1 00:00:06,052 --> 00:00:08,102 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:08,179 --> 00:00:10,599 Je zult het zien. Straks gebeurt 't weer. 3 00:00:10,682 --> 00:00:14,192 Je maakt het uit, je bedenkt je en komt weer terug. 4 00:00:14,269 --> 00:00:17,689 Laten we dat deel overslaan en bij elkaar blijven. 5 00:00:17,772 --> 00:00:22,742 Ik weet dat het heel pijnlijk was en dat zal ik je nooit weer aandoen. 6 00:00:22,819 --> 00:00:26,869 Hoe weet je dat nou? Dat bedoel ik niet. Ik bedoel... 7 00:00:26,948 --> 00:00:30,328 Ik wil dit zo aardig mogelijk doen... 8 00:00:30,410 --> 00:00:35,170 ...want je bent heel speciaal en ik wil je niet als vriend verliezen. 9 00:00:35,832 --> 00:00:37,382 Blijven we vrienden? 10 00:00:39,044 --> 00:00:40,214 Ja. 11 00:00:40,295 --> 00:00:42,125 Meer hoef ik niet te horen. 12 00:00:43,882 --> 00:00:46,512 Misschien beseffen we na een tijdje... 13 00:00:46,593 --> 00:00:50,683 ...dat we wel bij elkaar horen. 14 00:00:51,931 --> 00:00:55,351 Ik denk van niet. -Rot dan maar op. 15 00:00:55,435 --> 00:00:58,265 Ik wil niet dat het ongemakkelijk is als we elkaar zien. 16 00:00:58,354 --> 00:01:02,234 Raad eens? Het wordt zo ongemakkelijk als maar kan. 17 00:01:05,779 --> 00:01:07,409 Ik wil je alleen vragen... 18 00:01:07,489 --> 00:01:10,529 ...of ik mag zeggen dat we 't samen hebben besloten? 19 00:01:10,617 --> 00:01:13,697 Zeg dat jij het hebt uitgemaakt. Ik vind 't prima. Het moet wederzijds zijn. -Ook goed. 20 00:01:16,956 --> 00:01:18,916 Ik ga de deur dichtslaan. 21 00:01:49,489 --> 00:01:52,699 Vind je dat ik de bezem sexy moet vasthouden? 22 00:01:52,784 --> 00:01:57,374 Bij elke fotosessie zegt iemand: 'Waarom houdt ze geen bezem vast?' 23 00:01:57,455 --> 00:01:59,415 Alsof zij er als eerste op komen. 24 00:01:59,499 --> 00:02:02,879 Onthoud: jullie zijn heksen. Pak de bezem en leun achterover. 25 00:02:03,837 --> 00:02:08,087 Weet je wat? Maak er wat van haar alleen. -Prima. 26 00:02:10,593 --> 00:02:13,513 Duidelijk een fallussymbool. Dat is wiccan. 27 00:02:17,725 --> 00:02:19,095 Wat dacht je wel? 28 00:02:19,811 --> 00:02:20,811 Wat bedoel je? 29 00:02:20,895 --> 00:02:22,645 Je gebruikte Arya in je film. 30 00:02:25,275 --> 00:02:29,275 Ik dacht dat dat zoiets was van... 31 00:02:29,362 --> 00:02:32,702 ...geen toestemming vragen en later om vergiffenis smeken. 32 00:02:32,782 --> 00:02:34,122 Ik werd nieuwsgierig. 33 00:02:34,200 --> 00:02:37,700 Ik liet Wyatt voor een kopie van je script zorgen... 34 00:02:37,787 --> 00:02:39,867 ...om het te lezen en af te kraken. 35 00:02:42,000 --> 00:02:45,460 We hebben het gelezen en het was goed. 36 00:02:46,504 --> 00:02:49,384 Niet dat het geweldig was, want dat was 't niet. 37 00:02:49,465 --> 00:02:53,425 Maar het gaf blijk van echt talent. 38 00:02:54,429 --> 00:02:56,759 Wat fijn om dat te horen. 39 00:02:56,848 --> 00:03:02,188 Grappig, want toen ik op het idee kwam dacht ik: wat een goed idee. 40 00:03:02,270 --> 00:03:04,190 Stop. Je praat te veel. 41 00:03:05,899 --> 00:03:09,689 De zender heeft me gevraagd een nieuwe serie te maken. 42 00:03:09,777 --> 00:03:11,987 Ik werk nu aan een pilot. 43 00:03:12,071 --> 00:03:16,371 Het is een politieke thriller die zich afspeelt in een ruimtekolonie. 44 00:03:16,451 --> 00:03:18,121 Wat gaaf. 45 00:03:18,202 --> 00:03:21,622 Ik stel nu een schrijversteam samen om me te helpen. 46 00:03:21,706 --> 00:03:24,326 Als de serie doorgaat, wordt dat de staf. 47 00:03:25,251 --> 00:03:26,631 Jij bent er geschikt voor. 48 00:03:28,129 --> 00:03:31,719 Meen je dat? -Ja. Het heeft nogal wat scifi. 49 00:03:31,799 --> 00:03:36,679 Ik ga nu een grote gok wagen. Daar ben je toch mee vertrouwd? 50 00:03:36,763 --> 00:03:41,983 Dat ik een bril draag en me zo kleed, betekent niet dat ik ervan hou... 51 00:03:42,060 --> 00:03:45,650 ...maar natuurlijk is dat zo. 52 00:03:45,730 --> 00:03:47,150 Dus je wilt de baan? 53 00:03:47,232 --> 00:03:51,492 Duizend keer ja. 54 00:03:51,569 --> 00:03:53,609 Gedraag je je dit keer? -Absoluut. 55 00:03:53,696 --> 00:03:57,696 Geen gegooi met laptops in de schrijverskamer of zoiets? 56 00:03:57,784 --> 00:03:59,624 Die tijd is voorbij. 57 00:03:59,702 --> 00:04:01,502 Zeker weten? -Ik beloof het. 58 00:04:07,293 --> 00:04:09,963 Sorry dat ik je omhelsde. Was dat fout? 59 00:04:10,713 --> 00:04:12,923 Dat was gepast. 60 00:04:23,142 --> 00:04:25,402 Kom binnen. 61 00:04:26,396 --> 00:04:29,516 Waaraan heb ik dit genoegen te danken? 62 00:04:29,607 --> 00:04:32,237 Ik wilde even hallo zeggen... 63 00:04:32,318 --> 00:04:36,108 ...en zien hoe het gaat. Heb je zin om te lunchen? 64 00:04:36,197 --> 00:04:37,237 Het is 10.00 uur. 65 00:04:38,741 --> 00:04:42,501 Een brunch-achtig iets? -Wat lief. Even dit afmaken. 66 00:04:42,578 --> 00:04:46,078 Ik wil je niet storen. Ga je gang. 67 00:04:46,165 --> 00:04:48,535 Is dat de legendarische Gus Cruikshank? 68 00:04:49,210 --> 00:04:52,460 Is dat Stella Emmett met haar te gekke programma... 69 00:04:52,547 --> 00:04:54,717 ...al geeft 't me soms 'n raar gevoel? 70 00:04:54,799 --> 00:04:56,629 Dan doe ik het goed. 71 00:04:57,510 --> 00:05:01,510 Eindelijk ontmoeten jullie elkaar. -Ze heeft het altijd over je. 72 00:05:02,765 --> 00:05:06,515 Vast alleen goede dingen. -Hoe vaak heb ik niet gezegd: 73 00:05:06,602 --> 00:05:09,402 'Soms vind ik zijn penis gewoon te groot'? 74 00:05:09,480 --> 00:05:11,230 Elke dag sinds ik je ken. 75 00:05:13,276 --> 00:05:18,736 Dan moet hij nogal groot zijn, want anders zou het grof zijn... 76 00:05:18,823 --> 00:05:20,783 Of minstens van een middenmaat. 77 00:05:20,867 --> 00:05:23,827 Laat maar zitten. Ik hou mijn mond. Mag ik kijken? 78 00:05:23,911 --> 00:05:26,121 Als je je mond maar houdt. 79 00:05:29,542 --> 00:05:32,882 Meen je dat? -We gaan volgende maand schrijven. 80 00:05:32,962 --> 00:05:35,672 Schatje, gefeliciteerd. 81 00:05:35,757 --> 00:05:37,547 Dank je wel voor alles. 82 00:05:37,633 --> 00:05:40,853 Ik had dit zonder jou niet gekund. 83 00:05:40,928 --> 00:05:42,758 Jij ook bedankt. 84 00:05:43,264 --> 00:05:46,064 Voor ik je leerde kennen, gaf ik niks om werk. 85 00:05:46,851 --> 00:05:50,941 Je haalt 't beste in me boven. -Jij ook in mij. 86 00:05:51,564 --> 00:05:54,864 Ik laat niet meer over me heen lopen. -En ik loop weer in de pas. 87 00:05:54,942 --> 00:05:58,072 Kijk ons nou. We doen het in elk opzicht super. 88 00:05:58,154 --> 00:06:01,244 Het universum beloont ons, omdat we ons leven beteren. 89 00:06:02,575 --> 00:06:04,365 Dat is waar. 90 00:06:04,452 --> 00:06:07,712 Het klinkt raar, maar in South Dakota kraakten we... 91 00:06:07,789 --> 00:06:09,539 ...de code tot onze relatie. 92 00:06:09,624 --> 00:06:11,544 Precies. 93 00:06:11,626 --> 00:06:14,916 Ik weet wat je bedoelt. We kennen nu de code. 94 00:06:15,004 --> 00:06:17,844 Zolang we open en eerlijk zijn tegen elkaar... 95 00:06:17,924 --> 00:06:19,054 ...zitten we goed. 96 00:06:19,133 --> 00:06:20,803 We moeten... Het is simpel. 97 00:06:20,885 --> 00:06:23,385 Als ik iets denk... 98 00:06:23,471 --> 00:06:25,931 ...vertel ik 't jou. En jij aan mij. 99 00:06:26,015 --> 00:06:29,515 We zijn er voor elkaar en praten alles uit. 100 00:06:29,602 --> 00:06:33,732 Het is zo triest dat andere stellen en andere mensen in relaties... 101 00:06:33,815 --> 00:06:36,065 ...niet kunnen delen wie ze zijn. Jij zal me zeker niet stom vinden. 102 00:06:39,445 --> 00:06:42,485 Waar zouden we over moeten ruziën? -Ja, waarover? 103 00:06:42,573 --> 00:06:47,663 Wat kunnen we niet uitpraten? Niets. We kunnen alles uitpraten. 104 00:06:47,745 --> 00:06:52,165 Dat is over een jaar nog zo. En over vijf jaar en over veertig. 105 00:06:52,250 --> 00:06:56,750 Precies en ik denk: als ik weet dat ik dit over 40 jaar nog denk... 106 00:06:56,838 --> 00:07:00,548 ...waarom zou ik dan niet... Waarom zouden wij dan niet... 107 00:07:02,635 --> 00:07:04,215 Vooruit, zeg het. 108 00:07:05,221 --> 00:07:07,601 Toe nou. -Ik moet mijn mond houden. 109 00:07:07,682 --> 00:07:10,232 Zeg het. -Je wilt het niet horen. 110 00:07:13,354 --> 00:07:17,654 Ik heb al eens eerder 'n aanzoek gedaan... 111 00:07:17,733 --> 00:07:19,993 ...maar als ik jou een aanzoek deed... 112 00:07:21,571 --> 00:07:23,991 ...moet je weten dat ik het echt meen. 113 00:07:24,073 --> 00:07:27,373 Ik zou het meteen willen laten gebeuren. 114 00:07:27,452 --> 00:07:31,832 Wat bedoel je? Ervandoor gaan en stiekem trouwen? 115 00:07:33,958 --> 00:07:35,128 Misschien. 116 00:07:41,799 --> 00:07:43,509 Ga je niet uit je dak? 117 00:07:43,593 --> 00:07:45,723 Het is toch spannend? 118 00:07:48,014 --> 00:07:52,444 Wacht, waar vindt het plaats? Hoe? Wanneer? Hoe zit 't? 119 00:07:52,518 --> 00:07:55,648 We gaan naar Catalina Island voor 'n snelle strandbruiloft. 120 00:07:55,730 --> 00:07:58,150 Het strand. Prachtig. 121 00:07:58,232 --> 00:08:01,612 Je vindt zo een ambtenaar. We hebben haar al gesproken. 122 00:08:01,694 --> 00:08:03,824 Ze heet Terry. Ze lijkt aardig. 123 00:08:03,905 --> 00:08:05,815 Perfect. 124 00:08:05,907 --> 00:08:09,827 Rond zessen komt ze naar 't strand bij het hotel om ons te trouwen. 125 00:08:09,911 --> 00:08:11,541 Ze heeft een vergunning. 126 00:08:12,413 --> 00:08:14,543 Wat een mooie plek. 127 00:08:14,624 --> 00:08:15,464 Ken je het? 128 00:08:15,541 --> 00:08:20,251 Nee, maar als ik erover hoor, klinkt het zo mooi. Ik wil er ooit heen. 129 00:08:22,256 --> 00:08:24,296 Wil je mee? We zoeken een getuige. 130 00:08:24,383 --> 00:08:29,973 Terry zou ervoor zorgen, maar liever jij dan een vreemde snuiter. 131 00:08:30,056 --> 00:08:31,886 Wil je onze getuige zijn? 132 00:08:31,974 --> 00:08:35,774 Dat zou ongelooflijk zijn. Ik? Jullie getuige? Wat een eer. 133 00:08:35,853 --> 00:08:38,273 Is 't er warm? Moet ik m'n badpak meenemen? 134 00:08:38,356 --> 00:08:41,776 Beter van wel. Wat spannend. 135 00:08:44,028 --> 00:08:47,028 Wil je het iemand anders zeggen? Onze ouders bellen? 136 00:08:47,114 --> 00:08:48,704 Liever niet. 137 00:08:48,783 --> 00:08:51,993 Met mijn pa wordt het een heel gedoe... ...en mijn moeder vindt het vast niks. 138 00:08:55,373 --> 00:08:57,503 Jullie konden het toch goed vinden? 139 00:08:57,583 --> 00:08:59,343 Ze is de beste. 140 00:08:59,418 --> 00:09:02,918 Ik wil niet dat ze de pret drukt met haar verstandige ideeën. 141 00:09:03,005 --> 00:09:05,675 Ja. 142 00:09:07,093 --> 00:09:10,853 Denk je dat ze gelijk heeft of dat dit impulsief is? 143 00:09:10,930 --> 00:09:12,470 Dat zou ze van mij zeggen. 144 00:09:12,557 --> 00:09:16,597 Maar ik volg gewoon mijn instinct. 145 00:09:17,603 --> 00:09:18,853 Ik volg m'n gevoel... 146 00:09:18,938 --> 00:09:22,358 ...en handel voordat de gehavende stemmetjes me ompraten. 147 00:09:25,861 --> 00:09:29,411 Wil jij geen vriend meenemen? 148 00:09:29,490 --> 00:09:32,620 Leuk. Een bruidsmeisje en bruidsjonker. 149 00:09:32,702 --> 00:09:36,042 Dat is goed. Ik vraag Randy wel. 150 00:09:36,122 --> 00:09:38,042 Niet doen. 151 00:09:39,292 --> 00:09:41,502 Het is uit. -Echt? 152 00:09:42,086 --> 00:09:45,006 Het was wederzijds. Zo hoor ik het te zeggen. 153 00:09:45,089 --> 00:09:46,299 Dat is... 154 00:09:47,758 --> 00:09:48,718 ...heel jammer. 155 00:09:48,801 --> 00:09:51,181 Het was duidelijk beter zo. 156 00:09:51,929 --> 00:09:54,469 Zal ik Chris dan vragen? 157 00:09:54,557 --> 00:09:55,677 Fantastisch. 158 00:09:58,227 --> 00:10:01,727 Dan kan ik je beter vertellen... 159 00:10:01,814 --> 00:10:04,074 ...dat Chris en ik... 160 00:10:04,984 --> 00:10:07,324 Er is iets gaande tussen ons. 161 00:10:07,403 --> 00:10:08,493 O, ja? 162 00:10:11,949 --> 00:10:15,449 We hebben een heel speciale band, altijd al gehad. 163 00:10:15,536 --> 00:10:19,326 Zodra het uit was met Randy hebben we de volgende stap gezet. 164 00:10:19,415 --> 00:10:22,625 Daarvoor is er niks gebeurd. 165 00:10:22,710 --> 00:10:25,710 Ik ben blij voor jullie. Dat is geweldig. 166 00:10:26,380 --> 00:10:27,510 Wat een rare dag. 167 00:10:27,590 --> 00:10:31,550 Een belangrijke, rare dag. -Heel raar. 168 00:10:32,595 --> 00:10:34,805 We zouden iedereen kunnen uitnodigen. 169 00:10:34,889 --> 00:10:38,309 We versturen een groep-sms en zien wel wie er komt. 170 00:10:38,392 --> 00:10:41,692 Ja. Wij trouwen. We kunnen doen wat we willen. 171 00:10:41,771 --> 00:10:44,401 Daar gaat het om. 172 00:10:44,482 --> 00:10:46,442 We trouwen zoals wij willen. 173 00:10:46,525 --> 00:10:49,445 Als ze komen, prima. -En anders kunnen ze stikken. 174 00:10:50,196 --> 00:10:54,026 Gus en Mickey, we trouwen. 175 00:10:54,116 --> 00:10:55,366 Ik schrijf het over. 176 00:10:55,451 --> 00:10:58,951 Als je naar Catalina wilt komen, ga dan met ons mee. 177 00:10:59,038 --> 00:11:02,078 Niemand is uitgenodigd of niet uitgenodigd. 178 00:12:09,859 --> 00:12:10,939 Ik zal stil zijn. 179 00:12:11,026 --> 00:12:14,406 Het geeft niet. Ik ben nu zo gelukkig. 180 00:12:14,488 --> 00:12:17,908 Mooi. Ik ben heel blij voor je. 181 00:12:17,992 --> 00:12:20,912 Fijn om iets cools te doen voordat iedereen komt. 182 00:12:20,995 --> 00:12:22,495 Ik hou van coole dingen. 183 00:12:24,832 --> 00:12:26,752 Wat een heisa. 184 00:12:27,418 --> 00:12:33,088 Je bent vast bang. Vind je het misschien wat snel gaan? 185 00:12:34,300 --> 00:12:36,430 Vind jij dat? 186 00:12:37,011 --> 00:12:41,311 Eerlijk gezegd wel een beetje. 187 00:12:43,058 --> 00:12:44,518 Een beetje maar. 188 00:12:44,602 --> 00:12:47,272 Als de maximumsnelheid 65 was, zou jij... 189 00:12:47,354 --> 00:12:49,614 ...70 rijden. -Of 80. 190 00:12:49,690 --> 00:12:52,690 Misschien rond de 85. 191 00:12:52,776 --> 00:12:55,606 Ik weet het niet. Ik wilde weten of het gaat. 192 00:12:55,696 --> 00:12:59,236 Dat waardeer ik. Ik begrijp waarom je het vraagt. 193 00:12:59,325 --> 00:13:03,115 Ik zal wel niet begrijpen hoe dat SLAA-gedoe werkt. 194 00:13:03,204 --> 00:13:08,674 Het is niet ideaal, maar aangezien we allebei weten... 195 00:13:08,751 --> 00:13:10,091 Kijk jou en Chris nou. 196 00:13:10,169 --> 00:13:13,419 Als de maximumsnelheid 65 is, zit jij in een raket. 197 00:13:13,506 --> 00:13:16,426 Het is een soort chemische aantrekking. 198 00:13:19,678 --> 00:13:21,508 Ben je nerveus? 199 00:13:22,515 --> 00:13:24,345 Nou en of. 200 00:13:25,768 --> 00:13:27,348 Voor dit of de bruiloft? 201 00:13:27,436 --> 00:13:30,936 Je bruiloft. -Ik voel me fantastisch. 202 00:13:31,023 --> 00:13:32,193 Heel goed. 203 00:13:32,274 --> 00:13:35,034 Ik ben zo blij voor je. Je hebt geen idee. 204 00:13:35,110 --> 00:13:36,650 En ik voor mij. 205 00:13:36,737 --> 00:13:42,987 Ik voel me opgewonden, opgelucht en gelukkig. 206 00:13:43,077 --> 00:13:45,827 Die gevoelens wil iedereen. Dat is mooi. 207 00:13:50,376 --> 00:13:52,996 Bertie en ik hebben seks gehad... 208 00:13:53,587 --> 00:13:57,297 ...toen zij en Randy nog bij elkaar waren. 209 00:13:58,551 --> 00:14:03,391 Nu we zo open en eerlijk zijn... 210 00:14:03,472 --> 00:14:08,442 ...wil ik erover praten, want het ligt me zwaar op de maag. 211 00:14:08,519 --> 00:14:11,519 Ik voel me er rot door. -Maak je geen zorgen. 212 00:14:11,605 --> 00:14:13,105 Ik beoordeel je niet. 213 00:14:13,190 --> 00:14:16,070 Het hart wil wat het wil. 214 00:14:16,151 --> 00:14:19,821 En we ontvangen nu alle liefde van de wereld. 215 00:14:19,905 --> 00:14:23,075 Op school had ik ook seks met een meisje... 216 00:14:23,158 --> 00:14:26,408 ...die later ergens verwant bleek te zijn. 217 00:14:26,495 --> 00:14:29,995 Geen volle nicht of zo, maar via onze voorouders. 218 00:14:30,708 --> 00:14:34,298 Wat dan nog. Boeiend. 219 00:14:48,183 --> 00:14:50,853 Daar gaat ie dan. 220 00:14:53,772 --> 00:14:55,232 Vind je 't niet te snel? 221 00:14:55,316 --> 00:14:58,606 Ik vind het romantisch. -Ik ook. 222 00:14:58,694 --> 00:15:00,574 Wil je echt weten of 't goed is? 223 00:15:00,654 --> 00:15:04,624 Mijn therapeut had drie vragen over wel of niet trouwen. 224 00:15:04,700 --> 00:15:07,830 Welke vragen? Dat klinkt als een sprookje. 225 00:15:07,912 --> 00:15:09,752 Vraag maar. 226 00:15:09,830 --> 00:15:11,080 De eerste... 227 00:15:11,582 --> 00:15:15,842 ...vind je het leuk om met hem te zijn als er niks anders te doen is? 228 00:15:15,920 --> 00:15:17,880 Honderd procent. 229 00:15:17,963 --> 00:15:20,973 We ontdekken nog steeds dingen die we gemeen hebben. 230 00:15:21,050 --> 00:15:23,720 Maar jullie ruziën best nog vaak, toch? 231 00:15:23,802 --> 00:15:27,562 Dat is een neveneffect van onze passie voor elkaar. 232 00:15:27,640 --> 00:15:31,310 Dat begrijp ik. Dat is logisch. -Zo kun je het ook zien. 233 00:15:31,393 --> 00:15:33,603 Wat mooi. 234 00:15:33,687 --> 00:15:35,107 Inderdaad. 235 00:15:35,189 --> 00:15:37,229 Wat is de tweede vraag? 236 00:15:37,316 --> 00:15:40,686 Ten tweede, heel belangrijk. Respecteren jullie elkaar? Geen deur openhouden, diep respect. 237 00:15:44,239 --> 00:15:47,699 Ik respecteer hem. 238 00:15:47,785 --> 00:15:50,865 Twee jaar geleden was ik vast niet zijn favoriet... 239 00:15:50,955 --> 00:15:52,745 ...maar ja. 240 00:15:54,124 --> 00:15:56,464 Dat is een ja met een sterretje. 241 00:15:56,543 --> 00:16:00,263 Goed, nummer drie. Je hoeft niet te antwoorden. 242 00:16:00,339 --> 00:16:02,259 Heb je een goed seksleven? 243 00:16:02,341 --> 00:16:06,011 Dat kan niet anders in minder dan een jaar, dus we zien wel. 244 00:16:06,095 --> 00:16:08,845 Je weet maar nooit. Ik ben 12 jaar getrouwd. 245 00:16:08,931 --> 00:16:12,101 Jeff beft me gelukkig nog steeds. -Dat is geweldig. 246 00:16:12,184 --> 00:16:14,734 Dat is 'n boeiende update over Syds huwelijk. 247 00:16:14,812 --> 00:16:18,442 Zoals je zei, kun je moeilijk zo vroeg iets over seks zeggen. 248 00:16:18,524 --> 00:16:21,574 Maar het is onwerkelijk. We zitten wel goed. 249 00:16:21,652 --> 00:16:23,742 Zie je wel. Drie keer ja. 250 00:16:26,615 --> 00:16:29,405 Ik zeg niet dat je het niet moet doen. 251 00:16:29,493 --> 00:16:33,543 Ik zeg alleen dat er geen beter bestaan is dan het vrijgezellenleven. 252 00:16:33,622 --> 00:16:38,292 Ik ben gemaakt voor een monogame relatie. 253 00:16:38,377 --> 00:16:41,707 Ik zal m'n dagen als single niet missen. -Als jij 't zegt. 254 00:16:42,798 --> 00:16:46,178 Dit is sowieso een grap. Toch? 255 00:16:46,260 --> 00:16:50,060 Je kunt niet zo snel trouwen. -Jawel. Het is geen grap. 256 00:16:50,139 --> 00:16:53,429 Geen echte grap. Een streek of een 'krijg de kolere.' 257 00:16:53,517 --> 00:16:55,727 Een performancekunstwerk. 258 00:16:55,811 --> 00:16:57,601 Stel je voor: je bent single. 259 00:16:57,688 --> 00:17:02,318 Je komt thuis van je werk, trekt je sokken uit, gooit ze op de vloer. 260 00:17:02,401 --> 00:17:05,491 Je gaat schijten en vergeet door te trekken. 261 00:17:05,571 --> 00:17:08,161 Je toast een bagel, doet er boter op. 262 00:17:08,991 --> 00:17:11,831 Vrijheid is fijn. Ik begrijp je, maar... 263 00:17:11,910 --> 00:17:16,540 Of smeerkaas. Je rookt een waterpijp. Zet Willie Nelson op. Het is jouw leven. 264 00:17:16,623 --> 00:17:19,793 Dat wil ik er best voor ruilen. 265 00:17:19,877 --> 00:17:22,497 Bovendien kennen jullie het alternatief niet. 266 00:17:22,588 --> 00:17:25,128 Samen zijn we vijf keer gescheiden. 267 00:17:25,215 --> 00:17:26,835 Deze hartendief twee keer. 268 00:17:26,925 --> 00:17:29,795 Ik span de kroon. -Liefde is een slagveld. 269 00:17:30,554 --> 00:17:34,184 Een leuk idee om iedereen op zo'n eiland te krijgen. 270 00:17:34,266 --> 00:17:35,556 Nu begrijp ik het. 271 00:17:37,478 --> 00:17:38,978 Geen streek, makker. 272 00:17:59,166 --> 00:18:01,416 Je ziet... 273 00:18:02,419 --> 00:18:05,759 ...er prachtig uit. 274 00:18:05,839 --> 00:18:10,089 Van binnen en van buiten. Ik hou van al je kanten. 275 00:18:10,761 --> 00:18:12,051 Ik van de jouwe. 276 00:18:13,972 --> 00:18:15,682 Kijk niet. Dat brengt ongeluk. 277 00:18:15,766 --> 00:18:18,306 Ik had geen idee. 278 00:18:19,019 --> 00:18:20,269 Ben jij Terry? -Ja. 279 00:18:20,354 --> 00:18:23,024 Ik herkende je van je website. -Aangenaam. 280 00:18:23,107 --> 00:18:25,277 Ik ben de bruid. -Aangenaam. 281 00:18:25,359 --> 00:18:29,319 Raar om dat te zeggen. -Je went er wel aan. 282 00:18:29,404 --> 00:18:32,834 Wat betreft de ceremonie, werk die maar snel af. 283 00:18:33,575 --> 00:18:37,245 Niks religieus, denk ik. Ik zal 't Gus vragen, maar vast niet. 284 00:18:41,041 --> 00:18:44,171 Ik vind het heel grappig en ik zal niks zeggen. 285 00:18:45,254 --> 00:18:48,224 Waar heb je het over? -Geen idee. 286 00:18:49,633 --> 00:18:51,593 Ik ben degene die het snapt. 287 00:18:55,597 --> 00:18:58,427 We gaan onze eigen trouwbeloften uitspreken. 288 00:18:58,517 --> 00:18:59,477 Fantastisch. 289 00:18:59,560 --> 00:19:02,480 Ik wil een combinatie van Mamma Mia! en Elvira. 290 00:19:02,563 --> 00:19:04,523 Ik zal mijn best doen. 291 00:19:21,165 --> 00:19:22,825 Ik ben dol op nee. 292 00:19:22,916 --> 00:19:25,836 Wat begrijp je niet van nee? 293 00:19:25,919 --> 00:19:28,009 Alles. 294 00:19:28,088 --> 00:19:30,338 Wat krijgen we nou? 295 00:19:31,133 --> 00:19:32,803 Vrijen jullie al lang? 296 00:19:34,219 --> 00:19:36,469 Toe nou. Ik ben niet stom. 297 00:19:36,555 --> 00:19:38,715 We maken het uit en meteen erna... 298 00:19:38,807 --> 00:19:41,097 ...streel je 'm waar m'n vrienden bij zijn? 299 00:19:41,185 --> 00:19:42,685 Hier krijg je spijt van. 300 00:19:43,228 --> 00:19:45,938 Er komt 'n tijd dat ik iets belangrijks doe... 301 00:19:46,023 --> 00:19:48,613 ...en superberoemd of rijk word... 302 00:19:48,692 --> 00:19:51,992 ...of allebei en jij je zo verdomd stom zal voelen... 303 00:19:52,070 --> 00:19:54,360 ...als je moet zeggen dat het uit is. 304 00:19:54,448 --> 00:19:57,278 Hopelijk gebeurt dat. -Vast en zeker. 305 00:19:57,993 --> 00:19:59,703 Wat is er, jongens? 306 00:19:59,786 --> 00:20:01,036 Alles kits? 307 00:20:01,121 --> 00:20:03,371 Met mij wel. 308 00:20:03,457 --> 00:20:05,747 Altijd al en dat zal zo blijven. 309 00:20:05,834 --> 00:20:09,464 Door jullie zal iedereen zich vandaag ongemakkelijk voelen. 310 00:20:11,006 --> 00:20:15,506 Zullen we gaan wandelen en erover praten? 311 00:20:15,594 --> 00:20:18,814 Ja, wandelen en de bruiloft missen? 312 00:20:18,889 --> 00:20:21,139 Mooi niet. Zal ik jullie iets zeggen? 313 00:20:21,892 --> 00:20:25,652 Jullie zijn de hufters, niet ik. Jullie. 314 00:20:29,942 --> 00:20:32,572 Een vraag. Ik werk aan een toost. 315 00:20:32,653 --> 00:20:35,203 Ik wilde het eerst overleggen. Is er tijd? 316 00:20:35,280 --> 00:20:38,490 Als je tijd wilt voor 'n toost, maken we tijd. 317 00:20:38,575 --> 00:20:42,445 Ik wil vertellen over die keer op het werk... 318 00:20:42,537 --> 00:20:45,747 ...dat jullie ruzieden en wij allemaal toekeken. 319 00:20:45,832 --> 00:20:48,792 Ik heb de video nog. Misschien laat ik 'm wel zien. 320 00:20:48,877 --> 00:20:53,217 Het was hilarisch. -Een grappig verhaal. 321 00:20:53,298 --> 00:20:55,968 Maar je kunt het beter overslaan. 322 00:20:56,051 --> 00:20:58,551 Goed, dan niet. 323 00:20:58,637 --> 00:21:00,717 En toen je op een huis paste? 324 00:21:00,806 --> 00:21:02,596 Je wist niet dat ik er was. 325 00:21:02,683 --> 00:21:06,143 Ik was boven toen jullie ruzieden. Het ging er hard aan toe. 326 00:21:06,228 --> 00:21:09,518 Ik hoorde haar iets gooien. Ik zei: 'Ze vermoordt hem.' 327 00:21:09,606 --> 00:21:11,726 Ik wilde getuige zijn in je moordzaak. 328 00:21:11,817 --> 00:21:16,107 Ik geloof niet dat we tijd hebben voor een toost nu ik erover nadenk. 329 00:21:16,196 --> 00:21:20,196 Ik ben de tijd aan het berekenen. Er is geen tijd. We slaan het over. 330 00:21:20,284 --> 00:21:23,124 Geen toost. 331 00:21:25,163 --> 00:21:26,793 Proost op geen toost. 332 00:21:30,836 --> 00:21:34,876 Die vent heeft mijn raad nog nooit opgevolgd. Mickey is gek. 333 00:21:34,965 --> 00:21:37,295 Iedereen is gek. 334 00:21:38,385 --> 00:21:42,305 Mickey, Gus, Bertie en Chris. 335 00:21:43,640 --> 00:21:45,140 Over jou twijfel ik nog. 336 00:21:46,518 --> 00:21:48,348 Een extra grote jus d'orange. 337 00:21:48,437 --> 00:21:51,057 Ik voel me goed. 338 00:21:51,148 --> 00:21:53,398 Het is een potpourri van gevoelens. 339 00:21:53,483 --> 00:21:56,363 Het is een belangrijke dag. -Absoluut. 340 00:21:57,487 --> 00:22:00,447 Momentje. Neem me niet kwalijk. Sorry. 341 00:22:02,409 --> 00:22:05,329 Goed, lieve mensen. Tijd voor het strand. 342 00:22:05,412 --> 00:22:07,872 We willen dit voor zonsondergang doen. 343 00:22:07,956 --> 00:22:09,326 Tijd voor de bruiloft. 344 00:22:11,585 --> 00:22:15,335 Wacht even, jongens. Ik wil eerst wat zeggen. 345 00:22:15,422 --> 00:22:18,092 Niet nu. 346 00:22:18,175 --> 00:22:20,135 Je hoeft niet... 347 00:22:20,218 --> 00:22:23,968 Laten we gewoon de bruiloft doen. -Het is niet naar, maar goed. 348 00:22:24,056 --> 00:22:27,476 Ik wil alleen zeggen, ten overstaan van iedereen hier... 349 00:22:28,518 --> 00:22:32,058 ...dat Bertie gelijk had om het uit te maken. 350 00:22:33,023 --> 00:22:34,573 Fantastisch. 351 00:22:36,318 --> 00:22:41,278 Je verdient beter en Chris is veel beter dan ik. 352 00:22:41,364 --> 00:22:43,204 Dat kunnen we rustig zeggen. 353 00:22:44,201 --> 00:22:45,701 Hij is sterk. 354 00:22:45,786 --> 00:22:49,366 Hij kan van alles optillen en heeft geen baard. 355 00:22:50,457 --> 00:22:54,797 Hij woont niet in zijn auto. Hij gelooft niet eens in spoken. 356 00:22:54,878 --> 00:22:56,378 Ik ben er bang voor. 357 00:22:57,506 --> 00:23:00,586 Ik ga je geluk niet in de weg staan... 358 00:23:00,675 --> 00:23:04,545 ...want je verdient een goede kerel zoals Chris. 359 00:23:05,347 --> 00:23:09,177 Net zoals Gus een goede meid zoals Mickey verdient... 360 00:23:09,267 --> 00:23:12,557 ...en Mickey een goede kerel zoals Gus. 361 00:23:18,193 --> 00:23:19,323 Was dat alles? 362 00:23:19,820 --> 00:23:22,360 Ja. 363 00:23:22,447 --> 00:23:24,737 Dat is heel lief. 364 00:23:25,242 --> 00:23:28,082 Goed en dat gezegd zijnde... 365 00:23:28,161 --> 00:23:29,371 ...gaan we trouwen. 366 00:23:29,454 --> 00:23:33,254 Vooruit. Het is welletjes. 367 00:23:43,760 --> 00:23:48,100 Mickey en Gus willen hun beloften delen. Wie wil beginnen? 368 00:23:51,017 --> 00:23:53,727 Goed. Ik zal het spits afbijten. 369 00:23:53,812 --> 00:23:56,822 Niet oordelen, jongens. Ik heb dit snel geschreven. 370 00:23:59,943 --> 00:24:01,783 Gus, hoe gaat het? 371 00:24:04,739 --> 00:24:05,989 Mijn Gus-Gus. 372 00:24:09,452 --> 00:24:13,172 Toen je me redde van een paar walgelijke insecten... 373 00:24:14,374 --> 00:24:17,594 ...wist ik dat jij de ware was. -Dat is mijn stoel. We hadden... 374 00:24:17,669 --> 00:24:21,089 Ik wist dat ik je kon vertrouwen. -Er lagen T-shirts. 375 00:24:21,173 --> 00:24:24,763 Je beschermt me. Ik voel me geliefd. 376 00:24:25,886 --> 00:24:29,716 Ik beloof in je te geloven en je te steunen. 377 00:24:31,016 --> 00:24:34,806 Ik zal nooit bang zijn om meer lief te hebben. 378 00:24:35,312 --> 00:24:38,152 Ik... -Heb je 't gestolen? Is dat het soms? 379 00:24:38,231 --> 00:24:39,731 Ik zit hier al drie uur. 380 00:24:39,816 --> 00:24:42,436 We hebben ze voor zonsondergang gereserveerd. 381 00:24:42,527 --> 00:24:44,027 Stop. -Raak me niet aan. 382 00:24:44,112 --> 00:24:46,242 Ga van die stoel. 383 00:24:46,323 --> 00:24:48,373 Zullen we even wachten of... 384 00:24:49,075 --> 00:24:50,905 Hou op. 385 00:24:50,994 --> 00:24:53,714 Verdomme. -Het geeft niet. 386 00:24:53,788 --> 00:24:55,918 Het is eigenlijk best grappig. 387 00:24:55,999 --> 00:24:58,039 We wachten even tot ze eruit zijn. 388 00:24:58,126 --> 00:25:00,126 Hou op. 389 00:25:03,590 --> 00:25:05,470 Er is iets mis. Bel 112. 390 00:25:05,550 --> 00:25:07,720 Een dokter. Kan iemand helpen? 391 00:25:07,802 --> 00:25:09,262 Wat is er? -Geen idee. 392 00:25:09,346 --> 00:25:11,006 Een hartaanval of zoiets. 393 00:25:11,097 --> 00:25:14,177 Hij lijkt wel halfdood. 394 00:25:14,267 --> 00:25:17,187 Zullen we pauzeren? -Dat lijkt me wel. 395 00:25:17,270 --> 00:25:19,770 We gaan tien minuten pauzeren. 396 00:25:19,856 --> 00:25:21,566 Het komt goed. 397 00:25:22,359 --> 00:25:25,819 Ik zei 't al. Ik wist dat 't een grap was. Een geintje. 398 00:25:31,368 --> 00:25:35,958 Ik weet het niet. Wat doen we nu? Is dit een slecht voorteken? 399 00:25:37,707 --> 00:25:40,627 Beslist geen goede bruiloftssfeer. 400 00:25:49,803 --> 00:25:50,933 Zeg het maar. 401 00:25:51,012 --> 00:25:53,602 Zullen we het maar niet doen? 402 00:25:53,682 --> 00:25:56,392 Ik dacht precies hetzelfde. 403 00:25:56,476 --> 00:25:58,936 Het voelde een beetje... Ik weet 't niet. 404 00:25:59,020 --> 00:26:02,190 Overhaast. 405 00:26:02,274 --> 00:26:04,824 We zeggen dat we het een andere keer doen. 406 00:26:04,901 --> 00:26:07,361 Dat vindt niemand erg. Ze komen voor 'n feest. 407 00:26:07,445 --> 00:26:09,855 Ze mogen feesten. Het geeft niet. 408 00:26:12,909 --> 00:26:15,579 Maar wat zeggen wij over ons? 409 00:26:15,662 --> 00:26:19,922 Zijn we verloofd of niet? 410 00:26:20,000 --> 00:26:24,210 Niet verloofd, maar het zit wel goed. 411 00:26:24,296 --> 00:26:26,666 Heel goed. 412 00:26:27,299 --> 00:26:28,799 Mee eens. 413 00:26:29,426 --> 00:26:32,596 Dit is het meest gezonde en volwassene... 414 00:26:33,471 --> 00:26:37,771 ...voor jou. Zeker voor mij. Voor ons. 415 00:26:39,602 --> 00:26:42,192 Dat is perfect. Jij bent perfect. 416 00:26:42,272 --> 00:26:43,362 Nee, jij. 417 00:26:49,237 --> 00:26:50,947 Hoe gaat het, jongens? 418 00:26:52,782 --> 00:26:55,332 Goed nieuws. Weet je nog die man die viel... 419 00:26:55,410 --> 00:26:57,040 ...met schuim op z'n mond? 420 00:26:57,120 --> 00:26:58,870 Om nooit te vergeten. 421 00:27:00,165 --> 00:27:02,955 Hij komt erbovenop. Hij gaat niet dood. 422 00:27:03,043 --> 00:27:05,213 Dat is goed nieuws. 423 00:27:05,295 --> 00:27:06,705 Luister, jongens. 424 00:27:08,631 --> 00:27:14,471 We vonden de timing en de energie nu niet zo goed. 425 00:27:14,554 --> 00:27:16,314 We gaan vandaag niet trouwen. 426 00:27:17,974 --> 00:27:20,104 Maar niet om nare redenen. 427 00:27:20,185 --> 00:27:21,975 We zijn nog steeds verliefd. 428 00:27:22,062 --> 00:27:25,322 We willen het gewoon verantwoordelijk doen. 429 00:27:25,398 --> 00:27:28,688 We willen dat jullie blijven... 430 00:27:28,777 --> 00:27:30,237 ...chillen en feesten. 431 00:27:30,320 --> 00:27:34,570 We noemen het gewoon het 'We willen als mensen groeien'-feest. 432 00:28:05,397 --> 00:28:08,977 We zijn hier vandaag... vanavond, bijeen... 433 00:28:09,067 --> 00:28:13,277 ...voor het huwelijk van Gus Cruikshank en Mickey Dobbs...