1 00:00:06,052 --> 00:00:08,102 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,179 --> 00:00:10,599 Ya verás. Volverá a pasar. 3 00:00:10,682 --> 00:00:12,772 Me dejarás, luego cambiarás de idea 4 00:00:12,851 --> 00:00:14,191 y volverás corriendo. 5 00:00:14,269 --> 00:00:17,689 Así que saltémonos esa parte y sigamos juntos. 6 00:00:17,772 --> 00:00:19,942 Lo siento. Sé que fue muy doloroso 7 00:00:20,025 --> 00:00:22,735 y nunca volveré a hacerte eso. 8 00:00:22,819 --> 00:00:25,409 No seas tan determinante. No hablo de eso. 9 00:00:25,488 --> 00:00:26,868 Creo que deberíamos... 10 00:00:26,948 --> 00:00:30,328 Randy, haré esto de la mejor forma posible 11 00:00:30,410 --> 00:00:35,170 porque eres muy especial y no quiero perderte como amigo. 12 00:00:35,832 --> 00:00:37,382 ¿Seguiremos siendo amigos? 13 00:00:39,044 --> 00:00:40,214 Claro. 14 00:00:40,295 --> 00:00:42,125 Es todo lo que necesitaba. 15 00:00:43,882 --> 00:00:46,512 Y quizá con el tiempo, 16 00:00:46,593 --> 00:00:50,683 nos demos cuenta de que quizá debamos estar juntos. 17 00:00:51,931 --> 00:00:55,351 - No lo creo. - Entonces, ¡vete a la mierda! 18 00:00:55,435 --> 00:00:58,265 No quiero que sea incómodo cuando nos crucemos. 19 00:00:58,354 --> 00:01:02,234 ¿Sabes qué? Será raro. ¡Será de lo más puto incómodo! 20 00:01:05,779 --> 00:01:07,409 Y solo quiero preguntarte 21 00:01:07,489 --> 00:01:10,529 si puedo decir a la gente que fue de mutuo acuerdo. 22 00:01:10,617 --> 00:01:12,577 Di que tú me dejaste a mí. 23 00:01:12,660 --> 00:01:13,700 Yo diré lo mismo. 24 00:01:13,787 --> 00:01:15,747 No, será de mutuo acuerdo. 25 00:01:15,830 --> 00:01:16,870 Está bien. 26 00:01:16,956 --> 00:01:18,916 Cerraré... de un portazo. 27 00:01:19,000 --> 00:01:20,040 Bien. 28 00:01:49,489 --> 00:01:52,699 ¿Sostengo la escoba de forma sexi...? 29 00:01:52,784 --> 00:01:55,044 Dios, en cada sesión alguien dice: "Debería tener una escoba". 30 00:01:57,455 --> 00:01:59,415 Como si fueran los primeros en pensarlo. 31 00:01:59,499 --> 00:02:02,879 Recuerden, son brujas. Toma la escoba e recuéstate. 32 00:02:03,837 --> 00:02:05,457 ¿Sabes qué? Oye. 33 00:02:05,547 --> 00:02:07,217 ¿Puedes tomarle unas fotos sola? 34 00:02:07,298 --> 00:02:09,088 - Sí, claro. - Gracias. 35 00:02:10,593 --> 00:02:13,513 Me quedo con el símbolo fálico. ¡Maldita Wicca! 36 00:02:14,848 --> 00:02:16,678 - Cruikshank. Hola. - Hola. 37 00:02:17,725 --> 00:02:19,095 ¿Cómo se te ocurrió? 38 00:02:19,811 --> 00:02:20,811 ¿A qué te refieres? 39 00:02:20,895 --> 00:02:22,645 A poner a Arya en tu película. 40 00:02:25,275 --> 00:02:29,275 Lo siento. Solo... Creí que era una de esas situaciones 41 00:02:29,362 --> 00:02:32,702 donde no pides permiso y ruegas que te disculpen. 42 00:02:32,782 --> 00:02:34,122 Me dio curiosidad, 43 00:02:34,200 --> 00:02:37,700 así que le pedí a Wyatt que consiguiera una copia del guion 44 00:02:37,787 --> 00:02:39,867 para burlarnos en la sala de guionistas. 45 00:02:40,498 --> 00:02:41,918 Bueno, gracias. 46 00:02:42,000 --> 00:02:45,460 Sí, lo leímos y... era bueno. 47 00:02:46,504 --> 00:02:49,384 No digo que era genial. Porque no lo era. 48 00:02:49,465 --> 00:02:53,425 Pero vi trazas de talento genuino. 49 00:02:54,429 --> 00:02:56,759 Es lindo oír eso. 50 00:02:56,848 --> 00:02:59,478 Es curioso, porque cuando tuve la idea, pensé: "Esta es una de esas ideas". 51 00:03:02,270 --> 00:03:04,190 Cállate. Hablas demasiado. 52 00:03:04,272 --> 00:03:05,822 - Está bien. - ¿Bien? 53 00:03:05,899 --> 00:03:09,689 La cadena me pidió que creara un nuevo programa, 54 00:03:09,777 --> 00:03:11,987 así que estoy creando un piloto. 55 00:03:12,071 --> 00:03:16,371 Es de suspenso político que tiene lugar en una colonia espacial. 56 00:03:16,451 --> 00:03:18,121 - Genial. - Sí. 57 00:03:18,202 --> 00:03:21,622 Estoy juntando a un grupo de escritores para que me ayuden, 58 00:03:21,706 --> 00:03:24,326 y si el programa se concreta, serán parte del personal. 59 00:03:25,251 --> 00:03:26,631 Eres adecuado para el trabajo. 60 00:03:28,129 --> 00:03:30,089 - ¿En serio? - Sí. 61 00:03:30,173 --> 00:03:31,723 Es de ciencia ficción, 62 00:03:31,799 --> 00:03:34,639 y me arriesgo a decir 63 00:03:34,719 --> 00:03:36,679 que estás familiarizado con eso. 64 00:03:36,763 --> 00:03:40,273 Susan, no porque use anteojos y me vista de cierta manera 65 00:03:40,350 --> 00:03:45,650 me gusta la ciencia ficción, pero ¡claro que me gusta! 66 00:03:45,730 --> 00:03:47,150 ¿Quieres el trabajo? 67 00:03:47,232 --> 00:03:51,492 Sí, por favor. Dios mío. Mil veces sí. 68 00:03:51,569 --> 00:03:53,609 - ¿Te comportarás esta vez? - Sí. 69 00:03:53,696 --> 00:03:57,696 ¿No arrojarás láptops en la sala de guionistas y cosas así? 70 00:03:57,784 --> 00:03:59,624 No, eso ya quedó atrás. 71 00:03:59,702 --> 00:04:01,502 - ¿Seguro? - Lo prometo. 72 00:04:01,579 --> 00:04:02,869 Bien. 73 00:04:02,956 --> 00:04:06,076 Gracias, Susan. 74 00:04:07,293 --> 00:04:09,963 Perdón por abrazarte. ¿Estuve mal? 75 00:04:10,713 --> 00:04:12,923 No, fue apropiado. 76 00:04:23,142 --> 00:04:25,402 ¡Gus! ¡Entra! 77 00:04:26,396 --> 00:04:29,516 - Hola. - ¿A qué debo este placer? 78 00:04:29,607 --> 00:04:32,237 No sé. Pensé en pasar a saludar 79 00:04:32,318 --> 00:04:36,108 y ver cómo estabas. ¿Quieres ir a almorzar? 80 00:04:36,197 --> 00:04:37,237 Son las 10:00 a. m. 81 00:04:37,824 --> 00:04:38,664 ¿Un brunch? 82 00:04:38,741 --> 00:04:41,411 - ¿Algo tipo brunch? - Sí, eso es lindo. 83 00:04:41,494 --> 00:04:42,504 Solo debo acabar esto. 84 00:04:42,578 --> 00:04:46,078 - Claro, sí. No te detengas por mí. - Haz lo que tengas que hacer. 85 00:04:46,165 --> 00:04:48,535 ¡Esperen! ¿Es Gus Cruikshank, el chico leyenda? 86 00:04:49,210 --> 00:04:52,460 ¿Es Stella Emmett, cuyo programa me gusta tanto 87 00:04:52,547 --> 00:04:54,717 aunque a veces me hace sentir raro? 88 00:04:54,799 --> 00:04:56,629 Eso es porque lo hago bien. 89 00:04:57,510 --> 00:04:58,970 Al fin se conocen. 90 00:04:59,053 --> 00:05:01,513 Mickey habla mucho de ti. Siento que ya te conozco. 91 00:05:02,765 --> 00:05:04,675 Seguro dice puras cosas buenas. 92 00:05:04,767 --> 00:05:06,517 Claro. ¿Cuántas veces dije: 93 00:05:06,602 --> 00:05:09,402 "Creo que el pene de Gus es demasiado grande"? 94 00:05:09,480 --> 00:05:11,230 Cada día desde que te conocí. 95 00:05:13,276 --> 00:05:15,946 Ya lo sabes. Mi pene debe ser bastante grande 96 00:05:16,029 --> 00:05:18,739 porque, de lo contrario, sería grosero... 97 00:05:18,823 --> 00:05:20,783 O, al menos, normal. 98 00:05:20,867 --> 00:05:23,827 No importa. Me callaré. ¿Puedo mirar? 99 00:05:23,911 --> 00:05:26,121 - Sí, deja de hablar. - Bien. 100 00:05:27,957 --> 00:05:29,457 JUGO - CAFÉ 101 00:05:29,542 --> 00:05:30,792 Dios mío. ¿En serio? 102 00:05:30,877 --> 00:05:32,877 Sí, empezamos el mes próximo. 103 00:05:32,962 --> 00:05:35,672 - Cariño, felicitaciones. - Gracias. 104 00:05:35,757 --> 00:05:37,547 Gracias por todo. 105 00:05:37,633 --> 00:05:40,853 No podría haberlo hecho sin ti. 106 00:05:40,928 --> 00:05:42,758 Gracias a ti también. 107 00:05:43,264 --> 00:05:46,064 Nunca me importó el trabajo hasta que te conocí. 108 00:05:46,851 --> 00:05:48,481 Sacas lo mejor de mí. 109 00:05:48,561 --> 00:05:50,941 Sí, tú también. 110 00:05:51,564 --> 00:05:52,944 Me enseñaste a ser duro. 111 00:05:53,024 --> 00:05:54,864 Y tú a ser aduladora. 112 00:05:54,942 --> 00:05:58,072 Míranos, nos va genial en todos los aspectos de nuestras vidas. 113 00:05:58,154 --> 00:06:01,244 Es como si el universo nos premiara por ordenar nuestras vidas. 114 00:06:02,575 --> 00:06:04,365 Creo que es verdad. 115 00:06:04,452 --> 00:06:07,712 Puede sonar raro, pero en Dakota del Sur, descubrimos la clave, 116 00:06:07,789 --> 00:06:09,539 la clave de nuestra relación. 117 00:06:09,624 --> 00:06:11,544 Sí, claro. 118 00:06:11,626 --> 00:06:14,916 La clave. Te entiendo. Conocemos la clave. 119 00:06:15,004 --> 00:06:17,844 Mientras seamos abiertos y auténticos con el otro, 120 00:06:17,924 --> 00:06:19,054 estaremos bien. 121 00:06:19,133 --> 00:06:20,803 Solo debemos... Es fácil. 122 00:06:20,885 --> 00:06:23,385 Solo diremos: "Siento esto. 123 00:06:23,471 --> 00:06:25,931 Se lo diré a Mickey". Si sientes algo, me lo cuentas. 124 00:06:26,015 --> 00:06:29,515 Y nos apoyamos y podemos superar todo juntos. 125 00:06:29,602 --> 00:06:33,732 Es triste cómo otras parejas y personas en relaciones 126 00:06:33,815 --> 00:06:36,065 no pueden compartir quiénes son. Solo sé que no creerás que soy aburrido. 127 00:06:38,486 --> 00:06:39,356 No. 128 00:06:39,445 --> 00:06:41,155 No sé por qué pelearíamos. 129 00:06:41,239 --> 00:06:42,489 ¿Por qué pelearíamos? 130 00:06:42,573 --> 00:06:44,783 Yo diría: "¿Qué no pudimos superar?". 131 00:06:44,867 --> 00:06:47,657 Nada. Podemos superar lo que sea. 132 00:06:47,745 --> 00:06:49,405 Y eso será verdad en un año. 133 00:06:49,497 --> 00:06:52,167 En cinco años. En 40 años. 134 00:06:52,250 --> 00:06:56,750 Exactamente. Pienso: "Si supiera que me sentiré así en 40 años, 135 00:06:56,838 --> 00:07:00,548 ¿por qué no...?". ¿Por qué no simplemente...? 136 00:07:02,635 --> 00:07:04,215 ¿Qué? Dilo. 137 00:07:04,303 --> 00:07:05,143 No. 138 00:07:05,221 --> 00:07:07,601 - ¿Qué? Vamos. - Debo cerrar la boca. 139 00:07:07,682 --> 00:07:10,232 - Dilo. - No quieres oírlo. 140 00:07:13,354 --> 00:07:17,654 Sé que ya propuse matrimonio una vez, 141 00:07:17,733 --> 00:07:19,993 pero si te propusiera matrimonio... 142 00:07:21,571 --> 00:07:23,991 ...quiero que sepas que sería en serio. 143 00:07:24,073 --> 00:07:27,373 Quiero que sea enseguida. 144 00:07:27,452 --> 00:07:31,832 ¿Cómo enseguida? ¿Como fugarnos y casarnos? 145 00:07:33,958 --> 00:07:35,128 Quizá. 146 00:07:40,840 --> 00:07:41,720 ¡Dios mío! 147 00:07:41,799 --> 00:07:43,509 ¿No estás asustada? 148 00:07:43,593 --> 00:07:45,723 Es emocionante, ¿no? 149 00:07:45,803 --> 00:07:47,183 Es... 150 00:07:48,014 --> 00:07:52,444 Esperen, ¿dónde lo harán? ¿Cómo? ¿Cuándo? ¿Qué carajos pasa? 151 00:07:52,518 --> 00:07:55,648 Vamos a la Isla Catalina para una boda rápida en la playa. 152 00:07:55,730 --> 00:07:58,150 La playa. Hermosa. 153 00:07:58,232 --> 00:08:00,152 Puedes conseguir un juez de paz en un día. 154 00:08:00,234 --> 00:08:03,824 - Hablamos con ella cuando veníamos. - Se llama Terry. Parece amable. 155 00:08:03,905 --> 00:08:05,815 - Terry. Perfecto. - Sí. 156 00:08:05,907 --> 00:08:09,827 Nos encontrará en la playa cerca del hotel a eso de las 6 para casarnos. 157 00:08:09,911 --> 00:08:11,541 Tiene licencia y todo. 158 00:08:12,413 --> 00:08:14,543 Catalina. Qué hermoso lugar. 159 00:08:14,624 --> 00:08:15,464 ¿Fuiste ahí? 160 00:08:15,541 --> 00:08:18,171 No, pero cuando oigo hablar de ella, pienso: "Parece un lindo lugar. Quiero ir algún día". 161 00:08:22,256 --> 00:08:24,296 ¿Quieres venir? Necesitamos un testigo. 162 00:08:24,383 --> 00:08:27,553 Sí, Terry iba a llevar a alguien, pero... 163 00:08:27,637 --> 00:08:29,967 Eres mejor que un extraño. 164 00:08:30,056 --> 00:08:31,886 ¿Quieres ser nuestra testigo? 165 00:08:31,974 --> 00:08:35,774 Sería increíble. ¿Yo? ¿Su testigo? Qué gratificante. 166 00:08:35,853 --> 00:08:38,273 ¿Hace calor? ¿Llevo traje de baño? 167 00:08:38,356 --> 00:08:39,266 Lo llevaré igual. 168 00:08:39,357 --> 00:08:41,777 ¡Esto es muy emocionante! 169 00:08:44,028 --> 00:08:47,028 ¿Quieres contarles a los demás? ¿Llamamos a nuestros padres o...? 170 00:08:47,114 --> 00:08:48,704 ¿Podemos no hacerlo? 171 00:08:48,783 --> 00:08:51,993 Es que para mi papá será algo grande, y a mi mamá no le gustará. 172 00:08:55,373 --> 00:08:57,503 Creí que te llevabas bien con ella. 173 00:08:57,583 --> 00:08:59,343 Sí. Es la mejor. 174 00:08:59,418 --> 00:09:02,918 Pero no quiero que lo arruine con pensamientos razonables. 175 00:09:03,005 --> 00:09:05,675 Claro. 176 00:09:07,093 --> 00:09:10,853 ¿Crees que tiene razón o que esto es impulsivo? 177 00:09:10,930 --> 00:09:12,470 Ella diría que soy impulsiva, 178 00:09:12,557 --> 00:09:16,597 pero quizá ser impulsiva es seguir mis instintos. 179 00:09:17,603 --> 00:09:18,853 Escucharé a mi voz interior 180 00:09:18,938 --> 00:09:22,358 y actuaré rápido antes de que otras voces me convenzan de no hacerlo. 181 00:09:25,861 --> 00:09:29,411 Oye, Gus, ¿quieres llevar a un amigo? 182 00:09:29,490 --> 00:09:32,620 Sería divertido, como una dama de honor y un padrino. 183 00:09:32,702 --> 00:09:36,042 Sí, claro. Le preguntaré a Randy. 184 00:09:36,122 --> 00:09:38,042 No. 185 00:09:39,292 --> 00:09:40,382 Nos separamos. 186 00:09:40,459 --> 00:09:41,499 ¿En serio? 187 00:09:42,086 --> 00:09:45,006 Fue de mutuo acuerdo, o eso es lo que debería decir. 188 00:09:45,089 --> 00:09:46,299 Es... 189 00:09:47,758 --> 00:09:48,718 Qué pena. 190 00:09:48,801 --> 00:09:51,181 Obviamente es para mejor. 191 00:09:51,929 --> 00:09:54,469 Entonces, le preguntaré a Chris. 192 00:09:54,557 --> 00:09:55,677 Genial. 193 00:09:58,227 --> 00:10:01,727 Probablemente, debería advertirte 194 00:10:01,814 --> 00:10:04,074 que Chris y yo estamos... 195 00:10:04,984 --> 00:10:07,324 Bueno, algo pasó entre nosotros. 196 00:10:07,403 --> 00:10:08,493 ¿En serio? 197 00:10:10,740 --> 00:10:11,870 Bien. 198 00:10:11,949 --> 00:10:15,449 Sí, tenemos una conexión muy especial, desde siempre. 199 00:10:15,536 --> 00:10:19,326 Cuando Randy y yo nos separamos, dimos el siguiente paso. 200 00:10:19,415 --> 00:10:22,625 Pero no pasó nada antes, o como sea. 201 00:10:22,710 --> 00:10:25,710 Sí, estoy feliz por ustedes. Es increíble. 202 00:10:26,380 --> 00:10:27,510 Qué raro día. 203 00:10:27,590 --> 00:10:31,550 - Qué gran día raro. - Es muy raro. Sí. 204 00:10:32,595 --> 00:10:34,805 ¿Por qué detenernos? Podríamos invitar a todos. 205 00:10:34,889 --> 00:10:38,309 Enviar un mensaje de texto masivo y ver quién va. 206 00:10:38,392 --> 00:10:41,692 Claro. Nos fugaremos para casarnos. Podemos hacer lo que queramos. 207 00:10:41,771 --> 00:10:44,401 - Es la idea. - Sí. 208 00:10:44,482 --> 00:10:46,442 Casémonos como queremos. 209 00:10:46,525 --> 00:10:49,445 - Si la gente viene, genial. Si no... - Salen de nuestras vidas. 210 00:10:50,196 --> 00:10:54,026 Somos Gus y Mickey, nos casaremos. 211 00:10:54,116 --> 00:10:55,366 Estoy transcribiéndolo. 212 00:10:55,451 --> 00:10:57,371 Si quieren venir a Catalina, 213 00:10:57,453 --> 00:10:58,953 - los esperamos. - Sí. 214 00:10:59,038 --> 00:11:00,918 - Nadie está invitado. - Sí. 215 00:11:00,998 --> 00:11:02,078 Todos pueden venir. 216 00:11:27,483 --> 00:11:28,693 GRACIAS POR VISITAR AVALON 217 00:11:31,570 --> 00:11:33,660 HELADOS BIG OLAF 218 00:11:55,428 --> 00:11:56,428 Sí. 219 00:11:58,264 --> 00:12:00,434 Dios mío. 220 00:12:07,022 --> 00:12:08,232 Sí. 221 00:12:09,859 --> 00:12:10,939 Bajaré la voz. 222 00:12:11,026 --> 00:12:14,406 No, está bien. Estoy muy feliz. 223 00:12:14,488 --> 00:12:17,908 Bien. Estoy feliz por ti. 224 00:12:17,992 --> 00:12:20,912 Es lindo poder hacer algo genial antes de que llegue la gente. 225 00:12:20,995 --> 00:12:22,495 Sí, amo las cosas geniales. 226 00:12:24,832 --> 00:12:26,752 Qué torbellino, ¿no? 227 00:12:27,418 --> 00:12:33,088 Debes tener miedo, o ¿sientes que va demasiado rápido? 228 00:12:34,300 --> 00:12:36,430 ¿Tú sientes que va demasiado rápido? 229 00:12:37,011 --> 00:12:41,311 ¿Sinceramente? Sí. Me parece un poco apresurado. 230 00:12:43,058 --> 00:12:44,518 Solo un poco apresurado. 231 00:12:44,602 --> 00:12:47,272 Si el límite de velocidad fuera 100, estarían yendo... 232 00:12:47,354 --> 00:12:49,614 - A 110. - O 130. 233 00:12:49,690 --> 00:12:52,690 Ciento cincuenta. Alrededor de 150 quizá. 234 00:12:52,776 --> 00:12:55,606 No sé. Lo siento. Quería ver si estabas bien. 235 00:12:55,696 --> 00:12:59,236 No, te lo agradezco. Entiendo tu pregunta. 236 00:12:59,325 --> 00:13:03,115 Supongo que no entiendo cómo funciona esto de los ASAA. 237 00:13:03,204 --> 00:13:08,674 No es ideal, pero como los dos somos conscientes... 238 00:13:08,751 --> 00:13:10,091 Mírate a ti con Chris. 239 00:13:10,169 --> 00:13:13,419 Si el límite de velocidad fuera 100, estarían en un cohete espacial. 240 00:13:13,506 --> 00:13:16,426 Supongo que es una atracción química. 241 00:13:19,678 --> 00:13:21,508 ¿Estás nervioso? 242 00:13:22,515 --> 00:13:24,345 Sí, mucho. 243 00:13:24,433 --> 00:13:25,683 ¿Sí? 244 00:13:25,768 --> 00:13:27,348 ¿Hablas de esto o de la boda? 245 00:13:27,436 --> 00:13:30,936 - No, de la boda. - ¡Mi boda! Me siento genial. 246 00:13:31,023 --> 00:13:32,193 - ¿Sí? - Sí, muy bien. 247 00:13:32,274 --> 00:13:35,034 Estoy feliz por ti. No tienes idea. 248 00:13:35,110 --> 00:13:36,650 Yo también. 249 00:13:36,737 --> 00:13:42,987 Siento entusiasmo, alivio y felicidad. 250 00:13:43,077 --> 00:13:45,827 Son las emociones justas. Eso es bueno. 251 00:13:45,913 --> 00:13:49,043 - Sí, eso es... - Oye... 252 00:13:50,376 --> 00:13:52,996 ...Bertie y yo tuvimos sexo, 253 00:13:53,587 --> 00:13:57,297 y fue mientras ella aún estaba con Randy. 254 00:13:57,383 --> 00:13:58,473 ¿Qué? 255 00:13:58,551 --> 00:14:03,391 Estábamos... Para serte sincero, 256 00:14:03,472 --> 00:14:08,442 era como un peso para mí y quería ventilarlo. 257 00:14:08,519 --> 00:14:11,519 - Me hace sentir muy mal. - Sí, no te preocupes. 258 00:14:11,605 --> 00:14:13,105 No te juzgaré. 259 00:14:13,190 --> 00:14:16,070 - ¿No? - Uno no manda en el corazón. 260 00:14:16,151 --> 00:14:19,821 Aprovechamos todo el amor del mundo. 261 00:14:19,905 --> 00:14:23,075 De hecho, en la universidad, tuve sexo con una chica 262 00:14:23,158 --> 00:14:26,408 con quien luego descubrí que tenía lazos de sangre. 263 00:14:26,495 --> 00:14:29,995 No era mi prima ni nada de eso, pero había ancestros comunes. 264 00:14:30,708 --> 00:14:34,298 - Como sea. Está bien. - ¿Sí? 265 00:14:48,183 --> 00:14:50,853 ¡Bien! ¡Aquí vamos! 266 00:14:53,772 --> 00:14:55,232 ¿Crees que va demasiado rápido? 267 00:14:55,316 --> 00:14:58,606 - No, creo que es romántico. - Es lo que yo creo. 268 00:14:58,694 --> 00:15:00,574 ¿Quieres saber si es lo correcto? 269 00:15:00,654 --> 00:15:02,704 Mi terapeuta tenía tres preguntas 270 00:15:02,781 --> 00:15:04,621 sobre si deberías casarte o no. 271 00:15:04,700 --> 00:15:07,830 ¿Cuáles? Genial. Suena a un cuento de hadas. 272 00:15:07,912 --> 00:15:09,752 - Házmelas. - Bien. 273 00:15:09,830 --> 00:15:11,080 Primera: 274 00:15:11,582 --> 00:15:15,842 ¿te diviertes pasando tiempo con él cuando no hay nada para hacer? 275 00:15:15,920 --> 00:15:17,880 Absolutamente. 276 00:15:17,963 --> 00:15:20,973 Aún encontramos cosas que tenemos en común. Es genial. 277 00:15:21,050 --> 00:15:23,720 Bien. Pero también hay peleas, ¿no? 278 00:15:23,802 --> 00:15:27,562 Sí, pero creo que es consecuencia de la pasión que sentimos por el otro. 279 00:15:27,640 --> 00:15:31,310 - Sí, entiendo. Tiene sentido. - Es una perspectiva. 280 00:15:31,393 --> 00:15:33,603 Dios mío. Es una puta hermosura. 281 00:15:33,687 --> 00:15:35,107 Sí. 282 00:15:35,189 --> 00:15:37,229 - ¿Cuál es la segunda? - Bien. 283 00:15:37,316 --> 00:15:39,316 Segunda, y esta es importante: 284 00:15:39,401 --> 00:15:40,691 ¿se respetan? 285 00:15:40,778 --> 00:15:44,158 No lo de abrirte la puerta, sino respeto profundo. 286 00:15:44,239 --> 00:15:47,699 Sí, yo lo respeto, 287 00:15:47,785 --> 00:15:50,865 y creo que hace dos años yo no habría sido su persona favorita, 288 00:15:50,955 --> 00:15:52,745 pero sí. 289 00:15:54,124 --> 00:15:56,464 Entonces, sí con un asterisco. 290 00:15:56,543 --> 00:16:00,263 Bien. Tercera. No tienes que responderla... 291 00:16:00,339 --> 00:16:02,259 ¿Tienen una buena vida sexual? 292 00:16:02,341 --> 00:16:06,011 Sí, es difícil no tenerla en menos de un año, pero ya veremos. 293 00:16:06,095 --> 00:16:08,845 Nunca se sabe. Jeff y yo estamos casados desde hace 12 años. 294 00:16:08,931 --> 00:16:10,851 Aún me da sexo oral. Gracias a Dios. 295 00:16:10,933 --> 00:16:12,103 Eso es increíble. 296 00:16:12,184 --> 00:16:14,734 Sí, es una noticia interesante del matrimonio de Syd, 297 00:16:14,812 --> 00:16:18,442 pero como dijiste, es difícil saber sobre el sexo con tan poco tiempo. 298 00:16:18,524 --> 00:16:21,574 Sí, pero es increíble, así que creo que estaremos bien. 299 00:16:21,652 --> 00:16:23,742 Muy bien. Tres afirmaciones. 300 00:16:23,821 --> 00:16:24,701 Sí. 301 00:16:26,615 --> 00:16:29,405 Gus, no te digo que no lo hagas. 302 00:16:29,493 --> 00:16:33,543 Solo digo que la soltería es lo mejor. 303 00:16:33,622 --> 00:16:35,672 Creo que soy uno de esos tipos 304 00:16:35,749 --> 00:16:38,289 programados para tener una relación monógama. 305 00:16:38,377 --> 00:16:41,707 - No extrañaré mi soltería. - Si tú lo dices. 306 00:16:42,798 --> 00:16:46,178 Igual esto es una broma, ¿no? 307 00:16:46,260 --> 00:16:48,220 No se van a casar tan pronto. 308 00:16:48,303 --> 00:16:50,063 Sí, lo haremos. No es broma. 309 00:16:50,139 --> 00:16:53,429 No una broma seria, pero una bromita o "se lo creyeron", 310 00:16:53,517 --> 00:16:55,727 como una actuación. 311 00:16:55,811 --> 00:16:57,601 Gus, imagina. Eres soltero. 312 00:16:57,688 --> 00:17:02,318 Vuelves de trabajar, te quitas los calcetines y los tiras al piso. 313 00:17:02,401 --> 00:17:05,491 Vas a cagar. Quizá olvidas tirar la cadena. 314 00:17:05,571 --> 00:17:08,161 Tuestas un pan, le pones mantequilla. 315 00:17:08,991 --> 00:17:11,831 La libertad es linda. Lo entiendo, pero... 316 00:17:11,910 --> 00:17:14,200 O le untas queso crema. Fumas marihuana. 317 00:17:14,288 --> 00:17:16,538 Pones a Willie Nelson. ¿Por qué no? Es tu vida. 318 00:17:16,623 --> 00:17:19,793 Estoy dispuesto a ceder eso. 319 00:17:19,877 --> 00:17:22,497 Además, no conocen la alternativa. 320 00:17:22,588 --> 00:17:25,128 ¿Bromeas? Tenemos cinco divorcios entre los dos. 321 00:17:25,215 --> 00:17:26,835 Él tiene dos. 322 00:17:26,925 --> 00:17:29,795 - Yo, tres al hilo. - El amor es un campo de batalla. 323 00:17:30,554 --> 00:17:34,184 Realmente creo que es gracioso. Traer así a todos a una isla. 324 00:17:34,266 --> 00:17:35,556 Empiezo a entenderlo. 325 00:17:37,478 --> 00:17:38,978 No es una broma. 326 00:17:40,105 --> 00:17:41,435 No es broma. 327 00:17:59,166 --> 00:18:01,416 Mickey, te ves... 328 00:18:02,419 --> 00:18:05,759 - Te ves hermosa. - Gracias. 329 00:18:05,839 --> 00:18:10,089 Por dentro y por fuera. Me gustas por todos lados, así que... 330 00:18:10,761 --> 00:18:12,051 Y tú a mí. 331 00:18:13,972 --> 00:18:15,682 - No mires. Da mala suerte. - ¿Qué? 332 00:18:15,766 --> 00:18:18,306 - Mierda. Perdón. No lo sabía. - Adiós. 333 00:18:19,019 --> 00:18:20,269 - ¿Eres Terry? - Sí. 334 00:18:20,354 --> 00:18:23,024 - Te reconocí por el sitio web. - Un placer. 335 00:18:23,107 --> 00:18:24,227 Soy Mickey, la novia. 336 00:18:24,316 --> 00:18:25,276 Un placer conocerte. 337 00:18:25,359 --> 00:18:27,149 Me siento rara al decirlo. 338 00:18:27,236 --> 00:18:29,316 - Te acostumbrarás. - Bien. 339 00:18:29,404 --> 00:18:32,834 Para la ceremonia, haz algo rápido. 340 00:18:32,908 --> 00:18:35,118 - Entiendo. - No sé si hablar de Dios. 341 00:18:35,202 --> 00:18:37,252 Le preguntaré a Gus, pero creo que no. 342 00:18:37,329 --> 00:18:38,619 - Bien. - Y... 343 00:18:41,041 --> 00:18:42,841 Quiero decir que me parece muy gracioso 344 00:18:42,918 --> 00:18:44,168 y no le diré a nadie. 345 00:18:45,254 --> 00:18:46,634 No sé de qué hablas. 346 00:18:46,713 --> 00:18:48,223 Yo tampoco. 347 00:18:49,633 --> 00:18:51,593 - Soy el que lo entiende. - Bien. 348 00:18:52,594 --> 00:18:53,724 Bien, Truman. 349 00:18:55,597 --> 00:18:58,427 Escribimos nuestros votos y los leeremos. 350 00:18:58,517 --> 00:18:59,477 Genial. 351 00:18:59,560 --> 00:19:02,480 Quiero que sea una mezcla de Mamma Mia! y Elvira. 352 00:19:02,563 --> 00:19:04,523 - Haré lo posible. - Genial. 353 00:19:19,454 --> 00:19:20,334 No. 354 00:19:21,165 --> 00:19:22,825 Me encanta la negación. 355 00:19:22,916 --> 00:19:25,836 ¿No entiendes lo que significa "no"? 356 00:19:25,919 --> 00:19:28,009 ¿No? Todo. 357 00:19:28,088 --> 00:19:30,338 ¿Qué carajos haces, Bertie? ¿Chris? 358 00:19:31,133 --> 00:19:32,803 ¿Salían cuando estábamos juntos? 359 00:19:32,885 --> 00:19:34,135 ¿Qué? No. 360 00:19:34,219 --> 00:19:36,469 Vamos. No soy tonto. 361 00:19:36,555 --> 00:19:38,715 Nos separamos, ¿y enseguida 362 00:19:38,807 --> 00:19:41,097 tocas su mano en una fiesta con todos mis amigos? 363 00:19:41,185 --> 00:19:42,685 Lo lamentarás. 364 00:19:43,228 --> 00:19:45,938 En algún momento, haré algo muy importante 365 00:19:46,023 --> 00:19:48,613 y me volveré muy famoso o rico, 366 00:19:48,692 --> 00:19:51,992 o las dos cosas, y te sentirás muy tonta 367 00:19:52,070 --> 00:19:54,360 cuando debas decir que me dejaste. 368 00:19:54,448 --> 00:19:56,118 Espero que eso pase. 369 00:19:56,200 --> 00:19:57,280 Pasará. 370 00:19:57,993 --> 00:19:59,703 - ¿Qué tal, chicos? - Hola. 371 00:19:59,786 --> 00:20:01,036 ¿Está todo bien? 372 00:20:01,121 --> 00:20:03,371 Sí, todo va bien para mí. 373 00:20:03,457 --> 00:20:05,747 Siempre me fue bien. Siempre será así. 374 00:20:05,834 --> 00:20:09,464 Son ustedes los que harán que todos se sientan incómodos. 375 00:20:11,006 --> 00:20:13,046 Si quieres... podríamos dar un paseo 376 00:20:13,133 --> 00:20:15,513 y hablar de esto. 377 00:20:15,594 --> 00:20:16,684 Sí, claro, 378 00:20:16,762 --> 00:20:18,812 ¿y perderme la boda de mis mejores amigos? 379 00:20:18,889 --> 00:20:21,139 De ningún modo. 380 00:20:21,892 --> 00:20:25,652 Ustedes son los idiotas. No yo. 381 00:20:28,357 --> 00:20:29,267 Mierda. 382 00:20:29,942 --> 00:20:32,572 Una pregunta. Estoy pensando en un brindis. 383 00:20:32,653 --> 00:20:35,203 Quería saber si habrá tiempo para hacerlo. 384 00:20:35,280 --> 00:20:38,490 Claro. Si quieres hacer un brindis, haremos tiempo. 385 00:20:38,575 --> 00:20:41,195 Genial. Hablaré de que apareció Mickey en el trabajo 386 00:20:41,286 --> 00:20:45,746 cuando repasábamos el guion, empezaron a discutir afuera y todos los vimos. 387 00:20:45,832 --> 00:20:48,792 Tengo el video en mi teléfono. Quizá lo muestre en el brindis. 388 00:20:48,877 --> 00:20:53,217 - Fue muy divertido. - Sí, es una historia graciosa. 389 00:20:53,298 --> 00:20:55,968 Pero quizá mejor no cuentes eso. 390 00:20:56,051 --> 00:20:58,551 - Bien, lo quito. - Bien. 391 00:20:58,637 --> 00:21:00,717 ¿Y esa de cuando cuidaban la casa, 392 00:21:00,806 --> 00:21:02,596 yo fui y no sabían que estaba ahí? 393 00:21:02,683 --> 00:21:04,433 Estaba arriba, y empezaron a discutir. 394 00:21:04,518 --> 00:21:06,138 Se pelearon duro. 395 00:21:06,228 --> 00:21:09,518 Oí que ella arrojaba algo. Pensé: "Dios, matará a Gus". 396 00:21:09,606 --> 00:21:11,726 Iba a testificar en el juicio por tu asesinato. 397 00:21:11,817 --> 00:21:16,107 De hecho, creo que no habrá tiempo para brindis. 398 00:21:16,196 --> 00:21:20,196 Estoy pensando en la agenda y no habrá tiempo. Nos lo saltaremos. 399 00:21:20,284 --> 00:21:23,084 - Está bien. - No habrá brindis. 400 00:21:23,161 --> 00:21:25,081 Gracias, amigo. 401 00:21:25,163 --> 00:21:26,793 - Un brindis por no brindar. - Sí. 402 00:21:30,836 --> 00:21:34,876 Él nunca acepta mis consejos. Mickey está loca de atar. 403 00:21:34,965 --> 00:21:37,295 Sí, todos están locos de atar. 404 00:21:38,385 --> 00:21:42,305 Mickey, Gus, Bertie y Chris. 405 00:21:43,640 --> 00:21:45,140 Contigo está por verse. 406 00:21:46,518 --> 00:21:48,348 Un jugo de naranja grande. 407 00:21:48,437 --> 00:21:51,057 Sí, me siento bien. Solo que... 408 00:21:51,148 --> 00:21:53,398 Es como una sinfonía de diferentes sentimientos. 409 00:21:53,483 --> 00:21:56,363 - Sí, es un gran día. - Sí. 410 00:21:56,445 --> 00:21:57,395 ¿Gus? 411 00:21:57,487 --> 00:22:00,447 Un minuto. Disculpen. 412 00:22:02,409 --> 00:22:03,829 Bien, gente hermosa, 413 00:22:03,910 --> 00:22:05,330 es hora de ir a la playa 414 00:22:05,412 --> 00:22:07,872 porque queremos hacerlo antes del atardecer. 415 00:22:07,956 --> 00:22:09,326 ¡Es hora de la boda! 416 00:22:11,585 --> 00:22:13,415 Esperen. 417 00:22:13,503 --> 00:22:15,343 Solo quiero decir algo antes. 418 00:22:15,422 --> 00:22:18,092 No. Por favor, no. No hagas esto ahora. 419 00:22:18,175 --> 00:22:20,135 - No tienes que... - No. 420 00:22:20,218 --> 00:22:23,968 - Hagamos lo de la boda. - No será malo. Será bueno. 421 00:22:24,056 --> 00:22:27,476 Solo quiero decir, frente a todos los aquí reunidos, 422 00:22:28,518 --> 00:22:32,058 que Bertie tenía razón al dejarme. 423 00:22:33,023 --> 00:22:34,573 - Genial. - Eso es lindo. 424 00:22:34,649 --> 00:22:36,229 Bien. Gracias, Randy. 425 00:22:36,318 --> 00:22:41,278 Mereces a alguien mejor que yo, y Chris es mucho mejor. 426 00:22:41,364 --> 00:22:43,204 No hay que seguir evitándolo. 427 00:22:44,201 --> 00:22:45,701 Él es fuerte. 428 00:22:45,786 --> 00:22:49,366 Puede levantar muchas cosas y no tiene barba. 429 00:22:50,457 --> 00:22:54,797 No vive en su auto. Ni siquiera cree en fantasmas, 430 00:22:54,878 --> 00:22:56,378 y yo les tengo miedo. 431 00:22:57,506 --> 00:23:00,586 No obstaculizaré la felicidad 432 00:23:00,675 --> 00:23:04,545 porque mereces a un gran tipo como Chris. 433 00:23:05,347 --> 00:23:09,177 Como Gus merece a una gran chica como Mickey, 434 00:23:09,267 --> 00:23:12,557 y Mickey merece a un gran tipo como Gus. 435 00:23:18,193 --> 00:23:19,323 ¿Terminaste? 436 00:23:19,820 --> 00:23:22,360 Sí. Gracias. 437 00:23:22,447 --> 00:23:24,737 Eso fue muy dulce, Randy. Gracias. 438 00:23:25,242 --> 00:23:28,082 Bien, hablando de eso, 439 00:23:28,161 --> 00:23:29,371 vamos a casarnos. 440 00:23:29,454 --> 00:23:33,254 ¡Sí, vamos! Está bien. 441 00:23:43,760 --> 00:23:46,720 Mickey y Gus quieren compartir sus votos. 442 00:23:46,805 --> 00:23:48,095 ¿Quién empieza? 443 00:23:51,017 --> 00:23:53,727 Bien, lo haré yo. 444 00:23:53,812 --> 00:23:56,822 No me juzguen. Los escribí en una hora. 445 00:23:58,692 --> 00:24:01,782 "Hola, Gus, ¿cómo estás? 446 00:24:04,739 --> 00:24:05,989 Mi Gus-Gus. 447 00:24:09,452 --> 00:24:13,172 Cuando mataste unos bichos feos en mi habitación, 448 00:24:14,374 --> 00:24:16,504 - supe que eras el indicado. - ¡Es mi silla! 449 00:24:16,585 --> 00:24:17,585 - Reservé... - Perdón. 450 00:24:17,669 --> 00:24:21,089 - Y supe que podía confiar... - ¡Pusimos la camiseta ahí! 451 00:24:21,173 --> 00:24:24,263 - ...en que me cuidarías y amarías. - No la veo. 452 00:24:24,342 --> 00:24:27,552 - ¿Por qué mentiría? - Y prometo creer en ti... 453 00:24:27,637 --> 00:24:29,757 ¿Es tu playa? ¿Te sientas donde quieres? 454 00:24:29,848 --> 00:24:31,388 - ...apoyarte... - No vi camisas. 455 00:24:31,474 --> 00:24:34,814 ...y ser siempre la persona que no teme amar más. 456 00:24:35,312 --> 00:24:36,562 - Prome...". - ¿La robaste? 457 00:24:36,646 --> 00:24:38,146 ¿Es eso? - Calma. - Llevo tres horas aquí. 458 00:24:39,816 --> 00:24:42,436 - Las reservamos para el atardecer. - Cariño. 459 00:24:42,527 --> 00:24:44,027 - ¡Basta! - ¡No me toques! 460 00:24:44,112 --> 00:24:46,242 ¡Sal de la silla! 461 00:24:46,323 --> 00:24:48,373 ¿Esperamos un minuto o...? 462 00:24:49,075 --> 00:24:50,905 - ¡Basta! ¡Olvídalo! - Oye. 463 00:24:50,994 --> 00:24:53,714 - Maldición. - Está bien. 464 00:24:53,788 --> 00:24:55,918 - ¡Basta! - Es algo gracioso. 465 00:24:55,999 --> 00:24:58,039 Esperaremos a que los idiotas lo resuelvan. 466 00:24:58,126 --> 00:25:00,126 ¡Basta! ¡Vamos! 467 00:25:00,212 --> 00:25:03,512 ¿Cariño? 468 00:25:03,590 --> 00:25:05,470 Algo está mal. Llama al 911. 469 00:25:05,550 --> 00:25:07,720 ¡Un médico, por favor! ¡Ayuda! 470 00:25:07,802 --> 00:25:09,262 - ¿Qué sucede? - No sé. 471 00:25:09,346 --> 00:25:11,006 Un ataque cardíaco o algo así. 472 00:25:11,097 --> 00:25:14,177 Por Dios. Parece medio muerto. 473 00:25:14,267 --> 00:25:17,187 - ¿Tomamos un descanso o...? - Supongo. 474 00:25:17,270 --> 00:25:19,770 Nos tomaremos 10 minutos. 475 00:25:19,856 --> 00:25:21,566 - Estará bien. - Sí. 476 00:25:22,359 --> 00:25:25,819 Sabía que era una broma. 477 00:25:31,368 --> 00:25:35,958 No sé. ¿Qué hacemos ahora? ¿Es un mal augurio? 478 00:25:37,707 --> 00:25:40,627 Definitivamente no es algo bueno para una boda. 479 00:25:49,803 --> 00:25:50,933 Seguro. 480 00:25:51,012 --> 00:25:53,602 ¿Deberíamos cancelarla? 481 00:25:53,682 --> 00:25:56,392 Sí, estaba pensando lo mismo. 482 00:25:56,476 --> 00:25:58,936 Se sentía un poco... No sé... 483 00:25:59,020 --> 00:26:02,190 - Apurado. Parecía algo apresurado. - Sí. 484 00:26:02,274 --> 00:26:04,824 Les diremos que lo haremos en otro momento 485 00:26:04,901 --> 00:26:07,361 y no les importará porque vinieron a festejar. 486 00:26:07,445 --> 00:26:09,855 - Y podrán festejar. Está bien. - Sí. 487 00:26:12,909 --> 00:26:15,579 ¿Y nosotros? ¿Qué somos? 488 00:26:15,662 --> 00:26:19,922 ¿Estamos... comprometidos? ¿O no? 489 00:26:20,000 --> 00:26:24,210 No, creo que no, pero estamos bien. 490 00:26:24,296 --> 00:26:26,666 Creo que estamos muy bien. 491 00:26:27,299 --> 00:26:28,799 Sí, estoy de acuerdo. 492 00:26:29,426 --> 00:26:32,596 Creo que es la cosa más saludable y más madura... 493 00:26:33,471 --> 00:26:37,771 ...para ti. Y para mí, claro. Para nosotros. 494 00:26:37,851 --> 00:26:38,981 Sí. 495 00:26:39,602 --> 00:26:42,192 Es perfecto. Tú eres perfecta. 496 00:26:42,272 --> 00:26:43,362 Tú eres perfecto. 497 00:26:49,237 --> 00:26:50,947 ¿Cómo están? 498 00:26:51,031 --> 00:26:52,701 - Hola. - Hola. 499 00:26:52,782 --> 00:26:55,332 Buenas noticias. ¿Recuerdan al que se golpeó 500 00:26:55,410 --> 00:26:57,040 y escupía espuma? 501 00:26:57,120 --> 00:26:58,870 Sí, cómo olvidarlo. 502 00:26:58,955 --> 00:27:00,075 Bueno... 503 00:27:00,165 --> 00:27:02,955 ...estará bien, no murió. 504 00:27:03,043 --> 00:27:05,213 - Qué buena noticia. - Bien. 505 00:27:05,295 --> 00:27:06,705 Escuchen todos. 506 00:27:08,631 --> 00:27:14,471 Sentimos que el momento y la energía no son los adecuados... 507 00:27:14,554 --> 00:27:16,314 ...así que no nos casaremos hoy. 508 00:27:17,974 --> 00:27:20,104 Pero no por alguna mala razón. 509 00:27:20,185 --> 00:27:21,975 Aún seguimos muy enamorados. 510 00:27:22,062 --> 00:27:25,322 Solo que queremos ser responsables. 511 00:27:25,398 --> 00:27:28,688 Sí, y por favor, quédense, 512 00:27:28,777 --> 00:27:30,237 diviértanse y festejen 513 00:27:30,320 --> 00:27:34,570 en lo que ahora llamaremos la "fiesta de maduración". 514 00:28:05,397 --> 00:28:08,977 Estamos aquí este día... esta noche 515 00:28:09,067 --> 00:28:13,277 para presenciar el matrimonio de Gus Cruikshank y Mickey Dobbs...