1
00:00:06,052 --> 00:00:08,102
"NETFLIX 오리지널 시리즈"
2
00:00:08,179 --> 00:00:10,599
두고 봐, 두고 보라고
또 그럴 거야
3
00:00:10,682 --> 00:00:12,772
헤어지자 해놓고
마음 바뀌어서
4
00:00:12,851 --> 00:00:14,191
내 품으로 달려올걸
5
00:00:14,269 --> 00:00:17,689
그냥 그 과정 생략하고
계속 사귀자
6
00:00:17,772 --> 00:00:19,942
미안, 그게 상처가 컸겠지
7
00:00:20,025 --> 00:00:22,735
다신 이별을 번복하지 않을게
8
00:00:22,819 --> 00:00:25,409
너무 못 박지 마
내 말은 그게 아니야
9
00:00:25,488 --> 00:00:26,868
내가 하려는 말은...
10
00:00:26,948 --> 00:00:30,328
랜디, 난 최대한 좋게
끝내고 싶어
11
00:00:30,410 --> 00:00:35,170
넌 특별한 사람이고
계속 친구로 남고 싶으니까
12
00:00:35,832 --> 00:00:37,382
친구는 되는 거야?
13
00:00:39,044 --> 00:00:40,214
그래
14
00:00:40,295 --> 00:00:42,125
그거면 됐어, 곰순아
15
00:00:43,882 --> 00:00:46,512
그렇게 친구로 지내다 보면
16
00:00:46,593 --> 00:00:50,683
우리가 운명의 짝인 걸
깨달을 수도 있겠지
17
00:00:51,931 --> 00:00:55,351
- 그건 아닐 거야
- 그럼 다 집어치워!
18
00:00:55,435 --> 00:00:58,265
길에서 마주쳤는데
어색한 건 싫단 말이야
19
00:00:58,354 --> 00:01:02,234
어색해야 정상이지
완전 어색할걸!
20
00:01:05,779 --> 00:01:07,409
하나만 확실히 하자
21
00:01:07,489 --> 00:01:10,529
누가 물어보면
합의 이별이라고 해도 돼?
22
00:01:10,617 --> 00:01:12,577
네가 날 찼다고 해도 돼
23
00:01:12,660 --> 00:01:13,700
난 괜찮아
24
00:01:13,787 --> 00:01:15,747
합의한 거여야 해
25
00:01:15,830 --> 00:01:16,870
알겠어, 합의했어
26
00:01:16,956 --> 00:01:18,916
이제 문을 쾅 닫는다
27
00:01:19,000 --> 00:01:20,040
그래
28
00:01:49,489 --> 00:01:52,699
수잔, 빗자루를
요염하게 들까요?
29
00:01:52,784 --> 00:01:55,044
화보 찍을 때마다
같은 주문이네 '마녀가 빗자루를 들면
어떨까요?'
30
00:01:57,455 --> 00:01:59,415
그게 뭐가 참신하다고
31
00:01:59,499 --> 00:02:02,879
마녀니까 빗자루를 들고
뒤로 좀 기대요
32
00:02:03,837 --> 00:02:05,457
이봐요, 여기
33
00:02:05,547 --> 00:02:07,217
배우만 찍어도 되죠?
34
00:02:07,298 --> 00:02:09,088
- 그럼요
- 고마워요
35
00:02:10,593 --> 00:02:13,513
대놓고 남신 숭배네
아예 남근을 들이대지 그래?
36
00:02:14,848 --> 00:02:16,678
- 크룩생크
- 안녕하세요
37
00:02:17,725 --> 00:02:19,095
무슨 생각이었어?
38
00:02:19,811 --> 00:02:20,811
뭐가요?
39
00:02:20,895 --> 00:02:22,645
자기 영화에 아리야 꽂은 거
40
00:02:25,275 --> 00:02:29,275
정말 죄송해요
이쪽 관행인 줄 알았어요
41
00:02:29,362 --> 00:02:32,702
허락은 구하지 말고
용서를 빌어라, 뭐 그런
42
00:02:32,782 --> 00:02:34,122
어쨌든 궁금하길래
43
00:02:34,200 --> 00:02:37,700
와이어트에게 말해서
그 대본 복사본을 얻었어
44
00:02:37,787 --> 00:02:39,867
작가들과 같이 읽고
까기나 하려고
45
00:02:40,498 --> 00:02:41,918
그렇군요
46
00:02:42,000 --> 00:02:45,460
그래서 읽었는데...
내용이 좋더군
47
00:02:46,504 --> 00:02:49,384
훌륭하다고는 안 했어
그 수준은 아니야
48
00:02:49,465 --> 00:02:53,425
그래도 재능이 있는 건
확실히 알겠더라고
49
00:02:54,429 --> 00:02:56,759
이거 참, 기분 좋네요
50
00:02:56,848 --> 00:02:59,478
실은 맨 처음에
그 소재가 떠오르는데 속으로 그랬거든요
'이 소재야말로...'
51
00:03:02,270 --> 00:03:04,190
그만 말해
한꺼번에 너무 쏟는다
52
00:03:04,272 --> 00:03:05,822
- 알겠어요
- 그래
53
00:03:05,899 --> 00:03:09,689
방송사에서 나한테
새 시리즈를 요청해서
54
00:03:09,777 --> 00:03:11,987
파일럿 에피소드를
구상하고 있어
55
00:03:12,071 --> 00:03:16,371
정치 스릴러인데
배경이 우주 식민지야
56
00:03:16,451 --> 00:03:18,121
- 멋지네요, 폼 나요
- 그렇지
57
00:03:18,202 --> 00:03:21,622
현재 구상 단계를 도울
작가진을 모으고 있고
58
00:03:21,706 --> 00:03:24,326
방송이 결정되면
그 작가진을 채용할 거야
59
00:03:25,251 --> 00:03:26,631
자네도 들어왔으면 해
60
00:03:28,129 --> 00:03:30,089
- 개뻥 아니죠?
- 아니야
61
00:03:30,173 --> 00:03:31,723
SF 요소가 그득할 텐데
62
00:03:31,799 --> 00:03:34,639
큰 도박하는 심정으로
추측하건대
63
00:03:34,719 --> 00:03:36,679
자네가 그쪽을
잘 알 것 같아서
64
00:03:36,763 --> 00:03:40,273
수잔, 제가 안경 쓰고
이런 스타일로 다닌다고
65
00:03:40,350 --> 00:03:41,980
SF 팬이란 법은 없지만
66
00:03:42,060 --> 00:03:45,650
제대로 보셨어요
뼛속까지 SF 팬입니다
67
00:03:45,730 --> 00:03:47,150
하겠다는 거야?
68
00:03:47,232 --> 00:03:51,492
그럼요, 무한 긍정이죠
좋아요, 완전 좋아요
69
00:03:51,569 --> 00:03:53,609
- 이번엔 얌전히 있을 거지?
- 물론입니다
70
00:03:53,696 --> 00:03:57,696
작가실에서 노트북을 던지거나
진상 안 피우고?
71
00:03:57,784 --> 00:03:59,624
그 암흑의 시기는 지났어요
72
00:03:59,702 --> 00:04:01,502
- 확실해?
- 믿어주세요
73
00:04:01,579 --> 00:04:02,869
알았어
74
00:04:02,956 --> 00:04:06,076
고마워요, 수잔
고맙고 또 고마워요
75
00:04:07,293 --> 00:04:09,963
안아서 죄송해요
잘못한 거죠?
76
00:04:10,713 --> 00:04:12,923
아니, 적절했어
77
00:04:23,142 --> 00:04:25,402
거스, 들어와!
78
00:04:26,396 --> 00:04:29,516
- 안녕
- 웬일로 여기까지 왔어?
79
00:04:29,607 --> 00:04:32,237
그냥 너한테 인사도 하고
80
00:04:32,318 --> 00:04:36,108
잘하고 있나 보려고
점심 먹으러 갈까?
81
00:04:36,197 --> 00:04:37,237
아침 10시야
82
00:04:37,824 --> 00:04:38,664
아점 어때?
83
00:04:38,741 --> 00:04:41,411
- 아점도 먹나?
- 그래, 괜찮겠다
84
00:04:41,494 --> 00:04:42,504
이것만 마무리하고
85
00:04:42,578 --> 00:04:45,078
그래, 방해 안 할게
86
00:04:45,164 --> 00:04:46,084
너 할 거 해
87
00:04:46,165 --> 00:04:48,535
거스 크룩생크예요?
전설의 남자?
88
00:04:49,210 --> 00:04:52,460
스텔라 에밋이세요?
제가 애정하는 쇼의 진행자?
89
00:04:52,547 --> 00:04:54,717
가끔 듣고 있으면
엄청 불편해지기도 하지만요
90
00:04:54,799 --> 00:04:56,629
제가 일을 잘하고 있군요
91
00:04:57,510 --> 00:04:58,970
둘이 드디어 만났네
92
00:04:59,053 --> 00:05:01,513
미키한테 하도 들어서
벌써 아는 분 같아요
93
00:05:02,765 --> 00:05:04,675
좋은 얘기만 했겠죠?
94
00:05:04,767 --> 00:05:06,517
당연하지
내가 얼마나 말했지?
95
00:05:06,602 --> 00:05:09,402
때로 거스 물건이
너무 큰 것 같다고?
96
00:05:09,480 --> 00:05:11,230
처음 만난 날부터요
97
00:05:13,276 --> 00:05:15,946
알다시피 제 물건이
꽤 크긴 하죠
98
00:05:16,029 --> 00:05:18,739
아니면 무례할 테니까요
99
00:05:18,823 --> 00:05:20,783
적어도 평타는 치든가
100
00:05:20,867 --> 00:05:23,827
아니에요, 입 꿰매야겠네
그냥 보기만 할까?
101
00:05:23,911 --> 00:05:26,121
- 응, 입 떼지 마
- 알았어
102
00:05:29,542 --> 00:05:30,792
어머나, 진짜야?
103
00:05:30,877 --> 00:05:32,877
응, 다음 달에 시작이야
104
00:05:32,962 --> 00:05:35,672
- 자기야, 축하해
- 고마워
105
00:05:35,757 --> 00:05:37,547
모두 다 고마워
106
00:05:37,633 --> 00:05:40,853
네가 아니었다면
해내지 못했을 거야
107
00:05:40,928 --> 00:05:42,758
나도 고마워
108
00:05:43,264 --> 00:05:46,064
너 만나기 전에는
내 일에 관심도 없었어
109
00:05:46,851 --> 00:05:48,481
네가 내 진가를 꺼내줬지
110
00:05:48,561 --> 00:05:50,941
너도 내 진가를 끄집어냈어
111
00:05:51,564 --> 00:05:52,944
당당해지는 법도 배웠고
112
00:05:53,024 --> 00:05:54,864
난 굽신대는 법을 배웠지
113
00:05:54,942 --> 00:05:58,072
우릴 봐, 삶의 모든 면을
멋지게 해내고 있어
114
00:05:58,154 --> 00:06:01,244
정신 차리고 사니까
우주에서 상 주는 것 같아
115
00:06:02,575 --> 00:06:04,365
나도 그런 원리를 믿어
116
00:06:04,452 --> 00:06:07,712
아무래도 사우스다코타에서
우리가 암호를 푼 것 같아
117
00:06:07,789 --> 00:06:09,539
우리 관계의 암호
118
00:06:09,624 --> 00:06:11,544
대박 맞는 말이야
119
00:06:11,626 --> 00:06:14,916
딱 듣는 순간 알았어
우리의 암호를 알아냈지
120
00:06:15,004 --> 00:06:17,844
서로 숨기는 것 없이
진실하게만 대하면
121
00:06:17,924 --> 00:06:19,054
만사 오케이야
122
00:06:19,133 --> 00:06:20,803
우리가 할 일은 간단해
123
00:06:20,885 --> 00:06:23,385
그냥 이거야
'지금 내 안의 감정을'
124
00:06:23,471 --> 00:06:24,681
'미키에게 말해야지'
125
00:06:24,764 --> 00:06:25,934
너도 네 감정을 말하고
126
00:06:26,015 --> 00:06:29,515
서로 응원해주면
뭐든지 헤쳐 나갈 수 있어
127
00:06:29,602 --> 00:06:33,732
그런 면에서 보면
다른 연인들은 참 딱해
128
00:06:33,815 --> 00:06:36,065
서로 진솔하게
터놓기를 주저하는데 넌 내가 구차하다고
생각 안 하잖아
129
00:06:38,486 --> 00:06:39,356
절대
130
00:06:39,445 --> 00:06:41,155
싸울 일도 없을 거야
131
00:06:41,239 --> 00:06:42,489
싸울 일이 뭐 있어?
132
00:06:42,573 --> 00:06:44,783
극복하지 못할 일을
떠올려 봐도
133
00:06:44,867 --> 00:06:47,657
아무것도 안 떠올라
다 극복할 수 있지
134
00:06:47,745 --> 00:06:49,405
1년 뒤에도 그럴 거고
135
00:06:49,497 --> 00:06:52,167
5년 뒤, 40년 뒤에도
136
00:06:52,250 --> 00:06:56,750
그래, 40년 뒤에도
지금과 같다고 확신한다면
137
00:06:56,838 --> 00:07:00,548
왜 그냥 지금...
그러니까 우리 그냥...
138
00:07:02,635 --> 00:07:04,215
뭔데? 말해봐
139
00:07:04,303 --> 00:07:05,143
아니야
140
00:07:05,221 --> 00:07:07,601
- 뭔데 그래?
- 여기서 입 다물래
141
00:07:07,682 --> 00:07:10,232
- 말해, 어서
- 네 귀만 썩어
142
00:07:13,354 --> 00:07:17,654
내 인생에서 이번이
최초의 청혼은 아니지만
143
00:07:17,733 --> 00:07:19,993
너한테 청혼한다면
144
00:07:21,571 --> 00:07:23,991
그게 진심이라는 걸
알아줬으면 해
145
00:07:24,073 --> 00:07:27,373
지금 당장 결혼하고 싶어
146
00:07:27,452 --> 00:07:31,832
지금 당장이라니?
야반도주라도 하자고?
147
00:07:33,958 --> 00:07:35,128
그럴까?
148
00:07:40,840 --> 00:07:41,720
말도 안 돼!
149
00:07:41,799 --> 00:07:43,509
손 떨리지 않아?
150
00:07:43,593 --> 00:07:45,723
진짜 신나지?
151
00:07:45,803 --> 00:07:47,183
이건 정말...
152
00:07:48,014 --> 00:07:52,444
그런데 어디서 하는 거야?
어떻게? 언제? 웬일이래!
153
00:07:52,518 --> 00:07:55,648
카탈리나섬의 해변에서
속성으로 결혼식 올릴 거야
154
00:07:55,730 --> 00:07:58,150
해변! 탁월한 선택이야
155
00:07:58,232 --> 00:08:00,152
당일에 치안 판사도
구할 수 있어서
156
00:08:00,234 --> 00:08:01,614
집에 오는 길에 통화했어
157
00:08:01,694 --> 00:08:03,824
테리라는 분인데
좋으신 것 같더라
158
00:08:03,905 --> 00:08:05,815
- 이름부터 합격이다
- 맞아
159
00:08:05,907 --> 00:08:09,827
테리가 호텔 근방 해변으로
6시쯤 나와 결혼 승인할 거야
160
00:08:09,911 --> 00:08:11,541
허가증 같은 것도 갖고 있대
161
00:08:12,413 --> 00:08:14,543
카탈리나라니
정말 멋진 곳이지
162
00:08:14,624 --> 00:08:15,464
가봤어?
163
00:08:15,541 --> 00:08:18,171
아니, 사람들이
거기 얘기할 때마다 꼭 한번 가고 싶다고
생각만 했어
164
00:08:22,256 --> 00:08:24,296
너도 같이 갈래?
증인이 필요한데
165
00:08:24,383 --> 00:08:27,553
그래, 테리가 한 사람
구해주긴 하겠지만...
166
00:08:27,637 --> 00:08:29,967
웬 낯선 괴짜보다 네가 낫지
167
00:08:30,056 --> 00:08:31,886
버티, 네가 증인 해줄래?
168
00:08:31,974 --> 00:08:35,774
그럼 정말 좋지
내가 증인이라고? 영광이다
169
00:08:35,853 --> 00:08:38,273
거기 따뜻하니?
수영복 챙겨야 할까?
170
00:08:38,356 --> 00:08:39,266
그냥 챙겨야겠다
171
00:08:39,357 --> 00:08:41,777
엄청 신난다!
172
00:08:44,028 --> 00:08:47,028
또 부를 사람은 없어?
부모님이라든가...
173
00:08:47,114 --> 00:08:48,704
안 불러도 돼?
174
00:08:48,783 --> 00:08:51,993
우리 아빠는
감당하기 벅차실 거고 우리 엄마도
그리 관심 없으실 거야
175
00:08:55,373 --> 00:08:57,503
엄마랑 사이 좋지 않아?
176
00:08:57,583 --> 00:08:59,343
좋아, 엄마는 최고지
177
00:08:59,418 --> 00:09:02,918
다만 입바른 소리 해서
내 기분 잡칠까 봐 싫어
178
00:09:03,005 --> 00:09:05,675
그래, 알겠다
179
00:09:07,093 --> 00:09:10,853
그게 일리 있는 걸까?
이게 충동적인 걸까?
180
00:09:10,930 --> 00:09:12,470
엄마 기준에선 충동이겠지만
181
00:09:12,557 --> 00:09:16,597
내 기준에선 그 충동이
내 직감을 따르는 거야
182
00:09:17,603 --> 00:09:18,853
내면의 목소리를 듣고
183
00:09:18,938 --> 00:09:22,358
빨리 행동해야
손상된 목소리에 안 넘어가
184
00:09:25,861 --> 00:09:29,411
거스, 너도 누구
데려가고 싶은 사람 없어?
185
00:09:29,490 --> 00:09:32,620
그것도 괜찮겠다
신랑과 신부 들러리로
186
00:09:32,702 --> 00:09:36,042
좋은 생각이야
랜디한테 물어볼까 봐
187
00:09:36,122 --> 00:09:38,042
아니, 하지 마
188
00:09:39,292 --> 00:09:40,382
우리 헤어졌어
189
00:09:40,459 --> 00:09:41,499
정말?
190
00:09:42,086 --> 00:09:45,006
서로 합의한 거야
그렇게 말하래
191
00:09:45,089 --> 00:09:46,299
그것참...
192
00:09:47,758 --> 00:09:48,718
안됐다
193
00:09:48,801 --> 00:09:51,181
서로를 위해 잘된 거지
194
00:09:51,929 --> 00:09:54,469
그럼 크리스에게 물어볼까?
195
00:09:54,557 --> 00:09:55,677
좋아
196
00:09:58,227 --> 00:10:01,727
미리 말해주는 게
좋을 것 같은데
197
00:10:01,814 --> 00:10:04,074
크리스와 내가...
198
00:10:04,984 --> 00:10:07,324
관계에 발전이 있었어
199
00:10:07,403 --> 00:10:08,493
그래?
200
00:10:10,740 --> 00:10:11,870
그렇구나
201
00:10:11,949 --> 00:10:15,449
우린 서로 예전부터
특별히 통하는 게 있어서
202
00:10:15,536 --> 00:10:19,326
랜디와 내가 깨진 뒤에
다음 단계로 진도 뺐고
203
00:10:19,415 --> 00:10:22,625
그전에는 절대
아무 일도 없었다고 봐
204
00:10:22,710 --> 00:10:25,710
진심으로 축하해
잘된 일이다
205
00:10:26,380 --> 00:10:27,510
희한한 날이네
206
00:10:27,590 --> 00:10:31,550
- 참 희한한 날이야
- 기가 막히지
207
00:10:32,595 --> 00:10:34,805
그러지 말고 다 초대하자
208
00:10:34,889 --> 00:10:38,309
단체 문자 돌려서
신청자 받는 거야
209
00:10:38,392 --> 00:10:41,692
그래, 어차피 맘대로 하는 결혼
꼴리는 대로 하는 거야
210
00:10:41,771 --> 00:10:44,401
- 바로 그거지
- 좋아
211
00:10:44,482 --> 00:10:46,442
우리 방식으로 하자
212
00:10:46,525 --> 00:10:48,355
누가 오면 좋고 안 오면...
213
00:10:48,444 --> 00:10:49,454
평생 안 볼 사람
214
00:10:50,196 --> 00:10:54,026
거스와 미키가
사랑의 도주를 합니다
215
00:10:54,116 --> 00:10:55,366
받아 써야겠다
216
00:10:55,451 --> 00:10:57,371
카탈리나로 오시겠다면
217
00:10:57,453 --> 00:10:58,953
- 연락 주세요
- 좋아
218
00:10:59,038 --> 00:11:00,918
- 하객 사절이지만
- 그렇지
219
00:11:00,998 --> 00:11:02,078
사양하진 않아요
220
00:11:27,483 --> 00:11:28,573
"여기는 애벌론입니다"
221
00:11:31,570 --> 00:11:33,660
"빅 올라프 아이스크림"
222
00:11:55,428 --> 00:11:56,428
그래
223
00:11:57,138 --> 00:11:58,178
거기야
224
00:11:58,264 --> 00:12:00,434
사람 잡네
225
00:12:07,022 --> 00:12:08,232
좋아
226
00:12:09,859 --> 00:12:10,939
미안, 조용히 할게
227
00:12:11,026 --> 00:12:14,406
아니야, 괜찮아
지금 너무 행복해
228
00:12:14,488 --> 00:12:17,908
다행이다
정말 진심으로 축하해
229
00:12:17,992 --> 00:12:20,912
딴 사람들 오기 전에
멋진 거 해서 좋다
230
00:12:20,995 --> 00:12:22,495
응, 멋진 거 좋아
231
00:12:24,832 --> 00:12:26,752
정신없는 하루지?
232
00:12:27,418 --> 00:12:33,088
두렵지는 않아?
좀 빠르다는 생각은?
233
00:12:34,300 --> 00:12:36,430
좀 빠른 것 같아?
234
00:12:37,011 --> 00:12:41,311
솔직히 말하면 그래
약간 빠른 느낌이야
235
00:12:43,058 --> 00:12:44,518
약간 너무 빠르달까
236
00:12:44,602 --> 00:12:47,272
제한 속도 65인 곳에서
너희 속도는...
237
00:12:47,354 --> 00:12:49,614
- 70
- 혹은 80
238
00:12:49,690 --> 00:12:52,690
한 85 정도에서
맴도는 것 같아
239
00:12:52,776 --> 00:12:55,606
모르겠다, 그냥 네가
괜찮은지 알고 싶었어
240
00:12:55,696 --> 00:12:59,236
고마워, 네가 왜 그런 걸
물었는지 알아
241
00:12:59,325 --> 00:13:03,115
섹스와 애정 중독 모임을
내가 잘 몰라서 그렇겠지
242
00:13:03,204 --> 00:13:08,674
성급해서 좋을 건 없지만
우리 둘 다 알듯이...
243
00:13:08,751 --> 00:13:10,091
너와 크리스만 해도
244
00:13:10,169 --> 00:13:13,419
제한 속도가 65인데
로켓 함선을 타고 있잖아
245
00:13:13,506 --> 00:13:16,426
이성적 끌림이란 게
그런 것 같아
246
00:13:19,678 --> 00:13:21,508
어때? 긴장돼?
247
00:13:22,515 --> 00:13:24,345
그럼, 엄청 떨려
248
00:13:24,433 --> 00:13:25,683
그래?
249
00:13:25,768 --> 00:13:27,348
어떤 거? 이거?
아니면 결혼식?
250
00:13:27,436 --> 00:13:30,936
- 네 결혼식
- 결혼식은 무척 기대되지
251
00:13:31,023 --> 00:13:32,193
- 정말?
- 너무 좋아
252
00:13:32,274 --> 00:13:35,034
내가 얼마나 기쁜지
넌 꿈에도 모를 거다
253
00:13:35,110 --> 00:13:36,650
나도 내가 대견해
254
00:13:36,737 --> 00:13:42,987
완전 날아갈 것 같고
안도감과 행복이 밀려와
255
00:13:43,077 --> 00:13:45,827
네가 갈망하던 거잖아
아주 좋아
256
00:13:45,913 --> 00:13:49,043
- 그래, 그렇지
- 그런데 말이야
257
00:13:50,376 --> 00:13:52,996
버티하고 같이 잤는데
258
00:13:53,587 --> 00:13:57,297
그게 버티가 아직
랜디와 사귈 때였어
259
00:13:57,383 --> 00:13:58,473
뭐?
260
00:13:58,551 --> 00:14:03,391
투명하고 정직하자는
취지에서 말하는 거야
261
00:14:03,472 --> 00:14:08,442
그동안 마음이 무거웠는데
속 시원히 까발리려고
262
00:14:08,519 --> 00:14:11,519
- 기분은 좀 더럽지만
- 걱정하지 마
263
00:14:11,605 --> 00:14:13,105
널 판단하지 않아
264
00:14:13,190 --> 00:14:16,070
- 그래?
- 마음 가는 대로 가야지
265
00:14:16,151 --> 00:14:19,821
세상의 모든 사랑을
응원할 뿐이야
266
00:14:19,905 --> 00:14:23,075
실은 대학 다닐 때도
한 여자애랑 잤는데
267
00:14:23,158 --> 00:14:26,408
나중에 알고 보니까
먼 친척이더라고
268
00:14:26,495 --> 00:14:29,995
사촌처럼 가까운 건 아닌데
아무튼 조상이 같아
269
00:14:30,708 --> 00:14:34,298
- 그래, 뭐 어때
- 그래?
270
00:14:48,183 --> 00:14:50,853
좋아! 가는 거야!
271
00:14:53,772 --> 00:14:55,232
성급하지 않다고요?
272
00:14:55,316 --> 00:14:58,606
- 성급하긴, 로맨틱하지
- 제 생각도 그래요
273
00:14:58,694 --> 00:15:00,574
옳은 일인지 알고 싶어?
274
00:15:00,654 --> 00:15:02,704
내 상담사는 내게
결혼 선택에 앞서
275
00:15:02,781 --> 00:15:04,621
세 가지 질문을 했어
276
00:15:04,700 --> 00:15:07,830
그 세 개가 뭔데요?
재미있겠다, 동화 같아요
277
00:15:07,912 --> 00:15:09,752
- 좋아요, 물어보세요
- 좋아
278
00:15:09,830 --> 00:15:11,080
첫 번째
279
00:15:11,582 --> 00:15:15,842
달리 할 일이 없을 때
거스와 있으면 재미있어?
280
00:15:15,920 --> 00:15:17,880
100% 재미있어요
281
00:15:17,963 --> 00:15:20,973
파면 팔수록 공통점이
더 나와서 신기하죠
282
00:15:21,050 --> 00:15:23,720
싸우기도 많이 싸우잖아
283
00:15:23,802 --> 00:15:27,562
그건 서로를 향한 열정이
과해서 생기는 부산물이고
284
00:15:27,640 --> 00:15:31,310
- 그거 알아, 말 돼
- 그렇게 볼 수도 있지
285
00:15:31,393 --> 00:15:33,603
세상에, 경치 끝내주네
286
00:15:33,687 --> 00:15:35,107
네, 뭐, 그래요
287
00:15:35,189 --> 00:15:37,229
- 두 번째는 뭐예요?
- 그래
288
00:15:37,316 --> 00:15:39,316
두 번째, 이게 중요해
289
00:15:39,401 --> 00:15:40,691
서로 존중해?
290
00:15:40,778 --> 00:15:44,158
문 열어주는 건 당연하고
마음에서 우러나는 존중
291
00:15:44,239 --> 00:15:47,699
존중하죠, 일단 저는 그런데
292
00:15:47,785 --> 00:15:50,865
2년 전의 저는 그다지
거스 취향은 아닐 테지만
293
00:15:50,955 --> 00:15:52,745
존중해주긴 해요
294
00:15:54,124 --> 00:15:56,464
별표가 붙은 긍정이네
295
00:15:56,543 --> 00:16:00,263
좋아, 세 번째
이건 답 안 해도 돼
296
00:16:00,339 --> 00:16:02,259
성생활은 만족해?
297
00:16:02,341 --> 00:16:06,011
완전요, 아직 1년 차라
두고 봐야겠지만
298
00:16:06,095 --> 00:16:08,845
그건 모르는 거야
난 결혼 12년 차인데
299
00:16:08,931 --> 00:16:10,851
제프가 지금도 입으로 해줘
300
00:16:10,933 --> 00:16:12,103
복받으셨다
301
00:16:12,184 --> 00:16:14,734
시드의 부부생활을
한층 더 알아서 좋지만
302
00:16:14,812 --> 00:16:18,442
네 말대로 지금
잠자리를 평가하기엔 일러
303
00:16:18,524 --> 00:16:21,574
아직까지는 너무 좋아서
괜찮을 것 같아
304
00:16:21,652 --> 00:16:23,742
됐네, 세 개 다 통과야
305
00:16:23,821 --> 00:16:24,701
신난다
306
00:16:26,615 --> 00:16:29,405
하지 말라는 게 아니고
307
00:16:29,493 --> 00:16:33,543
우리 존재의 절정은
독신일 때라는 거야
308
00:16:33,622 --> 00:16:35,672
저는 태어날 때부터
309
00:16:35,749 --> 00:16:38,289
일부일처제의 삶을 살
운명인 것 같아서
310
00:16:38,377 --> 00:16:41,707
- 독신에 미련 없어요
- 정 그렇다면
311
00:16:42,798 --> 00:16:46,178
지금 이거 농담이죠?
농담이라고 해요!
312
00:16:46,260 --> 00:16:48,220
한창나이에
결혼할 리가 없죠
313
00:16:48,303 --> 00:16:50,063
결혼할 거예요
농담 아닌데
314
00:16:50,139 --> 00:16:53,429
그냥 농담이 아니라
엿 먹이려는 술수거나
315
00:16:53,517 --> 00:16:55,727
행위 예술 같은 거요
316
00:16:55,811 --> 00:16:57,601
상상해봐, 미혼인 너는
317
00:16:57,688 --> 00:17:02,318
퇴근하고 집에 와
양말을 벗어 대충 던져
318
00:17:02,401 --> 00:17:05,491
큰 거 싸고는
물 안 내리고 그냥 나가
319
00:17:05,571 --> 00:17:08,161
베이글을 구워 버터를 바르지
320
00:17:08,991 --> 00:17:11,831
자유가 좋다는 거죠
요지는 알겠지만...
321
00:17:11,910 --> 00:17:14,200
아님 크림치즈를 바르고
마리화나를 빨며
322
00:17:14,288 --> 00:17:16,538
윌리 넬슨 노래를 들어
뭐 어때? 네 인생인걸
323
00:17:16,623 --> 00:17:19,793
그런 삶은 기꺼이
결혼과 맞바꾸겠어요
324
00:17:19,877 --> 00:17:22,497
게다가 두 분은
결혼을 모르시잖아요
325
00:17:22,588 --> 00:17:25,128
장난해? 둘이 합하면
이혼 경력이 5회야
326
00:17:25,215 --> 00:17:26,835
이 매력남은 둘
327
00:17:26,925 --> 00:17:29,795
- 난 셋을 보내버렸지
- 사랑은 전쟁터야
328
00:17:30,554 --> 00:17:34,184
이거 진심 재미있네요
사람들을 한 섬에 모아놓다니
329
00:17:34,266 --> 00:17:35,556
슬슬 속셈이 보여요
330
00:17:37,478 --> 00:17:38,978
장난 아니에요
331
00:17:40,105 --> 00:17:41,435
그런 거 아니야
332
00:17:59,166 --> 00:18:01,416
미키, 정말...
333
00:18:02,419 --> 00:18:05,759
- 정말 아름다워
- 고마워
334
00:18:05,839 --> 00:18:10,089
내면과 외모 모두
네 모든 면을 사랑해
335
00:18:10,761 --> 00:18:12,051
나도 네 전부를 사랑해
336
00:18:13,972 --> 00:18:15,682
- 그만 봐, 금기야
- 응?
337
00:18:15,766 --> 00:18:18,306
- 미안, 전혀 몰랐다
- 안녕
338
00:18:19,019 --> 00:18:20,269
- 테리 판사님?
- 네
339
00:18:20,354 --> 00:18:23,024
- 웹사이트 보고 알아봤어요
- 반가워요
340
00:18:23,107 --> 00:18:24,227
미키예요, 신부요
341
00:18:24,316 --> 00:18:25,276
반갑네요
342
00:18:25,359 --> 00:18:27,149
신부라니까 이상해요
343
00:18:27,236 --> 00:18:29,316
- 곧 익숙해져요
- 그렇겠죠
344
00:18:29,404 --> 00:18:32,834
식순을 생각해봤는데
그냥 알아서 해주세요
345
00:18:32,908 --> 00:18:35,118
- 그러죠
- 종교 쪽은 잘 몰라서
346
00:18:35,202 --> 00:18:37,252
거스와 상의하겠지만
생략할 것 같아요
347
00:18:37,329 --> 00:18:38,619
- 그래요
- 그리고...
348
00:18:41,041 --> 00:18:42,841
이 상황이 되게 웃기는데
349
00:18:42,918 --> 00:18:44,168
아무한테도 말 안 할게
350
00:18:45,254 --> 00:18:46,634
무슨 말인지 모르겠다
351
00:18:46,713 --> 00:18:48,223
나도 몰라
352
00:18:49,633 --> 00:18:51,593
- 나 눈치 까는 남자야
- 알았어
353
00:18:52,594 --> 00:18:53,724
가봐, 트루먼
354
00:18:55,597 --> 00:18:58,427
서약서 쓴 게 있어서
그걸 읽을 거고요
355
00:18:58,517 --> 00:18:59,477
그러세요
356
00:18:59,560 --> 00:19:02,480
'맘마미아!'에 '엘비라'가
섞인 분위기면 좋겠어요
357
00:19:02,563 --> 00:19:04,523
- 최선을 다하죠
- 좋아요
358
00:19:19,454 --> 00:19:20,334
아니
359
00:19:21,165 --> 00:19:22,825
난 부정하면 좋더라
360
00:19:22,916 --> 00:19:25,836
아니라는데
뭐가 이해 안 되는데?
361
00:19:25,919 --> 00:19:28,009
다 모르겠다고?
362
00:19:28,088 --> 00:19:30,338
이게 뭐야? 크리스라니?
363
00:19:31,133 --> 00:19:32,803
우리 사귈 때도 만났어?
364
00:19:32,885 --> 00:19:34,135
뭐? 그건 아니야
365
00:19:34,219 --> 00:19:36,469
나도 눈치라는 게 있어
366
00:19:36,555 --> 00:19:38,715
헤어지고 얼마 안 돼
아무렇지 않게
367
00:19:38,807 --> 00:19:41,097
친구들 앞에서
크리스 손을 만졌잖아
368
00:19:41,185 --> 00:19:42,685
후회하게 될 거야
369
00:19:43,228 --> 00:19:45,938
훗날 내가 성공해
엄청 중요한 일을 하며
370
00:19:46,023 --> 00:19:48,613
졸라 유명해지거나
갑부가 되거나
371
00:19:48,692 --> 00:19:51,992
유명 갑부가 되면
날 차버린 그 망할 순간을
372
00:19:52,070 --> 00:19:54,360
땅을 치고 후회할 거라고
373
00:19:54,448 --> 00:19:56,118
그게 현실이 되길 바랄게
374
00:19:56,200 --> 00:19:57,280
꿈은 이루어진다
375
00:19:57,993 --> 00:19:59,703
- 여기서 뭐 해?
- 크리스
376
00:19:59,786 --> 00:20:01,036
랜디, 괜찮은 거야?
377
00:20:01,121 --> 00:20:03,371
그럼, 난 아무 문제 없어
378
00:20:03,457 --> 00:20:05,747
지금껏 그랬고
앞으로도 그럴 거야
379
00:20:05,834 --> 00:20:09,464
너희 둘 때문에 다들
오지게 불편해할 테지만
380
00:20:11,006 --> 00:20:13,046
랜디, 잠시 산책하면서
381
00:20:13,133 --> 00:20:15,513
대화로 풀어볼까?
382
00:20:15,594 --> 00:20:16,684
산책 갔다가
383
00:20:16,762 --> 00:20:18,812
내 절친 결혼식을 놓치라고?
384
00:20:18,889 --> 00:20:21,139
씨발 말이 되냐?
그거 알아?
385
00:20:21,892 --> 00:20:25,652
너희는 개뼈다귀들이야
나 말고 너희 둘이
386
00:20:28,357 --> 00:20:29,267
제길
387
00:20:29,942 --> 00:20:32,572
질문, 내가 축사를
준비하고 있거든
388
00:20:32,653 --> 00:20:35,203
이거 해도 괜찮아?
축사할 시간 있겠지?
389
00:20:35,280 --> 00:20:38,490
그럼, 축사하겠다는데
그깟 시간 내줘야지
390
00:20:38,575 --> 00:20:39,825
좋았어, 축사 내용은
391
00:20:39,910 --> 00:20:41,200
'위치타' 대본 리딩 때
392
00:20:41,286 --> 00:20:42,446
미키가 불쑥 찾아와서
393
00:20:42,537 --> 00:20:45,747
동료들 다 보는 앞에서
둘이 싸운 날 얘기야
394
00:20:45,832 --> 00:20:47,002
내 폰에 동영상도 있어
395
00:20:47,084 --> 00:20:48,794
축사할 때 틀까 봐
396
00:20:48,877 --> 00:20:53,217
- 그때 완전 웃겼다
- 그래, 아름다운 추억인데
397
00:20:53,298 --> 00:20:55,968
그 얘기는 빼주면 좋겠다
398
00:20:56,051 --> 00:20:58,551
- 그래, 탈락
- 고맙다
399
00:20:58,637 --> 00:21:00,717
남의 집 봐주는 일 할 때
400
00:21:00,806 --> 00:21:02,596
내가 있는 줄도 모르고
401
00:21:02,683 --> 00:21:04,433
너희가 아래층에서 싸웠잖아
402
00:21:04,518 --> 00:21:06,138
겁나 살벌하더라
403
00:21:06,228 --> 00:21:09,518
깨지는 소리가 나길래
네가 죽겠다 싶었고
404
00:21:09,606 --> 00:21:11,726
살인 사건의 증인으로
나설 결심도 했어
405
00:21:11,817 --> 00:21:16,107
생각해보니까
축사 들을 시간이 없겠어
406
00:21:16,196 --> 00:21:20,196
지금 막 따져봤더니
시간이 안 돼, 넘어가자
407
00:21:20,284 --> 00:21:23,084
- 알겠어, 그래
- 축사는 취소다
408
00:21:23,161 --> 00:21:25,081
고마워
409
00:21:25,163 --> 00:21:26,793
- 축사 취소에 건배
- 그래
410
00:21:30,836 --> 00:21:34,876
하여간 내 충고를 안 듣는데
미키는 개똥이라니까
411
00:21:34,965 --> 00:21:37,295
그래, 죄다 개씹똥이지
412
00:21:38,385 --> 00:21:42,305
미키와 거스
버티와 크리스
413
00:21:43,640 --> 00:21:45,140
넌 아닌지 두고 보자
414
00:21:46,518 --> 00:21:48,348
오렌지 주스 특대로요
415
00:21:48,437 --> 00:21:51,057
너무 좋은데 뭐랄까...
416
00:21:51,148 --> 00:21:53,398
여러 감정이 뒤섞여
심포니를 이룬 느낌이야
417
00:21:53,483 --> 00:21:56,363
- 중요한 날이잖아
- 그래, 완전
418
00:21:56,445 --> 00:21:57,395
거스
419
00:21:57,487 --> 00:22:00,447
잠깐 실례할게
미안, 지나간다
420
00:22:02,409 --> 00:22:03,829
고마우신 멋진 분들
421
00:22:03,910 --> 00:22:05,330
이제 해변으로 내려가죠
422
00:22:05,412 --> 00:22:07,872
해 떨어지기 전에
식 올리자고요
423
00:22:07,956 --> 00:22:09,326
즐거운 결혼식 시간!
424
00:22:11,585 --> 00:22:13,415
여러분, 잠시만요
425
00:22:13,503 --> 00:22:15,343
먼저 할 말이 있어요
426
00:22:15,422 --> 00:22:18,092
아니, 그러지 마
지금은 안 돼
427
00:22:18,175 --> 00:22:20,135
- 굳이 지금...
- 아니야
428
00:22:20,218 --> 00:22:23,968
- 결혼식부터 하자
- 좋은 말이니 걱정 마
429
00:22:24,056 --> 00:22:27,476
모두 모인 자리에서
말씀드리고 싶은 건
430
00:22:28,518 --> 00:22:32,058
버티가 절 차버린 게
옳았다는 거예요
431
00:22:33,023 --> 00:22:34,573
- 그래
- 좋은 말이다
432
00:22:34,649 --> 00:22:36,229
그래, 고맙다
433
00:22:36,318 --> 00:22:41,278
넌 내게 과분한 사람이고
나보다는 크리스가 낫지
434
00:22:41,364 --> 00:22:43,204
부정할 수 없는 사실이야
435
00:22:44,201 --> 00:22:45,701
크리스는 힘이 좋아서
436
00:22:45,786 --> 00:22:49,366
뭐든 번쩍번쩍 들고
턱수염도 없잖아
437
00:22:50,457 --> 00:22:54,797
차에서 살지도 않고
유령 따위 안 믿는데
438
00:22:54,878 --> 00:22:56,378
난 유령이 무서워
439
00:22:57,506 --> 00:23:00,586
내가 네 행복의 길목을
막아서지 않을 거야
440
00:23:00,675 --> 00:23:04,545
넌 크리스처럼
멋진 녀석이 어울리니까
441
00:23:05,347 --> 00:23:09,177
거스에게는 미키처럼
멋진 여자가 어울리고
442
00:23:09,267 --> 00:23:12,557
미키에게는 거스처럼
멋진 친구가 어울리듯
443
00:23:18,193 --> 00:23:19,323
그게 다야?
444
00:23:19,820 --> 00:23:22,360
그래, 이게 다예요
들어줘서 고마워요
445
00:23:22,447 --> 00:23:24,737
훈훈하다, 랜디
아주 잘했어
446
00:23:25,242 --> 00:23:28,082
좋아요, 훈훈함 가득 안고
447
00:23:28,161 --> 00:23:29,371
결혼하러 가볼까요?
448
00:23:29,454 --> 00:23:33,254
좋아, 일어나세요!
출발합시다
449
00:23:43,760 --> 00:23:46,720
미키와 거스가
서약서를 읽겠다고 합니다
450
00:23:46,805 --> 00:23:48,095
누가 먼저 하시겠어요?
451
00:23:51,017 --> 00:23:53,727
졌다, 제가 먼저 할게요
452
00:23:53,812 --> 00:23:56,822
흉보지 마세요
한 시간 만에 쓴 거니까
453
00:23:58,692 --> 00:24:01,782
'그래, 거스, 안녕?'
454
00:24:04,739 --> 00:24:05,989
'나의 거스거스'
455
00:24:09,452 --> 00:24:13,172
'네가 내 침실에서
벌레를 죽여준 그 순간'
456
00:24:14,374 --> 00:24:16,504
- '난 너를 알아봤어'
- 거기 내 자리야!
457
00:24:16,585 --> 00:24:17,585
- 우리가 맡은...
- 미안
458
00:24:17,669 --> 00:24:21,089
- '네가 날 지켜주고'
- 셔츠 올려놨잖아
459
00:24:21,173 --> 00:24:24,263
- '사랑해줄 줄 알았지'
- 난 못 봤는데
460
00:24:24,342 --> 00:24:27,552
- 내가 거짓말하겠어?
- '널 믿겠다고 맹세해'
461
00:24:27,637 --> 00:24:29,757
이게 네 해변이냐?
아무 데나 앉게?
462
00:24:29,848 --> 00:24:31,388
- '널 응원하고'
- 셔츠 없었다니까
463
00:24:31,474 --> 00:24:34,814
'두려워하지 않고
항상 널 더 사랑할게'
464
00:24:35,312 --> 00:24:36,562
- '맹세...'
- 셔츠 훔쳤냐?
465
00:24:36,646 --> 00:24:38,146
내 셔츠 훔친 거야? - 진정해
- 3시간 전부터 내 자리였어
466
00:24:39,816 --> 00:24:42,436
- 염병, 노을 명당인데
- 자기야
467
00:24:42,527 --> 00:24:44,027
- 그만해
- 어디다 손대!
468
00:24:44,112 --> 00:24:46,242
퍼뜩 안 일어나?
일어나라고!
469
00:24:46,323 --> 00:24:48,373
잠깐 기다려야 하나?
470
00:24:49,075 --> 00:24:50,905
- 그만! 하지 마!
- 이런
471
00:24:50,994 --> 00:24:53,714
- 다 망쳤다
- 아니야, 괜찮아
472
00:24:53,788 --> 00:24:55,918
- 관둬!
- 재미있는 상황이네
473
00:24:55,999 --> 00:24:58,039
저 얼간이들이
해결할 때까지 기다리죠
474
00:24:58,126 --> 00:25:00,126
그만둬, 하지 말라고 좀!
475
00:25:00,212 --> 00:25:03,512
자기? 왜 그래?
476
00:25:03,590 --> 00:25:05,470
일 났다, 구급차 불러
477
00:25:05,550 --> 00:25:07,720
의료진 없어요?
도와주세요!
478
00:25:07,802 --> 00:25:09,262
- 왜 이러죠?
- 모르겠어요
479
00:25:09,346 --> 00:25:11,006
- 심장 발작인가?
- 알겠어요
480
00:25:11,097 --> 00:25:14,177
맙소사, 반송장 같아
481
00:25:14,267 --> 00:25:17,187
- 결혼식 중단해야 하나?
- 그러게
482
00:25:17,270 --> 00:25:19,770
10분 정도 쉬고 다시 할게요
483
00:25:19,856 --> 00:25:21,566
괜찮을 거예요
484
00:25:22,359 --> 00:25:25,819
거봐요, 장난이라니까요
이거 다 가짜예요
485
00:25:31,368 --> 00:25:35,958
이제 어떻게 해야 하지?
이게 흉조인 걸까?
486
00:25:37,707 --> 00:25:40,627
결혼하기에 길조는 아니지
487
00:25:49,803 --> 00:25:50,933
그냥 말해
488
00:25:51,012 --> 00:25:53,602
결혼식 취소해야 할까?
489
00:25:53,682 --> 00:25:56,392
그래, 나도 그 생각했어
490
00:25:56,476 --> 00:25:58,936
이 모든 게 좀...
491
00:25:59,020 --> 00:26:02,190
- 급했지, 너무 경솔했어
- 맞아
492
00:26:02,274 --> 00:26:04,824
다음에 다시 한다고 해도
493
00:26:04,901 --> 00:26:07,361
다들 넘어갈 거야
파티만 하면 되니까
494
00:26:07,445 --> 00:26:09,855
- 파티만 하면 되지
- 그래
495
00:26:12,909 --> 00:26:15,579
우리는 어떻게 되지?
무슨 사이인 거야?
496
00:26:15,662 --> 00:26:19,922
약혼한 사이인가? 아닌가?
497
00:26:20,000 --> 00:26:24,210
약혼은 아닌 것 같고
그냥 좋은 사이 같아
498
00:26:24,296 --> 00:26:26,666
엄청 좋은 사이
499
00:26:27,299 --> 00:26:28,799
그래, 맞다
500
00:26:29,426 --> 00:26:32,596
지금이 제일 건강하고
성숙한 상태인 것 같아
501
00:26:33,471 --> 00:26:37,771
네게도, 확실히 내게도
우리 둘에게
502
00:26:37,851 --> 00:26:38,981
그래
503
00:26:39,602 --> 00:26:42,192
완벽하다, 네가 완벽해
504
00:26:42,272 --> 00:26:43,362
너도 완벽해
505
00:26:49,237 --> 00:26:50,947
거스, 이제 와?
506
00:26:51,031 --> 00:26:52,701
- 우리 왔어
- 뭐 해요?
507
00:26:52,782 --> 00:26:55,332
좋은 소식이야
아까 푹 쓰러져서
508
00:26:55,410 --> 00:26:57,040
거품 뿜던 남자 기억해?
509
00:26:57,120 --> 00:26:58,870
그럼, 인상에 깊이 남았지
510
00:26:58,955 --> 00:27:00,075
그 사람이
511
00:27:00,165 --> 00:27:02,955
괜찮을 거래, 안 죽어
512
00:27:03,043 --> 00:27:05,213
- 정말 좋은 소식이다
- 잘됐네
513
00:27:05,295 --> 00:27:06,705
저기, 할 말이 있는데
514
00:27:08,631 --> 00:27:14,471
왠지 시기도 안 맞고
사기도 꺾인 것 같아서
515
00:27:14,554 --> 00:27:16,314
오늘은 결혼 안 하려고요
516
00:27:17,974 --> 00:27:20,104
우리 사이에는 문제없어요
517
00:27:20,185 --> 00:27:21,975
여전히 너무 사랑하는데
518
00:27:22,062 --> 00:27:25,322
책임감 있게
신중히 하고 싶어서요
519
00:27:25,398 --> 00:27:28,688
네, 그러니까 다들
아직 가지 마시고
520
00:27:28,777 --> 00:27:30,237
같이 파티해요
521
00:27:30,320 --> 00:27:34,570
'철 들려고 노력하는 인간들'
파티요
522
00:28:05,397 --> 00:28:08,977
우리는 오늘... 오늘 밤
523
00:28:09,067 --> 00:28:13,277
거스 크룩생크와 미키 덥스의
결혼식을 거행하고자 합니다