1
00:00:06,052 --> 00:00:08,102
NETFLIX 原創影集
2
00:00:08,179 --> 00:00:10,599
妳等著看好了,還會再發生的
3
00:00:10,682 --> 00:00:12,772
妳會和我分手,然後又改變主意
4
00:00:12,851 --> 00:00:14,191
妳又會回到我身邊
5
00:00:14,269 --> 00:00:17,689
所以我們就跳過那個部分
在一起就好了
6
00:00:17,772 --> 00:00:19,942
抱歉,我知道你很受傷
7
00:00:20,025 --> 00:00:22,735
我絕對不會再這樣對你了
8
00:00:22,819 --> 00:00:25,409
妳不必如此肯定,我不是這個意思
9
00:00:25,488 --> 00:00:26,868
我只想說,我們應該…
10
00:00:26,948 --> 00:00:30,328
藍迪,我想盡可能好聚好散
11
00:00:30,410 --> 00:00:35,170
因為你非常特別
我不想失去你這個朋友
12
00:00:35,832 --> 00:00:37,382
所以我們還是朋友?
13
00:00:39,044 --> 00:00:40,214
當然
14
00:00:40,295 --> 00:00:42,125
我只想知道這一點,博蒂寶貝
15
00:00:43,882 --> 00:00:46,512
也許過了一段時間
16
00:00:46,593 --> 00:00:50,683
我們會瞭解,也許我們確實屬於彼此
17
00:00:51,931 --> 00:00:55,351
-不會的
-去妳的!
18
00:00:55,435 --> 00:00:58,265
我只是不想碰面後尷尬
19
00:00:58,354 --> 00:01:02,234
妳說呢?肯定會很尷尬
尷尬得要命!
20
00:01:05,779 --> 00:01:07,409
我只想問妳
21
00:01:07,489 --> 00:01:10,529
我可以告訴大家
這是雙方協議分手嗎?
22
00:01:10,617 --> 00:01:12,577
你可以說是你甩了我
23
00:01:12,660 --> 00:01:13,700
我可以照這樣演
24
00:01:13,787 --> 00:01:15,747
不,是雙方同意的
25
00:01:15,830 --> 00:01:16,870
好,雙方同意
26
00:01:16,956 --> 00:01:18,916
我要狠甩…門
27
00:01:19,000 --> 00:01:20,040
好
28
00:01:49,489 --> 00:01:52,699
妳覺得我應該握著掃帚
擺出性感的…
29
00:01:52,784 --> 00:01:55,044
天啊,每次拍照就有人說 “妳知道嗎?也許她該握著掃帚”
30
00:01:57,455 --> 00:01:59,415
好像他們是第一個想到的
31
00:01:59,499 --> 00:02:02,879
記得,妳們是女巫,抓著掃帚往後靠
32
00:02:03,837 --> 00:02:05,457
這樣吧?嘿
33
00:02:05,547 --> 00:02:07,217
你可以拍一些她的獨照嗎?
34
00:02:07,298 --> 00:02:09,088
-好,沒問題
-謝謝
35
00:02:10,593 --> 00:02:13,513
明顯的陽具象徵,該死的威卡教!
36
00:02:14,848 --> 00:02:16,678
-庫克山,嘿
-嘿
37
00:02:17,725 --> 00:02:19,095
你在想什麼?
38
00:02:19,811 --> 00:02:20,811
什麼意思?
39
00:02:20,895 --> 00:02:22,645
讓阿雅演你的電影?
40
00:02:25,275 --> 00:02:29,275
聽著,我很抱歉,我只是…
我以為這種事情
41
00:02:29,362 --> 00:02:32,702
不需取得許可
之後再懇求原諒之類的
42
00:02:32,782 --> 00:02:34,122
我很好奇
43
00:02:34,200 --> 00:02:37,700
所以就叫懷特去拿一份劇本
44
00:02:37,787 --> 00:02:39,867
這樣我們可以在編劇室取笑你
45
00:02:40,415 --> 00:02:41,915
好,謝謝
46
00:02:42,000 --> 00:02:45,460
我們看了…劇本很好
47
00:02:46,504 --> 00:02:49,384
我不會說劇本很棒
因為還不夠好,行嗎?
48
00:02:49,465 --> 00:02:53,425
但我看得出你有才華
49
00:02:54,429 --> 00:02:56,759
哇,很高興聽到妳這樣說
50
00:02:56,848 --> 00:02:59,478
這真有趣,因為我第一次有這個構思 心裡就想:“這正是那種妙思”
51
00:03:02,270 --> 00:03:04,190
別說了,你一次說太多了
52
00:03:04,272 --> 00:03:05,822
-好
-好嗎?
53
00:03:05,899 --> 00:03:09,689
總之電視臺要我開個新節目
54
00:03:09,777 --> 00:03:11,987
我正在籌拍試播集
55
00:03:12,071 --> 00:03:16,371
是政治驚悚劇,發生在外太空殖民地
56
00:03:16,451 --> 00:03:18,121
-很酷啊
-對
57
00:03:18,202 --> 00:03:21,622
我正在找幾個編劇來幫忙
58
00:03:21,706 --> 00:03:24,326
電視臺如果挑上這齣影集
他們就是正式編劇
59
00:03:25,251 --> 00:03:26,631
我認為你很適合這個工作
60
00:03:28,129 --> 00:03:30,089
-真的嗎?
-真的
61
00:03:30,173 --> 00:03:31,723
有很多科幻元素
62
00:03:31,799 --> 00:03:34,639
我要來個大突破
63
00:03:34,719 --> 00:03:36,679
我猜你對這個類型很熟悉?
64
00:03:36,763 --> 00:03:40,273
蘇珊,就因為我戴眼鏡,穿著又很拙
65
00:03:40,350 --> 00:03:41,980
不代表我就愛科幻
66
00:03:42,060 --> 00:03:45,650
但是沒錯,我超迷科幻的,對!
67
00:03:45,730 --> 00:03:47,150
所以你要這份工作嗎?
68
00:03:47,232 --> 00:03:51,492
要,拜託,天啊,我愛死了
69
00:03:51,569 --> 00:03:53,609
-你這次會乖乖的吧?
-絕對的
70
00:03:53,696 --> 00:03:57,696
不要在編劇室亂扔筆電
或類似的誇張行為?
71
00:03:57,784 --> 00:03:59,624
不,那些日子都過去了
72
00:03:59,702 --> 00:04:01,502
-你確定?
-我保證,對
73
00:04:01,579 --> 00:04:02,869
好
74
00:04:02,956 --> 00:04:06,076
謝謝妳,蘇珊,太感謝妳了
75
00:04:07,293 --> 00:04:09,963
抱歉我忍不住擁抱妳,這樣錯了嗎?
76
00:04:10,713 --> 00:04:12,923
不會,這樣很適當
77
00:04:23,142 --> 00:04:25,402
格斯,進來!
78
00:04:26,396 --> 00:04:29,516
-嗨
-怎麼突然來找我?
79
00:04:29,607 --> 00:04:32,237
我不知道,就想過來打個招呼
80
00:04:32,318 --> 00:04:36,108
看看妳好嗎?要不要一起吃午餐?
81
00:04:36,197 --> 00:04:37,237
現在才早上10點
82
00:04:37,824 --> 00:04:38,664
早午餐?
83
00:04:38,741 --> 00:04:41,411
-類似早午餐這樣?
-好,這真甜蜜
84
00:04:41,494 --> 00:04:42,504
我只是必須完成工作
85
00:04:42,578 --> 00:04:45,078
當然,別讓我打擾到妳
86
00:04:45,164 --> 00:04:46,084
做妳該做的事
87
00:04:46,165 --> 00:04:48,535
等等!他是格斯庫克山
傳說的男友?
88
00:04:49,210 --> 00:04:52,460
這是史黛拉艾密特
那個我超愛她的節目
89
00:04:52,547 --> 00:04:54,717
即使有時聽了
讓我覺得很怪的主持人嗎?
90
00:04:54,799 --> 00:04:56,629
我只是忠於工作
91
00:04:57,510 --> 00:04:58,970
你們兩個總算見面了
92
00:04:59,053 --> 00:05:01,513
米琪經常提到你
感覺我都已經認識你了
93
00:05:02,765 --> 00:05:04,675
我相信都是好話吧?
94
00:05:04,767 --> 00:05:06,517
哈,我說了多少次
95
00:05:06,602 --> 00:05:09,402
“有時我覺得格斯的老二太大了”?
96
00:05:09,480 --> 00:05:11,230
我們認識之後的每一天
97
00:05:13,276 --> 00:05:15,946
現在妳知道了,我的老二肯定很大
98
00:05:16,029 --> 00:05:18,739
否則就很無禮…
99
00:05:18,823 --> 00:05:20,783
或至少要平均以上
100
00:05:20,867 --> 00:05:23,827
算了,我閉嘴…我可以看嗎?
101
00:05:23,911 --> 00:05:26,121
-可以,別說話就好
-好
102
00:05:29,542 --> 00:05:30,792
天啊,真的嗎?
103
00:05:30,877 --> 00:05:32,877
真的,我們下個月開始寫劇本
104
00:05:32,962 --> 00:05:35,672
-親愛的,恭喜你
-謝謝
105
00:05:35,757 --> 00:05:37,547
一切都要感謝妳
106
00:05:37,633 --> 00:05:40,853
沒有妳,我不會有這一天
107
00:05:40,928 --> 00:05:42,758
我也要謝謝你
108
00:05:43,264 --> 00:05:46,064
遇見你之前,我從來不在乎工作
109
00:05:46,851 --> 00:05:48,481
你引出了我最好的一面
110
00:05:48,561 --> 00:05:50,941
對,妳也引出我最好的一面
111
00:05:51,564 --> 00:05:52,944
教我怎麼強硬起來
112
00:05:53,024 --> 00:05:54,864
你教我怎麼拍馬屁
113
00:05:54,942 --> 00:05:58,072
看看我們
如今我們各方面的生活都很棒
114
00:05:58,154 --> 00:06:01,244
好像老天在獎勵我們努力振作起來
115
00:06:02,575 --> 00:06:04,365
我真的認為是這樣
116
00:06:04,452 --> 00:06:07,712
聽起來很怪,但感覺在南達科他州
我們突破僵局了
117
00:06:07,789 --> 00:06:09,539
打通了我們的關係
118
00:06:09,624 --> 00:06:11,544
對,沒錯
119
00:06:11,626 --> 00:06:14,916
打通,我知道妳的意思
我們確實打通了
120
00:06:15,004 --> 00:06:17,844
只要我們對彼此坦白、真實
121
00:06:17,924 --> 00:06:19,054
我們就不會有事的
122
00:06:19,133 --> 00:06:20,803
我們只要這樣做…真是簡單
123
00:06:20,885 --> 00:06:23,385
我們只要說
“嘿,我心中有這種感覺
124
00:06:23,471 --> 00:06:24,681
我要告訴米琪”
125
00:06:24,764 --> 00:06:25,934
妳有什麼感覺,妳告訴我
126
00:06:26,015 --> 00:06:29,515
只要我們支持彼此,就能克服一切
127
00:06:29,602 --> 00:06:33,732
看到其他人在感情關係中
無法坦然分享心事
128
00:06:33,815 --> 00:06:36,065
感覺實在好悲傷 我知道妳不會覺得我很遜
129
00:06:38,486 --> 00:06:39,356
不會
130
00:06:39,445 --> 00:06:41,155
我甚至不知道我們能為什麼事吵架
131
00:06:41,239 --> 00:06:42,489
我們會為了什麼吵架?
132
00:06:42,573 --> 00:06:44,783
我心想
“有什麼是我們無法克服的?”
133
00:06:44,867 --> 00:06:47,657
結果沒有,我們可以克服一切
134
00:06:47,745 --> 00:06:49,405
我知道未來一年都會是這樣
135
00:06:49,497 --> 00:06:52,167
未來五年、四十年都是
136
00:06:52,250 --> 00:06:56,750
沒錯,我也覺得:“如果我知道
未來四十年都是這種感覺
137
00:06:56,838 --> 00:07:00,548
為何我不乾脆…我們何不乾脆…”
138
00:07:02,635 --> 00:07:04,215
什麼?說出來吧
139
00:07:04,303 --> 00:07:05,143
不…
140
00:07:05,221 --> 00:07:07,601
-什麼?快說嘛
-我的嘴巴要閉得緊緊的
141
00:07:07,682 --> 00:07:10,232
-說啦
-妳不想聽的
142
00:07:13,354 --> 00:07:17,654
我知道我這輩子已經求過一次婚了
143
00:07:17,733 --> 00:07:19,993
但如果我向妳求婚,我…
144
00:07:21,571 --> 00:07:23,991
我要妳知道,我是認真的
145
00:07:24,073 --> 00:07:27,373
好,我想要馬上結婚
146
00:07:27,452 --> 00:07:31,832
什麼馬上?你是指私奔結婚啊?
147
00:07:33,958 --> 00:07:35,128
也許
148
00:07:40,840 --> 00:07:41,720
天啊!
149
00:07:41,799 --> 00:07:43,509
妳沒有嚇到嗎?
150
00:07:43,593 --> 00:07:45,723
這真是令人興奮,對吧?
151
00:07:45,803 --> 00:07:47,183
這是…
152
00:07:48,014 --> 00:07:52,444
等等,這是怎麼發生的?
什麼時候?到底是怎麼回事啊?
153
00:07:52,518 --> 00:07:55,648
我們要去卡塔利娜島
簡單舉行一個海灘婚禮
154
00:07:55,730 --> 00:07:58,150
海灘,太美了
155
00:07:58,232 --> 00:08:00,152
而且當天就能找到證婚人
156
00:08:00,234 --> 00:08:01,614
我們在路上和她通過電話
157
00:08:01,694 --> 00:08:03,824
她叫泰莉,感覺人很好
158
00:08:03,905 --> 00:08:05,815
-泰莉,太完美了
-對
159
00:08:05,907 --> 00:08:09,827
她會和我們在飯店的沙灘碰面
大概6點左右幫我們證婚
160
00:08:09,911 --> 00:08:11,041
她有執照,資格沒問題
161
00:08:12,413 --> 00:08:14,543
卡塔利娜,真美的地方
162
00:08:14,624 --> 00:08:15,464
妳去過嗎?
163
00:08:15,541 --> 00:08:18,171
沒有,但是別人提到卡塔利娜
我就會覺得
164
00:08:18,252 --> 00:08:20,342
“聽起來真不錯,改天我想去看看”
165
00:08:22,256 --> 00:08:24,296
妳要來嗎?我們需要證婚人
166
00:08:24,383 --> 00:08:27,553
對,泰莉本來要找人給我們,但是…
167
00:08:27,637 --> 00:08:29,967
妳比奇怪的陌生人好多了
168
00:08:30,056 --> 00:08:31,886
妳要來當我們的證婚人嗎?
169
00:08:31,974 --> 00:08:35,774
那太棒了,我?當你們的證婚人?
我太榮幸了
170
00:08:35,853 --> 00:08:38,273
那裡天氣暖和嗎?我要帶泳裝嗎?
171
00:08:38,356 --> 00:08:39,266
反正我還是會帶
172
00:08:39,357 --> 00:08:41,777
我真是太興奮了!
173
00:08:44,028 --> 00:08:47,028
妳還想通知其他人嗎?
妳想打給我們的爸媽,還是…
174
00:08:47,114 --> 00:08:48,704
如果不打可以嗎?
175
00:08:48,783 --> 00:08:51,993
因為我爸總是大驚小怪的 我媽沒興趣管這個
176
00:08:55,373 --> 00:08:57,503
我以為妳和她處得不錯?
177
00:08:57,583 --> 00:08:59,343
我們是很好,對,她是最棒的
178
00:08:59,418 --> 00:09:02,918
我只是…我不希望她理智說教
來澆我冷水
179
00:09:03,005 --> 00:09:05,675
對
180
00:09:07,093 --> 00:09:10,853
妳覺得她有道理
或這只是一時衝動?
181
00:09:10,930 --> 00:09:12,470
她會說我太衝動了
182
00:09:12,557 --> 00:09:16,597
但也許我的衝動只是跟著直覺走而已
183
00:09:17,603 --> 00:09:18,853
我要傾聽內心的聲音
184
00:09:18,938 --> 00:09:22,358
在各種雜音說服我不要衝動之前
快點完成行動
185
00:09:25,861 --> 00:09:29,411
格斯,也許你想找個朋友一起去?
186
00:09:29,490 --> 00:09:32,620
那應該很好玩,伴郎、伴娘之類的
187
00:09:32,702 --> 00:09:36,042
對,當然好,我會問問藍迪
188
00:09:36,122 --> 00:09:38,042
不要
189
00:09:39,292 --> 00:09:40,382
我們分手了
190
00:09:40,459 --> 00:09:41,499
真的嗎?
191
00:09:42,086 --> 00:09:45,006
是雙方協議分手,他要我這麼說的
192
00:09:45,089 --> 00:09:46,299
那真是…
193
00:09:47,758 --> 00:09:48,718
太遺憾了
194
00:09:48,801 --> 00:09:51,181
顯然這樣是最好的做法
195
00:09:51,929 --> 00:09:54,469
那麼我問克里斯看看?
196
00:09:54,557 --> 00:09:55,677
太棒了
197
00:09:58,227 --> 00:10:01,727
好,我應該先告訴你們一聲
198
00:10:01,814 --> 00:10:04,074
克里斯和我…
199
00:10:04,984 --> 00:10:07,324
我們之間發生了一些事
200
00:10:07,403 --> 00:10:08,493
真的嗎?
201
00:10:10,740 --> 00:10:11,870
好
202
00:10:11,949 --> 00:10:15,449
對,我們很有默契,一直都是
203
00:10:15,536 --> 00:10:19,326
所以既然藍迪和我分手了
我們決定進一步交往
204
00:10:19,415 --> 00:10:22,625
但是之前我們什麼事都沒有
205
00:10:22,710 --> 00:10:25,710
好,我很替你們高興,那太棒了
206
00:10:26,380 --> 00:10:27,510
真是奇特的一天
207
00:10:27,590 --> 00:10:31,550
-對,今天真是奇特的日子
-好奇特,對
208
00:10:32,595 --> 00:10:34,805
為何就此打住?我們可以邀請每個人
209
00:10:34,889 --> 00:10:38,309
發出群組信簡訊,看看誰會出現
210
00:10:38,392 --> 00:10:41,692
對,我們要私奔,想怎麼做就怎麼做
211
00:10:41,771 --> 00:10:44,401
-就是這樣
-好啊
212
00:10:44,482 --> 00:10:46,442
就照我們要的方式結婚
213
00:10:46,525 --> 00:10:48,355
如果大家來了,那很好,要是沒來…
214
00:10:48,444 --> 00:10:49,454
我們就當他們已經死了
215
00:10:50,196 --> 00:10:54,026
格斯和米琪要私奔
216
00:10:54,116 --> 00:10:55,366
我照妳的打
217
00:10:55,451 --> 00:10:57,371
如果你想去卡塔利娜
218
00:10:57,453 --> 00:10:58,953
-就一起來吧
-對
219
00:10:59,038 --> 00:11:00,918
-沒有人受邀
-對
220
00:11:00,998 --> 00:11:02,078
每個人都歡迎
221
00:11:27,483 --> 00:11:28,573
(歡迎光臨阿瓦隆)
222
00:11:31,570 --> 00:11:33,660
(大雪寶冰淇淋)
223
00:11:55,428 --> 00:11:56,428
對
224
00:11:57,138 --> 00:11:58,178
對
225
00:11:58,264 --> 00:12:00,434
天啊
226
00:12:07,022 --> 00:12:08,232
對
227
00:12:09,859 --> 00:12:10,939
抱歉,我小聲點
228
00:12:11,026 --> 00:12:14,406
不,沒事,我現在好開心
229
00:12:14,488 --> 00:12:17,908
很好,我很替妳高興
230
00:12:17,992 --> 00:12:20,912
能在別人抵達前
做些很酷的事挺不錯的
231
00:12:20,995 --> 00:12:22,495
對,我喜歡很酷的事
232
00:12:24,832 --> 00:12:26,752
真是馬不停蹄啊
233
00:12:27,418 --> 00:12:33,088
妳肯定很害怕吧?
還是覺得太快了呢?
234
00:12:34,300 --> 00:12:36,430
妳會覺得太快了嗎?
235
00:12:37,011 --> 00:12:41,311
老實說?對,感覺有點快
236
00:12:43,058 --> 00:12:44,518
有一點太快了
237
00:12:44,602 --> 00:12:47,272
如果速限是100公里,妳大概是…
238
00:12:47,354 --> 00:12:49,614
-110公里
-或130公里
239
00:12:49,690 --> 00:12:52,690
也許飆到135公里
240
00:12:52,776 --> 00:12:55,606
我不知道,抱歉
我只想知道妳好不好
241
00:12:55,696 --> 00:12:59,236
不,我很感激
我瞭解妳為何會這樣問
242
00:12:59,325 --> 00:13:03,115
我想我只是不瞭解如何戒除性愛成癮
243
00:13:03,204 --> 00:13:08,674
對,這不是理想情況
但我認為既然我們兩個都知道…
244
00:13:08,751 --> 00:13:10,091
看看妳和克里斯
245
00:13:10,169 --> 00:13:13,419
如果速限是100公里
你們應該上太空船了
246
00:13:13,506 --> 00:13:16,426
我猜是擦出了火花
247
00:13:19,678 --> 00:13:21,508
所以你緊張嗎?
248
00:13:22,515 --> 00:13:24,345
是啊,很緊張
249
00:13:24,433 --> 00:13:25,683
是嗎?
250
00:13:25,768 --> 00:13:27,348
什麼意思?是指這個還是婚禮?
251
00:13:27,436 --> 00:13:30,936
-不,你的婚禮
-我的婚禮!我覺得很棒
252
00:13:31,023 --> 00:13:32,193
-是嗎?
-對,太好了
253
00:13:32,274 --> 00:13:35,034
老兄,你不知道我有多替你高興
254
00:13:35,110 --> 00:13:36,650
我自己也很高興
255
00:13:36,737 --> 00:13:42,987
我覺得既興奮,又安心幸福
256
00:13:43,077 --> 00:13:45,827
這些都是你想要的,都是好事
257
00:13:45,913 --> 00:13:49,043
-對,那是…
-嘿…
258
00:13:50,376 --> 00:13:52,996
博蒂和我上床了
259
00:13:53,587 --> 00:13:57,297
當時她和藍迪還在一起
260
00:13:57,383 --> 00:13:58,473
什麼?
261
00:13:58,551 --> 00:14:03,391
我們就是…抱著開放誠實的精神
262
00:14:03,472 --> 00:14:08,442
我一直憋在心裡,忍不住想說出來
263
00:14:08,519 --> 00:14:11,519
-我覺得這樣真糟糕
-別擔心
264
00:14:11,605 --> 00:14:13,105
我不會批判你
265
00:14:13,190 --> 00:14:16,070
-是嗎?
-就是聽從自己的心
266
00:14:16,151 --> 00:14:19,821
我們只是不小心墜入情網
267
00:14:19,905 --> 00:14:23,075
事實上,我在大學時
曾和一個女的上床
268
00:14:23,158 --> 00:14:26,408
事後才發現她是我的遠親
269
00:14:26,495 --> 00:14:29,995
並不是一等表親,但來自同樣的祖先
270
00:14:30,708 --> 00:14:34,298
-對,這樣是可以的
-是嗎?
271
00:14:48,183 --> 00:14:50,853
我來了!
272
00:14:53,772 --> 00:14:55,232
所以妳不會覺得太快了?
273
00:14:55,316 --> 00:14:58,606
-不,我覺得很浪漫
-我也是這樣想
274
00:14:58,694 --> 00:15:00,574
若妳真的想知道這樣對不對
275
00:15:00,654 --> 00:15:02,704
我的心理治療師有三個問題
276
00:15:02,781 --> 00:15:04,621
能看出妳是否應該結婚
277
00:15:04,700 --> 00:15:07,830
哪三個問題?這真酷
聽起來真像童話故事
278
00:15:07,912 --> 00:15:09,752
-好,問我吧
-好
279
00:15:09,830 --> 00:15:11,080
第一個問題
280
00:15:11,582 --> 00:15:15,842
就算無事可做
妳和他在一起開心嗎?
281
00:15:15,920 --> 00:15:17,880
當然
282
00:15:17,963 --> 00:15:20,973
我們還會不時找到共同點,這很棒
283
00:15:21,050 --> 00:15:23,720
對,只不過還是會吵架,對吧?
284
00:15:23,802 --> 00:15:27,562
對,但我感覺那是我們激情的副產品
285
00:15:27,640 --> 00:15:31,310
-對,我懂,這很合理
-那是一種看法
286
00:15:31,393 --> 00:15:33,603
天啊,這太美了
287
00:15:33,687 --> 00:15:35,107
對,沒錯
288
00:15:35,189 --> 00:15:37,229
-第二個問題呢?
-好
289
00:15:37,316 --> 00:15:39,316
第二個問題很重要
290
00:15:39,401 --> 00:15:40,691
你們尊重彼此嗎?
291
00:15:40,778 --> 00:15:44,158
不光是替對方開門
而是發自內心的尊重
292
00:15:44,239 --> 00:15:47,699
對,我是尊重他
293
00:15:47,785 --> 00:15:50,865
我覺得兩年前我不會是他喜歡的人
294
00:15:50,955 --> 00:15:52,745
但是沒錯
295
00:15:54,124 --> 00:15:56,464
所以是沒錯,再打個星號
296
00:15:56,543 --> 00:16:00,263
好,第三個問題,妳不必回答…
297
00:16:00,339 --> 00:16:02,259
你們的性生活好嗎?
298
00:16:02,341 --> 00:16:06,011
好啊,交往不到一年當然好
以後再看了
299
00:16:06,095 --> 00:16:08,845
這很難說,傑夫和我結婚12年了
300
00:16:08,931 --> 00:16:10,851
他還是會幫我口交,感謝上帝
301
00:16:10,933 --> 00:16:12,103
那太棒了
302
00:16:12,184 --> 00:16:14,734
對,得知希德最新的婚姻狀況
真教人興奮
303
00:16:14,812 --> 00:16:18,442
但就像妳說的,初期很難判定
性生活好不好
304
00:16:18,524 --> 00:16:21,574
對,但這是不真實的
所以我想我們不會有事的
305
00:16:21,652 --> 00:16:23,742
好,三題都通過了
306
00:16:23,821 --> 00:16:24,701
太好了
307
00:16:26,615 --> 00:16:29,405
格斯,我不是說不要結
308
00:16:29,493 --> 00:16:33,543
我只是說單身漢的生活
才是存在的巔峰
309
00:16:33,622 --> 00:16:35,672
我覺得我是那種
310
00:16:35,749 --> 00:16:38,289
注定要過一夫一妻制的生活
311
00:16:38,377 --> 00:16:41,707
-我不會想念單身生活的
-你說了算
312
00:16:42,798 --> 00:16:46,178
反正這件事只是玩笑,對吧?
是開玩笑的
313
00:16:46,260 --> 00:16:48,220
你們不可能這樣閃電結婚
314
00:16:48,303 --> 00:16:50,063
不,我們要結婚,這不是開玩笑
315
00:16:50,139 --> 00:16:53,429
不是玩笑,但像是惡作劇、整人節目
316
00:16:53,517 --> 00:16:55,727
就像表演藝術作品
317
00:16:55,811 --> 00:16:57,601
格斯,想像你的單身生活
318
00:16:57,688 --> 00:17:02,318
你下班回家,脫掉襪子丟在地板上
319
00:17:02,401 --> 00:17:05,491
你上個廁所,也許忘了沖馬桶
320
00:17:05,571 --> 00:17:08,161
烤個貝果,塗上奶油
321
00:17:08,991 --> 00:17:11,831
自由很棒,我懂你的意思,可是…
322
00:17:11,910 --> 00:17:14,200
也許抹些奶油乳酪吃
用水煙管抽大麻
323
00:17:14,288 --> 00:17:16,538
播放威利尼爾森專輯
有何不可?這是你的生活
324
00:17:16,623 --> 00:17:19,793
這會是我願意做的犧牲
325
00:17:19,877 --> 00:17:22,497
況且,你們不知道換來什麼好處
326
00:17:22,588 --> 00:17:25,128
你開什麼玩笑,我們總共離過五次婚
327
00:17:25,215 --> 00:17:26,835
這個情聖兩次
328
00:17:26,925 --> 00:17:29,795
-我三次
-愛情就像戰場
329
00:17:30,554 --> 00:17:34,184
我真的認為這很有趣
把大家找到這種小島來
330
00:17:34,266 --> 00:17:35,556
我開始看出來了
331
00:17:37,478 --> 00:17:38,978
這不是惡作劇,朋友
332
00:17:40,105 --> 00:17:41,435
這不是惡作劇
333
00:17:59,166 --> 00:18:01,416
米琪,妳看起來…
334
00:18:02,419 --> 00:18:05,759
-妳真美
-謝謝
335
00:18:05,839 --> 00:18:10,089
內外皆美
我喜歡妳的每一面,所以…
336
00:18:10,761 --> 00:18:12,051
我也喜歡你的每一面
337
00:18:13,972 --> 00:18:15,682
-別看我,這樣不吉利
-什麼?
338
00:18:15,766 --> 00:18:18,306
-抱歉,我不知道
-再見
339
00:18:19,019 --> 00:18:20,269
-妳是泰莉嗎?
-對
340
00:18:20,354 --> 00:18:23,024
-嗨,我從妳的網站認出妳
-幸會了
341
00:18:23,107 --> 00:18:24,227
我是新娘米琪
342
00:18:24,316 --> 00:18:25,276
很高興見到妳
343
00:18:25,359 --> 00:18:27,149
這樣說好奇怪
344
00:18:27,236 --> 00:18:29,316
-妳會習慣的
-好
345
00:18:29,404 --> 00:18:32,834
關於結婚典禮的事,就直接進行
346
00:18:32,908 --> 00:18:35,118
-好的
-我不信上帝那一套
347
00:18:35,202 --> 00:18:37,252
我會問問格斯,但我覺得不需要
348
00:18:37,329 --> 00:18:38,619
-好
-還有…
349
00:18:41,041 --> 00:18:42,841
我只想說,這真的很有趣
350
00:18:42,918 --> 00:18:44,168
我不會告訴任何人
351
00:18:45,254 --> 00:18:46,634
我不知道你在說什麼
352
00:18:46,713 --> 00:18:48,223
我也不知道
353
00:18:49,633 --> 00:18:51,593
-我很上道的
-好
354
00:18:52,594 --> 00:18:53,724
好,楚曼
355
00:18:55,597 --> 00:18:58,427
好,所以我們寫好了誓言
然後會交換誓言
356
00:18:58,517 --> 00:18:59,477
太好了
357
00:18:59,560 --> 00:19:02,480
我希望是結合《媽媽咪呀!》
和《艾維拉驚魂》的氛圍
358
00:19:02,563 --> 00:19:04,523
-我會盡量
-好
359
00:19:19,454 --> 00:19:20,334
不
360
00:19:21,165 --> 00:19:22,825
我喜歡不
361
00:19:22,916 --> 00:19:25,836
嘿,妳聽不懂我說不嗎?
362
00:19:25,919 --> 00:19:28,009
對吧?怎麼會不懂
363
00:19:28,088 --> 00:19:30,338
搞什麼,博蒂,克里斯?
364
00:19:31,133 --> 00:19:32,803
我們還在一起時,妳就搞上他了?
365
00:19:32,885 --> 00:19:34,135
什麼?沒有…
366
00:19:34,219 --> 00:19:36,469
少來,我不是笨蛋好嗎?
367
00:19:36,555 --> 00:19:38,715
我們剛分手,妳立刻就可以
368
00:19:38,807 --> 00:19:41,097
在這麼多朋友的派對上搭他的手?
369
00:19:41,185 --> 00:19:42,685
妳會後悔的
370
00:19:43,228 --> 00:19:45,938
總有一天我幹了大事
371
00:19:46,023 --> 00:19:48,613
變得超級有名或超級有錢
372
00:19:48,692 --> 00:19:51,992
或名利雙收,妳會覺得自己笨死了
373
00:19:52,070 --> 00:19:54,360
竟然會和我分手
374
00:19:54,448 --> 00:19:56,118
我真的希望那是真的
375
00:19:56,200 --> 00:19:57,280
一定會的
376
00:19:57,993 --> 00:19:59,703
-嘿,你們好嗎?
-嘿
377
00:19:59,786 --> 00:20:01,036
嘿,一切還好吧?
378
00:20:01,121 --> 00:20:03,371
對,我一切都很好
379
00:20:03,457 --> 00:20:05,747
以前很好,以後也是
380
00:20:05,834 --> 00:20:09,464
是你們今天會讓每個人覺得很不自在
381
00:20:11,006 --> 00:20:13,046
你要…也許我們可以散散步
382
00:20:13,133 --> 00:20:15,513
把事情談開呢?
383
00:20:15,594 --> 00:20:16,684
對,去散步
384
00:20:16,762 --> 00:20:18,812
然後錯過我好朋友的婚禮?
385
00:20:18,889 --> 00:20:21,139
我才不要,你知道嗎?
386
00:20:21,892 --> 00:20:25,652
你們兩個是混蛋,我不是,你們才是
387
00:20:28,357 --> 00:20:29,267
該死
388
00:20:29,942 --> 00:20:32,572
問個問題,我在想致詞的內容
389
00:20:32,653 --> 00:20:35,203
我想和你討論內容
我們有時間敬酒致詞吧?
390
00:20:35,280 --> 00:20:38,490
當然,如果你要敬酒
我們就安排時間
391
00:20:38,575 --> 00:20:39,825
好耶,我要講個故事
392
00:20:39,910 --> 00:20:41,200
就是上次米琪上班時間來找你
393
00:20:41,286 --> 00:20:42,446
我們正在讀劇會議
394
00:20:42,537 --> 00:20:45,747
你們開始在外頭吵架
我們都在看熱鬧
395
00:20:45,832 --> 00:20:47,002
那段視頻還在我手機裡
396
00:20:47,084 --> 00:20:48,794
敬酒時我還可以播給你們看
397
00:20:48,877 --> 00:20:53,217
-那太爆笑了,老兄
-對,那是很有趣的故事
398
00:20:53,298 --> 00:20:55,968
但我想最好跳過這段
399
00:20:56,051 --> 00:20:58,551
-好吧,刪掉
-好
400
00:20:58,637 --> 00:21:00,717
你去幫忙看家那段呢?
401
00:21:00,806 --> 00:21:02,596
我去了,你們甚至不知道我去了?
402
00:21:02,683 --> 00:21:04,433
我在樓上,你們開始吵架
403
00:21:04,518 --> 00:21:06,138
你們吵得好凶
404
00:21:06,228 --> 00:21:09,518
我聽到她砸了什麼東西
我心想:“天啊,她會殺了格斯”
405
00:21:09,606 --> 00:21:11,726
我都準備當命案的目擊證人了
406
00:21:11,817 --> 00:21:16,107
其實我想過之後
我覺得沒時間敬酒了
407
00:21:16,196 --> 00:21:20,196
我在估算時間,應該時間不夠
所以就跳過吧
408
00:21:20,284 --> 00:21:23,084
-好吧
-不要敬酒,好嗎?
409
00:21:23,161 --> 00:21:25,081
謝了,朋友
410
00:21:25,163 --> 00:21:26,793
-為不敬酒乾一杯
-對
411
00:21:30,836 --> 00:21:34,876
那傢伙從不聽我的建議,米琪是瘋子
412
00:21:34,965 --> 00:21:37,295
對,這裡每個人都瘋了
413
00:21:38,385 --> 00:21:42,305
米琪和格斯,還有博蒂和克里斯
414
00:21:43,640 --> 00:21:45,140
就看你是不是了,凱文
415
00:21:46,518 --> 00:21:48,348
給我特大杯柳橙汁
416
00:21:48,437 --> 00:21:51,057
對,我覺得很好,只是…
417
00:21:51,148 --> 00:21:53,398
有點百感交集
418
00:21:53,483 --> 00:21:56,363
-對,這是個大日子
-對,沒錯
419
00:21:56,445 --> 00:21:57,395
格斯?
420
00:21:57,487 --> 00:22:00,447
等等,失陪一下了
421
00:22:02,409 --> 00:22:03,829
好,各位帥哥美女
422
00:22:03,910 --> 00:22:05,330
該到海灘集合了
423
00:22:05,412 --> 00:22:07,872
因為我們希望在日落前結婚
424
00:22:07,956 --> 00:22:09,326
婚禮時刻到了!
425
00:22:11,585 --> 00:22:13,415
等等,各位
426
00:22:13,503 --> 00:22:15,343
我想先說句話
427
00:22:15,422 --> 00:22:18,092
不,拜託不要,不要現在
428
00:22:18,175 --> 00:22:20,135
-你不必…
-不
429
00:22:20,218 --> 00:22:23,968
-婚禮就要進行了
-不,不是壞事,這是好事
430
00:22:24,056 --> 00:22:27,476
我只是想當著大家的面說
431
00:22:28,518 --> 00:22:32,058
博蒂和我分手是對的
432
00:22:33,023 --> 00:22:34,573
-好
-那很好
433
00:22:34,649 --> 00:22:36,229
好,謝謝你,藍迪
434
00:22:36,318 --> 00:22:41,278
妳值得更好的男人
克里斯比我好多了
435
00:22:41,364 --> 00:22:43,204
我們不必再閃躲了
436
00:22:44,201 --> 00:22:45,701
他很強壯
437
00:22:45,786 --> 00:22:49,366
他可以舉起很多東西,他沒鬍子
438
00:22:50,457 --> 00:22:54,797
他不住在車上,他甚至不相信鬼魂
439
00:22:54,878 --> 00:22:56,378
我卻怕鬼
440
00:22:57,506 --> 00:23:00,586
我不會妨礙你們的幸福
441
00:23:00,675 --> 00:23:04,545
因為妳值得
跟克里斯這樣的好男人在一起
442
00:23:05,347 --> 00:23:09,177
就像格斯值得
跟米琪這麼好的女人在一起
443
00:23:09,267 --> 00:23:12,557
米琪值得
跟格斯這麼好的男人在一起
444
00:23:18,193 --> 00:23:19,323
講完了?
445
00:23:19,820 --> 00:23:22,360
講完了,對,謝謝大家
446
00:23:22,447 --> 00:23:24,737
藍迪,那真窩心,謝謝你
447
00:23:25,242 --> 00:23:28,082
好,那就這樣
448
00:23:28,161 --> 00:23:29,371
我們去結婚吧
449
00:23:29,454 --> 00:23:33,254
來吧!一切都很好,嘿
450
00:23:43,760 --> 00:23:46,720
米琪和格斯要分享誓詞
451
00:23:46,805 --> 00:23:48,095
誰要先來?
452
00:23:51,017 --> 00:23:53,727
好,我先來吧
453
00:23:53,812 --> 00:23:56,822
不要批評,各位
我只花了一個小時寫
454
00:23:58,692 --> 00:24:01,782
格斯,你好嗎?
455
00:24:04,739 --> 00:24:05,989
我的格斯
456
00:24:09,452 --> 00:24:13,172
從你替我除掉臥室的噁心蟲子開始
457
00:24:14,374 --> 00:24:16,504
-我就知道是你了
-那是我的椅子!
458
00:24:16,585 --> 00:24:17,585
-這是留給…
-抱歉
459
00:24:17,669 --> 00:24:21,089
-在那之後,我知道我能信任你
-我們在椅子上放了衣服!
460
00:24:21,173 --> 00:24:24,263
-你讓我有安全感,幸福洋溢
-我沒看到
461
00:24:24,342 --> 00:24:27,552
-我幹嘛要說謊?
-我保證會相信你…
462
00:24:27,637 --> 00:24:29,757
你是海灘市長啊?想坐哪就坐哪?
463
00:24:29,848 --> 00:24:31,388
-…支持你
-我沒看到衣服
464
00:24:31,474 --> 00:24:34,814
我永遠不怕為你付出更多的愛
465
00:24:35,312 --> 00:24:36,562
-我保證…
-你偷我衣服?
466
00:24:36,646 --> 00:24:38,146
那是怎麼回事? -冷靜
-我在這裡三小時了
467
00:24:39,816 --> 00:24:42,436
-去你的!我們保留位置要看夕陽的
-寶貝
468
00:24:42,527 --> 00:24:44,027
-住手!
-別碰我!
469
00:24:44,112 --> 00:24:46,242
起來!別坐我的椅子!
470
00:24:46,323 --> 00:24:48,373
我們該等一下,還是…
471
00:24:49,075 --> 00:24:50,905
-住手!別鬧了!
-嘿
472
00:24:50,994 --> 00:24:53,714
-可惡
-沒關係
473
00:24:53,788 --> 00:24:55,918
-住手!
-其實還挺有趣的
474
00:24:55,999 --> 00:24:58,039
我們先等這些混蛋解決問題…
475
00:24:58,126 --> 00:25:00,126
嘿!別鬧了!拜託!
476
00:25:00,212 --> 00:25:03,512
寶貝?
477
00:25:03,590 --> 00:25:05,470
事情不太對,快叫救護車
478
00:25:05,550 --> 00:25:07,720
醫護人員快來!誰來幫忙!寶貝?
479
00:25:07,802 --> 00:25:09,262
-怎麼回事?
-我不知道
480
00:25:09,346 --> 00:25:11,006
-心臟病發作之類的
-好
481
00:25:11,097 --> 00:25:14,177
天啊,他看起來快死了
482
00:25:14,267 --> 00:25:17,187
-我們該暫停,還是…
-好吧
483
00:25:17,270 --> 00:25:19,770
我們休息十分鐘
484
00:25:19,856 --> 00:25:21,566
沒事的
485
00:25:22,359 --> 00:25:25,819
看吧,我就知道是開玩笑的
這是惡作劇
486
00:25:31,368 --> 00:25:35,958
我不知道,我們現在要怎麼辦?
這是壞兆頭嗎?
487
00:25:37,707 --> 00:25:40,627
肯定不是婚禮的好氣氛
488
00:25:49,803 --> 00:25:50,933
妳可以說的
489
00:25:51,012 --> 00:25:53,602
我們不要結了吧?
490
00:25:53,682 --> 00:25:56,392
對,我也是這樣想的
491
00:25:56,476 --> 00:25:58,936
感覺有點…我不知道…
492
00:25:59,020 --> 00:26:02,190
-太趕了,真他媽的太趕了
-對
493
00:26:02,274 --> 00:26:04,824
我們就告訴大家,改天再結婚
494
00:26:04,901 --> 00:26:07,361
他們不會在乎的
因為他們都是來參加派對的
495
00:26:07,445 --> 00:26:09,855
-還是有派對,沒關係的
-對
496
00:26:12,909 --> 00:26:15,579
那我們呢?我們現在算什麼?
497
00:26:15,662 --> 00:26:19,922
我們算…訂婚了?還是沒有?
498
00:26:20,000 --> 00:26:24,210
不,我們不算訂婚
但我覺得我們這樣很好
499
00:26:24,296 --> 00:26:26,666
我們真的很好
500
00:26:27,299 --> 00:26:28,799
對,我同意
501
00:26:29,426 --> 00:26:32,596
我認為這是最健康、成熟的事…
502
00:26:33,471 --> 00:26:37,771
你知道的,對你來說
對我更是,我們兩個都是
503
00:26:37,851 --> 00:26:38,981
對
504
00:26:39,602 --> 00:26:42,192
這樣很完美,妳很完美
505
00:26:42,272 --> 00:26:43,362
你才完美
506
00:26:49,237 --> 00:26:50,947
-嘿,你們好嗎?
-嘿
507
00:26:51,031 --> 00:26:52,701
-嘿
-嘿
508
00:26:52,782 --> 00:26:55,332
好消息,還記得剛剛倒地
509
00:26:55,410 --> 00:26:57,040
口吐白沫的人嗎?
510
00:26:57,120 --> 00:26:58,870
對,很難忘記這傢伙
511
00:26:58,955 --> 00:27:00,075
對…
512
00:27:00,165 --> 00:27:02,955
他沒事了,他沒有死
513
00:27:03,043 --> 00:27:05,213
-那真是好消息
-很好
514
00:27:05,295 --> 00:27:06,705
聽著,各位…
515
00:27:08,631 --> 00:27:14,471
我們剛剛覺得時機和心情都過了
所以…
516
00:27:14,554 --> 00:27:16,314
我們今天不結婚了
517
00:27:17,974 --> 00:27:20,104
但並非有什麼不好的事
518
00:27:20,185 --> 00:27:21,975
我們還是非常相愛
519
00:27:22,062 --> 00:27:25,322
只是我們想要負起責任
520
00:27:25,398 --> 00:27:28,688
對,拜託,我們仍然希望和你們聚聚
521
00:27:28,777 --> 00:27:30,237
大家一起派對玩樂
522
00:27:30,320 --> 00:27:34,570
所以就稱之為
“試著長大成熟的派對”吧
523
00:28:05,397 --> 00:28:08,977
我們今天相聚,就在今晚
524
00:28:09,067 --> 00:28:13,277
見證格斯庫克山
和米琪多布斯的婚禮…