1
00:00:06,052 --> 00:00:08,102
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:08,179 --> 00:00:10,599
Ya verás. Volverá a pasar.
3
00:00:10,682 --> 00:00:12,772
Me dejarás, luego cambiarás de idea
4
00:00:12,851 --> 00:00:14,191
y volverás corriendo.
5
00:00:14,269 --> 00:00:17,689
Así que saltémonos esa parte
y sigamos juntos.
6
00:00:17,772 --> 00:00:19,942
Lo siento. Sé que fue muy doloroso
7
00:00:20,025 --> 00:00:22,735
y nunca volveré a hacerte eso.
8
00:00:22,819 --> 00:00:25,409
No seas tan determinante. No hablo de eso.
9
00:00:25,488 --> 00:00:26,868
Creo que deberíamos...
10
00:00:26,948 --> 00:00:30,328
Randy, haré esto de la mejor forma posible
11
00:00:30,410 --> 00:00:35,170
porque eres muy especial
y no quiero perderte como amigo.
12
00:00:35,832 --> 00:00:37,382
¿Seguiremos siendo amigos?
13
00:00:39,044 --> 00:00:40,214
Claro.
14
00:00:40,295 --> 00:00:42,125
Es todo lo que necesitaba.
15
00:00:43,882 --> 00:00:46,512
Y quizá con el tiempo,
16
00:00:46,593 --> 00:00:50,683
nos demos cuenta
de que quizá debamos estar juntos.
17
00:00:51,931 --> 00:00:55,351
- No lo creo.
- Entonces, ¡vete a la mierda!
18
00:00:55,435 --> 00:00:58,265
No quiero que sea incómodo
cuando nos crucemos.
19
00:00:58,354 --> 00:01:02,234
¿Sabes qué? Será raro.
¡Será de lo más puto incómodo!
20
00:01:05,779 --> 00:01:07,409
Y solo quiero preguntarte
21
00:01:07,489 --> 00:01:10,529
si puedo decir a la gente
que fue de mutuo acuerdo.
22
00:01:10,617 --> 00:01:12,577
Di que tú me dejaste a mí.
23
00:01:12,660 --> 00:01:13,700
Yo diré lo mismo.
24
00:01:13,787 --> 00:01:15,747
No, será de mutuo acuerdo.
25
00:01:15,830 --> 00:01:16,870
Está bien.
26
00:01:16,956 --> 00:01:18,916
Cerraré... de un portazo.
27
00:01:19,000 --> 00:01:20,040
Bien.
28
00:01:49,489 --> 00:01:52,699
¿Sostengo la escoba de forma sexi...?
29
00:01:52,784 --> 00:01:55,044
Dios, en cada sesión alguien dice: "Debería tener una escoba".
30
00:01:57,455 --> 00:01:59,415
Como si fueran los primeros en pensarlo.
31
00:01:59,499 --> 00:02:02,879
Recuerden, son brujas.
Toma la escoba e recuéstate.
32
00:02:03,837 --> 00:02:05,457
¿Sabes qué? Oye.
33
00:02:05,547 --> 00:02:07,217
¿Puedes tomarle unas fotos sola?
34
00:02:07,298 --> 00:02:09,088
- Sí, claro.
- Gracias.
35
00:02:10,593 --> 00:02:13,513
Me quedo con el símbolo fálico.
¡Maldita Wicca!
36
00:02:14,848 --> 00:02:16,678
- Cruikshank. Hola.
- Hola.
37
00:02:17,725 --> 00:02:19,095
¿Cómo se te ocurrió?
38
00:02:19,811 --> 00:02:20,811
¿A qué te refieres?
39
00:02:20,895 --> 00:02:22,645
A poner a Arya en tu película.
40
00:02:25,275 --> 00:02:29,275
Lo siento. Solo...
Creí que era una de esas situaciones
41
00:02:29,362 --> 00:02:32,702
donde no pides permiso
y ruegas que te disculpen.
42
00:02:32,782 --> 00:02:34,122
Me dio curiosidad,
43
00:02:34,200 --> 00:02:37,700
así que le pedí a Wyatt
que consiguiera una copia del guion
44
00:02:37,787 --> 00:02:39,867
para burlarnos en la sala de guionistas.
45
00:02:40,498 --> 00:02:41,918
Bueno, gracias.
46
00:02:42,000 --> 00:02:45,460
Sí, lo leímos y... era bueno.
47
00:02:46,504 --> 00:02:49,384
No digo que era genial. Porque no lo era.
48
00:02:49,465 --> 00:02:53,425
Pero vi trazas de talento genuino.
49
00:02:54,429 --> 00:02:56,759
Es lindo oír eso.
50
00:02:56,848 --> 00:02:59,478
Es curioso, porque cuando tuve la idea, pensé: "Esta es una de esas ideas".
51
00:03:02,270 --> 00:03:04,190
Cállate. Hablas demasiado.
52
00:03:04,272 --> 00:03:05,822
- Está bien.
- ¿Bien?
53
00:03:05,899 --> 00:03:09,689
La cadena me pidió
que creara un nuevo programa,
54
00:03:09,777 --> 00:03:11,987
así que estoy creando un piloto.
55
00:03:12,071 --> 00:03:16,371
Es de suspenso político
que tiene lugar en una colonia espacial.
56
00:03:16,451 --> 00:03:18,121
- Genial.
- Sí.
57
00:03:18,202 --> 00:03:21,622
Estoy juntando a un grupo
de escritores para que me ayuden,
58
00:03:21,706 --> 00:03:24,326
y si el programa se concreta,
serán parte del personal.
59
00:03:25,251 --> 00:03:26,631
Eres adecuado para el trabajo.
60
00:03:28,129 --> 00:03:30,089
- ¿En serio?
- Sí.
61
00:03:30,173 --> 00:03:31,723
Es de ciencia ficción,
62
00:03:31,799 --> 00:03:34,639
y me arriesgo a decir
63
00:03:34,719 --> 00:03:36,679
que estás familiarizado con eso.
64
00:03:36,763 --> 00:03:40,273
Susan, no porque use anteojos
y me vista de cierta manera
65
00:03:40,350 --> 00:03:45,650
me gusta la ciencia ficción,
pero ¡claro que me gusta!
66
00:03:45,730 --> 00:03:47,150
¿Quieres el trabajo?
67
00:03:47,232 --> 00:03:51,492
Sí, por favor. Dios mío. Mil veces sí.
68
00:03:51,569 --> 00:03:53,609
- ¿Te comportarás esta vez?
- Sí.
69
00:03:53,696 --> 00:03:57,696
¿No arrojarás láptops
en la sala de guionistas y cosas así?
70
00:03:57,784 --> 00:03:59,624
No, eso ya quedó atrás.
71
00:03:59,702 --> 00:04:01,502
- ¿Seguro?
- Lo prometo.
72
00:04:01,579 --> 00:04:02,869
Bien.
73
00:04:02,956 --> 00:04:06,076
Gracias, Susan.
74
00:04:07,293 --> 00:04:09,963
Perdón por abrazarte. ¿Estuve mal?
75
00:04:10,713 --> 00:04:12,923
No, fue apropiado.
76
00:04:23,142 --> 00:04:25,402
¡Gus! ¡Entra!
77
00:04:26,396 --> 00:04:29,516
- Hola.
- ¿A qué debo este placer?
78
00:04:29,607 --> 00:04:32,237
No sé. Pensé en pasar a saludar
79
00:04:32,318 --> 00:04:36,108
y ver cómo estabas.
¿Quieres ir a almorzar?
80
00:04:36,197 --> 00:04:37,237
Son las 10:00 a. m.
81
00:04:37,824 --> 00:04:38,664
¿Un brunch?
82
00:04:38,741 --> 00:04:41,411
- ¿Algo tipo brunch?
- Sí, eso es lindo.
83
00:04:41,494 --> 00:04:42,504
Solo debo acabar esto.
84
00:04:42,578 --> 00:04:46,078
- Claro, sí. No te detengas por mí.
- Haz lo que tengas que hacer.
85
00:04:46,165 --> 00:04:48,535
¡Esperen! ¿Es Gus Cruikshank,
el chico leyenda?
86
00:04:49,210 --> 00:04:52,460
¿Es Stella Emmett,
cuyo programa me gusta tanto
87
00:04:52,547 --> 00:04:54,717
aunque a veces me hace sentir raro?
88
00:04:54,799 --> 00:04:56,629
Eso es porque lo hago bien.
89
00:04:57,510 --> 00:04:58,970
Al fin se conocen.
90
00:04:59,053 --> 00:05:01,513
Mickey habla mucho de ti.
Siento que ya te conozco.
91
00:05:02,765 --> 00:05:04,675
Seguro dice puras cosas buenas.
92
00:05:04,767 --> 00:05:06,517
Claro. ¿Cuántas veces dije:
93
00:05:06,602 --> 00:05:09,402
"Creo que el pene de Gus
es demasiado grande"?
94
00:05:09,480 --> 00:05:11,230
Cada día desde que te conocí.
95
00:05:13,276 --> 00:05:15,946
Ya lo sabes.
Mi pene debe ser bastante grande
96
00:05:16,029 --> 00:05:18,739
porque, de lo contrario, sería grosero...
97
00:05:18,823 --> 00:05:20,783
O, al menos, normal.
98
00:05:20,867 --> 00:05:23,827
No importa. Me callaré. ¿Puedo mirar?
99
00:05:23,911 --> 00:05:26,121
- Sí, deja de hablar.
- Bien.
100
00:05:27,957 --> 00:05:29,457
JUGO - CAFÉ
101
00:05:29,542 --> 00:05:30,792
Dios mío. ¿En serio?
102
00:05:30,877 --> 00:05:32,877
Sí, empezamos el mes próximo.
103
00:05:32,962 --> 00:05:35,672
- Cariño, felicitaciones.
- Gracias.
104
00:05:35,757 --> 00:05:37,547
Gracias por todo.
105
00:05:37,633 --> 00:05:40,853
No podría haberlo hecho sin ti.
106
00:05:40,928 --> 00:05:42,758
Gracias a ti también.
107
00:05:43,264 --> 00:05:46,064
Nunca me importó el trabajo
hasta que te conocí.
108
00:05:46,851 --> 00:05:48,481
Sacas lo mejor de mí.
109
00:05:48,561 --> 00:05:50,941
Sí, tú también.
110
00:05:51,564 --> 00:05:52,944
Me enseñaste a ser duro.
111
00:05:53,024 --> 00:05:54,864
Y tú a ser aduladora.
112
00:05:54,942 --> 00:05:58,072
Míranos, nos va genial
en todos los aspectos de nuestras vidas.
113
00:05:58,154 --> 00:06:01,244
Es como si el universo nos premiara
por ordenar nuestras vidas.
114
00:06:02,575 --> 00:06:04,365
Creo que es verdad.
115
00:06:04,452 --> 00:06:07,712
Puede sonar raro, pero en Dakota del Sur,
descubrimos la clave,
116
00:06:07,789 --> 00:06:09,539
la clave de nuestra relación.
117
00:06:09,624 --> 00:06:11,544
Sí, claro.
118
00:06:11,626 --> 00:06:14,916
La clave. Te entiendo. Conocemos la clave.
119
00:06:15,004 --> 00:06:17,844
Mientras seamos abiertos
y auténticos con el otro,
120
00:06:17,924 --> 00:06:19,054
estaremos bien.
121
00:06:19,133 --> 00:06:20,803
Solo debemos... Es fácil.
122
00:06:20,885 --> 00:06:23,385
Solo diremos: "Siento esto.
123
00:06:23,471 --> 00:06:25,931
Se lo diré a Mickey".
Si sientes algo, me lo cuentas.
124
00:06:26,015 --> 00:06:29,515
Y nos apoyamos
y podemos superar todo juntos.
125
00:06:29,602 --> 00:06:33,732
Es triste cómo otras parejas
y personas en relaciones
126
00:06:33,815 --> 00:06:36,065
no pueden compartir quiénes son. Solo sé que no creerás que soy aburrido.
127
00:06:38,486 --> 00:06:39,356
No.
128
00:06:39,445 --> 00:06:41,155
No sé por qué pelearíamos.
129
00:06:41,239 --> 00:06:42,489
¿Por qué pelearíamos?
130
00:06:42,573 --> 00:06:44,783
Yo diría: "¿Qué no pudimos superar?".
131
00:06:44,867 --> 00:06:47,657
Nada. Podemos superar lo que sea.
132
00:06:47,745 --> 00:06:49,405
Y eso será verdad en un año.
133
00:06:49,497 --> 00:06:52,167
En cinco años. En 40 años.
134
00:06:52,250 --> 00:06:56,750
Exactamente. Pienso: "Si supiera
que me sentiré así en 40 años,
135
00:06:56,838 --> 00:07:00,548
¿por qué no...?".
¿Por qué no simplemente...?
136
00:07:02,635 --> 00:07:04,215
¿Qué? Dilo.
137
00:07:04,303 --> 00:07:05,143
No.
138
00:07:05,221 --> 00:07:07,601
- ¿Qué? Vamos.
- Debo cerrar la boca.
139
00:07:07,682 --> 00:07:10,232
- Dilo.
- No quieres oírlo.
140
00:07:13,354 --> 00:07:17,654
Sé que ya propuse matrimonio una vez,
141
00:07:17,733 --> 00:07:19,993
pero si te propusiera matrimonio...
142
00:07:21,571 --> 00:07:23,991
...quiero que sepas que sería en serio.
143
00:07:24,073 --> 00:07:27,373
Quiero que sea enseguida.
144
00:07:27,452 --> 00:07:31,832
¿Cómo enseguida?
¿Como fugarnos y casarnos?
145
00:07:33,958 --> 00:07:35,128
Quizá.
146
00:07:40,840 --> 00:07:41,720
¡Dios mío!
147
00:07:41,799 --> 00:07:43,509
¿No estás asustada?
148
00:07:43,593 --> 00:07:45,723
Es emocionante, ¿no?
149
00:07:45,803 --> 00:07:47,183
Es...
150
00:07:48,014 --> 00:07:52,444
Esperen, ¿dónde lo harán? ¿Cómo?
¿Cuándo? ¿Qué carajos pasa?
151
00:07:52,518 --> 00:07:55,648
Vamos a la Isla Catalina
para una boda rápida en la playa.
152
00:07:55,730 --> 00:07:58,150
La playa. Hermosa.
153
00:07:58,232 --> 00:08:00,152
Puedes conseguir un juez de paz en un día.
154
00:08:00,234 --> 00:08:03,824
- Hablamos con ella cuando veníamos.
- Se llama Terry. Parece amable.
155
00:08:03,905 --> 00:08:05,815
- Terry. Perfecto.
- Sí.
156
00:08:05,907 --> 00:08:09,827
Nos encontrará en la playa cerca del hotel
a eso de las 6 para casarnos.
157
00:08:09,911 --> 00:08:11,541
Tiene licencia y todo.
158
00:08:12,413 --> 00:08:14,543
Catalina. Qué hermoso lugar.
159
00:08:14,624 --> 00:08:15,464
¿Fuiste ahí?
160
00:08:15,541 --> 00:08:18,171
No, pero cuando oigo
hablar de ella, pienso: "Parece un lindo lugar.
Quiero ir algún día".
161
00:08:22,256 --> 00:08:24,296
¿Quieres venir? Necesitamos un testigo.
162
00:08:24,383 --> 00:08:27,553
Sí, Terry iba a llevar a alguien, pero...
163
00:08:27,637 --> 00:08:29,967
Eres mejor que un extraño.
164
00:08:30,056 --> 00:08:31,886
¿Quieres ser nuestra testigo?
165
00:08:31,974 --> 00:08:35,774
Sería increíble.
¿Yo? ¿Su testigo? Qué gratificante.
166
00:08:35,853 --> 00:08:38,273
¿Hace calor? ¿Llevo traje de baño?
167
00:08:38,356 --> 00:08:39,266
Lo llevaré igual.
168
00:08:39,357 --> 00:08:41,777
¡Esto es muy emocionante!
169
00:08:44,028 --> 00:08:47,028
¿Quieres contarles a los demás?
¿Llamamos a nuestros padres o...?
170
00:08:47,114 --> 00:08:48,704
¿Podemos no hacerlo?
171
00:08:48,783 --> 00:08:51,993
Es que para mi papá será algo grande, y a mi mamá no le gustará.
172
00:08:55,373 --> 00:08:57,503
Creí que te llevabas bien con ella.
173
00:08:57,583 --> 00:08:59,343
Sí. Es la mejor.
174
00:08:59,418 --> 00:09:02,918
Pero no quiero que lo arruine
con pensamientos razonables.
175
00:09:03,005 --> 00:09:05,675
Claro.
176
00:09:07,093 --> 00:09:10,853
¿Crees que tiene razón
o que esto es impulsivo?
177
00:09:10,930 --> 00:09:12,470
Ella diría que soy impulsiva,
178
00:09:12,557 --> 00:09:16,597
pero quizá ser impulsiva
es seguir mis instintos.
179
00:09:17,603 --> 00:09:18,853
Escucharé a mi voz interior
180
00:09:18,938 --> 00:09:22,358
y actuaré rápido antes de que otras voces
me convenzan de no hacerlo.
181
00:09:25,861 --> 00:09:29,411
Oye, Gus, ¿quieres llevar a un amigo?
182
00:09:29,490 --> 00:09:32,620
Sería divertido,
como una dama de honor y un padrino.
183
00:09:32,702 --> 00:09:36,042
Sí, claro. Le preguntaré a Randy.
184
00:09:36,122 --> 00:09:38,042
No.
185
00:09:39,292 --> 00:09:40,382
Nos separamos.
186
00:09:40,459 --> 00:09:41,499
¿En serio?
187
00:09:42,086 --> 00:09:45,006
Fue de mutuo acuerdo,
o eso es lo que debería decir.
188
00:09:45,089 --> 00:09:46,299
Es...
189
00:09:47,758 --> 00:09:48,718
Qué pena.
190
00:09:48,801 --> 00:09:51,181
Obviamente es para mejor.
191
00:09:51,929 --> 00:09:54,469
Entonces, le preguntaré a Chris.
192
00:09:54,557 --> 00:09:55,677
Genial.
193
00:09:58,227 --> 00:10:01,727
Probablemente, debería advertirte
194
00:10:01,814 --> 00:10:04,074
que Chris y yo estamos...
195
00:10:04,984 --> 00:10:07,324
Bueno, algo pasó entre nosotros.
196
00:10:07,403 --> 00:10:08,493
¿En serio?
197
00:10:10,740 --> 00:10:11,870
Bien.
198
00:10:11,949 --> 00:10:15,449
Sí, tenemos una conexión muy especial,
desde siempre.
199
00:10:15,536 --> 00:10:19,326
Cuando Randy y yo nos separamos,
dimos el siguiente paso.
200
00:10:19,415 --> 00:10:22,625
Pero no pasó nada antes, o como sea.
201
00:10:22,710 --> 00:10:25,710
Sí, estoy feliz por ustedes. Es increíble.
202
00:10:26,380 --> 00:10:27,510
Qué raro día.
203
00:10:27,590 --> 00:10:31,550
- Qué gran día raro.
- Es muy raro. Sí.
204
00:10:32,595 --> 00:10:34,805
¿Por qué detenernos?
Podríamos invitar a todos.
205
00:10:34,889 --> 00:10:38,309
Enviar un mensaje de texto masivo
y ver quién va.
206
00:10:38,392 --> 00:10:41,692
Claro. Nos fugaremos para casarnos.
Podemos hacer lo que queramos.
207
00:10:41,771 --> 00:10:44,401
- Es la idea.
- Sí.
208
00:10:44,482 --> 00:10:46,442
Casémonos como queremos.
209
00:10:46,525 --> 00:10:49,445
- Si la gente viene, genial. Si no...
- Salen de nuestras vidas.
210
00:10:50,196 --> 00:10:54,026
Somos Gus y Mickey, nos casaremos.
211
00:10:54,116 --> 00:10:55,366
Estoy transcribiéndolo.
212
00:10:55,451 --> 00:10:57,371
Si quieren venir a Catalina,
213
00:10:57,453 --> 00:10:58,953
- los esperamos.
- Sí.
214
00:10:59,038 --> 00:11:00,918
- Nadie está invitado.
- Sí.
215
00:11:00,998 --> 00:11:02,078
Todos pueden venir.
216
00:11:27,483 --> 00:11:28,693
GRACIAS POR VISITAR AVALON
217
00:11:31,570 --> 00:11:33,660
HELADOS BIG OLAF
218
00:11:55,428 --> 00:11:56,428
Sí.
219
00:11:58,264 --> 00:12:00,434
Dios mío.
220
00:12:07,022 --> 00:12:08,232
Sí.
221
00:12:09,859 --> 00:12:10,939
Bajaré la voz.
222
00:12:11,026 --> 00:12:14,406
No, está bien. Estoy muy feliz.
223
00:12:14,488 --> 00:12:17,908
Bien. Estoy feliz por ti.
224
00:12:17,992 --> 00:12:20,912
Es lindo poder hacer algo genial
antes de que llegue la gente.
225
00:12:20,995 --> 00:12:22,495
Sí, amo las cosas geniales.
226
00:12:24,832 --> 00:12:26,752
Qué torbellino, ¿no?
227
00:12:27,418 --> 00:12:33,088
Debes tener miedo,
o ¿sientes que va demasiado rápido?
228
00:12:34,300 --> 00:12:36,430
¿Tú sientes que va demasiado rápido?
229
00:12:37,011 --> 00:12:41,311
¿Sinceramente? Sí.
Me parece un poco apresurado.
230
00:12:43,058 --> 00:12:44,518
Solo un poco apresurado.
231
00:12:44,602 --> 00:12:47,272
Si el límite de velocidad fuera 100,
estarían yendo...
232
00:12:47,354 --> 00:12:49,614
- A 110.
- O 130.
233
00:12:49,690 --> 00:12:52,690
Ciento cincuenta. Alrededor de 150 quizá.
234
00:12:52,776 --> 00:12:55,606
No sé. Lo siento.
Quería ver si estabas bien.
235
00:12:55,696 --> 00:12:59,236
No, te lo agradezco. Entiendo tu pregunta.
236
00:12:59,325 --> 00:13:03,115
Supongo que no entiendo
cómo funciona esto de los ASAA.
237
00:13:03,204 --> 00:13:08,674
No es ideal,
pero como los dos somos conscientes...
238
00:13:08,751 --> 00:13:10,091
Mírate a ti con Chris.
239
00:13:10,169 --> 00:13:13,419
Si el límite de velocidad fuera 100,
estarían en un cohete espacial.
240
00:13:13,506 --> 00:13:16,426
Supongo que es una atracción química.
241
00:13:19,678 --> 00:13:21,508
¿Estás nervioso?
242
00:13:22,515 --> 00:13:24,345
Sí, mucho.
243
00:13:24,433 --> 00:13:25,683
¿Sí?
244
00:13:25,768 --> 00:13:27,348
¿Hablas de esto o de la boda?
245
00:13:27,436 --> 00:13:30,936
- No, de la boda.
- ¡Mi boda! Me siento genial.
246
00:13:31,023 --> 00:13:32,193
- ¿Sí?
- Sí, muy bien.
247
00:13:32,274 --> 00:13:35,034
Estoy feliz por ti. No tienes idea.
248
00:13:35,110 --> 00:13:36,650
Yo también.
249
00:13:36,737 --> 00:13:42,987
Siento entusiasmo, alivio y felicidad.
250
00:13:43,077 --> 00:13:45,827
Son las emociones justas. Eso es bueno.
251
00:13:45,913 --> 00:13:49,043
- Sí, eso es...
- Oye...
252
00:13:50,376 --> 00:13:52,996
...Bertie y yo tuvimos sexo,
253
00:13:53,587 --> 00:13:57,297
y fue mientras ella aún estaba con Randy.
254
00:13:57,383 --> 00:13:58,473
¿Qué?
255
00:13:58,551 --> 00:14:03,391
Estábamos... Para serte sincero,
256
00:14:03,472 --> 00:14:08,442
era como un peso para mí
y quería ventilarlo.
257
00:14:08,519 --> 00:14:11,519
- Me hace sentir muy mal.
- Sí, no te preocupes.
258
00:14:11,605 --> 00:14:13,105
No te juzgaré.
259
00:14:13,190 --> 00:14:16,070
- ¿No?
- Uno no manda en el corazón.
260
00:14:16,151 --> 00:14:19,821
Aprovechamos todo el amor del mundo.
261
00:14:19,905 --> 00:14:23,075
De hecho, en la universidad,
tuve sexo con una chica
262
00:14:23,158 --> 00:14:26,408
con quien luego descubrí
que tenía lazos de sangre.
263
00:14:26,495 --> 00:14:29,995
No era mi prima ni nada de eso,
pero había ancestros comunes.
264
00:14:30,708 --> 00:14:34,298
- Como sea. Está bien.
- ¿Sí?
265
00:14:48,183 --> 00:14:50,853
¡Bien! ¡Aquí vamos!
266
00:14:53,772 --> 00:14:55,232
¿Crees que va demasiado rápido?
267
00:14:55,316 --> 00:14:58,606
- No, creo que es romántico.
- Es lo que yo creo.
268
00:14:58,694 --> 00:15:00,574
¿Quieres saber si es lo correcto?
269
00:15:00,654 --> 00:15:02,704
Mi terapeuta tenía tres preguntas
270
00:15:02,781 --> 00:15:04,621
sobre si deberías casarte o no.
271
00:15:04,700 --> 00:15:07,830
¿Cuáles? Genial.
Suena a un cuento de hadas.
272
00:15:07,912 --> 00:15:09,752
- Házmelas.
- Bien.
273
00:15:09,830 --> 00:15:11,080
Primera:
274
00:15:11,582 --> 00:15:15,842
¿te diviertes pasando tiempo con él
cuando no hay nada para hacer?
275
00:15:15,920 --> 00:15:17,880
Absolutamente.
276
00:15:17,963 --> 00:15:20,973
Aún encontramos cosas
que tenemos en común. Es genial.
277
00:15:21,050 --> 00:15:23,720
Bien. Pero también hay peleas, ¿no?
278
00:15:23,802 --> 00:15:27,562
Sí, pero creo que es consecuencia
de la pasión que sentimos por el otro.
279
00:15:27,640 --> 00:15:31,310
- Sí, entiendo. Tiene sentido.
- Es una perspectiva.
280
00:15:31,393 --> 00:15:33,603
Dios mío. Es una puta hermosura.
281
00:15:33,687 --> 00:15:35,107
Sí.
282
00:15:35,189 --> 00:15:37,229
- ¿Cuál es la segunda?
- Bien.
283
00:15:37,316 --> 00:15:39,316
Segunda, y esta es importante:
284
00:15:39,401 --> 00:15:40,691
¿se respetan?
285
00:15:40,778 --> 00:15:44,158
No lo de abrirte la puerta,
sino respeto profundo.
286
00:15:44,239 --> 00:15:47,699
Sí, yo lo respeto,
287
00:15:47,785 --> 00:15:50,865
y creo que hace dos años
yo no habría sido su persona favorita,
288
00:15:50,955 --> 00:15:52,745
pero sí.
289
00:15:54,124 --> 00:15:56,464
Entonces, sí con un asterisco.
290
00:15:56,543 --> 00:16:00,263
Bien. Tercera.
No tienes que responderla...
291
00:16:00,339 --> 00:16:02,259
¿Tienen una buena vida sexual?
292
00:16:02,341 --> 00:16:06,011
Sí, es difícil no tenerla
en menos de un año, pero ya veremos.
293
00:16:06,095 --> 00:16:08,845
Nunca se sabe. Jeff y yo
estamos casados desde hace 12 años.
294
00:16:08,931 --> 00:16:10,851
Aún me da sexo oral. Gracias a Dios.
295
00:16:10,933 --> 00:16:12,103
Eso es increíble.
296
00:16:12,184 --> 00:16:14,734
Sí, es una noticia interesante
del matrimonio de Syd,
297
00:16:14,812 --> 00:16:18,442
pero como dijiste, es difícil saber
sobre el sexo con tan poco tiempo.
298
00:16:18,524 --> 00:16:21,574
Sí, pero es increíble,
así que creo que estaremos bien.
299
00:16:21,652 --> 00:16:23,742
Muy bien. Tres afirmaciones.
300
00:16:23,821 --> 00:16:24,701
Sí.
301
00:16:26,615 --> 00:16:29,405
Gus, no te digo que no lo hagas.
302
00:16:29,493 --> 00:16:33,543
Solo digo que la soltería es lo mejor.
303
00:16:33,622 --> 00:16:35,672
Creo que soy uno de esos tipos
304
00:16:35,749 --> 00:16:38,289
programados para tener
una relación monógama.
305
00:16:38,377 --> 00:16:41,707
- No extrañaré mi soltería.
- Si tú lo dices.
306
00:16:42,798 --> 00:16:46,178
Igual esto es una broma, ¿no?
307
00:16:46,260 --> 00:16:48,220
No se van a casar tan pronto.
308
00:16:48,303 --> 00:16:50,063
Sí, lo haremos. No es broma.
309
00:16:50,139 --> 00:16:53,429
No una broma seria,
pero una bromita o "se lo creyeron",
310
00:16:53,517 --> 00:16:55,727
como una actuación.
311
00:16:55,811 --> 00:16:57,601
Gus, imagina. Eres soltero.
312
00:16:57,688 --> 00:17:02,318
Vuelves de trabajar, te quitas
los calcetines y los tiras al piso.
313
00:17:02,401 --> 00:17:05,491
Vas a cagar.
Quizá olvidas tirar la cadena.
314
00:17:05,571 --> 00:17:08,161
Tuestas un pan, le pones mantequilla.
315
00:17:08,991 --> 00:17:11,831
La libertad es linda. Lo entiendo, pero...
316
00:17:11,910 --> 00:17:14,200
O le untas queso crema. Fumas marihuana.
317
00:17:14,288 --> 00:17:16,538
Pones a Willie Nelson.
¿Por qué no? Es tu vida.
318
00:17:16,623 --> 00:17:19,793
Estoy dispuesto a ceder eso.
319
00:17:19,877 --> 00:17:22,497
Además, no conocen la alternativa.
320
00:17:22,588 --> 00:17:25,128
¿Bromeas? Tenemos cinco divorcios
entre los dos.
321
00:17:25,215 --> 00:17:26,835
Él tiene dos.
322
00:17:26,925 --> 00:17:29,795
- Yo, tres al hilo.
- El amor es un campo de batalla.
323
00:17:30,554 --> 00:17:34,184
Realmente creo que es gracioso.
Traer así a todos a una isla.
324
00:17:34,266 --> 00:17:35,556
Empiezo a entenderlo.
325
00:17:37,478 --> 00:17:38,978
No es una broma.
326
00:17:40,105 --> 00:17:41,435
No es broma.
327
00:17:59,166 --> 00:18:01,416
Mickey, te ves...
328
00:18:02,419 --> 00:18:05,759
- Te ves hermosa.
- Gracias.
329
00:18:05,839 --> 00:18:10,089
Por dentro y por fuera.
Me gustas por todos lados, así que...
330
00:18:10,761 --> 00:18:12,051
Y tú a mí.
331
00:18:13,972 --> 00:18:15,682
- No mires. Da mala suerte.
- ¿Qué?
332
00:18:15,766 --> 00:18:18,306
- Mierda. Perdón. No lo sabía.
- Adiós.
333
00:18:19,019 --> 00:18:20,269
- ¿Eres Terry?
- Sí.
334
00:18:20,354 --> 00:18:23,024
- Te reconocí por el sitio web.
- Un placer.
335
00:18:23,107 --> 00:18:24,227
Soy Mickey, la novia.
336
00:18:24,316 --> 00:18:25,276
Un placer conocerte.
337
00:18:25,359 --> 00:18:27,149
Me siento rara al decirlo.
338
00:18:27,236 --> 00:18:29,316
- Te acostumbrarás.
- Bien.
339
00:18:29,404 --> 00:18:32,834
Para la ceremonia, haz algo rápido.
340
00:18:32,908 --> 00:18:35,118
- Entiendo.
- No sé si hablar de Dios.
341
00:18:35,202 --> 00:18:37,252
Le preguntaré a Gus, pero creo que no.
342
00:18:37,329 --> 00:18:38,619
- Bien.
- Y...
343
00:18:41,041 --> 00:18:42,841
Quiero decir que me parece muy gracioso
344
00:18:42,918 --> 00:18:44,168
y no le diré a nadie.
345
00:18:45,254 --> 00:18:46,634
No sé de qué hablas.
346
00:18:46,713 --> 00:18:48,223
Yo tampoco.
347
00:18:49,633 --> 00:18:51,593
- Soy el que lo entiende.
- Bien.
348
00:18:52,594 --> 00:18:53,724
Bien, Truman.
349
00:18:55,597 --> 00:18:58,427
Escribimos nuestros votos y los leeremos.
350
00:18:58,517 --> 00:18:59,477
Genial.
351
00:18:59,560 --> 00:19:02,480
Quiero que sea una mezcla
de Mamma Mia! y Elvira.
352
00:19:02,563 --> 00:19:04,523
- Haré lo posible.
- Genial.
353
00:19:19,454 --> 00:19:20,334
No.
354
00:19:21,165 --> 00:19:22,825
Me encanta la negación.
355
00:19:22,916 --> 00:19:25,836
¿No entiendes lo que significa "no"?
356
00:19:25,919 --> 00:19:28,009
¿No? Todo.
357
00:19:28,088 --> 00:19:30,338
¿Qué carajos haces, Bertie? ¿Chris?
358
00:19:31,133 --> 00:19:32,803
¿Salían cuando estábamos juntos?
359
00:19:32,885 --> 00:19:34,135
¿Qué? No.
360
00:19:34,219 --> 00:19:36,469
Vamos. No soy tonto.
361
00:19:36,555 --> 00:19:38,715
Nos separamos, ¿y enseguida
362
00:19:38,807 --> 00:19:41,097
tocas su mano en una fiesta
con todos mis amigos?
363
00:19:41,185 --> 00:19:42,685
Lo lamentarás.
364
00:19:43,228 --> 00:19:45,938
En algún momento, haré algo muy importante
365
00:19:46,023 --> 00:19:48,613
y me volveré muy famoso o rico,
366
00:19:48,692 --> 00:19:51,992
o las dos cosas, y te sentirás muy tonta
367
00:19:52,070 --> 00:19:54,360
cuando debas decir que me dejaste.
368
00:19:54,448 --> 00:19:56,118
Espero que eso pase.
369
00:19:56,200 --> 00:19:57,280
Pasará.
370
00:19:57,993 --> 00:19:59,703
- ¿Qué tal, chicos?
- Hola.
371
00:19:59,786 --> 00:20:01,036
¿Está todo bien?
372
00:20:01,121 --> 00:20:03,371
Sí, todo va bien para mí.
373
00:20:03,457 --> 00:20:05,747
Siempre me fue bien. Siempre será así.
374
00:20:05,834 --> 00:20:09,464
Son ustedes los que harán
que todos se sientan incómodos.
375
00:20:11,006 --> 00:20:13,046
Si quieres... podríamos dar un paseo
376
00:20:13,133 --> 00:20:15,513
y hablar de esto.
377
00:20:15,594 --> 00:20:16,684
Sí, claro,
378
00:20:16,762 --> 00:20:18,812
¿y perderme la boda de mis mejores amigos?
379
00:20:18,889 --> 00:20:21,139
De ningún modo.
380
00:20:21,892 --> 00:20:25,652
Ustedes son los idiotas. No yo.
381
00:20:28,357 --> 00:20:29,267
Mierda.
382
00:20:29,942 --> 00:20:32,572
Una pregunta.
Estoy pensando en un brindis.
383
00:20:32,653 --> 00:20:35,203
Quería saber si habrá tiempo para hacerlo.
384
00:20:35,280 --> 00:20:38,490
Claro. Si quieres hacer un brindis,
haremos tiempo.
385
00:20:38,575 --> 00:20:41,195
Genial. Hablaré
de que apareció Mickey en el trabajo
386
00:20:41,286 --> 00:20:45,746
cuando repasábamos el guion, empezaron
a discutir afuera y todos los vimos.
387
00:20:45,832 --> 00:20:48,792
Tengo el video en mi teléfono.
Quizá lo muestre en el brindis.
388
00:20:48,877 --> 00:20:53,217
- Fue muy divertido.
- Sí, es una historia graciosa.
389
00:20:53,298 --> 00:20:55,968
Pero quizá mejor no cuentes eso.
390
00:20:56,051 --> 00:20:58,551
- Bien, lo quito.
- Bien.
391
00:20:58,637 --> 00:21:00,717
¿Y esa de cuando cuidaban la casa,
392
00:21:00,806 --> 00:21:02,596
yo fui y no sabían que estaba ahí?
393
00:21:02,683 --> 00:21:04,433
Estaba arriba, y empezaron a discutir.
394
00:21:04,518 --> 00:21:06,138
Se pelearon duro.
395
00:21:06,228 --> 00:21:09,518
Oí que ella arrojaba algo.
Pensé: "Dios, matará a Gus".
396
00:21:09,606 --> 00:21:11,726
Iba a testificar
en el juicio por tu asesinato.
397
00:21:11,817 --> 00:21:16,107
De hecho,
creo que no habrá tiempo para brindis.
398
00:21:16,196 --> 00:21:20,196
Estoy pensando en la agenda
y no habrá tiempo. Nos lo saltaremos.
399
00:21:20,284 --> 00:21:23,084
- Está bien.
- No habrá brindis.
400
00:21:23,161 --> 00:21:25,081
Gracias, amigo.
401
00:21:25,163 --> 00:21:26,793
- Un brindis por no brindar.
- Sí.
402
00:21:30,836 --> 00:21:34,876
Él nunca acepta mis consejos.
Mickey está loca de atar.
403
00:21:34,965 --> 00:21:37,295
Sí, todos están locos de atar.
404
00:21:38,385 --> 00:21:42,305
Mickey, Gus, Bertie y Chris.
405
00:21:43,640 --> 00:21:45,140
Contigo está por verse.
406
00:21:46,518 --> 00:21:48,348
Un jugo de naranja grande.
407
00:21:48,437 --> 00:21:51,057
Sí, me siento bien. Solo que...
408
00:21:51,148 --> 00:21:53,398
Es como una sinfonía
de diferentes sentimientos.
409
00:21:53,483 --> 00:21:56,363
- Sí, es un gran día.
- Sí.
410
00:21:56,445 --> 00:21:57,395
¿Gus?
411
00:21:57,487 --> 00:22:00,447
Un minuto. Disculpen.
412
00:22:02,409 --> 00:22:03,829
Bien, gente hermosa,
413
00:22:03,910 --> 00:22:05,330
es hora de ir a la playa
414
00:22:05,412 --> 00:22:07,872
porque queremos hacerlo
antes del atardecer.
415
00:22:07,956 --> 00:22:09,326
¡Es hora de la boda!
416
00:22:11,585 --> 00:22:13,415
Esperen.
417
00:22:13,503 --> 00:22:15,343
Solo quiero decir algo antes.
418
00:22:15,422 --> 00:22:18,092
No. Por favor, no. No hagas esto ahora.
419
00:22:18,175 --> 00:22:20,135
- No tienes que...
- No.
420
00:22:20,218 --> 00:22:23,968
- Hagamos lo de la boda.
- No será malo. Será bueno.
421
00:22:24,056 --> 00:22:27,476
Solo quiero decir,
frente a todos los aquí reunidos,
422
00:22:28,518 --> 00:22:32,058
que Bertie tenía razón al dejarme.
423
00:22:33,023 --> 00:22:34,573
- Genial.
- Eso es lindo.
424
00:22:34,649 --> 00:22:36,229
Bien. Gracias, Randy.
425
00:22:36,318 --> 00:22:41,278
Mereces a alguien mejor que yo,
y Chris es mucho mejor.
426
00:22:41,364 --> 00:22:43,204
No hay que seguir evitándolo.
427
00:22:44,201 --> 00:22:45,701
Él es fuerte.
428
00:22:45,786 --> 00:22:49,366
Puede levantar muchas cosas
y no tiene barba.
429
00:22:50,457 --> 00:22:54,797
No vive en su auto.
Ni siquiera cree en fantasmas,
430
00:22:54,878 --> 00:22:56,378
y yo les tengo miedo.
431
00:22:57,506 --> 00:23:00,586
No obstaculizaré la felicidad
432
00:23:00,675 --> 00:23:04,545
porque mereces a un gran tipo como Chris.
433
00:23:05,347 --> 00:23:09,177
Como Gus merece
a una gran chica como Mickey,
434
00:23:09,267 --> 00:23:12,557
y Mickey merece a un gran tipo como Gus.
435
00:23:18,193 --> 00:23:19,323
¿Terminaste?
436
00:23:19,820 --> 00:23:22,360
Sí. Gracias.
437
00:23:22,447 --> 00:23:24,737
Eso fue muy dulce, Randy. Gracias.
438
00:23:25,242 --> 00:23:28,082
Bien, hablando de eso,
439
00:23:28,161 --> 00:23:29,371
vamos a casarnos.
440
00:23:29,454 --> 00:23:33,254
¡Sí, vamos! Está bien.
441
00:23:43,760 --> 00:23:46,720
Mickey y Gus quieren compartir sus votos.
442
00:23:46,805 --> 00:23:48,095
¿Quién empieza?
443
00:23:51,017 --> 00:23:53,727
Bien, lo haré yo.
444
00:23:53,812 --> 00:23:56,822
No me juzguen. Los escribí en una hora.
445
00:23:58,692 --> 00:24:01,782
"Hola, Gus, ¿cómo estás?
446
00:24:04,739 --> 00:24:05,989
Mi Gus-Gus.
447
00:24:09,452 --> 00:24:13,172
Cuando mataste unos bichos feos
en mi habitación,
448
00:24:14,374 --> 00:24:16,504
- supe que eras el indicado.
- ¡Es mi silla!
449
00:24:16,585 --> 00:24:17,585
- Reservé...
- Perdón.
450
00:24:17,669 --> 00:24:21,089
- Y supe que podía confiar...
- ¡Pusimos la camiseta ahí!
451
00:24:21,173 --> 00:24:24,263
- ...en que me cuidarías y amarías.
- No la veo.
452
00:24:24,342 --> 00:24:27,552
- ¿Por qué mentiría?
- Y prometo creer en ti...
453
00:24:27,637 --> 00:24:29,757
¿Es tu playa? ¿Te sientas donde quieres?
454
00:24:29,848 --> 00:24:31,388
- ...apoyarte...
- No vi camisas.
455
00:24:31,474 --> 00:24:34,814
...y ser siempre la persona
que no teme amar más.
456
00:24:35,312 --> 00:24:36,562
- Prome...".
- ¿La robaste?
457
00:24:36,646 --> 00:24:38,146
¿Es eso? - Calma.
- Llevo tres horas aquí.
458
00:24:39,816 --> 00:24:42,436
- Las reservamos para el atardecer.
- Cariño.
459
00:24:42,527 --> 00:24:44,027
- ¡Basta!
- ¡No me toques!
460
00:24:44,112 --> 00:24:46,242
¡Sal de la silla!
461
00:24:46,323 --> 00:24:48,373
¿Esperamos un minuto o...?
462
00:24:49,075 --> 00:24:50,905
- ¡Basta! ¡Olvídalo!
- Oye.
463
00:24:50,994 --> 00:24:53,714
- Maldición.
- Está bien.
464
00:24:53,788 --> 00:24:55,918
- ¡Basta!
- Es algo gracioso.
465
00:24:55,999 --> 00:24:58,039
Esperaremos a que los idiotas
lo resuelvan.
466
00:24:58,126 --> 00:25:00,126
¡Basta! ¡Vamos!
467
00:25:00,212 --> 00:25:03,512
¿Cariño?
468
00:25:03,590 --> 00:25:05,470
Algo está mal. Llama al 911.
469
00:25:05,550 --> 00:25:07,720
¡Un médico, por favor! ¡Ayuda!
470
00:25:07,802 --> 00:25:09,262
- ¿Qué sucede?
- No sé.
471
00:25:09,346 --> 00:25:11,006
Un ataque cardíaco o algo así.
472
00:25:11,097 --> 00:25:14,177
Por Dios. Parece medio muerto.
473
00:25:14,267 --> 00:25:17,187
- ¿Tomamos un descanso o...?
- Supongo.
474
00:25:17,270 --> 00:25:19,770
Nos tomaremos 10 minutos.
475
00:25:19,856 --> 00:25:21,566
- Estará bien.
- Sí.
476
00:25:22,359 --> 00:25:25,819
Sabía que era una broma.
477
00:25:31,368 --> 00:25:35,958
No sé. ¿Qué hacemos ahora?
¿Es un mal augurio?
478
00:25:37,707 --> 00:25:40,627
Definitivamente no es algo bueno
para una boda.
479
00:25:49,803 --> 00:25:50,933
Seguro.
480
00:25:51,012 --> 00:25:53,602
¿Deberíamos cancelarla?
481
00:25:53,682 --> 00:25:56,392
Sí, estaba pensando lo mismo.
482
00:25:56,476 --> 00:25:58,936
Se sentía un poco... No sé...
483
00:25:59,020 --> 00:26:02,190
- Apurado. Parecía algo apresurado.
- Sí.
484
00:26:02,274 --> 00:26:04,824
Les diremos
que lo haremos en otro momento
485
00:26:04,901 --> 00:26:07,361
y no les importará
porque vinieron a festejar.
486
00:26:07,445 --> 00:26:09,855
- Y podrán festejar. Está bien.
- Sí.
487
00:26:12,909 --> 00:26:15,579
¿Y nosotros? ¿Qué somos?
488
00:26:15,662 --> 00:26:19,922
¿Estamos... comprometidos? ¿O no?
489
00:26:20,000 --> 00:26:24,210
No, creo que no, pero estamos bien.
490
00:26:24,296 --> 00:26:26,666
Creo que estamos muy bien.
491
00:26:27,299 --> 00:26:28,799
Sí, estoy de acuerdo.
492
00:26:29,426 --> 00:26:32,596
Creo que es la cosa más saludable
y más madura...
493
00:26:33,471 --> 00:26:37,771
...para ti. Y para mí, claro.
Para nosotros.
494
00:26:37,851 --> 00:26:38,981
Sí.
495
00:26:39,602 --> 00:26:42,192
Es perfecto. Tú eres perfecta.
496
00:26:42,272 --> 00:26:43,362
Tú eres perfecto.
497
00:26:49,237 --> 00:26:50,947
¿Cómo están?
498
00:26:51,031 --> 00:26:52,701
- Hola.
- Hola.
499
00:26:52,782 --> 00:26:55,332
Buenas noticias.
¿Recuerdan al que se golpeó
500
00:26:55,410 --> 00:26:57,040
y escupía espuma?
501
00:26:57,120 --> 00:26:58,870
Sí, cómo olvidarlo.
502
00:26:58,955 --> 00:27:00,075
Bueno...
503
00:27:00,165 --> 00:27:02,955
...estará bien, no murió.
504
00:27:03,043 --> 00:27:05,213
- Qué buena noticia.
- Bien.
505
00:27:05,295 --> 00:27:06,705
Escuchen todos.
506
00:27:08,631 --> 00:27:14,471
Sentimos que el momento
y la energía no son los adecuados...
507
00:27:14,554 --> 00:27:16,314
...así que no nos casaremos hoy.
508
00:27:17,974 --> 00:27:20,104
Pero no por alguna mala razón.
509
00:27:20,185 --> 00:27:21,975
Aún seguimos muy enamorados.
510
00:27:22,062 --> 00:27:25,322
Solo que queremos ser responsables.
511
00:27:25,398 --> 00:27:28,688
Sí, y por favor, quédense,
512
00:27:28,777 --> 00:27:30,237
diviértanse y festejen
513
00:27:30,320 --> 00:27:34,570
en lo que ahora llamaremos
la "fiesta de maduración".
514
00:28:05,397 --> 00:28:08,977
Estamos aquí este día... esta noche
515
00:28:09,067 --> 00:28:13,277
para presenciar el matrimonio
de Gus Cruikshank y Mickey Dobbs...