1
00:00:06,052 --> 00:00:08,102
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:08,179 --> 00:00:10,599
Ya verás, joder. Volverá a pasar.
3
00:00:10,682 --> 00:00:12,772
Romperás conmigo y cambiarás de idea
4
00:00:12,851 --> 00:00:14,191
y volverás corriendo.
5
00:00:14,269 --> 00:00:17,689
Saltémonos esa parte y sigamos juntos.
6
00:00:17,772 --> 00:00:19,942
Lo siento. Sé que fue muy doloroso,
7
00:00:20,025 --> 00:00:22,735
y nunca lo volveré a hacer.
8
00:00:22,819 --> 00:00:25,409
No tienes por qué estar segura de ello.
No digo eso.
9
00:00:25,488 --> 00:00:26,868
Lo que intento decir es que...
10
00:00:26,948 --> 00:00:30,328
Randy, quiero hacerlo
de la forma más civilizada posible
11
00:00:30,410 --> 00:00:35,170
porque eres una persona especial
y no quiero perderte como amigo.
12
00:00:35,832 --> 00:00:37,382
¿Seguimos siendo amigos?
13
00:00:39,044 --> 00:00:40,214
Claro.
14
00:00:40,295 --> 00:00:42,125
Es todo lo que quería oír, Osita.
15
00:00:43,882 --> 00:00:46,512
Y quizá, después de un tiempo,
16
00:00:46,593 --> 00:00:50,683
nos daremos cuenta
de que estamos hechos el uno para el otro.
17
00:00:51,931 --> 00:00:55,351
- No lo creo.
- ¡Pues que te den!
18
00:00:55,435 --> 00:00:58,265
No quiero que sea incómodo
cuando nos encontremos.
19
00:00:58,354 --> 00:01:02,234
¿Sabes una cosa? Será incómodo.
¡Será incómodo de la hostia!
20
00:01:05,779 --> 00:01:07,409
Quiero preguntarte
21
00:01:07,489 --> 00:01:10,529
si podemos decir
que fue una ruptura de mutuo acuerdo.
22
00:01:10,617 --> 00:01:12,577
Puedes decir que tú me has dejado.
23
00:01:12,660 --> 00:01:13,700
Seguiré la corriente.
24
00:01:13,787 --> 00:01:15,747
No, tiene que ser de mutuo acuerdo.
25
00:01:15,830 --> 00:01:16,870
Vale, de mutuo acuerdo.
26
00:01:16,956 --> 00:01:18,916
Voy a dar un portazo.
27
00:01:19,000 --> 00:01:20,040
De acuerdo.
28
00:01:49,489 --> 00:01:52,699
¿Crees que debería coger la escoba
en plan sexi o...?
29
00:01:52,784 --> 00:01:55,044
Joder, en todas las sesiones,
alguien dice: "¿Sabes qué? Coge una escoba".
30
00:01:57,455 --> 00:01:59,415
Como si fueran los primeros en pensarlo.
31
00:01:59,499 --> 00:02:02,879
Recordad, sois brujas.
Coge la escoba y recuéstate.
32
00:02:03,837 --> 00:02:05,457
¿Sabes qué?
33
00:02:05,547 --> 00:02:07,217
¿Puedes sacar de ella sola?
34
00:02:07,298 --> 00:02:09,088
- No hay problema.
- Gracias.
35
00:02:10,593 --> 00:02:13,513
Evidente símbolo fálico.
¡Es de los putos wiccanos!
36
00:02:14,848 --> 00:02:16,678
- Cruikshank. Hola.
- Hola.
37
00:02:17,725 --> 00:02:19,095
¿En qué estabas pensando?
38
00:02:19,811 --> 00:02:20,811
¿A qué te refieres?
39
00:02:20,895 --> 00:02:22,645
¿Poner a Arya en tu película?
40
00:02:25,275 --> 00:02:29,275
Lo siento. Pensé que era una de esas cosas
41
00:02:29,362 --> 00:02:32,702
de no pidas permiso, pide perdón.
42
00:02:32,782 --> 00:02:34,122
Me picó la curiosidad,
43
00:02:34,200 --> 00:02:37,700
así que le pedí a Wyatt
una copia de tu guion
44
00:02:37,787 --> 00:02:39,867
para leerlo
y burlarnos entre los guionistas.
45
00:02:40,498 --> 00:02:41,918
Vale, gracias.
46
00:02:42,000 --> 00:02:45,460
Lo leímos y... es bueno.
47
00:02:46,504 --> 00:02:49,384
No digo que sea genial.
No lo digo porque no lo era.
48
00:02:49,465 --> 00:02:53,425
Pero había talento.
49
00:02:54,429 --> 00:02:56,759
Me gusta oír eso.
50
00:02:56,848 --> 00:02:59,478
Es curioso, porque cuando se me ocurrió, pensé: "Es una de esas ideas".
51
00:03:02,270 --> 00:03:04,190
No sigas. Dices muchas palabras seguidas.
52
00:03:04,272 --> 00:03:05,822
- Vale.
- ¿Vale?
53
00:03:05,899 --> 00:03:09,689
La cadena me ha pedido
crear una nueva serie,
54
00:03:09,777 --> 00:03:11,987
y estoy desarrollando un piloto ahora.
55
00:03:12,071 --> 00:03:16,371
Es un thriller político
que tiene lugar en una colonia espacial.
56
00:03:16,451 --> 00:03:18,121
- Muy chulo.
- Sí.
57
00:03:18,202 --> 00:03:21,622
Estoy montando un grupo de guionistas
para que me ayuden,
58
00:03:21,706 --> 00:03:24,326
y cuando aprueben la serie,
serán parte del equipo.
59
00:03:25,251 --> 00:03:26,631
Creo que encajas.
60
00:03:28,129 --> 00:03:30,089
- No jodas. ¿En serio?
- No te jodo. Sí.
61
00:03:30,173 --> 00:03:31,723
Está toda la ciencia ficción
62
00:03:31,799 --> 00:03:34,639
y voy a suponer
63
00:03:34,719 --> 00:03:36,679
que estás familiarizado con eso.
64
00:03:36,763 --> 00:03:40,273
Susan, que lleve gafas y me vista
de una forma determinada
65
00:03:40,350 --> 00:03:41,980
no significa
que me guste la ciencia ficción.
66
00:03:42,060 --> 00:03:45,650
Pero claro que me gusta, ¡sí!
67
00:03:45,730 --> 00:03:47,150
¿Quieres el trabajo?
68
00:03:47,232 --> 00:03:51,492
Sí, por favor. Dios mío.
Sí a la enésima potencia.
69
00:03:51,569 --> 00:03:53,609
- ¿Te comportarás esta vez?
- Sin duda.
70
00:03:53,696 --> 00:03:57,696
Nada de lanzar portátiles por la sala
ni mierdas de esas.
71
00:03:57,784 --> 00:03:59,624
Esos días han quedado atrás.
72
00:03:59,702 --> 00:04:01,502
- ¿Seguro?
- Te lo prometo.
73
00:04:01,579 --> 00:04:02,869
Vale.
74
00:04:02,956 --> 00:04:06,076
Gracias, Susan. Gracias.
75
00:04:07,293 --> 00:04:09,963
Siento haberte abrazado.
¿Ha sido inapropiado?
76
00:04:10,713 --> 00:04:12,923
No, ha sido apropiado.
77
00:04:23,142 --> 00:04:25,402
¡Gus, entra!
78
00:04:26,396 --> 00:04:29,516
- Hola.
- ¿A qué debo el honor?
79
00:04:29,607 --> 00:04:32,237
No lo sé. Se me ocurrió pasar a saludar
80
00:04:32,318 --> 00:04:36,108
a ver qué tal te va. ¿Quieres ir a comer?
81
00:04:36,197 --> 00:04:37,237
Son las 10:00.
82
00:04:37,824 --> 00:04:38,664
¿Un brunch?
83
00:04:38,741 --> 00:04:41,411
- ¿Algo del rollo brunch?
- Sí, qué detalle.
84
00:04:41,494 --> 00:04:42,504
Tengo que acabar esto.
85
00:04:42,578 --> 00:04:45,078
Claro. No te interrumpo.
86
00:04:45,164 --> 00:04:46,084
Haz lo que tengas que hacer.
87
00:04:46,165 --> 00:04:48,535
¡Espera! ¿Ese es
el legendario Gus Cruikshank?
88
00:04:49,210 --> 00:04:52,460
¿Y esa es Stella Emmett,
cuyo programa adoro,
89
00:04:52,547 --> 00:04:54,717
aunque me hace sentir incómodo a veces?
90
00:04:54,799 --> 00:04:56,629
Entonces hago bien mi trabajo.
91
00:04:57,510 --> 00:04:58,970
Por fin os conocéis.
92
00:04:59,053 --> 00:05:01,513
Mickey habla tanto de ti
que creo que ya te conozco.
93
00:05:02,765 --> 00:05:04,675
Seguro que habla bien, ¿no?
94
00:05:04,767 --> 00:05:06,517
Claro. ¿Cuántas veces he dicho:
95
00:05:06,602 --> 00:05:09,402
"A veces creo que el pene de Gus
es demasiado grande"?
96
00:05:09,480 --> 00:05:11,230
Desde que te conozco.
97
00:05:13,276 --> 00:05:15,946
Ya lo sabes. Mi pene es bastante grande,
98
00:05:16,029 --> 00:05:18,739
si no, sería descortés...
99
00:05:18,823 --> 00:05:20,783
O al menos en la media.
100
00:05:20,867 --> 00:05:23,827
Da igual. Voy a callarme. ¿Puedo observar?
101
00:05:23,911 --> 00:05:26,121
- Sí, deja de hablar. Sí.
- Vale.
102
00:05:27,957 --> 00:05:29,457
ZUMOS - CAFÉ
103
00:05:29,542 --> 00:05:30,792
Madre mía. ¿Es en serio?
104
00:05:30,877 --> 00:05:32,877
Si, empezamos a escribir el mes que viene.
105
00:05:32,962 --> 00:05:35,672
- Cariño, felicidades.
- Gracias.
106
00:05:35,757 --> 00:05:37,547
Gracias por todo.
107
00:05:37,633 --> 00:05:40,853
No podría haberlo hecho sin ti.
108
00:05:40,928 --> 00:05:42,758
Gracias a ti también.
109
00:05:43,264 --> 00:05:46,064
No me importaba una mierda el curro
hasta que te conocí.
110
00:05:46,851 --> 00:05:48,481
Sacas lo mejor de mí.
111
00:05:48,561 --> 00:05:50,941
Tú también sacas lo mejor de mí.
112
00:05:51,564 --> 00:05:52,944
Me enseñaste a dar caña.
113
00:05:53,024 --> 00:05:54,864
Me enseñaste a besar el culo.
114
00:05:54,942 --> 00:05:58,072
Míranos, nos salimos
en todos los aspectos de nuestra vida.
115
00:05:58,154 --> 00:06:01,244
Es como si el universo nos recompensara
por poner todo en orden.
116
00:06:02,575 --> 00:06:04,365
Creo que eso es cierto.
117
00:06:04,452 --> 00:06:07,712
Quizá suene raro, pero creo
que en Dakota del Sur dimos con la clave
118
00:06:07,789 --> 00:06:09,539
de cómo llevar la relación.
119
00:06:09,624 --> 00:06:11,544
Sí, exactamente.
120
00:06:11,626 --> 00:06:14,916
Sé a lo que te refieres.
Hemos dado con la clave.
121
00:06:15,004 --> 00:06:17,844
Mientras seamos sinceros y reales
el uno con el otro,
122
00:06:17,924 --> 00:06:19,054
estaremos bien.
123
00:06:19,133 --> 00:06:20,803
Lo que hay que hacer es fácil.
124
00:06:20,885 --> 00:06:23,385
Decimos: "Oye, me siento así.
125
00:06:23,471 --> 00:06:24,681
Se lo diré a Mickey".
126
00:06:24,764 --> 00:06:25,934
Y al revés igual.
127
00:06:26,015 --> 00:06:29,515
Nos apoyamos mutuamente,
podemos superar cualquier cosa.
128
00:06:29,602 --> 00:06:33,732
Es triste que otras parejas
y gente con relaciones
129
00:06:33,815 --> 00:06:36,065
sean incapaces de compartir quiénes son. Sé que no pensarás que soy patético.
130
00:06:38,486 --> 00:06:39,356
No.
131
00:06:39,445 --> 00:06:41,155
Ni sé sobre qué discutiríamos.
132
00:06:41,239 --> 00:06:42,489
¿Sobre qué discutiríamos?
133
00:06:42,573 --> 00:06:44,783
Yo diría: "¿Qué no podríamos superar?".
134
00:06:44,867 --> 00:06:47,657
Y no hay nada. Podemos con todo.
135
00:06:47,745 --> 00:06:49,405
Sé que será cierto dentro de un año.
136
00:06:49,497 --> 00:06:52,167
Dentro de cinco años. Dentro de 40 años.
137
00:06:52,250 --> 00:06:56,750
Exactamente, y pienso: "Si sé
que voy a sentirme así dentro de 40 años,
138
00:06:56,838 --> 00:07:00,548
¿por qué no...?". ¿Y si nos...?
139
00:07:02,635 --> 00:07:04,215
¿Qué? Vamos, dilo.
140
00:07:04,303 --> 00:07:05,143
No.
141
00:07:05,221 --> 00:07:07,601
- ¿Qué? Vamos.
- Tengo que cerrar la boca.
142
00:07:07,682 --> 00:07:10,232
- Dilo.
- No te va a gustar.
143
00:07:13,354 --> 00:07:17,654
Sé que ya he pedido matrimonio antes,
144
00:07:17,733 --> 00:07:19,993
pero si me fuera a declarar, yo...
145
00:07:21,571 --> 00:07:23,991
...quiero que sepas que lo digo en serio.
146
00:07:24,073 --> 00:07:27,373
¿Vale? Me gustaría que pasara enseguida.
147
00:07:27,452 --> 00:07:31,832
¿Cómo que enseguida?
¿En plan fugarnos para casarnos?
148
00:07:33,958 --> 00:07:35,128
Quizá.
149
00:07:40,840 --> 00:07:41,720
¡Madre mía!
150
00:07:41,799 --> 00:07:43,509
¿No estáis de los nervios?
151
00:07:43,593 --> 00:07:45,723
Es emocionante, ¿verdad?
152
00:07:45,803 --> 00:07:47,183
Es...
153
00:07:48,014 --> 00:07:52,444
Un momento, ¿dónde va a ser?
¿Cómo? ¿Cuándo? ¿Qué cojones?
154
00:07:52,518 --> 00:07:55,648
Vamos a Isla Catalina
para hacer una boda rápida en la playa.
155
00:07:55,730 --> 00:07:58,150
La playa. Precioso.
156
00:07:58,232 --> 00:08:00,152
Puedes tener un juez de paz el mismo día.
157
00:08:00,234 --> 00:08:01,614
Hablamos con ella de camino aquí.
158
00:08:01,694 --> 00:08:03,824
Se llama Terry. Parece maja.
159
00:08:03,905 --> 00:08:05,815
- Terry. Perfecto.
- Sí.
160
00:08:05,907 --> 00:08:09,827
Nos verá en la playa junto al hotel
a las 18:00 para casarnos.
161
00:08:09,911 --> 00:08:11,541
Tiene los papeles y todo.
162
00:08:12,413 --> 00:08:14,543
Catalina. Un lugar precioso.
163
00:08:14,624 --> 00:08:15,464
¿Has estado?
164
00:08:15,541 --> 00:08:18,171
Nunca, pero cuando oigo hablar
de Catalina, pienso: "Tiene buena pinta. Quiero ir algún día".
165
00:08:22,256 --> 00:08:24,296
¿Quieres venir? Necesitamos un testigo.
166
00:08:24,383 --> 00:08:27,553
Sí, Terry
nos iba a proporcionar uno, pero...
167
00:08:27,637 --> 00:08:29,967
Eres mucho mejor que un extraño.
168
00:08:30,056 --> 00:08:31,886
¿Quieres ser nuestro testigo?
169
00:08:31,974 --> 00:08:35,774
Sería increíble. ¿Yo?
¿Vuestro testigo? Me siento halagada.
170
00:08:35,853 --> 00:08:38,273
¿Hace calor allí?
¿Debería llevar bañador?
171
00:08:38,356 --> 00:08:39,266
Lo llevaré igualmente.
172
00:08:39,357 --> 00:08:41,777
¡Qué emocionante!
173
00:08:44,028 --> 00:08:47,028
¿Se lo decimos a alguien más?
¿Llamamos a nuestros padres...?
174
00:08:47,114 --> 00:08:48,704
¿Te parece bien que no?
175
00:08:48,783 --> 00:08:51,993
Es que mi padre montará un escándalo y a mi madre no le gustará.
176
00:08:55,373 --> 00:08:57,503
Creía que os llevabais bien.
177
00:08:57,583 --> 00:08:59,343
Sí, es la mejor.
178
00:08:59,418 --> 00:09:02,918
No quiero que me desanime
con sus precauciones.
179
00:09:03,005 --> 00:09:05,675
Claro.
180
00:09:07,093 --> 00:09:10,853
¿Crees que tiene algo de razón
o que esto es impulsivo?
181
00:09:10,930 --> 00:09:12,470
Diría que soy impulsiva,
182
00:09:12,557 --> 00:09:16,597
pero quizá ser impulsiva
es seguir mis instintos.
183
00:09:17,353 --> 00:09:18,853
Quiero escuchar a mi voz interior
184
00:09:18,938 --> 00:09:22,358
y actuar rápido antes de que la voz chunga
me convenza de no hacerlo.
185
00:09:25,861 --> 00:09:29,411
Gus, ¿te apetecería traer un amigo?
186
00:09:29,490 --> 00:09:32,620
Sería divertido,
como una dama de honor y un padrino.
187
00:09:32,702 --> 00:09:36,042
Claro, está bien. Se lo pediré a Randy.
188
00:09:36,122 --> 00:09:38,042
No.
189
00:09:39,292 --> 00:09:40,382
Hemos roto.
190
00:09:40,459 --> 00:09:41,499
¿De verdad?
191
00:09:42,086 --> 00:09:45,006
Fue de mutuo acuerdo,
o es lo que debo decir.
192
00:09:45,089 --> 00:09:46,299
Vaya...
193
00:09:47,758 --> 00:09:48,718
...qué pena.
194
00:09:48,801 --> 00:09:51,181
Fue lo mejor, claramente.
195
00:09:51,929 --> 00:09:54,469
Bueno, se lo pediré a Chris.
196
00:09:54,557 --> 00:09:55,677
Genial.
197
00:09:58,227 --> 00:10:01,727
Vale, debería poneros sobre aviso
198
00:10:01,814 --> 00:10:04,074
que Chris y yo...
199
00:10:04,984 --> 00:10:07,324
Bueno, tenemos algo.
200
00:10:07,403 --> 00:10:08,493
¿De verdad?
201
00:10:10,740 --> 00:10:11,870
Vale.
202
00:10:11,949 --> 00:10:15,449
Sí, tenemos una conexión muy especial,
siempre la hemos tenido.
203
00:10:15,536 --> 00:10:19,326
Así que cuando Randy y yo rompimos,
dimos un paso más.
204
00:10:19,415 --> 00:10:22,625
Pero no pasó nada antes.
205
00:10:22,710 --> 00:10:25,710
Estoy emocionado por los dos.
Es estupendo.
206
00:10:26,380 --> 00:10:27,510
Qué día tan extraño.
207
00:10:27,590 --> 00:10:31,550
- Qué día tan raro. Sí.
- Es muy raro. Sí.
208
00:10:32,595 --> 00:10:34,805
¿Y por qué no invitar a todos?
209
00:10:34,889 --> 00:10:38,309
Manda un mensaje en masa
a ver quién aparece.
210
00:10:38,392 --> 00:10:41,692
Claro. Nos estamos fugando.
Podemos hacer lo que queramos.
211
00:10:41,771 --> 00:10:44,401
- De eso se trata.
- Sí, muy bien.
212
00:10:44,482 --> 00:10:46,442
Casémonos como queremos.
213
00:10:46,525 --> 00:10:48,355
Si la gente viene, genial. Si no...
214
00:10:48,444 --> 00:10:49,454
No se lo perdonaremos.
215
00:10:50,196 --> 00:10:54,026
Somos Gus y Mickey. Nos casamos.
216
00:10:54,116 --> 00:10:55,366
Estoy transcribiendo.
217
00:10:55,451 --> 00:10:57,371
Si queréis venir a Catalina,
218
00:10:57,453 --> 00:10:58,953
- uníos a nosotros.
- Sí.
219
00:10:59,038 --> 00:11:00,918
- Nadie está invitado.
- Sí.
220
00:11:00,998 --> 00:11:02,078
Nadie no está invitado.
221
00:11:55,428 --> 00:11:58,138
Sí.
222
00:11:58,264 --> 00:12:00,434
Madre mía.
223
00:12:07,022 --> 00:12:08,232
Sí.
224
00:12:09,859 --> 00:12:10,939
Perdona. Bajaré la voz.
225
00:12:11,026 --> 00:12:14,406
No pasa nada. Estoy feliz de estar aquí.
226
00:12:14,488 --> 00:12:17,908
Bien. Me alegro mucho por ti.
227
00:12:17,992 --> 00:12:20,912
Está bien hacer cosas chulas
antes de que llegue la gente.
228
00:12:20,995 --> 00:12:22,495
Sí, me encantan las cosas chulas.
229
00:12:24,832 --> 00:12:26,752
Qué emocionante, ¿verdad?
230
00:12:27,418 --> 00:12:33,088
Debes de estar asustada,
¿o te parece que es correr un poco?
231
00:12:34,300 --> 00:12:36,430
¿Tú sientes que es un poco precipitado?
232
00:12:37,011 --> 00:12:41,311
¿Sinceramente? Sí.
Creo que es precipitado.
233
00:12:43,058 --> 00:12:44,518
Un pelín apresurado.
234
00:12:44,602 --> 00:12:47,272
Si la velocidad límite fueran 100,
iríais a...
235
00:12:47,354 --> 00:12:49,614
- ...a 110.
- O a 130.
236
00:12:49,690 --> 00:12:52,690
O 140. Rozando los 140 quizá.
237
00:12:52,776 --> 00:12:55,606
No sé. Lo siento.
Quería saber si estás bien.
238
00:12:55,696 --> 00:12:59,236
No, te lo agradezco.
Entiendo por qué preguntas.
239
00:12:59,325 --> 00:13:03,115
Supongo que no entiendo
cómo funciona lo de AASA.
240
00:13:03,204 --> 00:13:08,674
Ya, no es lo ideal,
pero ya que ambos somos conscientes...
241
00:13:08,751 --> 00:13:10,091
Fíjate en Chris y tú.
242
00:13:10,169 --> 00:13:13,419
Si el límite de velocidad es 100,
vosotros salís disparados.
243
00:13:13,506 --> 00:13:16,426
Es como una atracción química.
244
00:13:19,678 --> 00:13:21,508
¿Estás nervioso?
245
00:13:22,515 --> 00:13:24,345
Sí, mucho.
246
00:13:24,433 --> 00:13:25,683
¿Sí?
247
00:13:25,768 --> 00:13:27,348
¿A qué te refieres? ¿A esto o a la boda?
248
00:13:27,436 --> 00:13:30,936
- No, a tu boda.
- ¡Mi boda! Me siento genial.
249
00:13:31,023 --> 00:13:32,193
- ¿Sí?
- Sí, muy bien.
250
00:13:32,274 --> 00:13:35,034
Tío, estoy emocionado.
No te haces una idea.
251
00:13:35,110 --> 00:13:36,650
Yo también estoy emocionado.
252
00:13:36,737 --> 00:13:42,987
Siento nervios, alivio y felicidad.
253
00:13:43,077 --> 00:13:45,827
Esas son las emociones buenas.
Está de puta madre.
254
00:13:45,913 --> 00:13:49,043
- Sí.
- Oye...
255
00:13:50,376 --> 00:13:52,996
Bertie y yo nos acostamos,
256
00:13:53,587 --> 00:13:57,297
y fue mientras ella y Randy
seguían juntos.
257
00:13:57,383 --> 00:13:58,473
¿Qué?
258
00:13:58,551 --> 00:14:03,391
Como estamos siendo abiertos y sinceros,
259
00:14:03,472 --> 00:14:08,442
era un peso que llevaba encima
y quería quitármelo.
260
00:14:08,519 --> 00:14:11,519
- Me hacía sentir como una mierda.
- Ya, no te preocupes.
261
00:14:11,605 --> 00:14:13,105
No te voy a juzgar.
262
00:14:13,190 --> 00:14:16,070
- ¿De verdad?
- El corazón no atiende a razones.
263
00:14:16,151 --> 00:14:19,821
Somos una gota en el mar del amor mundial.
264
00:14:19,905 --> 00:14:23,075
Además, en la universidad
me acosté con una chica
265
00:14:23,158 --> 00:14:26,408
con la que más tarde supe
que estaba emparentado.
266
00:14:26,495 --> 00:14:29,995
No en plan prima hermana,
sino mis antepasados.
267
00:14:30,708 --> 00:14:34,298
- Ya, lo que sea. No pasa nada. Sí.
- ¿De verdad?
268
00:14:48,183 --> 00:14:50,853
¡Vale! ¡Allá vamos!
269
00:14:53,772 --> 00:14:55,232
¿No crees que es precipitado?
270
00:14:55,316 --> 00:14:58,606
- No, me parece romántico.
- Eso es lo que pienso.
271
00:14:58,694 --> 00:15:00,574
Si quieres saber si es lo correcto,
272
00:15:00,654 --> 00:15:02,704
mi terapeuta tenía tres preguntas
273
00:15:02,781 --> 00:15:04,621
sobre si deberías casarte o no.
274
00:15:04,700 --> 00:15:07,830
Tres preguntas. ¿Cuáles? Guay.
Parece un cuento de hadas.
275
00:15:07,912 --> 00:15:09,752
- Vale. Pregunta.
- Vale.
276
00:15:09,830 --> 00:15:11,080
Primera:
277
00:15:11,582 --> 00:15:15,842
¿Te diviertes con él
cuando no hay otra cosa que hacer?
278
00:15:15,920 --> 00:15:17,880
Al cien por cien.
279
00:15:17,963 --> 00:15:20,973
Aún encontramos cosas
que tenemos en común. Es genial.
280
00:15:21,050 --> 00:15:23,720
Claro. Aunque aún hay peleas, ¿no?
281
00:15:23,802 --> 00:15:27,562
Sí, pero es producto
de la pasión que nos tenemos.
282
00:15:27,640 --> 00:15:31,310
- Sí, lo entiendo. Tiene sentido.
- Es una forma de verlo.
283
00:15:31,393 --> 00:15:33,603
Madre mía. Es precioso.
284
00:15:33,687 --> 00:15:35,107
Sí. Lo es.
285
00:15:35,189 --> 00:15:37,229
- ¿Cuál es la segunda?
- Vale.
286
00:15:37,316 --> 00:15:39,316
Segunda, y esta es importante:
287
00:15:39,401 --> 00:15:40,691
¿Os respetáis?
288
00:15:40,778 --> 00:15:44,158
No en plan aguantar la puerta,
sino un profundo respeto.
289
00:15:44,239 --> 00:15:47,699
Sí, lo respeto,
290
00:15:47,785 --> 00:15:50,865
y no creo que hubiera sido
su persona favorita hace dos años,
291
00:15:50,955 --> 00:15:52,745
pero sí. Sí.
292
00:15:54,124 --> 00:15:56,464
Es un sí con asterisco.
293
00:15:56,543 --> 00:16:00,263
Vale, tercera. No tienes que responder...
294
00:16:00,339 --> 00:16:02,259
¿Tienes una buena vida sexual?
295
00:16:02,341 --> 00:16:06,011
Sí, es difícil no tenerla
durante el primer año, ya veremos.
296
00:16:06,095 --> 00:16:08,845
Nunca se sabe.
Jeff y yo llevamos casados 12 años.
297
00:16:08,931 --> 00:16:10,851
Sigue bajando al pilón. Gracias al Señor.
298
00:16:10,933 --> 00:16:12,103
Es impresionante.
299
00:16:12,184 --> 00:16:14,734
Es una emocionante información
del matrimonio de Syd.
300
00:16:14,812 --> 00:16:18,442
Pero, como decías,
cuesta saberlo siendo tan temprano.
301
00:16:18,524 --> 00:16:21,574
Sí, pero es una locura,
creo que nos irá bien.
302
00:16:21,652 --> 00:16:23,742
Ahí lo tienes. Tres síes.
303
00:16:23,821 --> 00:16:24,701
Sí.
304
00:16:26,615 --> 00:16:29,405
Gus, no voy a decir que no lo hagas.
305
00:16:29,493 --> 00:16:33,543
Solo digo que ser soltero
es la cúspide de la existencia.
306
00:16:33,622 --> 00:16:35,672
Creo que soy uno de esos tíos
307
00:16:35,749 --> 00:16:38,289
que están programados
para una relación monógama.
308
00:16:38,377 --> 00:16:41,707
- No echaré de menos mi soltería.
- Si tú lo dices.
309
00:16:42,798 --> 00:16:46,178
Todo esto es de coña, ¿no? No va en serio.
310
00:16:46,260 --> 00:16:48,220
Ni de coña os vais a casar tan pronto.
311
00:16:48,303 --> 00:16:50,063
Sí nos vamos a casar. No es coña.
312
00:16:50,139 --> 00:16:53,429
No, una coña,
sino una broma o un "que os den",
313
00:16:53,517 --> 00:16:55,727
como una representación artística.
314
00:16:55,811 --> 00:16:57,601
Gus, imagina: estás soltero.
315
00:16:57,688 --> 00:17:02,318
Llegas a casa del trabajo, te quitas
los calcetines y los tiras al suelo.
316
00:17:02,401 --> 00:17:05,491
Echas una cagada.
Se te olvida tirar de la cadena.
317
00:17:05,571 --> 00:17:08,161
Tuestas un pan. Le pones mantequilla.
318
00:17:08,991 --> 00:17:11,831
La libertad está bien.
Pillo por donde vas...
319
00:17:11,910 --> 00:17:14,200
O le pones queso crema. Te fumas algo.
320
00:17:14,288 --> 00:17:16,538
Pones un disco de Willie Nelson.
¿Por qué no? Es tu vida.
321
00:17:16,623 --> 00:17:19,793
Quizá sea una concesión
que estoy dispuesto a hacer.
322
00:17:19,877 --> 00:17:22,497
Además, no conocéis la alternativa.
323
00:17:22,588 --> 00:17:25,128
¿Estás de coña? Entre los dos
llevamos cinco divorcios.
324
00:17:25,215 --> 00:17:26,835
Este galán tiene dos.
325
00:17:26,925 --> 00:17:29,795
- Yo tengo el triplete.
- El amor es un campo de batalla.
326
00:17:30,554 --> 00:17:34,184
Me parece muy divertida.
Traer a todos a una isla así.
327
00:17:34,266 --> 00:17:35,556
Ya empiezo a verla.
328
00:17:37,478 --> 00:17:38,978
No es una broma, amigo.
329
00:17:40,105 --> 00:17:41,435
No es una broma.
330
00:17:59,166 --> 00:18:01,416
Mickey, estás...
331
00:18:02,419 --> 00:18:05,759
- Estás preciosa.
- Gracias.
332
00:18:05,839 --> 00:18:10,089
Por dentro y por fuera.
Me gustan ambos lados...
333
00:18:10,761 --> 00:18:12,051
Lo mismo digo.
334
00:18:13,972 --> 00:18:15,682
- No me mires. Da mala suerte.
- ¿Sí?
335
00:18:15,766 --> 00:18:18,306
- Mierda. Lo siento. Ni lo sabía.
- Adiós.
336
00:18:19,019 --> 00:18:20,269
- ¿Eres Terry?
- Sí.
337
00:18:20,354 --> 00:18:23,024
- Te he reconocido por tu página web.
- Un placer.
338
00:18:23,107 --> 00:18:24,227
Soy Mickey, la novia.
339
00:18:24,316 --> 00:18:25,276
Encantada.
340
00:18:25,359 --> 00:18:27,149
Suena raro decirlo.
341
00:18:27,236 --> 00:18:29,316
- Te acostumbras.
- Vale.
342
00:18:29,404 --> 00:18:32,834
Estaba pensando que para la ceremonia,
que sea rápida.
343
00:18:32,908 --> 00:18:35,118
- Entendido.
- Y no sé respecto a Dios.
344
00:18:35,202 --> 00:18:37,252
Se lo preguntaré a Gus, pero creo que no.
345
00:18:37,329 --> 00:18:38,619
- Vale.
- Y...
346
00:18:41,041 --> 00:18:42,841
Solo quiero decir
que me parece muy gracioso
347
00:18:42,918 --> 00:18:44,168
y no se lo diré a nadie.
348
00:18:45,254 --> 00:18:46,634
No sé de qué estás hablando.
349
00:18:46,713 --> 00:18:48,223
Ni yo.
350
00:18:49,633 --> 00:18:51,593
- Soy el tío que lo pilla.
- Vale.
351
00:18:52,594 --> 00:18:53,724
Vale, Truman.
352
00:18:55,597 --> 00:18:58,427
Vale, hemos escrito los votos.
Los diremos.
353
00:18:58,517 --> 00:18:59,477
Estupendo.
354
00:18:59,560 --> 00:19:02,480
Quiero que el ambiente sea
una mezcla de Mamma Mia! y Elvira.
355
00:19:02,563 --> 00:19:04,523
- Me esforzaré al máximo.
- Guay.
356
00:19:19,454 --> 00:19:20,334
No.
357
00:19:21,165 --> 00:19:22,825
Me encanta el no.
358
00:19:22,916 --> 00:19:25,836
¿Qué es lo que no entiendes de un no?
359
00:19:25,919 --> 00:19:28,009
¿Verdad? Todo.
360
00:19:28,088 --> 00:19:30,338
¿Qué cojones, Bertie? ¿Chris?
361
00:19:31,133 --> 00:19:32,803
¿Os liasteis cuando estábamos juntos?
362
00:19:32,885 --> 00:19:34,135
¿Qué? No.
363
00:19:34,219 --> 00:19:36,469
Vamos. No soy tonto.
364
00:19:36,555 --> 00:19:38,715
Rompemos y acto seguido estás cómoda
365
00:19:38,807 --> 00:19:41,097
tocándole la mano
en una fiesta con mis amigos.
366
00:19:41,185 --> 00:19:42,685
Te vas a arrepentir.
367
00:19:43,228 --> 00:19:45,938
Llegará un día en el que haga algo
realmente importante
368
00:19:46,023 --> 00:19:48,613
y seré superfamoso o superrico,
369
00:19:48,692 --> 00:19:51,992
o ambos, y te sentirás como una imbécil
370
00:19:52,070 --> 00:19:54,360
cuando tengas que decir
que rompiste conmigo.
371
00:19:54,448 --> 00:19:56,118
Espero que sea cierto.
372
00:19:56,200 --> 00:19:57,280
Lo será.
373
00:19:57,993 --> 00:19:59,703
- Hola, ¿qué tal, chicos?
- Hola.
374
00:19:59,786 --> 00:20:01,036
¿Todo bien?
375
00:20:01,121 --> 00:20:03,371
Sí, todo es guay por mi parte.
376
00:20:03,457 --> 00:20:05,747
Siempre lo ha sido y siempre lo será.
377
00:20:05,834 --> 00:20:09,464
Sois vosotros los que vais a hacer
que todo sea muy incómodo.
378
00:20:11,006 --> 00:20:13,046
Podríamos dar un paseo
379
00:20:13,133 --> 00:20:15,513
y hablarlo.
380
00:20:15,594 --> 00:20:16,684
Sí, demos un paseo,
381
00:20:16,762 --> 00:20:18,812
¿y perderme la boda de mis mejores amigos?
382
00:20:18,889 --> 00:20:21,139
De ninguna manera, joder. ¿Sabéis qué?
383
00:20:21,892 --> 00:20:25,652
Sois unos gilipollas. Yo no.
Vosotros dos lo sois.
384
00:20:28,357 --> 00:20:29,267
Mierda.
385
00:20:29,942 --> 00:20:32,572
Una pregunta. Estoy preparando el brindis.
386
00:20:32,653 --> 00:20:35,203
Quería consultártelo.
Habrá tiempo para uno, ¿no?
387
00:20:35,280 --> 00:20:38,490
Sin duda. Si quieres tiempo
para un brindis, lo habrá.
388
00:20:38,575 --> 00:20:41,195
Genial. Hablaré sobre el día que Mickey
vino al curro
389
00:20:41,286 --> 00:20:42,446
cuando hacíamos un repaso
390
00:20:42,537 --> 00:20:45,747
y empezasteis a discutir,
y nosotros lo vimos.
391
00:20:45,832 --> 00:20:48,792
Aún tengo el vídeo en el móvil.
Quizá lo enseñe en el brindis.
392
00:20:48,877 --> 00:20:53,217
- Fue para partirse.
- Sí, es una historia divertida.
393
00:20:53,298 --> 00:20:55,968
Aunque creo que será mejor saltársela.
394
00:20:56,051 --> 00:20:58,551
- Vale. Está fuera.
- Vale.
395
00:20:58,637 --> 00:21:00,717
¿Y la de cuando cuidaste una casa,
396
00:21:00,806 --> 00:21:02,596
fui y no sabías que estaba allí?
397
00:21:02,683 --> 00:21:06,143
Yo estaba arriba y empezasteis a discutir.
Estabais muy acalorados.
398
00:21:06,228 --> 00:21:09,518
Oí que tiró algo.
Dije: "Dios mío. Va a matar a Gus".
399
00:21:09,606 --> 00:21:11,726
Estaba listo para ser testigo
de tu asesinato.
400
00:21:11,817 --> 00:21:16,107
No creo que haya tiempo para un brindis,
ahora que lo pienso.
401
00:21:16,196 --> 00:21:20,196
Estoy repasando el tiempo
y no habrá mucho, mejor lo saltamos.
402
00:21:20,284 --> 00:21:23,084
- Vale. Muy bien.
- Sin brindis, ¿vale?
403
00:21:23,161 --> 00:21:25,081
Gracias, amigo.
404
00:21:25,163 --> 00:21:26,793
- Salud por no tener brindis.
- Sí.
405
00:21:30,836 --> 00:21:34,876
Tío, no me ha hecho caso ni una vez.
Mickey está zumbada.
406
00:21:34,965 --> 00:21:37,295
Sí, todo el mundo está pirado.
407
00:21:38,385 --> 00:21:42,305
Mickey y Gus, Bertie y Chris.
408
00:21:43,640 --> 00:21:45,140
En tu caso aún no lo tengo claro.
409
00:21:46,518 --> 00:21:48,348
Un zumo de naranja extragrande.
410
00:21:48,437 --> 00:21:51,057
Sí, me siento bien. Es en plan...
411
00:21:51,148 --> 00:21:53,398
Es como una sinfonía
de diferentes sensaciones.
412
00:21:53,483 --> 00:21:56,363
- Es un día importante.
- Totalmente.
413
00:21:56,445 --> 00:21:57,395
¿Gus?
414
00:21:57,487 --> 00:22:00,447
Un segundo. Disculpad. Perdón.
415
00:22:02,409 --> 00:22:03,829
Vale, gente bonita,
416
00:22:03,910 --> 00:22:05,330
es hora de ir a la playa,
417
00:22:05,412 --> 00:22:07,872
para hacerlo antes de que se ponga el sol.
418
00:22:07,956 --> 00:22:09,326
¡Es hora de casarse!
419
00:22:11,585 --> 00:22:13,415
Esperad.
420
00:22:13,503 --> 00:22:15,343
Quería decir una cosa antes.
421
00:22:15,422 --> 00:22:18,092
No, por favor, no. No lo hagas.
422
00:22:18,175 --> 00:22:20,135
- No tienes por qué...
- No.
423
00:22:20,218 --> 00:22:23,968
- Vamos a la boda.
- No será malo. Será bueno.
424
00:22:24,056 --> 00:22:27,476
Solo quiero decir,
delante de esta gente aquí reunida,
425
00:22:28,518 --> 00:22:32,058
que Bertie tenía razón al romper conmigo.
426
00:22:33,023 --> 00:22:34,573
- Genial.
- Vale, qué bonito.
427
00:22:34,649 --> 00:22:36,229
Bien. Gracias, Randy.
428
00:22:36,318 --> 00:22:41,278
Te mereces a alguien mejor que yo,
y Chris es mucho mejor que yo.
429
00:22:41,364 --> 00:22:43,204
Podemos dejarnos de rodeos.
430
00:22:44,201 --> 00:22:45,701
Es fuerte.
431
00:22:45,786 --> 00:22:49,366
Puede levantar un montón de peso
y no tiene barba.
432
00:22:50,457 --> 00:22:54,797
No vive en el coche.
Ni siquiera cree en fantasmas,
433
00:22:54,878 --> 00:22:56,378
y yo les tengo miedo.
434
00:22:57,506 --> 00:23:00,586
No me voy a interponer en tu felicidad,
435
00:23:00,675 --> 00:23:04,545
porque te mereces
un tipo genial como Chris.
436
00:23:05,347 --> 00:23:09,177
Tal como Gus se merece
una chica genial como Mickey,
437
00:23:09,267 --> 00:23:12,557
y Mickey se merece
un chico genial como Gus.
438
00:23:18,193 --> 00:23:19,323
¿Ya está?
439
00:23:19,820 --> 00:23:22,360
Sí. Gracias.
440
00:23:22,447 --> 00:23:24,737
Ha sido un detalle, Randy. Gracias.
441
00:23:25,242 --> 00:23:28,082
Vale, con esto último,
442
00:23:28,161 --> 00:23:29,371
vamos a casarnos.
443
00:23:29,454 --> 00:23:33,254
¡Sí, vamos! Todo va bien. Vamos.
444
00:23:43,760 --> 00:23:46,720
Mickey y Gus
han solicitado compartir sus votos.
445
00:23:46,805 --> 00:23:48,095
¿Quién quiere empezar?
446
00:23:51,017 --> 00:23:53,727
Vale, empezaré yo.
447
00:23:53,812 --> 00:23:56,822
No me juzguéis, chicos.
Los he escrito en una hora.
448
00:23:58,692 --> 00:24:01,782
"Gus, ¿qué pasa?
449
00:24:04,739 --> 00:24:05,989
Mi Gus-Gus.
450
00:24:09,452 --> 00:24:13,172
Desde que mataste unos bichos asquerosos
en mi habitación,
451
00:24:14,374 --> 00:24:16,504
- supe que eras el definitivo.
- ¡Es mi hamaca!
452
00:24:16,585 --> 00:24:17,585
- Las reservamos...
- Perdón.
453
00:24:17,669 --> 00:24:21,089
- Supe que podía confiar...
- ¡Pusimos camisetas!
454
00:24:21,173 --> 00:24:24,263
- ...en que me tendrías a salvo y querida.
- No las he visto.
455
00:24:24,342 --> 00:24:27,552
- ¿Por qué iba a mentir?
- Y prometo creer en ti...
456
00:24:27,637 --> 00:24:29,757
¿Eres el alcalde de la playa?
¿Eliges sitio?
457
00:24:29,848 --> 00:24:31,388
- ...y apoyarte...
- No vi una camiseta.
458
00:24:31,474 --> 00:24:34,814
...y ser la persona que no teme amar más.
459
00:24:35,312 --> 00:24:36,562
- Prometo...
- ¿Y la camiseta?
460
00:24:36,646 --> 00:24:38,146
¿Eso es lo que está pasando? - Tranquilo.
- Llevo aquí horas.
461
00:24:39,816 --> 00:24:42,436
- ¡Que te den! Las habíamos reservado.
- Cariño.
462
00:24:42,527 --> 00:24:44,027
- ¡Para!
- ¡No me toques!
463
00:24:44,112 --> 00:24:46,242
¡Sal de la hamaca! ¡Sal!
464
00:24:46,323 --> 00:24:48,373
¿Deberíamos esperar un momento...?
465
00:24:49,075 --> 00:24:50,905
- ¡Parad! ¡Dejadlo!
- Oye.
466
00:24:50,994 --> 00:24:53,714
- Maldita sea.
- No pasa nada.
467
00:24:53,788 --> 00:24:55,918
- ¡Parad!
- En realidad es gracioso.
468
00:24:55,999 --> 00:24:58,039
Esperaremos a que lo solucionen...
469
00:24:58,126 --> 00:25:00,126
¡Oye! ¡Déjalo ya! ¡Vamos!
470
00:25:00,212 --> 00:25:03,512
¿Cariño?
471
00:25:03,590 --> 00:25:05,470
Algo va mal. Llama a urgencias.
472
00:25:05,550 --> 00:25:07,720
¡Un médico! ¡Que alguien me ayude!
473
00:25:07,802 --> 00:25:09,262
- ¿Qué le pasa?
- No lo sé.
474
00:25:09,346 --> 00:25:11,006
- Un infarto.
- Vale.
475
00:25:11,097 --> 00:25:14,177
Joder. Parece medio muerto.
476
00:25:14,267 --> 00:25:17,187
- ¿Paramos un momento o...?
- Supongo.
477
00:25:17,270 --> 00:25:19,770
Vamos a tomarnos
un descanso de diez minutos.
478
00:25:19,856 --> 00:25:21,566
- Todo irá bien.
- Sí.
479
00:25:22,359 --> 00:25:25,819
Lo sabía. Sabía que era una broma.
480
00:25:31,368 --> 00:25:35,958
No sé. ¿Qué hacemos ahora?
¿Es un mal presagio?
481
00:25:37,707 --> 00:25:40,627
No da buen rollo para una boda.
482
00:25:49,803 --> 00:25:50,933
Puedes decirlo.
483
00:25:51,012 --> 00:25:53,602
¿Deberíamos dejarlo?
484
00:25:53,682 --> 00:25:56,392
Sí, estaba pensando eso mismo.
485
00:25:56,476 --> 00:25:58,936
Parece un poco... No sé...
486
00:25:59,020 --> 00:26:02,190
- Apresurado. Parece muy precipitado.
- Sí.
487
00:26:02,274 --> 00:26:04,824
Les diremos
que lo haremos en otro momento,
488
00:26:04,901 --> 00:26:07,361
y no les importará
porque han venido de fiesta.
489
00:26:07,445 --> 00:26:09,855
- Tendrán la fiesta. No pasa nada.
- Sí.
490
00:26:12,909 --> 00:26:15,579
¿Qué pasa con nosotros? ¿Qué decimos?
491
00:26:15,662 --> 00:26:19,922
¿Estamos prometidos? ¿O no?
492
00:26:20,000 --> 00:26:24,210
No creo que estemos prometidos,
pero sí estamos bien.
493
00:26:24,296 --> 00:26:26,666
Estamos muy bien.
494
00:26:27,299 --> 00:26:28,799
Sí, estoy de acuerdo.
495
00:26:29,426 --> 00:26:32,596
Creo que es la cosa
más madura y saludable...
496
00:26:33,471 --> 00:26:37,771
...ya sabes, para ti.
Sin duda para mí. Para nosotros.
497
00:26:37,851 --> 00:26:38,981
Sí.
498
00:26:39,602 --> 00:26:42,192
Es perfecto. Eres perfecta.
499
00:26:42,272 --> 00:26:43,362
Tú eres perfecto.
500
00:26:49,237 --> 00:26:50,947
Hola, ¿qué tal, chicos?
501
00:26:52,782 --> 00:26:55,332
Buenas noticias.
¿Recordáis al tipo que se cayó
502
00:26:55,410 --> 00:26:57,040
y echaba espuma por la boca?
503
00:26:57,120 --> 00:26:58,870
Sí, ¿cómo olvidarlo?
504
00:26:58,955 --> 00:27:00,075
Bueno...
505
00:27:00,165 --> 00:27:02,955
Pues se pondrá bien, no está muerto.
506
00:27:03,043 --> 00:27:05,213
- Son buenas noticias.
- Bien.
507
00:27:05,295 --> 00:27:06,705
Escuchad todos...
508
00:27:08,631 --> 00:27:14,471
Creemos que el momento y la energía
no son los adecuados, así que...
509
00:27:14,554 --> 00:27:16,314
...no nos vamos a casar hoy.
510
00:27:17,974 --> 00:27:20,104
Pero no por razones malas.
511
00:27:20,185 --> 00:27:21,975
Seguimos muy enamorados.
512
00:27:22,062 --> 00:27:25,322
Queremos hacerlo de manera responsable.
513
00:27:25,398 --> 00:27:28,688
Por favor, aún queremos que os quedéis
514
00:27:28,777 --> 00:27:30,237
y lo celebréis,
515
00:27:30,320 --> 00:27:34,570
así que llamémosla la fiesta
de "Intentamos madurar como personas".
516
00:28:05,397 --> 00:28:08,977
Estamos aquí hoy... esta noche,
517
00:28:09,067 --> 00:28:13,277
para presenciar la unión
de Gus Cruikshank y Mickey Dobbs...