
движете направо през нея.
359
00:18:32,908 --> 00:18:35,118
Схванах го.
И не знам за Божиите неща.
360
00:18:35,202 --> 00:18:37,332
Ще трябва да попитам Гус, но мисля, че не.
361
00:18:37,412 --> 00:18:38,622
Добре.
И ...
362
00:18:41,041 --> 00:18:42,841
Само искам да кажа,
Мисля, че е наистина смешно,
363
00:18:42,918 --> 00:18:44,168
и няма да кажа на никого.
364
00:18:45,254 --> 00:18:46,634
Не знам за какво говорите.
365
00:18:46,713 --> 00:18:48,973
Нито пък аз.
366
00:18:49,633 --> 00:18:51,593
Аз съм човекът, който го получава.
Добре.
367
00:18:52,970 --> 00:18:55,100
Добре, Труман.
Хм.
368
00:18:55,222 --> 00:18:58,432
Добре, така че написахме нашите обети.
Ще ги предадем.
369
00:18:58,517 --> 00:18:59,477
Добре, страхотно.
370
00:18:59,560 --> 00:19:02,480
Аз искам вибрацията да бъде
Mamma Mia!среща Елвира.
371
00:19:03,272 --> 00:19:04,522
Аз ще направя всичко възможно.
Добре, супер.
372
00:19:18,912 --> 00:19:21,082
Не.
373
00:19:21,165 --> 00:19:22,825
Обичам не.
374
00:19:22,916 --> 00:19:25,836
Ей, за какво
не разбираш?
375
00:19:25,919 --> 00:19:28,009
Така ли е? Всичко това.
376
00:19:28,088 --> 00:19:30,338
Какво по дяволите, Бърти? Крис?
377
00:19:31,133 --> 00:19:32,803
Двамата сте се закачили,
когато бяхте заедно?
378
00:19:32,885 --> 00:19:34,135
Какво? Не не не.
379
00:19:34,219 --> 00:19:36,469
Хайде. Не съм тъп, нали?
380
00:19:36,555 --> 00:19:38,715
Разбиваме се и после
веднага след това сте готини
381
00:19:38,807 --> 00:19:41,097
само с докосване на ръката му
на парти с всичките си приятели?
382
00:19:41,185 --> 00:19:42,595
Ще съжаляваш за това.
383
00:19:43,270 --> 00:19:45,940
Ще дойде време, когато ще направя нещо,
като, наистина важно,
384
00:19:46,023 --> 00:19:48,613
и ще стана супер известен
или супер богат,
385
00:19:48,692 --> 00:19:51,992
или и двете,
и ще се чувстваш толкова тъп
386
00:19:52,070 --> 00:19:54,360
когато трябва да кажете на хората
че си се разделил с мен.
387
00:19:54,448 --> 00:19:56,118
Наистина се надявам, че е вярно, Ранди.
388
00:19:56,200 --> 00:19:57,280
Вярно е.
389
00:19:57,993 --> 00:19:59,703
Хей, какво става, момчета?
Хей.
390
00:19:59,786 --> 00:20:01,036
Хей, всичко е готино?
391
00:20:01,121 --> 00:20:03,371
Да, всичко е наред с мен.
392
00:20:03,457 --> 00:20:05,747
Винаги е било. Винаги ще бъде.
393
00:20:05,834 --> 00:20:09,464
Това са вие, които ще направите днес
изключително неудобно за всички.
394
00:20:09,546 --> 00:20:13,046
Ъ-ъ. Ранди, искаш ли може
би Можем да се разхождаме,
395
00:20:13,133 --> 00:20:15,513
знаеш ли, да говорим за нещо или нещо такова?
396
00:20:15,594 --> 00:20:18,814
Да, да се разхождате и да пропуснете двамата
ми най-добри приятели да се оженят?
397
00:20:18,889 --> 00:20:21,139
Нищо чудно, приятел. Знаеш ли какво?
398
00:20:21,892 --> 00:20:25,652
Вие двамата сте дрънчани. Аз не съм тишина.
Вие двамата сте.
399
00:20:27,689 --> 00:20:29,269
О, лайна.
400
00:20:29,942 --> 00:20:32,572
Хей, въпрос. Работя по този тост.
Аха.
401
00:20:32,653 --> 00:20:35,203
Исках да го тичам от теб.
Ще имаме време за тост, нали?
402
00:20:35,280 --> 00:20:38,490
Определено. Да. Ако искаш време
за тост, ще направим малко време.
403
00:20:38,575 --> 00:20:39,825
Dope. Ще кажа история
404
00:20:39,910 --> 00:20:41,200
за това как се появи Мики
на работа по това време
405
00:20:41,286 --> 00:20:42,446
когато направихме една таблица, прочетена,
406
00:20:42,537 --> 00:20:45,747
и вие започнахте да се застъпвате навън,
и ние всички го гледахме.
407
00:20:45,832 --> 00:20:47,002
Получих това видео на телефона си.
408
00:20:47,084 --> 00:20:48,794
Дори да ви покажа момчета,
докато правя тост.
409
00:20:48,877 --> 00:20:53,217
Беше весело, човече.
Да, това е забавна история.
410
00:20:53,298 --> 00:20:55,968
Аз ... мисля, че
бихте искали да пропуснете това.
411
00:20:56,051 --> 00:20:57,761
Добре, това е отрязано.
Добре.
412
00:20:57,844 --> 00:21:00,724
Добре. Добре. Какво относно
когато седяхте,
413
00:21:00,806 --> 00:21:02,596
и аз дойдох,
и дори не знаеше, че съм там.
414
00:21:02,683 --> 00:21:04,433
Бях на горния етаж
и вие започнахте да спорите.
415
00:21:04,518 --> 00:21:07,098
Вие, момчета, си тръгвахте.
Чух как тя хвърля нещо върху теб.
416
00:21:07,187 --> 00:21:09,517
Аз бях като &q
uot;О, Боже мой. Тя ще убие Гус.
417
00:21:09,606 --> 00:21:11,726
Бях толкова готова да бъда свидетел
на процеса по убийството.
418
00:21:11,817 --> 00:21:14,697
Всъщност дори не мисля,
че ще имаме време
419
00:21:14,778 --> 00:21:16,108
за тост, когато мисля за това.
420
00:21:16,196 --> 00:21:17,696
Измислям времето и аз съм
като:
421
00:21:17,781 --> 00:21:20,201
"Няма да имаме време за тост.
Да прескочим тостчето.
422
00:21:20,284 --> 00:21:23,084
Добре. Добре.
Няма тост, нали?
423
00:21:23,161 --> 00:21:24,291
Мерси приятел.
424
00:21:25,163 --> 00:21:26,793
Тост, без тост.
Да.
425
00:21:30,836 --> 00:21:34,876
Човек, този човек не е взел
моя съвет веднъж. Мики е батсхит.
426
00:21:34,965 --> 00:21:37,295
Да, всички са нападатели.
427
00:21:38,385 --> 00:21:42,305
Мики и Гус и Бърти и Крис.
428
00:21:43,640 --> 00:21:45,140
Журито е на теб, Кевин.
429
00:21:46,518 --> 00:21:47,768
Много голям ОВ, моля.
430
00:21:48,437 --> 00:21:51,057
Да, аз се чувствам добре.
Просто знаете ... Това
431
00:21:51,148 --> 00:21:53,398
е някаква
симфония на различни чувства.
432
00:21:53,483 --> 00:21:56,363
Да, това е голям ден.
Да да да. Totally.
433
00:21:56,445 --> 00:21:57,395
Гус?
434
00:21:57,487 --> 00:22:00,447
Една секунда. Извинете ме.
Извинете. Извинете.
435
00:22:02,409 --> 00:22:03,829
Добре, красиви хора,
436
00:22:03,910 --> 00:22:05,330
е време да се отправите към плажа,
437
00:22:05,412 --> 00:22:07,872
защото ще се опитаме да направим това
преди слънцето да слезе.
438
00:22:07,956 --> 00:22:09,326
Това е време за сватба!
439
00:22:09,416 --> 00:22:11,496
Ууу!
440
00:22:11,585 --> 00:22:13,125
Всеки, продължавай.
441
00:22:13,211 --> 00:22:15,341
Искам да кажа нещо първо.
442
00:22:15,422 --> 00:22:18,092
Не не не. Моля не.
Моля, не правете това сега, моля.
443
00:22:18,175 --> 00:22:20,135
Ранди, не е нужно. Всичко е наред.
Не.
444
00:22:20,218 --> 00:22:23,968
Хайде да отидем да направим сватбата.
Не, това няма да е лошо. Ще е добре.
445
00:22:24,431 --> 00:22:27,681
Само искам да кажа,
пред всички, събрани тук,
446
00:22:28,518 --> 00:22:32,058
че Бърти е прав
в раздялата с мен.
447
00:22:33,023 --> 00:22:34,573
Страхотен.
Добре, това е хубаво.
448
00:22:34,649 --> 00:22:36,229
Ница. Благодаря ви, Ранди.
449
00:22:36,318 --> 00:22:41,868
Заслужаваш някой по-добър от мен
и Крис е много по-добър от мен.
450
00:22:41,990 --> 00:22:43,200
Не е нужно да танцуваме около него.
451
00:22:44,201 --> 00:22:45,701
Той е силен.
452
00:22:45,786 --> 00:22:50,076
Той може да вдигне много
неща и няма брада.
453
00:22:50,457 --> 00:22:54,797
Не живее в колата си. Искам да кажа,
той дори не вярва в
454
00:22:54,878 --> 00:22:56,378
призраци и се страхувам от призраци.
455
00:22:57,506 --> 00:23:00,586
Няма да стоя
в пътя на щастието,
456
00:23:00,675 --> 00:23:04,545
защото заслужаваш
страхотен човек, точно като Крис.
457
00:23:05,347 --> 00:23:09,177
Точно като Гус
заслужава голямо момиче като Мики,
458
00:23:09,267 --> 00:23:12,557
а Мики заслужава страхотно човек като Гус.
459
00:23:18,193 --> 00:23:19,153
Това ли беше?
460
00:23:19,820 --> 00:23:22,360
Това е. Да, да. Благодаря ти. Благодаря ти.
461
00:23:22,781 --> 00:23:25,161
Това е много сладко, Ранди. Благодаря ти.
Добре.
462
00:23:25,242 --> 00:23:28,082
Добре. Хм.
И на тази бележка,
463
00:23:28,161 --> 00:23:29,371
да се омъжим.
464
00:23:29,454 --> 00:23:33,254
Да, хайде! Добре е.
Всичко е наред. Хей.
465
00:23:43,552 --> 00:23:46,722
Мики и Гус са поискали
да споделят своите обети.
466
00:23:46,805 --> 00:23:48,095
Кой иска да започне?
467
00:23:51,017 --> 00:23:53,727
Уг, добре. Аз ще ухапе куршума. Добре.
468
00:23:53,812 --> 00:23:56,822
Не съдете, момчета.
Написах ги в един час.
469
00:23:58,483 --> 00:24:01,783
- Така че, Гюс, какво става?
470
00:24:04,739 --> 00:24:05,989
Моят Гус-Гус.
471
00:24:09,453 --> 00:24:13,173
От момента, в който
си ме убил в моята спалня,
472
00:24:14,374 --> 00:24:16,504
знаех, че си ти.
Това е моят стол!
473
00:24:16,585 --> 00:24:17,585
Ние спасихме тези ... Съжалявам.
474
00:24:17,669 --> 00:24:21,089
Оттогава знаех, че мога да ти вярвам ...
Поставихме ризи на този стол!
475
00:24:21,173 --> 00:24:24,263
да ме пазят в безопасност, да ме карат да се чувствам обичана.
Аз не ги видях.
476
00:24:24,342 --> 00:24:27,552
Защо да лъжа за това?
И обещавам да вярвам във вас ...
477
00:24:27,637 --> 00:24:28,677
Кметът на плажа?
478
00:24:28,763 --> 00:24:29,763
и да ви подкрепят ...
Седнете на всеки стол, който искате?
479
00:24:29,848 --> 00:24:31,388
Не видях риза.
480
00:24:31,475 --> 00:24:34,685
и винаги да бъде човекът,
който не се страхува да обича повече.
481
00:24:35,312 --> 00:24:36,562
Ти крадеш ризата ми?
Продължавам ... -
482
00:24:36,646 --> 00:24:38,146
Това ли е това, което става? Бебе, хлад.
Бях тук три часа.
483
00:24:39,816 --> 00:24:42,436
Майната ти! Запазихме ги за залеза.
Бебе.
484
00:24:42,527 --> 00:24:44,027
Спри се!
Не ме докосвай!
485
00:24:44,112 --> 00:24:46,242
Излез от стола! Излез!
486
00:24:46,323 --> 00:24:48,373
Трябва ли просто да чакаме или ... Спри!
487
00:24:49,075 --> 00:24:50,905
Престани!
Хей!
488
00:24:50,994 --> 00:24:53,714
Подяволите.
Всичко е наред. Всичко е наред.
489
00:24:53,788 --> 00:24:55,918
Спри се!
Всъщност е доста забавно.
490
00:24:55,999 --> 00:24:58,039
Ще чакаме тези задници
да го направят.
491
00:24:58,126 --> 00:24:59,786
Хей! Престани! Хайде!
492
00:24:59,878 --> 00:25:03,508
Маце? Бебе? Маце?
493
00:25:03,590 --> 00:25:05,470
Нещо не е наред. Обадете се 911.
494
00:25:05,550 --> 00:25:07,720
Лекар, моля! Някой да помогне! Бебе?
495
00:25:07,802 --> 00:25:09,262
Какво се случва?
Не знам.
496
00:25:09,346 --> 00:25:11,006
Сърдечен пристъп или нещо подобно.
Добре.
497
00:25:11,097 --> 00:25:14,177
Исус Христос. Той изглежда наполовина мъртъв.
498
00:25:14,267 --> 00:25:17,187
Да вземем почивка или ...
Предполагам.
499
00:25:17,270 --> 00:25:19,770
Момчета, ще вземем почивка.
Като десет минутна почивка.
500
00:25:19,856 --> 00:25:21,566
Ще бъде добре.
Да.
501
00:25:22,359 --> 00:25:26,859
Нарекъл го. Знаех, че това е шега.
Това е шега.
502
00:25:31,368 --> 00:25:35,958
Не знам. И така, какво ще правим сега?
Това ли е лошо знание?
503
00:25:37,707 --> 00:25:40,627
Определено не е добро впечатление за сватба.
504
00:25:49,803 --> 00:25:50,933
Можете да го кажете.
505
00:25:51,012 --> 00:25:53,602
Трябва ли просто да не го направим?
506
00:25:53,682 --> 00:25:56,392
Да, мислех точно същото нещо.
507
00:25:56,476 --> 00:25:58,936
Искам да кажа, че всичко
се почувства малко. Не знам ... Обрив.
508
00:25:59,521 --> 00:26:02,191
Изглеждаше шибан обрив.
Да.
509
00:26:02,274 --> 00:26:04,824
И ние просто ще им кажем
ние ще го направим друг път,
510
00:26:04,901 --> 00:26:07,361
и те няма да им пукат
защото всички те дойдоха тук за парти.
511
00:26:07,445 --> 00:26:09,855
И ще дойдат на парти. Това е добре.
Да.
512
00:26:12,909 --> 00:26:15,579
И какво да кажем за нас? Какво казваме, че сме?
513
00:26:15,662 --> 00:26:19,922
Заети ли сме? Или не?
514
00:26:20,000 --> 00:26:24,210
Не, не мисля, че са ангажирани,
но мисля, че сме добри.
515
00:26:24,296 --> 00:26:26,666
Мисля, че сме наистина добри.
516
00:26:27,299 --> 00:26:28,799
Да, съгласен съм.
517
00:26:29,426 --> 00:26:32,596
Мисля, че това е най-здравото
и най-зряло нещо ...
518
00:26:33,471 --> 00:26:37,771
знаете ли, за вас.
Определено за мен. За нас.
519
00:26:37,851 --> 00:26:38,691
Да.
520
00:26:39,603 --> 00:26:42,193
Това е перфектно. Ти си перфектен.
521
00:26:42,272 --> 00:26:43,362
Ти си перфектен.
522
00:26:49,237 --> 00:26:50,947
Хей, какво става, момчета?
523
00:26:51,031 --> 00:26:52,701
Хей.
Хей.
524
00:26:52,782 --> 00:26:55,332
Добри новини.
Помните ли човекът, който, като че ли удари
525
00:26:55,410 --> 00:26:57,040
палубата и след това пяна от устата?
526
00:26:57,120 --> 00:26:58,870
Да, беше много запомнящ се.
527
00:26:58,955 --> 00:27:02,955
Да, добре ...
Той ще се оправи, а не мъртъв.
528
00:27:03,043 --> 00:27:05,213
О, това са добри новини.
Добре добре.
529
00:27:05,295 --> 00:27:07,255
Хей, слушай, всички ...
530
00:27:08,632 --> 00:27:14,472
Просто се чувствахме като времето
и енергията беше изключена сега, така че ...
531
00:27:14,554 --> 00:27:16,314
ние няма да се оженим днес.
532
00:27:16,389 --> 00:27:17,889
Ужас.
Бу.
533
00:27:17,974 --> 00:27:20,104
Но, хей, не за лоши причини.
534
00:27:20,185 --> 00:27:21,975
Все още сме много влюбени.
535
00:27:22,062 --> 00:27:25,322
Просто искаме, знаете ли,
да вършим отговорното нещо.
536
00:27:25,398 --> 00:27:28,688
Да, и моля ви, все още искаме
вие момчета да се придържате
537
00:27:28,777 --> 00:27:30,237
и да излизат и да се забавляват,
538
00:27:30,320 --> 00:27:34,990
така че нека го наречем
Групата "Опитваме се да растем като хора".
539
00:27:43,083 --> 00:27:45,003
- Ти и аз
540
00:27:46,878 --> 00:27:48,958
- Може да сме непознати
541
00:27:50,965 --> 00:27:54,425
♪ Почти толкова близо понякога ♪
542
00:27:55,220 --> 00:27:56,550
- Както никога не сме срещали
543
00:27:58,431 --> 00:28:00,521
- Но ти и аз
544
00:28:02,560 --> 00:28:04,190
- Мисля, че можем да го вземем
545
00:28:05,397 --> 00:28:08,977
Ние сме тук днес тази вечер ...
546
00:28:09,067 --> 00:28:13,277
за да станем свидетели на брака на Гус Круйкшанк
и Мики Добкс ...
547
00:28:14,614 --> 00:28:18,414
- Ти и аз
548
00:28:18,493 --> 00:28:22,253
- Ти и аз
549
00:28:22,330 --> 00:28:24,080
- Аз и ти
550
00:28:26,167 --> 00:28:28,167
Какво можем да направим?
551
00:28:30,422 --> 00:28:33,882
- Е, думите, които използваме понякога
552
00:28:34,926 --> 00:28:36,546
♪ Те са объркани
553
00:28:37,637 --> 00:28:39,717
- Е, няма да предполагам
554
00:28:41,683 --> 00:28:43,563
- Какво следва?
555
00:28:46,062 --> 00:28:48,112
- Не мога да кажа
556
00:28:48,189 --> 00:28:53,279
- Ти си най-дълбоката дупка
Аз някога съм паднал в ♪
557
00:29:01,077 --> 00:29:03,747
- О, не искам да знам
558
00:29:05,123 --> 00:29:08,083
- О, не искам да знам
559
00:29:09,043 --> 00:29:12,553
- О, не е нужно да знам
560
00:29:12,630 --> 00:29:15,220
- Всичко за теб
561
00:29:17,010 --> 00:29:19,680
- О, не искам да знам
562
00:29:19,763 --> 00:29:25,353
- И не е нужно да знаете
563
00:29:25,435 --> 00:29:29,145
Толкова много за мен
564
00:29:32,942 --> 00:29:34,992
- Ти и аз
565
00:29:36,529 --> 00:29:38,779
- Може да сме непознати
566
00:29:40,909 --> 00:29:44,369
♪ Почти толкова близо понякога ♪
567
00:29:45,288 --> 00:29:46,658
- Както никога не сме срещали
568
00:29:48,625 --> 00:29:50,625
- Но ти и аз - Мисля, че можем да го вземем