1 00:00:06,052 --> 00:00:08,102 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:08,179 --> 00:00:10,599 두고 봐, 두고 보라고 또 그럴 거야 3 00:00:10,682 --> 00:00:12,772 헤어지자 해놓고 마음 바뀌어서 4 00:00:12,851 --> 00:00:14,191 내 품으로 달려올걸 5 00:00:14,269 --> 00:00:17,689 그냥 그 과정 생략하고 계속 사귀자 6 00:00:17,772 --> 00:00:19,942 미안, 그게 상처가 컸겠지 7 00:00:20,025 --> 00:00:22,735 다신 이별을 번복하지 않을게 8 00:00:22,819 --> 00:00:25,409 너무 못 박지 마 내 말은 그게 아니야 9 00:00:25,488 --> 00:00:26,868 내가 하려는 말은... 10 00:00:26,948 --> 00:00:30,328 랜디, 난 최대한 좋게 끝내고 싶어 11 00:00:30,410 --> 00:00:35,170 넌 특별한 사람이고 계속 친구로 남고 싶으니까 12 00:00:35,832 --> 00:00:37,382 친구는 되는 거야? 13 00:00:39,044 --> 00:00:40,214 그래 14 00:00:40,295 --> 00:00:42,125 그거면 됐어, 곰순아 15 00:00:43,882 --> 00:00:46,512 그렇게 친구로 지내다 보면 16 00:00:46,593 --> 00:00:50,683 우리가 운명의 짝인 걸 깨달을 수도 있겠지 17 00:00:51,931 --> 00:00:55,351 - 그건 아닐 거야 - 그럼 다 집어치워! 18 00:00:55,435 --> 00:00:58,265 길에서 마주쳤는데 어색한 건 싫단 말이야 19 00:00:58,354 --> 00:01:02,234 어색해야 정상이지 완전 어색할걸! 20 00:01:05,779 --> 00:01:07,409 하나만 확실히 하자 21 00:01:07,489 --> 00:01:10,529 누가 물어보면 합의 이별이라고 해도 돼? 22 00:01:10,617 --> 00:01:12,577 네가 날 찼다고 해도 돼 23 00:01:12,660 --> 00:01:13,700 난 괜찮아 24 00:01:13,787 --> 00:01:15,747 합의한 거여야 해 25 00:01:15,830 --> 00:01:16,870 알겠어, 합의했어 26 00:01:16,956 --> 00:01:18,916 이제 문을 쾅 닫는다 27 00:01:19,000 --> 00:01:20,040 그래 28 00:01:49,489 --> 00:01:52,699 수잔, 빗자루를 요염하게 들까요? 29 00:01:52,784 --> 00:01:55,044 화보 찍을 때마다 같은 주문이네 '마녀가 빗자루를 들면 어떨까요?' 30 00:01:57,455 --> 00:01:59,415 그게 뭐가 참신하다고 31 00:01:59,499 --> 00:02:02,879 마녀니까 빗자루를 들고 뒤로 좀 기대요 32 00:02:03,837 --> 00:02:05,457 이봐요, 여기 33 00:02:05,547 --> 00:02:07,217 배우만 찍어도 되죠? 34 00:02:07,298 --> 00:02:09,088 - 그럼요 - 고마워요 35 00:02:10,593 --> 00:02:13,513 대놓고 남신 숭배네 아예 남근을 들이대지 그래? 36 00:02:14,848 --> 00:02:16,678 - 크룩생크 - 안녕하세요 37 00:02:17,725 --> 00:02:19,095 무슨 생각이었어? 38 00:02:19,811 --> 00:02:20,811 뭐가요? 39 00:02:20,895 --> 00:02:22,645 자기 영화에 아리야 꽂은 거 40 00:02:25,275 --> 00:02:29,275 정말 죄송해요 이쪽 관행인 줄 알았어요 41 00:02:29,362 --> 00:02:32,702 허락은 구하지 말고 용서를 빌어라, 뭐 그런 42 00:02:32,782 --> 00:02:34,122 어쨌든 궁금하길래 43 00:02:34,200 --> 00:02:37,700 와이어트에게 말해서 그 대본 복사본을 얻었어 44 00:02:37,787 --> 00:02:39,867 작가들과 같이 읽고 까기나 하려고 45 00:02:40,498 --> 00:02:41,918 그렇군요 46 00:02:42,000 --> 00:02:45,460 그래서 읽었는데... 내용이 좋더군 47 00:02:46,504 --> 00:02:49,384 훌륭하다고는 안 했어 그 수준은 아니야 48 00:02:49,465 --> 00:02:53,425 그래도 재능이 있는 건 확실히 알겠더라고 49 00:02:54,429 --> 00:02:56,759 이거 참, 기분 좋네요 50 00:02:56,848 --> 00:02:59,478 실은 맨 처음에 그 소재가 떠오르는데 속으로 그랬거든요 '이 소재야말로...' 51 00:03:02,270 --> 00:03:04,190 그만 말해 한꺼번에 너무 쏟는다 52 00:03:04,272 --> 00:03:05,822 - 알겠어요 - 그래 53 00:03:05,899 --> 00:03:09,689 방송사에서 나한테 새 시리즈를 요청해서 54 00:03:09,777 --> 00:03:11,987 파일럿 에피소드를 구상하고 있어 55 00:03:12,071 --> 00:03:16,371 정치 스릴러인데 배경이 우주 식민지야 56 00:03:16,451 --> 00:03:18,121 - 멋지네요, 폼 나요 - 그렇지 57 00:03:18,202 --> 00:03:21,622 현재 구상 단계를 도울 작가진을 모으고 있고 58 00:03:21,706 --> 00:03:24,326 방송이 결정되면 그 작가진을 채용할 거야 59 00:03:25,251 --> 00:03:26,631 자네도 들어왔으면 해 60 00:03:28,129 --> 00:03:30,089 - 개뻥 아니죠? - 아니야 61 00:03:30,173 --> 00:03:31,723 SF 요소가 그득할 텐데 62 00:03:31,799 --> 00:03:34,639 큰 도박하는 심정으로 추측하건대 63 00:03:34,719 --> 00:03:36,679 자네가 그쪽을 잘 알 것 같아서 64 00:03:36,763 --> 00:03:40,273 수잔, 제가 안경 쓰고 이런 스타일로 다닌다고 65 00:03:40,350 --> 00:03:41,980 SF 팬이란 법은 없지만 66 00:03:42,060 --> 00:03:45,650 제대로 보셨어요 뼛속까지 SF 팬입니다 67 00:03:45,730 --> 00:03:47,150 하겠다는 거야? 68 00:03:47,232 --> 00:03:51,492 그럼요, 무한 긍정이죠 좋아요, 완전 좋아요 69 00:03:51,569 --> 00:03:53,609 - 이번엔 얌전히 있을 거지? - 물론입니다 70 00:03:53,696 --> 00:03:57,696 작가실에서 노트북을 던지거나 진상 안 피우고? 71 00:03:57,784 --> 00:03:59,624 그 암흑의 시기는 지났어요 72 00:03:59,702 --> 00:04:01,502 - 확실해? - 믿어주세요 73 00:04:01,579 --> 00:04:02,869 알았어 74 00:04:02,956 --> 00:04:06,076 고마워요, 수잔 고맙고 또 고마워요 75 00:04:07,293 --> 00:04:09,963 안아서 죄송해요 잘못한 거죠? 76 00:04:10,713 --> 00:04:12,923 아니, 적절했어 77 00:04:23,142 --> 00:04:25,402 거스, 들어와! 78 00:04:26,396 --> 00:04:29,516 - 안녕 - 웬일로 여기까지 왔어? 79 00:04:29,607 --> 00:04:32,237 그냥 너한테 인사도 하고 80 00:04:32,318 --> 00:04:36,108 잘하고 있나 보려고 점심 먹으러 갈까? 81 00:04:36,197 --> 00:04:37,237 아침 10시야 82 00:04:37,824 --> 00:04:38,664 아점 어때? 83 00:04:38,741 --> 00:04:41,411 - 아점도 먹나? - 그래, 괜찮겠다 84 00:04:41,494 --> 00:04:42,504 이것만 마무리하고 85 00:04:42,578 --> 00:04:45,078 그래, 방해 안 할게 86 00:04:45,164 --> 00:04:46,084 너 할 거 해 87 00:04:46,165 --> 00:04:48,535 거스 크룩생크예요? 전설의 남자? 88 00:04:49,210 --> 00:04:52,460 스텔라 에밋이세요? 제가 애정하는 쇼의 진행자? 89 00:04:52,547 --> 00:04:54,717 가끔 듣고 있으면 엄청 불편해지기도 하지만요 90 00:04:54,799 --> 00:04:56,629 제가 일을 잘하고 있군요 91 00:04:57,510 --> 00:04:58,970 둘이 드디어 만났네 92 00:04:59,053 --> 00:05:01,513 미키한테 하도 들어서 벌써 아는 분 같아요 93 00:05:02,765 --> 00:05:04,675 좋은 얘기만 했겠죠? 94 00:05:04,767 --> 00:05:06,517 당연하지 내가 얼마나 말했지? 95 00:05:06,602 --> 00:05:09,402 때로 거스 물건이 너무 큰 것 같다고? 96 00:05:09,480 --> 00:05:11,230 처음 만난 날부터요 97 00:05:13,276 --> 00:05:15,946 알다시피 제 물건이 꽤 크긴 하죠 98 00:05:16,029 --> 00:05:18,739 아니면 무례할 테니까요 99 00:05:18,823 --> 00:05:20,783 적어도 평타는 치든가 100 00:05:20,867 --> 00:05:23,827 아니에요, 입 꿰매야겠네 그냥 보기만 할까? 101 00:05:23,911 --> 00:05:26,121 - 응, 입 떼지 마 - 알았어 102 00:05:29,542 --> 00:05:30,792 어머나, 진짜야? 103 00:05:30,877 --> 00:05:32,877 응, 다음 달에 시작이야 104 00:05:32,962 --> 00:05:35,672 - 자기야, 축하해 - 고마워 105 00:05:35,757 --> 00:05:37,547 모두 다 고마워 106 00:05:37,633 --> 00:05:40,853 네가 아니었다면 해내지 못했을 거야 107 00:05:40,928 --> 00:05:42,758 나도 고마워 108 00:05:43,264 --> 00:05:46,064 너 만나기 전에는 내 일에 관심도 없었어 109 00:05:46,851 --> 00:05:48,481 네가 내 진가를 꺼내줬지 110 00:05:48,561 --> 00:05:50,941 너도 내 진가를 끄집어냈어 111 00:05:51,564 --> 00:05:52,944 당당해지는 법도 배웠고 112 00:05:53,024 --> 00:05:54,864 난 굽신대는 법을 배웠지 113 00:05:54,942 --> 00:05:58,072 우릴 봐, 삶의 모든 면을 멋지게 해내고 있어 114 00:05:58,154 --> 00:06:01,244 정신 차리고 사니까 우주에서 상 주는 것 같아 115 00:06:02,575 --> 00:06:04,365 나도 그런 원리를 믿어 116 00:06:04,452 --> 00:06:07,712 아무래도 사우스다코타에서 우리가 암호를 푼 것 같아 117 00:06:07,789 --> 00:06:09,539 우리 관계의 암호 118 00:06:09,624 --> 00:06:11,544 대박 맞는 말이야 119 00:06:11,626 --> 00:06:14,916 딱 듣는 순간 알았어 우리의 암호를 알아냈지 120 00:06:15,004 --> 00:06:17,844 서로 숨기는 것 없이 진실하게만 대하면 121 00:06:17,924 --> 00:06:19,054 만사 오케이야 122 00:06:19,133 --> 00:06:20,803 우리가 할 일은 간단해 123 00:06:20,885 --> 00:06:23,385 그냥 이거야 '지금 내 안의 감정을' 124 00:06:23,471 --> 00:06:24,681 '미키에게 말해야지' 125 00:06:24,764 --> 00:06:25,934 너도 네 감정을 말하고 126 00:06:26,015 --> 00:06:29,515 서로 응원해주면 뭐든지 헤쳐 나갈 수 있어 127 00:06:29,602 --> 00:06:33,732 그런 면에서 보면 다른 연인들은 참 딱해 128 00:06:33,815 --> 00:06:36,065 서로 진솔하게 터놓기를 주저하는데 넌 내가 구차하다고 생각 안 하잖아 129 00:06:38,486 --> 00:06:39,356 절대 130 00:06:39,445 --> 00:06:41,155 싸울 일도 없을 거야 131 00:06:41,239 --> 00:06:42,489 싸울 일이 뭐 있어? 132 00:06:42,573 --> 00:06:44,783 극복하지 못할 일을 떠올려 봐도 133 00:06:44,867 --> 00:06:47,657 아무것도 안 떠올라 다 극복할 수 있지 134 00:06:47,745 --> 00:06:49,405 1년 뒤에도 그럴 거고 135 00:06:49,497 --> 00:06:52,167 5년 뒤, 40년 뒤에도 136 00:06:52,250 --> 00:06:56,750 그래, 40년 뒤에도 지금과 같다고 확신한다면 137 00:06:56,838 --> 00:07:00,548 왜 그냥 지금... 그러니까 우리 그냥... 138 00:07:02,635 --> 00:07:04,215 뭔데? 말해봐 139 00:07:04,303 --> 00:07:05,143 아니야 140 00:07:05,221 --> 00:07:07,601 - 뭔데 그래? - 여기서 입 다물래 141 00:07:07,682 --> 00:07:10,232 - 말해, 어서 - 네 귀만 썩어 142 00:07:13,354 --> 00:07:17,654 내 인생에서 이번이 최초의 청혼은 아니지만 143 00:07:17,733 --> 00:07:19,993 너한테 청혼한다면 144 00:07:21,571 --> 00:07:23,991 그게 진심이라는 걸 알아줬으면 해 145 00:07:24,073 --> 00:07:27,373 지금 당장 결혼하고 싶어 146 00:07:27,452 --> 00:07:31,832 지금 당장이라니? 야반도주라도 하자고? 147 00:07:33,958 --> 00:07:35,128 그럴까? 148 00:07:40,840 --> 00:07:41,720 말도 안 돼! 149 00:07:41,799 --> 00:07:43,509 손 떨리지 않아? 150 00:07:43,593 --> 00:07:45,723 진짜 신나지? 151 00:07:45,803 --> 00:07:47,183 이건 정말... 152 00:07:48,014 --> 00:07:52,444 그런데 어디서 하는 거야? 어떻게? 언제? 웬일이래! 153 00:07:52,518 --> 00:07:55,648 카탈리나섬의 해변에서 속성으로 결혼식 올릴 거야 154 00:07:55,730 --> 00:07:58,150 해변! 탁월한 선택이야 155 00:07:58,232 --> 00:08:00,152 당일에 치안 판사도 구할 수 있어서 156 00:08:00,234 --> 00:08:01,614 집에 오는 길에 통화했어 157 00:08:01,694 --> 00:08:03,824 테리라는 분인데 좋으신 것 같더라 158 00:08:03,905 --> 00:08:05,815 - 이름부터 합격이다 - 맞아 159 00:08:05,907 --> 00:08:09,827 테리가 호텔 근방 해변으로 6시쯤 나와 결혼 승인할 거야 160 00:08:09,911 --> 00:08:11,541 허가증 같은 것도 갖고 있대 161 00:08:12,413 --> 00:08:14,543 카탈리나라니 정말 멋진 곳이지 162 00:08:14,624 --> 00:08:15,464 가봤어? 163 00:08:15,541 --> 00:08:18,171 아니, 사람들이 거기 얘기할 때마다 꼭 한번 가고 싶다고 생각만 했어 164 00:08:22,256 --> 00:08:24,296 너도 같이 갈래? 증인이 필요한데 165 00:08:24,383 --> 00:08:27,553 그래, 테리가 한 사람 구해주긴 하겠지만... 166 00:08:27,637 --> 00:08:29,967 웬 낯선 괴짜보다 네가 낫지 167 00:08:30,056 --> 00:08:31,886 버티, 네가 증인 해줄래? 168 00:08:31,974 --> 00:08:35,774 그럼 정말 좋지 내가 증인이라고? 영광이다 169 00:08:35,853 --> 00:08:38,273 거기 따뜻하니? 수영복 챙겨야 할까? 170 00:08:38,356 --> 00:08:39,266 그냥 챙겨야겠다 171 00:08:39,357 --> 00:08:41,777 엄청 신난다! 172 00:08:44,028 --> 00:08:47,028 또 부를 사람은 없어? 부모님이라든가... 173 00:08:47,114 --> 00:08:48,704 안 불러도 돼? 174 00:08:48,783 --> 00:08:51,993 우리 아빠는 감당하기 벅차실 거고 우리 엄마도 그리 관심 없으실 거야 175 00:08:55,373 --> 00:08:57,503 엄마랑 사이 좋지 않아? 176 00:08:57,583 --> 00:08:59,343 좋아, 엄마는 최고지 177 00:08:59,418 --> 00:09:02,918 다만 입바른 소리 해서 내 기분 잡칠까 봐 싫어 178 00:09:03,005 --> 00:09:05,675 그래, 알겠다 179 00:09:07,093 --> 00:09:10,853 그게 일리 있는 걸까? 이게 충동적인 걸까? 180 00:09:10,930 --> 00:09:12,470 엄마 기준에선 충동이겠지만 181 00:09:12,557 --> 00:09:16,597 내 기준에선 그 충동이 내 직감을 따르는 거야 182 00:09:17,603 --> 00:09:18,853 내면의 목소리를 듣고 183 00:09:18,938 --> 00:09:22,358 빨리 행동해야 손상된 목소리에 안 넘어가 184 00:09:25,861 --> 00:09:29,411 거스, 너도 누구 데려가고 싶은 사람 없어? 185 00:09:29,490 --> 00:09:32,620 그것도 괜찮겠다 신랑과 신부 들러리로 186 00:09:32,702 --> 00:09:36,042 좋은 생각이야 랜디한테 물어볼까 봐 187 00:09:36,122 --> 00:09:38,042 아니, 하지 마 188 00:09:39,292 --> 00:09:40,382 우리 헤어졌어 189 00:09:40,459 --> 00:09:41,499 정말? 190 00:09:42,086 --> 00:09:45,006 서로 합의한 거야 그렇게 말하래 191 00:09:45,089 --> 00:09:46,299 그것참... 192 00:09:47,758 --> 00:09:48,718 안됐다 193 00:09:48,801 --> 00:09:51,181 서로를 위해 잘된 거지 194 00:09:51,929 --> 00:09:54,469 그럼 크리스에게 물어볼까? 195 00:09:54,557 --> 00:09:55,677 좋아 196 00:09:58,227 --> 00:10:01,727 미리 말해주는 게 좋을 것 같은데 197 00:10:01,814 --> 00:10:04,074 크리스와 내가... 198 00:10:04,984 --> 00:10:07,324 관계에 발전이 있었어 199 00:10:07,403 --> 00:10:08,493 그래? 200 00:10:10,740 --> 00:10:11,870 그렇구나 201 00:10:11,949 --> 00:10:15,449 우린 서로 예전부터 특별히 통하는 게 있어서 202 00:10:15,536 --> 00:10:19,326 랜디와 내가 깨진 뒤에 다음 단계로 진도 뺐고 203 00:10:19,415 --> 00:10:22,625 그전에는 절대 아무 일도 없었다고 봐 204 00:10:22,710 --> 00:10:25,710 진심으로 축하해 잘된 일이다 205 00:10:26,380 --> 00:10:27,510 희한한 날이네 206 00:10:27,590 --> 00:10:31,550 - 참 희한한 날이야 - 기가 막히지 207 00:10:32,595 --> 00:10:34,805 그러지 말고 다 초대하자 208 00:10:34,889 --> 00:10:38,309 단체 문자 돌려서 신청자 받는 거야 209 00:10:38,392 --> 00:10:41,692 그래, 어차피 맘대로 하는 결혼 꼴리는 대로 하는 거야 210 00:10:41,771 --> 00:10:44,401 - 바로 그거지 - 좋아 211 00:10:44,482 --> 00:10:46,442 우리 방식으로 하자 212 00:10:46,525 --> 00:10:48,355 누가 오면 좋고 안 오면... 213 00:10:48,444 --> 00:10:49,454 평생 안 볼 사람 214 00:10:50,196 --> 00:10:54,026 거스와 미키가 사랑의 도주를 합니다 215 00:10:54,116 --> 00:10:55,366 받아 써야겠다 216 00:10:55,451 --> 00:10:57,371 카탈리나로 오시겠다면 217 00:10:57,453 --> 00:10:58,953 - 연락 주세요 - 좋아 218 00:10:59,038 --> 00:11:00,918 - 하객 사절이지만 - 그렇지 219 00:11:00,998 --> 00:11:02,078 사양하진 않아요 220 00:11:27,483 --> 00:11:28,573 "여기는 애벌론입니다" 221 00:11:31,570 --> 00:11:33,660 "빅 올라프 아이스크림" 222 00:11:55,428 --> 00:11:56,428 그래 223 00:11:57,138 --> 00:11:58,178 거기야 224 00:11:58,264 --> 00:12:00,434 사람 잡네 225 00:12:07,022 --> 00:12:08,232 좋아 226 00:12:09,859 --> 00:12:10,939 미안, 조용히 할게 227 00:12:11,026 --> 00:12:14,406 아니야, 괜찮아 지금 너무 행복해 228 00:12:14,488 --> 00:12:17,908 다행이다 정말 진심으로 축하해 229 00:12:17,992 --> 00:12:20,912 딴 사람들 오기 전에 멋진 거 해서 좋다 230 00:12:20,995 --> 00:12:22,495 응, 멋진 거 좋아 231 00:12:24,832 --> 00:12:26,752 정신없는 하루지? 232 00:12:27,418 --> 00:12:33,088 두렵지는 않아? 좀 빠르다는 생각은? 233 00:12:34,300 --> 00:12:36,430 좀 빠른 것 같아? 234 00:12:37,011 --> 00:12:41,311 솔직히 말하면 그래 약간 빠른 느낌이야 235 00:12:43,058 --> 00:12:44,518 약간 너무 빠르달까 236 00:12:44,602 --> 00:12:47,272 제한 속도 65인 곳에서 너희 속도는... 237 00:12:47,354 --> 00:12:49,614 - 70 - 혹은 80 238 00:12:49,690 --> 00:12:52,690 한 85 정도에서 맴도는 것 같아 239 00:12:52,776 --> 00:12:55,606 모르겠다, 그냥 네가 괜찮은지 알고 싶었어 240 00:12:55,696 --> 00:12:59,236 고마워, 네가 왜 그런 걸 물었는지 알아 241 00:12:59,325 --> 00:13:03,115 섹스와 애정 중독 모임을 내가 잘 몰라서 그렇겠지 242 00:13:03,204 --> 00:13:08,674 성급해서 좋을 건 없지만 우리 둘 다 알듯이... 243 00:13:08,751 --> 00:13:10,091 너와 크리스만 해도 244 00:13:10,169 --> 00:13:13,419 제한 속도가 65인데 로켓 함선을 타고 있잖아 245 00:13:13,506 --> 00:13:16,426 이성적 끌림이란 게 그런 것 같아 246 00:13:19,678 --> 00:13:21,508 어때? 긴장돼? 247 00:13:22,515 --> 00:13:24,345 그럼, 엄청 떨려 248 00:13:24,433 --> 00:13:25,683 그래? 249 00:13:25,768 --> 00:13:27,348 어떤 거? 이거? 아니면 결혼식? 250 00:13:27,436 --> 00:13:30,936 - 네 결혼식 - 결혼식은 무척 기대되지 251 00:13:31,023 --> 00:13:32,193 - 정말? - 너무 좋아 252 00:13:32,274 --> 00:13:35,034 내가 얼마나 기쁜지 넌 꿈에도 모를 거다 253 00:13:35,110 --> 00:13:36,650 나도 내가 대견해 254 00:13:36,737 --> 00:13:42,987 완전 날아갈 것 같고 안도감과 행복이 밀려와 255 00:13:43,077 --> 00:13:45,827 네가 갈망하던 거잖아 아주 좋아 256 00:13:45,913 --> 00:13:49,043 - 그래, 그렇지 - 그런데 말이야 257 00:13:50,376 --> 00:13:52,996 버티하고 같이 잤는데 258 00:13:53,587 --> 00:13:57,297 그게 버티가 아직 랜디와 사귈 때였어 259 00:13:57,383 --> 00:13:58,473 뭐? 260 00:13:58,551 --> 00:14:03,391 투명하고 정직하자는 취지에서 말하는 거야 261 00:14:03,472 --> 00:14:08,442 그동안 마음이 무거웠는데 속 시원히 까발리려고 262 00:14:08,519 --> 00:14:11,519 - 기분은 좀 더럽지만 - 걱정하지 마 263 00:14:11,605 --> 00:14:13,105 널 판단하지 않아 264 00:14:13,190 --> 00:14:16,070 - 그래? - 마음 가는 대로 가야지 265 00:14:16,151 --> 00:14:19,821 세상의 모든 사랑을 응원할 뿐이야 266 00:14:19,905 --> 00:14:23,075 실은 대학 다닐 때도 한 여자애랑 잤는데 267 00:14:23,158 --> 00:14:26,408 나중에 알고 보니까 먼 친척이더라고 268 00:14:26,495 --> 00:14:29,995 사촌처럼 가까운 건 아닌데 아무튼 조상이 같아 269 00:14:30,708 --> 00:14:34,298 - 그래, 뭐 어때 - 그래? 270 00:14:48,183 --> 00:14:50,853 좋아! 가는 거야! 271 00:14:53,772 --> 00:14:55,232 성급하지 않다고요? 272 00:14:55,316 --> 00:14:58,606 - 성급하긴, 로맨틱하지 - 제 생각도 그래요 273 00:14:58,694 --> 00:15:00,574 옳은 일인지 알고 싶어? 274 00:15:00,654 --> 00:15:02,704 내 상담사는 내게 결혼 선택에 앞서 275 00:15:02,781 --> 00:15:04,621 세 가지 질문을 했어 276 00:15:04,700 --> 00:15:07,830 그 세 개가 뭔데요? 재미있겠다, 동화 같아요 277 00:15:07,912 --> 00:15:09,752 - 좋아요, 물어보세요 - 좋아 278 00:15:09,830 --> 00:15:11,080 첫 번째 279 00:15:11,582 --> 00:15:15,842 달리 할 일이 없을 때 거스와 있으면 재미있어? 280 00:15:15,920 --> 00:15:17,880 100% 재미있어요 281 00:15:17,963 --> 00:15:20,973 파면 팔수록 공통점이 더 나와서 신기하죠 282 00:15:21,050 --> 00:15:23,720 싸우기도 많이 싸우잖아 283 00:15:23,802 --> 00:15:27,562 그건 서로를 향한 열정이 과해서 생기는 부산물이고 284 00:15:27,640 --> 00:15:31,310 - 그거 알아, 말 돼 - 그렇게 볼 수도 있지 285 00:15:31,393 --> 00:15:33,603 세상에, 경치 끝내주네 286 00:15:33,687 --> 00:15:35,107 네, 뭐, 그래요 287 00:15:35,189 --> 00:15:37,229 - 두 번째는 뭐예요? - 그래 288 00:15:37,316 --> 00:15:39,316 두 번째, 이게 중요해 289 00:15:39,401 --> 00:15:40,691 서로 존중해? 290 00:15:40,778 --> 00:15:44,158 문 열어주는 건 당연하고 마음에서 우러나는 존중 291 00:15:44,239 --> 00:15:47,699 존중하죠, 일단 저는 그런데 292 00:15:47,785 --> 00:15:50,865 2년 전의 저는 그다지 거스 취향은 아닐 테지만 293 00:15:50,955 --> 00:15:52,745 존중해주긴 해요 294 00:15:54,124 --> 00:15:56,464 별표가 붙은 긍정이네 295 00:15:56,543 --> 00:16:00,263 좋아, 세 번째 이건 답 안 해도 돼 296 00:16:00,339 --> 00:16:02,259 성생활은 만족해? 297 00:16:02,341 --> 00:16:06,011 완전요, 아직 1년 차라 두고 봐야겠지만 298 00:16:06,095 --> 00:16:08,845 그건 모르는 거야 난 결혼 12년 차인데 299 00:16:08,931 --> 00:16:10,851 제프가 지금도 입으로 해줘 300 00:16:10,933 --> 00:16:12,103 복받으셨다 301 00:16:12,184 --> 00:16:14,734 시드의 부부생활을 한층 더 알아서 좋지만 302 00:16:14,812 --> 00:16:18,442 네 말대로 지금 잠자리를 평가하기엔 일러 303 00:16:18,524 --> 00:16:21,574 아직까지는 너무 좋아서 괜찮을 것 같아 304 00:16:21,652 --> 00:16:23,742 됐네, 세 개 다 통과야 305 00:16:23,821 --> 00:16:24,701 신난다 306 00:16:26,615 --> 00:16:29,405 하지 말라는 게 아니고 307 00:16:29,493 --> 00:16:33,543 우리 존재의 절정은 독신일 때라는 거야 308 00:16:33,622 --> 00:16:35,672 저는 태어날 때부터 309 00:16:35,749 --> 00:16:38,289 일부일처제의 삶을 살 운명인 것 같아서 310 00:16:38,377 --> 00:16:41,707 - 독신에 미련 없어요 - 정 그렇다면 311 00:16:42,798 --> 00:16:46,178 지금 이거 농담이죠? 농담이라고 해요! 312 00:16:46,260 --> 00:16:48,220 한창나이에 결혼할 리가 없죠 313 00:16:48,303 --> 00:16:50,063 결혼할 거예요 농담 아닌데 314 00:16:50,139 --> 00:16:53,429 그냥 농담이 아니라 엿 먹이려는 술수거나 315 00:16:53,517 --> 00:16:55,727 행위 예술 같은 거요 316 00:16:55,811 --> 00:16:57,601 상상해봐, 미혼인 너는 317 00:16:57,688 --> 00:17:02,318 퇴근하고 집에 와 양말을 벗어 대충 던져 318 00:17:02,401 --> 00:17:05,491 큰 거 싸고는 물 안 내리고 그냥 나가 319 00:17:05,571 --> 00:17:08,161 베이글을 구워 버터를 바르지 320 00:17:08,991 --> 00:17:11,831 자유가 좋다는 거죠 요지는 알겠지만... 321 00:17:11,910 --> 00:17:14,200 아님 크림치즈를 바르고 마리화나를 빨며 322 00:17:14,288 --> 00:17:16,538 윌리 넬슨 노래를 들어 뭐 어때? 네 인생인걸 323 00:17:16,623 --> 00:17:19,793 그런 삶은 기꺼이 결혼과 맞바꾸겠어요 324 00:17:19,877 --> 00:17:22,497 게다가 두 분은 결혼을 모르시잖아요 325 00:17:22,588 --> 00:17:25,128 장난해? 둘이 합하면 이혼 경력이 5회야 326 00:17:25,215 --> 00:17:26,835 이 매력남은 둘 327 00:17:26,925 --> 00:17:29,795 - 난 셋을 보내버렸지 - 사랑은 전쟁터야 328 00:17:30,554 --> 00:17:34,184 이거 진심 재미있네요 사람들을 한 섬에 모아놓다니 329 00:17:34,266 --> 00:17:35,556 슬슬 속셈이 보여요 330 00:17:37,478 --> 00:17:38,978 장난 아니에요 331 00:17:40,105 --> 00:17:41,435 그런 거 아니야 332 00:17:59,166 --> 00:18:01,416 미키, 정말... 333 00:18:02,419 --> 00:18:05,759 - 정말 아름다워 - 고마워 334 00:18:05,839 --> 00:18:10,089 내면과 외모 모두 네 모든 면을 사랑해 335 00:18:10,761 --> 00:18:12,051 나도 네 전부를 사랑해 336 00:18:13,972 --> 00:18:15,682 - 그만 봐, 금기야 - 응? 337 00:18:15,766 --> 00:18:18,306 - 미안, 전혀 몰랐다 - 안녕 338 00:18:19,019 --> 00:18:20,269 - 테리 판사님? - 네 339 00:18:20,354 --> 00:18:23,024 - 웹사이트 보고 알아봤어요 - 반가워요 340 00:18:23,107 --> 00:18:24,227 미키예요, 신부요 341 00:18:24,316 --> 00:18:25,276 반갑네요 342 00:18:25,359 --> 00:18:27,149 신부라니까 이상해요 343 00:18:27,236 --> 00:18:29,316 - 곧 익숙해져요 - 그렇겠죠 344 00:18:29,404 --> 00:18:32,834 식순을 생각해봤는데 그냥 알아서 해주세요 345 00:18:32,908 --> 00:18:35,118 - 그러죠 - 종교 쪽은 잘 몰라서 346 00:18:35,202 --> 00:18:37,252 거스와 상의하겠지만 생략할 것 같아요 347 00:18:37,329 --> 00:18:38,619 - 그래요 - 그리고... 348 00:18:41,041 --> 00:18:42,841 이 상황이 되게 웃기는데 349 00:18:42,918 --> 00:18:44,168 아무한테도 말 안 할게 350 00:18:45,254 --> 00:18:46,634 무슨 말인지 모르겠다 351 00:18:46,713 --> 00:18:48,223 나도 몰라 352 00:18:49,633 --> 00:18:51,593 - 나 눈치 까는 남자야 - 알았어 353 00:18:52,594 --> 00:18:53,724 가봐, 트루먼 354 00:18:55,597 --> 00:18:58,427 서약서 쓴 게 있어서 그걸 읽을 거고요 355 00:18:58,517 --> 00:18:59,477 그러세요 356 00:18:59,560 --> 00:19:02,480 '맘마미아!'에 '엘비라'가 섞인 분위기면 좋겠어요 357 00:19:02,563 --> 00:19:04,523 - 최선을 다하죠 - 좋아요 358 00:19:19,454 --> 00:19:20,334 아니 359 00:19:21,165 --> 00:19:22,825 난 부정하면 좋더라 360 00:19:22,916 --> 00:19:25,836 아니라는데 뭐가 이해 안 되는데? 361 00:19:25,919 --> 00:19:28,009 다 모르겠다고? 362 00:19:28,088 --> 00:19:30,338 이게 뭐야? 크리스라니? 363 00:19:31,133 --> 00:19:32,803 우리 사귈 때도 만났어? 364 00:19:32,885 --> 00:19:34,135 뭐? 그건 아니야 365 00:19:34,219 --> 00:19:36,469 나도 눈치라는 게 있어 366 00:19:36,555 --> 00:19:38,715 헤어지고 얼마 안 돼 아무렇지 않게 367 00:19:38,807 --> 00:19:41,097 친구들 앞에서 크리스 손을 만졌잖아 368 00:19:41,185 --> 00:19:42,685 후회하게 될 거야 369 00:19:43,228 --> 00:19:45,938 훗날 내가 성공해 엄청 중요한 일을 하며 370 00:19:46,023 --> 00:19:48,613 졸라 유명해지거나 갑부가 되거나 371 00:19:48,692 --> 00:19:51,992 유명 갑부가 되면 날 차버린 그 망할 순간을 372 00:19:52,070 --> 00:19:54,360 땅을 치고 후회할 거라고 373 00:19:54,448 --> 00:19:56,118 그게 현실이 되길 바랄게 374 00:19:56,200 --> 00:19:57,280 꿈은 이루어진다 375 00:19:57,993 --> 00:19:59,703 - 여기서 뭐 해? - 크리스 376 00:19:59,786 --> 00:20:01,036 랜디, 괜찮은 거야? 377 00:20:01,121 --> 00:20:03,371 그럼, 난 아무 문제 없어 378 00:20:03,457 --> 00:20:05,747 지금껏 그랬고 앞으로도 그럴 거야 379 00:20:05,834 --> 00:20:09,464 너희 둘 때문에 다들 오지게 불편해할 테지만 380 00:20:11,006 --> 00:20:13,046 랜디, 잠시 산책하면서 381 00:20:13,133 --> 00:20:15,513 대화로 풀어볼까? 382 00:20:15,594 --> 00:20:16,684 산책 갔다가 383 00:20:16,762 --> 00:20:18,812 내 절친 결혼식을 놓치라고? 384 00:20:18,889 --> 00:20:21,139 씨발 말이 되냐? 그거 알아? 385 00:20:21,892 --> 00:20:25,652 너희는 개뼈다귀들이야 나 말고 너희 둘이 386 00:20:28,357 --> 00:20:29,267 제길 387 00:20:29,942 --> 00:20:32,572 질문, 내가 축사를 준비하고 있거든 388 00:20:32,653 --> 00:20:35,203 이거 해도 괜찮아? 축사할 시간 있겠지? 389 00:20:35,280 --> 00:20:38,490 그럼, 축사하겠다는데 그깟 시간 내줘야지 390 00:20:38,575 --> 00:20:39,825 좋았어, 축사 내용은 391 00:20:39,910 --> 00:20:41,200 '위치타' 대본 리딩 때 392 00:20:41,286 --> 00:20:42,446 미키가 불쑥 찾아와서 393 00:20:42,537 --> 00:20:45,747 동료들 다 보는 앞에서 둘이 싸운 날 얘기야 394 00:20:45,832 --> 00:20:47,002 내 폰에 동영상도 있어 395 00:20:47,084 --> 00:20:48,794 축사할 때 틀까 봐 396 00:20:48,877 --> 00:20:53,217 - 그때 완전 웃겼다 - 그래, 아름다운 추억인데 397 00:20:53,298 --> 00:20:55,968 그 얘기는 빼주면 좋겠다 398 00:20:56,051 --> 00:20:58,551 - 그래, 탈락 - 고맙다 399 00:20:58,637 --> 00:21:00,717 남의 집 봐주는 일 할 때 400 00:21:00,806 --> 00:21:02,596 내가 있는 줄도 모르고 401 00:21:02,683 --> 00:21:04,433 너희가 아래층에서 싸웠잖아 402 00:21:04,518 --> 00:21:06,138 겁나 살벌하더라 403 00:21:06,228 --> 00:21:09,518 깨지는 소리가 나길래 네가 죽겠다 싶었고 404 00:21:09,606 --> 00:21:11,726 살인 사건의 증인으로 나설 결심도 했어 405 00:21:11,817 --> 00:21:16,107 생각해보니까 축사 들을 시간이 없겠어 406 00:21:16,196 --> 00:21:20,196 지금 막 따져봤더니 시간이 안 돼, 넘어가자 407 00:21:20,284 --> 00:21:23,084 - 알겠어, 그래 - 축사는 취소다 408 00:21:23,161 --> 00:21:25,081 고마워 409 00:21:25,163 --> 00:21:26,793 - 축사 취소에 건배 - 그래 410 00:21:30,836 --> 00:21:34,876 하여간 내 충고를 안 듣는데 미키는 개똥이라니까 411 00:21:34,965 --> 00:21:37,295 그래, 죄다 개씹똥이지 412 00:21:38,385 --> 00:21:42,305 미키와 거스 버티와 크리스 413 00:21:43,640 --> 00:21:45,140 넌 아닌지 두고 보자 414 00:21:46,518 --> 00:21:48,348 오렌지 주스 특대로요 415 00:21:48,437 --> 00:21:51,057 너무 좋은데 뭐랄까... 416 00:21:51,148 --> 00:21:53,398 여러 감정이 뒤섞여 심포니를 이룬 느낌이야 417 00:21:53,483 --> 00:21:56,363 - 중요한 날이잖아 - 그래, 완전 418 00:21:56,445 --> 00:21:57,395 거스 419 00:21:57,487 --> 00:22:00,447 잠깐 실례할게 미안, 지나간다 420 00:22:02,409 --> 00:22:03,829 고마우신 멋진 분들 421 00:22:03,910 --> 00:22:05,330 이제 해변으로 내려가죠 422 00:22:05,412 --> 00:22:07,872 해 떨어지기 전에 식 올리자고요 423 00:22:07,956 --> 00:22:09,326 즐거운 결혼식 시간! 424 00:22:11,585 --> 00:22:13,415 여러분, 잠시만요 425 00:22:13,503 --> 00:22:15,343 먼저 할 말이 있어요 426 00:22:15,422 --> 00:22:18,092 아니, 그러지 마 지금은 안 돼 427 00:22:18,175 --> 00:22:20,135 - 굳이 지금... - 아니야 428 00:22:20,218 --> 00:22:23,968 - 결혼식부터 하자 - 좋은 말이니 걱정 마 429 00:22:24,056 --> 00:22:27,476 모두 모인 자리에서 말씀드리고 싶은 건 430 00:22:28,518 --> 00:22:32,058 버티가 절 차버린 게 옳았다는 거예요 431 00:22:33,023 --> 00:22:34,573 - 그래 - 좋은 말이다 432 00:22:34,649 --> 00:22:36,229 그래, 고맙다 433 00:22:36,318 --> 00:22:41,278 넌 내게 과분한 사람이고 나보다는 크리스가 낫지 434 00:22:41,364 --> 00:22:43,204 부정할 수 없는 사실이야 435 00:22:44,201 --> 00:22:45,701 크리스는 힘이 좋아서 436 00:22:45,786 --> 00:22:49,366 뭐든 번쩍번쩍 들고 턱수염도 없잖아 437 00:22:50,457 --> 00:22:54,797 차에서 살지도 않고 유령 따위 안 믿는데 438 00:22:54,878 --> 00:22:56,378 난 유령이 무서워 439 00:22:57,506 --> 00:23:00,586 내가 네 행복의 길목을 막아서지 않을 거야 440 00:23:00,675 --> 00:23:04,545 넌 크리스처럼 멋진 녀석이 어울리니까 441 00:23:05,347 --> 00:23:09,177 거스에게는 미키처럼 멋진 여자가 어울리고 442 00:23:09,267 --> 00:23:12,557 미키에게는 거스처럼 멋진 친구가 어울리듯 443 00:23:18,193 --> 00:23:19,323 그게 다야? 444 00:23:19,820 --> 00:23:22,360 그래, 이게 다예요 들어줘서 고마워요 445 00:23:22,447 --> 00:23:24,737 훈훈하다, 랜디 아주 잘했어 446 00:23:25,242 --> 00:23:28,082 좋아요, 훈훈함 가득 안고 447 00:23:28,161 --> 00:23:29,371 결혼하러 가볼까요? 448 00:23:29,454 --> 00:23:33,254 좋아, 일어나세요! 출발합시다 449 00:23:43,760 --> 00:23:46,720 미키와 거스가 서약서를 읽겠다고 합니다 450 00:23:46,805 --> 00:23:48,095 누가 먼저 하시겠어요? 451 00:23:51,017 --> 00:23:53,727 졌다, 제가 먼저 할게요 452 00:23:53,812 --> 00:23:56,822 흉보지 마세요 한 시간 만에 쓴 거니까 453 00:23:58,692 --> 00:24:01,782 '그래, 거스, 안녕?' 454 00:24:04,739 --> 00:24:05,989 '나의 거스거스' 455 00:24:09,452 --> 00:24:13,172 '네가 내 침실에서 벌레를 죽여준 그 순간' 456 00:24:14,374 --> 00:24:16,504 - '난 너를 알아봤어' - 거기 내 자리야! 457 00:24:16,585 --> 00:24:17,585 - 우리가 맡은... - 미안 458 00:24:17,669 --> 00:24:21,089 - '네가 날 지켜주고' - 셔츠 올려놨잖아 459 00:24:21,173 --> 00:24:24,263 - '사랑해줄 줄 알았지' - 난 못 봤는데 460 00:24:24,342 --> 00:24:27,552 - 내가 거짓말하겠어? - '널 믿겠다고 맹세해' 461 00:24:27,637 --> 00:24:29,757 이게 네 해변이냐? 아무 데나 앉게? 462 00:24:29,848 --> 00:24:31,388 - '널 응원하고' - 셔츠 없었다니까 463 00:24:31,474 --> 00:24:34,814 '두려워하지 않고 항상 널 더 사랑할게' 464 00:24:35,312 --> 00:24:36,562 - '맹세...' - 셔츠 훔쳤냐? 465 00:24:36,646 --> 00:24:38,146 내 셔츠 훔친 거야? - 진정해 - 3시간 전부터 내 자리였어 466 00:24:39,816 --> 00:24:42,436 - 염병, 노을 명당인데 - 자기야 467 00:24:42,527 --> 00:24:44,027 - 그만해 - 어디다 손대! 468 00:24:44,112 --> 00:24:46,242 퍼뜩 안 일어나? 일어나라고! 469 00:24:46,323 --> 00:24:48,373 잠깐 기다려야 하나? 470 00:24:49,075 --> 00:24:50,905 - 그만! 하지 마! - 이런 471 00:24:50,994 --> 00:24:53,714 - 다 망쳤다 - 아니야, 괜찮아 472 00:24:53,788 --> 00:24:55,918 - 관둬! - 재미있는 상황이네 473 00:24:55,999 --> 00:24:58,039 저 얼간이들이 해결할 때까지 기다리죠 474 00:24:58,126 --> 00:25:00,126 그만둬, 하지 말라고 좀! 475 00:25:00,212 --> 00:25:03,512 자기? 왜 그래? 476 00:25:03,590 --> 00:25:05,470 일 났다, 구급차 불러 477 00:25:05,550 --> 00:25:07,720 의료진 없어요? 도와주세요! 478 00:25:07,802 --> 00:25:09,262 - 왜 이러죠? - 모르겠어요 479 00:25:09,346 --> 00:25:11,006 - 심장 발작인가? - 알겠어요 480 00:25:11,097 --> 00:25:14,177 맙소사, 반송장 같아 481 00:25:14,267 --> 00:25:17,187 - 결혼식 중단해야 하나? - 그러게 482 00:25:17,270 --> 00:25:19,770 10분 정도 쉬고 다시 할게요 483 00:25:19,856 --> 00:25:21,566 괜찮을 거예요 484 00:25:22,359 --> 00:25:25,819 거봐요, 장난이라니까요 이거 다 가짜예요 485 00:25:31,368 --> 00:25:35,958 이제 어떻게 해야 하지? 이게 흉조인 걸까? 486 00:25:37,707 --> 00:25:40,627 결혼하기에 길조는 아니지 487 00:25:49,803 --> 00:25:50,933 그냥 말해 488 00:25:51,012 --> 00:25:53,602 결혼식 취소해야 할까? 489 00:25:53,682 --> 00:25:56,392 그래, 나도 그 생각했어 490 00:25:56,476 --> 00:25:58,936 이 모든 게 좀... 491 00:25:59,020 --> 00:26:02,190 - 급했지, 너무 경솔했어 - 맞아 492 00:26:02,274 --> 00:26:04,824 다음에 다시 한다고 해도 493 00:26:04,901 --> 00:26:07,361 다들 넘어갈 거야 파티만 하면 되니까 494 00:26:07,445 --> 00:26:09,855 - 파티만 하면 되지 - 그래 495 00:26:12,909 --> 00:26:15,579 우리는 어떻게 되지? 무슨 사이인 거야? 496 00:26:15,662 --> 00:26:19,922 약혼한 사이인가? 아닌가? 497 00:26:20,000 --> 00:26:24,210 약혼은 아닌 것 같고 그냥 좋은 사이 같아 498 00:26:24,296 --> 00:26:26,666 엄청 좋은 사이 499 00:26:27,299 --> 00:26:28,799 그래, 맞다 500 00:26:29,426 --> 00:26:32,596 지금이 제일 건강하고 성숙한 상태인 것 같아 501 00:26:33,471 --> 00:26:37,771 네게도, 확실히 내게도 우리 둘에게 502 00:26:37,851 --> 00:26:38,981 그래 503 00:26:39,602 --> 00:26:42,192 완벽하다, 네가 완벽해 504 00:26:42,272 --> 00:26:43,362 너도 완벽해 505 00:26:49,237 --> 00:26:50,947 거스, 이제 와? 506 00:26:51,031 --> 00:26:52,701 - 우리 왔어 - 뭐 해요? 507 00:26:52,782 --> 00:26:55,332 좋은 소식이야 아까 푹 쓰러져서 508 00:26:55,410 --> 00:26:57,040 거품 뿜던 남자 기억해? 509 00:26:57,120 --> 00:26:58,870 그럼, 인상에 깊이 남았지 510 00:26:58,955 --> 00:27:00,075 그 사람이 511 00:27:00,165 --> 00:27:02,955 괜찮을 거래, 안 죽어 512 00:27:03,043 --> 00:27:05,213 - 정말 좋은 소식이다 - 잘됐네 513 00:27:05,295 --> 00:27:06,705 저기, 할 말이 있는데 514 00:27:08,631 --> 00:27:14,471 왠지 시기도 안 맞고 사기도 꺾인 것 같아서 515 00:27:14,554 --> 00:27:16,314 오늘은 결혼 안 하려고요 516 00:27:17,974 --> 00:27:20,104 우리 사이에는 문제없어요 517 00:27:20,185 --> 00:27:21,975 여전히 너무 사랑하는데 518 00:27:22,062 --> 00:27:25,322 책임감 있게 신중히 하고 싶어서요 519 00:27:25,398 --> 00:27:28,688 네, 그러니까 다들 아직 가지 마시고 520 00:27:28,777 --> 00:27:30,237 같이 파티해요 521 00:27:30,320 --> 00:27:34,570 '철 들려고 노력하는 인간들' 파티요 522 00:28:05,397 --> 00:28:08,977 우리는 오늘... 오늘 밤 523 00:28:09,067 --> 00:28:13,277 거스 크룩생크와 미키 덥스의 결혼식을 거행하고자 합니다