1
00:00:06,052 --> 00:00:08,102
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:08,179 --> 00:00:10,599
Να έχεις τον νου σου. Θα συμβεί ξανά.
3
00:00:10,682 --> 00:00:12,772
Θα με χωρίσεις, θα μετανιώσεις
4
00:00:12,851 --> 00:00:14,271
και θα γυρίσεις πίσω τρέχοντας.
5
00:00:14,352 --> 00:00:17,772
Οπότε ας παραλείψουμε αυτά τα στάδια
κι ας μείνουμε μαζί.
6
00:00:17,856 --> 00:00:19,936
Λυπάμαι. Το ξέρω ότι πληγώθηκες
7
00:00:20,025 --> 00:00:22,735
και δεν πρόκειται
να σου ξανακάνω ποτέ κάτι τέτοιο.
8
00:00:22,819 --> 00:00:25,409
Μην είσαι τόσο σίγουρη. Δεν λέω αυτό.
9
00:00:25,488 --> 00:00:26,868
Λέω ότι θα 'πρεπε...
10
00:00:26,948 --> 00:00:30,328
Ράντι, θέλω να γίνει
με τον πιο ήπιο τρόπο,
11
00:00:30,410 --> 00:00:35,170
επειδή είσαι ένας ξεχωριστός άνθρωπος
και δεν θέλω να σε χάσω από φίλο.
12
00:00:35,832 --> 00:00:37,382
Δηλαδή θα μείνουμε φίλοι;
13
00:00:38,877 --> 00:00:39,787
Εννοείται.
14
00:00:40,295 --> 00:00:42,125
Αυτό ήθελα να ακούσω, αρκουδάκι.
15
00:00:43,882 --> 00:00:46,512
Κι ίσως αργότερα, μετά από λίγο καιρό,
16
00:00:46,593 --> 00:00:48,093
να συνειδητοποιήσουμε
17
00:00:48,470 --> 00:00:50,680
ότι είναι γραφτό να είμαστε μαζί.
18
00:00:51,931 --> 00:00:52,851
Δεν νομίζω.
19
00:00:52,932 --> 00:00:55,352
Άντε πηδήξου τότε!
20
00:00:55,435 --> 00:00:58,265
Δεν θέλω να νιώθουμε αμήχανα
όταν συναντιόμαστε.
21
00:00:58,354 --> 00:01:02,234
Σου έχω νέα. Θα νιώθουμε αμήχανα.
Πιο αμήχανα πεθαίνεις!
22
00:01:05,779 --> 00:01:07,409
Θέλω μόνο να σε ρωτήσω
23
00:01:07,489 --> 00:01:10,529
αν μπορώ να λέω
ότι ο χωρισμός ήταν κοινή απόφαση.
24
00:01:10,617 --> 00:01:12,657
Αν θες, λέγε ότι εσύ με παράτησες.
25
00:01:12,744 --> 00:01:13,704
Θα το δεχτώ.
26
00:01:13,787 --> 00:01:15,747
Πρέπει να είναι κοινή απόφαση.
27
00:01:15,830 --> 00:01:16,870
Καλά, κοινή απόφαση.
28
00:01:16,956 --> 00:01:18,916
Βροντάω πίσω μου την... πόρτα.
29
00:01:19,000 --> 00:01:20,040
Καλά.
30
00:01:49,489 --> 00:01:52,739
Λες να κρατάω τη σκούπα με σέξι στιλ, ή...
31
00:01:52,826 --> 00:01:55,036
Θεέ μου, σε κάθε πλάνο κάποιος λέει,
32
00:01:55,120 --> 00:01:57,370
"Ναι. Μπορεί να κρατάει σκούπα".
33
00:01:57,455 --> 00:01:59,415
Λες κι είναι ο πρώτος που το σκέφτηκε.
34
00:01:59,499 --> 00:02:02,879
Θυμήσου, είστε μάγισσες.
Πιάσε τη σκούπα και γείρε πίσω.
35
00:02:03,837 --> 00:02:05,377
Να σου πω κάτι;
36
00:02:05,463 --> 00:02:07,303
Βγάλε μερικές χωρίς τη σκούπα.
37
00:02:07,382 --> 00:02:09,092
-Κανένα πρόβλημα.
-Ευχαριστώ.
38
00:02:10,593 --> 00:02:13,513
Εγώ θα πάρω το φαλλικό σύμβολο.
Σοβαρές μάγισσες!
39
00:02:14,848 --> 00:02:16,678
-Γεια σου, Κρούκσανκ.
-Γεια.
40
00:02:17,725 --> 00:02:19,095
Τι σκεφτόσουν;
41
00:02:19,811 --> 00:02:20,811
Τι εννοείς;
42
00:02:20,895 --> 00:02:22,645
Όταν έβαλες την Άρια στην ταινία.
43
00:02:25,275 --> 00:02:29,275
Συγγνώμη. Απλώς... νόμιζα
ότι ήταν μια περίπτωση του τύπου,
44
00:02:29,362 --> 00:02:32,702
"δεν ζητάς άδεια,
παρακαλείς για συγχώρεση".
45
00:02:32,782 --> 00:02:34,122
Ήμουν περίεργη,
46
00:02:34,200 --> 00:02:37,700
κι έτσι έβαλα τον Γουάιατ
να βγάλει αντίγραφο του σεναρίου σου,
47
00:02:37,787 --> 00:02:39,867
για να γελάμε εις βάρος σου.
48
00:02:40,498 --> 00:02:41,918
-Μάλιστα.
-Λοιπόν...
49
00:02:42,000 --> 00:02:45,460
το διαβάσαμε και... ήταν καλό.
50
00:02:46,504 --> 00:02:49,384
Δεν λέω ότι ήταν σπουδαίο, γιατί δεν ήταν.
51
00:02:49,465 --> 00:02:53,425
Αλλά περιείχε αρκετά πραγματικό ταλέντο.
52
00:02:54,429 --> 00:02:56,759
Χαίρομαι που το ακούω.
53
00:02:56,848 --> 00:02:59,478
Έχει πλάκα, επειδή, όταν μου ήρθε η ιδέα, σκέφτηκα, "Είναι από αυτές τις ιδέες".
54
00:03:02,270 --> 00:03:04,190
Μη μιλάς άλλο. Πολλά λες.
55
00:03:04,272 --> 00:03:05,822
-Εντάξει.
-Εντάξει;
56
00:03:05,899 --> 00:03:09,689
Το δίκτυο μού ζήτησε
να δημιουργήσω μια νέα σειρά,
57
00:03:09,777 --> 00:03:11,987
και τώρα σχεδιάζω τον πιλότο.
58
00:03:12,071 --> 00:03:16,371
Πρόκειται για ένα πολιτικό θρίλερ
που εκτυλίσσεται σε διαστημική αποικία.
59
00:03:16,451 --> 00:03:18,121
-Πολύ καλό.
-Ναι.
60
00:03:18,202 --> 00:03:21,622
Τώρα φτιάχνω μια ομάδα σεναριογράφων
για να με βοηθήσουν
61
00:03:21,706 --> 00:03:24,626
κι όταν το αγοράσει το δίκτυο,
θα είναι μαζί μου.
62
00:03:25,251 --> 00:03:26,631
Πιστεύω ότι είσαι κατάλληλος.
63
00:03:27,837 --> 00:03:30,087
-Χωρίς πλάκα; Αλήθεια;
-Ναι.
64
00:03:30,173 --> 00:03:31,723
Έχει πολλά στοιχεία sci-fi
65
00:03:31,799 --> 00:03:34,639
και θα τολμήσω να υποθέσω
66
00:03:34,719 --> 00:03:36,679
ότι έχεις γνώση αυτού του πεδίου.
67
00:03:36,763 --> 00:03:40,273
Σούζαν, το ότι φοράω γυαλιά
και έχω ένα συγκεκριμένο ντύσιμο
68
00:03:40,350 --> 00:03:41,980
δεν σημαίνει ότι μου αρέσουν τα sci-fi.
69
00:03:42,060 --> 00:03:45,650
Αλλά φυσικά μου αρέσει
η επιστημονική φαντασία, εννοείται!
70
00:03:45,730 --> 00:03:47,150
Άρα τη θες τη δουλειά;
71
00:03:47,232 --> 00:03:51,492
Ναι, παρακαλώ. Θεέ μου. Χίλιες φορές ναι.
72
00:03:51,569 --> 00:03:53,609
-Θα φέρεσαι κόσμια αυτή τη φορά;
-Σίγουρα.
73
00:03:53,696 --> 00:03:57,696
Δεν θα πετάς λάπτοπ στην αίθουσα
των σεναριογράφων ή άλλα τέτοια;
74
00:03:57,784 --> 00:03:59,624
Τα έχω αφήσει πίσω μου αυτά.
75
00:03:59,702 --> 00:04:01,502
-Είσαι βέβαιος;
-Το υπόσχομαι.
76
00:04:01,579 --> 00:04:02,869
Εντάξει.
77
00:04:02,956 --> 00:04:06,076
Ευχαριστώ, Σούζαν.
78
00:04:07,293 --> 00:04:09,963
Συγγνώμη που σε αγκάλιασα. Έκανα λάθος;
79
00:04:10,713 --> 00:04:12,923
Όχι, έκανες αυτό που αρμόζει.
80
00:04:23,142 --> 00:04:24,562
Γκας!
81
00:04:24,644 --> 00:04:25,484
Έλα μέσα.
82
00:04:26,396 --> 00:04:29,516
-Γεια.
-Σε τι οφείλω αυτή τη χαρά;
83
00:04:29,607 --> 00:04:32,237
Δεν ξέρω. Είπα να περάσω για ένα γεια,
84
00:04:32,318 --> 00:04:35,778
να δω τι κάνεις.
Μήπως θες να πάμε για φαγητό;
85
00:04:36,197 --> 00:04:37,237
Είναι 10 το πρωί.
86
00:04:37,824 --> 00:04:38,664
Τότε πρόγευμα;
87
00:04:38,741 --> 00:04:41,411
-Τύπου πρόγευμα;
-Ναι, πολύ ωραία πρόταση.
88
00:04:41,494 --> 00:04:42,504
Να τελειώσω πρώτα.
89
00:04:42,578 --> 00:04:45,078
Ναι, βέβαια. Μη σε καθυστερώ.
90
00:04:45,164 --> 00:04:46,084
Κάνε τη δουλειά σου.
91
00:04:46,165 --> 00:04:48,535
Μια στιγμή! Ο Γκας Κρούκσανκ, ο θρύλος;
92
00:04:49,210 --> 00:04:52,460
Η Στέλλα Έμετ,
της οποίας την εκπομπή λατρεύω,
93
00:04:52,547 --> 00:04:54,717
παρότι πού και πού με φέρνει σε αμηχανία;
94
00:04:54,799 --> 00:04:56,629
Τότε κάνω καλά τη δουλειά μου.
95
00:04:57,510 --> 00:04:58,970
Επιτέλους γνωρίζεστε.
96
00:04:59,053 --> 00:05:01,513
Η Μίκι όλο για σένα μιλάει.
Σαν να σε ξέρω.
97
00:05:02,765 --> 00:05:04,675
Όλα καλά πράγματα, έτσι;
98
00:05:04,767 --> 00:05:06,517
Βεβαίως. Πόσες φορές έχω πει,
99
00:05:06,602 --> 00:05:09,402
"Το πέος του Γκας
μού φαίνεται πολύ μεγάλο";
100
00:05:09,480 --> 00:05:11,230
Κάθε μέρα από τότε που σε γνώρισα.
101
00:05:13,276 --> 00:05:15,946
Τώρα ξέρεις.
Πρέπει να είναι αρκετά μεγάλο,
102
00:05:16,029 --> 00:05:18,739
αλλιώς θα ήταν αγένεια να...
103
00:05:18,823 --> 00:05:20,623
Ή έστω μεσαίου μεγέθους.
104
00:05:20,867 --> 00:05:24,077
Τέλος πάντων. Το βουλώνω.
Μπορώ να παρακολουθώ;
105
00:05:24,162 --> 00:05:26,122
-Ναι, απλώς μη μιλάς.
-Εντάξει.
106
00:05:29,542 --> 00:05:30,792
Μη μου πεις. Αλήθεια;
107
00:05:30,877 --> 00:05:32,877
Τον άλλο μήνα αρχίζουμε γράψιμο.
108
00:05:32,962 --> 00:05:35,672
-Αγάπη μου, συγχαρητήρια.
-Ευχαριστώ.
109
00:05:35,757 --> 00:05:37,547
Ευχαριστώ για όλα.
110
00:05:37,633 --> 00:05:40,853
Δεν θα τα είχα καταφέρει χωρίς εσένα.
111
00:05:40,928 --> 00:05:42,758
Κι εγώ σ' ευχαριστώ.
112
00:05:43,222 --> 00:05:46,062
Δεν έδινα δεκάρα για τη δουλειά
πριν σε γνωρίσω.
113
00:05:46,851 --> 00:05:48,481
Βγάζεις τον καλύτερο εαυτό μου.
114
00:05:49,312 --> 00:05:50,942
Κι εσύ το ίδιο μ' εμένα.
115
00:05:51,564 --> 00:05:52,944
Μου έμαθες να τα σπάω.
116
00:05:53,024 --> 00:05:54,864
Κι εσύ μου έμαθες να γλείφω.
117
00:05:54,942 --> 00:05:58,072
Φτου μας! Σκίζουμε
σε κάθε πεδίο της ζωής μας.
118
00:05:58,154 --> 00:06:01,244
Λες και το σύμπαν μάς ανταμείβει
που βάζουμε τη ζωή μας σε τάξη.
119
00:06:02,575 --> 00:06:04,365
Νομίζω ότι ισχύει αυτό.
120
00:06:04,452 --> 00:06:07,712
Παράξενο ή όχι, στη Νότια Ντακότα
μάλλον σπάσαμε τον κώδικα.
121
00:06:07,789 --> 00:06:09,539
Τον κώδικα της σχέσης μας.
122
00:06:09,624 --> 00:06:11,544
Ναι, ακριβώς.
123
00:06:11,626 --> 00:06:14,916
Καταλαβαίνω τι εννοείς.
Ξέρουμε τον κώδικα με ακρίβεια.
124
00:06:15,004 --> 00:06:17,844
Όσο είμαστε
ανοιχτοί κι ειλικρινείς μεταξύ μας,
125
00:06:17,924 --> 00:06:19,054
όλα θα είναι καλά.
126
00:06:19,133 --> 00:06:20,803
Απλώς πρέπει... Είναι απλό.
127
00:06:20,885 --> 00:06:23,385
Απλώς λέμε, "Έτσι νιώθω μέσα μου.
128
00:06:23,471 --> 00:06:24,681
Θα το πω στη Μίκι".
129
00:06:24,764 --> 00:06:25,934
Το ίδιο κι εσύ.
130
00:06:26,015 --> 00:06:29,515
Αν βοηθάμε ο ένας τον άλλο,
μπορούμε να τα λύσουμε όλα.
131
00:06:29,602 --> 00:06:33,652
Είναι πολύ θλιβερό πώς άλλα ζευγάρια
132
00:06:33,731 --> 00:06:36,071
αδυνατούν να μοιραστούν αυτό που είναι.
133
00:06:36,150 --> 00:06:38,400
Εσύ δεν θα με θεωρήσεις γελοίο.
134
00:06:38,486 --> 00:06:39,356
Όχι.
135
00:06:39,445 --> 00:06:41,235
Δεν μπορώ να μας φανταστώ να μαλώνουμε.
136
00:06:41,322 --> 00:06:42,492
Γιατί να μαλώσουμε;
137
00:06:42,573 --> 00:06:44,783
Τι δεν θα μπορούσαμε να λύσουμε;
138
00:06:44,867 --> 00:06:47,657
Τίποτα. Μπορούμε
να αντιμετωπίσουμε τα πάντα.
139
00:06:47,745 --> 00:06:49,405
Αυτό θα ισχύει και σ' έναν χρόνο.
140
00:06:49,497 --> 00:06:52,167
Και σε πέντε χρόνια. Και σε 40 χρόνια.
141
00:06:52,250 --> 00:06:56,750
Ακριβώς. Και σκέφτομαι,
"Αν ξέρω ότι θα νιώθω έτσι σε 40 χρόνια,
142
00:06:56,838 --> 00:07:00,548
τότε γιατί δεν...
Γιατί εμείς οι δύο να μην..."
143
00:07:02,635 --> 00:07:04,215
Τι; Έλα, πες το.
144
00:07:04,303 --> 00:07:05,143
Όχι.
145
00:07:05,221 --> 00:07:07,601
-Τι; Έλα τώρα.
-Δεν λέω κουβέντα.
146
00:07:07,682 --> 00:07:10,232
-Πες το.
-Δεν θες να το ακούσεις.
147
00:07:13,354 --> 00:07:17,654
Έχω ήδη κάνει μία πρόταση στη ζωή μου,
148
00:07:17,733 --> 00:07:19,993
αν, όμως, έκανα πρόταση σ' εσένα...
149
00:07:21,571 --> 00:07:23,991
θα ήθελα να ξέρεις ότι το εννοώ.
150
00:07:24,073 --> 00:07:27,373
Θα ήθελα να γίνει ευθύς αμέσως.
151
00:07:27,452 --> 00:07:31,832
Τι εννοείς ευθύς αμέσως;
Να πάμε να κλεφτούμε;
152
00:07:33,958 --> 00:07:35,128
Ίσως.
153
00:07:40,840 --> 00:07:41,720
Θεέ μου!
154
00:07:41,799 --> 00:07:43,509
Δεν φρικάρετε με την ιδέα;
155
00:07:43,593 --> 00:07:45,723
Είναι συναρπαστικό, έτσι δεν είναι;
156
00:07:45,803 --> 00:07:47,183
Είναι...
157
00:07:48,014 --> 00:07:52,444
Και πού θα γίνει αυτό;
Πώς; Πότε; Τι διάολο;
158
00:07:52,518 --> 00:07:55,648
Πάμε στο νησί Καταλίνα
για έναν γρήγορο γάμο στην παραλία.
159
00:07:55,730 --> 00:07:58,150
Στην παραλία. Όμορφα.
160
00:07:58,232 --> 00:08:00,152
Βρίσκεις να σε παντρέψουν αυθημερόν.
161
00:08:00,234 --> 00:08:01,614
Τα είπαμε ήδη με την υπάλληλο.
162
00:08:01,694 --> 00:08:03,824
Τη λένε Τέρι. Καλή φαίνεται.
163
00:08:03,905 --> 00:08:05,815
-Τέρι. Τέλεια.
-Ναι.
164
00:08:05,907 --> 00:08:09,827
Δώσαμε ραντεβού στην παραλία
γύρω στις έξι για να μας παντρέψει.
165
00:08:09,911 --> 00:08:11,541
Είναι εξουσιοδοτημένη.
166
00:08:12,413 --> 00:08:14,543
Καταλίνα. Τι όμορφο μέρος.
167
00:08:14,624 --> 00:08:15,464
Έχεις πάει;
168
00:08:15,541 --> 00:08:18,171
Όχι, αλλά,
όποτε ακούω για την Καταλίνα, λέω,
169
00:08:18,252 --> 00:08:20,802
"Υπέροχη φαίνεται.
Θέλω να πάω κάποια μέρα".
170
00:08:22,256 --> 00:08:24,296
Έλα κι εσύ. Χρειαζόμαστε μάρτυρα.
171
00:08:24,383 --> 00:08:27,553
Ναι, η Τέρι θα μας έβρισκε
κάποιον, όμως...
172
00:08:27,637 --> 00:08:29,967
Καλύτερα εσύ παρά ένας ξένος.
173
00:08:30,056 --> 00:08:31,886
Θες να είσαι η μάρτυράς μας;
174
00:08:31,974 --> 00:08:35,774
Θα ήταν απίστευτο.
Εγώ; Η μάρτυράς σας; Τιμή μου.
175
00:08:35,853 --> 00:08:38,113
Κάνει ζέστη εκεί; Να πάρω μαγιό;
176
00:08:38,189 --> 00:08:39,269
Θα πάρω έτσι κι αλλιώς.
177
00:08:39,357 --> 00:08:41,777
Δεν βλέπω την ώρα!
178
00:08:44,028 --> 00:08:47,028
Θες να το πεις σε κανέναν άλλο;
Στους γονείς μας;
179
00:08:47,114 --> 00:08:48,704
Πειράζει να μην το πούμε;
180
00:08:48,783 --> 00:08:51,993
Απλώς, με τον μπαμπά μου,
θα πάρει μεγάλες διαστάσεις, κι όσο για τη μαμά μου, δεν θα χαρεί τόσο.
181
00:08:55,373 --> 00:08:57,503
Νόμιζα ότι τα πάτε καλά οι δυο σας.
182
00:08:57,583 --> 00:08:59,343
Ναι. Είναι η καλύτερη.
183
00:08:59,418 --> 00:09:02,918
Απλώς δεν θέλω να με ξενερώσει
με τη φωνή της λογικής της.
184
00:09:03,005 --> 00:09:05,675
Μάλιστα.
185
00:09:07,093 --> 00:09:10,853
Πιστεύεις ότι έχει κάποιο δίκιο
ή ότι δρούμε παρορμητικά;
186
00:09:10,930 --> 00:09:12,470
Θα με έλεγε παρορμητική,
187
00:09:12,557 --> 00:09:16,597
όμως αυτό μπορεί να σημαίνει
ότι ακολουθώ το ένστικτό μου.
188
00:09:17,603 --> 00:09:18,853
Θέλω να ακούω την εσωτερική φωνή μου
189
00:09:18,938 --> 00:09:22,358
και να ενεργώ προτού
οι πληγωμένες φωνούλες με μεταπείσουν.
190
00:09:25,861 --> 00:09:29,411
Γκας, θα 'θελες
να φέρεις κι έναν φίλο σου;
191
00:09:29,490 --> 00:09:32,620
Πλάκα θα είχε.
Σε στυλ παράγαμπρου ή κουμπάρου.
192
00:09:32,702 --> 00:09:36,042
Ναι, αμέ, τέλεια ιδέα.
Θα το πω στον Ράντι.
193
00:09:36,122 --> 00:09:38,042
Καλύτερα όχι.
194
00:09:39,458 --> 00:09:40,378
Χωρίσαμε.
195
00:09:40,459 --> 00:09:41,499
Αλήθεια;
196
00:09:42,086 --> 00:09:45,006
Ήταν κοινή απόφαση,
ή τουλάχιστον αυτό πρέπει να λέω.
197
00:09:45,089 --> 00:09:46,299
Πολύ...
198
00:09:47,883 --> 00:09:48,723
άσχημο.
199
00:09:48,801 --> 00:09:51,181
Για καλό έγινε, προφανώς.
200
00:09:51,929 --> 00:09:54,469
Τότε, να το πω στον Κρις;
201
00:09:54,557 --> 00:09:55,677
Τέλεια.
202
00:09:58,227 --> 00:10:01,727
Λοιπόν, καλύτερα
να σας ενημερώσω εκ των προτέρων
203
00:10:01,814 --> 00:10:04,074
ότι ο Κρις κι εγώ είμαστε...
204
00:10:04,984 --> 00:10:07,324
Βασικά κάτι τρέχει μεταξύ μας.
205
00:10:07,403 --> 00:10:08,493
Σοβαρά;
206
00:10:10,740 --> 00:10:11,870
Για φαντάσου.
207
00:10:11,949 --> 00:10:15,449
Έχουμε μια πολύ ξεχωριστή επικοινωνία,
πάντα είχαμε.
208
00:10:15,536 --> 00:10:19,326
Έτσι, μετά που χωρίσαμε με τον Ράντι,
περάσαμε στο επόμενο βήμα.
209
00:10:19,415 --> 00:10:22,625
Όμως τίποτα δεν συνέβη πριν, όχι.
210
00:10:22,710 --> 00:10:25,710
Χαίρομαι πολύ για σας τους δυο. Υπέροχα.
211
00:10:26,380 --> 00:10:27,510
Τι παράξενη μέρα.
212
00:10:27,590 --> 00:10:31,550
-Τι σπουδαία, παράξενη μέρα. Ναι.
-Πολύ παράξενη. Ναι.
213
00:10:32,094 --> 00:10:34,814
Γιατί να σταματήσουμε εδώ;
Ας καλέσουμε τους πάντες.
214
00:10:34,889 --> 00:10:38,309
Ας στείλουμε ομαδικό μήνυμα
να δούμε ποιος θα έρθει.
215
00:10:38,392 --> 00:10:41,692
Σωστά. Εδώ κλεβόμαστε.
Ό,τι γουστάρουμε κάνουμε.
216
00:10:41,771 --> 00:10:44,401
-Αυτή είναι η ιδέα.
-Σωστά.
217
00:10:44,482 --> 00:10:46,442
Παντρευόμαστε με τον τρόπο που θέλουμε.
218
00:10:46,525 --> 00:10:48,355
Αν έρθουν κάποιοι, καλώς. Αν όχι...
219
00:10:48,444 --> 00:10:49,454
Τους ξεγράφουμε.
220
00:10:50,196 --> 00:10:54,026
Εδώ Γκας και Μίκι. Θα κλεφτούμε.
221
00:10:54,116 --> 00:10:55,366
Το αντιγράφω.
222
00:10:55,451 --> 00:10:57,371
Αν θέλετε να έρθετε στην Καταλίνα,
223
00:10:57,453 --> 00:10:58,953
-είστε ευπρόσδεκτοι.
-Ναι.
224
00:10:59,038 --> 00:11:00,828
-Δεν καλούμε κανέναν.
-Σωστά.
225
00:11:00,915 --> 00:11:02,075
Ούτε αποκλείουμε κανέναν.
226
00:11:27,483 --> 00:11:29,033
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΟΥ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΑΒΑΛΟΝ
227
00:11:55,428 --> 00:11:56,428
Ναι.
228
00:11:57,138 --> 00:11:58,178
Ναι.
229
00:11:58,264 --> 00:12:00,434
Θεέ μου.
230
00:12:07,022 --> 00:12:08,232
Ναι.
231
00:12:09,859 --> 00:12:10,939
Συγγνώμη, σταματάω.
232
00:12:11,026 --> 00:12:14,406
Όχι, δεν πειράζει καθόλου.
Είμαι πολύ ευτυχισμένη τώρα.
233
00:12:14,488 --> 00:12:17,908
Ωραία. Χαίρομαι τόσο για σένα.
234
00:12:17,992 --> 00:12:20,912
Ωραίο που κάνουμε κάτι κουλ
πριν έρθουν οι άλλοι.
235
00:12:20,995 --> 00:12:22,495
Τρελαίνομαι για τέτοια.
236
00:12:24,832 --> 00:12:26,752
Τρομερές εξελίξεις, έτσι;
237
00:12:27,418 --> 00:12:33,088
Λογικά θα νιώθεις φοβισμένη,
ή ότι προχωράτε κάπως γρήγορα.
238
00:12:34,300 --> 00:12:36,430
Εσένα σου φαίνεται κάπως γρήγορα;
239
00:12:37,011 --> 00:12:41,311
Ειλικρινά; Ναι, έτσι μου φαίνεται.
240
00:12:43,058 --> 00:12:44,518
Λιγάκι γρήγορα.
241
00:12:44,602 --> 00:12:47,272
Με όριο ταχύτητας τα 100,
θα πηγαίνατε με...
242
00:12:47,354 --> 00:12:49,614
-110
-Ή 120.
243
00:12:49,690 --> 00:12:52,690
130. Κάπου γύρω στα 130.
244
00:12:52,776 --> 00:12:55,606
Δεν ξέρω. Συγγνώμη.
Ήθελα να δω αν είσαι εντάξει.
245
00:12:55,696 --> 00:12:59,236
Όχι, το εκτιμώ. Καταλαβαίνω γιατί ρώτησες.
246
00:12:59,325 --> 00:13:03,115
Μάλλον δεν το καταλαβαίνω αυτό
με τους Ανώνυμους Σεξοερωτομανείς.
247
00:13:03,204 --> 00:13:08,584
Εντάξει, δεν είναι ιδανικό, από τη στιγμή
όμως που το ξέρουμε κι οι δύο...
248
00:13:08,667 --> 00:13:10,087
Δες εσένα και τον Κρις.
249
00:13:10,169 --> 00:13:13,419
Με όριο ταχύτητας τα 100,
εσείς πάτε με πύραυλο.
250
00:13:13,506 --> 00:13:16,426
Υποθέτω ότι υπάρχει
τρομερή χημεία μεταξύ μας.
251
00:13:19,678 --> 00:13:21,508
Πώς πας από άγχος;
252
00:13:22,515 --> 00:13:24,345
Άσ' τα να πάνε.
253
00:13:24,433 --> 00:13:25,353
Αλήθεια;
254
00:13:25,768 --> 00:13:27,348
Γι' αυτό ή για τον γάμο;
255
00:13:27,436 --> 00:13:30,936
-Για τον γάμο.
-Για τον γάμο! Νιώθω τέλεια.
256
00:13:31,023 --> 00:13:32,193
-Σοβαρά;
-Ναι, πολύ καλά.
257
00:13:32,274 --> 00:13:35,034
Δεν έχεις ιδέα
πόσο έχω ενθουσιαστεί για σας.
258
00:13:35,110 --> 00:13:36,650
Εγώ να δεις.
259
00:13:36,737 --> 00:13:42,987
Νιώθω ανυπομονησία,
νιώθω ανακούφιση, νιώθω ευτυχία.
260
00:13:43,077 --> 00:13:45,827
Έτσι πρέπει να νιώθεις.
Αυτά είναι τα ωραία.
261
00:13:45,913 --> 00:13:49,043
-Ναι, αυτά είναι.
-Να σου πω,
262
00:13:50,376 --> 00:13:52,996
με την Μπέρτι κάναμε σεξ,
263
00:13:53,587 --> 00:13:57,297
όταν ήταν ακόμα μαζί με τον Ράντι.
264
00:13:57,383 --> 00:13:58,473
Τι;
265
00:13:58,551 --> 00:14:03,391
Απλώς, στο πνεύμα
της ειλικρίνειας μεταξύ μας,
266
00:14:03,472 --> 00:14:08,442
αυτό κάπου με βάραινε
και σκέφτηκα να σου το εξομολογηθώ.
267
00:14:08,519 --> 00:14:11,519
-Με κάνει να νιώθω κουρέλι.
-Μην τρελαίνεσαι.
268
00:14:11,605 --> 00:14:13,105
Δεν θα σε κρίνω.
269
00:14:13,190 --> 00:14:16,070
-Αλήθεια;
-Πώς να καταπιέσεις την καρδιά σου;
270
00:14:16,151 --> 00:14:19,821
Η αγάπη είναι ένα ποτάμι
απ' όπου πίνουμε όλοι.
271
00:14:19,905 --> 00:14:23,075
Επίσης, στο κολέγιο,
έκανα σεξ με ένα κορίτσι
272
00:14:23,158 --> 00:14:26,408
που αργότερα έμαθα
ότι ήταν μακρινή συγγενής μου.
273
00:14:26,495 --> 00:14:29,995
Όχι πρώτη ξαδέρφη ή κάτι τέτοιο,
αλλά συγγενής.
274
00:14:30,708 --> 00:14:34,298
-Καλά, εντάξει. Δεν τρέχει τίποτα.
-Αλήθεια;
275
00:14:48,183 --> 00:14:50,853
Εντάξει! Ορίστε!
276
00:14:53,772 --> 00:14:55,232
Δεν το βρίσκεις βιαστικό;
277
00:14:55,316 --> 00:14:58,566
-Όχι, το βρίσκω ρομαντικό.
-Αυτό λέω κι εγώ.
278
00:14:58,652 --> 00:15:00,572
Αναρωτιέσαι αν κάνεις το σωστό;
279
00:15:00,654 --> 00:15:02,704
Ο ψυχοθεραπευτής μου είχε τρεις ερωτήσεις
280
00:15:02,781 --> 00:15:04,621
για το αν πρέπει να παντρευτείς.
281
00:15:04,700 --> 00:15:07,830
Τρεις ερωτήσεις; Ωραία.
Σαν τις τρεις ευχές στα παραμύθια.
282
00:15:07,912 --> 00:15:09,752
-Ωραία, ακούω.
-Έγινε.
283
00:15:09,830 --> 00:15:11,080
Πρώτη ερώτηση:
284
00:15:11,582 --> 00:15:15,842
Περνάς καλά μαζί του
όταν δεν υπάρχει κάτι άλλο να κάνεις;
285
00:15:15,920 --> 00:15:17,880
Εκατό τοις εκατό.
286
00:15:17,963 --> 00:15:20,973
Ακόμα βρίσκουμε κοινά στοιχεία.
Είναι καταπληκτικό.
287
00:15:21,050 --> 00:15:23,720
Ναι, αλλά έχετε ακόμα
αρκετούς καβγάδες, έτσι;
288
00:15:23,802 --> 00:15:27,562
Ναι, αλλά τους θεωρώ υποπροϊόν
του πάθους του ενός για τον άλλο.
289
00:15:27,640 --> 00:15:31,310
-Κατάλαβα. Ακούγεται λογικό.
-Είναι μια άποψη.
290
00:15:31,393 --> 00:15:33,603
Θεέ μου. Είναι πανέμορφα.
291
00:15:33,687 --> 00:15:35,107
Ναι, πράγματι.
292
00:15:35,189 --> 00:15:37,229
-Η δεύτερη ερώτηση;
-Ναι.
293
00:15:37,316 --> 00:15:39,226
Δεύτερη ερώτηση, πολύ σημαντική:
294
00:15:39,318 --> 00:15:40,688
Υπάρχει αλληλοσεβασμός;
295
00:15:40,778 --> 00:15:44,158
Δεν μιλάω για τυπικές ευγένειες,
αλλά για βαθύ σεβασμό.
296
00:15:44,239 --> 00:15:47,699
Ναι. Εγώ τον σέβομαι.
297
00:15:47,785 --> 00:15:50,865
Δεν νομίζω πριν από δύο χρόνια
να ήμουν το αγαπημένο του πρόσωπο,
298
00:15:50,955 --> 00:15:52,745
αλλά ναι.
299
00:15:54,124 --> 00:15:56,464
Άρα ναι με αστερίσκο.
300
00:15:56,543 --> 00:16:00,263
Τρίτη ερώτηση:
Δεν είσαι υποχρεωμένη να απαντήσεις.
301
00:16:00,339 --> 00:16:02,259
Έχετε καλή σεξουαλική ζωή;
302
00:16:02,341 --> 00:16:06,011
Αυτό δεν είναι δύσκολο
τώρα στον πρώτο χρόνο. Θα δείξει.
303
00:16:06,095 --> 00:16:08,845
Με τον Τζεφ είμαστε παντρεμένοι 12 χρόνια.
304
00:16:08,931 --> 00:16:10,851
Ακόμα με γλείφει. Δόξα τω Θεώ.
305
00:16:10,933 --> 00:16:12,103
Φοβερό.
306
00:16:12,184 --> 00:16:14,734
Ναι, συναρπαστική η ενημέρωση
για τον γάμο της Σιντ,
307
00:16:14,812 --> 00:16:18,442
αλλά, όπως είπες, είναι δύσκολο
να πεις τόσο νωρίς περί σεξ.
308
00:16:18,524 --> 00:16:21,574
Τώρα είναι φοβερό,
άρα μάλλον καλά θα είμαστε.
309
00:16:21,652 --> 00:16:23,742
Ορίστε. Τρία ναι.
310
00:16:23,821 --> 00:16:24,701
Ναι.
311
00:16:26,615 --> 00:16:29,405
Γκας, δεν σου λέω να μην το κάνεις.
312
00:16:29,493 --> 00:16:33,543
Απλώς η εργένικη ζωή
είναι το ζενίθ της ύπαρξης.
313
00:16:33,622 --> 00:16:35,672
Νομίζω ότι είμαι από τους τύπους
314
00:16:35,749 --> 00:16:38,289
που είναι προγραμματισμένοι
για μονογαμική σχέση.
315
00:16:38,377 --> 00:16:41,707
-Δεν θα μου λείψει η εργένικη ζωή.
-Αφού το λες.
316
00:16:42,798 --> 00:16:46,178
Όλα αυτά είναι πλάκα, έτσι; Ένα αστείο.
317
00:16:46,260 --> 00:16:48,220
Σιγά μην παντρευτείτε τόσο γρήγορα.
318
00:16:48,303 --> 00:16:50,063
Κι όμως. Δεν είναι πλάκα.
319
00:16:50,139 --> 00:16:53,429
Όχι τελείως αστείο,
αλλά σαν μια φάρσα ή μια δήλωση,
320
00:16:53,517 --> 00:16:55,727
σαν μια καλλιτεχνική περφόρμανς.
321
00:16:55,811 --> 00:16:57,601
Γκας, σκέψου: Είσαι ελεύθερος.
322
00:16:57,688 --> 00:17:02,318
Γυρνάς σπίτι από τη δουλειά,
βγάζεις τις κάλτσες, τις πετάς στο πάτωμα.
323
00:17:02,401 --> 00:17:05,491
Ρίχνεις ένα χέσιμο,
ξεχνάς να τραβήξεις καζανάκι.
324
00:17:05,571 --> 00:17:08,161
Βάζεις να ψήσεις ένα μπάγκελ.
Το βουτυρώνεις.
325
00:17:08,991 --> 00:17:11,831
Καλή η ελευθερία. Ξέρω πού το πας, αλλά...
326
00:17:11,910 --> 00:17:14,200
Αλείφεις τυράκι. Κάνεις ένα μπονγκ.
327
00:17:14,288 --> 00:17:16,538
Βάζεις Γουίλι Νέλσον. Γιατί όχι;
Εσύ διαλέγεις.
328
00:17:16,623 --> 00:17:19,463
Είναι ένας συμβιβασμός
που είμαι έτοιμος να κάνω.
329
00:17:19,877 --> 00:17:22,497
Επίσης, δεν γνωρίζετε την εναλλακτική.
330
00:17:22,588 --> 00:17:25,128
Πλάκα κάνεις; Μετράμε πέντε διαζύγια.
331
00:17:25,215 --> 00:17:26,835
Δύο ο γόης από δω.
332
00:17:26,925 --> 00:17:29,795
-Και χατ-τρικ εγώ.
-Η αγάπη είναι πόλεμος.
333
00:17:30,554 --> 00:17:34,184
Τελικά νομίζω ότι έχει πλάκα.
Τους φέρνετε όλους σε ένα νησί.
334
00:17:34,266 --> 00:17:35,556
Αρχίζω να πιάνω το νόημα.
335
00:17:37,478 --> 00:17:38,978
Δεν είναι φάρσα, φίλε.
336
00:17:40,105 --> 00:17:41,435
Δεν είναι φάρσα.
337
00:17:59,166 --> 00:18:01,416
Μίκι, είσαι...
338
00:18:02,419 --> 00:18:05,759
-Είσαι πανέμορφη.
-Ευχαριστώ.
339
00:18:05,839 --> 00:18:10,089
Εσωτερικά και εξωτερικά.
Μου αρέσουν όλες οι πλευρές σου.
340
00:18:10,677 --> 00:18:12,047
Κι εγώ αγαπώ κάθε πλευρά σου.
341
00:18:13,972 --> 00:18:15,682
-Μη με κοιτάς έτσι. Κακή τύχη.
-Τι;
342
00:18:15,766 --> 00:18:18,306
-Συγγνώμη. Δεν το ήξερα.
-Αντίο.
343
00:18:19,019 --> 00:18:20,269
-Είστε η Τέρι;
-Ναι.
344
00:18:20,354 --> 00:18:23,024
-Γεια. Σας αναγνώρισα από την ιστοσελίδα.
-Χάρηκα.
345
00:18:23,107 --> 00:18:24,227
Είμαι η Μίκι, η νύφη.
346
00:18:24,316 --> 00:18:25,276
Χαίρω πολύ.
347
00:18:25,359 --> 00:18:27,149
Μου φαίνεται παράξενο.
348
00:18:27,236 --> 00:18:29,316
-Θα το συνηθίσετε.
-Καλό αυτό.
349
00:18:29,404 --> 00:18:32,834
Περί τελετής, σκεφτόμουν
ότι δεν θέλουμε πολλές φιοριτούρες.
350
00:18:32,908 --> 00:18:35,118
-Κατάλαβα.
-Και δεν ξέρω περί αναφορών σε Θεό.
351
00:18:35,202 --> 00:18:37,252
Θα ρωτήσω τον Γκας, αλλά μάλλον όχι.
352
00:18:37,329 --> 00:18:38,619
-Εντάξει.
-Και...
353
00:18:41,041 --> 00:18:42,791
Το βρίσκω πολύ αστείο
354
00:18:42,876 --> 00:18:44,166
και δεν θα το πω σε κανέναν.
355
00:18:45,254 --> 00:18:46,634
Δεν ξέρω τι θες να πεις.
356
00:18:46,713 --> 00:18:48,013
Ούτε κι εγώ.
357
00:18:49,633 --> 00:18:51,593
-Είμαι αυτός που πιάνει το νόημα.
-Καλά.
358
00:18:52,594 --> 00:18:53,724
Εντάξει, Τρούμαν.
359
00:18:55,597 --> 00:18:58,427
Έχουμε γράψει τους όρκους μας
και θα τους πούμε.
360
00:18:58,517 --> 00:18:59,477
Πολύ ωραία.
361
00:18:59,560 --> 00:19:02,480
Θέλω ένα κλίμα-συνδυασμό
Mamma Mia! και Elvira.
362
00:19:02,563 --> 00:19:04,523
-Θα κάνω ό,τι μπορώ.
-Πολύ καλά.
363
00:19:19,454 --> 00:19:20,334
Όχι.
364
00:19:21,165 --> 00:19:22,825
Το λατρεύω το όχι.
365
00:19:22,916 --> 00:19:25,836
Τι δεν καταλαβαίνεις από το όχι;
366
00:19:25,919 --> 00:19:28,009
Λοιπόν; Τα πάντα.
367
00:19:28,088 --> 00:19:30,338
Τι διάολο, Μπέρτι; Με τον Κρις;
368
00:19:31,133 --> 00:19:32,803
Κάνατε σεξ ενώ ήμασταν μαζί;
369
00:19:32,885 --> 00:19:34,135
Τι; Όχι βέβαια.
370
00:19:34,219 --> 00:19:36,469
Έλα τώρα. Για βλάκα με περνάς;
371
00:19:36,555 --> 00:19:38,715
Χωρίζουμε, και αμέσως είσαι άνετη
372
00:19:38,807 --> 00:19:41,097
να του πιάνεις το χέρι
σε πάρτι με φίλους μου;
373
00:19:41,185 --> 00:19:42,685
Θα το μετανιώσεις.
374
00:19:43,228 --> 00:19:45,938
Θα έρθει η ώρα που θα πετύχω κάτι σπουδαίο
375
00:19:46,023 --> 00:19:48,613
και θα γίνω διάσημος ή ζάπλουτος,
376
00:19:48,692 --> 00:19:51,992
ή και τα δύο,
και θα νιώθεις τελείως ηλίθια,
377
00:19:52,070 --> 00:19:54,360
όταν πρέπει να πεις ότι με χώρισες.
378
00:19:54,448 --> 00:19:56,118
Ειλικρινά εύχομαι να συμβεί.
379
00:19:56,200 --> 00:19:57,280
Θα συμβεί.
380
00:19:57,993 --> 00:19:59,703
-Τι γίνεται, παιδιά;
-Γεια.
381
00:19:59,786 --> 00:20:01,036
Όλα καλά;
382
00:20:01,121 --> 00:20:03,371
Ναι, για μένα όλα καλά.
383
00:20:03,457 --> 00:20:05,747
Όπως ήταν. Όπως θα είναι πάντα.
384
00:20:05,834 --> 00:20:09,464
Εσείς είστε που σήμερα
δημιουργείτε σε όλους αμηχανία.
385
00:20:11,006 --> 00:20:13,046
Μήπως να περπατήσουμε λιγάκι,
386
00:20:13,133 --> 00:20:15,513
να τα κουβεντιάσουμε;
387
00:20:15,594 --> 00:20:16,684
Να κάνω βόλτες
388
00:20:16,762 --> 00:20:18,812
και να χάσω τον γάμο
των καλύτερων φίλων μου;
389
00:20:18,889 --> 00:20:21,139
Με τίποτα, φιλαράκι. Ξέρεις κάτι;
390
00:20:21,892 --> 00:20:25,652
Εσείς είστε οι μαλάκες, όχι εγώ.
Εσείς οι δυο.
391
00:20:28,357 --> 00:20:29,267
Γαμώτο.
392
00:20:29,942 --> 00:20:32,572
Ερώτηση. Σκέφτομαι μια πρόποση.
393
00:20:32,653 --> 00:20:35,203
Ήθελα τη γνώμη σου.
Θα υπάρχει χρόνος, έτσι;
394
00:20:35,280 --> 00:20:38,490
Σίγουρα. Αν θες χρόνο
για πρόποση, θα βρούμε.
395
00:20:38,575 --> 00:20:39,825
Τέλεια. Θα πω την ιστορία
396
00:20:39,910 --> 00:20:41,200
που η Μίκι ήρθε στη δουλειά
397
00:20:41,286 --> 00:20:42,446
σε μια ανάγνωση σεναρίου
398
00:20:42,537 --> 00:20:45,577
και σας παρακολουθούσαμε
να καβγαδίζετε έξω.
399
00:20:45,666 --> 00:20:46,996
Ακόμα έχω το βίντεο.
400
00:20:47,084 --> 00:20:48,794
Ίσως το δείξω στην πρόποση.
401
00:20:48,877 --> 00:20:53,217
-Πεθάναμε στο γέλιο.
-Ναι, αστεία ιστορία.
402
00:20:53,298 --> 00:20:55,968
Καλύτερα, όμως, να την παραλείψουμε.
403
00:20:56,051 --> 00:20:58,551
-Καλά, κόβεται. Να πάρει.
-Ωραία.
404
00:20:58,637 --> 00:21:00,717
Μήπως την ιστορία που προσέχατε ένα σπίτι,
405
00:21:00,806 --> 00:21:02,596
και ήρθα χωρίς να το ξέρετε;
406
00:21:02,683 --> 00:21:04,433
Ήμουν πάνω και καβγαδίσατε.
407
00:21:04,518 --> 00:21:06,138
Του δίνατε και καταλάβαινε.
408
00:21:06,228 --> 00:21:09,518
Την άκουσα να πετάει κάτι.
Σκέφτηκα, "Αμάν, πάει ο Γκας".
409
00:21:09,606 --> 00:21:11,726
Ήμουν έτοιμος για μάρτυρας φόνου.
410
00:21:11,817 --> 00:21:16,107
Τώρα που το σκέφτομαι,
δεν νομίζω να μείνει χρόνος για προπόσεις.
411
00:21:16,196 --> 00:21:20,196
Τώρα τα υπολογίζω, και δεν θα υπάρχει
αρκετός, οπότε ας το αφήσουμε.
412
00:21:20,284 --> 00:21:23,124
-Καλά. Εντάξει.
-Όχι προπόσεις, εντάξει;
413
00:21:23,203 --> 00:21:25,083
Ευχαριστώ, δικέ μου.
414
00:21:25,163 --> 00:21:26,793
-Με ή χωρίς πρόποση.
-Ναι.
415
00:21:30,836 --> 00:21:34,876
Φίλε, ποτέ δεν έχει ακούσει
τη συμβουλή μου. Είναι θεοπάλαβος.
416
00:21:34,965 --> 00:21:37,295
Ναι, όλοι την έχουν λάσκα τη βίδα.
417
00:21:38,385 --> 00:21:42,305
Και η Μίκι, και ο Γκας,
και η Μπέρτι, και ο Κρις.
418
00:21:43,640 --> 00:21:45,140
Όσο για σένα, θα δούμε.
419
00:21:46,518 --> 00:21:48,098
Φυσικό χυμό XL, παρακαλώ.
420
00:21:48,437 --> 00:21:51,057
Ναι, καλά νιώθω. Απλώς, ξέρετε...
421
00:21:51,148 --> 00:21:53,398
Είναι σαν συμφωνία
διαφορετικών συναισθημάτων.
422
00:21:53,483 --> 00:21:56,363
-Ναι, είναι μεγάλη μέρα.
-Εντελώς.
423
00:21:56,445 --> 00:21:57,395
Γκας;
424
00:21:57,487 --> 00:22:00,447
Μια στιγμή. Με συγχωρείτε.
425
00:22:02,409 --> 00:22:03,829
Ωραίοι μας καλεσμένοι,
426
00:22:03,910 --> 00:22:05,410
ώρα να πάμε στην παραλία,
427
00:22:05,495 --> 00:22:07,955
για να γίνει η τελετή πριν πέσει ο ήλιος.
428
00:22:08,040 --> 00:22:09,330
Ώρα για γάμο!
429
00:22:11,585 --> 00:22:13,415
Μισό λεπτό.
430
00:22:13,503 --> 00:22:15,343
Θέλω πρώτα να πω κάτι.
431
00:22:15,422 --> 00:22:18,092
Όχι. Σε παρακαλώ. Όχι τώρα, να χαρείς.
432
00:22:18,175 --> 00:22:20,135
-Δεν είναι ανάγκη να...
-Όχι.
433
00:22:20,218 --> 00:22:23,968
-Ας πάμε απλώς για τον γάμο.
-Δεν είναι κάτι κακό. Καλό είναι.
434
00:22:24,056 --> 00:22:27,476
Θέλω μόνο να πω,
σε όλους όσοι είναι μαζεμένοι εδώ,
435
00:22:28,518 --> 00:22:32,058
ότι η Μπέρτι είχε δίκιο
που χώρισε μαζί μου.
436
00:22:33,023 --> 00:22:34,573
-Ωραία.
-Εντάξει, καλό αυτό.
437
00:22:34,649 --> 00:22:36,229
Ευχαριστούμε, Ράντι.
438
00:22:36,318 --> 00:22:41,278
Αξίζεις κάποιον καλύτερο από μένα,
και ο Κρις είναι όντως πολύ καλύτερος.
439
00:22:41,364 --> 00:22:43,204
Για να λέμε τα σύκα σύκα.
440
00:22:44,201 --> 00:22:45,491
Είναι δυνατός.
441
00:22:46,036 --> 00:22:49,366
Μπορεί να σηκώσει ένα σωρό πράγματα
και δεν έχει γένια.
442
00:22:50,457 --> 00:22:54,587
Δεν μένει στο αμάξι του.
Δεν πιστεύει καν στα φαντάσματα,
443
00:22:54,878 --> 00:22:56,378
ενώ εγώ τα φοβάμαι.
444
00:22:57,506 --> 00:23:00,586
Δεν θα μπω εμπόδιο στην ευτυχία σας,
445
00:23:00,675 --> 00:23:04,545
επειδή σου αξίζει
ένας υπέροχος άντρας σαν τον Κρις.
446
00:23:05,347 --> 00:23:09,017
Όπως και στον Γκας αξίζει
μια υπέροχη γυναίκα, όπως η Μίκι.
447
00:23:09,267 --> 00:23:12,557
Και στη Μίκι αξίζει
ένας υπέροχος άντρας, όπως ο Γκας.
448
00:23:18,193 --> 00:23:19,113
Τέλος;
449
00:23:19,820 --> 00:23:22,360
Ναι, τέλος. Σας ευχαριστώ.
450
00:23:22,697 --> 00:23:24,737
Πολύ γλυκό, Ράντι. Ευχαριστούμε.
451
00:23:25,242 --> 00:23:28,082
Και, μετά απ' αυτά τα λόγια,
452
00:23:28,161 --> 00:23:29,411
πάμε να παντρευτούμε.
453
00:23:29,496 --> 00:23:33,246
Ναι, φύγαμε! Τέλεια.
454
00:23:43,718 --> 00:23:46,718
Η Μίκι και ο Γκας ζήτησαν
να πουν τους όρκους τους.
455
00:23:46,805 --> 00:23:48,095
Ποιος θα αρχίσει;
456
00:23:51,017 --> 00:23:53,727
Καλά, θα βγάλω εγώ το φίδι απ' την τρύπα.
457
00:23:53,812 --> 00:23:56,822
Λίγη επιείκεια, παιδιά.
Σε μία ώρα τους έγραψα.
458
00:23:58,692 --> 00:24:01,782
"Λοιπόν, Γκας, τι λέει;
459
00:24:04,739 --> 00:24:05,989
Ο Γκας-Γκας μου.
460
00:24:09,619 --> 00:24:13,249
Από τη στιγμή που σκότωσες
κάτι σιχαμερά έντομα στο δωμάτιό μου,
461
00:24:14,374 --> 00:24:15,964
ήξερα ότι ήσουν ο άνθρωπός μου.
462
00:24:17,669 --> 00:24:21,089
-Ήξερα ότι μπορώ να σε εμπιστευτώ...
-Βάλαμε τα μπλουζάκια μας πάνω!
463
00:24:21,173 --> 00:24:24,263
-...για να μου δίνεις ασφάλεια και αγάπη.
-Δεν τα είδα.
464
00:24:24,342 --> 00:24:27,552
-Γιατί να πω ψέματα;
-Και υπόσχομαι να πιστεύω σ' εσένα,
465
00:24:27,637 --> 00:24:29,757
Δικιά σου είναι η παραλία,
να κάνεις κουμάντο;
466
00:24:29,848 --> 00:24:31,388
-...να σε υποστηρίζω
-Δεν το είδα.
467
00:24:31,474 --> 00:24:34,814
...και να μη φοβάμαι
να αγαπήσω περισσότερο.
468
00:24:35,312 --> 00:24:36,812
-Υπόσχ...
-Έκλεψες το μπλουζάκι;
469
00:24:36,897 --> 00:24:38,147
Αυτό έκανες;
470
00:24:38,231 --> 00:24:39,731
-Hρέμησε.
-Είμαι τρεις ώρες εδώ.
471
00:24:39,816 --> 00:24:42,436
-Τις κρατήσαμε για το ηλιοβασίλεμα.
-Μωρό μου.
472
00:24:42,527 --> 00:24:44,027
-Σταμάτα!
-Μη μ' ακουμπάς!
473
00:24:44,112 --> 00:24:46,242
Σήκω από την ξαπλώστρα!
474
00:24:46,323 --> 00:24:48,373
Να περιμένουμε ένα λεπτό ή...
475
00:24:49,075 --> 00:24:50,905
-Σταμάτα! Κόφ' το!
-Έι.
476
00:24:50,994 --> 00:24:53,714
-Να πάρει.
-Δεν πειράζει, όλα καλά.
477
00:24:53,788 --> 00:24:55,918
-Σταμάτα!
-Τελικά έχει κάποια πλάκα.
478
00:24:55,999 --> 00:24:58,039
Θα περιμένουμε να τα βρουν οι ηλίθιοι...
479
00:24:58,126 --> 00:25:00,126
Κόφ' το! Σταμάτα!
480
00:25:00,212 --> 00:25:03,512
Μωρό μου;
481
00:25:03,590 --> 00:25:05,470
Κάτι συνέβη. Φώναξε ασθενοφόρο.
482
00:25:05,550 --> 00:25:07,720
Παρακαλώ, έναν γιατρό! Βοήθεια!
483
00:25:07,802 --> 00:25:09,262
-Τι συμβαίνει;
-Δεν ξέρω.
484
00:25:09,346 --> 00:25:11,006
-Μάλλον έμφραγμα.
-Ναι.
485
00:25:11,097 --> 00:25:14,177
Χριστέ μου. Δείχνει μισοπεθαμένος.
486
00:25:14,267 --> 00:25:17,187
-Να κάνουμε ένα διάλειμμα;
-Μάλλον ναι.
487
00:25:17,270 --> 00:25:19,770
Διάλειμμα δέκα λεπτών.
488
00:25:19,856 --> 00:25:21,566
Όλα θα πάνε καλά.
489
00:25:22,359 --> 00:25:25,819
Το είχα πει. Το ήξερα πως είναι φάρσα.
490
00:25:31,368 --> 00:25:35,958
Δεν ξέρω. Τι κάνουμε τώρα;
Είναι κακός οιωνός αυτό;
491
00:25:37,707 --> 00:25:40,627
Σίγουρα όχι το καλύτερο κλίμα για γάμο.
492
00:25:50,011 --> 00:25:50,931
Πες τι σκέφτεσαι.
493
00:25:51,012 --> 00:25:53,602
Μήπως να μην προχωρήσουμε;
494
00:25:53,682 --> 00:25:56,392
Ναι, αυτό ακριβώς σκεφτόμουν κι εγώ.
495
00:25:56,476 --> 00:25:58,936
Μου φάνηκε λίγο... δεν ξέρω...
496
00:25:59,020 --> 00:26:02,190
-Βεβιασμένο. Έτσι μου φάνηκε.
-Ναι.
497
00:26:02,274 --> 00:26:04,824
Θα τους πούμε
ότι θα γίνει κάποια άλλη φορά,
498
00:26:04,901 --> 00:26:07,361
και δεν θα τους νοιάξει,
αφού ήρθαν για το πάρτι.
499
00:26:07,445 --> 00:26:09,605
-Και το πάρτι θα γίνει.
-Ναι.
500
00:26:12,909 --> 00:26:15,579
Κι εμείς; Τι θα λέμε πως είμαστε;
501
00:26:15,662 --> 00:26:19,922
Είμαστε... αρραβωνιασμένοι; Ή όχι;
502
00:26:20,000 --> 00:26:24,210
Όχι, δεν νομίζω ότι είμαστε
αρραβωνιασμένοι, αλλά είμαστε καλά.
503
00:26:24,296 --> 00:26:26,666
Πολύ καλά.
504
00:26:27,299 --> 00:26:28,799
Συμφωνώ.
505
00:26:29,426 --> 00:26:32,596
Πιστεύω ότι είναι η πιο υγιής,
η πιο ώριμη απόφαση...
506
00:26:33,471 --> 00:26:37,481
για σένα. Για μένα, σίγουρα. Για μας.
507
00:26:37,559 --> 00:26:38,559
Ναι.
508
00:26:39,602 --> 00:26:42,192
Είναι τέλειο. Εσύ είσαι τέλεια.
509
00:26:42,272 --> 00:26:43,362
Εσύ είσαι τέλειος.
510
00:26:49,237 --> 00:26:50,947
-Πώς πάει, παιδιά;
-Γεια.
511
00:26:51,031 --> 00:26:52,701
-Γεια σας.
-Γεια.
512
00:26:52,782 --> 00:26:55,332
Καλά νέα. Θυμάστε τον τύπο που κατέρρευσε
513
00:26:55,410 --> 00:26:57,040
κι έβγαζε αφρούς απ' το στόμα;
514
00:26:57,120 --> 00:26:58,870
Ναι, ξεχνιέται κάτι τέτοιο;
515
00:26:58,955 --> 00:27:00,075
Λοιπόν,
516
00:27:00,165 --> 00:27:02,955
θα γίνει καλά, δεν θα πεθάνει.
517
00:27:03,043 --> 00:27:05,213
-Όντως, καλά νέα.
-Ωραία.
518
00:27:05,295 --> 00:27:06,705
Ακούστε όλοι.
519
00:27:08,631 --> 00:27:14,471
Σκεφτήκαμε ότι ο συγχρονισμός
και το κλίμα δεν είναι καλά, κι έτσι...
520
00:27:14,554 --> 00:27:16,314
δεν θα παντρευτούμε σήμερα.
521
00:27:17,974 --> 00:27:20,104
Δεν συνέβη κάτι κακό μεταξύ μας.
522
00:27:20,185 --> 00:27:21,975
Παραμένουμε ερωτευμένοι.
523
00:27:22,062 --> 00:27:25,322
Απλώς θέλουμε να φερθούμε υπεύθυνα.
524
00:27:25,398 --> 00:27:28,688
Και, σας παρακαλούμε,
συνεχίζουμε να θέλουμε να μείνετε
525
00:27:28,777 --> 00:27:30,237
και να κάνουμε το πάρτι.
526
00:27:30,320 --> 00:27:34,570
Απλώς θα το ονομάσουμε "Το πάρτι
της ωρίμανσής μας ως ανθρώπων".
527
00:28:05,397 --> 00:28:08,977
Μαζευτήκαμε εδώ σήμερα, μάλλον απόψε,
528
00:28:09,067 --> 00:28:13,277
για τη γαμήλια τελετή
του Γκας Κρούκσανκ και της Μίκι Ντομπς...