1 00:00:06,052 --> 00:00:08,102 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:08,179 --> 00:00:10,599 Vais ver, porra. Vai voltar a acontecer. 3 00:00:10,682 --> 00:00:12,772 Acabas tudo comigo, depois mudas de ideias 4 00:00:12,851 --> 00:00:14,191 e voltas a correr. 5 00:00:14,269 --> 00:00:17,689 Portanto, vamos saltar essa parte e continuar juntos. 6 00:00:17,772 --> 00:00:19,942 Desculpa. Sei que foi muito doloroso 7 00:00:20,025 --> 00:00:22,735 e nunca mais te farei isso. 8 00:00:22,819 --> 00:00:25,409 Não tens de estar tão certa disso. Não é isso que digo. 9 00:00:25,488 --> 00:00:26,868 Quero dizer que devíamos... 10 00:00:26,948 --> 00:00:30,328 Randy, quero fazer isto da forma mais gentil possível 11 00:00:30,410 --> 00:00:35,170 porque és uma pessoa muito especial e não quero deixar de ser tua amiga. 12 00:00:35,832 --> 00:00:37,382 Então, ainda seremos amigos? 13 00:00:39,044 --> 00:00:40,214 Claro. 14 00:00:40,295 --> 00:00:42,125 Só precisava de ouvir isso, Bertie Ursa. 15 00:00:43,882 --> 00:00:46,512 E talvez, após passar algum tempo, 16 00:00:46,593 --> 00:00:50,683 percebamos que pertencemos um ao outro. 17 00:00:51,931 --> 00:00:55,351 - Acho que não. - Então, vai-te foder! 18 00:00:55,435 --> 00:00:58,265 Só não quero que pareça estranho quando nos cruzarmos. 19 00:00:58,354 --> 00:01:02,234 Sabes que mais? Vai ser estranho como a merda! 20 00:01:05,779 --> 00:01:07,409 Só te quero perguntar 21 00:01:07,489 --> 00:01:10,529 se posso dizer às pessoas que foi uma separação mútua. 22 00:01:10,617 --> 00:01:12,577 Podes dizer que me deste com os pés. 23 00:01:12,660 --> 00:01:13,700 Alinharei nisso. 24 00:01:13,787 --> 00:01:15,747 Não, tem de ser mútua. 25 00:01:15,830 --> 00:01:16,870 Pronto, é mútua. 26 00:01:16,956 --> 00:01:18,916 Vou bater com... a porta. 27 00:01:19,000 --> 00:01:20,040 Está bem. 28 00:01:49,489 --> 00:01:52,699 Acha que devo pegar na vassoura de modo sensual ou... 29 00:01:52,784 --> 00:01:55,044 Céus, em todas as sessões de fotos, alguém diz: "Sabem? Ela podia pegar numa vassoura." 30 00:01:57,455 --> 00:01:59,415 Como se fossem os primeiros a pensar nisso. 31 00:01:59,499 --> 00:02:02,879 Lembrem-se de que são bruxas. Pega na vassoura e recosta-te. 32 00:02:03,837 --> 00:02:05,457 Sabes? Ouve lá. 33 00:02:05,547 --> 00:02:07,217 Podes fazer algumas só com ela? 34 00:02:07,298 --> 00:02:09,088 - Sim, tudo bem. - Obrigada. 35 00:02:10,593 --> 00:02:13,513 Eu levo o símbolo fálico. É o que diz na Wicca, porra! 36 00:02:14,848 --> 00:02:16,678 - Cruikshank. Olá. - Olá. 37 00:02:17,725 --> 00:02:19,095 Qual foi a tua ideia? 38 00:02:19,811 --> 00:02:20,811 Como assim? 39 00:02:20,895 --> 00:02:22,645 De pores a Arya no filme? 40 00:02:25,275 --> 00:02:29,275 Desculpa. Eu apenas... Pensei tratar-se daquelas situações 41 00:02:29,362 --> 00:02:32,702 em que não se pede autorização e se pede perdão. 42 00:02:32,782 --> 00:02:34,122 Fiquei curiosa, 43 00:02:34,200 --> 00:02:37,700 por isso, mandei o Wyatt trazer-me uma cópia do teu guião 44 00:02:37,787 --> 00:02:39,867 para o lermos e gozarmos com ele na sala dos argumentistas. 45 00:02:40,498 --> 00:02:41,918 Está bem, obrigado. 46 00:02:42,000 --> 00:02:45,460 Lemo-lo e... era bom. 47 00:02:46,504 --> 00:02:49,384 Não digo que era fantástico, pois não era, está bem? 48 00:02:49,465 --> 00:02:53,425 Mas mostrava um verdadeiro talento. 49 00:02:54,429 --> 00:02:56,759 É agradável ouvir isso. 50 00:02:56,848 --> 00:02:59,478 É giro porque, quando tive a ideia, disse: "Esta é uma daquelas ideias." 51 00:03:02,270 --> 00:03:04,190 Para de falar. Dizes palavras a mais seguidas. 52 00:03:04,272 --> 00:03:05,822 - Está bem. - Está bem? 53 00:03:05,899 --> 00:03:09,689 A estação pediu-me para criar uma série nova 54 00:03:09,777 --> 00:03:11,987 e já estou a criar o episódio-piloto. 55 00:03:12,071 --> 00:03:16,371 É um thriller político que se passa numa colónia espacial. 56 00:03:16,451 --> 00:03:18,121 - Muito fixe. - Sim. 57 00:03:18,202 --> 00:03:21,622 Já estou a reunir argumentistas para me ajudarem 58 00:03:21,706 --> 00:03:24,326 e, quando a série for comprada, farão parte do pessoal. 59 00:03:25,168 --> 00:03:26,628 Acho-te indicado para a função. 60 00:03:28,129 --> 00:03:30,089 - Não é gozo? A sério? - Não é gozo. Sim. 61 00:03:30,173 --> 00:03:34,643 Há muitas coisas de ficção científica e vou arriscar e presumir 62 00:03:34,719 --> 00:03:36,679 que estás por dentro disso. 63 00:03:36,763 --> 00:03:40,273 Susan, só porque uso óculos e me visto de uma certa forma, 64 00:03:40,350 --> 00:03:41,980 não significa que gosto de ficção científica, 65 00:03:42,060 --> 00:03:45,650 mas é claro que gosto disso, sim! 66 00:03:45,730 --> 00:03:47,150 Então, queres o lugar? 67 00:03:47,232 --> 00:03:51,492 Sim, claro. Meu Deus. Mil vezes sim. 68 00:03:51,569 --> 00:03:53,609 - Portas-te bem desta vez? - Sem dúvida. 69 00:03:53,696 --> 00:03:57,696 Não atiras computadores portáteis na sala dos argumentistas? 70 00:03:57,784 --> 00:03:59,624 Não, esses tempos já lá vão. 71 00:03:59,702 --> 00:04:01,502 - De certeza? - Prometo, sim. 72 00:04:01,579 --> 00:04:02,869 Está bem. 73 00:04:02,956 --> 00:04:06,076 Obrigado, Susan. 74 00:04:07,293 --> 00:04:09,963 Desculpa ter-te abraçado. Fiz mal? 75 00:04:10,713 --> 00:04:12,923 Não, foi apropriado. 76 00:04:23,142 --> 00:04:25,402 Gus, entra! 77 00:04:26,396 --> 00:04:29,516 - Olá. - A que devo este prazer? 78 00:04:29,607 --> 00:04:32,237 Não sei. Pensei em vir cumprimentar-te, 79 00:04:32,318 --> 00:04:36,108 ver como estás. Queres ir almoçar? 80 00:04:36,197 --> 00:04:37,237 São 10h. 81 00:04:37,824 --> 00:04:38,664 Um brunch? 82 00:04:38,741 --> 00:04:42,501 - Uma espécie de brunch? - Sim, tão fofo. Só tenho de acabar isto. 83 00:04:42,578 --> 00:04:45,078 Claro. Não me deixes interromper-te. 84 00:04:45,164 --> 00:04:46,084 Faz a tua cena. 85 00:04:46,165 --> 00:04:48,535 Esperem aí! É o lendário Gus Cruikshank? 86 00:04:49,210 --> 00:04:52,460 É a Stella Emmett, cujo programa adoro tanto, 87 00:04:52,547 --> 00:04:54,717 apesar de, às vezes, me fazer sentir estranho? 88 00:04:54,799 --> 00:04:56,629 Então, cumpro a minha função. 89 00:04:57,510 --> 00:04:58,970 Finalmente, conhecem-se. 90 00:04:59,053 --> 00:05:01,513 A Mickey fala muito de ti. Sinto que já te conheço. 91 00:05:02,765 --> 00:05:04,675 São só coisas boas, certo? 92 00:05:04,767 --> 00:05:06,517 Quantas vezes eu disse: 93 00:05:06,602 --> 00:05:09,402 "Às vezes, acho que o pénis do Gus é grande de mais"? 94 00:05:09,480 --> 00:05:11,230 Todos os dias desde que te conheço. 95 00:05:13,276 --> 00:05:15,946 Já sabes. O meu pénis deve ser bastante grande 96 00:05:16,029 --> 00:05:18,739 porque, senão seria mal-educado... 97 00:05:18,823 --> 00:05:20,783 Ou, pelo menos, médio. 98 00:05:20,867 --> 00:05:23,827 Esquece. Vou calar-me. Só... Posso ver? 99 00:05:23,911 --> 00:05:26,121 - Sim, para de falar. - Está bem. 100 00:05:29,542 --> 00:05:30,792 Meu Deus. A sério? 101 00:05:30,877 --> 00:05:32,877 Sim, começamos a escrever no próximo mês. 102 00:05:32,962 --> 00:05:35,672 - Querido, parabéns. - Obrigado. 103 00:05:35,757 --> 00:05:37,547 Obrigado por tudo. 104 00:05:37,633 --> 00:05:40,853 Eu não teria conseguido isto sem ti. 105 00:05:40,928 --> 00:05:42,758 Também te agradeço. 106 00:05:43,264 --> 00:05:46,064 Sempre me borrifei para o trabalho até te conhecer. 107 00:05:46,851 --> 00:05:48,481 Fazes sobressair o melhor de mim. 108 00:05:48,561 --> 00:05:50,941 Também fazes sobressair o melhor de mim. 109 00:05:51,564 --> 00:05:52,944 Ensinaste-me a vencer. 110 00:05:53,024 --> 00:05:54,864 Tu ensinaste-me a ser amável. 111 00:05:54,942 --> 00:05:58,072 Olha para nós, arrasamos em todos os aspetos da nossa vida. 112 00:05:58,154 --> 00:06:01,244 Parece que o universo nos recompensa por atinarmos. 113 00:06:02,575 --> 00:06:04,365 Acho que isso é verdade. 114 00:06:04,452 --> 00:06:07,712 Isto pode parecer estranho, mas acho que no Dacota do Sul decifrámos 115 00:06:07,789 --> 00:06:09,539 o código da nossa relação. 116 00:06:09,624 --> 00:06:11,544 Sim, exatamente. 117 00:06:11,626 --> 00:06:14,916 O código. Sei o que queres dizer. Sabemo-lo exatamente, sim. 118 00:06:15,004 --> 00:06:17,844 Desde que sejamos abertos e honestos um com o outro, 119 00:06:17,924 --> 00:06:19,054 estaremos bem. 120 00:06:19,133 --> 00:06:20,803 Basta-nos fazer... É tão fácil. 121 00:06:20,885 --> 00:06:23,385 Dizemos: "Sinto-me assim por dentro. 122 00:06:23,471 --> 00:06:24,681 Vou dizer à Mickey." 123 00:06:24,764 --> 00:06:25,934 Sentes algo. Dizes-me. 124 00:06:26,015 --> 00:06:29,515 Estamos lá um para o outro e podemos resolver tudo. 125 00:06:29,602 --> 00:06:33,732 É tão triste que outros casais e outras pessoas envolvidas em relações 126 00:06:33,815 --> 00:06:36,065 não consigam partilhar quem são. Sei que não me acharás inútil. 127 00:06:38,486 --> 00:06:39,356 Não. 128 00:06:39,445 --> 00:06:41,155 Nem sei sobre o que discutiríamos. 129 00:06:41,239 --> 00:06:42,489 Discutiríamos sobre o quê? 130 00:06:42,573 --> 00:06:44,783 Eu diria: "O que não poderíamos resolver?" 131 00:06:44,867 --> 00:06:47,657 E a resposta seria: nada. Poderíamos resolver tudo. 132 00:06:47,745 --> 00:06:52,165 Sei que isso será verdade daqui a um ano. Daqui a cinco anos. A 40 anos. 133 00:06:52,250 --> 00:06:56,750 Exato. E eu penso: "Se sei que vou sentir isto daqui a 40 anos, 134 00:06:56,838 --> 00:07:00,548 por que razão eu não... E por que razão nós não..." 135 00:07:02,635 --> 00:07:04,215 O quê? Vá, di-lo. 136 00:07:04,303 --> 00:07:05,143 Não. 137 00:07:05,221 --> 00:07:07,601 - O quê? Vá lá. - Tenho de ficar calado. 138 00:07:07,682 --> 00:07:10,232 - Di-lo. - Tu não o queres ouvir. 139 00:07:13,354 --> 00:07:17,654 Sei que já pedi a mão a alguém uma vez na minha vida, 140 00:07:17,733 --> 00:07:19,993 mas se te pedisse em casamento... 141 00:07:21,571 --> 00:07:23,991 ... eu queria que soubesses que era a sério. 142 00:07:24,073 --> 00:07:27,373 Eu queria que acontecesse já. 143 00:07:27,452 --> 00:07:31,832 Como assim, já? Fugir para nos casarmos? 144 00:07:33,958 --> 00:07:35,128 Talvez. 145 00:07:40,840 --> 00:07:41,720 Meu Deus! 146 00:07:41,799 --> 00:07:43,509 Não se estão a passar? 147 00:07:43,593 --> 00:07:45,723 Quero dizer, é empolgante, certo? 148 00:07:45,803 --> 00:07:47,183 Isto é... 149 00:07:48,014 --> 00:07:52,444 Esperem, onde vai acontecer? Como? Quando? Mas que merda? 150 00:07:52,518 --> 00:07:55,648 Vamos para Catalina Island, para um casamento rápido na praia. 151 00:07:55,730 --> 00:07:58,150 Na praia. Lindo. 152 00:07:58,232 --> 00:08:01,612 Arranja-se uma juíza de paz no mesmo dia. Falámos com ela a caminho daqui. 153 00:08:01,694 --> 00:08:03,824 Chama-se Terry. Parece ser simpática. 154 00:08:03,905 --> 00:08:05,815 - Terry. Perfeito. - Sim. 155 00:08:05,907 --> 00:08:09,827 Ela vai ter connosco à praia junto ao hotel pelas 18h para nos casar. 156 00:08:09,911 --> 00:08:11,541 Ela tem licença e tudo. 157 00:08:12,413 --> 00:08:14,543 Catalina. Que belo local. 158 00:08:14,624 --> 00:08:15,464 Já lá estiveste? 159 00:08:15,541 --> 00:08:18,171 Nunca, mas sempre que ouço falar de Catalina, penso: "Parece muito bonito. Um dia, quero lá ir." 160 00:08:22,256 --> 00:08:24,296 Queres vir? Precisamos de uma testemunha. 161 00:08:24,383 --> 00:08:27,553 A Terry ia arranjar-nos alguém, mas... 162 00:08:27,637 --> 00:08:29,967 És melhor do que um estranho esquisito. 163 00:08:30,056 --> 00:08:31,886 Queres ser a nossa testemunha? 164 00:08:31,974 --> 00:08:35,774 Isso seria incrível. Eu? Ser a vossa testemunha? Que modesta. 165 00:08:35,853 --> 00:08:38,273 Está calor lá? Devo levar o meu fato de banho? 166 00:08:38,356 --> 00:08:39,266 Vou levá-lo à mesma. 167 00:08:39,357 --> 00:08:41,777 Isto é tão empolgante! 168 00:08:44,028 --> 00:08:47,028 Queres dizer a mais alguém? Ligamos aos nossos pais ou... 169 00:08:47,114 --> 00:08:48,704 Podemos não o fazer? 170 00:08:48,783 --> 00:08:51,993 É só que, com o meu pai, será um grande problema e a minha mãe não se vai interessar. 171 00:08:55,373 --> 00:08:57,503 Julguei que te davas bem com a tua mãe. 172 00:08:57,583 --> 00:08:59,343 E damo-nos. Ela é fantástica. 173 00:08:59,418 --> 00:09:02,918 Só... Não quero que me chateie com as ideias sensatas dela. 174 00:09:03,005 --> 00:09:05,675 Certo. 175 00:09:07,093 --> 00:09:10,853 Achas que ela tem razão ou que isto é impulsivo? Ou... 176 00:09:10,930 --> 00:09:12,640 Ela diria que estou a ser impulsiva, 177 00:09:12,723 --> 00:09:16,603 mas talvez ser assim seja apenas seguir os meus instintos. 178 00:09:17,395 --> 00:09:18,845 Quero ouvir a minha voz interior 179 00:09:18,938 --> 00:09:22,358 e agir depressa, antes que as vozes loucas me convençam a não o fazer. 180 00:09:25,861 --> 00:09:29,411 Gus, será que podias levar um amigo? 181 00:09:29,490 --> 00:09:32,620 Podia ser divertido, uma dama de honor e um padrinho. 182 00:09:32,702 --> 00:09:36,042 Sim, claro, isso é ótimo. Acho que vou convidar o Randy. 183 00:09:36,122 --> 00:09:38,042 Não o convides. 184 00:09:39,292 --> 00:09:40,382 Nós separámo-nos. 185 00:09:40,459 --> 00:09:41,499 A sério? 186 00:09:42,086 --> 00:09:45,006 Foi de mútuo acordo ou é isso que devo dizer. 187 00:09:45,089 --> 00:09:46,299 É... 188 00:09:47,758 --> 00:09:48,718 ... pena. 189 00:09:48,801 --> 00:09:51,181 Foi melhor assim, obviamente. 190 00:09:51,929 --> 00:09:54,469 Então, convido o Chris? 191 00:09:54,557 --> 00:09:55,677 Ótimo. 192 00:09:58,227 --> 00:10:01,727 Pronto, acho que te devo informar sobre isso, 193 00:10:01,814 --> 00:10:04,074 ou seja, eu e o Chris estamos... 194 00:10:04,984 --> 00:10:07,324 Passa-se algo entre nós. 195 00:10:07,403 --> 00:10:08,493 A sério? 196 00:10:10,740 --> 00:10:11,870 Está bem. 197 00:10:11,949 --> 00:10:15,449 Sim, temos uma ligação especial e sempre tivemos. 198 00:10:15,536 --> 00:10:19,326 Mal eu e o Randy nos separámos, nós avançámos. 199 00:10:19,415 --> 00:10:22,625 Mas não aconteceu nada antes disso. 200 00:10:22,710 --> 00:10:25,710 Estou entusiasmado por vocês. Isso é fantástico. 201 00:10:26,380 --> 00:10:27,510 Que dia estranho. 202 00:10:27,590 --> 00:10:31,550 - Que grande dia estranho é hoje. Sim. - É tão estranho. Sim. 203 00:10:32,595 --> 00:10:34,805 Porquê parar aqui? Vamos convidar toda a gente. 204 00:10:34,889 --> 00:10:38,309 Enviamos uma mensagem de grupo em massa e vemos quem aparece. 205 00:10:38,392 --> 00:10:41,692 Certo. Vamos fugir. Podemos fazer o que quisermos, porra. 206 00:10:41,771 --> 00:10:44,401 - A questão é essa. - Sim, está bem. 207 00:10:44,482 --> 00:10:46,442 Vamos casar-nos como queremos. 208 00:10:46,525 --> 00:10:48,355 Se as pessoas vierem, é ótimo. Se não... 209 00:10:48,444 --> 00:10:50,114 Para nós, morrem para sempre. 210 00:10:50,196 --> 00:10:54,026 "O Gus e a Mickey vão fugir." 211 00:10:54,116 --> 00:10:55,366 Estou a transcrevê-la. 212 00:10:55,451 --> 00:10:57,371 "Se quiserem vir a Catalina, 213 00:10:57,453 --> 00:10:58,953 juntem-se a nós." - Sim. 214 00:10:59,038 --> 00:11:00,918 - "Ninguém é convidado." - Pois. 215 00:11:00,998 --> 00:11:02,078 "Nem ninguém deixa de ser." 216 00:11:27,483 --> 00:11:28,573 OBRIGADO POR VISITAR AVALON 217 00:11:31,570 --> 00:11:33,660 GELADO 218 00:11:55,428 --> 00:11:56,428 Sim. 219 00:11:57,138 --> 00:11:58,178 Sim. 220 00:11:58,264 --> 00:12:00,434 Meu Deus. 221 00:12:07,022 --> 00:12:08,232 Sim. 222 00:12:09,734 --> 00:12:10,944 Desculpa, eu baixo a voz. 223 00:12:11,026 --> 00:12:14,406 Não, está tudo bem. Estou tão feliz neste momento. 224 00:12:14,488 --> 00:12:17,908 Ótimo. Estou muito feliz por ti. 225 00:12:17,992 --> 00:12:20,912 É bom podermos fazer coisas fixes antes de as pessoas chegarem. 226 00:12:20,995 --> 00:12:22,495 Sim, adoro merdas fixes. 227 00:12:24,832 --> 00:12:26,752 Que turbilhão, certo? 228 00:12:27,418 --> 00:12:33,088 Deves estar a sentir-te assustada ou achas que isto é um pouco rápido? 229 00:12:34,300 --> 00:12:36,430 Achas que é um pouco rápido? 230 00:12:37,011 --> 00:12:41,311 Sinceramente? Sim. Parece-me um pouco rápido. 231 00:12:43,058 --> 00:12:44,518 É um pouco rápido de mais. 232 00:12:44,602 --> 00:12:47,272 Se o limite de velocidade fosse 100 km / h, irias... 233 00:12:47,354 --> 00:12:49,614 - A 110. - Ou a 130. 234 00:12:49,690 --> 00:12:52,690 Ou 140. Talvez a rondar os 140 km / h. 235 00:12:52,776 --> 00:12:55,606 Não sei. Desculpa. Eu queria ver se estavas bem. 236 00:12:55,696 --> 00:12:59,236 Não, eu agradeço-o. Compreendo porque perguntaste. 237 00:12:59,325 --> 00:13:03,115 Acho que não compreendo como funcionam essas coisas dos AASA. 238 00:13:03,204 --> 00:13:08,674 Quero dizer, sim, não é ideal, mas acho que, como ambos estamos cientes... 239 00:13:08,751 --> 00:13:10,091 Olha para ti e para o Chris. 240 00:13:10,169 --> 00:13:13,419 Se o limite de velocidade for 100 km / h, vocês estão num foguetão. 241 00:13:13,506 --> 00:13:16,426 Acho que é uma atração química. 242 00:13:19,678 --> 00:13:21,508 Então, estás nervoso? 243 00:13:22,515 --> 00:13:24,345 Sim, quero dizer, bastante. 244 00:13:24,433 --> 00:13:25,683 Sim? 245 00:13:25,768 --> 00:13:27,348 Referes-te a quê? A isto ou ao casamento? 246 00:13:27,436 --> 00:13:30,936 - Não, ao teu casamento. - O meu casamento! Sinto-me ótimo. 247 00:13:31,023 --> 00:13:32,193 - Sim? - Sim, tão bem. 248 00:13:32,274 --> 00:13:35,034 Meu, estou entusiasmado por ti. Nem imaginas. 249 00:13:35,110 --> 00:13:36,650 Também estou por mim. 250 00:13:36,737 --> 00:13:42,987 Sinto entusiasmo, alívio e felicidade. 251 00:13:43,077 --> 00:13:45,827 São as emoções que queres. São as merdas boas. 252 00:13:45,913 --> 00:13:49,043 - Sim, são as... - Ouve... 253 00:13:50,376 --> 00:13:52,996 Eu e a Bertie fizemos sexo 254 00:13:53,587 --> 00:13:57,297 e foi enquanto ela e o Randy ainda estavam juntos. 255 00:13:57,383 --> 00:13:58,473 O quê? 256 00:13:58,551 --> 00:14:03,391 Estamos apenas... No espírito de ser aberto e sincero, 257 00:14:03,472 --> 00:14:08,442 tem-me pesado na consciência e quero deitar isso cá para fora. 258 00:14:08,519 --> 00:14:11,519 - Faz-me sentir muito mal. - Pois, não te preocupes. 259 00:14:11,605 --> 00:14:13,105 Não te vou julgar. 260 00:14:13,190 --> 00:14:16,070 - Não? - O coração quer o que quer. Sabes? 261 00:14:16,151 --> 00:14:19,821 E estamos só a aceder a todo o amor do mundo. 262 00:14:19,905 --> 00:14:23,075 Por acaso, na faculdade também fiz sexo com uma miúda 263 00:14:23,158 --> 00:14:26,408 e mais tarde descobri que éramos parentes afastados. 264 00:14:26,495 --> 00:14:29,995 Não era minha prima em primeiro grau, mas tínhamos parentesco. 265 00:14:30,708 --> 00:14:34,298 - Sim, tanto faz. Na boa. - Sim? 266 00:14:48,183 --> 00:14:50,853 Pronto! Vamos lá! 267 00:14:53,772 --> 00:14:55,232 Então, não achas que é rápido de mais? 268 00:14:55,316 --> 00:14:58,606 - Não, acho que é romântico. - É o que eu acho. 269 00:14:58,694 --> 00:15:00,574 Se queres mesmo saber se é correto, 270 00:15:00,654 --> 00:15:02,704 o meu psicólogo tem três perguntas 271 00:15:02,781 --> 00:15:04,621 sobre se devíamos casar. 272 00:15:04,700 --> 00:15:07,830 Três perguntas. Quais são? Fixe. Parece um conto de fadas. 273 00:15:07,912 --> 00:15:09,752 - Pronto, faz-mas. - Está bem. 274 00:15:09,830 --> 00:15:11,080 Número um: 275 00:15:11,582 --> 00:15:15,842 divertes-te a estar com ele quando não há mais nada para fazer? 276 00:15:15,920 --> 00:15:17,880 Cem por cento. 277 00:15:17,963 --> 00:15:20,973 Ainda descobrimos coisas que temos em comum. É ótimo. 278 00:15:21,050 --> 00:15:23,720 Certo. Mas ainda há muitas discussões, certo? 279 00:15:23,802 --> 00:15:27,562 Sim, mas acho que são derivadas da nossa paixão um pelo outro. 280 00:15:27,640 --> 00:15:31,310 - Pois, eu percebo isso. Faz sentido. - Essa é uma perspetiva. 281 00:15:31,393 --> 00:15:33,603 Meu Deus. Isto é lindo, porra. 282 00:15:33,687 --> 00:15:35,107 É, sim. 283 00:15:35,189 --> 00:15:37,229 - Então, qual é a segunda? - Está bem. 284 00:15:37,316 --> 00:15:39,316 Número dois e esta é importante: 285 00:15:39,401 --> 00:15:40,691 respeitam-se um ao outro? 286 00:15:40,778 --> 00:15:44,158 Não só do tipo manter a porta aberta, mas um profundo respeito. 287 00:15:44,239 --> 00:15:47,699 Sim, quero dizer, eu respeito-o 288 00:15:47,785 --> 00:15:50,865 e acho que não seria a pessoa preferida dele há dois anos, 289 00:15:50,955 --> 00:15:52,745 mas sim. 290 00:15:54,124 --> 00:15:56,464 Então, é um "sim" com um asterisco. 291 00:15:56,543 --> 00:16:00,263 Bom, número três... Não tens de responder a isto... 292 00:16:00,339 --> 00:16:02,259 Tens uma boa vida sexual? 293 00:16:02,341 --> 00:16:06,011 Sim, é difícil não ter numa relação com menos de um ano, por isso, veremos. 294 00:16:06,095 --> 00:16:08,845 Nunca se sabe. Eu e o Jeff estamos casados há 12 anos. 295 00:16:08,931 --> 00:16:10,851 Ainda me faz sexo oral. Graças a Deus. 296 00:16:10,933 --> 00:16:12,103 Isso é fantástico. 297 00:16:12,184 --> 00:16:14,734 Sim, é um dado empolgante sobre o casamento da Syd, 298 00:16:14,812 --> 00:16:18,442 mas como disseste, é difícil falar de sexo assim tão cedo. 299 00:16:18,524 --> 00:16:21,574 Sim, mas é surreal, por isso, acho que estamos bem. 300 00:16:21,652 --> 00:16:23,742 Isso mesmo. São três sins. 301 00:16:23,821 --> 00:16:24,701 Sim. 302 00:16:26,615 --> 00:16:29,405 Gus, não digo para não o fazeres. 303 00:16:29,493 --> 00:16:33,543 Tudo o que digo é que a vida de solteiro é o apogeu da existência. 304 00:16:33,622 --> 00:16:35,672 Acho que sou um daqueles tipos 305 00:16:35,749 --> 00:16:38,289 programados para viver uma relação monógama. 306 00:16:38,377 --> 00:16:41,707 - Não sentirei falta do tempo de solteiro. - Se assim o dizes. 307 00:16:42,798 --> 00:16:46,178 Isto é tudo gozo, certo? É a gozar. 308 00:16:46,260 --> 00:16:48,220 É impossível que se casem tão cedo. 309 00:16:48,303 --> 00:16:50,063 Não, vamos mesmo. Não é gozo. 310 00:16:50,139 --> 00:16:53,429 Não um gozo a sério, mas uma partida ou um desafio lixado, 311 00:16:53,517 --> 00:16:55,727 uma peça artística ou assim. 312 00:16:55,811 --> 00:16:57,601 Gus, imagina: és solteiro. 313 00:16:57,688 --> 00:17:02,318 Regressas a casa do trabalho, descalças as peúgas e atira-las para o chão. 314 00:17:02,401 --> 00:17:05,491 Arreias o calhau. Talvez te esqueças de puxar o autoclismo. 315 00:17:05,571 --> 00:17:08,161 Torras um pãozinho. Pões-lhe manteiga. 316 00:17:08,991 --> 00:17:11,831 A liberdade é boa. Percebo o teu ponto de vista, mas... 317 00:17:11,910 --> 00:17:14,200 Ou pões-lhe queijo-creme. Fumas um charro. 318 00:17:14,288 --> 00:17:16,538 Metes música do Willie Nelson. Porque não? A vida é tua. 319 00:17:16,623 --> 00:17:19,793 Talvez seja uma troca que estou disposto a fazer. 320 00:17:19,877 --> 00:17:22,497 Além disso, vocês não conhecem a alternativa. 321 00:17:22,588 --> 00:17:25,128 Estás a gozar? Entre nós, temos cinco divórcios. 322 00:17:25,215 --> 00:17:26,835 O pinga-amor tem dois. 323 00:17:26,925 --> 00:17:29,795 - Eu tenho o hat trick. - O amor é um campo de guerra. 324 00:17:30,554 --> 00:17:34,184 Acho mesmo que é divertido. Trazer a malta toda para uma ilha assim. 325 00:17:34,266 --> 00:17:35,556 Começo mesmo a topar. 326 00:17:37,478 --> 00:17:38,978 Não é uma partida, amigo. 327 00:17:40,105 --> 00:17:41,435 Não é uma partida. 328 00:17:59,166 --> 00:18:01,416 Mickey, estás... 329 00:18:02,419 --> 00:18:05,759 - Quero dizer, estás linda. - Obrigada. 330 00:18:05,839 --> 00:18:10,089 Por dentro e por fora. Gosto de todos os teus lados, por isso... 331 00:18:10,761 --> 00:18:12,051 Também adoro os teus lados. 332 00:18:13,889 --> 00:18:15,679 - Não olhes para mim. Dá azar. - O quê? 333 00:18:15,766 --> 00:18:18,306 - Merda. Desculpa. Eu nem sabia. - Adeus. 334 00:18:19,019 --> 00:18:20,269 - É a Terry? - Sou. 335 00:18:20,354 --> 00:18:23,024 - Olá. Reconheci-a do seu website. - Prazer em conhecê-la. 336 00:18:23,107 --> 00:18:24,227 Sou a Mickey, a noiva. 337 00:18:24,316 --> 00:18:25,276 Prazer em conhecê-la. 338 00:18:25,359 --> 00:18:27,149 Parece estranho dizer isso. 339 00:18:27,236 --> 00:18:29,316 - Vai habituar-se a isso. - Está bem, fixe. 340 00:18:29,404 --> 00:18:32,834 Estive a pensar, para a cerimónia, realize-a apenas. 341 00:18:32,908 --> 00:18:35,118 - Entendido. - Quanto à parte de Deus, não sei. 342 00:18:35,202 --> 00:18:37,252 Perguntarei ao Gus, mas acho que não. 343 00:18:37,329 --> 00:18:38,619 - Está bem. - E... 344 00:18:41,041 --> 00:18:42,841 Quero dizer que acho divertido 345 00:18:42,918 --> 00:18:44,168 e não direi a ninguém. 346 00:18:45,254 --> 00:18:46,634 Não sei de que falas. 347 00:18:46,713 --> 00:18:48,223 Eu também não. 348 00:18:49,633 --> 00:18:51,593 - Sou o tipo que topa tudo. - Está bem. 349 00:18:52,594 --> 00:18:53,724 Está bem, Truman. 350 00:18:55,597 --> 00:18:58,427 Ora bem, nós escrevemos os votos. Vamos dizê-los. 351 00:18:58,517 --> 00:18:59,477 Está bem, ótimo. 352 00:18:59,560 --> 00:19:02,480 Quero que o ambiente seja um misto de Mamma Mia! e Elvira. 353 00:19:02,563 --> 00:19:04,523 - Farei o meu melhor. - Está bem, fixe. 354 00:19:19,454 --> 00:19:20,334 Não. 355 00:19:21,165 --> 00:19:22,825 Adoro o não. 356 00:19:22,916 --> 00:19:25,836 O que não entendes em "não"? 357 00:19:25,919 --> 00:19:28,009 Certo? Todo ele. 358 00:19:28,088 --> 00:19:30,338 Que merda é esta, Bertie? O Chris? 359 00:19:31,133 --> 00:19:34,143 - Encontravam-se quando estávamos juntos? - O quê? Não. 360 00:19:34,219 --> 00:19:36,469 Vá lá. Eu não sou parvo, está bem? 361 00:19:36,555 --> 00:19:38,715 Separamo-nos e logo a seguir estás na boa 362 00:19:38,807 --> 00:19:41,097 a tocar-lhe na mão numa festa com todos os meus amigos? 363 00:19:41,185 --> 00:19:42,685 Vais arrepender-te disto. 364 00:19:43,228 --> 00:19:45,938 Chegará uma altura em que farei algo muito importante, 365 00:19:46,023 --> 00:19:48,613 passarei a ser superfamoso ou super-rico 366 00:19:48,692 --> 00:19:51,992 ou as duas coisas e tu vais sentir-te tão parva 367 00:19:52,070 --> 00:19:54,360 quando tiveres de dizer que acabaste tudo comigo. 368 00:19:54,448 --> 00:19:56,118 Espero mesmo que isso seja verdade. 369 00:19:56,200 --> 00:19:57,280 Será verdade. 370 00:19:57,993 --> 00:19:59,703 - E então, pessoal? - Olá. 371 00:19:59,786 --> 00:20:01,036 Olá, está tudo bem? 372 00:20:01,121 --> 00:20:03,371 Sim, está tudo bem comigo. 373 00:20:03,457 --> 00:20:05,747 Sempre esteve e sempre estará. 374 00:20:05,834 --> 00:20:09,464 Vocês é que tornarão o dia de hoje muito incómodo para todos. 375 00:20:11,006 --> 00:20:13,046 Queres, talvez... Podemos passear a pé 376 00:20:13,133 --> 00:20:15,513 e conversar ou assim? 377 00:20:15,594 --> 00:20:18,814 Pois, passear e perder o casamento dos meus melhores amigos? 378 00:20:18,889 --> 00:20:21,139 Nem penses, amigo. Sabes que mais? 379 00:20:21,892 --> 00:20:25,652 Os idiotas são vocês, não eu. São vocês os dois. 380 00:20:28,357 --> 00:20:29,267 Merda. 381 00:20:29,942 --> 00:20:32,572 Uma pergunta. Estou a ensaiar um brinde. 382 00:20:32,653 --> 00:20:35,203 Eu queria saber o que achas. Há tempo para um, certo? 383 00:20:35,280 --> 00:20:38,490 Sem dúvida. Se queres tempo para um brinde, criamo-lo. 384 00:20:38,575 --> 00:20:41,195 Baril. Vou contar-te como a Mickey veio ao trabalho no dia 385 00:20:41,286 --> 00:20:42,446 em que íamos rever as deixas, 386 00:20:42,537 --> 00:20:45,747 vocês começaram a discutir lá fora e nós assistimos. 387 00:20:45,832 --> 00:20:47,002 Ainda tenho o vídeo no telemóvel. 388 00:20:47,084 --> 00:20:48,794 Talvez o mostre durante o brinde. 389 00:20:48,877 --> 00:20:53,217 - Foi hilariante. - Sim, é uma história engraçada. 390 00:20:53,298 --> 00:20:55,968 Mas acho que deves esquecer essa. 391 00:20:56,051 --> 00:20:58,551 - Pronto, está cortada. - Está bem. 392 00:20:58,637 --> 00:21:00,717 E quando ficaste a cuidar da casa, 393 00:21:00,806 --> 00:21:02,596 apareci e não sabias que eu estava lá? 394 00:21:02,683 --> 00:21:04,433 Eu estava lá em cima e vocês começaram a discutir. 395 00:21:04,518 --> 00:21:06,138 Foi uma grande discussão. 396 00:21:06,228 --> 00:21:09,518 Ouvi-a atirar-te algo. Disse: "Meu Deus. Ela vai matar o Gus." 397 00:21:09,606 --> 00:21:11,726 Eu ia ser testemunha no julgamento do teu homicídio. 398 00:21:11,817 --> 00:21:16,107 Acho que não teremos tempo para um brinde, agora que penso nisso. 399 00:21:16,196 --> 00:21:20,196 Estou a calcular o tempo e não vai dar. Portanto, vamos esquecê-lo. 400 00:21:20,284 --> 00:21:23,084 - Está bem. Pronto. - Não há brinde, está bem? 401 00:21:23,161 --> 00:21:25,081 Obrigado, amigo. 402 00:21:25,163 --> 00:21:26,923 - Um brinde a não haver brinde. - Sim. 403 00:21:30,836 --> 00:21:34,876 Aquele tipo nunca ouviu os meus conselhos. A Mickey é maluca. 404 00:21:34,965 --> 00:21:37,295 Pois, são todos malucos: 405 00:21:38,385 --> 00:21:42,305 a Mickey, o Gus, a Bertie e o Chris. 406 00:21:43,557 --> 00:21:45,137 Quanto a ti, ainda não sei, Kevin. 407 00:21:46,435 --> 00:21:48,345 Um sumo de laranja bem grande, por favor. 408 00:21:48,437 --> 00:21:51,057 Sim, sinto-me bem. É só que... 409 00:21:51,148 --> 00:21:53,398 É como que uma sinfonia de emoções diferentes. 410 00:21:53,483 --> 00:21:56,363 - Sim, é um grande dia. - Sim, é mesmo. 411 00:21:56,445 --> 00:21:57,395 Gus? 412 00:21:57,487 --> 00:22:00,447 Um segundo. Com licença. Perdão. 413 00:22:02,409 --> 00:22:05,329 Pronto, gente linda, está na hora de irmos para a praia, 414 00:22:05,412 --> 00:22:07,872 pois vamos tentar fazer isto antes do pôr do sol. 415 00:22:07,956 --> 00:22:09,326 Está na hora do casamento! 416 00:22:11,585 --> 00:22:13,415 Esperem todos. 417 00:22:13,503 --> 00:22:15,343 Eu queria dizer algo primeiro. 418 00:22:15,422 --> 00:22:18,092 Não. Por favor, não. Não faças isso agora, por favor. 419 00:22:18,175 --> 00:22:20,135 - Não tens de... - Não. 420 00:22:20,218 --> 00:22:23,968 - Vamos lá realizar o casamento. - Não será mau. Será bom. 421 00:22:24,056 --> 00:22:27,476 Apenas quero dizer, perante toda a gente aqui reunida, 422 00:22:28,518 --> 00:22:32,058 que a Bertie teve razão em acabar tudo comigo. 423 00:22:32,981 --> 00:22:34,571 - Ótimo. - Está bem, isso é bonito. Bonito. Obrigado, Randy. 424 00:22:36,318 --> 00:22:41,278 Mereces alguém melhor do que eu e o Chris supera-me. 425 00:22:41,364 --> 00:22:43,204 Não temos de evitar a verdade. 426 00:22:44,201 --> 00:22:45,701 Ele é forte. 427 00:22:45,786 --> 00:22:49,366 Consegue levantar muitas coisas e não tem barba. 428 00:22:50,457 --> 00:22:54,797 Não vive no carro dele. Quero dizer, nem acredita em fantasmas 429 00:22:54,878 --> 00:22:56,378 e eu tenho medo deles. 430 00:22:57,506 --> 00:23:00,586 Não vou impedir a felicidade 431 00:23:00,675 --> 00:23:04,545 porque mereces um tipo fantástico como o Chris. 432 00:23:05,347 --> 00:23:09,177 Tal como o Gus merece uma miúda fantástica como a Mickey 433 00:23:09,267 --> 00:23:12,557 e a Mickey merece um tipo fantástico como o Gus. 434 00:23:18,193 --> 00:23:19,323 É tudo? 435 00:23:19,820 --> 00:23:22,360 É tudo. Sim. Obrigado. 436 00:23:22,447 --> 00:23:24,737 Foi muito amável, Randy. Obrigado. 437 00:23:25,242 --> 00:23:28,082 Muito bem. E dito isso, 438 00:23:28,161 --> 00:23:29,371 vamos lá casar. 439 00:23:29,454 --> 00:23:33,254 Sim, vamos lá! É ótimo. Está tudo bem. 440 00:23:43,760 --> 00:23:46,720 A Mickey e o Gus pediram para partilhar os votos deles. 441 00:23:46,805 --> 00:23:48,095 Quem quer começar? 442 00:23:51,017 --> 00:23:53,727 Pronto, eu vou primeiro. Está bem. 443 00:23:53,812 --> 00:23:56,822 Não julguem, pessoal. Escrevi isto numa hora. 444 00:23:58,692 --> 00:24:01,782 "Então, Gus, como vai isso? 445 00:24:04,739 --> 00:24:05,989 O meu Gus-Gus. 446 00:24:09,452 --> 00:24:13,172 Desde que mataste por mim uns insetos nojentos no meu quarto, 447 00:24:14,374 --> 00:24:16,504 percebi que eras o tal. - Essa cadeira é minha! 448 00:24:16,585 --> 00:24:17,585 - Guardámos estas... - Desculpa. 449 00:24:17,669 --> 00:24:21,089 - Soube logo que podia confiar em ti... - Pusemos camisas aqui! 450 00:24:21,173 --> 00:24:24,263 - ... para me proteger e sentir amada. - Não as vejo. 451 00:24:24,342 --> 00:24:27,552 - Porque mentiria eu sobre isso? - E prometo acreditar em ti... 452 00:24:27,637 --> 00:24:29,757 É o presidente da praia? Senta-se onde quer? 453 00:24:29,848 --> 00:24:31,388 - ... e apoiar-te... - Não vi camisa nenhuma. 454 00:24:31,474 --> 00:24:34,814 ... e ser sempre a pessoa que não teme amar mais. 455 00:24:35,312 --> 00:24:38,152 - Prom..." - Roubou-me a camisa? É isso que se passa? 456 00:24:38,231 --> 00:24:39,731 - Calma. - Já estou aqui há três horas. 457 00:24:39,816 --> 00:24:42,436 - Vá-se lixar! Eram para o pôr do sol. - Querido. 458 00:24:42,527 --> 00:24:44,027 - Para! - Não me toque! 459 00:24:44,112 --> 00:24:46,242 Saia da cadeira! Saia dela! 460 00:24:46,323 --> 00:24:48,373 Devemos esperar um minuto ou... 461 00:24:49,075 --> 00:24:50,905 - Para! Desiste! - Ouve! 462 00:24:50,994 --> 00:24:53,714 - Caraças. - Não faz mal. Está tudo bem. 463 00:24:53,788 --> 00:24:55,918 - Para! - Até é divertido. 464 00:24:55,999 --> 00:24:58,039 Vamos esperar que os imbecis se entendam... 465 00:24:58,126 --> 00:25:00,126 Para com isso! Vamos! Desiste! 466 00:25:00,212 --> 00:25:03,512 Querido? 467 00:25:03,590 --> 00:25:05,470 Algo está errado. Liguem ao 112. 468 00:25:05,550 --> 00:25:07,720 Médico, por favor! Que alguém ajude! Querido? 469 00:25:07,802 --> 00:25:09,262 - O que se passa? - Não sei. 470 00:25:09,346 --> 00:25:11,006 - Um ataque cardíaco ou assim. - Está bem. 471 00:25:11,097 --> 00:25:14,177 Céus. Ele parece meio morto. 472 00:25:14,267 --> 00:25:17,187 - Devemos fazer uma pausa ou... - Acho que sim. 473 00:25:17,270 --> 00:25:19,770 Vamos fazer uma pausa de dez minutos. 474 00:25:19,856 --> 00:25:21,566 - Não vai haver problema. - Pois. 475 00:25:22,359 --> 00:25:25,819 Bem o disse. Eu sabia que era a gozar. É uma partida. 476 00:25:31,368 --> 00:25:35,958 Não sei. Então, o que fazemos agora? Aquilo é um mau presságio? 477 00:25:37,707 --> 00:25:40,627 Não é um bom ambiente para um casamento, decerto. 478 00:25:49,803 --> 00:25:50,933 Podes dizê-lo. 479 00:25:51,012 --> 00:25:53,602 Será que não devíamos fazer isto? 480 00:25:53,682 --> 00:25:56,392 Sim, eu estava a pensar o mesmo. 481 00:25:56,476 --> 00:25:58,936 Parecia um pouco... Não sei... 482 00:25:59,020 --> 00:26:02,190 - Precipitado. Parecia sim, porra. - Sim. 483 00:26:02,274 --> 00:26:04,824 Vamos dizer-lhes que o faremos noutra altura 484 00:26:04,901 --> 00:26:07,361 e não se importarão porque vieram todos para festejar. 485 00:26:07,445 --> 00:26:09,855 - Vão poder fazê-lo. Tudo bem. - Sim. 486 00:26:12,909 --> 00:26:15,579 Então, e nós? O que achas que somos? 487 00:26:15,662 --> 00:26:19,922 Somos noivos? Ou não? 488 00:26:20,000 --> 00:26:24,210 Não, noivos não, mas acho que estamos bem. 489 00:26:24,296 --> 00:26:26,666 Acho que estamos mesmo muito bem. 490 00:26:27,299 --> 00:26:28,799 Sim, concordo. 491 00:26:29,426 --> 00:26:32,596 Acho que esta é a decisão mais saudável e madura... 492 00:26:33,471 --> 00:26:37,771 ... para ti. Sem dúvida, para mim. Para nós. 493 00:26:37,851 --> 00:26:38,981 Sim. 494 00:26:39,602 --> 00:26:42,192 Isso é perfeito. Tu és perfeita. 495 00:26:42,272 --> 00:26:43,362 Tu és perfeito. 496 00:26:49,237 --> 00:26:50,947 - Olá, como vai isso, pessoal? - Olá. 497 00:26:51,031 --> 00:26:52,701 - Olá. - Olá. 498 00:26:52,782 --> 00:26:55,332 Boas notícias. Lembram-se do tipo que caiu 499 00:26:55,410 --> 00:26:57,040 e espumava da boca? 500 00:26:57,120 --> 00:26:58,870 Sim, ele foi inesquecível. 501 00:26:58,955 --> 00:27:00,075 Pois, bem... 502 00:27:00,165 --> 00:27:02,955 Ele vai ficar bem, não morreu. 503 00:27:03,043 --> 00:27:05,213 - São boas notícias. - Ótimo. 504 00:27:05,295 --> 00:27:06,705 Ouçam todos... 505 00:27:08,631 --> 00:27:14,471 Achámos que já não era a altura nem a energia certas, por isso... 506 00:27:14,554 --> 00:27:16,314 ... não nos vamos casar hoje. 507 00:27:17,974 --> 00:27:20,104 Mas não é por nenhum motivo mau. 508 00:27:20,185 --> 00:27:21,975 Ainda estamos muito apaixonados. 509 00:27:22,062 --> 00:27:25,322 É só que queremos tomar uma atitude responsável. 510 00:27:25,398 --> 00:27:28,688 Sim, e, por favor, ainda queremos que fiquem por aqui, 511 00:27:28,777 --> 00:27:30,237 a conviver e a festejar, 512 00:27:30,320 --> 00:27:34,570 por isso, chamemos-lhe a festa "Tentamos Crescer Enquanto Pessoas". 513 00:28:05,397 --> 00:28:08,977 Estamos aqui hoje... esta noite... 514 00:28:09,067 --> 00:28:13,277 ... para testemunharmos o matrimónio de Gus Cruikshank e Mickey Dobbs...