1 00:00:06,052 --> 00:00:08,102 NETFLIX 原創影集 2 00:00:08,179 --> 00:00:10,599 妳等著看好了,還會再發生的 3 00:00:10,682 --> 00:00:12,772 妳會和我分手,然後又改變主意 4 00:00:12,851 --> 00:00:14,191 妳又會回到我身邊 5 00:00:14,269 --> 00:00:17,689 所以我們就跳過那個部分 在一起就好了 6 00:00:17,772 --> 00:00:19,942 抱歉,我知道你很受傷 7 00:00:20,025 --> 00:00:22,735 我絕對不會再這樣對你了 8 00:00:22,819 --> 00:00:25,409 妳不必如此肯定,我不是這個意思 9 00:00:25,488 --> 00:00:26,868 我只想說,我們應該… 10 00:00:26,948 --> 00:00:30,328 藍迪,我想盡可能好聚好散 11 00:00:30,410 --> 00:00:35,170 因為你非常特別 我不想失去你這個朋友 12 00:00:35,832 --> 00:00:37,382 所以我們還是朋友? 13 00:00:39,044 --> 00:00:40,214 當然 14 00:00:40,295 --> 00:00:42,125 我只想知道這一點,博蒂寶貝 15 00:00:43,882 --> 00:00:46,512 也許過了一段時間 16 00:00:46,593 --> 00:00:50,683 我們會瞭解,也許我們確實屬於彼此 17 00:00:51,931 --> 00:00:55,351 -不會的 -去妳的! 18 00:00:55,435 --> 00:00:58,265 我只是不想碰面後尷尬 19 00:00:58,354 --> 00:01:02,234 妳說呢?肯定會很尷尬 尷尬得要命! 20 00:01:05,779 --> 00:01:07,409 我只想問妳 21 00:01:07,489 --> 00:01:10,529 我可以告訴大家 這是雙方協議分手嗎? 22 00:01:10,617 --> 00:01:12,577 你可以說是你甩了我 23 00:01:12,660 --> 00:01:13,700 我可以照這樣演 24 00:01:13,787 --> 00:01:15,747 不,是雙方同意的 25 00:01:15,830 --> 00:01:16,870 好,雙方同意 26 00:01:16,956 --> 00:01:18,916 我要狠甩…門 27 00:01:19,000 --> 00:01:20,040 28 00:01:49,489 --> 00:01:52,699 妳覺得我應該握著掃帚 擺出性感的… 29 00:01:52,784 --> 00:01:55,044 天啊,每次拍照就有人說 “妳知道嗎?也許她該握著掃帚” 30 00:01:57,455 --> 00:01:59,415 好像他們是第一個想到的 31 00:01:59,499 --> 00:02:02,879 記得,妳們是女巫,抓著掃帚往後靠 32 00:02:03,837 --> 00:02:05,457 這樣吧?嘿 33 00:02:05,547 --> 00:02:07,217 你可以拍一些她的獨照嗎? 34 00:02:07,298 --> 00:02:09,088 -好,沒問題 -謝謝 35 00:02:10,593 --> 00:02:13,513 明顯的陽具象徵,該死的威卡教! 36 00:02:14,848 --> 00:02:16,678 -庫克山,嘿 -嘿 37 00:02:17,725 --> 00:02:19,095 你在想什麼? 38 00:02:19,811 --> 00:02:20,811 什麼意思? 39 00:02:20,895 --> 00:02:22,645 讓阿雅演你的電影? 40 00:02:25,275 --> 00:02:29,275 聽著,我很抱歉,我只是… 我以為這種事情 41 00:02:29,362 --> 00:02:32,702 不需取得許可 之後再懇求原諒之類的 42 00:02:32,782 --> 00:02:34,122 我很好奇 43 00:02:34,200 --> 00:02:37,700 所以就叫懷特去拿一份劇本 44 00:02:37,787 --> 00:02:39,867 這樣我們可以在編劇室取笑你 45 00:02:40,415 --> 00:02:41,915 好,謝謝 46 00:02:42,000 --> 00:02:45,460 我們看了…劇本很好 47 00:02:46,504 --> 00:02:49,384 我不會說劇本很棒 因為還不夠好,行嗎? 48 00:02:49,465 --> 00:02:53,425 但我看得出你有才華 49 00:02:54,429 --> 00:02:56,759 哇,很高興聽到妳這樣說 50 00:02:56,848 --> 00:02:59,478 這真有趣,因為我第一次有這個構思 心裡就想:“這正是那種妙思” 51 00:03:02,270 --> 00:03:04,190 別說了,你一次說太多了 52 00:03:04,272 --> 00:03:05,822 -好 -好嗎? 53 00:03:05,899 --> 00:03:09,689 總之電視臺要我開個新節目 54 00:03:09,777 --> 00:03:11,987 我正在籌拍試播集 55 00:03:12,071 --> 00:03:16,371 是政治驚悚劇,發生在外太空殖民地 56 00:03:16,451 --> 00:03:18,121 -很酷啊 -對 57 00:03:18,202 --> 00:03:21,622 我正在找幾個編劇來幫忙 58 00:03:21,706 --> 00:03:24,326 電視臺如果挑上這齣影集 他們就是正式編劇 59 00:03:25,251 --> 00:03:26,631 我認為你很適合這個工作 60 00:03:28,129 --> 00:03:30,089 -真的嗎? -真的 61 00:03:30,173 --> 00:03:31,723 有很多科幻元素 62 00:03:31,799 --> 00:03:34,639 我要來個大突破 63 00:03:34,719 --> 00:03:36,679 我猜你對這個類型很熟悉? 64 00:03:36,763 --> 00:03:40,273 蘇珊,就因為我戴眼鏡,穿著又很拙 65 00:03:40,350 --> 00:03:41,980 不代表我就愛科幻 66 00:03:42,060 --> 00:03:45,650 但是沒錯,我超迷科幻的,對! 67 00:03:45,730 --> 00:03:47,150 所以你要這份工作嗎? 68 00:03:47,232 --> 00:03:51,492 要,拜託,天啊,我愛死了 69 00:03:51,569 --> 00:03:53,609 -你這次會乖乖的吧? -絕對的 70 00:03:53,696 --> 00:03:57,696 不要在編劇室亂扔筆電 或類似的誇張行為? 71 00:03:57,784 --> 00:03:59,624 不,那些日子都過去了 72 00:03:59,702 --> 00:04:01,502 -你確定? -我保證,對 73 00:04:01,579 --> 00:04:02,869 74 00:04:02,956 --> 00:04:06,076 謝謝妳,蘇珊,太感謝妳了 75 00:04:07,293 --> 00:04:09,963 抱歉我忍不住擁抱妳,這樣錯了嗎? 76 00:04:10,713 --> 00:04:12,923 不會,這樣很適當 77 00:04:23,142 --> 00:04:25,402 格斯,進來! 78 00:04:26,396 --> 00:04:29,516 -嗨 -怎麼突然來找我? 79 00:04:29,607 --> 00:04:32,237 我不知道,就想過來打個招呼 80 00:04:32,318 --> 00:04:36,108 看看妳好嗎?要不要一起吃午餐? 81 00:04:36,197 --> 00:04:37,237 現在才早上10點 82 00:04:37,824 --> 00:04:38,664 早午餐? 83 00:04:38,741 --> 00:04:41,411 -類似早午餐這樣? -好,這真甜蜜 84 00:04:41,494 --> 00:04:42,504 我只是必須完成工作 85 00:04:42,578 --> 00:04:45,078 當然,別讓我打擾到妳 86 00:04:45,164 --> 00:04:46,084 做妳該做的事 87 00:04:46,165 --> 00:04:48,535 等等!他是格斯庫克山 傳說的男友? 88 00:04:49,210 --> 00:04:52,460 這是史黛拉艾密特 那個我超愛她的節目 89 00:04:52,547 --> 00:04:54,717 即使有時聽了 讓我覺得很怪的主持人嗎? 90 00:04:54,799 --> 00:04:56,629 我只是忠於工作 91 00:04:57,510 --> 00:04:58,970 你們兩個總算見面了 92 00:04:59,053 --> 00:05:01,513 米琪經常提到你 感覺我都已經認識你了 93 00:05:02,765 --> 00:05:04,675 我相信都是好話吧? 94 00:05:04,767 --> 00:05:06,517 哈,我說了多少次 95 00:05:06,602 --> 00:05:09,402 “有時我覺得格斯的老二太大了”? 96 00:05:09,480 --> 00:05:11,230 我們認識之後的每一天 97 00:05:13,276 --> 00:05:15,946 現在妳知道了,我的老二肯定很大 98 00:05:16,029 --> 00:05:18,739 否則就很無禮… 99 00:05:18,823 --> 00:05:20,783 或至少要平均以上 100 00:05:20,867 --> 00:05:23,827 算了,我閉嘴…我可以看嗎? 101 00:05:23,911 --> 00:05:26,121 -可以,別說話就好 -好 102 00:05:29,542 --> 00:05:30,792 天啊,真的嗎? 103 00:05:30,877 --> 00:05:32,877 真的,我們下個月開始寫劇本 104 00:05:32,962 --> 00:05:35,672 -親愛的,恭喜你 -謝謝 105 00:05:35,757 --> 00:05:37,547 一切都要感謝妳 106 00:05:37,633 --> 00:05:40,853 沒有妳,我不會有這一天 107 00:05:40,928 --> 00:05:42,758 我也要謝謝你 108 00:05:43,264 --> 00:05:46,064 遇見你之前,我從來不在乎工作 109 00:05:46,851 --> 00:05:48,481 你引出了我最好的一面 110 00:05:48,561 --> 00:05:50,941 對,妳也引出我最好的一面 111 00:05:51,564 --> 00:05:52,944 教我怎麼強硬起來 112 00:05:53,024 --> 00:05:54,864 你教我怎麼拍馬屁 113 00:05:54,942 --> 00:05:58,072 看看我們 如今我們各方面的生活都很棒 114 00:05:58,154 --> 00:06:01,244 好像老天在獎勵我們努力振作起來 115 00:06:02,575 --> 00:06:04,365 我真的認為是這樣 116 00:06:04,452 --> 00:06:07,712 聽起來很怪,但感覺在南達科他州 我們突破僵局了 117 00:06:07,789 --> 00:06:09,539 打通了我們的關係 118 00:06:09,624 --> 00:06:11,544 對,沒錯 119 00:06:11,626 --> 00:06:14,916 打通,我知道妳的意思 我們確實打通了 120 00:06:15,004 --> 00:06:17,844 只要我們對彼此坦白、真實 121 00:06:17,924 --> 00:06:19,054 我們就不會有事的 122 00:06:19,133 --> 00:06:20,803 我們只要這樣做…真是簡單 123 00:06:20,885 --> 00:06:23,385 我們只要說 “嘿,我心中有這種感覺 124 00:06:23,471 --> 00:06:24,681 我要告訴米琪” 125 00:06:24,764 --> 00:06:25,934 妳有什麼感覺,妳告訴我 126 00:06:26,015 --> 00:06:29,515 只要我們支持彼此,就能克服一切 127 00:06:29,602 --> 00:06:33,732 看到其他人在感情關係中 無法坦然分享心事 128 00:06:33,815 --> 00:06:36,065 感覺實在好悲傷 我知道妳不會覺得我很遜 129 00:06:38,486 --> 00:06:39,356 不會 130 00:06:39,445 --> 00:06:41,155 我甚至不知道我們能為什麼事吵架 131 00:06:41,239 --> 00:06:42,489 我們會為了什麼吵架? 132 00:06:42,573 --> 00:06:44,783 我心想 “有什麼是我們無法克服的?” 133 00:06:44,867 --> 00:06:47,657 結果沒有,我們可以克服一切 134 00:06:47,745 --> 00:06:49,405 我知道未來一年都會是這樣 135 00:06:49,497 --> 00:06:52,167 未來五年、四十年都是 136 00:06:52,250 --> 00:06:56,750 沒錯,我也覺得:“如果我知道 未來四十年都是這種感覺 137 00:06:56,838 --> 00:07:00,548 為何我不乾脆…我們何不乾脆…” 138 00:07:02,635 --> 00:07:04,215 什麼?說出來吧 139 00:07:04,303 --> 00:07:05,143 不… 140 00:07:05,221 --> 00:07:07,601 -什麼?快說嘛 -我的嘴巴要閉得緊緊的 141 00:07:07,682 --> 00:07:10,232 -說啦 -妳不想聽的 142 00:07:13,354 --> 00:07:17,654 我知道我這輩子已經求過一次婚了 143 00:07:17,733 --> 00:07:19,993 但如果我向妳求婚,我… 144 00:07:21,571 --> 00:07:23,991 我要妳知道,我是認真的 145 00:07:24,073 --> 00:07:27,373 好,我想要馬上結婚 146 00:07:27,452 --> 00:07:31,832 什麼馬上?你是指私奔結婚啊? 147 00:07:33,958 --> 00:07:35,128 也許 148 00:07:40,840 --> 00:07:41,720 天啊! 149 00:07:41,799 --> 00:07:43,509 妳沒有嚇到嗎? 150 00:07:43,593 --> 00:07:45,723 這真是令人興奮,對吧? 151 00:07:45,803 --> 00:07:47,183 這是… 152 00:07:48,014 --> 00:07:52,444 等等,這是怎麼發生的? 什麼時候?到底是怎麼回事啊? 153 00:07:52,518 --> 00:07:55,648 我們要去卡塔利娜島 簡單舉行一個海灘婚禮 154 00:07:55,730 --> 00:07:58,150 海灘,太美了 155 00:07:58,232 --> 00:08:00,152 而且當天就能找到證婚人 156 00:08:00,234 --> 00:08:01,614 我們在路上和她通過電話 157 00:08:01,694 --> 00:08:03,824 她叫泰莉,感覺人很好 158 00:08:03,905 --> 00:08:05,815 -泰莉,太完美了 -對 159 00:08:05,907 --> 00:08:09,827 她會和我們在飯店的沙灘碰面 大概6點左右幫我們證婚 160 00:08:09,911 --> 00:08:11,041 她有執照,資格沒問題 161 00:08:12,413 --> 00:08:14,543 卡塔利娜,真美的地方 162 00:08:14,624 --> 00:08:15,464 妳去過嗎? 163 00:08:15,541 --> 00:08:18,171 沒有,但是別人提到卡塔利娜 我就會覺得 164 00:08:18,252 --> 00:08:20,342 “聽起來真不錯,改天我想去看看” 165 00:08:22,256 --> 00:08:24,296 妳要來嗎?我們需要證婚人 166 00:08:24,383 --> 00:08:27,553 對,泰莉本來要找人給我們,但是… 167 00:08:27,637 --> 00:08:29,967 妳比奇怪的陌生人好多了 168 00:08:30,056 --> 00:08:31,886 妳要來當我們的證婚人嗎? 169 00:08:31,974 --> 00:08:35,774 那太棒了,我?當你們的證婚人? 我太榮幸了 170 00:08:35,853 --> 00:08:38,273 那裡天氣暖和嗎?我要帶泳裝嗎? 171 00:08:38,356 --> 00:08:39,266 反正我還是會帶 172 00:08:39,357 --> 00:08:41,777 我真是太興奮了! 173 00:08:44,028 --> 00:08:47,028 妳還想通知其他人嗎? 妳想打給我們的爸媽,還是… 174 00:08:47,114 --> 00:08:48,704 如果不打可以嗎? 175 00:08:48,783 --> 00:08:51,993 因為我爸總是大驚小怪的 我媽沒興趣管這個 176 00:08:55,373 --> 00:08:57,503 我以為妳和她處得不錯? 177 00:08:57,583 --> 00:08:59,343 我們是很好,對,她是最棒的 178 00:08:59,418 --> 00:09:02,918 我只是…我不希望她理智說教 來澆我冷水 179 00:09:03,005 --> 00:09:05,675 180 00:09:07,093 --> 00:09:10,853 妳覺得她有道理 或這只是一時衝動? 181 00:09:10,930 --> 00:09:12,470 她會說我太衝動了 182 00:09:12,557 --> 00:09:16,597 但也許我的衝動只是跟著直覺走而已 183 00:09:17,603 --> 00:09:18,853 我要傾聽內心的聲音 184 00:09:18,938 --> 00:09:22,358 在各種雜音說服我不要衝動之前 快點完成行動 185 00:09:25,861 --> 00:09:29,411 格斯,也許你想找個朋友一起去? 186 00:09:29,490 --> 00:09:32,620 那應該很好玩,伴郎、伴娘之類的 187 00:09:32,702 --> 00:09:36,042 對,當然好,我會問問藍迪 188 00:09:36,122 --> 00:09:38,042 不要 189 00:09:39,292 --> 00:09:40,382 我們分手了 190 00:09:40,459 --> 00:09:41,499 真的嗎? 191 00:09:42,086 --> 00:09:45,006 是雙方協議分手,他要我這麼說的 192 00:09:45,089 --> 00:09:46,299 那真是… 193 00:09:47,758 --> 00:09:48,718 太遺憾了 194 00:09:48,801 --> 00:09:51,181 顯然這樣是最好的做法 195 00:09:51,929 --> 00:09:54,469 那麼我問克里斯看看? 196 00:09:54,557 --> 00:09:55,677 太棒了 197 00:09:58,227 --> 00:10:01,727 好,我應該先告訴你們一聲 198 00:10:01,814 --> 00:10:04,074 克里斯和我… 199 00:10:04,984 --> 00:10:07,324 我們之間發生了一些事 200 00:10:07,403 --> 00:10:08,493 真的嗎? 201 00:10:10,740 --> 00:10:11,870 202 00:10:11,949 --> 00:10:15,449 對,我們很有默契,一直都是 203 00:10:15,536 --> 00:10:19,326 所以既然藍迪和我分手了 我們決定進一步交往 204 00:10:19,415 --> 00:10:22,625 但是之前我們什麼事都沒有 205 00:10:22,710 --> 00:10:25,710 好,我很替你們高興,那太棒了 206 00:10:26,380 --> 00:10:27,510 真是奇特的一天 207 00:10:27,590 --> 00:10:31,550 -對,今天真是奇特的日子 -好奇特,對 208 00:10:32,595 --> 00:10:34,805 為何就此打住?我們可以邀請每個人 209 00:10:34,889 --> 00:10:38,309 發出群組信簡訊,看看誰會出現 210 00:10:38,392 --> 00:10:41,692 對,我們要私奔,想怎麼做就怎麼做 211 00:10:41,771 --> 00:10:44,401 -就是這樣 -好啊 212 00:10:44,482 --> 00:10:46,442 就照我們要的方式結婚 213 00:10:46,525 --> 00:10:48,355 如果大家來了,那很好,要是沒來… 214 00:10:48,444 --> 00:10:49,454 我們就當他們已經死了 215 00:10:50,196 --> 00:10:54,026 格斯和米琪要私奔 216 00:10:54,116 --> 00:10:55,366 我照妳的打 217 00:10:55,451 --> 00:10:57,371 如果你想去卡塔利娜 218 00:10:57,453 --> 00:10:58,953 -就一起來吧 -對 219 00:10:59,038 --> 00:11:00,918 -沒有人受邀 -對 220 00:11:00,998 --> 00:11:02,078 每個人都歡迎 221 00:11:27,483 --> 00:11:28,573 (歡迎光臨阿瓦隆) 222 00:11:31,570 --> 00:11:33,660 (大雪寶冰淇淋) 223 00:11:55,428 --> 00:11:56,428 224 00:11:57,138 --> 00:11:58,178 225 00:11:58,264 --> 00:12:00,434 天啊 226 00:12:07,022 --> 00:12:08,232 227 00:12:09,859 --> 00:12:10,939 抱歉,我小聲點 228 00:12:11,026 --> 00:12:14,406 不,沒事,我現在好開心 229 00:12:14,488 --> 00:12:17,908 很好,我很替妳高興 230 00:12:17,992 --> 00:12:20,912 能在別人抵達前 做些很酷的事挺不錯的 231 00:12:20,995 --> 00:12:22,495 對,我喜歡很酷的事 232 00:12:24,832 --> 00:12:26,752 真是馬不停蹄啊 233 00:12:27,418 --> 00:12:33,088 妳肯定很害怕吧? 還是覺得太快了呢? 234 00:12:34,300 --> 00:12:36,430 妳會覺得太快了嗎? 235 00:12:37,011 --> 00:12:41,311 老實說?對,感覺有點快 236 00:12:43,058 --> 00:12:44,518 有一點太快了 237 00:12:44,602 --> 00:12:47,272 如果速限是100公里,妳大概是… 238 00:12:47,354 --> 00:12:49,614 -110公里 -或130公里 239 00:12:49,690 --> 00:12:52,690 也許飆到135公里 240 00:12:52,776 --> 00:12:55,606 我不知道,抱歉 我只想知道妳好不好 241 00:12:55,696 --> 00:12:59,236 不,我很感激 我瞭解妳為何會這樣問 242 00:12:59,325 --> 00:13:03,115 我想我只是不瞭解如何戒除性愛成癮 243 00:13:03,204 --> 00:13:08,674 對,這不是理想情況 但我認為既然我們兩個都知道… 244 00:13:08,751 --> 00:13:10,091 看看妳和克里斯 245 00:13:10,169 --> 00:13:13,419 如果速限是100公里 你們應該上太空船了 246 00:13:13,506 --> 00:13:16,426 我猜是擦出了火花 247 00:13:19,678 --> 00:13:21,508 所以你緊張嗎? 248 00:13:22,515 --> 00:13:24,345 是啊,很緊張 249 00:13:24,433 --> 00:13:25,683 是嗎? 250 00:13:25,768 --> 00:13:27,348 什麼意思?是指這個還是婚禮? 251 00:13:27,436 --> 00:13:30,936 -不,你的婚禮 -我的婚禮!我覺得很棒 252 00:13:31,023 --> 00:13:32,193 -是嗎? -對,太好了 253 00:13:32,274 --> 00:13:35,034 老兄,你不知道我有多替你高興 254 00:13:35,110 --> 00:13:36,650 我自己也很高興 255 00:13:36,737 --> 00:13:42,987 我覺得既興奮,又安心幸福 256 00:13:43,077 --> 00:13:45,827 這些都是你想要的,都是好事 257 00:13:45,913 --> 00:13:49,043 -對,那是… -嘿… 258 00:13:50,376 --> 00:13:52,996 博蒂和我上床了 259 00:13:53,587 --> 00:13:57,297 當時她和藍迪還在一起 260 00:13:57,383 --> 00:13:58,473 什麼? 261 00:13:58,551 --> 00:14:03,391 我們就是…抱著開放誠實的精神 262 00:14:03,472 --> 00:14:08,442 我一直憋在心裡,忍不住想說出來 263 00:14:08,519 --> 00:14:11,519 -我覺得這樣真糟糕 -別擔心 264 00:14:11,605 --> 00:14:13,105 我不會批判你 265 00:14:13,190 --> 00:14:16,070 -是嗎? -就是聽從自己的心 266 00:14:16,151 --> 00:14:19,821 我們只是不小心墜入情網 267 00:14:19,905 --> 00:14:23,075 事實上,我在大學時 曾和一個女的上床 268 00:14:23,158 --> 00:14:26,408 事後才發現她是我的遠親 269 00:14:26,495 --> 00:14:29,995 並不是一等表親,但來自同樣的祖先 270 00:14:30,708 --> 00:14:34,298 -對,這樣是可以的 -是嗎? 271 00:14:48,183 --> 00:14:50,853 我來了! 272 00:14:53,772 --> 00:14:55,232 所以妳不會覺得太快了? 273 00:14:55,316 --> 00:14:58,606 -不,我覺得很浪漫 -我也是這樣想 274 00:14:58,694 --> 00:15:00,574 若妳真的想知道這樣對不對 275 00:15:00,654 --> 00:15:02,704 我的心理治療師有三個問題 276 00:15:02,781 --> 00:15:04,621 能看出妳是否應該結婚 277 00:15:04,700 --> 00:15:07,830 哪三個問題?這真酷 聽起來真像童話故事 278 00:15:07,912 --> 00:15:09,752 -好,問我吧 -好 279 00:15:09,830 --> 00:15:11,080 第一個問題 280 00:15:11,582 --> 00:15:15,842 就算無事可做 妳和他在一起開心嗎? 281 00:15:15,920 --> 00:15:17,880 當然 282 00:15:17,963 --> 00:15:20,973 我們還會不時找到共同點,這很棒 283 00:15:21,050 --> 00:15:23,720 對,只不過還是會吵架,對吧? 284 00:15:23,802 --> 00:15:27,562 對,但我感覺那是我們激情的副產品 285 00:15:27,640 --> 00:15:31,310 -對,我懂,這很合理 -那是一種看法 286 00:15:31,393 --> 00:15:33,603 天啊,這太美了 287 00:15:33,687 --> 00:15:35,107 對,沒錯 288 00:15:35,189 --> 00:15:37,229 -第二個問題呢? -好 289 00:15:37,316 --> 00:15:39,316 第二個問題很重要 290 00:15:39,401 --> 00:15:40,691 你們尊重彼此嗎? 291 00:15:40,778 --> 00:15:44,158 不光是替對方開門 而是發自內心的尊重 292 00:15:44,239 --> 00:15:47,699 對,我是尊重他 293 00:15:47,785 --> 00:15:50,865 我覺得兩年前我不會是他喜歡的人 294 00:15:50,955 --> 00:15:52,745 但是沒錯 295 00:15:54,124 --> 00:15:56,464 所以是沒錯,再打個星號 296 00:15:56,543 --> 00:16:00,263 好,第三個問題,妳不必回答… 297 00:16:00,339 --> 00:16:02,259 你們的性生活好嗎? 298 00:16:02,341 --> 00:16:06,011 好啊,交往不到一年當然好 以後再看了 299 00:16:06,095 --> 00:16:08,845 這很難說,傑夫和我結婚12年了 300 00:16:08,931 --> 00:16:10,851 他還是會幫我口交,感謝上帝 301 00:16:10,933 --> 00:16:12,103 那太棒了 302 00:16:12,184 --> 00:16:14,734 對,得知希德最新的婚姻狀況 真教人興奮 303 00:16:14,812 --> 00:16:18,442 但就像妳說的,初期很難判定 性生活好不好 304 00:16:18,524 --> 00:16:21,574 對,但這是不真實的 所以我想我們不會有事的 305 00:16:21,652 --> 00:16:23,742 好,三題都通過了 306 00:16:23,821 --> 00:16:24,701 太好了 307 00:16:26,615 --> 00:16:29,405 格斯,我不是說不要結 308 00:16:29,493 --> 00:16:33,543 我只是說單身漢的生活 才是存在的巔峰 309 00:16:33,622 --> 00:16:35,672 我覺得我是那種 310 00:16:35,749 --> 00:16:38,289 注定要過一夫一妻制的生活 311 00:16:38,377 --> 00:16:41,707 -我不會想念單身生活的 -你說了算 312 00:16:42,798 --> 00:16:46,178 反正這件事只是玩笑,對吧? 是開玩笑的 313 00:16:46,260 --> 00:16:48,220 你們不可能這樣閃電結婚 314 00:16:48,303 --> 00:16:50,063 不,我們要結婚,這不是開玩笑 315 00:16:50,139 --> 00:16:53,429 不是玩笑,但像是惡作劇、整人節目 316 00:16:53,517 --> 00:16:55,727 就像表演藝術作品 317 00:16:55,811 --> 00:16:57,601 格斯,想像你的單身生活 318 00:16:57,688 --> 00:17:02,318 你下班回家,脫掉襪子丟在地板上 319 00:17:02,401 --> 00:17:05,491 你上個廁所,也許忘了沖馬桶 320 00:17:05,571 --> 00:17:08,161 烤個貝果,塗上奶油 321 00:17:08,991 --> 00:17:11,831 自由很棒,我懂你的意思,可是… 322 00:17:11,910 --> 00:17:14,200 也許抹些奶油乳酪吃 用水煙管抽大麻 323 00:17:14,288 --> 00:17:16,538 播放威利尼爾森專輯 有何不可?這是你的生活 324 00:17:16,623 --> 00:17:19,793 這會是我願意做的犧牲 325 00:17:19,877 --> 00:17:22,497 況且,你們不知道換來什麼好處 326 00:17:22,588 --> 00:17:25,128 你開什麼玩笑,我們總共離過五次婚 327 00:17:25,215 --> 00:17:26,835 這個情聖兩次 328 00:17:26,925 --> 00:17:29,795 -我三次 -愛情就像戰場 329 00:17:30,554 --> 00:17:34,184 我真的認為這很有趣 把大家找到這種小島來 330 00:17:34,266 --> 00:17:35,556 我開始看出來了 331 00:17:37,478 --> 00:17:38,978 這不是惡作劇,朋友 332 00:17:40,105 --> 00:17:41,435 這不是惡作劇 333 00:17:59,166 --> 00:18:01,416 米琪,妳看起來… 334 00:18:02,419 --> 00:18:05,759 -妳真美 -謝謝 335 00:18:05,839 --> 00:18:10,089 內外皆美 我喜歡妳的每一面,所以… 336 00:18:10,761 --> 00:18:12,051 我也喜歡你的每一面 337 00:18:13,972 --> 00:18:15,682 -別看我,這樣不吉利 -什麼? 338 00:18:15,766 --> 00:18:18,306 -抱歉,我不知道 -再見 339 00:18:19,019 --> 00:18:20,269 -妳是泰莉嗎? -對 340 00:18:20,354 --> 00:18:23,024 -嗨,我從妳的網站認出妳 -幸會了 341 00:18:23,107 --> 00:18:24,227 我是新娘米琪 342 00:18:24,316 --> 00:18:25,276 很高興見到妳 343 00:18:25,359 --> 00:18:27,149 這樣說好奇怪 344 00:18:27,236 --> 00:18:29,316 -妳會習慣的 -好 345 00:18:29,404 --> 00:18:32,834 關於結婚典禮的事,就直接進行 346 00:18:32,908 --> 00:18:35,118 -好的 -我不信上帝那一套 347 00:18:35,202 --> 00:18:37,252 我會問問格斯,但我覺得不需要 348 00:18:37,329 --> 00:18:38,619 -好 -還有… 349 00:18:41,041 --> 00:18:42,841 我只想說,這真的很有趣 350 00:18:42,918 --> 00:18:44,168 我不會告訴任何人 351 00:18:45,254 --> 00:18:46,634 我不知道你在說什麼 352 00:18:46,713 --> 00:18:48,223 我也不知道 353 00:18:49,633 --> 00:18:51,593 -我很上道的 -好 354 00:18:52,594 --> 00:18:53,724 好,楚曼 355 00:18:55,597 --> 00:18:58,427 好,所以我們寫好了誓言 然後會交換誓言 356 00:18:58,517 --> 00:18:59,477 太好了 357 00:18:59,560 --> 00:19:02,480 我希望是結合《媽媽咪呀!》 和《艾維拉驚魂》的氛圍 358 00:19:02,563 --> 00:19:04,523 -我會盡量 -好 359 00:19:19,454 --> 00:19:20,334 360 00:19:21,165 --> 00:19:22,825 我喜歡不 361 00:19:22,916 --> 00:19:25,836 嘿,妳聽不懂我說不嗎? 362 00:19:25,919 --> 00:19:28,009 對吧?怎麼會不懂 363 00:19:28,088 --> 00:19:30,338 搞什麼,博蒂,克里斯? 364 00:19:31,133 --> 00:19:32,803 我們還在一起時,妳就搞上他了? 365 00:19:32,885 --> 00:19:34,135 什麼?沒有… 366 00:19:34,219 --> 00:19:36,469 少來,我不是笨蛋好嗎? 367 00:19:36,555 --> 00:19:38,715 我們剛分手,妳立刻就可以 368 00:19:38,807 --> 00:19:41,097 在這麼多朋友的派對上搭他的手? 369 00:19:41,185 --> 00:19:42,685 妳會後悔的 370 00:19:43,228 --> 00:19:45,938 總有一天我幹了大事 371 00:19:46,023 --> 00:19:48,613 變得超級有名或超級有錢 372 00:19:48,692 --> 00:19:51,992 或名利雙收,妳會覺得自己笨死了 373 00:19:52,070 --> 00:19:54,360 竟然會和我分手 374 00:19:54,448 --> 00:19:56,118 我真的希望那是真的 375 00:19:56,200 --> 00:19:57,280 一定會的 376 00:19:57,993 --> 00:19:59,703 -嘿,你們好嗎? -嘿 377 00:19:59,786 --> 00:20:01,036 嘿,一切還好吧? 378 00:20:01,121 --> 00:20:03,371 對,我一切都很好 379 00:20:03,457 --> 00:20:05,747 以前很好,以後也是 380 00:20:05,834 --> 00:20:09,464 是你們今天會讓每個人覺得很不自在 381 00:20:11,006 --> 00:20:13,046 你要…也許我們可以散散步 382 00:20:13,133 --> 00:20:15,513 把事情談開呢? 383 00:20:15,594 --> 00:20:16,684 對,去散步 384 00:20:16,762 --> 00:20:18,812 然後錯過我好朋友的婚禮? 385 00:20:18,889 --> 00:20:21,139 我才不要,你知道嗎? 386 00:20:21,892 --> 00:20:25,652 你們兩個是混蛋,我不是,你們才是 387 00:20:28,357 --> 00:20:29,267 該死 388 00:20:29,942 --> 00:20:32,572 問個問題,我在想致詞的內容 389 00:20:32,653 --> 00:20:35,203 我想和你討論內容 我們有時間敬酒致詞吧? 390 00:20:35,280 --> 00:20:38,490 當然,如果你要敬酒 我們就安排時間 391 00:20:38,575 --> 00:20:39,825 好耶,我要講個故事 392 00:20:39,910 --> 00:20:41,200 就是上次米琪上班時間來找你 393 00:20:41,286 --> 00:20:42,446 我們正在讀劇會議 394 00:20:42,537 --> 00:20:45,747 你們開始在外頭吵架 我們都在看熱鬧 395 00:20:45,832 --> 00:20:47,002 那段視頻還在我手機裡 396 00:20:47,084 --> 00:20:48,794 敬酒時我還可以播給你們看 397 00:20:48,877 --> 00:20:53,217 -那太爆笑了,老兄 -對,那是很有趣的故事 398 00:20:53,298 --> 00:20:55,968 但我想最好跳過這段 399 00:20:56,051 --> 00:20:58,551 -好吧,刪掉 -好 400 00:20:58,637 --> 00:21:00,717 你去幫忙看家那段呢? 401 00:21:00,806 --> 00:21:02,596 我去了,你們甚至不知道我去了? 402 00:21:02,683 --> 00:21:04,433 我在樓上,你們開始吵架 403 00:21:04,518 --> 00:21:06,138 你們吵得好凶 404 00:21:06,228 --> 00:21:09,518 我聽到她砸了什麼東西 我心想:“天啊,她會殺了格斯” 405 00:21:09,606 --> 00:21:11,726 我都準備當命案的目擊證人了 406 00:21:11,817 --> 00:21:16,107 其實我想過之後 我覺得沒時間敬酒了 407 00:21:16,196 --> 00:21:20,196 我在估算時間,應該時間不夠 所以就跳過吧 408 00:21:20,284 --> 00:21:23,084 -好吧 -不要敬酒,好嗎? 409 00:21:23,161 --> 00:21:25,081 謝了,朋友 410 00:21:25,163 --> 00:21:26,793 -為不敬酒乾一杯 -對 411 00:21:30,836 --> 00:21:34,876 那傢伙從不聽我的建議,米琪是瘋子 412 00:21:34,965 --> 00:21:37,295 對,這裡每個人都瘋了 413 00:21:38,385 --> 00:21:42,305 米琪和格斯,還有博蒂和克里斯 414 00:21:43,640 --> 00:21:45,140 就看你是不是了,凱文 415 00:21:46,518 --> 00:21:48,348 給我特大杯柳橙汁 416 00:21:48,437 --> 00:21:51,057 對,我覺得很好,只是… 417 00:21:51,148 --> 00:21:53,398 有點百感交集 418 00:21:53,483 --> 00:21:56,363 -對,這是個大日子 -對,沒錯 419 00:21:56,445 --> 00:21:57,395 格斯? 420 00:21:57,487 --> 00:22:00,447 等等,失陪一下了 421 00:22:02,409 --> 00:22:03,829 好,各位帥哥美女 422 00:22:03,910 --> 00:22:05,330 該到海灘集合了 423 00:22:05,412 --> 00:22:07,872 因為我們希望在日落前結婚 424 00:22:07,956 --> 00:22:09,326 婚禮時刻到了! 425 00:22:11,585 --> 00:22:13,415 等等,各位 426 00:22:13,503 --> 00:22:15,343 我想先說句話 427 00:22:15,422 --> 00:22:18,092 不,拜託不要,不要現在 428 00:22:18,175 --> 00:22:20,135 -你不必… -不 429 00:22:20,218 --> 00:22:23,968 -婚禮就要進行了 -不,不是壞事,這是好事 430 00:22:24,056 --> 00:22:27,476 我只是想當著大家的面說 431 00:22:28,518 --> 00:22:32,058 博蒂和我分手是對的 432 00:22:33,023 --> 00:22:34,573 -好 -那很好 433 00:22:34,649 --> 00:22:36,229 好,謝謝你,藍迪 434 00:22:36,318 --> 00:22:41,278 妳值得更好的男人 克里斯比我好多了 435 00:22:41,364 --> 00:22:43,204 我們不必再閃躲了 436 00:22:44,201 --> 00:22:45,701 他很強壯 437 00:22:45,786 --> 00:22:49,366 他可以舉起很多東西,他沒鬍子 438 00:22:50,457 --> 00:22:54,797 他不住在車上,他甚至不相信鬼魂 439 00:22:54,878 --> 00:22:56,378 我卻怕鬼 440 00:22:57,506 --> 00:23:00,586 我不會妨礙你們的幸福 441 00:23:00,675 --> 00:23:04,545 因為妳值得 跟克里斯這樣的好男人在一起 442 00:23:05,347 --> 00:23:09,177 就像格斯值得 跟米琪這麼好的女人在一起 443 00:23:09,267 --> 00:23:12,557 米琪值得 跟格斯這麼好的男人在一起 444 00:23:18,193 --> 00:23:19,323 講完了? 445 00:23:19,820 --> 00:23:22,360 講完了,對,謝謝大家 446 00:23:22,447 --> 00:23:24,737 藍迪,那真窩心,謝謝你 447 00:23:25,242 --> 00:23:28,082 好,那就這樣 448 00:23:28,161 --> 00:23:29,371 我們去結婚吧 449 00:23:29,454 --> 00:23:33,254 來吧!一切都很好,嘿 450 00:23:43,760 --> 00:23:46,720 米琪和格斯要分享誓詞 451 00:23:46,805 --> 00:23:48,095 誰要先來? 452 00:23:51,017 --> 00:23:53,727 好,我先來吧 453 00:23:53,812 --> 00:23:56,822 不要批評,各位 我只花了一個小時寫 454 00:23:58,692 --> 00:24:01,782 格斯,你好嗎? 455 00:24:04,739 --> 00:24:05,989 我的格斯 456 00:24:09,452 --> 00:24:13,172 從你替我除掉臥室的噁心蟲子開始 457 00:24:14,374 --> 00:24:16,504 -我就知道是你了 -那是我的椅子! 458 00:24:16,585 --> 00:24:17,585 -這是留給… -抱歉 459 00:24:17,669 --> 00:24:21,089 -在那之後,我知道我能信任你 -我們在椅子上放了衣服! 460 00:24:21,173 --> 00:24:24,263 -你讓我有安全感,幸福洋溢 -我沒看到 461 00:24:24,342 --> 00:24:27,552 -我幹嘛要說謊? -我保證會相信你… 462 00:24:27,637 --> 00:24:29,757 你是海灘市長啊?想坐哪就坐哪? 463 00:24:29,848 --> 00:24:31,388 -…支持你 -我沒看到衣服 464 00:24:31,474 --> 00:24:34,814 我永遠不怕為你付出更多的愛 465 00:24:35,312 --> 00:24:36,562 -我保證… -你偷我衣服? 466 00:24:36,646 --> 00:24:38,146 那是怎麼回事? -冷靜 -我在這裡三小時了 467 00:24:39,816 --> 00:24:42,436 -去你的!我們保留位置要看夕陽的 -寶貝 468 00:24:42,527 --> 00:24:44,027 -住手! -別碰我! 469 00:24:44,112 --> 00:24:46,242 起來!別坐我的椅子! 470 00:24:46,323 --> 00:24:48,373 我們該等一下,還是… 471 00:24:49,075 --> 00:24:50,905 -住手!別鬧了! -嘿 472 00:24:50,994 --> 00:24:53,714 -可惡 -沒關係 473 00:24:53,788 --> 00:24:55,918 -住手! -其實還挺有趣的 474 00:24:55,999 --> 00:24:58,039 我們先等這些混蛋解決問題… 475 00:24:58,126 --> 00:25:00,126 嘿!別鬧了!拜託! 476 00:25:00,212 --> 00:25:03,512 寶貝? 477 00:25:03,590 --> 00:25:05,470 事情不太對,快叫救護車 478 00:25:05,550 --> 00:25:07,720 醫護人員快來!誰來幫忙!寶貝? 479 00:25:07,802 --> 00:25:09,262 -怎麼回事? -我不知道 480 00:25:09,346 --> 00:25:11,006 -心臟病發作之類的 -好 481 00:25:11,097 --> 00:25:14,177 天啊,他看起來快死了 482 00:25:14,267 --> 00:25:17,187 -我們該暫停,還是… -好吧 483 00:25:17,270 --> 00:25:19,770 我們休息十分鐘 484 00:25:19,856 --> 00:25:21,566 沒事的 485 00:25:22,359 --> 00:25:25,819 看吧,我就知道是開玩笑的 這是惡作劇 486 00:25:31,368 --> 00:25:35,958 我不知道,我們現在要怎麼辦? 這是壞兆頭嗎? 487 00:25:37,707 --> 00:25:40,627 肯定不是婚禮的好氣氛 488 00:25:49,803 --> 00:25:50,933 妳可以說的 489 00:25:51,012 --> 00:25:53,602 我們不要結了吧? 490 00:25:53,682 --> 00:25:56,392 對,我也是這樣想的 491 00:25:56,476 --> 00:25:58,936 感覺有點…我不知道… 492 00:25:59,020 --> 00:26:02,190 -太趕了,真他媽的太趕了 -對 493 00:26:02,274 --> 00:26:04,824 我們就告訴大家,改天再結婚 494 00:26:04,901 --> 00:26:07,361 他們不會在乎的 因為他們都是來參加派對的 495 00:26:07,445 --> 00:26:09,855 -還是有派對,沒關係的 -對 496 00:26:12,909 --> 00:26:15,579 那我們呢?我們現在算什麼? 497 00:26:15,662 --> 00:26:19,922 我們算…訂婚了?還是沒有? 498 00:26:20,000 --> 00:26:24,210 不,我們不算訂婚 但我覺得我們這樣很好 499 00:26:24,296 --> 00:26:26,666 我們真的很好 500 00:26:27,299 --> 00:26:28,799 對,我同意 501 00:26:29,426 --> 00:26:32,596 我認為這是最健康、成熟的事… 502 00:26:33,471 --> 00:26:37,771 你知道的,對你來說 對我更是,我們兩個都是 503 00:26:37,851 --> 00:26:38,981 504 00:26:39,602 --> 00:26:42,192 這樣很完美,妳很完美 505 00:26:42,272 --> 00:26:43,362 你才完美 506 00:26:49,237 --> 00:26:50,947 -嘿,你們好嗎? -嘿 507 00:26:51,031 --> 00:26:52,701 -嘿 -嘿 508 00:26:52,782 --> 00:26:55,332 好消息,還記得剛剛倒地 509 00:26:55,410 --> 00:26:57,040 口吐白沫的人嗎? 510 00:26:57,120 --> 00:26:58,870 對,很難忘記這傢伙 511 00:26:58,955 --> 00:27:00,075 對… 512 00:27:00,165 --> 00:27:02,955 他沒事了,他沒有死 513 00:27:03,043 --> 00:27:05,213 -那真是好消息 -很好 514 00:27:05,295 --> 00:27:06,705 聽著,各位… 515 00:27:08,631 --> 00:27:14,471 我們剛剛覺得時機和心情都過了 所以… 516 00:27:14,554 --> 00:27:16,314 我們今天不結婚了 517 00:27:17,974 --> 00:27:20,104 但並非有什麼不好的事 518 00:27:20,185 --> 00:27:21,975 我們還是非常相愛 519 00:27:22,062 --> 00:27:25,322 只是我們想要負起責任 520 00:27:25,398 --> 00:27:28,688 對,拜託,我們仍然希望和你們聚聚 521 00:27:28,777 --> 00:27:30,237 大家一起派對玩樂 522 00:27:30,320 --> 00:27:34,570 所以就稱之為 “試著長大成熟的派對”吧 523 00:28:05,397 --> 00:28:08,977 我們今天相聚,就在今晚 524 00:28:09,067 --> 00:28:13,277 見證格斯庫克山 和米琪多布斯的婚禮…