1
00:00:06,052 --> 00:00:08,102
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:08,179 --> 00:00:10,599
Vais ver, porra. Vai voltar a acontecer.
3
00:00:10,682 --> 00:00:12,772
Acabas tudo comigo, depois mudas de ideias
4
00:00:12,851 --> 00:00:14,191
e voltas a correr.
5
00:00:14,269 --> 00:00:17,689
Portanto, vamos saltar essa parte
e continuar juntos.
6
00:00:17,772 --> 00:00:19,942
Desculpa. Sei que foi muito doloroso
7
00:00:20,025 --> 00:00:22,735
e nunca mais te farei isso.
8
00:00:22,819 --> 00:00:25,409
Não tens de estar tão certa disso.
Não é isso que digo.
9
00:00:25,488 --> 00:00:26,868
Quero dizer que devíamos...
10
00:00:26,948 --> 00:00:30,328
Randy, quero fazer isto
da forma mais gentil possível
11
00:00:30,410 --> 00:00:35,170
porque és uma pessoa muito especial
e não quero deixar de ser tua amiga.
12
00:00:35,832 --> 00:00:37,382
Então, ainda seremos amigos?
13
00:00:39,044 --> 00:00:40,214
Claro.
14
00:00:40,295 --> 00:00:42,125
Só precisava de ouvir isso, Bertie Ursa.
15
00:00:43,882 --> 00:00:46,512
E talvez, após passar algum tempo,
16
00:00:46,593 --> 00:00:50,683
percebamos que pertencemos um ao outro.
17
00:00:51,931 --> 00:00:55,351
- Acho que não.
- Então, vai-te foder!
18
00:00:55,435 --> 00:00:58,265
Só não quero que pareça estranho
quando nos cruzarmos.
19
00:00:58,354 --> 00:01:02,234
Sabes que mais?
Vai ser estranho como a merda!
20
00:01:05,779 --> 00:01:07,409
Só te quero perguntar
21
00:01:07,489 --> 00:01:10,529
se posso dizer às pessoas
que foi uma separação mútua.
22
00:01:10,617 --> 00:01:12,577
Podes dizer que me deste com os pés.
23
00:01:12,660 --> 00:01:13,700
Alinharei nisso.
24
00:01:13,787 --> 00:01:15,747
Não, tem de ser mútua.
25
00:01:15,830 --> 00:01:16,870
Pronto, é mútua.
26
00:01:16,956 --> 00:01:18,916
Vou bater com... a porta.
27
00:01:19,000 --> 00:01:20,040
Está bem.
28
00:01:49,489 --> 00:01:52,699
Acha que devo pegar na vassoura
de modo sensual ou...
29
00:01:52,784 --> 00:01:55,044
Céus, em todas as sessões de fotos,
alguém diz: "Sabem? Ela podia pegar numa vassoura."
30
00:01:57,455 --> 00:01:59,415
Como se fossem os primeiros
a pensar nisso.
31
00:01:59,499 --> 00:02:02,879
Lembrem-se de que são bruxas.
Pega na vassoura e recosta-te.
32
00:02:03,837 --> 00:02:05,457
Sabes? Ouve lá.
33
00:02:05,547 --> 00:02:07,217
Podes fazer algumas só com ela?
34
00:02:07,298 --> 00:02:09,088
- Sim, tudo bem.
- Obrigada.
35
00:02:10,593 --> 00:02:13,513
Eu levo o símbolo fálico.
É o que diz na Wicca, porra!
36
00:02:14,848 --> 00:02:16,678
- Cruikshank. Olá.
- Olá.
37
00:02:17,725 --> 00:02:19,095
Qual foi a tua ideia?
38
00:02:19,811 --> 00:02:20,811
Como assim?
39
00:02:20,895 --> 00:02:22,645
De pores a Arya no filme?
40
00:02:25,275 --> 00:02:29,275
Desculpa. Eu apenas...
Pensei tratar-se daquelas situações
41
00:02:29,362 --> 00:02:32,702
em que não se pede autorização
e se pede perdão.
42
00:02:32,782 --> 00:02:34,122
Fiquei curiosa,
43
00:02:34,200 --> 00:02:37,700
por isso, mandei o Wyatt
trazer-me uma cópia do teu guião
44
00:02:37,787 --> 00:02:39,867
para o lermos e gozarmos com ele
na sala dos argumentistas.
45
00:02:40,498 --> 00:02:41,918
Está bem, obrigado.
46
00:02:42,000 --> 00:02:45,460
Lemo-lo e... era bom.
47
00:02:46,504 --> 00:02:49,384
Não digo que era fantástico,
pois não era, está bem?
48
00:02:49,465 --> 00:02:53,425
Mas mostrava um verdadeiro talento.
49
00:02:54,429 --> 00:02:56,759
É agradável ouvir isso.
50
00:02:56,848 --> 00:02:59,478
É giro porque, quando tive a ideia, disse: "Esta é uma daquelas ideias."
51
00:03:02,270 --> 00:03:04,190
Para de falar.
Dizes palavras a mais seguidas.
52
00:03:04,272 --> 00:03:05,822
- Está bem.
- Está bem?
53
00:03:05,899 --> 00:03:09,689
A estação pediu-me
para criar uma série nova
54
00:03:09,777 --> 00:03:11,987
e já estou a criar o episódio-piloto.
55
00:03:12,071 --> 00:03:16,371
É um thriller político
que se passa numa colónia espacial.
56
00:03:16,451 --> 00:03:18,121
- Muito fixe.
- Sim.
57
00:03:18,202 --> 00:03:21,622
Já estou a reunir argumentistas
para me ajudarem
58
00:03:21,706 --> 00:03:24,326
e, quando a série for comprada,
farão parte do pessoal.
59
00:03:25,168 --> 00:03:26,628
Acho-te indicado para a função.
60
00:03:28,129 --> 00:03:30,089
- Não é gozo? A sério?
- Não é gozo. Sim.
61
00:03:30,173 --> 00:03:34,643
Há muitas coisas de ficção científica
e vou arriscar e presumir
62
00:03:34,719 --> 00:03:36,679
que estás por dentro disso.
63
00:03:36,763 --> 00:03:40,273
Susan, só porque uso óculos
e me visto de uma certa forma,
64
00:03:40,350 --> 00:03:41,980
não significa
que gosto de ficção científica,
65
00:03:42,060 --> 00:03:45,650
mas é claro que gosto disso, sim!
66
00:03:45,730 --> 00:03:47,150
Então, queres o lugar?
67
00:03:47,232 --> 00:03:51,492
Sim, claro. Meu Deus. Mil vezes sim.
68
00:03:51,569 --> 00:03:53,609
- Portas-te bem desta vez?
- Sem dúvida.
69
00:03:53,696 --> 00:03:57,696
Não atiras computadores portáteis
na sala dos argumentistas?
70
00:03:57,784 --> 00:03:59,624
Não, esses tempos já lá vão.
71
00:03:59,702 --> 00:04:01,502
- De certeza?
- Prometo, sim.
72
00:04:01,579 --> 00:04:02,869
Está bem.
73
00:04:02,956 --> 00:04:06,076
Obrigado, Susan.
74
00:04:07,293 --> 00:04:09,963
Desculpa ter-te abraçado. Fiz mal?
75
00:04:10,713 --> 00:04:12,923
Não, foi apropriado.
76
00:04:23,142 --> 00:04:25,402
Gus, entra!
77
00:04:26,396 --> 00:04:29,516
- Olá.
- A que devo este prazer?
78
00:04:29,607 --> 00:04:32,237
Não sei. Pensei em vir cumprimentar-te,
79
00:04:32,318 --> 00:04:36,108
ver como estás. Queres ir almoçar?
80
00:04:36,197 --> 00:04:37,237
São 10h.
81
00:04:37,824 --> 00:04:38,664
Um brunch?
82
00:04:38,741 --> 00:04:42,501
- Uma espécie de brunch?
- Sim, tão fofo. Só tenho de acabar isto.
83
00:04:42,578 --> 00:04:45,078
Claro. Não me deixes interromper-te.
84
00:04:45,164 --> 00:04:46,084
Faz a tua cena.
85
00:04:46,165 --> 00:04:48,535
Esperem aí! É o lendário Gus Cruikshank?
86
00:04:49,210 --> 00:04:52,460
É a Stella Emmett,
cujo programa adoro tanto,
87
00:04:52,547 --> 00:04:54,717
apesar de, às vezes,
me fazer sentir estranho?
88
00:04:54,799 --> 00:04:56,629
Então, cumpro a minha função.
89
00:04:57,510 --> 00:04:58,970
Finalmente, conhecem-se.
90
00:04:59,053 --> 00:05:01,513
A Mickey fala muito de ti.
Sinto que já te conheço.
91
00:05:02,765 --> 00:05:04,675
São só coisas boas, certo?
92
00:05:04,767 --> 00:05:06,517
Quantas vezes eu disse:
93
00:05:06,602 --> 00:05:09,402
"Às vezes, acho
que o pénis do Gus é grande de mais"?
94
00:05:09,480 --> 00:05:11,230
Todos os dias desde que te conheço.
95
00:05:13,276 --> 00:05:15,946
Já sabes. O meu pénis
deve ser bastante grande
96
00:05:16,029 --> 00:05:18,739
porque, senão seria mal-educado...
97
00:05:18,823 --> 00:05:20,783
Ou, pelo menos, médio.
98
00:05:20,867 --> 00:05:23,827
Esquece. Vou calar-me. Só... Posso ver?
99
00:05:23,911 --> 00:05:26,121
- Sim, para de falar.
- Está bem.
100
00:05:29,542 --> 00:05:30,792
Meu Deus. A sério?
101
00:05:30,877 --> 00:05:32,877
Sim, começamos a escrever no próximo mês.
102
00:05:32,962 --> 00:05:35,672
- Querido, parabéns.
- Obrigado.
103
00:05:35,757 --> 00:05:37,547
Obrigado por tudo.
104
00:05:37,633 --> 00:05:40,853
Eu não teria conseguido isto sem ti.
105
00:05:40,928 --> 00:05:42,758
Também te agradeço.
106
00:05:43,264 --> 00:05:46,064
Sempre me borrifei para o trabalho
até te conhecer.
107
00:05:46,851 --> 00:05:48,481
Fazes sobressair o melhor de mim.
108
00:05:48,561 --> 00:05:50,941
Também fazes sobressair o melhor de mim.
109
00:05:51,564 --> 00:05:52,944
Ensinaste-me a vencer.
110
00:05:53,024 --> 00:05:54,864
Tu ensinaste-me a ser amável.
111
00:05:54,942 --> 00:05:58,072
Olha para nós, arrasamos
em todos os aspetos da nossa vida.
112
00:05:58,154 --> 00:06:01,244
Parece que o universo nos recompensa
por atinarmos.
113
00:06:02,575 --> 00:06:04,365
Acho que isso é verdade.
114
00:06:04,452 --> 00:06:07,712
Isto pode parecer estranho,
mas acho que no Dacota do Sul decifrámos
115
00:06:07,789 --> 00:06:09,539
o código da nossa relação.
116
00:06:09,624 --> 00:06:11,544
Sim, exatamente.
117
00:06:11,626 --> 00:06:14,916
O código. Sei o que queres dizer.
Sabemo-lo exatamente, sim.
118
00:06:15,004 --> 00:06:17,844
Desde que sejamos abertos
e honestos um com o outro,
119
00:06:17,924 --> 00:06:19,054
estaremos bem.
120
00:06:19,133 --> 00:06:20,803
Basta-nos fazer... É tão fácil.
121
00:06:20,885 --> 00:06:23,385
Dizemos: "Sinto-me assim por dentro.
122
00:06:23,471 --> 00:06:24,681
Vou dizer à Mickey."
123
00:06:24,764 --> 00:06:25,934
Sentes algo. Dizes-me.
124
00:06:26,015 --> 00:06:29,515
Estamos lá um para o outro
e podemos resolver tudo.
125
00:06:29,602 --> 00:06:33,732
É tão triste que outros casais
e outras pessoas envolvidas em relações
126
00:06:33,815 --> 00:06:36,065
não consigam partilhar quem são. Sei que não me acharás inútil.
127
00:06:38,486 --> 00:06:39,356
Não.
128
00:06:39,445 --> 00:06:41,155
Nem sei sobre o que discutiríamos.
129
00:06:41,239 --> 00:06:42,489
Discutiríamos sobre o quê?
130
00:06:42,573 --> 00:06:44,783
Eu diria: "O que não poderíamos resolver?"
131
00:06:44,867 --> 00:06:47,657
E a resposta seria: nada.
Poderíamos resolver tudo.
132
00:06:47,745 --> 00:06:52,165
Sei que isso será verdade daqui a um ano.
Daqui a cinco anos. A 40 anos.
133
00:06:52,250 --> 00:06:56,750
Exato. E eu penso: "Se sei
que vou sentir isto daqui a 40 anos,
134
00:06:56,838 --> 00:07:00,548
por que razão eu não...
E por que razão nós não..."
135
00:07:02,635 --> 00:07:04,215
O quê? Vá, di-lo.
136
00:07:04,303 --> 00:07:05,143
Não.
137
00:07:05,221 --> 00:07:07,601
- O quê? Vá lá.
- Tenho de ficar calado.
138
00:07:07,682 --> 00:07:10,232
- Di-lo.
- Tu não o queres ouvir.
139
00:07:13,354 --> 00:07:17,654
Sei que já pedi a mão a alguém
uma vez na minha vida,
140
00:07:17,733 --> 00:07:19,993
mas se te pedisse em casamento...
141
00:07:21,571 --> 00:07:23,991
... eu queria que soubesses
que era a sério.
142
00:07:24,073 --> 00:07:27,373
Eu queria que acontecesse já.
143
00:07:27,452 --> 00:07:31,832
Como assim, já? Fugir para nos casarmos?
144
00:07:33,958 --> 00:07:35,128
Talvez.
145
00:07:40,840 --> 00:07:41,720
Meu Deus!
146
00:07:41,799 --> 00:07:43,509
Não se estão a passar?
147
00:07:43,593 --> 00:07:45,723
Quero dizer, é empolgante, certo?
148
00:07:45,803 --> 00:07:47,183
Isto é...
149
00:07:48,014 --> 00:07:52,444
Esperem, onde vai acontecer?
Como? Quando? Mas que merda?
150
00:07:52,518 --> 00:07:55,648
Vamos para Catalina Island,
para um casamento rápido na praia.
151
00:07:55,730 --> 00:07:58,150
Na praia. Lindo.
152
00:07:58,232 --> 00:08:01,612
Arranja-se uma juíza de paz no mesmo dia.
Falámos com ela a caminho daqui.
153
00:08:01,694 --> 00:08:03,824
Chama-se Terry. Parece ser simpática.
154
00:08:03,905 --> 00:08:05,815
- Terry. Perfeito.
- Sim.
155
00:08:05,907 --> 00:08:09,827
Ela vai ter connosco à praia junto
ao hotel pelas 18h para nos casar.
156
00:08:09,911 --> 00:08:11,541
Ela tem licença e tudo.
157
00:08:12,413 --> 00:08:14,543
Catalina. Que belo local.
158
00:08:14,624 --> 00:08:15,464
Já lá estiveste?
159
00:08:15,541 --> 00:08:18,171
Nunca, mas sempre
que ouço falar de Catalina, penso: "Parece muito bonito.
Um dia, quero lá ir."
160
00:08:22,256 --> 00:08:24,296
Queres vir? Precisamos de uma testemunha.
161
00:08:24,383 --> 00:08:27,553
A Terry ia arranjar-nos alguém, mas...
162
00:08:27,637 --> 00:08:29,967
És melhor do que um estranho esquisito.
163
00:08:30,056 --> 00:08:31,886
Queres ser a nossa testemunha?
164
00:08:31,974 --> 00:08:35,774
Isso seria incrível.
Eu? Ser a vossa testemunha? Que modesta.
165
00:08:35,853 --> 00:08:38,273
Está calor lá?
Devo levar o meu fato de banho?
166
00:08:38,356 --> 00:08:39,266
Vou levá-lo à mesma.
167
00:08:39,357 --> 00:08:41,777
Isto é tão empolgante!
168
00:08:44,028 --> 00:08:47,028
Queres dizer a mais alguém?
Ligamos aos nossos pais ou...
169
00:08:47,114 --> 00:08:48,704
Podemos não o fazer?
170
00:08:48,783 --> 00:08:51,993
É só que, com o meu pai,
será um grande problema e a minha mãe não se vai interessar.
171
00:08:55,373 --> 00:08:57,503
Julguei que te davas bem com a tua mãe.
172
00:08:57,583 --> 00:08:59,343
E damo-nos. Ela é fantástica.
173
00:08:59,418 --> 00:09:02,918
Só... Não quero que me chateie
com as ideias sensatas dela.
174
00:09:03,005 --> 00:09:05,675
Certo.
175
00:09:07,093 --> 00:09:10,853
Achas que ela tem razão
ou que isto é impulsivo? Ou...
176
00:09:10,930 --> 00:09:12,640
Ela diria que estou a ser impulsiva,
177
00:09:12,723 --> 00:09:16,603
mas talvez ser assim
seja apenas seguir os meus instintos.
178
00:09:17,395 --> 00:09:18,845
Quero ouvir a minha voz interior
179
00:09:18,938 --> 00:09:22,358
e agir depressa, antes que as vozes loucas
me convençam a não o fazer.
180
00:09:25,861 --> 00:09:29,411
Gus, será que podias levar um amigo?
181
00:09:29,490 --> 00:09:32,620
Podia ser divertido,
uma dama de honor e um padrinho.
182
00:09:32,702 --> 00:09:36,042
Sim, claro, isso é ótimo.
Acho que vou convidar o Randy.
183
00:09:36,122 --> 00:09:38,042
Não o convides.
184
00:09:39,292 --> 00:09:40,382
Nós separámo-nos.
185
00:09:40,459 --> 00:09:41,499
A sério?
186
00:09:42,086 --> 00:09:45,006
Foi de mútuo acordo
ou é isso que devo dizer.
187
00:09:45,089 --> 00:09:46,299
É...
188
00:09:47,758 --> 00:09:48,718
... pena.
189
00:09:48,801 --> 00:09:51,181
Foi melhor assim, obviamente.
190
00:09:51,929 --> 00:09:54,469
Então, convido o Chris?
191
00:09:54,557 --> 00:09:55,677
Ótimo.
192
00:09:58,227 --> 00:10:01,727
Pronto, acho
que te devo informar sobre isso,
193
00:10:01,814 --> 00:10:04,074
ou seja, eu e o Chris estamos...
194
00:10:04,984 --> 00:10:07,324
Passa-se algo entre nós.
195
00:10:07,403 --> 00:10:08,493
A sério?
196
00:10:10,740 --> 00:10:11,870
Está bem.
197
00:10:11,949 --> 00:10:15,449
Sim, temos uma ligação especial
e sempre tivemos.
198
00:10:15,536 --> 00:10:19,326
Mal eu e o Randy nos separámos,
nós avançámos.
199
00:10:19,415 --> 00:10:22,625
Mas não aconteceu nada antes disso.
200
00:10:22,710 --> 00:10:25,710
Estou entusiasmado por vocês.
Isso é fantástico.
201
00:10:26,380 --> 00:10:27,510
Que dia estranho.
202
00:10:27,590 --> 00:10:31,550
- Que grande dia estranho é hoje. Sim.
- É tão estranho. Sim.
203
00:10:32,595 --> 00:10:34,805
Porquê parar aqui?
Vamos convidar toda a gente.
204
00:10:34,889 --> 00:10:38,309
Enviamos uma mensagem de grupo em massa
e vemos quem aparece.
205
00:10:38,392 --> 00:10:41,692
Certo. Vamos fugir.
Podemos fazer o que quisermos, porra.
206
00:10:41,771 --> 00:10:44,401
- A questão é essa.
- Sim, está bem.
207
00:10:44,482 --> 00:10:46,442
Vamos casar-nos como queremos.
208
00:10:46,525 --> 00:10:48,355
Se as pessoas vierem, é ótimo. Se não...
209
00:10:48,444 --> 00:10:50,114
Para nós, morrem para sempre.
210
00:10:50,196 --> 00:10:54,026
"O Gus e a Mickey vão fugir."
211
00:10:54,116 --> 00:10:55,366
Estou a transcrevê-la.
212
00:10:55,451 --> 00:10:57,371
"Se quiserem vir a Catalina,
213
00:10:57,453 --> 00:10:58,953
juntem-se a nós."
- Sim.
214
00:10:59,038 --> 00:11:00,918
- "Ninguém é convidado."
- Pois.
215
00:11:00,998 --> 00:11:02,078
"Nem ninguém deixa de ser."
216
00:11:27,483 --> 00:11:28,573
OBRIGADO POR VISITAR AVALON
217
00:11:31,570 --> 00:11:33,660
GELADO
218
00:11:55,428 --> 00:11:56,428
Sim.
219
00:11:57,138 --> 00:11:58,178
Sim.
220
00:11:58,264 --> 00:12:00,434
Meu Deus.
221
00:12:07,022 --> 00:12:08,232
Sim.
222
00:12:09,734 --> 00:12:10,944
Desculpa, eu baixo a voz.
223
00:12:11,026 --> 00:12:14,406
Não, está tudo bem.
Estou tão feliz neste momento.
224
00:12:14,488 --> 00:12:17,908
Ótimo. Estou muito feliz por ti.
225
00:12:17,992 --> 00:12:20,912
É bom podermos fazer coisas fixes
antes de as pessoas chegarem.
226
00:12:20,995 --> 00:12:22,495
Sim, adoro merdas fixes.
227
00:12:24,832 --> 00:12:26,752
Que turbilhão, certo?
228
00:12:27,418 --> 00:12:33,088
Deves estar a sentir-te assustada
ou achas que isto é um pouco rápido?
229
00:12:34,300 --> 00:12:36,430
Achas que é um pouco rápido?
230
00:12:37,011 --> 00:12:41,311
Sinceramente? Sim.
Parece-me um pouco rápido.
231
00:12:43,058 --> 00:12:44,518
É um pouco rápido de mais.
232
00:12:44,602 --> 00:12:47,272
Se o limite de velocidade
fosse 100 km / h, irias...
233
00:12:47,354 --> 00:12:49,614
- A 110.
- Ou a 130.
234
00:12:49,690 --> 00:12:52,690
Ou 140. Talvez a rondar os 140 km / h.
235
00:12:52,776 --> 00:12:55,606
Não sei. Desculpa.
Eu queria ver se estavas bem.
236
00:12:55,696 --> 00:12:59,236
Não, eu agradeço-o.
Compreendo porque perguntaste.
237
00:12:59,325 --> 00:13:03,115
Acho que não compreendo
como funcionam essas coisas dos AASA.
238
00:13:03,204 --> 00:13:08,674
Quero dizer, sim, não é ideal, mas acho
que, como ambos estamos cientes...
239
00:13:08,751 --> 00:13:10,091
Olha para ti e para o Chris.
240
00:13:10,169 --> 00:13:13,419
Se o limite de velocidade for 100 km / h,
vocês estão num foguetão.
241
00:13:13,506 --> 00:13:16,426
Acho que é uma atração química.
242
00:13:19,678 --> 00:13:21,508
Então, estás nervoso?
243
00:13:22,515 --> 00:13:24,345
Sim, quero dizer, bastante.
244
00:13:24,433 --> 00:13:25,683
Sim?
245
00:13:25,768 --> 00:13:27,348
Referes-te a quê? A isto ou ao casamento?
246
00:13:27,436 --> 00:13:30,936
- Não, ao teu casamento.
- O meu casamento! Sinto-me ótimo.
247
00:13:31,023 --> 00:13:32,193
- Sim?
- Sim, tão bem.
248
00:13:32,274 --> 00:13:35,034
Meu, estou entusiasmado por ti.
Nem imaginas.
249
00:13:35,110 --> 00:13:36,650
Também estou por mim.
250
00:13:36,737 --> 00:13:42,987
Sinto entusiasmo, alívio e felicidade.
251
00:13:43,077 --> 00:13:45,827
São as emoções que queres.
São as merdas boas.
252
00:13:45,913 --> 00:13:49,043
- Sim, são as...
- Ouve...
253
00:13:50,376 --> 00:13:52,996
Eu e a Bertie fizemos sexo
254
00:13:53,587 --> 00:13:57,297
e foi enquanto ela
e o Randy ainda estavam juntos.
255
00:13:57,383 --> 00:13:58,473
O quê?
256
00:13:58,551 --> 00:14:03,391
Estamos apenas...
No espírito de ser aberto e sincero,
257
00:14:03,472 --> 00:14:08,442
tem-me pesado na consciência
e quero deitar isso cá para fora.
258
00:14:08,519 --> 00:14:11,519
- Faz-me sentir muito mal.
- Pois, não te preocupes.
259
00:14:11,605 --> 00:14:13,105
Não te vou julgar.
260
00:14:13,190 --> 00:14:16,070
- Não?
- O coração quer o que quer. Sabes?
261
00:14:16,151 --> 00:14:19,821
E estamos só a aceder
a todo o amor do mundo.
262
00:14:19,905 --> 00:14:23,075
Por acaso, na faculdade
também fiz sexo com uma miúda
263
00:14:23,158 --> 00:14:26,408
e mais tarde descobri
que éramos parentes afastados.
264
00:14:26,495 --> 00:14:29,995
Não era minha prima em primeiro grau,
mas tínhamos parentesco.
265
00:14:30,708 --> 00:14:34,298
- Sim, tanto faz. Na boa.
- Sim?
266
00:14:48,183 --> 00:14:50,853
Pronto! Vamos lá!
267
00:14:53,772 --> 00:14:55,232
Então, não achas que é rápido de mais?
268
00:14:55,316 --> 00:14:58,606
- Não, acho que é romântico.
- É o que eu acho.
269
00:14:58,694 --> 00:15:00,574
Se queres mesmo saber se é correto,
270
00:15:00,654 --> 00:15:02,704
o meu psicólogo tem três perguntas
271
00:15:02,781 --> 00:15:04,621
sobre se devíamos casar.
272
00:15:04,700 --> 00:15:07,830
Três perguntas. Quais são? Fixe.
Parece um conto de fadas.
273
00:15:07,912 --> 00:15:09,752
- Pronto, faz-mas.
- Está bem.
274
00:15:09,830 --> 00:15:11,080
Número um:
275
00:15:11,582 --> 00:15:15,842
divertes-te a estar com ele
quando não há mais nada para fazer?
276
00:15:15,920 --> 00:15:17,880
Cem por cento.
277
00:15:17,963 --> 00:15:20,973
Ainda descobrimos coisas
que temos em comum. É ótimo.
278
00:15:21,050 --> 00:15:23,720
Certo. Mas ainda há
muitas discussões, certo?
279
00:15:23,802 --> 00:15:27,562
Sim, mas acho que são derivadas
da nossa paixão um pelo outro.
280
00:15:27,640 --> 00:15:31,310
- Pois, eu percebo isso. Faz sentido.
- Essa é uma perspetiva.
281
00:15:31,393 --> 00:15:33,603
Meu Deus. Isto é lindo, porra.
282
00:15:33,687 --> 00:15:35,107
É, sim.
283
00:15:35,189 --> 00:15:37,229
- Então, qual é a segunda?
- Está bem.
284
00:15:37,316 --> 00:15:39,316
Número dois e esta é importante:
285
00:15:39,401 --> 00:15:40,691
respeitam-se um ao outro?
286
00:15:40,778 --> 00:15:44,158
Não só do tipo manter a porta aberta,
mas um profundo respeito.
287
00:15:44,239 --> 00:15:47,699
Sim, quero dizer, eu respeito-o
288
00:15:47,785 --> 00:15:50,865
e acho que não seria
a pessoa preferida dele há dois anos,
289
00:15:50,955 --> 00:15:52,745
mas sim.
290
00:15:54,124 --> 00:15:56,464
Então, é um "sim" com um asterisco.
291
00:15:56,543 --> 00:16:00,263
Bom, número três...
Não tens de responder a isto...
292
00:16:00,339 --> 00:16:02,259
Tens uma boa vida sexual?
293
00:16:02,341 --> 00:16:06,011
Sim, é difícil não ter numa relação
com menos de um ano, por isso, veremos.
294
00:16:06,095 --> 00:16:08,845
Nunca se sabe.
Eu e o Jeff estamos casados há 12 anos.
295
00:16:08,931 --> 00:16:10,851
Ainda me faz sexo oral. Graças a Deus.
296
00:16:10,933 --> 00:16:12,103
Isso é fantástico.
297
00:16:12,184 --> 00:16:14,734
Sim, é um dado empolgante
sobre o casamento da Syd,
298
00:16:14,812 --> 00:16:18,442
mas como disseste,
é difícil falar de sexo assim tão cedo.
299
00:16:18,524 --> 00:16:21,574
Sim, mas é surreal,
por isso, acho que estamos bem.
300
00:16:21,652 --> 00:16:23,742
Isso mesmo. São três sins.
301
00:16:23,821 --> 00:16:24,701
Sim.
302
00:16:26,615 --> 00:16:29,405
Gus, não digo para não o fazeres.
303
00:16:29,493 --> 00:16:33,543
Tudo o que digo é que a vida de solteiro
é o apogeu da existência.
304
00:16:33,622 --> 00:16:35,672
Acho que sou um daqueles tipos
305
00:16:35,749 --> 00:16:38,289
programados para viver
uma relação monógama.
306
00:16:38,377 --> 00:16:41,707
- Não sentirei falta do tempo de solteiro.
- Se assim o dizes.
307
00:16:42,798 --> 00:16:46,178
Isto é tudo gozo, certo? É a gozar.
308
00:16:46,260 --> 00:16:48,220
É impossível que se casem tão cedo.
309
00:16:48,303 --> 00:16:50,063
Não, vamos mesmo. Não é gozo.
310
00:16:50,139 --> 00:16:53,429
Não um gozo a sério,
mas uma partida ou um desafio lixado,
311
00:16:53,517 --> 00:16:55,727
uma peça artística ou assim.
312
00:16:55,811 --> 00:16:57,601
Gus, imagina: és solteiro.
313
00:16:57,688 --> 00:17:02,318
Regressas a casa do trabalho, descalças
as peúgas e atira-las para o chão.
314
00:17:02,401 --> 00:17:05,491
Arreias o calhau.
Talvez te esqueças de puxar o autoclismo.
315
00:17:05,571 --> 00:17:08,161
Torras um pãozinho. Pões-lhe manteiga.
316
00:17:08,991 --> 00:17:11,831
A liberdade é boa.
Percebo o teu ponto de vista, mas...
317
00:17:11,910 --> 00:17:14,200
Ou pões-lhe queijo-creme. Fumas um charro.
318
00:17:14,288 --> 00:17:16,538
Metes música do Willie Nelson.
Porque não? A vida é tua.
319
00:17:16,623 --> 00:17:19,793
Talvez seja uma troca
que estou disposto a fazer.
320
00:17:19,877 --> 00:17:22,497
Além disso,
vocês não conhecem a alternativa.
321
00:17:22,588 --> 00:17:25,128
Estás a gozar?
Entre nós, temos cinco divórcios.
322
00:17:25,215 --> 00:17:26,835
O pinga-amor tem dois.
323
00:17:26,925 --> 00:17:29,795
- Eu tenho o hat trick.
- O amor é um campo de guerra.
324
00:17:30,554 --> 00:17:34,184
Acho mesmo que é divertido.
Trazer a malta toda para uma ilha assim.
325
00:17:34,266 --> 00:17:35,556
Começo mesmo a topar.
326
00:17:37,478 --> 00:17:38,978
Não é uma partida, amigo.
327
00:17:40,105 --> 00:17:41,435
Não é uma partida.
328
00:17:59,166 --> 00:18:01,416
Mickey, estás...
329
00:18:02,419 --> 00:18:05,759
- Quero dizer, estás linda.
- Obrigada.
330
00:18:05,839 --> 00:18:10,089
Por dentro e por fora.
Gosto de todos os teus lados, por isso...
331
00:18:10,761 --> 00:18:12,051
Também adoro os teus lados.
332
00:18:13,889 --> 00:18:15,679
- Não olhes para mim. Dá azar.
- O quê?
333
00:18:15,766 --> 00:18:18,306
- Merda. Desculpa. Eu nem sabia.
- Adeus.
334
00:18:19,019 --> 00:18:20,269
- É a Terry?
- Sou.
335
00:18:20,354 --> 00:18:23,024
- Olá. Reconheci-a do seu website.
- Prazer em conhecê-la.
336
00:18:23,107 --> 00:18:24,227
Sou a Mickey, a noiva.
337
00:18:24,316 --> 00:18:25,276
Prazer em conhecê-la.
338
00:18:25,359 --> 00:18:27,149
Parece estranho dizer isso.
339
00:18:27,236 --> 00:18:29,316
- Vai habituar-se a isso.
- Está bem, fixe.
340
00:18:29,404 --> 00:18:32,834
Estive a pensar, para a cerimónia,
realize-a apenas.
341
00:18:32,908 --> 00:18:35,118
- Entendido.
- Quanto à parte de Deus, não sei.
342
00:18:35,202 --> 00:18:37,252
Perguntarei ao Gus, mas acho que não.
343
00:18:37,329 --> 00:18:38,619
- Está bem.
- E...
344
00:18:41,041 --> 00:18:42,841
Quero dizer que acho divertido
345
00:18:42,918 --> 00:18:44,168
e não direi a ninguém.
346
00:18:45,254 --> 00:18:46,634
Não sei de que falas.
347
00:18:46,713 --> 00:18:48,223
Eu também não.
348
00:18:49,633 --> 00:18:51,593
- Sou o tipo que topa tudo.
- Está bem.
349
00:18:52,594 --> 00:18:53,724
Está bem, Truman.
350
00:18:55,597 --> 00:18:58,427
Ora bem, nós escrevemos os votos.
Vamos dizê-los.
351
00:18:58,517 --> 00:18:59,477
Está bem, ótimo.
352
00:18:59,560 --> 00:19:02,480
Quero que o ambiente
seja um misto de Mamma Mia! e Elvira.
353
00:19:02,563 --> 00:19:04,523
- Farei o meu melhor.
- Está bem, fixe.
354
00:19:19,454 --> 00:19:20,334
Não.
355
00:19:21,165 --> 00:19:22,825
Adoro o não.
356
00:19:22,916 --> 00:19:25,836
O que não entendes em "não"?
357
00:19:25,919 --> 00:19:28,009
Certo? Todo ele.
358
00:19:28,088 --> 00:19:30,338
Que merda é esta, Bertie? O Chris?
359
00:19:31,133 --> 00:19:34,143
- Encontravam-se quando estávamos juntos?
- O quê? Não.
360
00:19:34,219 --> 00:19:36,469
Vá lá. Eu não sou parvo, está bem?
361
00:19:36,555 --> 00:19:38,715
Separamo-nos e logo a seguir estás na boa
362
00:19:38,807 --> 00:19:41,097
a tocar-lhe na mão numa festa
com todos os meus amigos?
363
00:19:41,185 --> 00:19:42,685
Vais arrepender-te disto.
364
00:19:43,228 --> 00:19:45,938
Chegará uma altura
em que farei algo muito importante,
365
00:19:46,023 --> 00:19:48,613
passarei a ser superfamoso ou super-rico
366
00:19:48,692 --> 00:19:51,992
ou as duas coisas
e tu vais sentir-te tão parva
367
00:19:52,070 --> 00:19:54,360
quando tiveres de dizer
que acabaste tudo comigo.
368
00:19:54,448 --> 00:19:56,118
Espero mesmo que isso seja verdade.
369
00:19:56,200 --> 00:19:57,280
Será verdade.
370
00:19:57,993 --> 00:19:59,703
- E então, pessoal?
- Olá.
371
00:19:59,786 --> 00:20:01,036
Olá, está tudo bem?
372
00:20:01,121 --> 00:20:03,371
Sim, está tudo bem comigo.
373
00:20:03,457 --> 00:20:05,747
Sempre esteve e sempre estará.
374
00:20:05,834 --> 00:20:09,464
Vocês é que tornarão o dia de hoje
muito incómodo para todos.
375
00:20:11,006 --> 00:20:13,046
Queres, talvez... Podemos passear a pé
376
00:20:13,133 --> 00:20:15,513
e conversar ou assim?
377
00:20:15,594 --> 00:20:18,814
Pois, passear e perder o casamento
dos meus melhores amigos?
378
00:20:18,889 --> 00:20:21,139
Nem penses, amigo. Sabes que mais?
379
00:20:21,892 --> 00:20:25,652
Os idiotas são vocês, não eu.
São vocês os dois.
380
00:20:28,357 --> 00:20:29,267
Merda.
381
00:20:29,942 --> 00:20:32,572
Uma pergunta. Estou a ensaiar um brinde.
382
00:20:32,653 --> 00:20:35,203
Eu queria saber o que achas.
Há tempo para um, certo?
383
00:20:35,280 --> 00:20:38,490
Sem dúvida. Se queres tempo
para um brinde, criamo-lo.
384
00:20:38,575 --> 00:20:41,195
Baril. Vou contar-te
como a Mickey veio ao trabalho no dia
385
00:20:41,286 --> 00:20:42,446
em que íamos rever as deixas,
386
00:20:42,537 --> 00:20:45,747
vocês começaram a discutir lá fora
e nós assistimos.
387
00:20:45,832 --> 00:20:47,002
Ainda tenho o vídeo no telemóvel.
388
00:20:47,084 --> 00:20:48,794
Talvez o mostre durante o brinde.
389
00:20:48,877 --> 00:20:53,217
- Foi hilariante.
- Sim, é uma história engraçada.
390
00:20:53,298 --> 00:20:55,968
Mas acho que deves esquecer essa.
391
00:20:56,051 --> 00:20:58,551
- Pronto, está cortada.
- Está bem.
392
00:20:58,637 --> 00:21:00,717
E quando ficaste a cuidar da casa,
393
00:21:00,806 --> 00:21:02,596
apareci e não sabias que eu estava lá?
394
00:21:02,683 --> 00:21:04,433
Eu estava lá em cima
e vocês começaram a discutir.
395
00:21:04,518 --> 00:21:06,138
Foi uma grande discussão.
396
00:21:06,228 --> 00:21:09,518
Ouvi-a atirar-te algo.
Disse: "Meu Deus. Ela vai matar o Gus."
397
00:21:09,606 --> 00:21:11,726
Eu ia ser testemunha
no julgamento do teu homicídio.
398
00:21:11,817 --> 00:21:16,107
Acho que não teremos tempo para um brinde,
agora que penso nisso.
399
00:21:16,196 --> 00:21:20,196
Estou a calcular o tempo e não vai dar.
Portanto, vamos esquecê-lo.
400
00:21:20,284 --> 00:21:23,084
- Está bem. Pronto.
- Não há brinde, está bem?
401
00:21:23,161 --> 00:21:25,081
Obrigado, amigo.
402
00:21:25,163 --> 00:21:26,923
- Um brinde a não haver brinde.
- Sim.
403
00:21:30,836 --> 00:21:34,876
Aquele tipo nunca ouviu
os meus conselhos. A Mickey é maluca.
404
00:21:34,965 --> 00:21:37,295
Pois, são todos malucos:
405
00:21:38,385 --> 00:21:42,305
a Mickey, o Gus, a Bertie e o Chris.
406
00:21:43,557 --> 00:21:45,137
Quanto a ti, ainda não sei, Kevin.
407
00:21:46,435 --> 00:21:48,345
Um sumo de laranja bem grande, por favor.
408
00:21:48,437 --> 00:21:51,057
Sim, sinto-me bem. É só que...
409
00:21:51,148 --> 00:21:53,398
É como que uma sinfonia
de emoções diferentes.
410
00:21:53,483 --> 00:21:56,363
- Sim, é um grande dia.
- Sim, é mesmo.
411
00:21:56,445 --> 00:21:57,395
Gus?
412
00:21:57,487 --> 00:22:00,447
Um segundo. Com licença. Perdão.
413
00:22:02,409 --> 00:22:05,329
Pronto, gente linda,
está na hora de irmos para a praia,
414
00:22:05,412 --> 00:22:07,872
pois vamos tentar fazer isto
antes do pôr do sol.
415
00:22:07,956 --> 00:22:09,326
Está na hora do casamento!
416
00:22:11,585 --> 00:22:13,415
Esperem todos.
417
00:22:13,503 --> 00:22:15,343
Eu queria dizer algo primeiro.
418
00:22:15,422 --> 00:22:18,092
Não. Por favor, não.
Não faças isso agora, por favor.
419
00:22:18,175 --> 00:22:20,135
- Não tens de...
- Não.
420
00:22:20,218 --> 00:22:23,968
- Vamos lá realizar o casamento.
- Não será mau. Será bom.
421
00:22:24,056 --> 00:22:27,476
Apenas quero dizer,
perante toda a gente aqui reunida,
422
00:22:28,518 --> 00:22:32,058
que a Bertie teve razão
em acabar tudo comigo.
423
00:22:32,981 --> 00:22:34,571
- Ótimo.
- Está bem, isso é bonito. Bonito. Obrigado, Randy.
424
00:22:36,318 --> 00:22:41,278
Mereces alguém melhor do que eu
e o Chris supera-me.
425
00:22:41,364 --> 00:22:43,204
Não temos de evitar a verdade.
426
00:22:44,201 --> 00:22:45,701
Ele é forte.
427
00:22:45,786 --> 00:22:49,366
Consegue levantar muitas coisas
e não tem barba.
428
00:22:50,457 --> 00:22:54,797
Não vive no carro dele.
Quero dizer, nem acredita em fantasmas
429
00:22:54,878 --> 00:22:56,378
e eu tenho medo deles.
430
00:22:57,506 --> 00:23:00,586
Não vou impedir a felicidade
431
00:23:00,675 --> 00:23:04,545
porque mereces
um tipo fantástico como o Chris.
432
00:23:05,347 --> 00:23:09,177
Tal como o Gus merece
uma miúda fantástica como a Mickey
433
00:23:09,267 --> 00:23:12,557
e a Mickey merece
um tipo fantástico como o Gus.
434
00:23:18,193 --> 00:23:19,323
É tudo?
435
00:23:19,820 --> 00:23:22,360
É tudo. Sim. Obrigado.
436
00:23:22,447 --> 00:23:24,737
Foi muito amável, Randy. Obrigado.
437
00:23:25,242 --> 00:23:28,082
Muito bem. E dito isso,
438
00:23:28,161 --> 00:23:29,371
vamos lá casar.
439
00:23:29,454 --> 00:23:33,254
Sim, vamos lá! É ótimo. Está tudo bem.
440
00:23:43,760 --> 00:23:46,720
A Mickey e o Gus pediram
para partilhar os votos deles.
441
00:23:46,805 --> 00:23:48,095
Quem quer começar?
442
00:23:51,017 --> 00:23:53,727
Pronto, eu vou primeiro. Está bem.
443
00:23:53,812 --> 00:23:56,822
Não julguem, pessoal.
Escrevi isto numa hora.
444
00:23:58,692 --> 00:24:01,782
"Então, Gus, como vai isso?
445
00:24:04,739 --> 00:24:05,989
O meu Gus-Gus.
446
00:24:09,452 --> 00:24:13,172
Desde que mataste por mim
uns insetos nojentos no meu quarto,
447
00:24:14,374 --> 00:24:16,504
percebi que eras o tal.
- Essa cadeira é minha!
448
00:24:16,585 --> 00:24:17,585
- Guardámos estas...
- Desculpa.
449
00:24:17,669 --> 00:24:21,089
- Soube logo que podia confiar em ti...
- Pusemos camisas aqui!
450
00:24:21,173 --> 00:24:24,263
- ... para me proteger e sentir amada.
- Não as vejo.
451
00:24:24,342 --> 00:24:27,552
- Porque mentiria eu sobre isso?
- E prometo acreditar em ti...
452
00:24:27,637 --> 00:24:29,757
É o presidente da praia?
Senta-se onde quer?
453
00:24:29,848 --> 00:24:31,388
- ... e apoiar-te...
- Não vi camisa nenhuma.
454
00:24:31,474 --> 00:24:34,814
... e ser sempre a pessoa
que não teme amar mais.
455
00:24:35,312 --> 00:24:38,152
- Prom..."
- Roubou-me a camisa? É isso que se passa?
456
00:24:38,231 --> 00:24:39,731
- Calma.
- Já estou aqui há três horas.
457
00:24:39,816 --> 00:24:42,436
- Vá-se lixar! Eram para o pôr do sol.
- Querido.
458
00:24:42,527 --> 00:24:44,027
- Para!
- Não me toque!
459
00:24:44,112 --> 00:24:46,242
Saia da cadeira! Saia dela!
460
00:24:46,323 --> 00:24:48,373
Devemos esperar um minuto ou...
461
00:24:49,075 --> 00:24:50,905
- Para! Desiste!
- Ouve!
462
00:24:50,994 --> 00:24:53,714
- Caraças.
- Não faz mal. Está tudo bem.
463
00:24:53,788 --> 00:24:55,918
- Para!
- Até é divertido.
464
00:24:55,999 --> 00:24:58,039
Vamos esperar
que os imbecis se entendam...
465
00:24:58,126 --> 00:25:00,126
Para com isso! Vamos! Desiste!
466
00:25:00,212 --> 00:25:03,512
Querido?
467
00:25:03,590 --> 00:25:05,470
Algo está errado. Liguem ao 112.
468
00:25:05,550 --> 00:25:07,720
Médico, por favor!
Que alguém ajude! Querido?
469
00:25:07,802 --> 00:25:09,262
- O que se passa?
- Não sei.
470
00:25:09,346 --> 00:25:11,006
- Um ataque cardíaco ou assim.
- Está bem.
471
00:25:11,097 --> 00:25:14,177
Céus. Ele parece meio morto.
472
00:25:14,267 --> 00:25:17,187
- Devemos fazer uma pausa ou...
- Acho que sim.
473
00:25:17,270 --> 00:25:19,770
Vamos fazer uma pausa de dez minutos.
474
00:25:19,856 --> 00:25:21,566
- Não vai haver problema.
- Pois.
475
00:25:22,359 --> 00:25:25,819
Bem o disse. Eu sabia que era a gozar.
É uma partida.
476
00:25:31,368 --> 00:25:35,958
Não sei. Então, o que fazemos agora?
Aquilo é um mau presságio?
477
00:25:37,707 --> 00:25:40,627
Não é um bom ambiente
para um casamento, decerto.
478
00:25:49,803 --> 00:25:50,933
Podes dizê-lo.
479
00:25:51,012 --> 00:25:53,602
Será que não devíamos fazer isto?
480
00:25:53,682 --> 00:25:56,392
Sim, eu estava a pensar o mesmo.
481
00:25:56,476 --> 00:25:58,936
Parecia um pouco... Não sei...
482
00:25:59,020 --> 00:26:02,190
- Precipitado. Parecia sim, porra.
- Sim.
483
00:26:02,274 --> 00:26:04,824
Vamos dizer-lhes
que o faremos noutra altura
484
00:26:04,901 --> 00:26:07,361
e não se importarão
porque vieram todos para festejar.
485
00:26:07,445 --> 00:26:09,855
- Vão poder fazê-lo. Tudo bem.
- Sim.
486
00:26:12,909 --> 00:26:15,579
Então, e nós? O que achas que somos?
487
00:26:15,662 --> 00:26:19,922
Somos noivos? Ou não?
488
00:26:20,000 --> 00:26:24,210
Não, noivos não, mas acho que estamos bem.
489
00:26:24,296 --> 00:26:26,666
Acho que estamos mesmo muito bem.
490
00:26:27,299 --> 00:26:28,799
Sim, concordo.
491
00:26:29,426 --> 00:26:32,596
Acho que esta é
a decisão mais saudável e madura...
492
00:26:33,471 --> 00:26:37,771
... para ti.
Sem dúvida, para mim. Para nós.
493
00:26:37,851 --> 00:26:38,981
Sim.
494
00:26:39,602 --> 00:26:42,192
Isso é perfeito. Tu és perfeita.
495
00:26:42,272 --> 00:26:43,362
Tu és perfeito.
496
00:26:49,237 --> 00:26:50,947
- Olá, como vai isso, pessoal?
- Olá.
497
00:26:51,031 --> 00:26:52,701
- Olá.
- Olá.
498
00:26:52,782 --> 00:26:55,332
Boas notícias. Lembram-se do tipo que caiu
499
00:26:55,410 --> 00:26:57,040
e espumava da boca?
500
00:26:57,120 --> 00:26:58,870
Sim, ele foi inesquecível.
501
00:26:58,955 --> 00:27:00,075
Pois, bem...
502
00:27:00,165 --> 00:27:02,955
Ele vai ficar bem, não morreu.
503
00:27:03,043 --> 00:27:05,213
- São boas notícias.
- Ótimo.
504
00:27:05,295 --> 00:27:06,705
Ouçam todos...
505
00:27:08,631 --> 00:27:14,471
Achámos que já não era a altura
nem a energia certas, por isso...
506
00:27:14,554 --> 00:27:16,314
... não nos vamos casar hoje.
507
00:27:17,974 --> 00:27:20,104
Mas não é por nenhum motivo mau.
508
00:27:20,185 --> 00:27:21,975
Ainda estamos muito apaixonados.
509
00:27:22,062 --> 00:27:25,322
É só que queremos tomar
uma atitude responsável.
510
00:27:25,398 --> 00:27:28,688
Sim, e, por favor, ainda queremos
que fiquem por aqui,
511
00:27:28,777 --> 00:27:30,237
a conviver e a festejar,
512
00:27:30,320 --> 00:27:34,570
por isso, chamemos-lhe a festa
"Tentamos Crescer Enquanto Pessoas".
513
00:28:05,397 --> 00:28:08,977
Estamos aqui hoje... esta noite...
514
00:28:09,067 --> 00:28:13,277
... para testemunharmos o matrimónio
de Gus Cruikshank e Mickey Dobbs...