1 00:00:06,052 --> 00:00:08,102 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,179 --> 00:00:10,599 Ya verás, joder. Volverá a pasar. 3 00:00:10,682 --> 00:00:12,772 Romperás conmigo y cambiarás de idea 4 00:00:12,851 --> 00:00:14,191 y volverás corriendo. 5 00:00:14,269 --> 00:00:17,689 Saltémonos esa parte y sigamos juntos. 6 00:00:17,772 --> 00:00:19,942 Lo siento. Sé que fue muy doloroso, 7 00:00:20,025 --> 00:00:22,735 y nunca lo volveré a hacer. 8 00:00:22,819 --> 00:00:25,409 No tienes por qué estar segura de ello. No digo eso. 9 00:00:25,488 --> 00:00:26,868 Lo que intento decir es que... 10 00:00:26,948 --> 00:00:30,328 Randy, quiero hacerlo de la forma más civilizada posible 11 00:00:30,410 --> 00:00:35,170 porque eres una persona especial y no quiero perderte como amigo. 12 00:00:35,832 --> 00:00:37,382 ¿Seguimos siendo amigos? 13 00:00:39,044 --> 00:00:40,214 Claro. 14 00:00:40,295 --> 00:00:42,125 Es todo lo que quería oír, Osita. 15 00:00:43,882 --> 00:00:46,512 Y quizá, después de un tiempo, 16 00:00:46,593 --> 00:00:50,683 nos daremos cuenta de que estamos hechos el uno para el otro. 17 00:00:51,931 --> 00:00:55,351 - No lo creo. - ¡Pues que te den! 18 00:00:55,435 --> 00:00:58,265 No quiero que sea incómodo cuando nos encontremos. 19 00:00:58,354 --> 00:01:02,234 ¿Sabes una cosa? Será incómodo. ¡Será incómodo de la hostia! 20 00:01:05,779 --> 00:01:07,409 Quiero preguntarte 21 00:01:07,489 --> 00:01:10,529 si podemos decir que fue una ruptura de mutuo acuerdo. 22 00:01:10,617 --> 00:01:12,577 Puedes decir que tú me has dejado. 23 00:01:12,660 --> 00:01:13,700 Seguiré la corriente. 24 00:01:13,787 --> 00:01:15,747 No, tiene que ser de mutuo acuerdo. 25 00:01:15,830 --> 00:01:16,870 Vale, de mutuo acuerdo. 26 00:01:16,956 --> 00:01:18,916 Voy a dar un portazo. 27 00:01:19,000 --> 00:01:20,040 De acuerdo. 28 00:01:49,489 --> 00:01:52,699 ¿Crees que debería coger la escoba en plan sexi o...? 29 00:01:52,784 --> 00:01:55,044 Joder, en todas las sesiones, alguien dice: "¿Sabes qué? Coge una escoba". 30 00:01:57,455 --> 00:01:59,415 Como si fueran los primeros en pensarlo. 31 00:01:59,499 --> 00:02:02,879 Recordad, sois brujas. Coge la escoba y recuéstate. 32 00:02:03,837 --> 00:02:05,457 ¿Sabes qué? 33 00:02:05,547 --> 00:02:07,217 ¿Puedes sacar de ella sola? 34 00:02:07,298 --> 00:02:09,088 - No hay problema. - Gracias. 35 00:02:10,593 --> 00:02:13,513 Evidente símbolo fálico. ¡Es de los putos wiccanos! 36 00:02:14,848 --> 00:02:16,678 - Cruikshank. Hola. - Hola. 37 00:02:17,725 --> 00:02:19,095 ¿En qué estabas pensando? 38 00:02:19,811 --> 00:02:20,811 ¿A qué te refieres? 39 00:02:20,895 --> 00:02:22,645 ¿Poner a Arya en tu película? 40 00:02:25,275 --> 00:02:29,275 Lo siento. Pensé que era una de esas cosas 41 00:02:29,362 --> 00:02:32,702 de no pidas permiso, pide perdón. 42 00:02:32,782 --> 00:02:34,122 Me picó la curiosidad, 43 00:02:34,200 --> 00:02:37,700 así que le pedí a Wyatt una copia de tu guion 44 00:02:37,787 --> 00:02:39,867 para leerlo y burlarnos entre los guionistas. 45 00:02:40,498 --> 00:02:41,918 Vale, gracias. 46 00:02:42,000 --> 00:02:45,460 Lo leímos y... es bueno. 47 00:02:46,504 --> 00:02:49,384 No digo que sea genial. No lo digo porque no lo era. 48 00:02:49,465 --> 00:02:53,425 Pero había talento. 49 00:02:54,429 --> 00:02:56,759 Me gusta oír eso. 50 00:02:56,848 --> 00:02:59,478 Es curioso, porque cuando se me ocurrió, pensé: "Es una de esas ideas". 51 00:03:02,270 --> 00:03:04,190 No sigas. Dices muchas palabras seguidas. 52 00:03:04,272 --> 00:03:05,822 - Vale. - ¿Vale? 53 00:03:05,899 --> 00:03:09,689 La cadena me ha pedido crear una nueva serie, 54 00:03:09,777 --> 00:03:11,987 y estoy desarrollando un piloto ahora. 55 00:03:12,071 --> 00:03:16,371 Es un thriller político que tiene lugar en una colonia espacial. 56 00:03:16,451 --> 00:03:18,121 - Muy chulo. - Sí. 57 00:03:18,202 --> 00:03:21,622 Estoy montando un grupo de guionistas para que me ayuden, 58 00:03:21,706 --> 00:03:24,326 y cuando aprueben la serie, serán parte del equipo. 59 00:03:25,251 --> 00:03:26,631 Creo que encajas. 60 00:03:28,129 --> 00:03:30,089 - No jodas. ¿En serio? - No te jodo. Sí. 61 00:03:30,173 --> 00:03:31,723 Está toda la ciencia ficción 62 00:03:31,799 --> 00:03:34,639 y voy a suponer 63 00:03:34,719 --> 00:03:36,679 que estás familiarizado con eso. 64 00:03:36,763 --> 00:03:40,273 Susan, que lleve gafas y me vista de una forma determinada 65 00:03:40,350 --> 00:03:41,980 no significa que me guste la ciencia ficción. 66 00:03:42,060 --> 00:03:45,650 Pero claro que me gusta, ¡sí! 67 00:03:45,730 --> 00:03:47,150 ¿Quieres el trabajo? 68 00:03:47,232 --> 00:03:51,492 Sí, por favor. Dios mío. Sí a la enésima potencia. 69 00:03:51,569 --> 00:03:53,609 - ¿Te comportarás esta vez? - Sin duda. 70 00:03:53,696 --> 00:03:57,696 Nada de lanzar portátiles por la sala ni mierdas de esas. 71 00:03:57,784 --> 00:03:59,624 Esos días han quedado atrás. 72 00:03:59,702 --> 00:04:01,502 - ¿Seguro? - Te lo prometo. 73 00:04:01,579 --> 00:04:02,869 Vale. 74 00:04:02,956 --> 00:04:06,076 Gracias, Susan. Gracias. 75 00:04:07,293 --> 00:04:09,963 Siento haberte abrazado. ¿Ha sido inapropiado? 76 00:04:10,713 --> 00:04:12,923 No, ha sido apropiado. 77 00:04:23,142 --> 00:04:25,402 ¡Gus, entra! 78 00:04:26,396 --> 00:04:29,516 - Hola. - ¿A qué debo el honor? 79 00:04:29,607 --> 00:04:32,237 No lo sé. Se me ocurrió pasar a saludar 80 00:04:32,318 --> 00:04:36,108 a ver qué tal te va. ¿Quieres ir a comer? 81 00:04:36,197 --> 00:04:37,237 Son las 10:00. 82 00:04:37,824 --> 00:04:38,664 ¿Un brunch? 83 00:04:38,741 --> 00:04:41,411 - ¿Algo del rollo brunch? - Sí, qué detalle. 84 00:04:41,494 --> 00:04:42,504 Tengo que acabar esto. 85 00:04:42,578 --> 00:04:45,078 Claro. No te interrumpo. 86 00:04:45,164 --> 00:04:46,084 Haz lo que tengas que hacer. 87 00:04:46,165 --> 00:04:48,535 ¡Espera! ¿Ese es el legendario Gus Cruikshank? 88 00:04:49,210 --> 00:04:52,460 ¿Y esa es Stella Emmett, cuyo programa adoro, 89 00:04:52,547 --> 00:04:54,717 aunque me hace sentir incómodo a veces? 90 00:04:54,799 --> 00:04:56,629 Entonces hago bien mi trabajo. 91 00:04:57,510 --> 00:04:58,970 Por fin os conocéis. 92 00:04:59,053 --> 00:05:01,513 Mickey habla tanto de ti que creo que ya te conozco. 93 00:05:02,765 --> 00:05:04,675 Seguro que habla bien, ¿no? 94 00:05:04,767 --> 00:05:06,517 Claro. ¿Cuántas veces he dicho: 95 00:05:06,602 --> 00:05:09,402 "A veces creo que el pene de Gus es demasiado grande"? 96 00:05:09,480 --> 00:05:11,230 Desde que te conozco. 97 00:05:13,276 --> 00:05:15,946 Ya lo sabes. Mi pene es bastante grande, 98 00:05:16,029 --> 00:05:18,739 si no, sería descortés... 99 00:05:18,823 --> 00:05:20,783 O al menos en la media. 100 00:05:20,867 --> 00:05:23,827 Da igual. Voy a callarme. ¿Puedo observar? 101 00:05:23,911 --> 00:05:26,121 - Sí, deja de hablar. Sí. - Vale. 102 00:05:27,957 --> 00:05:29,457 ZUMOS - CAFÉ 103 00:05:29,542 --> 00:05:30,792 Madre mía. ¿Es en serio? 104 00:05:30,877 --> 00:05:32,877 Si, empezamos a escribir el mes que viene. 105 00:05:32,962 --> 00:05:35,672 - Cariño, felicidades. - Gracias. 106 00:05:35,757 --> 00:05:37,547 Gracias por todo. 107 00:05:37,633 --> 00:05:40,853 No podría haberlo hecho sin ti. 108 00:05:40,928 --> 00:05:42,758 Gracias a ti también. 109 00:05:43,264 --> 00:05:46,064 No me importaba una mierda el curro hasta que te conocí. 110 00:05:46,851 --> 00:05:48,481 Sacas lo mejor de mí. 111 00:05:48,561 --> 00:05:50,941 Tú también sacas lo mejor de mí. 112 00:05:51,564 --> 00:05:52,944 Me enseñaste a dar caña. 113 00:05:53,024 --> 00:05:54,864 Me enseñaste a besar el culo. 114 00:05:54,942 --> 00:05:58,072 Míranos, nos salimos en todos los aspectos de nuestra vida. 115 00:05:58,154 --> 00:06:01,244 Es como si el universo nos recompensara por poner todo en orden. 116 00:06:02,575 --> 00:06:04,365 Creo que eso es cierto. 117 00:06:04,452 --> 00:06:07,712 Quizá suene raro, pero creo que en Dakota del Sur dimos con la clave 118 00:06:07,789 --> 00:06:09,539 de cómo llevar la relación. 119 00:06:09,624 --> 00:06:11,544 Sí, exactamente. 120 00:06:11,626 --> 00:06:14,916 Sé a lo que te refieres. Hemos dado con la clave. 121 00:06:15,004 --> 00:06:17,844 Mientras seamos sinceros y reales el uno con el otro, 122 00:06:17,924 --> 00:06:19,054 estaremos bien. 123 00:06:19,133 --> 00:06:20,803 Lo que hay que hacer es fácil. 124 00:06:20,885 --> 00:06:23,385 Decimos: "Oye, me siento así. 125 00:06:23,471 --> 00:06:24,681 Se lo diré a Mickey". 126 00:06:24,764 --> 00:06:25,934 Y al revés igual. 127 00:06:26,015 --> 00:06:29,515 Nos apoyamos mutuamente, podemos superar cualquier cosa. 128 00:06:29,602 --> 00:06:33,732 Es triste que otras parejas y gente con relaciones 129 00:06:33,815 --> 00:06:36,065 sean incapaces de compartir quiénes son. Sé que no pensarás que soy patético. 130 00:06:38,486 --> 00:06:39,356 No. 131 00:06:39,445 --> 00:06:41,155 Ni sé sobre qué discutiríamos. 132 00:06:41,239 --> 00:06:42,489 ¿Sobre qué discutiríamos? 133 00:06:42,573 --> 00:06:44,783 Yo diría: "¿Qué no podríamos superar?". 134 00:06:44,867 --> 00:06:47,657 Y no hay nada. Podemos con todo. 135 00:06:47,745 --> 00:06:49,405 Sé que será cierto dentro de un año. 136 00:06:49,497 --> 00:06:52,167 Dentro de cinco años. Dentro de 40 años. 137 00:06:52,250 --> 00:06:56,750 Exactamente, y pienso: "Si sé que voy a sentirme así dentro de 40 años, 138 00:06:56,838 --> 00:07:00,548 ¿por qué no...?". ¿Y si nos...? 139 00:07:02,635 --> 00:07:04,215 ¿Qué? Vamos, dilo. 140 00:07:04,303 --> 00:07:05,143 No. 141 00:07:05,221 --> 00:07:07,601 - ¿Qué? Vamos. - Tengo que cerrar la boca. 142 00:07:07,682 --> 00:07:10,232 - Dilo. - No te va a gustar. 143 00:07:13,354 --> 00:07:17,654 Sé que ya he pedido matrimonio antes, 144 00:07:17,733 --> 00:07:19,993 pero si me fuera a declarar, yo... 145 00:07:21,571 --> 00:07:23,991 ...quiero que sepas que lo digo en serio. 146 00:07:24,073 --> 00:07:27,373 ¿Vale? Me gustaría que pasara enseguida. 147 00:07:27,452 --> 00:07:31,832 ¿Cómo que enseguida? ¿En plan fugarnos para casarnos? 148 00:07:33,958 --> 00:07:35,128 Quizá. 149 00:07:40,840 --> 00:07:41,720 ¡Madre mía! 150 00:07:41,799 --> 00:07:43,509 ¿No estáis de los nervios? 151 00:07:43,593 --> 00:07:45,723 Es emocionante, ¿verdad? 152 00:07:45,803 --> 00:07:47,183 Es... 153 00:07:48,014 --> 00:07:52,444 Un momento, ¿dónde va a ser? ¿Cómo? ¿Cuándo? ¿Qué cojones? 154 00:07:52,518 --> 00:07:55,648 Vamos a Isla Catalina para hacer una boda rápida en la playa. 155 00:07:55,730 --> 00:07:58,150 La playa. Precioso. 156 00:07:58,232 --> 00:08:00,152 Puedes tener un juez de paz el mismo día. 157 00:08:00,234 --> 00:08:01,614 Hablamos con ella de camino aquí. 158 00:08:01,694 --> 00:08:03,824 Se llama Terry. Parece maja. 159 00:08:03,905 --> 00:08:05,815 - Terry. Perfecto. - Sí. 160 00:08:05,907 --> 00:08:09,827 Nos verá en la playa junto al hotel a las 18:00 para casarnos. 161 00:08:09,911 --> 00:08:11,541 Tiene los papeles y todo. 162 00:08:12,413 --> 00:08:14,543 Catalina. Un lugar precioso. 163 00:08:14,624 --> 00:08:15,464 ¿Has estado? 164 00:08:15,541 --> 00:08:18,171 Nunca, pero cuando oigo hablar de Catalina, pienso: "Tiene buena pinta. Quiero ir algún día". 165 00:08:22,256 --> 00:08:24,296 ¿Quieres venir? Necesitamos un testigo. 166 00:08:24,383 --> 00:08:27,553 Sí, Terry nos iba a proporcionar uno, pero... 167 00:08:27,637 --> 00:08:29,967 Eres mucho mejor que un extraño. 168 00:08:30,056 --> 00:08:31,886 ¿Quieres ser nuestro testigo? 169 00:08:31,974 --> 00:08:35,774 Sería increíble. ¿Yo? ¿Vuestro testigo? Me siento halagada. 170 00:08:35,853 --> 00:08:38,273 ¿Hace calor allí? ¿Debería llevar bañador? 171 00:08:38,356 --> 00:08:39,266 Lo llevaré igualmente. 172 00:08:39,357 --> 00:08:41,777 ¡Qué emocionante! 173 00:08:44,028 --> 00:08:47,028 ¿Se lo decimos a alguien más? ¿Llamamos a nuestros padres...? 174 00:08:47,114 --> 00:08:48,704 ¿Te parece bien que no? 175 00:08:48,783 --> 00:08:51,993 Es que mi padre montará un escándalo y a mi madre no le gustará. 176 00:08:55,373 --> 00:08:57,503 Creía que os llevabais bien. 177 00:08:57,583 --> 00:08:59,343 Sí, es la mejor. 178 00:08:59,418 --> 00:09:02,918 No quiero que me desanime con sus precauciones. 179 00:09:03,005 --> 00:09:05,675 Claro. 180 00:09:07,093 --> 00:09:10,853 ¿Crees que tiene algo de razón o que esto es impulsivo? 181 00:09:10,930 --> 00:09:12,470 Diría que soy impulsiva, 182 00:09:12,557 --> 00:09:16,597 pero quizá ser impulsiva es seguir mis instintos. 183 00:09:17,353 --> 00:09:18,853 Quiero escuchar a mi voz interior 184 00:09:18,938 --> 00:09:22,358 y actuar rápido antes de que la voz chunga me convenza de no hacerlo. 185 00:09:25,861 --> 00:09:29,411 Gus, ¿te apetecería traer un amigo? 186 00:09:29,490 --> 00:09:32,620 Sería divertido, como una dama de honor y un padrino. 187 00:09:32,702 --> 00:09:36,042 Claro, está bien. Se lo pediré a Randy. 188 00:09:36,122 --> 00:09:38,042 No. 189 00:09:39,292 --> 00:09:40,382 Hemos roto. 190 00:09:40,459 --> 00:09:41,499 ¿De verdad? 191 00:09:42,086 --> 00:09:45,006 Fue de mutuo acuerdo, o es lo que debo decir. 192 00:09:45,089 --> 00:09:46,299 Vaya... 193 00:09:47,758 --> 00:09:48,718 ...qué pena. 194 00:09:48,801 --> 00:09:51,181 Fue lo mejor, claramente. 195 00:09:51,929 --> 00:09:54,469 Bueno, se lo pediré a Chris. 196 00:09:54,557 --> 00:09:55,677 Genial. 197 00:09:58,227 --> 00:10:01,727 Vale, debería poneros sobre aviso 198 00:10:01,814 --> 00:10:04,074 que Chris y yo... 199 00:10:04,984 --> 00:10:07,324 Bueno, tenemos algo. 200 00:10:07,403 --> 00:10:08,493 ¿De verdad? 201 00:10:10,740 --> 00:10:11,870 Vale. 202 00:10:11,949 --> 00:10:15,449 Sí, tenemos una conexión muy especial, siempre la hemos tenido. 203 00:10:15,536 --> 00:10:19,326 Así que cuando Randy y yo rompimos, dimos un paso más. 204 00:10:19,415 --> 00:10:22,625 Pero no pasó nada antes. 205 00:10:22,710 --> 00:10:25,710 Estoy emocionado por los dos. Es estupendo. 206 00:10:26,380 --> 00:10:27,510 Qué día tan extraño. 207 00:10:27,590 --> 00:10:31,550 - Qué día tan raro. Sí. - Es muy raro. Sí. 208 00:10:32,595 --> 00:10:34,805 ¿Y por qué no invitar a todos? 209 00:10:34,889 --> 00:10:38,309 Manda un mensaje en masa a ver quién aparece. 210 00:10:38,392 --> 00:10:41,692 Claro. Nos estamos fugando. Podemos hacer lo que queramos. 211 00:10:41,771 --> 00:10:44,401 - De eso se trata. - Sí, muy bien. 212 00:10:44,482 --> 00:10:46,442 Casémonos como queremos. 213 00:10:46,525 --> 00:10:48,355 Si la gente viene, genial. Si no... 214 00:10:48,444 --> 00:10:49,454 No se lo perdonaremos. 215 00:10:50,196 --> 00:10:54,026 Somos Gus y Mickey. Nos casamos. 216 00:10:54,116 --> 00:10:55,366 Estoy transcribiendo. 217 00:10:55,451 --> 00:10:57,371 Si queréis venir a Catalina, 218 00:10:57,453 --> 00:10:58,953 - uníos a nosotros. - Sí. 219 00:10:59,038 --> 00:11:00,918 - Nadie está invitado. - Sí. 220 00:11:00,998 --> 00:11:02,078 Nadie no está invitado. 221 00:11:55,428 --> 00:11:58,138 Sí. 222 00:11:58,264 --> 00:12:00,434 Madre mía. 223 00:12:07,022 --> 00:12:08,232 Sí. 224 00:12:09,859 --> 00:12:10,939 Perdona. Bajaré la voz. 225 00:12:11,026 --> 00:12:14,406 No pasa nada. Estoy feliz de estar aquí. 226 00:12:14,488 --> 00:12:17,908 Bien. Me alegro mucho por ti. 227 00:12:17,992 --> 00:12:20,912 Está bien hacer cosas chulas antes de que llegue la gente. 228 00:12:20,995 --> 00:12:22,495 Sí, me encantan las cosas chulas. 229 00:12:24,832 --> 00:12:26,752 Qué emocionante, ¿verdad? 230 00:12:27,418 --> 00:12:33,088 Debes de estar asustada, ¿o te parece que es correr un poco? 231 00:12:34,300 --> 00:12:36,430 ¿Tú sientes que es un poco precipitado? 232 00:12:37,011 --> 00:12:41,311 ¿Sinceramente? Sí. Creo que es precipitado. 233 00:12:43,058 --> 00:12:44,518 Un pelín apresurado. 234 00:12:44,602 --> 00:12:47,272 Si la velocidad límite fueran 100, iríais a... 235 00:12:47,354 --> 00:12:49,614 - ...a 110. - O a 130. 236 00:12:49,690 --> 00:12:52,690 O 140. Rozando los 140 quizá. 237 00:12:52,776 --> 00:12:55,606 No sé. Lo siento. Quería saber si estás bien. 238 00:12:55,696 --> 00:12:59,236 No, te lo agradezco. Entiendo por qué preguntas. 239 00:12:59,325 --> 00:13:03,115 Supongo que no entiendo cómo funciona lo de AASA. 240 00:13:03,204 --> 00:13:08,674 Ya, no es lo ideal, pero ya que ambos somos conscientes... 241 00:13:08,751 --> 00:13:10,091 Fíjate en Chris y tú. 242 00:13:10,169 --> 00:13:13,419 Si el límite de velocidad es 100, vosotros salís disparados. 243 00:13:13,506 --> 00:13:16,426 Es como una atracción química. 244 00:13:19,678 --> 00:13:21,508 ¿Estás nervioso? 245 00:13:22,515 --> 00:13:24,345 Sí, mucho. 246 00:13:24,433 --> 00:13:25,683 ¿Sí? 247 00:13:25,768 --> 00:13:27,348 ¿A qué te refieres? ¿A esto o a la boda? 248 00:13:27,436 --> 00:13:30,936 - No, a tu boda. - ¡Mi boda! Me siento genial. 249 00:13:31,023 --> 00:13:32,193 - ¿Sí? - Sí, muy bien. 250 00:13:32,274 --> 00:13:35,034 Tío, estoy emocionado. No te haces una idea. 251 00:13:35,110 --> 00:13:36,650 Yo también estoy emocionado. 252 00:13:36,737 --> 00:13:42,987 Siento nervios, alivio y felicidad. 253 00:13:43,077 --> 00:13:45,827 Esas son las emociones buenas. Está de puta madre. 254 00:13:45,913 --> 00:13:49,043 - Sí. - Oye... 255 00:13:50,376 --> 00:13:52,996 Bertie y yo nos acostamos, 256 00:13:53,587 --> 00:13:57,297 y fue mientras ella y Randy seguían juntos. 257 00:13:57,383 --> 00:13:58,473 ¿Qué? 258 00:13:58,551 --> 00:14:03,391 Como estamos siendo abiertos y sinceros, 259 00:14:03,472 --> 00:14:08,442 era un peso que llevaba encima y quería quitármelo. 260 00:14:08,519 --> 00:14:11,519 - Me hacía sentir como una mierda. - Ya, no te preocupes. 261 00:14:11,605 --> 00:14:13,105 No te voy a juzgar. 262 00:14:13,190 --> 00:14:16,070 - ¿De verdad? - El corazón no atiende a razones. 263 00:14:16,151 --> 00:14:19,821 Somos una gota en el mar del amor mundial. 264 00:14:19,905 --> 00:14:23,075 Además, en la universidad me acosté con una chica 265 00:14:23,158 --> 00:14:26,408 con la que más tarde supe que estaba emparentado. 266 00:14:26,495 --> 00:14:29,995 No en plan prima hermana, sino mis antepasados. 267 00:14:30,708 --> 00:14:34,298 - Ya, lo que sea. No pasa nada. Sí. - ¿De verdad? 268 00:14:48,183 --> 00:14:50,853 ¡Vale! ¡Allá vamos! 269 00:14:53,772 --> 00:14:55,232 ¿No crees que es precipitado? 270 00:14:55,316 --> 00:14:58,606 - No, me parece romántico. - Eso es lo que pienso. 271 00:14:58,694 --> 00:15:00,574 Si quieres saber si es lo correcto, 272 00:15:00,654 --> 00:15:02,704 mi terapeuta tenía tres preguntas 273 00:15:02,781 --> 00:15:04,621 sobre si deberías casarte o no. 274 00:15:04,700 --> 00:15:07,830 Tres preguntas. ¿Cuáles? Guay. Parece un cuento de hadas. 275 00:15:07,912 --> 00:15:09,752 - Vale. Pregunta. - Vale. 276 00:15:09,830 --> 00:15:11,080 Primera: 277 00:15:11,582 --> 00:15:15,842 ¿Te diviertes con él cuando no hay otra cosa que hacer? 278 00:15:15,920 --> 00:15:17,880 Al cien por cien. 279 00:15:17,963 --> 00:15:20,973 Aún encontramos cosas que tenemos en común. Es genial. 280 00:15:21,050 --> 00:15:23,720 Claro. Aunque aún hay peleas, ¿no? 281 00:15:23,802 --> 00:15:27,562 Sí, pero es producto de la pasión que nos tenemos. 282 00:15:27,640 --> 00:15:31,310 - Sí, lo entiendo. Tiene sentido. - Es una forma de verlo. 283 00:15:31,393 --> 00:15:33,603 Madre mía. Es precioso. 284 00:15:33,687 --> 00:15:35,107 Sí. Lo es. 285 00:15:35,189 --> 00:15:37,229 - ¿Cuál es la segunda? - Vale. 286 00:15:37,316 --> 00:15:39,316 Segunda, y esta es importante: 287 00:15:39,401 --> 00:15:40,691 ¿Os respetáis? 288 00:15:40,778 --> 00:15:44,158 No en plan aguantar la puerta, sino un profundo respeto. 289 00:15:44,239 --> 00:15:47,699 Sí, lo respeto, 290 00:15:47,785 --> 00:15:50,865 y no creo que hubiera sido su persona favorita hace dos años, 291 00:15:50,955 --> 00:15:52,745 pero sí. Sí. 292 00:15:54,124 --> 00:15:56,464 Es un sí con asterisco. 293 00:15:56,543 --> 00:16:00,263 Vale, tercera. No tienes que responder... 294 00:16:00,339 --> 00:16:02,259 ¿Tienes una buena vida sexual? 295 00:16:02,341 --> 00:16:06,011 Sí, es difícil no tenerla durante el primer año, ya veremos. 296 00:16:06,095 --> 00:16:08,845 Nunca se sabe. Jeff y yo llevamos casados 12 años. 297 00:16:08,931 --> 00:16:10,851 Sigue bajando al pilón. Gracias al Señor. 298 00:16:10,933 --> 00:16:12,103 Es impresionante. 299 00:16:12,184 --> 00:16:14,734 Es una emocionante información del matrimonio de Syd. 300 00:16:14,812 --> 00:16:18,442 Pero, como decías, cuesta saberlo siendo tan temprano. 301 00:16:18,524 --> 00:16:21,574 Sí, pero es una locura, creo que nos irá bien. 302 00:16:21,652 --> 00:16:23,742 Ahí lo tienes. Tres síes. 303 00:16:23,821 --> 00:16:24,701 Sí. 304 00:16:26,615 --> 00:16:29,405 Gus, no voy a decir que no lo hagas. 305 00:16:29,493 --> 00:16:33,543 Solo digo que ser soltero es la cúspide de la existencia. 306 00:16:33,622 --> 00:16:35,672 Creo que soy uno de esos tíos 307 00:16:35,749 --> 00:16:38,289 que están programados para una relación monógama. 308 00:16:38,377 --> 00:16:41,707 - No echaré de menos mi soltería. - Si tú lo dices. 309 00:16:42,798 --> 00:16:46,178 Todo esto es de coña, ¿no? No va en serio. 310 00:16:46,260 --> 00:16:48,220 Ni de coña os vais a casar tan pronto. 311 00:16:48,303 --> 00:16:50,063 Sí nos vamos a casar. No es coña. 312 00:16:50,139 --> 00:16:53,429 No, una coña, sino una broma o un "que os den", 313 00:16:53,517 --> 00:16:55,727 como una representación artística. 314 00:16:55,811 --> 00:16:57,601 Gus, imagina: estás soltero. 315 00:16:57,688 --> 00:17:02,318 Llegas a casa del trabajo, te quitas los calcetines y los tiras al suelo. 316 00:17:02,401 --> 00:17:05,491 Echas una cagada. Se te olvida tirar de la cadena. 317 00:17:05,571 --> 00:17:08,161 Tuestas un pan. Le pones mantequilla. 318 00:17:08,991 --> 00:17:11,831 La libertad está bien. Pillo por donde vas... 319 00:17:11,910 --> 00:17:14,200 O le pones queso crema. Te fumas algo. 320 00:17:14,288 --> 00:17:16,538 Pones un disco de Willie Nelson. ¿Por qué no? Es tu vida. 321 00:17:16,623 --> 00:17:19,793 Quizá sea una concesión que estoy dispuesto a hacer. 322 00:17:19,877 --> 00:17:22,497 Además, no conocéis la alternativa. 323 00:17:22,588 --> 00:17:25,128 ¿Estás de coña? Entre los dos llevamos cinco divorcios. 324 00:17:25,215 --> 00:17:26,835 Este galán tiene dos. 325 00:17:26,925 --> 00:17:29,795 - Yo tengo el triplete. - El amor es un campo de batalla. 326 00:17:30,554 --> 00:17:34,184 Me parece muy divertida. Traer a todos a una isla así. 327 00:17:34,266 --> 00:17:35,556 Ya empiezo a verla. 328 00:17:37,478 --> 00:17:38,978 No es una broma, amigo. 329 00:17:40,105 --> 00:17:41,435 No es una broma. 330 00:17:59,166 --> 00:18:01,416 Mickey, estás... 331 00:18:02,419 --> 00:18:05,759 - Estás preciosa. - Gracias. 332 00:18:05,839 --> 00:18:10,089 Por dentro y por fuera. Me gustan ambos lados... 333 00:18:10,761 --> 00:18:12,051 Lo mismo digo. 334 00:18:13,972 --> 00:18:15,682 - No me mires. Da mala suerte. - ¿Sí? 335 00:18:15,766 --> 00:18:18,306 - Mierda. Lo siento. Ni lo sabía. - Adiós. 336 00:18:19,019 --> 00:18:20,269 - ¿Eres Terry? - Sí. 337 00:18:20,354 --> 00:18:23,024 - Te he reconocido por tu página web. - Un placer. 338 00:18:23,107 --> 00:18:24,227 Soy Mickey, la novia. 339 00:18:24,316 --> 00:18:25,276 Encantada. 340 00:18:25,359 --> 00:18:27,149 Suena raro decirlo. 341 00:18:27,236 --> 00:18:29,316 - Te acostumbras. - Vale. 342 00:18:29,404 --> 00:18:32,834 Estaba pensando que para la ceremonia, que sea rápida. 343 00:18:32,908 --> 00:18:35,118 - Entendido. - Y no sé respecto a Dios. 344 00:18:35,202 --> 00:18:37,252 Se lo preguntaré a Gus, pero creo que no. 345 00:18:37,329 --> 00:18:38,619 - Vale. - Y... 346 00:18:41,041 --> 00:18:42,841 Solo quiero decir que me parece muy gracioso 347 00:18:42,918 --> 00:18:44,168 y no se lo diré a nadie. 348 00:18:45,254 --> 00:18:46,634 No sé de qué estás hablando. 349 00:18:46,713 --> 00:18:48,223 Ni yo. 350 00:18:49,633 --> 00:18:51,593 - Soy el tío que lo pilla. - Vale. 351 00:18:52,594 --> 00:18:53,724 Vale, Truman. 352 00:18:55,597 --> 00:18:58,427 Vale, hemos escrito los votos. Los diremos. 353 00:18:58,517 --> 00:18:59,477 Estupendo. 354 00:18:59,560 --> 00:19:02,480 Quiero que el ambiente sea una mezcla de Mamma Mia! y Elvira. 355 00:19:02,563 --> 00:19:04,523 - Me esforzaré al máximo. - Guay. 356 00:19:19,454 --> 00:19:20,334 No. 357 00:19:21,165 --> 00:19:22,825 Me encanta el no. 358 00:19:22,916 --> 00:19:25,836 ¿Qué es lo que no entiendes de un no? 359 00:19:25,919 --> 00:19:28,009 ¿Verdad? Todo. 360 00:19:28,088 --> 00:19:30,338 ¿Qué cojones, Bertie? ¿Chris? 361 00:19:31,133 --> 00:19:32,803 ¿Os liasteis cuando estábamos juntos? 362 00:19:32,885 --> 00:19:34,135 ¿Qué? No. 363 00:19:34,219 --> 00:19:36,469 Vamos. No soy tonto. 364 00:19:36,555 --> 00:19:38,715 Rompemos y acto seguido estás cómoda 365 00:19:38,807 --> 00:19:41,097 tocándole la mano en una fiesta con mis amigos. 366 00:19:41,185 --> 00:19:42,685 Te vas a arrepentir. 367 00:19:43,228 --> 00:19:45,938 Llegará un día en el que haga algo realmente importante 368 00:19:46,023 --> 00:19:48,613 y seré superfamoso o superrico, 369 00:19:48,692 --> 00:19:51,992 o ambos, y te sentirás como una imbécil 370 00:19:52,070 --> 00:19:54,360 cuando tengas que decir que rompiste conmigo. 371 00:19:54,448 --> 00:19:56,118 Espero que sea cierto. 372 00:19:56,200 --> 00:19:57,280 Lo será. 373 00:19:57,993 --> 00:19:59,703 - Hola, ¿qué tal, chicos? - Hola. 374 00:19:59,786 --> 00:20:01,036 ¿Todo bien? 375 00:20:01,121 --> 00:20:03,371 Sí, todo es guay por mi parte. 376 00:20:03,457 --> 00:20:05,747 Siempre lo ha sido y siempre lo será. 377 00:20:05,834 --> 00:20:09,464 Sois vosotros los que vais a hacer que todo sea muy incómodo. 378 00:20:11,006 --> 00:20:13,046 Podríamos dar un paseo 379 00:20:13,133 --> 00:20:15,513 y hablarlo. 380 00:20:15,594 --> 00:20:16,684 Sí, demos un paseo, 381 00:20:16,762 --> 00:20:18,812 ¿y perderme la boda de mis mejores amigos? 382 00:20:18,889 --> 00:20:21,139 De ninguna manera, joder. ¿Sabéis qué? 383 00:20:21,892 --> 00:20:25,652 Sois unos gilipollas. Yo no. Vosotros dos lo sois. 384 00:20:28,357 --> 00:20:29,267 Mierda. 385 00:20:29,942 --> 00:20:32,572 Una pregunta. Estoy preparando el brindis. 386 00:20:32,653 --> 00:20:35,203 Quería consultártelo. Habrá tiempo para uno, ¿no? 387 00:20:35,280 --> 00:20:38,490 Sin duda. Si quieres tiempo para un brindis, lo habrá. 388 00:20:38,575 --> 00:20:41,195 Genial. Hablaré sobre el día que Mickey vino al curro 389 00:20:41,286 --> 00:20:42,446 cuando hacíamos un repaso 390 00:20:42,537 --> 00:20:45,747 y empezasteis a discutir, y nosotros lo vimos. 391 00:20:45,832 --> 00:20:48,792 Aún tengo el vídeo en el móvil. Quizá lo enseñe en el brindis. 392 00:20:48,877 --> 00:20:53,217 - Fue para partirse. - Sí, es una historia divertida. 393 00:20:53,298 --> 00:20:55,968 Aunque creo que será mejor saltársela. 394 00:20:56,051 --> 00:20:58,551 - Vale. Está fuera. - Vale. 395 00:20:58,637 --> 00:21:00,717 ¿Y la de cuando cuidaste una casa, 396 00:21:00,806 --> 00:21:02,596 fui y no sabías que estaba allí? 397 00:21:02,683 --> 00:21:06,143 Yo estaba arriba y empezasteis a discutir. Estabais muy acalorados. 398 00:21:06,228 --> 00:21:09,518 Oí que tiró algo. Dije: "Dios mío. Va a matar a Gus". 399 00:21:09,606 --> 00:21:11,726 Estaba listo para ser testigo de tu asesinato. 400 00:21:11,817 --> 00:21:16,107 No creo que haya tiempo para un brindis, ahora que lo pienso. 401 00:21:16,196 --> 00:21:20,196 Estoy repasando el tiempo y no habrá mucho, mejor lo saltamos. 402 00:21:20,284 --> 00:21:23,084 - Vale. Muy bien. - Sin brindis, ¿vale? 403 00:21:23,161 --> 00:21:25,081 Gracias, amigo. 404 00:21:25,163 --> 00:21:26,793 - Salud por no tener brindis. - Sí. 405 00:21:30,836 --> 00:21:34,876 Tío, no me ha hecho caso ni una vez. Mickey está zumbada. 406 00:21:34,965 --> 00:21:37,295 Sí, todo el mundo está pirado. 407 00:21:38,385 --> 00:21:42,305 Mickey y Gus, Bertie y Chris. 408 00:21:43,640 --> 00:21:45,140 En tu caso aún no lo tengo claro. 409 00:21:46,518 --> 00:21:48,348 Un zumo de naranja extragrande. 410 00:21:48,437 --> 00:21:51,057 Sí, me siento bien. Es en plan... 411 00:21:51,148 --> 00:21:53,398 Es como una sinfonía de diferentes sensaciones. 412 00:21:53,483 --> 00:21:56,363 - Es un día importante. - Totalmente. 413 00:21:56,445 --> 00:21:57,395 ¿Gus? 414 00:21:57,487 --> 00:22:00,447 Un segundo. Disculpad. Perdón. 415 00:22:02,409 --> 00:22:03,829 Vale, gente bonita, 416 00:22:03,910 --> 00:22:05,330 es hora de ir a la playa, 417 00:22:05,412 --> 00:22:07,872 para hacerlo antes de que se ponga el sol. 418 00:22:07,956 --> 00:22:09,326 ¡Es hora de casarse! 419 00:22:11,585 --> 00:22:13,415 Esperad. 420 00:22:13,503 --> 00:22:15,343 Quería decir una cosa antes. 421 00:22:15,422 --> 00:22:18,092 No, por favor, no. No lo hagas. 422 00:22:18,175 --> 00:22:20,135 - No tienes por qué... - No. 423 00:22:20,218 --> 00:22:23,968 - Vamos a la boda. - No será malo. Será bueno. 424 00:22:24,056 --> 00:22:27,476 Solo quiero decir, delante de esta gente aquí reunida, 425 00:22:28,518 --> 00:22:32,058 que Bertie tenía razón al romper conmigo. 426 00:22:33,023 --> 00:22:34,573 - Genial. - Vale, qué bonito. 427 00:22:34,649 --> 00:22:36,229 Bien. Gracias, Randy. 428 00:22:36,318 --> 00:22:41,278 Te mereces a alguien mejor que yo, y Chris es mucho mejor que yo. 429 00:22:41,364 --> 00:22:43,204 Podemos dejarnos de rodeos. 430 00:22:44,201 --> 00:22:45,701 Es fuerte. 431 00:22:45,786 --> 00:22:49,366 Puede levantar un montón de peso y no tiene barba. 432 00:22:50,457 --> 00:22:54,797 No vive en el coche. Ni siquiera cree en fantasmas, 433 00:22:54,878 --> 00:22:56,378 y yo les tengo miedo. 434 00:22:57,506 --> 00:23:00,586 No me voy a interponer en tu felicidad, 435 00:23:00,675 --> 00:23:04,545 porque te mereces un tipo genial como Chris. 436 00:23:05,347 --> 00:23:09,177 Tal como Gus se merece una chica genial como Mickey, 437 00:23:09,267 --> 00:23:12,557 y Mickey se merece un chico genial como Gus. 438 00:23:18,193 --> 00:23:19,323 ¿Ya está? 439 00:23:19,820 --> 00:23:22,360 Sí. Gracias. 440 00:23:22,447 --> 00:23:24,737 Ha sido un detalle, Randy. Gracias. 441 00:23:25,242 --> 00:23:28,082 Vale, con esto último, 442 00:23:28,161 --> 00:23:29,371 vamos a casarnos. 443 00:23:29,454 --> 00:23:33,254 ¡Sí, vamos! Todo va bien. Vamos. 444 00:23:43,760 --> 00:23:46,720 Mickey y Gus han solicitado compartir sus votos. 445 00:23:46,805 --> 00:23:48,095 ¿Quién quiere empezar? 446 00:23:51,017 --> 00:23:53,727 Vale, empezaré yo. 447 00:23:53,812 --> 00:23:56,822 No me juzguéis, chicos. Los he escrito en una hora. 448 00:23:58,692 --> 00:24:01,782 "Gus, ¿qué pasa? 449 00:24:04,739 --> 00:24:05,989 Mi Gus-Gus. 450 00:24:09,452 --> 00:24:13,172 Desde que mataste unos bichos asquerosos en mi habitación, 451 00:24:14,374 --> 00:24:16,504 - supe que eras el definitivo. - ¡Es mi hamaca! 452 00:24:16,585 --> 00:24:17,585 - Las reservamos... - Perdón. 453 00:24:17,669 --> 00:24:21,089 - Supe que podía confiar... - ¡Pusimos camisetas! 454 00:24:21,173 --> 00:24:24,263 - ...en que me tendrías a salvo y querida. - No las he visto. 455 00:24:24,342 --> 00:24:27,552 - ¿Por qué iba a mentir? - Y prometo creer en ti... 456 00:24:27,637 --> 00:24:29,757 ¿Eres el alcalde de la playa? ¿Eliges sitio? 457 00:24:29,848 --> 00:24:31,388 - ...y apoyarte... - No vi una camiseta. 458 00:24:31,474 --> 00:24:34,814 ...y ser la persona que no teme amar más. 459 00:24:35,312 --> 00:24:36,562 - Prometo... - ¿Y la camiseta? 460 00:24:36,646 --> 00:24:38,146 ¿Eso es lo que está pasando? - Tranquilo. - Llevo aquí horas. 461 00:24:39,816 --> 00:24:42,436 - ¡Que te den! Las habíamos reservado. - Cariño. 462 00:24:42,527 --> 00:24:44,027 - ¡Para! - ¡No me toques! 463 00:24:44,112 --> 00:24:46,242 ¡Sal de la hamaca! ¡Sal! 464 00:24:46,323 --> 00:24:48,373 ¿Deberíamos esperar un momento...? 465 00:24:49,075 --> 00:24:50,905 - ¡Parad! ¡Dejadlo! - Oye. 466 00:24:50,994 --> 00:24:53,714 - Maldita sea. - No pasa nada. 467 00:24:53,788 --> 00:24:55,918 - ¡Parad! - En realidad es gracioso. 468 00:24:55,999 --> 00:24:58,039 Esperaremos a que lo solucionen... 469 00:24:58,126 --> 00:25:00,126 ¡Oye! ¡Déjalo ya! ¡Vamos! 470 00:25:00,212 --> 00:25:03,512 ¿Cariño? 471 00:25:03,590 --> 00:25:05,470 Algo va mal. Llama a urgencias. 472 00:25:05,550 --> 00:25:07,720 ¡Un médico! ¡Que alguien me ayude! 473 00:25:07,802 --> 00:25:09,262 - ¿Qué le pasa? - No lo sé. 474 00:25:09,346 --> 00:25:11,006 - Un infarto. - Vale. 475 00:25:11,097 --> 00:25:14,177 Joder. Parece medio muerto. 476 00:25:14,267 --> 00:25:17,187 - ¿Paramos un momento o...? - Supongo. 477 00:25:17,270 --> 00:25:19,770 Vamos a tomarnos un descanso de diez minutos. 478 00:25:19,856 --> 00:25:21,566 - Todo irá bien. - Sí. 479 00:25:22,359 --> 00:25:25,819 Lo sabía. Sabía que era una broma. 480 00:25:31,368 --> 00:25:35,958 No sé. ¿Qué hacemos ahora? ¿Es un mal presagio? 481 00:25:37,707 --> 00:25:40,627 No da buen rollo para una boda. 482 00:25:49,803 --> 00:25:50,933 Puedes decirlo. 483 00:25:51,012 --> 00:25:53,602 ¿Deberíamos dejarlo? 484 00:25:53,682 --> 00:25:56,392 Sí, estaba pensando eso mismo. 485 00:25:56,476 --> 00:25:58,936 Parece un poco... No sé... 486 00:25:59,020 --> 00:26:02,190 - Apresurado. Parece muy precipitado. - Sí. 487 00:26:02,274 --> 00:26:04,824 Les diremos que lo haremos en otro momento, 488 00:26:04,901 --> 00:26:07,361 y no les importará porque han venido de fiesta. 489 00:26:07,445 --> 00:26:09,855 - Tendrán la fiesta. No pasa nada. - Sí. 490 00:26:12,909 --> 00:26:15,579 ¿Qué pasa con nosotros? ¿Qué decimos? 491 00:26:15,662 --> 00:26:19,922 ¿Estamos prometidos? ¿O no? 492 00:26:20,000 --> 00:26:24,210 No creo que estemos prometidos, pero sí estamos bien. 493 00:26:24,296 --> 00:26:26,666 Estamos muy bien. 494 00:26:27,299 --> 00:26:28,799 Sí, estoy de acuerdo. 495 00:26:29,426 --> 00:26:32,596 Creo que es la cosa más madura y saludable... 496 00:26:33,471 --> 00:26:37,771 ...ya sabes, para ti. Sin duda para mí. Para nosotros. 497 00:26:37,851 --> 00:26:38,981 Sí. 498 00:26:39,602 --> 00:26:42,192 Es perfecto. Eres perfecta. 499 00:26:42,272 --> 00:26:43,362 Tú eres perfecto. 500 00:26:49,237 --> 00:26:50,947 Hola, ¿qué tal, chicos? 501 00:26:52,782 --> 00:26:55,332 Buenas noticias. ¿Recordáis al tipo que se cayó 502 00:26:55,410 --> 00:26:57,040 y echaba espuma por la boca? 503 00:26:57,120 --> 00:26:58,870 Sí, ¿cómo olvidarlo? 504 00:26:58,955 --> 00:27:00,075 Bueno... 505 00:27:00,165 --> 00:27:02,955 Pues se pondrá bien, no está muerto. 506 00:27:03,043 --> 00:27:05,213 - Son buenas noticias. - Bien. 507 00:27:05,295 --> 00:27:06,705 Escuchad todos... 508 00:27:08,631 --> 00:27:14,471 Creemos que el momento y la energía no son los adecuados, así que... 509 00:27:14,554 --> 00:27:16,314 ...no nos vamos a casar hoy. 510 00:27:17,974 --> 00:27:20,104 Pero no por razones malas. 511 00:27:20,185 --> 00:27:21,975 Seguimos muy enamorados. 512 00:27:22,062 --> 00:27:25,322 Queremos hacerlo de manera responsable. 513 00:27:25,398 --> 00:27:28,688 Por favor, aún queremos que os quedéis 514 00:27:28,777 --> 00:27:30,237 y lo celebréis, 515 00:27:30,320 --> 00:27:34,570 así que llamémosla la fiesta de "Intentamos madurar como personas". 516 00:28:05,397 --> 00:28:08,977 Estamos aquí hoy... esta noche, 517 00:28:09,067 --> 00:28:13,277 para presenciar la unión de Gus Cruikshank y Mickey Dobbs...