1 00:00:06,052 --> 00:00:08,102 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:08,179 --> 00:00:10,599 Bare vent. Det sker igen. 3 00:00:10,682 --> 00:00:14,192 Du slår op med mig, og så ændrer du mening og kommer løbende tilbage. 4 00:00:14,269 --> 00:00:17,689 Vi dropper den del og bliver sammen. 5 00:00:17,772 --> 00:00:22,742 Undskyld. Jeg ved, det gjorde ondt, og jeg gør det aldrig mod dig igen. 6 00:00:22,819 --> 00:00:25,409 Det skal du ikke være så sikker på. Det siger jeg ikke. 7 00:00:25,488 --> 00:00:26,868 Jeg siger bare, at... 8 00:00:26,948 --> 00:00:30,328 Randy, jeg vil gøre det så kærligt som muligt, 9 00:00:30,410 --> 00:00:35,170 fordi du er en meget speciel person, og jeg vil ikke miste dig som ven. 10 00:00:35,832 --> 00:00:37,382 Så vi vil stadig være venner? 11 00:00:39,044 --> 00:00:40,214 Ja da. 12 00:00:40,295 --> 00:00:42,125 Det var alt, jeg ville høre. 13 00:00:43,882 --> 00:00:50,682 Måske finder vi efter et stykke tid ud af, at vi hører sammen. 14 00:00:51,931 --> 00:00:55,351 -Det tror jeg ikke. -Så skrid for fanden! 15 00:00:55,435 --> 00:00:58,265 Det må bare ikke blive mærkeligt, når vi støder på hinanden. 16 00:00:58,354 --> 00:01:02,234 Ved du hvad? Det bliver mærkeligt. Det bliver enormt mærkeligt. 17 00:01:05,779 --> 00:01:10,529 Jeg vil bare spørge, om jeg kan sige, at det var et gensidigt brud? 18 00:01:10,617 --> 00:01:13,697 Du kan sige, du gik fra mig. Det er helt i orden. 19 00:01:13,787 --> 00:01:15,747 Nej, det skal være gensidigt. 20 00:01:15,830 --> 00:01:16,870 Så er det gensidigt. 21 00:01:16,956 --> 00:01:18,916 Jeg smækker med døren. 22 00:01:49,489 --> 00:01:52,699 Skal jeg holde kosten sexet eller... 23 00:01:52,784 --> 00:01:55,044 Hver gang vi tager pressefoto, siger nogen: "Måske skal hun holde en kost." 24 00:01:57,455 --> 00:01:59,415 Som om de er de første, der får idéen. 25 00:01:59,499 --> 00:02:02,879 Husk på, I er hekse. Tag fat i kosten, og læn dig tilbage. 26 00:02:03,837 --> 00:02:05,457 Ved du hvad? 27 00:02:05,547 --> 00:02:07,217 Kan du tage hende alene? 28 00:02:07,298 --> 00:02:09,088 -Selvfølgelig. -Tak. 29 00:02:10,593 --> 00:02:13,513 Jeg tager det falliske symbol. Noget af en heks! 30 00:02:14,848 --> 00:02:16,678 Cruikshank. Hejsa. 31 00:02:17,725 --> 00:02:19,095 Hvad tænkte du på? 32 00:02:19,811 --> 00:02:20,811 Hvad mener du? 33 00:02:20,895 --> 00:02:22,645 Da du brugte Arya i filmen? 34 00:02:25,275 --> 00:02:29,275 Undskyld. Jeg tænkte bare, at det var noget, 35 00:02:29,362 --> 00:02:32,702 hvor man ikke spurgte om lov, men bad om tilgivelse. 36 00:02:32,782 --> 00:02:34,122 Jeg blev nysgerrig 37 00:02:34,200 --> 00:02:37,700 og fik Wyatt til at skaffe et eksemplar af dit manuskript, 38 00:02:37,787 --> 00:02:39,867 så vi kunne læse det og gøre grin med det. 39 00:02:40,498 --> 00:02:41,918 Tak. 40 00:02:42,000 --> 00:02:45,460 Vi har læst det, og det var godt. 41 00:02:46,504 --> 00:02:49,384 Jeg siger ikke, det var fremragende. Det var det ikke. 42 00:02:49,465 --> 00:02:53,425 Men der var talent til stede. 43 00:02:54,429 --> 00:02:56,759 Det er rart at høre. 44 00:02:56,848 --> 00:03:02,188 Det er sjovt, for da jeg først fik idéen, tænkte jeg: "Der er noget i den idé." 45 00:03:02,270 --> 00:03:04,190 Stop. Du siger for mange ord i træk. 46 00:03:05,899 --> 00:03:09,689 Tv-selskabet har bedt mig lave en ny serie, 47 00:03:09,777 --> 00:03:11,987 og jeg er i gang med pilotudgaven. 48 00:03:12,071 --> 00:03:16,371 Det er en politisk thriller, der finder sted i en koloni i rummet. 49 00:03:16,451 --> 00:03:18,121 Hvor sejt. 50 00:03:18,202 --> 00:03:21,622 Jeg samler en stab af forfattere til at hjælpe mig, 51 00:03:21,706 --> 00:03:24,326 og når serien er parat, vil de være staben. 52 00:03:25,251 --> 00:03:26,631 Du er den rette til jobbet. 53 00:03:28,129 --> 00:03:30,089 -Mener du det? -Ja. 54 00:03:30,173 --> 00:03:31,723 Det er science-fiction, 55 00:03:31,799 --> 00:03:36,679 og jeg satser vildt og formoder, du kender til det? 56 00:03:36,763 --> 00:03:40,273 Susan, at jeg har briller og går klædt på en vis måde, 57 00:03:40,350 --> 00:03:41,980 betyder ikke, jeg kan lide sci-fi, 58 00:03:42,060 --> 00:03:45,650 men selvfølgelig er jeg vild med det. 59 00:03:45,730 --> 00:03:47,150 Vil du have jobbet? 60 00:03:47,232 --> 00:03:51,492 Ja da. 1.000 gange ja. 61 00:03:51,569 --> 00:03:53,609 -Holder du dig i skindet? -Klart. 62 00:03:53,696 --> 00:03:57,696 Ikke noget med at kaste med computere eller sådan noget? 63 00:03:57,784 --> 00:03:59,624 De dage ligger bag mig. 64 00:03:59,702 --> 00:04:01,502 -Er du sikker? -Det lover jeg. 65 00:04:02,956 --> 00:04:06,076 Tak, Susan. 66 00:04:07,293 --> 00:04:09,963 Undskyld, jeg gav dig et knus. Var det forkert? 67 00:04:10,713 --> 00:04:12,923 Nej, det var på sin plads. 68 00:04:23,142 --> 00:04:25,402 Gus, kom ind! 69 00:04:27,981 --> 00:04:29,521 Hvad skyldes den fornøjelse? 70 00:04:29,607 --> 00:04:32,237 Jeg ville bare hilse på 71 00:04:32,318 --> 00:04:36,108 og se, hvordan det gik. Måske vil du med ud og spise frokost? 72 00:04:36,197 --> 00:04:37,237 Klokken er ti. 73 00:04:37,824 --> 00:04:38,664 Brunch? 74 00:04:38,741 --> 00:04:41,411 -En form for brunch? -Hvor er det sødt. 75 00:04:41,494 --> 00:04:42,504 Vent lige et minut. 76 00:04:42,578 --> 00:04:45,078 Jeg skal ikke stoppe dig. 77 00:04:45,164 --> 00:04:46,084 Gør, hvad du skal. 78 00:04:46,165 --> 00:04:48,535 Er det legenden Gus Cruikshank? 79 00:04:49,210 --> 00:04:52,460 Er det Stella Emmett, hvis program jeg er vild med, 80 00:04:52,547 --> 00:04:54,717 skønt det får mig til at føle mig sær? 81 00:04:54,799 --> 00:04:56,629 Så gør jeg det rigtigt. 82 00:04:57,510 --> 00:04:58,970 Så mødes I endelig. 83 00:04:59,053 --> 00:05:01,513 Mickey taler så tit om dig, jeg føler, jeg kender dig. 84 00:05:02,765 --> 00:05:04,675 Jeg er sikker på, det kun er godt. 85 00:05:04,767 --> 00:05:06,517 Har jeg ikke tit sagt: 86 00:05:06,602 --> 00:05:09,402 "Af og til synes jeg bare, at Gus' penis er for stor"? 87 00:05:09,480 --> 00:05:11,230 Hver dag siden jeg mødte dig. 88 00:05:13,276 --> 00:05:15,946 Nu ved du det. Min penis må være ret stor, 89 00:05:16,029 --> 00:05:18,739 for ellers ville det være ubehøvlet... 90 00:05:18,823 --> 00:05:20,783 Eller i det mindste normal. 91 00:05:20,867 --> 00:05:23,827 Pyt. Jeg holder mund. Må jeg se på? 92 00:05:23,911 --> 00:05:26,121 Du skal bare ikke sige noget. 93 00:05:29,542 --> 00:05:30,792 Er det rigtigt? 94 00:05:30,877 --> 00:05:32,877 Vi begynder at skrive i næste måned. 95 00:05:32,962 --> 00:05:35,672 -Skat, tillykke. -Tak. 96 00:05:35,757 --> 00:05:37,547 Tak for alt. 97 00:05:37,633 --> 00:05:40,853 Jeg kunne ikke have gjort det uden dig. 98 00:05:40,928 --> 00:05:42,758 Tak, i lige måde. 99 00:05:43,264 --> 00:05:46,064 Arbejde ragede mig ikke en skid, før jeg mødte dig. 100 00:05:46,851 --> 00:05:48,481 Du får det bedste frem i mig. 101 00:05:48,561 --> 00:05:50,941 Du får også det bedste frem i mig. 102 00:05:51,564 --> 00:05:52,944 Du har lært mig at sparke røv. 103 00:05:53,024 --> 00:05:54,864 Du har lært mig at kysse den. 104 00:05:54,942 --> 00:05:58,072 Vi styrer for vildt på alle måder. 105 00:05:58,154 --> 00:06:01,244 Det er, som om universet belønner os for at få styr på lortet. 106 00:06:02,575 --> 00:06:04,365 Det er faktisk rigtigt. 107 00:06:04,452 --> 00:06:09,542 Det er, som om vi i South Dakota har brudt koden til vores forhold. 108 00:06:09,624 --> 00:06:11,544 Præcis. 109 00:06:11,626 --> 00:06:14,916 Jeg ved, hvad du mener. Vi kender koden præcist. 110 00:06:15,004 --> 00:06:17,844 Så længe vi er åbne og ægte over for hinanden, 111 00:06:17,924 --> 00:06:19,054 klarer vi den. 112 00:06:19,133 --> 00:06:20,803 Det er bare så let. 113 00:06:20,885 --> 00:06:23,385 Vi siger bare: "Jeg føler sådan indvendigt. 114 00:06:23,471 --> 00:06:24,681 Jeg siger det til Mickey." 115 00:06:24,764 --> 00:06:25,934 Du siger, hvad du føler. 116 00:06:26,015 --> 00:06:29,515 Vi er der for hinanden, og vi kan komme over alt. 117 00:06:29,602 --> 00:06:33,732 Det er så trist, at andre par og andre folk i forhold 118 00:06:33,815 --> 00:06:36,065 ikke kan dele, hvem de er. Jeg ved, du ikke vil synes, jeg er en nørd. 119 00:06:38,486 --> 00:06:39,356 Nej. 120 00:06:39,445 --> 00:06:41,155 Hvad skulle vi da skændes om?! 121 00:06:41,239 --> 00:06:42,489 Hvad skulle vi skændes om? 122 00:06:42,573 --> 00:06:44,783 Hvad ville vi ikke kunne komme igennem? 123 00:06:44,867 --> 00:06:47,657 Ikke noget overhovedet. Vi ville kunne overkomme alt. 124 00:06:47,745 --> 00:06:49,405 Sådan vil det være om et år. 125 00:06:49,497 --> 00:06:52,167 Om fem år. Om 40 år. 126 00:06:52,250 --> 00:06:56,750 Hvis jeg ved, vi vil have det sådan om 40 år, 127 00:06:56,838 --> 00:07:00,548 hvorfor ville jeg så ikke bare... Hvorfor kan vi så ikke bare... 128 00:07:02,635 --> 00:07:04,215 Hvad? Kom nu, sig det? 129 00:07:04,303 --> 00:07:05,143 Nej. 130 00:07:05,221 --> 00:07:07,601 -Kom nu. -Jeg skal holde min mund. 131 00:07:07,682 --> 00:07:10,232 -Sig det. -Du vil ikke høre det. 132 00:07:13,354 --> 00:07:17,654 Jeg har allerede friet en gang i mit liv, 133 00:07:17,733 --> 00:07:19,993 men hvis jeg skulle fri til dig... 134 00:07:21,571 --> 00:07:23,991 ...skal du vide, jeg mener det. 135 00:07:24,073 --> 00:07:27,373 Jeg vil have, det skal ske med det samme. 136 00:07:27,452 --> 00:07:31,832 Med det samme? Stikke af? 137 00:07:33,958 --> 00:07:35,128 Måske. 138 00:07:40,840 --> 00:07:41,720 Hold da op! 139 00:07:41,799 --> 00:07:43,509 Flipper I ikke helt ud? 140 00:07:43,593 --> 00:07:45,723 Er det ikke spændende? 141 00:07:45,803 --> 00:07:47,183 Det er bare... 142 00:07:48,014 --> 00:07:52,444 Hvor skal det finde sted? Hvordan? Hvornår? 143 00:07:52,518 --> 00:07:55,648 Vi tager til Catalina Island og gifter os på stranden. 144 00:07:55,730 --> 00:07:58,150 Stranden. Smukt. 145 00:07:58,232 --> 00:08:00,152 Vi kan få en fredsdommer samme dag. 146 00:08:00,234 --> 00:08:01,614 Vi har snakket med hende. 147 00:08:01,694 --> 00:08:03,824 Hun hedder Terry. Hun virker sød. 148 00:08:03,905 --> 00:08:05,815 Terry. Perfekt. 149 00:08:05,907 --> 00:08:09,827 Hun møder os på stranden ved hotellet ved seks-tiden for at vie os. 150 00:08:09,911 --> 00:08:11,541 Hun er autoriseret og alting. 151 00:08:12,413 --> 00:08:14,543 Catalina. Sikke et smukt sted. 152 00:08:14,624 --> 00:08:15,464 Har du været der? 153 00:08:15,541 --> 00:08:18,171 Aldrig, men når jeg hører om Catalina, tænker jeg altid: "Det lyder rart. Der vil jeg hen en dag." 154 00:08:22,256 --> 00:08:24,296 Vil du med? Vi har brug for et vidne. 155 00:08:24,383 --> 00:08:27,553 Terry ville finde et til os, men... 156 00:08:27,637 --> 00:08:29,967 Du er langt bedre end en sær fremmed. 157 00:08:30,056 --> 00:08:31,886 Vil du være vores vidne? 158 00:08:31,974 --> 00:08:35,774 Det ville være utroligt. Være jeres vidne? Jeg føler mig ydmyg. 159 00:08:35,853 --> 00:08:38,273 Er der varmt? Skal jeg tage badetøj med? 160 00:08:38,356 --> 00:08:39,266 Jeg pakker det ned. 161 00:08:39,357 --> 00:08:41,777 Det er så spændende! 162 00:08:44,028 --> 00:08:47,028 Skal vi sige det til andre? Ringe til forældre... 163 00:08:47,114 --> 00:08:48,704 Er det i orden, vi lader være? 164 00:08:48,783 --> 00:08:51,993 Med min far vil det blive noget stort, og min mor vil være ligeglad. 165 00:08:55,373 --> 00:08:57,503 Jeg troede, I kom godt ud af det med hinanden? 166 00:08:57,583 --> 00:08:59,343 Det gør vi. Hun er skøn. 167 00:08:59,418 --> 00:09:02,918 Hun skal bare ikke få mig ned på jorden med sin fornuft. 168 00:09:03,005 --> 00:09:05,675 Javel ja. 169 00:09:07,093 --> 00:09:10,853 Synes du, hun har en pointe, eller at det her er impulsivt? 170 00:09:10,930 --> 00:09:12,470 Hun ville sige, jeg er impulsiv, 171 00:09:12,557 --> 00:09:16,597 så at være impulsiv er måske bare at følge mine instinkter. 172 00:09:17,478 --> 00:09:18,848 Jeg vil høre min indre stemme 173 00:09:18,938 --> 00:09:22,358 og handle hurtigt, før grimme stemmer får talt mig fra det. 174 00:09:25,861 --> 00:09:29,411 Gus, måske ville du gerne have en ven med? 175 00:09:29,490 --> 00:09:32,620 Det kunne være sjovt, som en brudepige og en forlover. 176 00:09:32,702 --> 00:09:36,042 Jeg spørger Randy. 177 00:09:36,122 --> 00:09:38,042 Nej. 178 00:09:39,292 --> 00:09:40,382 Vi har slået op. 179 00:09:40,459 --> 00:09:41,499 Virkelig? 180 00:09:42,086 --> 00:09:45,006 Det var gensidigt, eller det skal jeg sige. 181 00:09:45,089 --> 00:09:46,299 Det er... 182 00:09:47,758 --> 00:09:48,718 ...trist. 183 00:09:48,801 --> 00:09:51,181 Det var bedst sådan. 184 00:09:51,929 --> 00:09:54,469 Så spørger jeg vel Chris? 185 00:09:54,557 --> 00:09:55,677 Fedt. 186 00:09:58,227 --> 00:10:01,727 Jeg skal nok lige forberede jer på det her, 187 00:10:01,814 --> 00:10:04,074 for Chris og jeg er... 188 00:10:04,984 --> 00:10:07,324 Der sker noget mellem os. 189 00:10:07,403 --> 00:10:08,493 Gør der? 190 00:10:11,949 --> 00:10:15,449 Vi har altid haft en særlig forbindelse, 191 00:10:15,536 --> 00:10:19,326 så da Randy og jeg gik fra hinanden, tog vi det næste skridt. 192 00:10:19,415 --> 00:10:22,625 Men der er ikke sket noget før. 193 00:10:22,710 --> 00:10:25,710 Det er vildt med jer to. Det er alle tiders. 194 00:10:26,380 --> 00:10:27,510 Sikke en underlig dag. 195 00:10:27,590 --> 00:10:31,550 -Sikke en stor, underlig dag. -Den er så underlig. 196 00:10:32,595 --> 00:10:34,805 Hvorfor stoppe der? Vi kunne invitere alle. 197 00:10:34,889 --> 00:10:38,309 Vi kunne sende en gruppe-sms og se, hvem der dukker op. 198 00:10:38,392 --> 00:10:41,692 Vi stikker af. Vi kan gøre, hvad vi vil. 199 00:10:41,771 --> 00:10:44,401 Det er hele pointen. 200 00:10:44,482 --> 00:10:46,442 Vi gifter os, som vi har lyst til. 201 00:10:46,525 --> 00:10:48,355 Kommer folk, er det fedt. Ellers... 202 00:10:48,444 --> 00:10:49,454 Gider vi dem ikke. 203 00:10:50,196 --> 00:10:54,026 Det er Gus og Mickey, der stikker af for at blive gift. 204 00:10:54,116 --> 00:10:55,366 Jeg kopierer det. 205 00:10:55,451 --> 00:10:58,951 Hvis I kommer til Catalina, så slut jer til os. 206 00:10:59,038 --> 00:11:00,868 Ingen er inviteret. 207 00:11:00,956 --> 00:11:02,076 Ingen er ikke inviteret. 208 00:11:58,264 --> 00:12:00,434 Du godeste. 209 00:12:09,859 --> 00:12:10,939 Jeg dæmper mig. 210 00:12:11,026 --> 00:12:14,406 Nej, det er fint. Jeg er så glad lige nu. 211 00:12:14,488 --> 00:12:17,908 Jeg er meget glad på dine vegne. 212 00:12:17,992 --> 00:12:20,912 Fedt, vi kan gøre noget sejt, før folk kommer. 213 00:12:20,995 --> 00:12:22,495 Jeg elsker seje ting. 214 00:12:24,832 --> 00:12:26,752 Det sker i huj og hast. 215 00:12:27,418 --> 00:12:33,088 Du må være bange eller føle, det går lidt hurtigt? 216 00:12:34,300 --> 00:12:36,430 Føler du, det går lidt hurtigt? 217 00:12:37,011 --> 00:12:41,311 Helt ærligt? Ja. Det føles lidt hurtigt. 218 00:12:43,058 --> 00:12:44,518 Det er lidt for hurtigt. 219 00:12:44,602 --> 00:12:47,272 Hvis hastighedsgrænsen er 105, så kører du... 220 00:12:47,354 --> 00:12:49,614 -110. -Eller 130. 221 00:12:49,690 --> 00:12:52,690 Jeg tøver ved 135, måske. 222 00:12:52,776 --> 00:12:55,606 Undskyld, jeg ville sikre mig, at du var okay. 223 00:12:55,696 --> 00:12:59,236 Det sætter jeg pris på. Jeg forstår, hvorfor du spørger. 224 00:12:59,325 --> 00:13:03,115 Jeg forstår vel ikke, hvordan det der SLAA virker. 225 00:13:03,204 --> 00:13:08,674 Det er ikke ideelt, men jeg tror, at fordi vi begge er klar over det... 226 00:13:08,751 --> 00:13:10,091 Se på dig og Chris. 227 00:13:10,169 --> 00:13:13,419 Hvis fartgrænsen er 105, er du på en raket. 228 00:13:13,506 --> 00:13:16,426 Det er som en kemisk tiltrækning. 229 00:13:19,678 --> 00:13:21,508 Er du nervøs? 230 00:13:22,515 --> 00:13:24,345 Ja, det er stort. 231 00:13:25,768 --> 00:13:27,348 Mener du det her eller brylluppet? 232 00:13:27,436 --> 00:13:30,936 -Nej, dit bryllup. -Jeg har det fedt med brylluppet. 233 00:13:31,023 --> 00:13:32,193 Så godt. 234 00:13:32,274 --> 00:13:35,034 Jeg er ellevild på dine vegne. 235 00:13:35,110 --> 00:13:36,650 Jeg er også ellevild. 236 00:13:36,737 --> 00:13:42,987 Jeg føler spænding, lettelse og glæde. 237 00:13:43,077 --> 00:13:45,827 Det er følelserne, man har lyst til. De fede. 238 00:13:50,376 --> 00:13:52,996 Bertie og jeg havde sex, 239 00:13:53,587 --> 00:13:57,297 mens hun og Randy stadig var sammen. 240 00:13:57,383 --> 00:13:58,473 Hvad for noget? 241 00:13:58,551 --> 00:14:03,391 Jeg vil bare gerne være åben og ærlig, 242 00:14:03,472 --> 00:14:08,442 og det har plaget mig, og jeg ville gerne have det ud. 243 00:14:08,519 --> 00:14:11,519 -Jeg føler mig som et røvhul. -Bare rolig. 244 00:14:11,605 --> 00:14:13,105 Jeg dømmer dig ikke. 245 00:14:13,190 --> 00:14:16,070 Hjertet følger sine egne veje. 246 00:14:16,151 --> 00:14:19,821 Og vi udnytter al kærligheden i verden. 247 00:14:19,905 --> 00:14:23,075 I college havde jeg sex med en pige, 248 00:14:23,158 --> 00:14:26,408 som jeg senere fandt ud af, jeg var i familie med. 249 00:14:26,495 --> 00:14:29,995 Ikke som fætre og kusiner, men langt ude i slægten. 250 00:14:30,708 --> 00:14:34,298 Pyt da. Sejt. 251 00:14:48,183 --> 00:14:50,853 Okay! Sådan! 252 00:14:53,772 --> 00:14:55,232 Er det for hurtigt? 253 00:14:55,316 --> 00:14:58,606 -Nej, jeg synes, det er romantisk. -Det synes jeg også. 254 00:14:58,694 --> 00:15:00,574 Vil du vide, om det er rigtigt, 255 00:15:00,654 --> 00:15:04,624 så havde min terapeut tre spørgsmål, om man skulle gifte sig eller ej. 256 00:15:04,700 --> 00:15:07,830 Tre spørgsmål. Hvordan lyder de? Det er som et eventyr. 257 00:15:07,912 --> 00:15:09,752 Spørg mig. 258 00:15:09,830 --> 00:15:11,080 Nummer et: 259 00:15:11,582 --> 00:15:15,842 Morer du dig med ham, når der ikke er andet at lave? 260 00:15:15,920 --> 00:15:17,880 100 procent. 261 00:15:17,963 --> 00:15:20,973 Vi opdager stadig ting, vi har til fælles. 262 00:15:21,050 --> 00:15:23,720 Men I skændes da en del. 263 00:15:23,802 --> 00:15:27,562 Det er en følge af vores lidenskab for hinanden. 264 00:15:27,640 --> 00:15:31,310 -Det forstår jeg. Det giver mening. -Det er et synspunkt. 265 00:15:31,393 --> 00:15:33,603 Du godeste. Det er så smukt. 266 00:15:33,687 --> 00:15:35,107 Ja, det er det. 267 00:15:35,189 --> 00:15:37,229 Hvad er det andet spørgsmål? 268 00:15:37,316 --> 00:15:39,316 Nummer to er stort: 269 00:15:39,401 --> 00:15:40,691 Respekterer I hinanden? 270 00:15:40,778 --> 00:15:44,158 Ikke bare det at holde døren, men dyb respekt. 271 00:15:44,239 --> 00:15:47,699 Jeg respekterer ham, 272 00:15:47,785 --> 00:15:50,865 og jeg tror ikke, jeg ville have været hans favorit for to år siden, 273 00:15:50,955 --> 00:15:52,745 men jo. Ja. 274 00:15:54,124 --> 00:15:56,464 Det er ja med en fodnote. 275 00:15:56,543 --> 00:16:00,263 Nummer tre: Du behøver ikke svare... 276 00:16:00,339 --> 00:16:02,259 Har I god sex? 277 00:16:02,341 --> 00:16:06,011 Det er svært ikke at have det efter et år, så vi får se. 278 00:16:06,095 --> 00:16:08,845 Man ved aldrig. Jeff og jeg har været gift i 12 år. 279 00:16:08,931 --> 00:16:10,851 Han slikker mig stadig. Gudskelov. 280 00:16:10,933 --> 00:16:12,103 Det er sejt. 281 00:16:12,184 --> 00:16:14,734 Det er en interessant oplysning om Syds ægteskab, 282 00:16:14,812 --> 00:16:18,442 men det er svært at sige noget om sex så tidligt. 283 00:16:18,524 --> 00:16:21,574 Det er fantastisk, så det skal nok gå. 284 00:16:21,652 --> 00:16:23,742 Sådan. De tre ja'er. 285 00:16:23,821 --> 00:16:24,701 Ja. 286 00:16:26,615 --> 00:16:29,405 Jeg siger ikke, du ikke skal gøre det. 287 00:16:29,493 --> 00:16:33,543 Jeg siger bare, at ungkarlelivet er tilværelsens højdepunkt. 288 00:16:33,622 --> 00:16:35,672 Jeg tror, jeg er en af de fyre, 289 00:16:35,749 --> 00:16:38,289 der er programmeret til et monogamt forhold. 290 00:16:38,377 --> 00:16:41,707 -Jeg vil ikke savne mit singleliv. -Hvis du siger det. 291 00:16:42,798 --> 00:16:46,178 Det er alligevel en joke. 292 00:16:46,260 --> 00:16:48,220 I gifter jer ikke så hurtigt. 293 00:16:48,303 --> 00:16:50,063 Jo. Det er ikke en joke. 294 00:16:50,139 --> 00:16:53,429 Ikke som en normal joke, men som en spøg 295 00:16:53,517 --> 00:16:55,727 eller en slags performance. 296 00:16:55,811 --> 00:16:57,601 Tænk lige. Du er single. 297 00:16:57,688 --> 00:17:02,318 Du kommer hjem, tager strømperne af og smider dem på gulvet. 298 00:17:02,401 --> 00:17:05,491 Du skider. Måske glemmer du at trække ud. 299 00:17:05,571 --> 00:17:08,161 Du rister en bagel. Smører smør på. 300 00:17:08,991 --> 00:17:11,831 Frihed er dejlig. Jeg forstår dig, men... 301 00:17:11,910 --> 00:17:14,200 Eller smører ost ud på den. Ryger tjald. 302 00:17:14,288 --> 00:17:16,538 Sætter Willie Nelson på. Ikke? Det er dit liv. 303 00:17:16,623 --> 00:17:19,793 Det er jeg måske parat til at bytte ud. 304 00:17:19,877 --> 00:17:22,497 I fyre kender ikke alternativet. 305 00:17:22,588 --> 00:17:25,128 Gør du nar? Vi har fem skilsmisser mellem os. 306 00:17:25,215 --> 00:17:26,835 Han har to. 307 00:17:26,925 --> 00:17:29,795 -Jeg har de tre. -Kærlighed er en slagmark. 308 00:17:30,554 --> 00:17:34,184 Jeg synes, det er sjovt. At få os alle ud på en ø. 309 00:17:34,266 --> 00:17:35,556 Jeg begynder at forstå det. 310 00:17:37,478 --> 00:17:38,978 Det er ikke en spøg, makker. 311 00:17:40,105 --> 00:17:41,435 Ikke en spøg. 312 00:17:59,166 --> 00:18:01,416 Mickey, du ser... 313 00:18:02,419 --> 00:18:05,759 -Hvor er du smuk. -Tak. 314 00:18:05,839 --> 00:18:10,089 Både indvendigt og udvendigt. Jeg elsker alle dine sider. 315 00:18:10,761 --> 00:18:12,051 Jeg elsker også dine sider. 316 00:18:13,972 --> 00:18:15,682 Du må ikke se mig. Det betyder uheld. 317 00:18:15,766 --> 00:18:18,306 -Undskyld, det vidste jeg ikke. -Farvel. 318 00:18:19,019 --> 00:18:20,269 -Er du Terry? -Ja. 319 00:18:20,354 --> 00:18:23,024 -Jeg genkendte dig fra din hjemmeside. -Rart at møde dig. 320 00:18:23,107 --> 00:18:24,227 Jeg er Mickey, bruden. 321 00:18:24,316 --> 00:18:25,276 Rart at møde dig. 322 00:18:25,359 --> 00:18:27,149 Det føles underligt at sige. 323 00:18:27,236 --> 00:18:29,316 Det vænner du dig til. 324 00:18:29,404 --> 00:18:32,834 Ceremonien går vi bare igennem. 325 00:18:32,908 --> 00:18:35,118 -Forstået. -Jeg ved ikke rigtig med Gud. 326 00:18:35,202 --> 00:18:37,252 Jeg spørger Gus, men det tror jeg ikke. 327 00:18:41,041 --> 00:18:44,171 Jeg synes, det er sjovt, og jeg siger det ikke til nogen. 328 00:18:45,254 --> 00:18:46,634 Jeg fatter ikke en brik. 329 00:18:46,713 --> 00:18:48,223 Det gør jeg heller ikke. 330 00:18:49,633 --> 00:18:51,593 Men jeg forstår det. 331 00:18:52,594 --> 00:18:53,724 Okay, Truman. 332 00:18:55,597 --> 00:18:58,427 Vi har skrevet løfter ned. Dem kommer vi med. 333 00:18:58,517 --> 00:18:59,477 Fint. 334 00:18:59,560 --> 00:19:02,480 Jeg vil gerne have en stemning af Mamma Mia! møder Elvira. 335 00:19:02,563 --> 00:19:04,523 Jeg vil gøre mit bedste. 336 00:19:19,454 --> 00:19:20,334 Nej. 337 00:19:21,165 --> 00:19:22,825 Jeg elsker nej. 338 00:19:22,916 --> 00:19:25,836 Hvad er det, du ikke forstår ved nej? 339 00:19:25,919 --> 00:19:28,009 Okay? Det hele. 340 00:19:28,088 --> 00:19:30,338 Hvad fanden, Bertie? Chris? 341 00:19:31,133 --> 00:19:32,803 Var det, mens vi var sammen? 342 00:19:32,885 --> 00:19:34,135 Nej. 343 00:19:34,219 --> 00:19:36,469 Hold op. Jeg er ikke dum. 344 00:19:36,555 --> 00:19:38,715 Vi slår op, og straks er det i orden, 345 00:19:38,807 --> 00:19:41,097 du rører hans hånd til fest med alle mine venner? 346 00:19:41,185 --> 00:19:42,685 Du vil fortryde det. 347 00:19:43,228 --> 00:19:45,938 Engang vil jeg udrette noget vigtigt 348 00:19:46,023 --> 00:19:48,613 og bliver enormt berømt eller rig 349 00:19:48,692 --> 00:19:51,992 eller begge dele, og du vil føle dig så dum, 350 00:19:52,070 --> 00:19:54,360 når du siger, du slog op med mig. 351 00:19:54,448 --> 00:19:56,118 Jeg håber, det sker. 352 00:19:56,200 --> 00:19:57,280 Det gør det. 353 00:19:57,993 --> 00:19:59,703 Hvad så? 354 00:19:59,786 --> 00:20:01,036 Er alt i orden? 355 00:20:01,121 --> 00:20:03,371 Alt er i orden med mig. 356 00:20:03,457 --> 00:20:05,787 Det har det altid været, og det vil det altid være. 357 00:20:05,876 --> 00:20:09,456 Det er jer, der vil gøre dagen pinlig for alle. 358 00:20:11,006 --> 00:20:15,506 Vil du... Vi kunne gå en tur og tale om tingene? 359 00:20:15,594 --> 00:20:18,814 Gå en tur og gå glip af min bedste vens bryllup? 360 00:20:18,889 --> 00:20:21,139 Ikke tale om. Ved I hvad? 361 00:20:21,892 --> 00:20:25,652 I to er idioterne. Jeg er ikke idioten. Det er I. 362 00:20:28,357 --> 00:20:29,267 Pis. 363 00:20:29,942 --> 00:20:32,572 Jeg har et spørgsmål. Jeg arbejder på en tale. 364 00:20:32,653 --> 00:20:35,203 Jeg ville nævne det for dig. Har vi tid til det? 365 00:20:35,280 --> 00:20:38,490 Vil du udbringe en skål, finder vi tid. 366 00:20:38,575 --> 00:20:39,825 Jeg vil fortælle historien, 367 00:20:39,910 --> 00:20:41,200 om da Mickey dukkede op 368 00:20:41,286 --> 00:20:42,446 til en gennemlæsning, 369 00:20:42,537 --> 00:20:45,747 og I begyndte at skændes udenfor, og vi kiggede på. 370 00:20:45,832 --> 00:20:48,792 Jeg har videoen på mobilen. Jeg kan vise den under talen. 371 00:20:48,877 --> 00:20:53,217 -Det var vildt morsomt. -Det er en sjov historie. 372 00:20:53,298 --> 00:20:55,968 Den springer du over. 373 00:20:56,051 --> 00:20:56,891 Den er droppet. 374 00:20:58,637 --> 00:21:00,717 Hvad med dengang I passede hus, 375 00:21:00,806 --> 00:21:02,596 og jeg kom over, og I ikke vidste det? 376 00:21:02,683 --> 00:21:04,433 Jeg var ovenpå, og I skændes. 377 00:21:04,518 --> 00:21:06,138 I gik virkelig til den. 378 00:21:06,228 --> 00:21:09,518 Jeg hørte hende sige noget. Jeg tænkte: "Gud, hun slår Gus ihjel." 379 00:21:09,606 --> 00:21:11,726 Jeg var parat til at blive vidne i en mordsag. 380 00:21:11,817 --> 00:21:16,107 Faktisk tror jeg ikke, at vi har tid til en skål. 381 00:21:16,196 --> 00:21:20,196 Jeg tænker på tiden, og der er ikke plads, så det skrotter vi. 382 00:21:20,284 --> 00:21:23,124 -Okay. -Ingen skål, okay? 383 00:21:23,203 --> 00:21:25,083 Tak, kammerat. 384 00:21:25,163 --> 00:21:26,793 Skål for ingen skål. 385 00:21:30,836 --> 00:21:34,876 Den fyr har aldrig taget mod mit råd. Mickey er skør. 386 00:21:34,965 --> 00:21:37,295 Alle er skøre: 387 00:21:38,385 --> 00:21:42,305 Mickey og Gus og Bertie og Chris. 388 00:21:43,640 --> 00:21:45,140 Du er i søgelyset, Kevin. 389 00:21:46,518 --> 00:21:48,348 Ekstra stor appelsinjuice, tak. 390 00:21:48,437 --> 00:21:51,057 Jeg har det fint. 391 00:21:51,148 --> 00:21:53,398 Det er en symfoni af forskellige følelser. 392 00:21:53,483 --> 00:21:56,363 Det er en stor dag. 393 00:21:56,445 --> 00:21:57,395 Gus? 394 00:21:57,487 --> 00:22:00,447 Et øjeblik. Undskyld mig. 395 00:22:02,409 --> 00:22:05,329 I smukke og rige, vi skal ned på stranden, 396 00:22:05,412 --> 00:22:07,872 for vi vil gøre det, før solen går ned. 397 00:22:07,956 --> 00:22:09,326 Det er tid til bryllup! 398 00:22:11,585 --> 00:22:13,415 Vent et øjeblik, alle sammen. 399 00:22:13,503 --> 00:22:15,343 Jeg vil lige sige noget først. 400 00:22:15,422 --> 00:22:18,092 Nej, lad være. 401 00:22:18,175 --> 00:22:20,135 Du behøver ikke... 402 00:22:20,218 --> 00:22:23,968 -Vi tager bare brylluppet. -Det er ikke slemt. Det er godt. 403 00:22:24,056 --> 00:22:27,476 Jeg vil bare sige foran alle, 404 00:22:28,518 --> 00:22:32,058 at Bertie gjorde ret i at slå op med mig. 405 00:22:33,023 --> 00:22:34,573 Det er fint. 406 00:22:34,649 --> 00:22:36,229 Fint. Tak. 407 00:22:36,318 --> 00:22:41,278 Du fortjener en, der er bedre end mig, og Chris er langt bedre. 408 00:22:41,364 --> 00:22:43,204 Det er helt klart. 409 00:22:44,201 --> 00:22:45,701 Han er stærk. 410 00:22:45,786 --> 00:22:49,366 Han kan løfte en masse ting og har ikke skæg. 411 00:22:50,457 --> 00:22:54,797 Han bor ikke i sin bil. Han tror ikke engang på spøgelser, 412 00:22:54,878 --> 00:22:56,378 og jeg er bange for spøgelser. 413 00:22:57,506 --> 00:23:00,586 Jeg vil ikke stå i vejen for lykke, 414 00:23:00,675 --> 00:23:04,545 for du fortjener en skøn fyr som Chris. 415 00:23:05,347 --> 00:23:09,177 Som Gus fortjener en skøn pige som Mickey, 416 00:23:09,267 --> 00:23:12,557 og Mickey fortjener en skøn fyr som Gus. 417 00:23:18,193 --> 00:23:19,323 Er det alt? 418 00:23:19,820 --> 00:23:22,360 Det er alt. Tak. 419 00:23:22,447 --> 00:23:24,737 Det er meget sødt. Tak. 420 00:23:25,242 --> 00:23:28,082 Og hermed 421 00:23:28,161 --> 00:23:29,371 vil vi gifte os. 422 00:23:29,454 --> 00:23:33,254 Kom så! Det er i orden. 423 00:23:43,760 --> 00:23:46,720 Mickey og Gus vil dele deres løfter. 424 00:23:46,805 --> 00:23:48,095 Hvem vil begynde? 425 00:23:51,017 --> 00:23:53,727 Jeg bider i det sure æble. 426 00:23:53,812 --> 00:23:56,822 I må ikke dømme. Jeg skrev dem på en time. 427 00:23:58,692 --> 00:24:01,782 "Så, Gus, hvad så? 428 00:24:04,739 --> 00:24:05,989 Min Gus-Gus. 429 00:24:09,452 --> 00:24:13,172 Fra det øjeblik du dræbte nogle ulækre insekter i mit soveværelse, 430 00:24:14,374 --> 00:24:16,384 -vidste jeg, det var dig. -Det er min stol! 431 00:24:16,460 --> 00:24:17,590 -Vi holdt... -Undskyld. 432 00:24:17,669 --> 00:24:21,089 -Da vidste jeg, jeg kunne stole på dig... -Der lagde vi trøjer! 433 00:24:21,173 --> 00:24:24,263 -...at du ville beskytte mig og elske mig. -Jeg så dem ikke. 434 00:24:24,342 --> 00:24:27,552 -Hvorfor skulle jeg lyve? -Og jeg lover at tro på dig... 435 00:24:27,637 --> 00:24:29,757 Ejer du stranden? Sid, hvor du vil. 436 00:24:29,848 --> 00:24:31,388 -...og støtte dig... -Jeg så... 437 00:24:31,474 --> 00:24:34,814 ...og altid være personen, der ikke er bange for at elske mere. 438 00:24:35,312 --> 00:24:36,862 -Jeg lov..." -Tog du min trøje? 439 00:24:36,938 --> 00:24:38,148 Er det på grund af det? 440 00:24:38,231 --> 00:24:39,731 -Ro på. -Jeg har været her i tre timer. 441 00:24:39,816 --> 00:24:42,436 -Vi har holdt dem til solnedgangen. -Skat. 442 00:24:42,527 --> 00:24:44,027 Du skal ikke røre mig! 443 00:24:44,112 --> 00:24:46,242 Fjern dig fra min stol! 444 00:24:46,323 --> 00:24:48,373 Skal vi vente et øjeblik eller... 445 00:24:49,075 --> 00:24:50,905 Stop! Hold op! 446 00:24:50,994 --> 00:24:53,714 -Fandens også. -Det er i orden. 447 00:24:53,788 --> 00:24:55,918 -Stop! -Det er faktisk lidt sjovt. 448 00:24:55,999 --> 00:24:58,039 Vi venter på, de røvhuller finder ud... 449 00:24:58,126 --> 00:25:00,126 Drop det! Kom nu! 450 00:25:00,212 --> 00:25:03,512 Skat? 451 00:25:03,590 --> 00:25:05,470 Der er noget galt. Få fat i en ambulance. 452 00:25:05,550 --> 00:25:07,720 Tilkald en læge! Hjælp! 453 00:25:07,802 --> 00:25:09,262 -Hvad skete der? -Aner det ikke. 454 00:25:09,346 --> 00:25:11,006 Et hjerteanfald. 455 00:25:11,097 --> 00:25:14,177 Jøsses. Han ser halvdød ud. 456 00:25:14,267 --> 00:25:17,187 -Skal vi holde en pause eller... -Ja. 457 00:25:17,270 --> 00:25:19,770 Vi holder pause i ti minutter. 458 00:25:19,856 --> 00:25:21,566 Det skal nok gå. 459 00:25:22,359 --> 00:25:25,819 Jeg vidste, det var en vits. Det er en spøg. 460 00:25:31,368 --> 00:25:35,958 Hvad gør vi nu? Er det et dårligt tegn? 461 00:25:37,707 --> 00:25:40,627 Det er ikke en god bryllupsstemning. 462 00:25:49,970 --> 00:25:50,930 Du kan godt sige det. 463 00:25:51,012 --> 00:25:53,602 Skal vi ikke lade være? 464 00:25:53,682 --> 00:25:56,392 Jeg tænkte det samme. 465 00:25:56,476 --> 00:25:58,936 Det føltes lidt... Jeg ved ikke... 466 00:25:59,646 --> 00:26:02,186 -Overilet. Enormt overilet. -Ja. Vi siger til dem, vi gør det en anden gang, 467 00:26:04,901 --> 00:26:07,361 og de er ligeglade, for de kom for at feste. 468 00:26:07,445 --> 00:26:09,855 -De kommer til at feste. -Ja. 469 00:26:12,909 --> 00:26:15,909 Hvad med os? Hvad siger vi, vi er? Er vi... 470 00:26:18,123 --> 00:26:19,923 ...forlovet? Eller ikke? 471 00:26:20,000 --> 00:26:24,210 Jeg tror ikke, vi er forlovet, men vi er okay. 472 00:26:24,296 --> 00:26:26,666 Jeg synes, vi er virkelig okay. 473 00:26:27,299 --> 00:26:28,799 Enig. 474 00:26:29,426 --> 00:26:32,596 Jeg synes, det er sundt og det mest modne... 475 00:26:33,471 --> 00:26:37,771 ...for dig. Helt klart for mig. For os. 476 00:26:37,851 --> 00:26:38,981 Ja. 477 00:26:39,602 --> 00:26:42,192 Det er perfekt. Du er perfekt. 478 00:26:42,272 --> 00:26:43,362 Du er perfekt. 479 00:26:49,237 --> 00:26:50,947 Hvad så, venner? 480 00:26:52,782 --> 00:26:57,042 Gode nyheder. Kan I huske fyren, der faldt med fråde om munden? 481 00:26:57,120 --> 00:26:58,870 Ja, han var uforglemmelig. 482 00:26:58,955 --> 00:27:00,075 Altså... 483 00:27:00,165 --> 00:27:02,955 Han klarer den, han er ikke død. 484 00:27:03,043 --> 00:27:05,213 -Det er gode nyheder. -Fint. 485 00:27:05,295 --> 00:27:06,705 Hør her, alle sammen... 486 00:27:08,631 --> 00:27:14,471 Vi fornemmede, at timingen og energien forsvandt, så... 487 00:27:14,554 --> 00:27:16,314 ...vi skal ikke giftes i dag. 488 00:27:17,974 --> 00:27:20,104 Men ikke af dårlige årsager. 489 00:27:20,185 --> 00:27:21,975 Vi er stadig dybt forelskede. 490 00:27:22,062 --> 00:27:25,322 Vi vil bare gøre det ansvarligt. 491 00:27:25,398 --> 00:27:30,238 Og vi vil gerne have, I bliver og hænger ud og fester, 492 00:27:30,320 --> 00:27:34,570 så lad os kalde det: "Vi forsøger at vokse op"-fest. 493 00:28:05,397 --> 00:28:08,977 Vi er her i dag... i aften... 494 00:28:09,067 --> 00:28:13,277 ...for at bevidne ægteskabet mellem Gus Cruikshank og Mickey Dobbs...