1 00:00:06,052 --> 00:00:08,102 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:08,179 --> 00:00:10,599 Να έχεις τον νου σου. Θα συμβεί ξανά. 3 00:00:10,682 --> 00:00:12,772 Θα με χωρίσεις, θα μετανιώσεις 4 00:00:12,851 --> 00:00:14,271 και θα γυρίσεις πίσω τρέχοντας. 5 00:00:14,352 --> 00:00:17,772 Οπότε ας παραλείψουμε αυτά τα στάδια κι ας μείνουμε μαζί. 6 00:00:17,856 --> 00:00:19,936 Λυπάμαι. Το ξέρω ότι πληγώθηκες 7 00:00:20,025 --> 00:00:22,735 και δεν πρόκειται να σου ξανακάνω ποτέ κάτι τέτοιο. 8 00:00:22,819 --> 00:00:25,409 Μην είσαι τόσο σίγουρη. Δεν λέω αυτό. 9 00:00:25,488 --> 00:00:26,868 Λέω ότι θα 'πρεπε... 10 00:00:26,948 --> 00:00:30,328 Ράντι, θέλω να γίνει με τον πιο ήπιο τρόπο, 11 00:00:30,410 --> 00:00:35,170 επειδή είσαι ένας ξεχωριστός άνθρωπος και δεν θέλω να σε χάσω από φίλο. 12 00:00:35,832 --> 00:00:37,382 Δηλαδή θα μείνουμε φίλοι; 13 00:00:38,877 --> 00:00:39,787 Εννοείται. 14 00:00:40,295 --> 00:00:42,125 Αυτό ήθελα να ακούσω, αρκουδάκι. 15 00:00:43,882 --> 00:00:46,512 Κι ίσως αργότερα, μετά από λίγο καιρό, 16 00:00:46,593 --> 00:00:48,093 να συνειδητοποιήσουμε 17 00:00:48,470 --> 00:00:50,680 ότι είναι γραφτό να είμαστε μαζί. 18 00:00:51,931 --> 00:00:52,851 Δεν νομίζω. 19 00:00:52,932 --> 00:00:55,352 Άντε πηδήξου τότε! 20 00:00:55,435 --> 00:00:58,265 Δεν θέλω να νιώθουμε αμήχανα όταν συναντιόμαστε. 21 00:00:58,354 --> 00:01:02,234 Σου έχω νέα. Θα νιώθουμε αμήχανα. Πιο αμήχανα πεθαίνεις! 22 00:01:05,779 --> 00:01:07,409 Θέλω μόνο να σε ρωτήσω 23 00:01:07,489 --> 00:01:10,529 αν μπορώ να λέω ότι ο χωρισμός ήταν κοινή απόφαση. 24 00:01:10,617 --> 00:01:12,657 Αν θες, λέγε ότι εσύ με παράτησες. 25 00:01:12,744 --> 00:01:13,704 Θα το δεχτώ. 26 00:01:13,787 --> 00:01:15,747 Πρέπει να είναι κοινή απόφαση. 27 00:01:15,830 --> 00:01:16,870 Καλά, κοινή απόφαση. 28 00:01:16,956 --> 00:01:18,916 Βροντάω πίσω μου την... πόρτα. 29 00:01:19,000 --> 00:01:20,040 Καλά. 30 00:01:49,489 --> 00:01:52,739 Λες να κρατάω τη σκούπα με σέξι στιλ, ή... 31 00:01:52,826 --> 00:01:55,036 Θεέ μου, σε κάθε πλάνο κάποιος λέει, 32 00:01:55,120 --> 00:01:57,370 "Ναι. Μπορεί να κρατάει σκούπα". 33 00:01:57,455 --> 00:01:59,415 Λες κι είναι ο πρώτος που το σκέφτηκε. 34 00:01:59,499 --> 00:02:02,879 Θυμήσου, είστε μάγισσες. Πιάσε τη σκούπα και γείρε πίσω. 35 00:02:03,837 --> 00:02:05,377 Να σου πω κάτι; 36 00:02:05,463 --> 00:02:07,303 Βγάλε μερικές χωρίς τη σκούπα. 37 00:02:07,382 --> 00:02:09,092 -Κανένα πρόβλημα. -Ευχαριστώ. 38 00:02:10,593 --> 00:02:13,513 Εγώ θα πάρω το φαλλικό σύμβολο. Σοβαρές μάγισσες! 39 00:02:14,848 --> 00:02:16,678 -Γεια σου, Κρούκσανκ. -Γεια. 40 00:02:17,725 --> 00:02:19,095 Τι σκεφτόσουν; 41 00:02:19,811 --> 00:02:20,811 Τι εννοείς; 42 00:02:20,895 --> 00:02:22,645 Όταν έβαλες την Άρια στην ταινία. 43 00:02:25,275 --> 00:02:29,275 Συγγνώμη. Απλώς... νόμιζα ότι ήταν μια περίπτωση του τύπου, 44 00:02:29,362 --> 00:02:32,702 "δεν ζητάς άδεια, παρακαλείς για συγχώρεση". 45 00:02:32,782 --> 00:02:34,122 Ήμουν περίεργη, 46 00:02:34,200 --> 00:02:37,700 κι έτσι έβαλα τον Γουάιατ να βγάλει αντίγραφο του σεναρίου σου, 47 00:02:37,787 --> 00:02:39,867 για να γελάμε εις βάρος σου. 48 00:02:40,498 --> 00:02:41,918 -Μάλιστα. -Λοιπόν... 49 00:02:42,000 --> 00:02:45,460 το διαβάσαμε και... ήταν καλό. 50 00:02:46,504 --> 00:02:49,384 Δεν λέω ότι ήταν σπουδαίο, γιατί δεν ήταν. 51 00:02:49,465 --> 00:02:53,425 Αλλά περιείχε αρκετά πραγματικό ταλέντο. 52 00:02:54,429 --> 00:02:56,759 Χαίρομαι που το ακούω. 53 00:02:56,848 --> 00:02:59,478 Έχει πλάκα, επειδή, όταν μου ήρθε η ιδέα, σκέφτηκα, "Είναι από αυτές τις ιδέες". 54 00:03:02,270 --> 00:03:04,190 Μη μιλάς άλλο. Πολλά λες. 55 00:03:04,272 --> 00:03:05,822 -Εντάξει. -Εντάξει; 56 00:03:05,899 --> 00:03:09,689 Το δίκτυο μού ζήτησε να δημιουργήσω μια νέα σειρά, 57 00:03:09,777 --> 00:03:11,987 και τώρα σχεδιάζω τον πιλότο. 58 00:03:12,071 --> 00:03:16,371 Πρόκειται για ένα πολιτικό θρίλερ που εκτυλίσσεται σε διαστημική αποικία. 59 00:03:16,451 --> 00:03:18,121 -Πολύ καλό. -Ναι. 60 00:03:18,202 --> 00:03:21,622 Τώρα φτιάχνω μια ομάδα σεναριογράφων για να με βοηθήσουν 61 00:03:21,706 --> 00:03:24,626 κι όταν το αγοράσει το δίκτυο, θα είναι μαζί μου. 62 00:03:25,251 --> 00:03:26,631 Πιστεύω ότι είσαι κατάλληλος. 63 00:03:27,837 --> 00:03:30,087 -Χωρίς πλάκα; Αλήθεια; -Ναι. 64 00:03:30,173 --> 00:03:31,723 Έχει πολλά στοιχεία sci-fi 65 00:03:31,799 --> 00:03:34,639 και θα τολμήσω να υποθέσω 66 00:03:34,719 --> 00:03:36,679 ότι έχεις γνώση αυτού του πεδίου. 67 00:03:36,763 --> 00:03:40,273 Σούζαν, το ότι φοράω γυαλιά και έχω ένα συγκεκριμένο ντύσιμο 68 00:03:40,350 --> 00:03:41,980 δεν σημαίνει ότι μου αρέσουν τα sci-fi. 69 00:03:42,060 --> 00:03:45,650 Αλλά φυσικά μου αρέσει η επιστημονική φαντασία, εννοείται! 70 00:03:45,730 --> 00:03:47,150 Άρα τη θες τη δουλειά; 71 00:03:47,232 --> 00:03:51,492 Ναι, παρακαλώ. Θεέ μου. Χίλιες φορές ναι. 72 00:03:51,569 --> 00:03:53,609 -Θα φέρεσαι κόσμια αυτή τη φορά; -Σίγουρα. 73 00:03:53,696 --> 00:03:57,696 Δεν θα πετάς λάπτοπ στην αίθουσα των σεναριογράφων ή άλλα τέτοια; 74 00:03:57,784 --> 00:03:59,624 Τα έχω αφήσει πίσω μου αυτά. 75 00:03:59,702 --> 00:04:01,502 -Είσαι βέβαιος; -Το υπόσχομαι. 76 00:04:01,579 --> 00:04:02,869 Εντάξει. 77 00:04:02,956 --> 00:04:06,076 Ευχαριστώ, Σούζαν. 78 00:04:07,293 --> 00:04:09,963 Συγγνώμη που σε αγκάλιασα. Έκανα λάθος; 79 00:04:10,713 --> 00:04:12,923 Όχι, έκανες αυτό που αρμόζει. 80 00:04:23,142 --> 00:04:24,562 Γκας! 81 00:04:24,644 --> 00:04:25,484 Έλα μέσα. 82 00:04:26,396 --> 00:04:29,516 -Γεια. -Σε τι οφείλω αυτή τη χαρά; 83 00:04:29,607 --> 00:04:32,237 Δεν ξέρω. Είπα να περάσω για ένα γεια, 84 00:04:32,318 --> 00:04:35,778 να δω τι κάνεις. Μήπως θες να πάμε για φαγητό; 85 00:04:36,197 --> 00:04:37,237 Είναι 10 το πρωί. 86 00:04:37,824 --> 00:04:38,664 Τότε πρόγευμα; 87 00:04:38,741 --> 00:04:41,411 -Τύπου πρόγευμα; -Ναι, πολύ ωραία πρόταση. 88 00:04:41,494 --> 00:04:42,504 Να τελειώσω πρώτα. 89 00:04:42,578 --> 00:04:45,078 Ναι, βέβαια. Μη σε καθυστερώ. 90 00:04:45,164 --> 00:04:46,084 Κάνε τη δουλειά σου. 91 00:04:46,165 --> 00:04:48,535 Μια στιγμή! Ο Γκας Κρούκσανκ, ο θρύλος; 92 00:04:49,210 --> 00:04:52,460 Η Στέλλα Έμετ, της οποίας την εκπομπή λατρεύω, 93 00:04:52,547 --> 00:04:54,717 παρότι πού και πού με φέρνει σε αμηχανία; 94 00:04:54,799 --> 00:04:56,629 Τότε κάνω καλά τη δουλειά μου. 95 00:04:57,510 --> 00:04:58,970 Επιτέλους γνωρίζεστε. 96 00:04:59,053 --> 00:05:01,513 Η Μίκι όλο για σένα μιλάει. Σαν να σε ξέρω. 97 00:05:02,765 --> 00:05:04,675 Όλα καλά πράγματα, έτσι; 98 00:05:04,767 --> 00:05:06,517 Βεβαίως. Πόσες φορές έχω πει, 99 00:05:06,602 --> 00:05:09,402 "Το πέος του Γκας μού φαίνεται πολύ μεγάλο"; 100 00:05:09,480 --> 00:05:11,230 Κάθε μέρα από τότε που σε γνώρισα. 101 00:05:13,276 --> 00:05:15,946 Τώρα ξέρεις. Πρέπει να είναι αρκετά μεγάλο, 102 00:05:16,029 --> 00:05:18,739 αλλιώς θα ήταν αγένεια να... 103 00:05:18,823 --> 00:05:20,623 Ή έστω μεσαίου μεγέθους. 104 00:05:20,867 --> 00:05:24,077 Τέλος πάντων. Το βουλώνω. Μπορώ να παρακολουθώ; 105 00:05:24,162 --> 00:05:26,122 -Ναι, απλώς μη μιλάς. -Εντάξει. 106 00:05:29,542 --> 00:05:30,792 Μη μου πεις. Αλήθεια; 107 00:05:30,877 --> 00:05:32,877 Τον άλλο μήνα αρχίζουμε γράψιμο. 108 00:05:32,962 --> 00:05:35,672 -Αγάπη μου, συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 109 00:05:35,757 --> 00:05:37,547 Ευχαριστώ για όλα. 110 00:05:37,633 --> 00:05:40,853 Δεν θα τα είχα καταφέρει χωρίς εσένα. 111 00:05:40,928 --> 00:05:42,758 Κι εγώ σ' ευχαριστώ. 112 00:05:43,222 --> 00:05:46,062 Δεν έδινα δεκάρα για τη δουλειά πριν σε γνωρίσω. 113 00:05:46,851 --> 00:05:48,481 Βγάζεις τον καλύτερο εαυτό μου. 114 00:05:49,312 --> 00:05:50,942 Κι εσύ το ίδιο μ' εμένα. 115 00:05:51,564 --> 00:05:52,944 Μου έμαθες να τα σπάω. 116 00:05:53,024 --> 00:05:54,864 Κι εσύ μου έμαθες να γλείφω. 117 00:05:54,942 --> 00:05:58,072 Φτου μας! Σκίζουμε σε κάθε πεδίο της ζωής μας. 118 00:05:58,154 --> 00:06:01,244 Λες και το σύμπαν μάς ανταμείβει που βάζουμε τη ζωή μας σε τάξη. 119 00:06:02,575 --> 00:06:04,365 Νομίζω ότι ισχύει αυτό. 120 00:06:04,452 --> 00:06:07,712 Παράξενο ή όχι, στη Νότια Ντακότα μάλλον σπάσαμε τον κώδικα. 121 00:06:07,789 --> 00:06:09,539 Τον κώδικα της σχέσης μας. 122 00:06:09,624 --> 00:06:11,544 Ναι, ακριβώς. 123 00:06:11,626 --> 00:06:14,916 Καταλαβαίνω τι εννοείς. Ξέρουμε τον κώδικα με ακρίβεια. 124 00:06:15,004 --> 00:06:17,844 Όσο είμαστε ανοιχτοί κι ειλικρινείς μεταξύ μας, 125 00:06:17,924 --> 00:06:19,054 όλα θα είναι καλά. 126 00:06:19,133 --> 00:06:20,803 Απλώς πρέπει... Είναι απλό. 127 00:06:20,885 --> 00:06:23,385 Απλώς λέμε, "Έτσι νιώθω μέσα μου. 128 00:06:23,471 --> 00:06:24,681 Θα το πω στη Μίκι". 129 00:06:24,764 --> 00:06:25,934 Το ίδιο κι εσύ. 130 00:06:26,015 --> 00:06:29,515 Αν βοηθάμε ο ένας τον άλλο, μπορούμε να τα λύσουμε όλα. 131 00:06:29,602 --> 00:06:33,652 Είναι πολύ θλιβερό πώς άλλα ζευγάρια 132 00:06:33,731 --> 00:06:36,071 αδυνατούν να μοιραστούν αυτό που είναι. 133 00:06:36,150 --> 00:06:38,400 Εσύ δεν θα με θεωρήσεις γελοίο. 134 00:06:38,486 --> 00:06:39,356 Όχι. 135 00:06:39,445 --> 00:06:41,235 Δεν μπορώ να μας φανταστώ να μαλώνουμε. 136 00:06:41,322 --> 00:06:42,492 Γιατί να μαλώσουμε; 137 00:06:42,573 --> 00:06:44,783 Τι δεν θα μπορούσαμε να λύσουμε; 138 00:06:44,867 --> 00:06:47,657 Τίποτα. Μπορούμε να αντιμετωπίσουμε τα πάντα. 139 00:06:47,745 --> 00:06:49,405 Αυτό θα ισχύει και σ' έναν χρόνο. 140 00:06:49,497 --> 00:06:52,167 Και σε πέντε χρόνια. Και σε 40 χρόνια. 141 00:06:52,250 --> 00:06:56,750 Ακριβώς. Και σκέφτομαι, "Αν ξέρω ότι θα νιώθω έτσι σε 40 χρόνια, 142 00:06:56,838 --> 00:07:00,548 τότε γιατί δεν... Γιατί εμείς οι δύο να μην..." 143 00:07:02,635 --> 00:07:04,215 Τι; Έλα, πες το. 144 00:07:04,303 --> 00:07:05,143 Όχι. 145 00:07:05,221 --> 00:07:07,601 -Τι; Έλα τώρα. -Δεν λέω κουβέντα. 146 00:07:07,682 --> 00:07:10,232 -Πες το. -Δεν θες να το ακούσεις. 147 00:07:13,354 --> 00:07:17,654 Έχω ήδη κάνει μία πρόταση στη ζωή μου, 148 00:07:17,733 --> 00:07:19,993 αν, όμως, έκανα πρόταση σ' εσένα... 149 00:07:21,571 --> 00:07:23,991 θα ήθελα να ξέρεις ότι το εννοώ. 150 00:07:24,073 --> 00:07:27,373 Θα ήθελα να γίνει ευθύς αμέσως. 151 00:07:27,452 --> 00:07:31,832 Τι εννοείς ευθύς αμέσως; Να πάμε να κλεφτούμε; 152 00:07:33,958 --> 00:07:35,128 Ίσως. 153 00:07:40,840 --> 00:07:41,720 Θεέ μου! 154 00:07:41,799 --> 00:07:43,509 Δεν φρικάρετε με την ιδέα; 155 00:07:43,593 --> 00:07:45,723 Είναι συναρπαστικό, έτσι δεν είναι; 156 00:07:45,803 --> 00:07:47,183 Είναι... 157 00:07:48,014 --> 00:07:52,444 Και πού θα γίνει αυτό; Πώς; Πότε; Τι διάολο; 158 00:07:52,518 --> 00:07:55,648 Πάμε στο νησί Καταλίνα για έναν γρήγορο γάμο στην παραλία. 159 00:07:55,730 --> 00:07:58,150 Στην παραλία. Όμορφα. 160 00:07:58,232 --> 00:08:00,152 Βρίσκεις να σε παντρέψουν αυθημερόν. 161 00:08:00,234 --> 00:08:01,614 Τα είπαμε ήδη με την υπάλληλο. 162 00:08:01,694 --> 00:08:03,824 Τη λένε Τέρι. Καλή φαίνεται. 163 00:08:03,905 --> 00:08:05,815 -Τέρι. Τέλεια. -Ναι. 164 00:08:05,907 --> 00:08:09,827 Δώσαμε ραντεβού στην παραλία γύρω στις έξι για να μας παντρέψει. 165 00:08:09,911 --> 00:08:11,541 Είναι εξουσιοδοτημένη. 166 00:08:12,413 --> 00:08:14,543 Καταλίνα. Τι όμορφο μέρος. 167 00:08:14,624 --> 00:08:15,464 Έχεις πάει; 168 00:08:15,541 --> 00:08:18,171 Όχι, αλλά, όποτε ακούω για την Καταλίνα, λέω, 169 00:08:18,252 --> 00:08:20,802 "Υπέροχη φαίνεται. Θέλω να πάω κάποια μέρα". 170 00:08:22,256 --> 00:08:24,296 Έλα κι εσύ. Χρειαζόμαστε μάρτυρα. 171 00:08:24,383 --> 00:08:27,553 Ναι, η Τέρι θα μας έβρισκε κάποιον, όμως... 172 00:08:27,637 --> 00:08:29,967 Καλύτερα εσύ παρά ένας ξένος. 173 00:08:30,056 --> 00:08:31,886 Θες να είσαι η μάρτυράς μας; 174 00:08:31,974 --> 00:08:35,774 Θα ήταν απίστευτο. Εγώ; Η μάρτυράς σας; Τιμή μου. 175 00:08:35,853 --> 00:08:38,113 Κάνει ζέστη εκεί; Να πάρω μαγιό; 176 00:08:38,189 --> 00:08:39,269 Θα πάρω έτσι κι αλλιώς. 177 00:08:39,357 --> 00:08:41,777 Δεν βλέπω την ώρα! 178 00:08:44,028 --> 00:08:47,028 Θες να το πεις σε κανέναν άλλο; Στους γονείς μας; 179 00:08:47,114 --> 00:08:48,704 Πειράζει να μην το πούμε; 180 00:08:48,783 --> 00:08:51,993 Απλώς, με τον μπαμπά μου, θα πάρει μεγάλες διαστάσεις, κι όσο για τη μαμά μου, δεν θα χαρεί τόσο. 181 00:08:55,373 --> 00:08:57,503 Νόμιζα ότι τα πάτε καλά οι δυο σας. 182 00:08:57,583 --> 00:08:59,343 Ναι. Είναι η καλύτερη. 183 00:08:59,418 --> 00:09:02,918 Απλώς δεν θέλω να με ξενερώσει με τη φωνή της λογικής της. 184 00:09:03,005 --> 00:09:05,675 Μάλιστα. 185 00:09:07,093 --> 00:09:10,853 Πιστεύεις ότι έχει κάποιο δίκιο ή ότι δρούμε παρορμητικά; 186 00:09:10,930 --> 00:09:12,470 Θα με έλεγε παρορμητική, 187 00:09:12,557 --> 00:09:16,597 όμως αυτό μπορεί να σημαίνει ότι ακολουθώ το ένστικτό μου. 188 00:09:17,603 --> 00:09:18,853 Θέλω να ακούω την εσωτερική φωνή μου 189 00:09:18,938 --> 00:09:22,358 και να ενεργώ προτού οι πληγωμένες φωνούλες με μεταπείσουν. 190 00:09:25,861 --> 00:09:29,411 Γκας, θα 'θελες να φέρεις κι έναν φίλο σου; 191 00:09:29,490 --> 00:09:32,620 Πλάκα θα είχε. Σε στυλ παράγαμπρου ή κουμπάρου. 192 00:09:32,702 --> 00:09:36,042 Ναι, αμέ, τέλεια ιδέα. Θα το πω στον Ράντι. 193 00:09:36,122 --> 00:09:38,042 Καλύτερα όχι. 194 00:09:39,458 --> 00:09:40,378 Χωρίσαμε. 195 00:09:40,459 --> 00:09:41,499 Αλήθεια; 196 00:09:42,086 --> 00:09:45,006 Ήταν κοινή απόφαση, ή τουλάχιστον αυτό πρέπει να λέω. 197 00:09:45,089 --> 00:09:46,299 Πολύ... 198 00:09:47,883 --> 00:09:48,723 άσχημο. 199 00:09:48,801 --> 00:09:51,181 Για καλό έγινε, προφανώς. 200 00:09:51,929 --> 00:09:54,469 Τότε, να το πω στον Κρις; 201 00:09:54,557 --> 00:09:55,677 Τέλεια. 202 00:09:58,227 --> 00:10:01,727 Λοιπόν, καλύτερα να σας ενημερώσω εκ των προτέρων 203 00:10:01,814 --> 00:10:04,074 ότι ο Κρις κι εγώ είμαστε... 204 00:10:04,984 --> 00:10:07,324 Βασικά κάτι τρέχει μεταξύ μας. 205 00:10:07,403 --> 00:10:08,493 Σοβαρά; 206 00:10:10,740 --> 00:10:11,870 Για φαντάσου. 207 00:10:11,949 --> 00:10:15,449 Έχουμε μια πολύ ξεχωριστή επικοινωνία, πάντα είχαμε. 208 00:10:15,536 --> 00:10:19,326 Έτσι, μετά που χωρίσαμε με τον Ράντι, περάσαμε στο επόμενο βήμα. 209 00:10:19,415 --> 00:10:22,625 Όμως τίποτα δεν συνέβη πριν, όχι. 210 00:10:22,710 --> 00:10:25,710 Χαίρομαι πολύ για σας τους δυο. Υπέροχα. 211 00:10:26,380 --> 00:10:27,510 Τι παράξενη μέρα. 212 00:10:27,590 --> 00:10:31,550 -Τι σπουδαία, παράξενη μέρα. Ναι. -Πολύ παράξενη. Ναι. 213 00:10:32,094 --> 00:10:34,814 Γιατί να σταματήσουμε εδώ; Ας καλέσουμε τους πάντες. 214 00:10:34,889 --> 00:10:38,309 Ας στείλουμε ομαδικό μήνυμα να δούμε ποιος θα έρθει. 215 00:10:38,392 --> 00:10:41,692 Σωστά. Εδώ κλεβόμαστε. Ό,τι γουστάρουμε κάνουμε. 216 00:10:41,771 --> 00:10:44,401 -Αυτή είναι η ιδέα. -Σωστά. 217 00:10:44,482 --> 00:10:46,442 Παντρευόμαστε με τον τρόπο που θέλουμε. 218 00:10:46,525 --> 00:10:48,355 Αν έρθουν κάποιοι, καλώς. Αν όχι... 219 00:10:48,444 --> 00:10:49,454 Τους ξεγράφουμε. 220 00:10:50,196 --> 00:10:54,026 Εδώ Γκας και Μίκι. Θα κλεφτούμε. 221 00:10:54,116 --> 00:10:55,366 Το αντιγράφω. 222 00:10:55,451 --> 00:10:57,371 Αν θέλετε να έρθετε στην Καταλίνα, 223 00:10:57,453 --> 00:10:58,953 -είστε ευπρόσδεκτοι. -Ναι. 224 00:10:59,038 --> 00:11:00,828 -Δεν καλούμε κανέναν. -Σωστά. 225 00:11:00,915 --> 00:11:02,075 Ούτε αποκλείουμε κανέναν. 226 00:11:27,483 --> 00:11:29,033 ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΟΥ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΑΒΑΛΟΝ 227 00:11:55,428 --> 00:11:56,428 Ναι. 228 00:11:57,138 --> 00:11:58,178 Ναι. 229 00:11:58,264 --> 00:12:00,434 Θεέ μου. 230 00:12:07,022 --> 00:12:08,232 Ναι. 231 00:12:09,859 --> 00:12:10,939 Συγγνώμη, σταματάω. 232 00:12:11,026 --> 00:12:14,406 Όχι, δεν πειράζει καθόλου. Είμαι πολύ ευτυχισμένη τώρα. 233 00:12:14,488 --> 00:12:17,908 Ωραία. Χαίρομαι τόσο για σένα. 234 00:12:17,992 --> 00:12:20,912 Ωραίο που κάνουμε κάτι κουλ πριν έρθουν οι άλλοι. 235 00:12:20,995 --> 00:12:22,495 Τρελαίνομαι για τέτοια. 236 00:12:24,832 --> 00:12:26,752 Τρομερές εξελίξεις, έτσι; 237 00:12:27,418 --> 00:12:33,088 Λογικά θα νιώθεις φοβισμένη, ή ότι προχωράτε κάπως γρήγορα. 238 00:12:34,300 --> 00:12:36,430 Εσένα σου φαίνεται κάπως γρήγορα; 239 00:12:37,011 --> 00:12:41,311 Ειλικρινά; Ναι, έτσι μου φαίνεται. 240 00:12:43,058 --> 00:12:44,518 Λιγάκι γρήγορα. 241 00:12:44,602 --> 00:12:47,272 Με όριο ταχύτητας τα 100, θα πηγαίνατε με... 242 00:12:47,354 --> 00:12:49,614 -110 -Ή 120. 243 00:12:49,690 --> 00:12:52,690 130. Κάπου γύρω στα 130. 244 00:12:52,776 --> 00:12:55,606 Δεν ξέρω. Συγγνώμη. Ήθελα να δω αν είσαι εντάξει. 245 00:12:55,696 --> 00:12:59,236 Όχι, το εκτιμώ. Καταλαβαίνω γιατί ρώτησες. 246 00:12:59,325 --> 00:13:03,115 Μάλλον δεν το καταλαβαίνω αυτό με τους Ανώνυμους Σεξοερωτομανείς. 247 00:13:03,204 --> 00:13:08,584 Εντάξει, δεν είναι ιδανικό, από τη στιγμή όμως που το ξέρουμε κι οι δύο... 248 00:13:08,667 --> 00:13:10,087 Δες εσένα και τον Κρις. 249 00:13:10,169 --> 00:13:13,419 Με όριο ταχύτητας τα 100, εσείς πάτε με πύραυλο. 250 00:13:13,506 --> 00:13:16,426 Υποθέτω ότι υπάρχει τρομερή χημεία μεταξύ μας. 251 00:13:19,678 --> 00:13:21,508 Πώς πας από άγχος; 252 00:13:22,515 --> 00:13:24,345 Άσ' τα να πάνε. 253 00:13:24,433 --> 00:13:25,353 Αλήθεια; 254 00:13:25,768 --> 00:13:27,348 Γι' αυτό ή για τον γάμο; 255 00:13:27,436 --> 00:13:30,936 -Για τον γάμο. -Για τον γάμο! Νιώθω τέλεια. 256 00:13:31,023 --> 00:13:32,193 -Σοβαρά; -Ναι, πολύ καλά. 257 00:13:32,274 --> 00:13:35,034 Δεν έχεις ιδέα πόσο έχω ενθουσιαστεί για σας. 258 00:13:35,110 --> 00:13:36,650 Εγώ να δεις. 259 00:13:36,737 --> 00:13:42,987 Νιώθω ανυπομονησία, νιώθω ανακούφιση, νιώθω ευτυχία. 260 00:13:43,077 --> 00:13:45,827 Έτσι πρέπει να νιώθεις. Αυτά είναι τα ωραία. 261 00:13:45,913 --> 00:13:49,043 -Ναι, αυτά είναι. -Να σου πω, 262 00:13:50,376 --> 00:13:52,996 με την Μπέρτι κάναμε σεξ, 263 00:13:53,587 --> 00:13:57,297 όταν ήταν ακόμα μαζί με τον Ράντι. 264 00:13:57,383 --> 00:13:58,473 Τι; 265 00:13:58,551 --> 00:14:03,391 Απλώς, στο πνεύμα της ειλικρίνειας μεταξύ μας, 266 00:14:03,472 --> 00:14:08,442 αυτό κάπου με βάραινε και σκέφτηκα να σου το εξομολογηθώ. 267 00:14:08,519 --> 00:14:11,519 -Με κάνει να νιώθω κουρέλι. -Μην τρελαίνεσαι. 268 00:14:11,605 --> 00:14:13,105 Δεν θα σε κρίνω. 269 00:14:13,190 --> 00:14:16,070 -Αλήθεια; -Πώς να καταπιέσεις την καρδιά σου; 270 00:14:16,151 --> 00:14:19,821 Η αγάπη είναι ένα ποτάμι απ' όπου πίνουμε όλοι. 271 00:14:19,905 --> 00:14:23,075 Επίσης, στο κολέγιο, έκανα σεξ με ένα κορίτσι 272 00:14:23,158 --> 00:14:26,408 που αργότερα έμαθα ότι ήταν μακρινή συγγενής μου. 273 00:14:26,495 --> 00:14:29,995 Όχι πρώτη ξαδέρφη ή κάτι τέτοιο, αλλά συγγενής. 274 00:14:30,708 --> 00:14:34,298 -Καλά, εντάξει. Δεν τρέχει τίποτα. -Αλήθεια; 275 00:14:48,183 --> 00:14:50,853 Εντάξει! Ορίστε! 276 00:14:53,772 --> 00:14:55,232 Δεν το βρίσκεις βιαστικό; 277 00:14:55,316 --> 00:14:58,566 -Όχι, το βρίσκω ρομαντικό. -Αυτό λέω κι εγώ. 278 00:14:58,652 --> 00:15:00,572 Αναρωτιέσαι αν κάνεις το σωστό; 279 00:15:00,654 --> 00:15:02,704 Ο ψυχοθεραπευτής μου είχε τρεις ερωτήσεις 280 00:15:02,781 --> 00:15:04,621 για το αν πρέπει να παντρευτείς. 281 00:15:04,700 --> 00:15:07,830 Τρεις ερωτήσεις; Ωραία. Σαν τις τρεις ευχές στα παραμύθια. 282 00:15:07,912 --> 00:15:09,752 -Ωραία, ακούω. -Έγινε. 283 00:15:09,830 --> 00:15:11,080 Πρώτη ερώτηση: 284 00:15:11,582 --> 00:15:15,842 Περνάς καλά μαζί του όταν δεν υπάρχει κάτι άλλο να κάνεις; 285 00:15:15,920 --> 00:15:17,880 Εκατό τοις εκατό. 286 00:15:17,963 --> 00:15:20,973 Ακόμα βρίσκουμε κοινά στοιχεία. Είναι καταπληκτικό. 287 00:15:21,050 --> 00:15:23,720 Ναι, αλλά έχετε ακόμα αρκετούς καβγάδες, έτσι; 288 00:15:23,802 --> 00:15:27,562 Ναι, αλλά τους θεωρώ υποπροϊόν του πάθους του ενός για τον άλλο. 289 00:15:27,640 --> 00:15:31,310 -Κατάλαβα. Ακούγεται λογικό. -Είναι μια άποψη. 290 00:15:31,393 --> 00:15:33,603 Θεέ μου. Είναι πανέμορφα. 291 00:15:33,687 --> 00:15:35,107 Ναι, πράγματι. 292 00:15:35,189 --> 00:15:37,229 -Η δεύτερη ερώτηση; -Ναι. 293 00:15:37,316 --> 00:15:39,226 Δεύτερη ερώτηση, πολύ σημαντική: 294 00:15:39,318 --> 00:15:40,688 Υπάρχει αλληλοσεβασμός; 295 00:15:40,778 --> 00:15:44,158 Δεν μιλάω για τυπικές ευγένειες, αλλά για βαθύ σεβασμό. 296 00:15:44,239 --> 00:15:47,699 Ναι. Εγώ τον σέβομαι. 297 00:15:47,785 --> 00:15:50,865 Δεν νομίζω πριν από δύο χρόνια να ήμουν το αγαπημένο του πρόσωπο, 298 00:15:50,955 --> 00:15:52,745 αλλά ναι. 299 00:15:54,124 --> 00:15:56,464 Άρα ναι με αστερίσκο. 300 00:15:56,543 --> 00:16:00,263 Τρίτη ερώτηση: Δεν είσαι υποχρεωμένη να απαντήσεις. 301 00:16:00,339 --> 00:16:02,259 Έχετε καλή σεξουαλική ζωή; 302 00:16:02,341 --> 00:16:06,011 Αυτό δεν είναι δύσκολο τώρα στον πρώτο χρόνο. Θα δείξει. 303 00:16:06,095 --> 00:16:08,845 Με τον Τζεφ είμαστε παντρεμένοι 12 χρόνια. 304 00:16:08,931 --> 00:16:10,851 Ακόμα με γλείφει. Δόξα τω Θεώ. 305 00:16:10,933 --> 00:16:12,103 Φοβερό. 306 00:16:12,184 --> 00:16:14,734 Ναι, συναρπαστική η ενημέρωση για τον γάμο της Σιντ, 307 00:16:14,812 --> 00:16:18,442 αλλά, όπως είπες, είναι δύσκολο να πεις τόσο νωρίς περί σεξ. 308 00:16:18,524 --> 00:16:21,574 Τώρα είναι φοβερό, άρα μάλλον καλά θα είμαστε. 309 00:16:21,652 --> 00:16:23,742 Ορίστε. Τρία ναι. 310 00:16:23,821 --> 00:16:24,701 Ναι. 311 00:16:26,615 --> 00:16:29,405 Γκας, δεν σου λέω να μην το κάνεις. 312 00:16:29,493 --> 00:16:33,543 Απλώς η εργένικη ζωή είναι το ζενίθ της ύπαρξης. 313 00:16:33,622 --> 00:16:35,672 Νομίζω ότι είμαι από τους τύπους 314 00:16:35,749 --> 00:16:38,289 που είναι προγραμματισμένοι για μονογαμική σχέση. 315 00:16:38,377 --> 00:16:41,707 -Δεν θα μου λείψει η εργένικη ζωή. -Αφού το λες. 316 00:16:42,798 --> 00:16:46,178 Όλα αυτά είναι πλάκα, έτσι; Ένα αστείο. 317 00:16:46,260 --> 00:16:48,220 Σιγά μην παντρευτείτε τόσο γρήγορα. 318 00:16:48,303 --> 00:16:50,063 Κι όμως. Δεν είναι πλάκα. 319 00:16:50,139 --> 00:16:53,429 Όχι τελείως αστείο, αλλά σαν μια φάρσα ή μια δήλωση, 320 00:16:53,517 --> 00:16:55,727 σαν μια καλλιτεχνική περφόρμανς. 321 00:16:55,811 --> 00:16:57,601 Γκας, σκέψου: Είσαι ελεύθερος. 322 00:16:57,688 --> 00:17:02,318 Γυρνάς σπίτι από τη δουλειά, βγάζεις τις κάλτσες, τις πετάς στο πάτωμα. 323 00:17:02,401 --> 00:17:05,491 Ρίχνεις ένα χέσιμο, ξεχνάς να τραβήξεις καζανάκι. 324 00:17:05,571 --> 00:17:08,161 Βάζεις να ψήσεις ένα μπάγκελ. Το βουτυρώνεις. 325 00:17:08,991 --> 00:17:11,831 Καλή η ελευθερία. Ξέρω πού το πας, αλλά... 326 00:17:11,910 --> 00:17:14,200 Αλείφεις τυράκι. Κάνεις ένα μπονγκ. 327 00:17:14,288 --> 00:17:16,538 Βάζεις Γουίλι Νέλσον. Γιατί όχι; Εσύ διαλέγεις. 328 00:17:16,623 --> 00:17:19,463 Είναι ένας συμβιβασμός που είμαι έτοιμος να κάνω. 329 00:17:19,877 --> 00:17:22,497 Επίσης, δεν γνωρίζετε την εναλλακτική. 330 00:17:22,588 --> 00:17:25,128 Πλάκα κάνεις; Μετράμε πέντε διαζύγια. 331 00:17:25,215 --> 00:17:26,835 Δύο ο γόης από δω. 332 00:17:26,925 --> 00:17:29,795 -Και χατ-τρικ εγώ. -Η αγάπη είναι πόλεμος. 333 00:17:30,554 --> 00:17:34,184 Τελικά νομίζω ότι έχει πλάκα. Τους φέρνετε όλους σε ένα νησί. 334 00:17:34,266 --> 00:17:35,556 Αρχίζω να πιάνω το νόημα. 335 00:17:37,478 --> 00:17:38,978 Δεν είναι φάρσα, φίλε. 336 00:17:40,105 --> 00:17:41,435 Δεν είναι φάρσα. 337 00:17:59,166 --> 00:18:01,416 Μίκι, είσαι... 338 00:18:02,419 --> 00:18:05,759 -Είσαι πανέμορφη. -Ευχαριστώ. 339 00:18:05,839 --> 00:18:10,089 Εσωτερικά και εξωτερικά. Μου αρέσουν όλες οι πλευρές σου. 340 00:18:10,677 --> 00:18:12,047 Κι εγώ αγαπώ κάθε πλευρά σου. 341 00:18:13,972 --> 00:18:15,682 -Μη με κοιτάς έτσι. Κακή τύχη. -Τι; 342 00:18:15,766 --> 00:18:18,306 -Συγγνώμη. Δεν το ήξερα. -Αντίο. 343 00:18:19,019 --> 00:18:20,269 -Είστε η Τέρι; -Ναι. 344 00:18:20,354 --> 00:18:23,024 -Γεια. Σας αναγνώρισα από την ιστοσελίδα. -Χάρηκα. 345 00:18:23,107 --> 00:18:24,227 Είμαι η Μίκι, η νύφη. 346 00:18:24,316 --> 00:18:25,276 Χαίρω πολύ. 347 00:18:25,359 --> 00:18:27,149 Μου φαίνεται παράξενο. 348 00:18:27,236 --> 00:18:29,316 -Θα το συνηθίσετε. -Καλό αυτό. 349 00:18:29,404 --> 00:18:32,834 Περί τελετής, σκεφτόμουν ότι δεν θέλουμε πολλές φιοριτούρες. 350 00:18:32,908 --> 00:18:35,118 -Κατάλαβα. -Και δεν ξέρω περί αναφορών σε Θεό. 351 00:18:35,202 --> 00:18:37,252 Θα ρωτήσω τον Γκας, αλλά μάλλον όχι. 352 00:18:37,329 --> 00:18:38,619 -Εντάξει. -Και... 353 00:18:41,041 --> 00:18:42,791 Το βρίσκω πολύ αστείο 354 00:18:42,876 --> 00:18:44,166 και δεν θα το πω σε κανέναν. 355 00:18:45,254 --> 00:18:46,634 Δεν ξέρω τι θες να πεις. 356 00:18:46,713 --> 00:18:48,013 Ούτε κι εγώ. 357 00:18:49,633 --> 00:18:51,593 -Είμαι αυτός που πιάνει το νόημα. -Καλά. 358 00:18:52,594 --> 00:18:53,724 Εντάξει, Τρούμαν. 359 00:18:55,597 --> 00:18:58,427 Έχουμε γράψει τους όρκους μας και θα τους πούμε. 360 00:18:58,517 --> 00:18:59,477 Πολύ ωραία. 361 00:18:59,560 --> 00:19:02,480 Θέλω ένα κλίμα-συνδυασμό Mamma Mia! και Elvira. 362 00:19:02,563 --> 00:19:04,523 -Θα κάνω ό,τι μπορώ. -Πολύ καλά. 363 00:19:19,454 --> 00:19:20,334 Όχι. 364 00:19:21,165 --> 00:19:22,825 Το λατρεύω το όχι. 365 00:19:22,916 --> 00:19:25,836 Τι δεν καταλαβαίνεις από το όχι; 366 00:19:25,919 --> 00:19:28,009 Λοιπόν; Τα πάντα. 367 00:19:28,088 --> 00:19:30,338 Τι διάολο, Μπέρτι; Με τον Κρις; 368 00:19:31,133 --> 00:19:32,803 Κάνατε σεξ ενώ ήμασταν μαζί; 369 00:19:32,885 --> 00:19:34,135 Τι; Όχι βέβαια. 370 00:19:34,219 --> 00:19:36,469 Έλα τώρα. Για βλάκα με περνάς; 371 00:19:36,555 --> 00:19:38,715 Χωρίζουμε, και αμέσως είσαι άνετη 372 00:19:38,807 --> 00:19:41,097 να του πιάνεις το χέρι σε πάρτι με φίλους μου; 373 00:19:41,185 --> 00:19:42,685 Θα το μετανιώσεις. 374 00:19:43,228 --> 00:19:45,938 Θα έρθει η ώρα που θα πετύχω κάτι σπουδαίο 375 00:19:46,023 --> 00:19:48,613 και θα γίνω διάσημος ή ζάπλουτος, 376 00:19:48,692 --> 00:19:51,992 ή και τα δύο, και θα νιώθεις τελείως ηλίθια, 377 00:19:52,070 --> 00:19:54,360 όταν πρέπει να πεις ότι με χώρισες. 378 00:19:54,448 --> 00:19:56,118 Ειλικρινά εύχομαι να συμβεί. 379 00:19:56,200 --> 00:19:57,280 Θα συμβεί. 380 00:19:57,993 --> 00:19:59,703 -Τι γίνεται, παιδιά; -Γεια. 381 00:19:59,786 --> 00:20:01,036 Όλα καλά; 382 00:20:01,121 --> 00:20:03,371 Ναι, για μένα όλα καλά. 383 00:20:03,457 --> 00:20:05,747 Όπως ήταν. Όπως θα είναι πάντα. 384 00:20:05,834 --> 00:20:09,464 Εσείς είστε που σήμερα δημιουργείτε σε όλους αμηχανία. 385 00:20:11,006 --> 00:20:13,046 Μήπως να περπατήσουμε λιγάκι, 386 00:20:13,133 --> 00:20:15,513 να τα κουβεντιάσουμε; 387 00:20:15,594 --> 00:20:16,684 Να κάνω βόλτες 388 00:20:16,762 --> 00:20:18,812 και να χάσω τον γάμο των καλύτερων φίλων μου; 389 00:20:18,889 --> 00:20:21,139 Με τίποτα, φιλαράκι. Ξέρεις κάτι; 390 00:20:21,892 --> 00:20:25,652 Εσείς είστε οι μαλάκες, όχι εγώ. Εσείς οι δυο. 391 00:20:28,357 --> 00:20:29,267 Γαμώτο. 392 00:20:29,942 --> 00:20:32,572 Ερώτηση. Σκέφτομαι μια πρόποση. 393 00:20:32,653 --> 00:20:35,203 Ήθελα τη γνώμη σου. Θα υπάρχει χρόνος, έτσι; 394 00:20:35,280 --> 00:20:38,490 Σίγουρα. Αν θες χρόνο για πρόποση, θα βρούμε. 395 00:20:38,575 --> 00:20:39,825 Τέλεια. Θα πω την ιστορία 396 00:20:39,910 --> 00:20:41,200 που η Μίκι ήρθε στη δουλειά 397 00:20:41,286 --> 00:20:42,446 σε μια ανάγνωση σεναρίου 398 00:20:42,537 --> 00:20:45,577 και σας παρακολουθούσαμε να καβγαδίζετε έξω. 399 00:20:45,666 --> 00:20:46,996 Ακόμα έχω το βίντεο. 400 00:20:47,084 --> 00:20:48,794 Ίσως το δείξω στην πρόποση. 401 00:20:48,877 --> 00:20:53,217 -Πεθάναμε στο γέλιο. -Ναι, αστεία ιστορία. 402 00:20:53,298 --> 00:20:55,968 Καλύτερα, όμως, να την παραλείψουμε. 403 00:20:56,051 --> 00:20:58,551 -Καλά, κόβεται. Να πάρει. -Ωραία. 404 00:20:58,637 --> 00:21:00,717 Μήπως την ιστορία που προσέχατε ένα σπίτι, 405 00:21:00,806 --> 00:21:02,596 και ήρθα χωρίς να το ξέρετε; 406 00:21:02,683 --> 00:21:04,433 Ήμουν πάνω και καβγαδίσατε. 407 00:21:04,518 --> 00:21:06,138 Του δίνατε και καταλάβαινε. 408 00:21:06,228 --> 00:21:09,518 Την άκουσα να πετάει κάτι. Σκέφτηκα, "Αμάν, πάει ο Γκας". 409 00:21:09,606 --> 00:21:11,726 Ήμουν έτοιμος για μάρτυρας φόνου. 410 00:21:11,817 --> 00:21:16,107 Τώρα που το σκέφτομαι, δεν νομίζω να μείνει χρόνος για προπόσεις. 411 00:21:16,196 --> 00:21:20,196 Τώρα τα υπολογίζω, και δεν θα υπάρχει αρκετός, οπότε ας το αφήσουμε. 412 00:21:20,284 --> 00:21:23,124 -Καλά. Εντάξει. -Όχι προπόσεις, εντάξει; 413 00:21:23,203 --> 00:21:25,083 Ευχαριστώ, δικέ μου. 414 00:21:25,163 --> 00:21:26,793 -Με ή χωρίς πρόποση. -Ναι. 415 00:21:30,836 --> 00:21:34,876 Φίλε, ποτέ δεν έχει ακούσει τη συμβουλή μου. Είναι θεοπάλαβος. 416 00:21:34,965 --> 00:21:37,295 Ναι, όλοι την έχουν λάσκα τη βίδα. 417 00:21:38,385 --> 00:21:42,305 Και η Μίκι, και ο Γκας, και η Μπέρτι, και ο Κρις. 418 00:21:43,640 --> 00:21:45,140 Όσο για σένα, θα δούμε. 419 00:21:46,518 --> 00:21:48,098 Φυσικό χυμό XL, παρακαλώ. 420 00:21:48,437 --> 00:21:51,057 Ναι, καλά νιώθω. Απλώς, ξέρετε... 421 00:21:51,148 --> 00:21:53,398 Είναι σαν συμφωνία διαφορετικών συναισθημάτων. 422 00:21:53,483 --> 00:21:56,363 -Ναι, είναι μεγάλη μέρα. -Εντελώς. 423 00:21:56,445 --> 00:21:57,395 Γκας; 424 00:21:57,487 --> 00:22:00,447 Μια στιγμή. Με συγχωρείτε. 425 00:22:02,409 --> 00:22:03,829 Ωραίοι μας καλεσμένοι, 426 00:22:03,910 --> 00:22:05,410 ώρα να πάμε στην παραλία, 427 00:22:05,495 --> 00:22:07,955 για να γίνει η τελετή πριν πέσει ο ήλιος. 428 00:22:08,040 --> 00:22:09,330 Ώρα για γάμο! 429 00:22:11,585 --> 00:22:13,415 Μισό λεπτό. 430 00:22:13,503 --> 00:22:15,343 Θέλω πρώτα να πω κάτι. 431 00:22:15,422 --> 00:22:18,092 Όχι. Σε παρακαλώ. Όχι τώρα, να χαρείς. 432 00:22:18,175 --> 00:22:20,135 -Δεν είναι ανάγκη να... -Όχι. 433 00:22:20,218 --> 00:22:23,968 -Ας πάμε απλώς για τον γάμο. -Δεν είναι κάτι κακό. Καλό είναι. 434 00:22:24,056 --> 00:22:27,476 Θέλω μόνο να πω, σε όλους όσοι είναι μαζεμένοι εδώ, 435 00:22:28,518 --> 00:22:32,058 ότι η Μπέρτι είχε δίκιο που χώρισε μαζί μου. 436 00:22:33,023 --> 00:22:34,573 -Ωραία. -Εντάξει, καλό αυτό. 437 00:22:34,649 --> 00:22:36,229 Ευχαριστούμε, Ράντι. 438 00:22:36,318 --> 00:22:41,278 Αξίζεις κάποιον καλύτερο από μένα, και ο Κρις είναι όντως πολύ καλύτερος. 439 00:22:41,364 --> 00:22:43,204 Για να λέμε τα σύκα σύκα. 440 00:22:44,201 --> 00:22:45,491 Είναι δυνατός. 441 00:22:46,036 --> 00:22:49,366 Μπορεί να σηκώσει ένα σωρό πράγματα και δεν έχει γένια. 442 00:22:50,457 --> 00:22:54,587 Δεν μένει στο αμάξι του. Δεν πιστεύει καν στα φαντάσματα, 443 00:22:54,878 --> 00:22:56,378 ενώ εγώ τα φοβάμαι. 444 00:22:57,506 --> 00:23:00,586 Δεν θα μπω εμπόδιο στην ευτυχία σας, 445 00:23:00,675 --> 00:23:04,545 επειδή σου αξίζει ένας υπέροχος άντρας σαν τον Κρις. 446 00:23:05,347 --> 00:23:09,017 Όπως και στον Γκας αξίζει μια υπέροχη γυναίκα, όπως η Μίκι. 447 00:23:09,267 --> 00:23:12,557 Και στη Μίκι αξίζει ένας υπέροχος άντρας, όπως ο Γκας. 448 00:23:18,193 --> 00:23:19,113 Τέλος; 449 00:23:19,820 --> 00:23:22,360 Ναι, τέλος. Σας ευχαριστώ. 450 00:23:22,697 --> 00:23:24,737 Πολύ γλυκό, Ράντι. Ευχαριστούμε. 451 00:23:25,242 --> 00:23:28,082 Και, μετά απ' αυτά τα λόγια, 452 00:23:28,161 --> 00:23:29,411 πάμε να παντρευτούμε. 453 00:23:29,496 --> 00:23:33,246 Ναι, φύγαμε! Τέλεια. 454 00:23:43,718 --> 00:23:46,718 Η Μίκι και ο Γκας ζήτησαν να πουν τους όρκους τους. 455 00:23:46,805 --> 00:23:48,095 Ποιος θα αρχίσει; 456 00:23:51,017 --> 00:23:53,727 Καλά, θα βγάλω εγώ το φίδι απ' την τρύπα. 457 00:23:53,812 --> 00:23:56,822 Λίγη επιείκεια, παιδιά. Σε μία ώρα τους έγραψα. 458 00:23:58,692 --> 00:24:01,782 "Λοιπόν, Γκας, τι λέει; 459 00:24:04,739 --> 00:24:05,989 Ο Γκας-Γκας μου. 460 00:24:09,619 --> 00:24:13,249 Από τη στιγμή που σκότωσες κάτι σιχαμερά έντομα στο δωμάτιό μου, 461 00:24:14,374 --> 00:24:15,964 ήξερα ότι ήσουν ο άνθρωπός μου. 462 00:24:17,669 --> 00:24:21,089 -Ήξερα ότι μπορώ να σε εμπιστευτώ... -Βάλαμε τα μπλουζάκια μας πάνω! 463 00:24:21,173 --> 00:24:24,263 -...για να μου δίνεις ασφάλεια και αγάπη. -Δεν τα είδα. 464 00:24:24,342 --> 00:24:27,552 -Γιατί να πω ψέματα; -Και υπόσχομαι να πιστεύω σ' εσένα, 465 00:24:27,637 --> 00:24:29,757 Δικιά σου είναι η παραλία, να κάνεις κουμάντο; 466 00:24:29,848 --> 00:24:31,388 -...να σε υποστηρίζω -Δεν το είδα. 467 00:24:31,474 --> 00:24:34,814 ...και να μη φοβάμαι να αγαπήσω περισσότερο. 468 00:24:35,312 --> 00:24:36,812 -Υπόσχ... -Έκλεψες το μπλουζάκι; 469 00:24:36,897 --> 00:24:38,147 Αυτό έκανες; 470 00:24:38,231 --> 00:24:39,731 -Hρέμησε. -Είμαι τρεις ώρες εδώ. 471 00:24:39,816 --> 00:24:42,436 -Τις κρατήσαμε για το ηλιοβασίλεμα. -Μωρό μου. 472 00:24:42,527 --> 00:24:44,027 -Σταμάτα! -Μη μ' ακουμπάς! 473 00:24:44,112 --> 00:24:46,242 Σήκω από την ξαπλώστρα! 474 00:24:46,323 --> 00:24:48,373 Να περιμένουμε ένα λεπτό ή... 475 00:24:49,075 --> 00:24:50,905 -Σταμάτα! Κόφ' το! -Έι. 476 00:24:50,994 --> 00:24:53,714 -Να πάρει. -Δεν πειράζει, όλα καλά. 477 00:24:53,788 --> 00:24:55,918 -Σταμάτα! -Τελικά έχει κάποια πλάκα. 478 00:24:55,999 --> 00:24:58,039 Θα περιμένουμε να τα βρουν οι ηλίθιοι... 479 00:24:58,126 --> 00:25:00,126 Κόφ' το! Σταμάτα! 480 00:25:00,212 --> 00:25:03,512 Μωρό μου; 481 00:25:03,590 --> 00:25:05,470 Κάτι συνέβη. Φώναξε ασθενοφόρο. 482 00:25:05,550 --> 00:25:07,720 Παρακαλώ, έναν γιατρό! Βοήθεια! 483 00:25:07,802 --> 00:25:09,262 -Τι συμβαίνει; -Δεν ξέρω. 484 00:25:09,346 --> 00:25:11,006 -Μάλλον έμφραγμα. -Ναι. 485 00:25:11,097 --> 00:25:14,177 Χριστέ μου. Δείχνει μισοπεθαμένος. 486 00:25:14,267 --> 00:25:17,187 -Να κάνουμε ένα διάλειμμα; -Μάλλον ναι. 487 00:25:17,270 --> 00:25:19,770 Διάλειμμα δέκα λεπτών. 488 00:25:19,856 --> 00:25:21,566 Όλα θα πάνε καλά. 489 00:25:22,359 --> 00:25:25,819 Το είχα πει. Το ήξερα πως είναι φάρσα. 490 00:25:31,368 --> 00:25:35,958 Δεν ξέρω. Τι κάνουμε τώρα; Είναι κακός οιωνός αυτό; 491 00:25:37,707 --> 00:25:40,627 Σίγουρα όχι το καλύτερο κλίμα για γάμο. 492 00:25:50,011 --> 00:25:50,931 Πες τι σκέφτεσαι. 493 00:25:51,012 --> 00:25:53,602 Μήπως να μην προχωρήσουμε; 494 00:25:53,682 --> 00:25:56,392 Ναι, αυτό ακριβώς σκεφτόμουν κι εγώ. 495 00:25:56,476 --> 00:25:58,936 Μου φάνηκε λίγο... δεν ξέρω... 496 00:25:59,020 --> 00:26:02,190 -Βεβιασμένο. Έτσι μου φάνηκε. -Ναι. 497 00:26:02,274 --> 00:26:04,824 Θα τους πούμε ότι θα γίνει κάποια άλλη φορά, 498 00:26:04,901 --> 00:26:07,361 και δεν θα τους νοιάξει, αφού ήρθαν για το πάρτι. 499 00:26:07,445 --> 00:26:09,605 -Και το πάρτι θα γίνει. -Ναι. 500 00:26:12,909 --> 00:26:15,579 Κι εμείς; Τι θα λέμε πως είμαστε; 501 00:26:15,662 --> 00:26:19,922 Είμαστε... αρραβωνιασμένοι; Ή όχι; 502 00:26:20,000 --> 00:26:24,210 Όχι, δεν νομίζω ότι είμαστε αρραβωνιασμένοι, αλλά είμαστε καλά. 503 00:26:24,296 --> 00:26:26,666 Πολύ καλά. 504 00:26:27,299 --> 00:26:28,799 Συμφωνώ. 505 00:26:29,426 --> 00:26:32,596 Πιστεύω ότι είναι η πιο υγιής, η πιο ώριμη απόφαση... 506 00:26:33,471 --> 00:26:37,481 για σένα. Για μένα, σίγουρα. Για μας. 507 00:26:37,559 --> 00:26:38,559 Ναι. 508 00:26:39,602 --> 00:26:42,192 Είναι τέλειο. Εσύ είσαι τέλεια. 509 00:26:42,272 --> 00:26:43,362 Εσύ είσαι τέλειος. 510 00:26:49,237 --> 00:26:50,947 -Πώς πάει, παιδιά; -Γεια. 511 00:26:51,031 --> 00:26:52,701 -Γεια σας. -Γεια. 512 00:26:52,782 --> 00:26:55,332 Καλά νέα. Θυμάστε τον τύπο που κατέρρευσε 513 00:26:55,410 --> 00:26:57,040 κι έβγαζε αφρούς απ' το στόμα; 514 00:26:57,120 --> 00:26:58,870 Ναι, ξεχνιέται κάτι τέτοιο; 515 00:26:58,955 --> 00:27:00,075 Λοιπόν, 516 00:27:00,165 --> 00:27:02,955 θα γίνει καλά, δεν θα πεθάνει. 517 00:27:03,043 --> 00:27:05,213 -Όντως, καλά νέα. -Ωραία. 518 00:27:05,295 --> 00:27:06,705 Ακούστε όλοι. 519 00:27:08,631 --> 00:27:14,471 Σκεφτήκαμε ότι ο συγχρονισμός και το κλίμα δεν είναι καλά, κι έτσι... 520 00:27:14,554 --> 00:27:16,314 δεν θα παντρευτούμε σήμερα. 521 00:27:17,974 --> 00:27:20,104 Δεν συνέβη κάτι κακό μεταξύ μας. 522 00:27:20,185 --> 00:27:21,975 Παραμένουμε ερωτευμένοι. 523 00:27:22,062 --> 00:27:25,322 Απλώς θέλουμε να φερθούμε υπεύθυνα. 524 00:27:25,398 --> 00:27:28,688 Και, σας παρακαλούμε, συνεχίζουμε να θέλουμε να μείνετε 525 00:27:28,777 --> 00:27:30,237 και να κάνουμε το πάρτι. 526 00:27:30,320 --> 00:27:34,570 Απλώς θα το ονομάσουμε "Το πάρτι της ωρίμανσής μας ως ανθρώπων". 527 00:28:05,397 --> 00:28:08,977 Μαζευτήκαμε εδώ σήμερα, μάλλον απόψε, 528 00:28:09,067 --> 00:28:13,277 για τη γαμήλια τελετή του Γκας Κρούκσανκ και της Μίκι Ντομπς...