1
00:00:06,052 --> 00:00:08,102
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:08,179 --> 00:00:10,599
Bare vent. Det sker igen.
3
00:00:10,682 --> 00:00:14,192
Du slår op med mig, og så ændrer du mening
og kommer løbende tilbage.
4
00:00:14,269 --> 00:00:17,689
Vi dropper den del og bliver sammen.
5
00:00:17,772 --> 00:00:22,742
Undskyld. Jeg ved, det gjorde ondt,
og jeg gør det aldrig mod dig igen.
6
00:00:22,819 --> 00:00:25,409
Det skal du ikke være så sikker på.
Det siger jeg ikke.
7
00:00:25,488 --> 00:00:26,868
Jeg siger bare, at...
8
00:00:26,948 --> 00:00:30,328
Randy, jeg vil gøre det så kærligt
som muligt,
9
00:00:30,410 --> 00:00:35,170
fordi du er en meget speciel person,
og jeg vil ikke miste dig som ven.
10
00:00:35,832 --> 00:00:37,382
Så vi vil stadig være venner?
11
00:00:39,044 --> 00:00:40,214
Ja da.
12
00:00:40,295 --> 00:00:42,125
Det var alt, jeg ville høre.
13
00:00:43,882 --> 00:00:50,682
Måske finder vi efter et stykke tid ud af,
at vi hører sammen.
14
00:00:51,931 --> 00:00:55,351
-Det tror jeg ikke.
-Så skrid for fanden!
15
00:00:55,435 --> 00:00:58,265
Det må bare ikke blive mærkeligt,
når vi støder på hinanden.
16
00:00:58,354 --> 00:01:02,234
Ved du hvad? Det bliver mærkeligt.
Det bliver enormt mærkeligt.
17
00:01:05,779 --> 00:01:10,529
Jeg vil bare spørge, om jeg kan sige,
at det var et gensidigt brud?
18
00:01:10,617 --> 00:01:13,697
Du kan sige, du gik fra mig.
Det er helt i orden.
19
00:01:13,787 --> 00:01:15,747
Nej, det skal være gensidigt.
20
00:01:15,830 --> 00:01:16,870
Så er det gensidigt.
21
00:01:16,956 --> 00:01:18,916
Jeg smækker med døren.
22
00:01:49,489 --> 00:01:52,699
Skal jeg holde kosten sexet eller...
23
00:01:52,784 --> 00:01:55,044
Hver gang vi tager pressefoto,
siger nogen: "Måske skal hun holde en kost."
24
00:01:57,455 --> 00:01:59,415
Som om de er de første, der får idéen.
25
00:01:59,499 --> 00:02:02,879
Husk på, I er hekse.
Tag fat i kosten, og læn dig tilbage.
26
00:02:03,837 --> 00:02:05,457
Ved du hvad?
27
00:02:05,547 --> 00:02:07,217
Kan du tage hende alene?
28
00:02:07,298 --> 00:02:09,088
-Selvfølgelig.
-Tak.
29
00:02:10,593 --> 00:02:13,513
Jeg tager det falliske symbol.
Noget af en heks!
30
00:02:14,848 --> 00:02:16,678
Cruikshank. Hejsa.
31
00:02:17,725 --> 00:02:19,095
Hvad tænkte du på?
32
00:02:19,811 --> 00:02:20,811
Hvad mener du?
33
00:02:20,895 --> 00:02:22,645
Da du brugte Arya i filmen?
34
00:02:25,275 --> 00:02:29,275
Undskyld. Jeg tænkte bare,
at det var noget,
35
00:02:29,362 --> 00:02:32,702
hvor man ikke spurgte om lov,
men bad om tilgivelse.
36
00:02:32,782 --> 00:02:34,122
Jeg blev nysgerrig
37
00:02:34,200 --> 00:02:37,700
og fik Wyatt til at skaffe
et eksemplar af dit manuskript,
38
00:02:37,787 --> 00:02:39,867
så vi kunne læse det og gøre grin med det.
39
00:02:40,498 --> 00:02:41,918
Tak.
40
00:02:42,000 --> 00:02:45,460
Vi har læst det, og det var godt.
41
00:02:46,504 --> 00:02:49,384
Jeg siger ikke, det var fremragende.
Det var det ikke.
42
00:02:49,465 --> 00:02:53,425
Men der var talent til stede.
43
00:02:54,429 --> 00:02:56,759
Det er rart at høre.
44
00:02:56,848 --> 00:03:02,188
Det er sjovt, for da jeg først fik idéen,
tænkte jeg: "Der er noget i den idé."
45
00:03:02,270 --> 00:03:04,190
Stop. Du siger for mange ord i træk.
46
00:03:05,899 --> 00:03:09,689
Tv-selskabet har bedt mig
lave en ny serie,
47
00:03:09,777 --> 00:03:11,987
og jeg er i gang med pilotudgaven.
48
00:03:12,071 --> 00:03:16,371
Det er en politisk thriller,
der finder sted i en koloni i rummet.
49
00:03:16,451 --> 00:03:18,121
Hvor sejt.
50
00:03:18,202 --> 00:03:21,622
Jeg samler
en stab af forfattere til at hjælpe mig,
51
00:03:21,706 --> 00:03:24,326
og når serien er parat,
vil de være staben.
52
00:03:25,251 --> 00:03:26,631
Du er den rette til jobbet.
53
00:03:28,129 --> 00:03:30,089
-Mener du det?
-Ja.
54
00:03:30,173 --> 00:03:31,723
Det er science-fiction,
55
00:03:31,799 --> 00:03:36,679
og jeg satser vildt og formoder,
du kender til det?
56
00:03:36,763 --> 00:03:40,273
Susan, at jeg har briller
og går klædt på en vis måde,
57
00:03:40,350 --> 00:03:41,980
betyder ikke, jeg kan lide sci-fi,
58
00:03:42,060 --> 00:03:45,650
men selvfølgelig er jeg vild med det.
59
00:03:45,730 --> 00:03:47,150
Vil du have jobbet?
60
00:03:47,232 --> 00:03:51,492
Ja da. 1.000 gange ja.
61
00:03:51,569 --> 00:03:53,609
-Holder du dig i skindet?
-Klart.
62
00:03:53,696 --> 00:03:57,696
Ikke noget med at kaste med computere
eller sådan noget?
63
00:03:57,784 --> 00:03:59,624
De dage ligger bag mig.
64
00:03:59,702 --> 00:04:01,502
-Er du sikker?
-Det lover jeg.
65
00:04:02,956 --> 00:04:06,076
Tak, Susan.
66
00:04:07,293 --> 00:04:09,963
Undskyld, jeg gav dig et knus.
Var det forkert?
67
00:04:10,713 --> 00:04:12,923
Nej, det var på sin plads.
68
00:04:23,142 --> 00:04:25,402
Gus, kom ind!
69
00:04:27,981 --> 00:04:29,521
Hvad skyldes den fornøjelse?
70
00:04:29,607 --> 00:04:32,237
Jeg ville bare hilse på
71
00:04:32,318 --> 00:04:36,108
og se, hvordan det gik.
Måske vil du med ud og spise frokost?
72
00:04:36,197 --> 00:04:37,237
Klokken er ti.
73
00:04:37,824 --> 00:04:38,664
Brunch?
74
00:04:38,741 --> 00:04:41,411
-En form for brunch?
-Hvor er det sødt.
75
00:04:41,494 --> 00:04:42,504
Vent lige et minut.
76
00:04:42,578 --> 00:04:45,078
Jeg skal ikke stoppe dig.
77
00:04:45,164 --> 00:04:46,084
Gør, hvad du skal.
78
00:04:46,165 --> 00:04:48,535
Er det legenden Gus Cruikshank?
79
00:04:49,210 --> 00:04:52,460
Er det Stella Emmett,
hvis program jeg er vild med,
80
00:04:52,547 --> 00:04:54,717
skønt det får mig til at føle mig sær?
81
00:04:54,799 --> 00:04:56,629
Så gør jeg det rigtigt.
82
00:04:57,510 --> 00:04:58,970
Så mødes I endelig.
83
00:04:59,053 --> 00:05:01,513
Mickey taler så tit om dig,
jeg føler, jeg kender dig.
84
00:05:02,765 --> 00:05:04,675
Jeg er sikker på, det kun er godt.
85
00:05:04,767 --> 00:05:06,517
Har jeg ikke tit sagt:
86
00:05:06,602 --> 00:05:09,402
"Af og til synes jeg bare,
at Gus' penis er for stor"?
87
00:05:09,480 --> 00:05:11,230
Hver dag siden jeg mødte dig.
88
00:05:13,276 --> 00:05:15,946
Nu ved du det. Min penis må være ret stor,
89
00:05:16,029 --> 00:05:18,739
for ellers ville det være ubehøvlet...
90
00:05:18,823 --> 00:05:20,783
Eller i det mindste normal.
91
00:05:20,867 --> 00:05:23,827
Pyt. Jeg holder mund. Må jeg se på?
92
00:05:23,911 --> 00:05:26,121
Du skal bare ikke sige noget.
93
00:05:29,542 --> 00:05:30,792
Er det rigtigt?
94
00:05:30,877 --> 00:05:32,877
Vi begynder at skrive i næste måned.
95
00:05:32,962 --> 00:05:35,672
-Skat, tillykke.
-Tak.
96
00:05:35,757 --> 00:05:37,547
Tak for alt.
97
00:05:37,633 --> 00:05:40,853
Jeg kunne ikke have gjort det uden dig.
98
00:05:40,928 --> 00:05:42,758
Tak, i lige måde.
99
00:05:43,264 --> 00:05:46,064
Arbejde ragede mig ikke en skid,
før jeg mødte dig.
100
00:05:46,851 --> 00:05:48,481
Du får det bedste frem i mig.
101
00:05:48,561 --> 00:05:50,941
Du får også det bedste frem i mig.
102
00:05:51,564 --> 00:05:52,944
Du har lært mig at sparke røv.
103
00:05:53,024 --> 00:05:54,864
Du har lært mig at kysse den.
104
00:05:54,942 --> 00:05:58,072
Vi styrer for vildt på alle måder.
105
00:05:58,154 --> 00:06:01,244
Det er, som om universet belønner os
for at få styr på lortet.
106
00:06:02,575 --> 00:06:04,365
Det er faktisk rigtigt.
107
00:06:04,452 --> 00:06:09,542
Det er, som om vi i South Dakota
har brudt koden til vores forhold.
108
00:06:09,624 --> 00:06:11,544
Præcis.
109
00:06:11,626 --> 00:06:14,916
Jeg ved, hvad du mener.
Vi kender koden præcist.
110
00:06:15,004 --> 00:06:17,844
Så længe vi er åbne og ægte
over for hinanden,
111
00:06:17,924 --> 00:06:19,054
klarer vi den.
112
00:06:19,133 --> 00:06:20,803
Det er bare så let.
113
00:06:20,885 --> 00:06:23,385
Vi siger bare:
"Jeg føler sådan indvendigt.
114
00:06:23,471 --> 00:06:24,681
Jeg siger det til Mickey."
115
00:06:24,764 --> 00:06:25,934
Du siger, hvad du føler.
116
00:06:26,015 --> 00:06:29,515
Vi er der for hinanden,
og vi kan komme over alt.
117
00:06:29,602 --> 00:06:33,732
Det er så trist,
at andre par og andre folk i forhold
118
00:06:33,815 --> 00:06:36,065
ikke kan dele, hvem de er. Jeg ved, du ikke vil synes,
jeg er en nørd.
119
00:06:38,486 --> 00:06:39,356
Nej.
120
00:06:39,445 --> 00:06:41,155
Hvad skulle vi da skændes om?!
121
00:06:41,239 --> 00:06:42,489
Hvad skulle vi skændes om?
122
00:06:42,573 --> 00:06:44,783
Hvad ville vi ikke kunne komme igennem?
123
00:06:44,867 --> 00:06:47,657
Ikke noget overhovedet.
Vi ville kunne overkomme alt.
124
00:06:47,745 --> 00:06:49,405
Sådan vil det være om et år.
125
00:06:49,497 --> 00:06:52,167
Om fem år. Om 40 år.
126
00:06:52,250 --> 00:06:56,750
Hvis jeg ved,
vi vil have det sådan om 40 år,
127
00:06:56,838 --> 00:07:00,548
hvorfor ville jeg så ikke bare...
Hvorfor kan vi så ikke bare...
128
00:07:02,635 --> 00:07:04,215
Hvad? Kom nu, sig det?
129
00:07:04,303 --> 00:07:05,143
Nej.
130
00:07:05,221 --> 00:07:07,601
-Kom nu.
-Jeg skal holde min mund.
131
00:07:07,682 --> 00:07:10,232
-Sig det.
-Du vil ikke høre det.
132
00:07:13,354 --> 00:07:17,654
Jeg har allerede friet en gang i mit liv,
133
00:07:17,733 --> 00:07:19,993
men hvis jeg skulle fri til dig...
134
00:07:21,571 --> 00:07:23,991
...skal du vide, jeg mener det.
135
00:07:24,073 --> 00:07:27,373
Jeg vil have, det skal ske med det samme.
136
00:07:27,452 --> 00:07:31,832
Med det samme? Stikke af?
137
00:07:33,958 --> 00:07:35,128
Måske.
138
00:07:40,840 --> 00:07:41,720
Hold da op!
139
00:07:41,799 --> 00:07:43,509
Flipper I ikke helt ud?
140
00:07:43,593 --> 00:07:45,723
Er det ikke spændende?
141
00:07:45,803 --> 00:07:47,183
Det er bare...
142
00:07:48,014 --> 00:07:52,444
Hvor skal det finde sted?
Hvordan? Hvornår?
143
00:07:52,518 --> 00:07:55,648
Vi tager til Catalina Island
og gifter os på stranden.
144
00:07:55,730 --> 00:07:58,150
Stranden. Smukt.
145
00:07:58,232 --> 00:08:00,152
Vi kan få en fredsdommer samme dag.
146
00:08:00,234 --> 00:08:01,614
Vi har snakket med hende.
147
00:08:01,694 --> 00:08:03,824
Hun hedder Terry. Hun virker sød.
148
00:08:03,905 --> 00:08:05,815
Terry. Perfekt.
149
00:08:05,907 --> 00:08:09,827
Hun møder os på stranden ved hotellet
ved seks-tiden for at vie os.
150
00:08:09,911 --> 00:08:11,541
Hun er autoriseret og alting.
151
00:08:12,413 --> 00:08:14,543
Catalina. Sikke et smukt sted.
152
00:08:14,624 --> 00:08:15,464
Har du været der?
153
00:08:15,541 --> 00:08:18,171
Aldrig, men når jeg hører om Catalina,
tænker jeg altid: "Det lyder rart. Der vil jeg hen en dag."
154
00:08:22,256 --> 00:08:24,296
Vil du med? Vi har brug for et vidne.
155
00:08:24,383 --> 00:08:27,553
Terry ville finde et til os, men...
156
00:08:27,637 --> 00:08:29,967
Du er langt bedre end en sær fremmed.
157
00:08:30,056 --> 00:08:31,886
Vil du være vores vidne?
158
00:08:31,974 --> 00:08:35,774
Det ville være utroligt.
Være jeres vidne? Jeg føler mig ydmyg.
159
00:08:35,853 --> 00:08:38,273
Er der varmt? Skal jeg tage badetøj med?
160
00:08:38,356 --> 00:08:39,266
Jeg pakker det ned.
161
00:08:39,357 --> 00:08:41,777
Det er så spændende!
162
00:08:44,028 --> 00:08:47,028
Skal vi sige det til andre?
Ringe til forældre...
163
00:08:47,114 --> 00:08:48,704
Er det i orden, vi lader være?
164
00:08:48,783 --> 00:08:51,993
Med min far vil det blive noget stort, og min mor vil være ligeglad.
165
00:08:55,373 --> 00:08:57,503
Jeg troede,
I kom godt ud af det med hinanden?
166
00:08:57,583 --> 00:08:59,343
Det gør vi. Hun er skøn.
167
00:08:59,418 --> 00:09:02,918
Hun skal bare ikke få mig ned på jorden
med sin fornuft.
168
00:09:03,005 --> 00:09:05,675
Javel ja.
169
00:09:07,093 --> 00:09:10,853
Synes du, hun har en pointe,
eller at det her er impulsivt?
170
00:09:10,930 --> 00:09:12,470
Hun ville sige, jeg er impulsiv,
171
00:09:12,557 --> 00:09:16,597
så at være impulsiv
er måske bare at følge mine instinkter.
172
00:09:17,478 --> 00:09:18,848
Jeg vil høre min indre stemme
173
00:09:18,938 --> 00:09:22,358
og handle hurtigt,
før grimme stemmer får talt mig fra det.
174
00:09:25,861 --> 00:09:29,411
Gus, måske ville du gerne have en ven med?
175
00:09:29,490 --> 00:09:32,620
Det kunne være sjovt,
som en brudepige og en forlover.
176
00:09:32,702 --> 00:09:36,042
Jeg spørger Randy.
177
00:09:36,122 --> 00:09:38,042
Nej.
178
00:09:39,292 --> 00:09:40,382
Vi har slået op.
179
00:09:40,459 --> 00:09:41,499
Virkelig?
180
00:09:42,086 --> 00:09:45,006
Det var gensidigt,
eller det skal jeg sige.
181
00:09:45,089 --> 00:09:46,299
Det er...
182
00:09:47,758 --> 00:09:48,718
...trist.
183
00:09:48,801 --> 00:09:51,181
Det var bedst sådan.
184
00:09:51,929 --> 00:09:54,469
Så spørger jeg vel Chris?
185
00:09:54,557 --> 00:09:55,677
Fedt.
186
00:09:58,227 --> 00:10:01,727
Jeg skal nok lige forberede jer
på det her,
187
00:10:01,814 --> 00:10:04,074
for Chris og jeg er...
188
00:10:04,984 --> 00:10:07,324
Der sker noget mellem os.
189
00:10:07,403 --> 00:10:08,493
Gør der?
190
00:10:11,949 --> 00:10:15,449
Vi har altid haft en særlig forbindelse,
191
00:10:15,536 --> 00:10:19,326
så da Randy og jeg gik fra hinanden,
tog vi det næste skridt.
192
00:10:19,415 --> 00:10:22,625
Men der er ikke sket noget før.
193
00:10:22,710 --> 00:10:25,710
Det er vildt med jer to.
Det er alle tiders.
194
00:10:26,380 --> 00:10:27,510
Sikke en underlig dag.
195
00:10:27,590 --> 00:10:31,550
-Sikke en stor, underlig dag.
-Den er så underlig.
196
00:10:32,595 --> 00:10:34,805
Hvorfor stoppe der?
Vi kunne invitere alle.
197
00:10:34,889 --> 00:10:38,309
Vi kunne sende en gruppe-sms
og se, hvem der dukker op.
198
00:10:38,392 --> 00:10:41,692
Vi stikker af. Vi kan gøre, hvad vi vil.
199
00:10:41,771 --> 00:10:44,401
Det er hele pointen.
200
00:10:44,482 --> 00:10:46,442
Vi gifter os, som vi har lyst til.
201
00:10:46,525 --> 00:10:48,355
Kommer folk, er det fedt. Ellers...
202
00:10:48,444 --> 00:10:49,454
Gider vi dem ikke.
203
00:10:50,196 --> 00:10:54,026
Det er Gus og Mickey,
der stikker af for at blive gift.
204
00:10:54,116 --> 00:10:55,366
Jeg kopierer det.
205
00:10:55,451 --> 00:10:58,951
Hvis I kommer til Catalina,
så slut jer til os.
206
00:10:59,038 --> 00:11:00,868
Ingen er inviteret.
207
00:11:00,956 --> 00:11:02,076
Ingen er ikke inviteret.
208
00:11:58,264 --> 00:12:00,434
Du godeste.
209
00:12:09,859 --> 00:12:10,939
Jeg dæmper mig.
210
00:12:11,026 --> 00:12:14,406
Nej, det er fint. Jeg er så glad lige nu.
211
00:12:14,488 --> 00:12:17,908
Jeg er meget glad på dine vegne.
212
00:12:17,992 --> 00:12:20,912
Fedt, vi kan gøre noget sejt,
før folk kommer.
213
00:12:20,995 --> 00:12:22,495
Jeg elsker seje ting.
214
00:12:24,832 --> 00:12:26,752
Det sker i huj og hast.
215
00:12:27,418 --> 00:12:33,088
Du må være bange eller føle,
det går lidt hurtigt?
216
00:12:34,300 --> 00:12:36,430
Føler du, det går lidt hurtigt?
217
00:12:37,011 --> 00:12:41,311
Helt ærligt? Ja. Det føles lidt hurtigt.
218
00:12:43,058 --> 00:12:44,518
Det er lidt for hurtigt.
219
00:12:44,602 --> 00:12:47,272
Hvis hastighedsgrænsen er 105,
så kører du...
220
00:12:47,354 --> 00:12:49,614
-110.
-Eller 130.
221
00:12:49,690 --> 00:12:52,690
Jeg tøver ved 135, måske.
222
00:12:52,776 --> 00:12:55,606
Undskyld, jeg ville sikre mig,
at du var okay.
223
00:12:55,696 --> 00:12:59,236
Det sætter jeg pris på.
Jeg forstår, hvorfor du spørger.
224
00:12:59,325 --> 00:13:03,115
Jeg forstår vel ikke,
hvordan det der SLAA virker.
225
00:13:03,204 --> 00:13:08,674
Det er ikke ideelt, men jeg tror,
at fordi vi begge er klar over det...
226
00:13:08,751 --> 00:13:10,091
Se på dig og Chris.
227
00:13:10,169 --> 00:13:13,419
Hvis fartgrænsen er 105,
er du på en raket.
228
00:13:13,506 --> 00:13:16,426
Det er som en kemisk tiltrækning.
229
00:13:19,678 --> 00:13:21,508
Er du nervøs?
230
00:13:22,515 --> 00:13:24,345
Ja, det er stort.
231
00:13:25,768 --> 00:13:27,348
Mener du det her eller brylluppet?
232
00:13:27,436 --> 00:13:30,936
-Nej, dit bryllup.
-Jeg har det fedt med brylluppet.
233
00:13:31,023 --> 00:13:32,193
Så godt.
234
00:13:32,274 --> 00:13:35,034
Jeg er ellevild på dine vegne.
235
00:13:35,110 --> 00:13:36,650
Jeg er også ellevild.
236
00:13:36,737 --> 00:13:42,987
Jeg føler spænding, lettelse og glæde.
237
00:13:43,077 --> 00:13:45,827
Det er følelserne, man har lyst til.
De fede.
238
00:13:50,376 --> 00:13:52,996
Bertie og jeg havde sex,
239
00:13:53,587 --> 00:13:57,297
mens hun og Randy stadig var sammen.
240
00:13:57,383 --> 00:13:58,473
Hvad for noget?
241
00:13:58,551 --> 00:14:03,391
Jeg vil bare gerne være åben og ærlig,
242
00:14:03,472 --> 00:14:08,442
og det har plaget mig,
og jeg ville gerne have det ud.
243
00:14:08,519 --> 00:14:11,519
-Jeg føler mig som et røvhul.
-Bare rolig.
244
00:14:11,605 --> 00:14:13,105
Jeg dømmer dig ikke.
245
00:14:13,190 --> 00:14:16,070
Hjertet følger sine egne veje.
246
00:14:16,151 --> 00:14:19,821
Og vi udnytter al kærligheden i verden.
247
00:14:19,905 --> 00:14:23,075
I college havde jeg sex med en pige,
248
00:14:23,158 --> 00:14:26,408
som jeg senere fandt ud af,
jeg var i familie med.
249
00:14:26,495 --> 00:14:29,995
Ikke som fætre og kusiner,
men langt ude i slægten.
250
00:14:30,708 --> 00:14:34,298
Pyt da. Sejt.
251
00:14:48,183 --> 00:14:50,853
Okay! Sådan!
252
00:14:53,772 --> 00:14:55,232
Er det for hurtigt?
253
00:14:55,316 --> 00:14:58,606
-Nej, jeg synes, det er romantisk.
-Det synes jeg også.
254
00:14:58,694 --> 00:15:00,574
Vil du vide, om det er rigtigt,
255
00:15:00,654 --> 00:15:04,624
så havde min terapeut tre spørgsmål,
om man skulle gifte sig eller ej.
256
00:15:04,700 --> 00:15:07,830
Tre spørgsmål. Hvordan lyder de?
Det er som et eventyr.
257
00:15:07,912 --> 00:15:09,752
Spørg mig.
258
00:15:09,830 --> 00:15:11,080
Nummer et:
259
00:15:11,582 --> 00:15:15,842
Morer du dig med ham,
når der ikke er andet at lave?
260
00:15:15,920 --> 00:15:17,880
100 procent.
261
00:15:17,963 --> 00:15:20,973
Vi opdager stadig ting, vi har til fælles.
262
00:15:21,050 --> 00:15:23,720
Men I skændes da en del.
263
00:15:23,802 --> 00:15:27,562
Det er en følge
af vores lidenskab for hinanden.
264
00:15:27,640 --> 00:15:31,310
-Det forstår jeg. Det giver mening.
-Det er et synspunkt.
265
00:15:31,393 --> 00:15:33,603
Du godeste. Det er så smukt.
266
00:15:33,687 --> 00:15:35,107
Ja, det er det.
267
00:15:35,189 --> 00:15:37,229
Hvad er det andet spørgsmål?
268
00:15:37,316 --> 00:15:39,316
Nummer to er stort:
269
00:15:39,401 --> 00:15:40,691
Respekterer I hinanden?
270
00:15:40,778 --> 00:15:44,158
Ikke bare det at holde døren,
men dyb respekt.
271
00:15:44,239 --> 00:15:47,699
Jeg respekterer ham,
272
00:15:47,785 --> 00:15:50,865
og jeg tror ikke, jeg ville have været
hans favorit for to år siden,
273
00:15:50,955 --> 00:15:52,745
men jo. Ja.
274
00:15:54,124 --> 00:15:56,464
Det er ja med en fodnote.
275
00:15:56,543 --> 00:16:00,263
Nummer tre: Du behøver ikke svare...
276
00:16:00,339 --> 00:16:02,259
Har I god sex?
277
00:16:02,341 --> 00:16:06,011
Det er svært ikke at have det efter et år,
så vi får se.
278
00:16:06,095 --> 00:16:08,845
Man ved aldrig.
Jeff og jeg har været gift i 12 år.
279
00:16:08,931 --> 00:16:10,851
Han slikker mig stadig. Gudskelov.
280
00:16:10,933 --> 00:16:12,103
Det er sejt.
281
00:16:12,184 --> 00:16:14,734
Det er en interessant oplysning
om Syds ægteskab,
282
00:16:14,812 --> 00:16:18,442
men det er svært
at sige noget om sex så tidligt.
283
00:16:18,524 --> 00:16:21,574
Det er fantastisk, så det skal nok gå.
284
00:16:21,652 --> 00:16:23,742
Sådan. De tre ja'er.
285
00:16:23,821 --> 00:16:24,701
Ja.
286
00:16:26,615 --> 00:16:29,405
Jeg siger ikke, du ikke skal gøre det.
287
00:16:29,493 --> 00:16:33,543
Jeg siger bare, at ungkarlelivet
er tilværelsens højdepunkt.
288
00:16:33,622 --> 00:16:35,672
Jeg tror, jeg er en af de fyre,
289
00:16:35,749 --> 00:16:38,289
der er programmeret
til et monogamt forhold.
290
00:16:38,377 --> 00:16:41,707
-Jeg vil ikke savne mit singleliv.
-Hvis du siger det.
291
00:16:42,798 --> 00:16:46,178
Det er alligevel en joke.
292
00:16:46,260 --> 00:16:48,220
I gifter jer ikke så hurtigt.
293
00:16:48,303 --> 00:16:50,063
Jo. Det er ikke en joke.
294
00:16:50,139 --> 00:16:53,429
Ikke som en normal joke, men som en spøg
295
00:16:53,517 --> 00:16:55,727
eller en slags performance.
296
00:16:55,811 --> 00:16:57,601
Tænk lige. Du er single.
297
00:16:57,688 --> 00:17:02,318
Du kommer hjem, tager strømperne af
og smider dem på gulvet.
298
00:17:02,401 --> 00:17:05,491
Du skider. Måske glemmer du at trække ud.
299
00:17:05,571 --> 00:17:08,161
Du rister en bagel. Smører smør på.
300
00:17:08,991 --> 00:17:11,831
Frihed er dejlig. Jeg forstår dig, men...
301
00:17:11,910 --> 00:17:14,200
Eller smører ost ud på den. Ryger tjald.
302
00:17:14,288 --> 00:17:16,538
Sætter Willie Nelson på. Ikke?
Det er dit liv.
303
00:17:16,623 --> 00:17:19,793
Det er jeg måske parat til at bytte ud.
304
00:17:19,877 --> 00:17:22,497
I fyre kender ikke alternativet.
305
00:17:22,588 --> 00:17:25,128
Gør du nar?
Vi har fem skilsmisser mellem os.
306
00:17:25,215 --> 00:17:26,835
Han har to.
307
00:17:26,925 --> 00:17:29,795
-Jeg har de tre.
-Kærlighed er en slagmark.
308
00:17:30,554 --> 00:17:34,184
Jeg synes, det er sjovt.
At få os alle ud på en ø.
309
00:17:34,266 --> 00:17:35,556
Jeg begynder at forstå det.
310
00:17:37,478 --> 00:17:38,978
Det er ikke en spøg, makker.
311
00:17:40,105 --> 00:17:41,435
Ikke en spøg.
312
00:17:59,166 --> 00:18:01,416
Mickey, du ser...
313
00:18:02,419 --> 00:18:05,759
-Hvor er du smuk.
-Tak.
314
00:18:05,839 --> 00:18:10,089
Både indvendigt og udvendigt.
Jeg elsker alle dine sider.
315
00:18:10,761 --> 00:18:12,051
Jeg elsker også dine sider.
316
00:18:13,972 --> 00:18:15,682
Du må ikke se mig. Det betyder uheld.
317
00:18:15,766 --> 00:18:18,306
-Undskyld, det vidste jeg ikke.
-Farvel.
318
00:18:19,019 --> 00:18:20,269
-Er du Terry?
-Ja.
319
00:18:20,354 --> 00:18:23,024
-Jeg genkendte dig fra din hjemmeside.
-Rart at møde dig.
320
00:18:23,107 --> 00:18:24,227
Jeg er Mickey, bruden.
321
00:18:24,316 --> 00:18:25,276
Rart at møde dig.
322
00:18:25,359 --> 00:18:27,149
Det føles underligt at sige.
323
00:18:27,236 --> 00:18:29,316
Det vænner du dig til.
324
00:18:29,404 --> 00:18:32,834
Ceremonien går vi bare igennem.
325
00:18:32,908 --> 00:18:35,118
-Forstået.
-Jeg ved ikke rigtig med Gud.
326
00:18:35,202 --> 00:18:37,252
Jeg spørger Gus, men det tror jeg ikke.
327
00:18:41,041 --> 00:18:44,171
Jeg synes, det er sjovt,
og jeg siger det ikke til nogen.
328
00:18:45,254 --> 00:18:46,634
Jeg fatter ikke en brik.
329
00:18:46,713 --> 00:18:48,223
Det gør jeg heller ikke.
330
00:18:49,633 --> 00:18:51,593
Men jeg forstår det.
331
00:18:52,594 --> 00:18:53,724
Okay, Truman.
332
00:18:55,597 --> 00:18:58,427
Vi har skrevet løfter ned.
Dem kommer vi med.
333
00:18:58,517 --> 00:18:59,477
Fint.
334
00:18:59,560 --> 00:19:02,480
Jeg vil gerne have en stemning
af Mamma Mia! møder Elvira.
335
00:19:02,563 --> 00:19:04,523
Jeg vil gøre mit bedste.
336
00:19:19,454 --> 00:19:20,334
Nej.
337
00:19:21,165 --> 00:19:22,825
Jeg elsker nej.
338
00:19:22,916 --> 00:19:25,836
Hvad er det, du ikke forstår ved nej?
339
00:19:25,919 --> 00:19:28,009
Okay? Det hele.
340
00:19:28,088 --> 00:19:30,338
Hvad fanden, Bertie? Chris?
341
00:19:31,133 --> 00:19:32,803
Var det, mens vi var sammen?
342
00:19:32,885 --> 00:19:34,135
Nej.
343
00:19:34,219 --> 00:19:36,469
Hold op. Jeg er ikke dum.
344
00:19:36,555 --> 00:19:38,715
Vi slår op, og straks er det i orden,
345
00:19:38,807 --> 00:19:41,097
du rører hans hånd til fest
med alle mine venner?
346
00:19:41,185 --> 00:19:42,685
Du vil fortryde det.
347
00:19:43,228 --> 00:19:45,938
Engang vil jeg udrette noget vigtigt
348
00:19:46,023 --> 00:19:48,613
og bliver enormt berømt eller rig
349
00:19:48,692 --> 00:19:51,992
eller begge dele,
og du vil føle dig så dum,
350
00:19:52,070 --> 00:19:54,360
når du siger, du slog op med mig.
351
00:19:54,448 --> 00:19:56,118
Jeg håber, det sker.
352
00:19:56,200 --> 00:19:57,280
Det gør det.
353
00:19:57,993 --> 00:19:59,703
Hvad så?
354
00:19:59,786 --> 00:20:01,036
Er alt i orden?
355
00:20:01,121 --> 00:20:03,371
Alt er i orden med mig.
356
00:20:03,457 --> 00:20:05,787
Det har det altid været,
og det vil det altid være.
357
00:20:05,876 --> 00:20:09,456
Det er jer,
der vil gøre dagen pinlig for alle.
358
00:20:11,006 --> 00:20:15,506
Vil du... Vi kunne gå en tur
og tale om tingene?
359
00:20:15,594 --> 00:20:18,814
Gå en tur
og gå glip af min bedste vens bryllup?
360
00:20:18,889 --> 00:20:21,139
Ikke tale om. Ved I hvad?
361
00:20:21,892 --> 00:20:25,652
I to er idioterne. Jeg er ikke idioten.
Det er I.
362
00:20:28,357 --> 00:20:29,267
Pis.
363
00:20:29,942 --> 00:20:32,572
Jeg har et spørgsmål.
Jeg arbejder på en tale.
364
00:20:32,653 --> 00:20:35,203
Jeg ville nævne det for dig.
Har vi tid til det?
365
00:20:35,280 --> 00:20:38,490
Vil du udbringe en skål, finder vi tid.
366
00:20:38,575 --> 00:20:39,825
Jeg vil fortælle historien,
367
00:20:39,910 --> 00:20:41,200
om da Mickey dukkede op
368
00:20:41,286 --> 00:20:42,446
til en gennemlæsning,
369
00:20:42,537 --> 00:20:45,747
og I begyndte at skændes udenfor,
og vi kiggede på.
370
00:20:45,832 --> 00:20:48,792
Jeg har videoen på mobilen.
Jeg kan vise den under talen.
371
00:20:48,877 --> 00:20:53,217
-Det var vildt morsomt.
-Det er en sjov historie.
372
00:20:53,298 --> 00:20:55,968
Den springer du over.
373
00:20:56,051 --> 00:20:56,891
Den er droppet.
374
00:20:58,637 --> 00:21:00,717
Hvad med dengang I passede hus,
375
00:21:00,806 --> 00:21:02,596
og jeg kom over, og I ikke vidste det?
376
00:21:02,683 --> 00:21:04,433
Jeg var ovenpå, og I skændes.
377
00:21:04,518 --> 00:21:06,138
I gik virkelig til den.
378
00:21:06,228 --> 00:21:09,518
Jeg hørte hende sige noget.
Jeg tænkte: "Gud, hun slår Gus ihjel."
379
00:21:09,606 --> 00:21:11,726
Jeg var parat
til at blive vidne i en mordsag.
380
00:21:11,817 --> 00:21:16,107
Faktisk tror jeg ikke,
at vi har tid til en skål.
381
00:21:16,196 --> 00:21:20,196
Jeg tænker på tiden,
og der er ikke plads, så det skrotter vi.
382
00:21:20,284 --> 00:21:23,124
-Okay.
-Ingen skål, okay?
383
00:21:23,203 --> 00:21:25,083
Tak, kammerat.
384
00:21:25,163 --> 00:21:26,793
Skål for ingen skål.
385
00:21:30,836 --> 00:21:34,876
Den fyr har aldrig taget mod mit råd.
Mickey er skør.
386
00:21:34,965 --> 00:21:37,295
Alle er skøre:
387
00:21:38,385 --> 00:21:42,305
Mickey og Gus og Bertie og Chris.
388
00:21:43,640 --> 00:21:45,140
Du er i søgelyset, Kevin.
389
00:21:46,518 --> 00:21:48,348
Ekstra stor appelsinjuice, tak.
390
00:21:48,437 --> 00:21:51,057
Jeg har det fint.
391
00:21:51,148 --> 00:21:53,398
Det er en symfoni af forskellige følelser.
392
00:21:53,483 --> 00:21:56,363
Det er en stor dag.
393
00:21:56,445 --> 00:21:57,395
Gus?
394
00:21:57,487 --> 00:22:00,447
Et øjeblik. Undskyld mig.
395
00:22:02,409 --> 00:22:05,329
I smukke og rige,
vi skal ned på stranden,
396
00:22:05,412 --> 00:22:07,872
for vi vil gøre det, før solen går ned.
397
00:22:07,956 --> 00:22:09,326
Det er tid til bryllup!
398
00:22:11,585 --> 00:22:13,415
Vent et øjeblik, alle sammen.
399
00:22:13,503 --> 00:22:15,343
Jeg vil lige sige noget først.
400
00:22:15,422 --> 00:22:18,092
Nej, lad være.
401
00:22:18,175 --> 00:22:20,135
Du behøver ikke...
402
00:22:20,218 --> 00:22:23,968
-Vi tager bare brylluppet.
-Det er ikke slemt. Det er godt.
403
00:22:24,056 --> 00:22:27,476
Jeg vil bare sige foran alle,
404
00:22:28,518 --> 00:22:32,058
at Bertie gjorde ret i at slå op med mig.
405
00:22:33,023 --> 00:22:34,573
Det er fint.
406
00:22:34,649 --> 00:22:36,229
Fint. Tak.
407
00:22:36,318 --> 00:22:41,278
Du fortjener en, der er bedre end mig,
og Chris er langt bedre.
408
00:22:41,364 --> 00:22:43,204
Det er helt klart.
409
00:22:44,201 --> 00:22:45,701
Han er stærk.
410
00:22:45,786 --> 00:22:49,366
Han kan løfte en masse ting
og har ikke skæg.
411
00:22:50,457 --> 00:22:54,797
Han bor ikke i sin bil.
Han tror ikke engang på spøgelser,
412
00:22:54,878 --> 00:22:56,378
og jeg er bange for spøgelser.
413
00:22:57,506 --> 00:23:00,586
Jeg vil ikke stå i vejen for lykke,
414
00:23:00,675 --> 00:23:04,545
for du fortjener en skøn fyr som Chris.
415
00:23:05,347 --> 00:23:09,177
Som Gus fortjener en skøn pige som Mickey,
416
00:23:09,267 --> 00:23:12,557
og Mickey fortjener en skøn fyr som Gus.
417
00:23:18,193 --> 00:23:19,323
Er det alt?
418
00:23:19,820 --> 00:23:22,360
Det er alt. Tak.
419
00:23:22,447 --> 00:23:24,737
Det er meget sødt. Tak.
420
00:23:25,242 --> 00:23:28,082
Og hermed
421
00:23:28,161 --> 00:23:29,371
vil vi gifte os.
422
00:23:29,454 --> 00:23:33,254
Kom så! Det er i orden.
423
00:23:43,760 --> 00:23:46,720
Mickey og Gus vil dele deres løfter.
424
00:23:46,805 --> 00:23:48,095
Hvem vil begynde?
425
00:23:51,017 --> 00:23:53,727
Jeg bider i det sure æble.
426
00:23:53,812 --> 00:23:56,822
I må ikke dømme. Jeg skrev dem på en time.
427
00:23:58,692 --> 00:24:01,782
"Så, Gus, hvad så?
428
00:24:04,739 --> 00:24:05,989
Min Gus-Gus.
429
00:24:09,452 --> 00:24:13,172
Fra det øjeblik du dræbte
nogle ulækre insekter i mit soveværelse,
430
00:24:14,374 --> 00:24:16,384
-vidste jeg, det var dig.
-Det er min stol!
431
00:24:16,460 --> 00:24:17,590
-Vi holdt...
-Undskyld.
432
00:24:17,669 --> 00:24:21,089
-Da vidste jeg, jeg kunne stole på dig...
-Der lagde vi trøjer!
433
00:24:21,173 --> 00:24:24,263
-...at du ville beskytte mig og elske mig.
-Jeg så dem ikke.
434
00:24:24,342 --> 00:24:27,552
-Hvorfor skulle jeg lyve?
-Og jeg lover at tro på dig...
435
00:24:27,637 --> 00:24:29,757
Ejer du stranden? Sid, hvor du vil.
436
00:24:29,848 --> 00:24:31,388
-...og støtte dig...
-Jeg så...
437
00:24:31,474 --> 00:24:34,814
...og altid være personen,
der ikke er bange for at elske mere.
438
00:24:35,312 --> 00:24:36,862
-Jeg lov..."
-Tog du min trøje?
439
00:24:36,938 --> 00:24:38,148
Er det på grund af det?
440
00:24:38,231 --> 00:24:39,731
-Ro på.
-Jeg har været her i tre timer.
441
00:24:39,816 --> 00:24:42,436
-Vi har holdt dem til solnedgangen.
-Skat.
442
00:24:42,527 --> 00:24:44,027
Du skal ikke røre mig!
443
00:24:44,112 --> 00:24:46,242
Fjern dig fra min stol!
444
00:24:46,323 --> 00:24:48,373
Skal vi vente et øjeblik eller...
445
00:24:49,075 --> 00:24:50,905
Stop! Hold op!
446
00:24:50,994 --> 00:24:53,714
-Fandens også.
-Det er i orden.
447
00:24:53,788 --> 00:24:55,918
-Stop!
-Det er faktisk lidt sjovt.
448
00:24:55,999 --> 00:24:58,039
Vi venter på, de røvhuller finder ud...
449
00:24:58,126 --> 00:25:00,126
Drop det! Kom nu!
450
00:25:00,212 --> 00:25:03,512
Skat?
451
00:25:03,590 --> 00:25:05,470
Der er noget galt. Få fat i en ambulance.
452
00:25:05,550 --> 00:25:07,720
Tilkald en læge! Hjælp!
453
00:25:07,802 --> 00:25:09,262
-Hvad skete der?
-Aner det ikke.
454
00:25:09,346 --> 00:25:11,006
Et hjerteanfald.
455
00:25:11,097 --> 00:25:14,177
Jøsses. Han ser halvdød ud.
456
00:25:14,267 --> 00:25:17,187
-Skal vi holde en pause eller...
-Ja.
457
00:25:17,270 --> 00:25:19,770
Vi holder pause i ti minutter.
458
00:25:19,856 --> 00:25:21,566
Det skal nok gå.
459
00:25:22,359 --> 00:25:25,819
Jeg vidste, det var en vits.
Det er en spøg.
460
00:25:31,368 --> 00:25:35,958
Hvad gør vi nu? Er det et dårligt tegn?
461
00:25:37,707 --> 00:25:40,627
Det er ikke en god bryllupsstemning.
462
00:25:49,970 --> 00:25:50,930
Du kan godt sige det.
463
00:25:51,012 --> 00:25:53,602
Skal vi ikke lade være?
464
00:25:53,682 --> 00:25:56,392
Jeg tænkte det samme.
465
00:25:56,476 --> 00:25:58,936
Det føltes lidt... Jeg ved ikke...
466
00:25:59,646 --> 00:26:02,186
-Overilet. Enormt overilet.
-Ja. Vi siger til dem,
vi gør det en anden gang,
467
00:26:04,901 --> 00:26:07,361
og de er ligeglade,
for de kom for at feste.
468
00:26:07,445 --> 00:26:09,855
-De kommer til at feste.
-Ja.
469
00:26:12,909 --> 00:26:15,909
Hvad med os? Hvad siger vi, vi er?
Er vi...
470
00:26:18,123 --> 00:26:19,923
...forlovet? Eller ikke?
471
00:26:20,000 --> 00:26:24,210
Jeg tror ikke, vi er forlovet,
men vi er okay.
472
00:26:24,296 --> 00:26:26,666
Jeg synes, vi er virkelig okay.
473
00:26:27,299 --> 00:26:28,799
Enig.
474
00:26:29,426 --> 00:26:32,596
Jeg synes,
det er sundt og det mest modne...
475
00:26:33,471 --> 00:26:37,771
...for dig. Helt klart for mig. For os.
476
00:26:37,851 --> 00:26:38,981
Ja.
477
00:26:39,602 --> 00:26:42,192
Det er perfekt. Du er perfekt.
478
00:26:42,272 --> 00:26:43,362
Du er perfekt.
479
00:26:49,237 --> 00:26:50,947
Hvad så, venner?
480
00:26:52,782 --> 00:26:57,042
Gode nyheder. Kan I huske fyren,
der faldt med fråde om munden?
481
00:26:57,120 --> 00:26:58,870
Ja, han var uforglemmelig.
482
00:26:58,955 --> 00:27:00,075
Altså...
483
00:27:00,165 --> 00:27:02,955
Han klarer den, han er ikke død.
484
00:27:03,043 --> 00:27:05,213
-Det er gode nyheder.
-Fint.
485
00:27:05,295 --> 00:27:06,705
Hør her, alle sammen...
486
00:27:08,631 --> 00:27:14,471
Vi fornemmede,
at timingen og energien forsvandt, så...
487
00:27:14,554 --> 00:27:16,314
...vi skal ikke giftes i dag.
488
00:27:17,974 --> 00:27:20,104
Men ikke af dårlige årsager.
489
00:27:20,185 --> 00:27:21,975
Vi er stadig dybt forelskede.
490
00:27:22,062 --> 00:27:25,322
Vi vil bare gøre det ansvarligt.
491
00:27:25,398 --> 00:27:30,238
Og vi vil gerne have,
I bliver og hænger ud og fester,
492
00:27:30,320 --> 00:27:34,570
så lad os kalde det:
"Vi forsøger at vokse op"-fest.
493
00:28:05,397 --> 00:28:08,977
Vi er her i dag... i aften...
494
00:28:09,067 --> 00:28:13,277
...for at bevidne ægteskabet mellem
Gus Cruikshank og Mickey Dobbs...