1 00:01:05,353 --> 00:01:10,353 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:15,682 --> 00:01:16,850 Clare. 3 00:01:24,557 --> 00:01:26,182 Darling. 4 00:01:30,100 --> 00:01:31,182 Clare. 5 00:01:36,057 --> 00:01:37,807 Wake up, love. 6 00:01:50,850 --> 00:01:54,765 Little birds, little birds 7 00:01:54,850 --> 00:01:58,682 Sleep, sleep 8 00:01:58,765 --> 00:02:02,640 Little birds, little birds 9 00:02:02,725 --> 00:02:04,140 Sleep, sleep 10 00:02:07,057 --> 00:02:10,765 Sleep, sleep 11 00:02:10,848 --> 00:02:13,600 By the wall outside, by the wall outside 12 00:02:14,975 --> 00:02:18,850 Sleep, sleep 13 00:02:18,932 --> 00:02:22,890 By the wall outside, by the wall outside 14 00:02:43,600 --> 00:02:45,975 Don't use so much glaze. You'll burn the meat. 15 00:02:52,890 --> 00:02:54,807 Do you want to poison our guests? 16 00:03:03,725 --> 00:03:05,640 Stand up straight, you girl! 17 00:03:10,057 --> 00:03:11,807 And you, you fat Miss Molly 18 00:03:11,890 --> 00:03:14,057 your shoes look like they're dipped in shit! 19 00:03:14,140 --> 00:03:15,557 Eyes front! 20 00:03:15,640 --> 00:03:17,725 I wanna see my face in those! 21 00:03:19,725 --> 00:03:21,682 If you cunts are not back here tonight 22 00:03:21,765 --> 00:03:23,682 lookin' like the belle of the fuckin' ball 23 00:03:23,765 --> 00:03:25,975 I'll make you wish you were never born, understood? 24 00:03:26,057 --> 00:03:27,350 Yes, sergeant! 25 00:03:27,432 --> 00:03:30,225 Company, shoulder arms! 26 00:03:30,307 --> 00:03:31,725 Fall out! 27 00:03:36,015 --> 00:03:39,140 They'll be like nuns in church, lieutenant. You have my word. 28 00:03:39,225 --> 00:03:41,515 Polish your boots and brush your coat. 29 00:03:41,600 --> 00:03:43,765 You look like shite yourself. 30 00:03:43,850 --> 00:03:45,100 Yes, sir! 31 00:03:47,932 --> 00:03:49,515 It's near perfect. 32 00:03:57,932 --> 00:04:00,557 Company, shoulder arms! 33 00:04:02,725 --> 00:04:04,765 Company, general salute! 34 00:04:04,850 --> 00:04:06,515 Present arms! 35 00:04:11,475 --> 00:04:13,515 Shoulder arms! 36 00:04:17,933 --> 00:04:21,974 We are honored to welcome Captain Goodwin to our post. 37 00:04:22,058 --> 00:04:25,141 We trust your visit here will be a fruitful one, captain. 38 00:04:25,225 --> 00:04:26,433 To start the evenin' off 39 00:04:26,515 --> 00:04:28,807 I'd like to call on our little nightingale 40 00:04:28,890 --> 00:04:31,850 to sing a good old British love song for all us homesick lads. 41 00:04:53,640 --> 00:04:59,100 ♪ As I went walking one morning in May ♪ 42 00:04:59,183 --> 00:05:01,516 ♪ I met a young couple ♪ 43 00:05:01,600 --> 00:05:05,475 ♪ So fondly did stray ♪ 44 00:05:05,558 --> 00:05:10,600 ♪ And one was a young maid so sweet and so fair ♪ 45 00:05:10,683 --> 00:05:16,100 ♪ And the other was a soldier and a brave grenadier ♪ 46 00:05:16,183 --> 00:05:18,850 ♪ And they kissed so sweet and comforting ♪ 47 00:05:18,933 --> 00:05:21,391 ♪ As they clung to each other ♪ 48 00:05:21,475 --> 00:05:24,183 ♪ They went arm in arm along the road ♪ 49 00:05:24,265 --> 00:05:27,682 ♪ Like sister and brother ♪ 50 00:05:27,765 --> 00:05:30,390 ♪ They went arm in arm along the road ♪ 51 00:05:30,475 --> 00:05:33,265 ♪ Till they came to a stream ♪ 52 00:05:33,350 --> 00:05:35,850 ♪ And they both sat down together love ♪ 53 00:05:35,933 --> 00:05:39,516 ♪ To hear the nightingale sing ♪♪ 54 00:05:55,640 --> 00:05:56,975 Fuckin' hell! 55 00:05:57,058 --> 00:05:59,975 - She likes you, Wallace! - Keep it down! 56 00:06:07,140 --> 00:06:08,390 May I, sir? 57 00:06:13,308 --> 00:06:14,558 What's happened to His Lordship? 58 00:06:14,640 --> 00:06:17,140 Jago's taken him to look at the sentries. 59 00:06:17,225 --> 00:06:19,058 Then he's off to bed. 60 00:06:19,140 --> 00:06:21,265 - Doesn't drink. - Doesn't drink? 61 00:06:22,890 --> 00:06:25,100 I bet he likes it up the windward passage, that one. 62 00:06:25,183 --> 00:06:26,808 Bloody sodomite. 63 00:06:36,475 --> 00:06:38,225 Go and find his nibs, will you? 64 00:06:38,308 --> 00:06:40,183 Make sure he's happy. 65 00:06:40,265 --> 00:06:42,182 I'm off to Bedfordshire myself. 66 00:06:43,683 --> 00:06:45,766 Got a full day of arse-kissing tomorrow. 67 00:06:58,140 --> 00:06:59,475 Close the door. 68 00:07:09,265 --> 00:07:10,475 Come here. 69 00:07:12,350 --> 00:07:14,100 I can't do that, sir. 70 00:07:14,183 --> 00:07:16,433 It's alright. 71 00:07:27,725 --> 00:07:29,140 For your singin'. 72 00:07:30,390 --> 00:07:32,015 And this one.. 73 00:07:33,933 --> 00:07:36,141 ...I got in Hobart especially for you. 74 00:07:40,183 --> 00:07:42,266 You'll insult me if you don't take it. 75 00:07:51,933 --> 00:07:53,558 Sing a song. 76 00:07:54,683 --> 00:07:56,266 Just for me. 77 00:07:58,390 --> 00:07:59,640 ♪ As I went a-walkin'... ♪♪ 78 00:07:59,725 --> 00:08:01,640 Oh, not that one. 79 00:08:04,933 --> 00:08:06,558 The one for me. 80 00:08:09,640 --> 00:08:14,390 ♪ I wish my love was a butterfly ♪ 81 00:08:14,475 --> 00:08:19,558 ♪ I'd light on my love's breast ♪ 82 00:08:19,640 --> 00:08:24,640 ♪ Or if I was a blue cuckoo ♪ 83 00:08:24,725 --> 00:08:29,140 ♪ I'd sing my love to rest ♪ 84 00:08:30,558 --> 00:08:35,224 ♪ Or if I was a blackbird ♪ 85 00:08:35,307 --> 00:08:39,432 ♪ I'd sing till the daylight clear ♪ 86 00:08:40,641 --> 00:08:43,933 ♪ I'd sit and sing ♪ 87 00:08:44,016 --> 00:08:46,850 ♪ For you my love ♪ 88 00:08:46,932 --> 00:08:51,015 ♪ For I have loved you dear ♪♪ 89 00:08:53,975 --> 00:08:55,891 God, you're beautiful. 90 00:08:58,475 --> 00:09:00,932 Every man in that room wanted you tonight. 91 00:09:03,350 --> 00:09:05,600 Sit on my lap. 92 00:09:05,682 --> 00:09:07,432 Sir, my letter of recommendation 93 00:09:07,516 --> 00:09:10,141 sir, it's due three months ago now. 94 00:09:14,932 --> 00:09:16,265 I'll send it when I'm ready. 95 00:09:16,350 --> 00:09:18,475 I'm meant to be in the care of my husband now, sir. 96 00:09:18,557 --> 00:09:19,600 It's the law. 97 00:09:19,682 --> 00:09:21,975 "It's the law," cried the thief. 98 00:09:23,807 --> 00:09:26,640 Didn't I rescue you from that hellhole of a prison? 99 00:09:29,016 --> 00:09:32,766 They warned me you'd be too much trouble. I took you on, anyway. 100 00:09:32,850 --> 00:09:34,516 You'd still be there if it weren't for me. 101 00:09:34,600 --> 00:09:36,932 I'm very grateful for that, sir. 102 00:09:37,016 --> 00:09:39,100 I let you marry the Irishman. 103 00:09:39,182 --> 00:09:41,515 Got you your own hut. 104 00:09:41,600 --> 00:09:43,307 Not good enough for Her Highness? 105 00:09:43,391 --> 00:09:45,350 I'm very grateful to you, sir. 106 00:09:47,641 --> 00:09:49,558 I even got you your own horse. 107 00:09:51,016 --> 00:09:53,100 No other convict in the district's got their own horse. 108 00:09:53,182 --> 00:09:56,057 Aidan worked for that horse for three years, sir. 109 00:09:56,141 --> 00:09:58,600 He paid for it himself. 110 00:09:58,682 --> 00:09:59,725 Ungrateful! 111 00:10:05,725 --> 00:10:09,350 Oh, here it comes. This is the part where she cries. 112 00:10:11,432 --> 00:10:14,307 I'm sorry, sir. I'm sorry. 113 00:10:14,391 --> 00:10:16,975 I decide when you leave and when you stay. 114 00:10:19,932 --> 00:10:21,307 Stop cryin'. 115 00:10:24,350 --> 00:10:27,725 You're doing this deliberately, with the captain here. 116 00:10:27,807 --> 00:10:30,640 - No, sir, I'm not. - Yes, you are. 117 00:10:30,725 --> 00:10:33,891 You're doing it deliberately to get at me. 118 00:10:33,975 --> 00:10:36,225 I shouldn't have said nothing, sir. 119 00:10:36,307 --> 00:10:37,890 I'm so sorry. I'll leave you be. 120 00:10:37,975 --> 00:10:39,807 Come here! 121 00:10:39,891 --> 00:10:41,725 Please don't, sir! 122 00:10:41,807 --> 00:10:43,182 I need to get my baby. 123 00:10:43,266 --> 00:10:45,725 Please don't, no. No! 124 00:10:51,766 --> 00:10:53,058 Shut it. 125 00:11:56,932 --> 00:11:58,265 Fix your sleeve. 126 00:12:00,516 --> 00:12:01,808 Lieutenant. 127 00:12:02,975 --> 00:12:04,975 Captain. Out you go, miss. 128 00:12:09,100 --> 00:12:11,807 Your soldiers have been firing off their guns for no reason. 129 00:12:11,891 --> 00:12:14,350 They do that, sir, to ward off the blacks. 130 00:12:14,432 --> 00:12:15,765 They were rotten drunk 131 00:12:15,850 --> 00:12:17,932 and firing at the night sky, lieutenant. 132 00:12:28,141 --> 00:12:29,308 Finally. 133 00:12:29,391 --> 00:12:30,600 Some of us are living the high life 134 00:12:30,682 --> 00:12:32,932 while I take care of their screaming babies! 135 00:12:35,182 --> 00:12:38,100 You can take that dress off. You're a convict, not royalty. 136 00:12:38,182 --> 00:12:40,057 I'm taking it off now, damn you! 137 00:12:40,141 --> 00:12:41,850 I beg your pardon? 138 00:12:41,932 --> 00:12:44,182 You can start on the boilers before dawn. 139 00:12:50,432 --> 00:12:52,182 Aidan. 140 00:12:52,266 --> 00:12:53,350 Aidan! 141 00:12:54,850 --> 00:12:56,391 Can we go, love? 142 00:13:05,307 --> 00:13:07,515 And the little bird was so frightened. 143 00:13:08,850 --> 00:13:11,725 She thought she was going to die out there in the forest 144 00:13:11,807 --> 00:13:13,265 all alone. 145 00:13:15,225 --> 00:13:18,141 She called out in her sweet baby voice 146 00:13:18,225 --> 00:13:20,182 to see if her ma could hear her. 147 00:13:23,266 --> 00:13:25,600 Her voice was so pure 148 00:13:25,682 --> 00:13:28,265 it carried for miles through the trees. 149 00:13:30,475 --> 00:13:33,600 And suddenly out of nowhere.. 150 00:13:35,182 --> 00:13:36,890 ...her ma came flying down 151 00:13:36,975 --> 00:13:39,057 and scooped her up in her breast. 152 00:13:41,516 --> 00:13:43,891 And the little baby bird chirped with delight. 153 00:13:46,350 --> 00:13:50,141 She held on tight through the trees 154 00:13:50,225 --> 00:13:53,141 till they came to a beautiful place 155 00:13:53,225 --> 00:13:56,807 where she and her ma and da could all live happily together. 156 00:13:59,766 --> 00:14:02,308 The sun shone brightly 157 00:14:02,391 --> 00:14:04,308 and the air was clear. 158 00:14:06,641 --> 00:14:08,266 She was home. 159 00:14:10,141 --> 00:14:11,766 She was free. 160 00:14:21,807 --> 00:14:24,140 And what did he say? 161 00:14:24,225 --> 00:14:27,391 - He'll send it when he's ready. - Christ's sake! 162 00:14:27,475 --> 00:14:28,766 I'm demandin' it first thing in the mornin'. 163 00:14:28,850 --> 00:14:31,725 No, you can't order him to do anything. It won't work. 164 00:14:31,807 --> 00:14:34,057 He owes you your ticket, Clare. 165 00:14:34,141 --> 00:14:36,266 You've served your time and then some. 166 00:14:38,850 --> 00:14:41,057 - What's that mark? - What? 167 00:14:42,225 --> 00:14:44,350 - There's another on your neck. - I fell. 168 00:14:46,975 --> 00:14:48,641 Did he hurt you? 169 00:14:52,225 --> 00:14:54,100 I'll kill him if he hurt you! 170 00:14:54,182 --> 00:14:55,682 Stop it will you, you fool. 171 00:14:55,975 --> 00:14:58,391 I fell and hit my head on the stove. 172 00:15:01,516 --> 00:15:02,933 We're leavin' tonight. 173 00:15:03,016 --> 00:15:03,850 No. 174 00:15:03,932 --> 00:15:05,932 We can go somewhere no one'll find us. 175 00:15:06,016 --> 00:15:07,891 We have a few coins saved, we'll work it out. 176 00:15:07,975 --> 00:15:09,182 Aidan... 177 00:15:09,266 --> 00:15:10,475 if I got caught without a ticket 178 00:15:10,557 --> 00:15:12,350 I'd be sent straight back to that prison 179 00:15:12,432 --> 00:15:13,765 and I'd lose you both. 180 00:15:14,307 --> 00:15:15,725 I cannot do that. 181 00:15:16,307 --> 00:15:17,557 It'd kill me. 182 00:15:20,641 --> 00:15:22,683 He's heading up north soon... 183 00:15:23,641 --> 00:15:26,808 we'll have to follow. 184 00:15:27,391 --> 00:15:28,475 Do you want that? 185 00:15:31,016 --> 00:15:34,600 Do you want to be chained to him forever Clare? 186 00:15:35,932 --> 00:15:40,515 I'm meant to be looking after you now. 187 00:15:43,725 --> 00:15:46,182 I'll ask him myself tomorrow. 188 00:15:46,266 --> 00:15:47,391 I promise... 189 00:15:47,475 --> 00:15:49,182 I won't lose my temper. 190 00:15:50,682 --> 00:15:53,975 I'll be the nicest, most politest man... 191 00:15:55,350 --> 00:15:56,600 who ever lived. 192 00:15:58,850 --> 00:15:59,807 Alright? 193 00:16:03,557 --> 00:16:05,182 Alright, me missus? 194 00:16:14,807 --> 00:16:17,475 I love you Clare Carroll. 195 00:16:18,182 --> 00:16:20,182 You're my life. 196 00:17:54,600 --> 00:17:56,765 What are you made of? Come on. 197 00:17:56,850 --> 00:17:59,933 - I can't, sergeant. - Drink. Drink. Drink. 198 00:18:00,015 --> 00:18:02,975 Drink. Drink. Drink. Drink. 199 00:18:03,058 --> 00:18:05,058 Don't waste it, son. 200 00:18:12,475 --> 00:18:15,808 Salutations, lieutenant. You've done well. 201 00:18:15,890 --> 00:18:18,515 Not long now, we'll be calling you captain. 202 00:18:18,600 --> 00:18:20,433 What a bloody rigmarole. 203 00:18:20,515 --> 00:18:22,850 Won't be bendin' over for the likes of him when I'm captain. 204 00:18:26,225 --> 00:18:28,725 What? Give me a slice, sir! 205 00:18:29,975 --> 00:18:31,933 I'm sorry, sir. I'm so... I'm sorry, I'm sorry. 206 00:18:32,015 --> 00:18:33,932 I'm sorry, I'm sorry. I've had too much. 207 00:18:35,600 --> 00:18:36,808 You've had five soldiers flogged 208 00:18:36,890 --> 00:18:38,640 and in the clink already, sergeant. 209 00:18:38,725 --> 00:18:40,683 Do you want the rest of them in there? 210 00:18:43,225 --> 00:18:45,183 Get to bed, you tosspots! 211 00:18:47,390 --> 00:18:49,682 Don't drain the dregs. Just get! 212 00:19:09,725 --> 00:19:11,850 - Have you been drinking? - I'm just gonna talk to him. 213 00:19:11,933 --> 00:19:13,225 No! 214 00:19:21,390 --> 00:19:23,515 Let her go. 215 00:19:23,600 --> 00:19:26,600 - Beg yours? - I asked you nice this mornin'. 216 00:19:26,683 --> 00:19:29,016 Now I'm tellin' you. Let her go. 217 00:19:29,100 --> 00:19:31,183 Hey, hey, hey, hey. Watch your mouth. 218 00:19:31,265 --> 00:19:32,850 Well, let him speak. 219 00:19:34,600 --> 00:19:36,850 She's been askin' for three months. 220 00:19:36,933 --> 00:19:39,350 Every week you say you're gonna send the letter 221 00:19:39,433 --> 00:19:41,683 and every week you don't. 222 00:19:41,765 --> 00:19:43,682 Why won't you let her go? 223 00:19:43,765 --> 00:19:45,057 Aidan, please. Aidan. 224 00:19:45,140 --> 00:19:47,640 She's paid her dues and so have I. 225 00:19:48,890 --> 00:19:50,350 Is that right? 226 00:19:52,765 --> 00:19:54,390 She's my wife. 227 00:19:55,390 --> 00:19:56,975 And she's my property 228 00:19:57,058 --> 00:19:58,766 so I'll do what I want with her. 229 00:20:01,975 --> 00:20:04,725 Please, love. Just walk away now. 230 00:20:09,475 --> 00:20:10,390 No! 231 00:20:31,850 --> 00:20:33,808 In your office, lieutenant. 232 00:20:40,558 --> 00:20:43,266 What the hell were you thinking, fightin' an officer? 233 00:20:43,350 --> 00:20:45,265 Do you wanna ruin us? 234 00:20:46,850 --> 00:20:49,558 He's a troublemaker, sir, he and his wife. 235 00:20:49,640 --> 00:20:51,765 And what is she to you? 236 00:20:51,850 --> 00:20:53,140 Nothin', captain. 237 00:20:54,140 --> 00:20:56,057 Do you think I'm an idiot? 238 00:20:57,140 --> 00:20:58,890 No. 239 00:20:58,975 --> 00:21:01,015 The lieutenant governor finds moral indiscretion 240 00:21:01,100 --> 00:21:02,600 in his officers abhorrent. 241 00:21:02,683 --> 00:21:04,141 I agree. 242 00:21:04,225 --> 00:21:06,350 I don't tolerate any indiscretions. 243 00:21:09,183 --> 00:21:11,100 I've spent enough time here now. 244 00:21:11,183 --> 00:21:14,308 Noted your conduct and that of your soldiers. 245 00:21:14,390 --> 00:21:16,975 I'm afraid I can't recommend you for the captaincy up north. 246 00:21:19,725 --> 00:21:21,765 But I was told by the lieutenant colonel himself 247 00:21:21,850 --> 00:21:23,433 that he would put me forward to Major Bexley. 248 00:21:23,515 --> 00:21:25,640 Pending my recommendation. 249 00:21:25,725 --> 00:21:27,640 And I'm afraid I can't recommend you. 250 00:21:27,725 --> 00:21:30,600 Sir, I took on this post 251 00:21:30,683 --> 00:21:33,141 with the promise it would be one year. 252 00:21:33,225 --> 00:21:35,975 Three years later, I'm still here. 253 00:21:36,058 --> 00:21:38,141 I've been handed the sorriest band of soldiers 254 00:21:38,225 --> 00:21:39,850 that ever sullied the British Army 255 00:21:39,933 --> 00:21:42,141 and still I've had consistent results. 256 00:21:42,225 --> 00:21:43,475 I've civilized the land 257 00:21:43,558 --> 00:21:45,475 got rid of the blacks, made it safe... 258 00:21:45,558 --> 00:21:47,183 No one owes you anything, lieutenant! 259 00:21:47,265 --> 00:21:49,850 There is no officer in this colony 260 00:21:49,933 --> 00:21:52,266 who's put in more work than me, no one who knows it better. 261 00:21:52,350 --> 00:21:53,808 If an officer can't even control 262 00:21:53,890 --> 00:21:55,515 the convict detritus that surrounds him 263 00:21:55,600 --> 00:21:58,390 how on earth could he command a bigger post up north? 264 00:22:02,390 --> 00:22:04,182 I've a long trip back. 265 00:22:04,265 --> 00:22:06,850 I'll travel north to Launceston, see Major Bexley meself 266 00:22:06,933 --> 00:22:08,433 and apply for the position in person. 267 00:22:08,515 --> 00:22:10,225 If you insist. 268 00:22:10,308 --> 00:22:13,600 The post will be filled in four to five days, I'd say. 269 00:22:13,683 --> 00:22:15,058 Four to five days? 270 00:22:15,140 --> 00:22:18,350 Well, no other officer knows the colony better than you. 271 00:22:18,433 --> 00:22:21,016 Why don't you take your nag and ride up? 272 00:22:21,100 --> 00:22:23,850 It's nigh on impossible to get a horse up that way from here. 273 00:22:23,933 --> 00:22:25,850 Then take some men and walk it. 274 00:22:31,265 --> 00:22:32,557 Fuck! 275 00:22:33,890 --> 00:22:35,140 Fuck! 276 00:22:41,765 --> 00:22:44,307 We're headed up north to Launceston first thing 277 00:22:44,390 --> 00:22:46,057 through the interior. 278 00:22:46,140 --> 00:22:47,475 What? 279 00:22:47,558 --> 00:22:49,225 Isn't that dangerous? 280 00:22:49,308 --> 00:22:53,225 Yes, it's fucking dangerous, you fat-headed lobcock! 281 00:22:53,308 --> 00:22:55,641 But we're not ready yet, sir. 282 00:22:55,725 --> 00:22:57,475 I haven't handed things over to the corporal. 283 00:22:57,558 --> 00:23:00,725 We don't have any supplies, no black tracker. 284 00:23:00,808 --> 00:23:03,391 Then get us ready, Ruse. 285 00:23:03,475 --> 00:23:05,390 Do something useful for once. 286 00:23:06,350 --> 00:23:08,640 Drink up. We're paying a visit. 287 00:23:15,100 --> 00:23:16,975 I don't have a good feeling about this. 288 00:23:17,515 --> 00:23:19,100 What else? 289 00:23:19,433 --> 00:23:20,558 I lose my ticket, 290 00:23:20,640 --> 00:23:22,225 go back to the pen, 291 00:23:22,308 --> 00:23:24,308 and you're left alone with him? 292 00:23:25,308 --> 00:23:26,933 I'd rather us face the wild, 293 00:23:27,390 --> 00:23:28,640 take our chances. 294 00:23:29,600 --> 00:23:31,225 It's freezing for her out there. 295 00:23:32,975 --> 00:23:35,475 You remember how to pack this? 296 00:23:37,725 --> 00:23:38,725 Where will we go? 297 00:23:40,933 --> 00:23:43,100 Doesn't matter. Away from here. 298 00:23:43,433 --> 00:23:45,141 Let me feed her first. 299 00:23:45,225 --> 00:23:46,640 She's starving. 300 00:23:48,265 --> 00:23:49,140 Alright, quickly. 301 00:23:56,308 --> 00:23:58,141 Shh, shh. 302 00:24:13,725 --> 00:24:15,808 Shh. 303 00:24:15,890 --> 00:24:17,182 Going somewhere? 304 00:24:18,640 --> 00:24:20,475 We don't want no trouble. 305 00:24:20,558 --> 00:24:23,558 That's just the way, isn't it? 306 00:24:23,640 --> 00:24:26,225 You don't want trouble, but sometimes trouble wants you. 307 00:24:27,265 --> 00:24:29,350 - We're very sorry. - Not you! 308 00:24:31,890 --> 00:24:32,975 Him. 309 00:24:35,975 --> 00:24:37,350 Apologize. 310 00:24:44,808 --> 00:24:46,058 I'm sorry. 311 00:24:50,265 --> 00:24:51,475 No! 312 00:25:01,433 --> 00:25:02,975 No! 313 00:25:03,058 --> 00:25:04,766 Aidan, no! 314 00:25:10,765 --> 00:25:13,807 What, are you gonna shoot me now, you Irish cunt? 315 00:25:13,890 --> 00:25:15,807 You're nothing but the shit on my shoe. 316 00:25:15,890 --> 00:25:18,765 He's drunk, sir. He's very sorry for what he did. We both are. 317 00:25:26,183 --> 00:25:28,100 She's a beauty, your wife. 318 00:25:29,350 --> 00:25:30,975 I've enjoyed her greatly. 319 00:25:34,475 --> 00:25:37,100 Did she not tell you? 320 00:25:37,183 --> 00:25:40,058 Oh, we've been fucking like mad since she pushed that brat out. 321 00:25:50,975 --> 00:25:52,850 She loves it too. 322 00:25:52,933 --> 00:25:55,600 Got the scratches on my back to prove it. 323 00:25:55,683 --> 00:25:57,641 Don't listen to him, love. 324 00:25:59,725 --> 00:26:02,683 She begged me for it. 325 00:26:02,765 --> 00:26:04,100 Says I'm the best she's ever had. 326 00:26:04,183 --> 00:26:06,141 Get your hands off her! 327 00:26:08,350 --> 00:26:10,308 You want to see how she likes it? 328 00:26:11,390 --> 00:26:13,557 No. Aidan! 329 00:26:14,683 --> 00:26:16,516 I'll fucking kill you! 330 00:26:16,600 --> 00:26:17,765 No! 331 00:26:23,058 --> 00:26:24,350 No! 332 00:26:25,475 --> 00:26:27,140 I'll fucking kill you! 333 00:26:27,225 --> 00:26:28,600 - I'll fucking kill you! - No! 334 00:26:28,683 --> 00:26:30,933 - No! - Please, stop! 335 00:26:31,015 --> 00:26:32,557 - No! - No! 336 00:26:32,640 --> 00:26:34,975 - Please! - Alright, I'm sorry! 337 00:26:35,058 --> 00:26:38,433 I'm sorry! I'm sorry, please! 338 00:26:39,558 --> 00:26:41,350 - No! - No. 339 00:26:43,515 --> 00:26:45,140 No! 340 00:26:45,225 --> 00:26:46,683 No! 341 00:26:47,890 --> 00:26:48,850 No! 342 00:26:49,725 --> 00:26:51,350 You fuckin' snake! 343 00:26:53,350 --> 00:26:54,433 No! 344 00:26:56,225 --> 00:26:57,183 No! 345 00:26:58,433 --> 00:26:59,850 I'll kill you!!! 346 00:27:00,183 --> 00:27:01,641 I'll kill you!!! 347 00:27:30,640 --> 00:27:31,890 Help me! 348 00:28:08,683 --> 00:28:10,600 You've wanted to try it. 349 00:28:12,100 --> 00:28:13,433 So try it. 350 00:28:16,890 --> 00:28:18,182 No! 351 00:28:18,265 --> 00:28:20,765 No! My baby! 352 00:28:20,850 --> 00:28:23,350 No! No! 353 00:28:23,433 --> 00:28:25,016 No! 354 00:28:26,015 --> 00:28:27,515 No! 355 00:28:34,975 --> 00:28:36,058 Shut it up. 356 00:28:36,140 --> 00:28:38,890 - No! - Shh, shh, shh. 357 00:28:38,975 --> 00:28:40,265 She won't shut up. Hey. 358 00:28:40,350 --> 00:28:41,933 - Shh, shh. - My baby! 359 00:28:42,015 --> 00:28:44,850 - Be quiet, be quiet. - Shut it up, will ya? 360 00:28:44,933 --> 00:28:47,850 - No! - Shh. Hey, be quiet. 361 00:28:47,933 --> 00:28:49,725 No! 362 00:28:49,808 --> 00:28:51,725 Please, please, be quiet. 363 00:28:51,808 --> 00:28:55,225 - No! No! My baby! - Shut up, please. Shut up! 364 00:28:56,808 --> 00:28:58,725 She won't shut up. Please, please, be quiet! 365 00:28:58,808 --> 00:29:01,433 - Shut it up or I will! - No! 366 00:29:02,600 --> 00:29:04,765 No! No! 367 00:29:06,390 --> 00:29:08,182 - Will you shut it up? - Please, shut up! 368 00:29:08,265 --> 00:29:10,350 Shut up! Shut up! 369 00:29:11,640 --> 00:29:13,932 - Do it now! - No! 370 00:29:24,640 --> 00:29:26,975 You ruined it, Jago, you dolt. 371 00:29:37,850 --> 00:29:39,808 We'll have to finish it. 372 00:29:41,225 --> 00:29:42,850 What do you mean? 373 00:29:43,890 --> 00:29:46,182 Her, it. 374 00:29:52,390 --> 00:29:55,515 No. I... I can't. 375 00:29:55,600 --> 00:29:57,725 What are you made of? Finish it. 376 00:30:01,350 --> 00:30:02,725 Finish it! 377 00:30:51,475 --> 00:30:53,015 No! 378 00:31:08,975 --> 00:31:10,933 What's wrong, love? 379 00:31:11,933 --> 00:31:15,558 Oh, no, no! Oh, dear. 380 00:31:15,640 --> 00:31:17,225 You were meant to be here at sunup. 381 00:31:17,308 --> 00:31:18,558 Where is he? 382 00:31:20,140 --> 00:31:21,307 What have you done to the babe? 383 00:31:21,390 --> 00:31:23,475 Where is the lieutenant? 384 00:31:24,640 --> 00:31:25,557 Where is he? 385 00:31:25,640 --> 00:31:27,182 He left at dawn 386 00:31:27,265 --> 00:31:28,807 with the sergeant and the young ensign. 387 00:31:28,890 --> 00:31:30,765 To go where? 388 00:31:30,850 --> 00:31:33,808 - I don't have to tell... - To go where? 389 00:31:35,225 --> 00:31:36,933 To Launceston. 390 00:31:37,015 --> 00:31:39,140 To take up that new post, he said. 391 00:31:39,225 --> 00:31:41,015 They were goin' overland. 392 00:31:45,308 --> 00:31:47,183 Clare, wait! 393 00:31:48,558 --> 00:31:49,475 Did your husband do this? 394 00:31:49,558 --> 00:31:50,600 No, damn you, I told you! 395 00:31:50,683 --> 00:31:53,266 Watch your mouth. 396 00:31:53,350 --> 00:31:56,890 My husband is lying dead in a shack 397 00:31:56,975 --> 00:31:59,100 murdered by your officers. 398 00:31:59,183 --> 00:32:01,391 You want me to take the word of a woman convict 399 00:32:01,475 --> 00:32:04,100 over that of an officer? 400 00:32:04,183 --> 00:32:06,600 This is my word. 401 00:32:06,683 --> 00:32:08,308 This is my proof! 402 00:32:10,100 --> 00:32:13,140 Are you going to help me or not? 403 00:32:13,225 --> 00:32:15,640 I can write up a report, send it to Hobart. 404 00:32:15,725 --> 00:32:17,015 Go to hell! 405 00:32:23,933 --> 00:32:26,683 Don't go in there, Luddy. You don't need to see. 406 00:32:29,683 --> 00:32:32,433 You coming with me? I'm going after them. 407 00:32:32,515 --> 00:32:34,640 I've only just got me ticket meself. 408 00:32:34,725 --> 00:32:36,640 They'll put me back where I come from 409 00:32:36,725 --> 00:32:38,100 away from Luddy. 410 00:32:39,308 --> 00:32:40,600 I can't. 411 00:32:40,683 --> 00:32:43,141 Aidan would have died for you. 412 00:32:43,225 --> 00:32:44,765 Are you gonna leave him in a cold, dark grave 413 00:32:44,850 --> 00:32:46,808 while his murderers are free to do as they please? 414 00:32:46,890 --> 00:32:48,432 - He was my friend, too, Clare. - Clare.. 415 00:32:48,515 --> 00:32:51,225 - And we loved the little one. - Please. 416 00:32:51,308 --> 00:32:54,266 I want you to bury them under that tree. 417 00:32:54,350 --> 00:32:55,475 Put her in his arms so she's safe. 418 00:32:55,558 --> 00:32:56,558 Clare, what are you doing? 419 00:32:56,640 --> 00:32:58,725 Say a prayer. Bless them for me. 420 00:32:58,808 --> 00:33:00,725 - Clare, you can't just.. - Please, Clare. 421 00:33:03,350 --> 00:33:04,808 Clare, wait! 422 00:33:04,890 --> 00:33:07,475 - Don't go, love. - Stop! 423 00:33:07,558 --> 00:33:09,641 Stop! Whoa, whoa. Whoa. 424 00:33:09,725 --> 00:33:11,308 What in Christ's name are you doing? 425 00:33:11,390 --> 00:33:12,640 You don't even know where you're going! 426 00:33:12,725 --> 00:33:14,600 - I'll follow the paths. - What are you talking about? 427 00:33:14,683 --> 00:33:16,516 It's murderous out there. You'll die in a day! 428 00:33:16,600 --> 00:33:17,808 Should I stay home and do needlework? 429 00:33:17,890 --> 00:33:19,475 It's a fucking wilderness. 430 00:33:21,600 --> 00:33:24,475 At least take a guide, for God's sake. 431 00:33:24,558 --> 00:33:25,850 There's a guide that I work with. 432 00:33:25,933 --> 00:33:27,183 He's smart and knows the land. 433 00:33:27,265 --> 00:33:28,225 Those black ones, they know the way... 434 00:33:28,308 --> 00:33:30,433 I'm not traveling with a black. 435 00:33:30,515 --> 00:33:32,682 End up in a pot of someone's dinner. 436 00:33:32,765 --> 00:33:33,682 What are you trying to do to me? 437 00:33:33,765 --> 00:33:35,432 Clare, please. 438 00:33:35,515 --> 00:33:37,850 I can't let you go out there on your own. 439 00:33:37,933 --> 00:33:39,850 I couldn't live with meself. 440 00:33:44,350 --> 00:33:45,308 Boy! 441 00:33:48,183 --> 00:33:49,683 Fuck off! 442 00:33:49,765 --> 00:33:50,765 Billy. 443 00:33:52,183 --> 00:33:53,141 Billy! 444 00:33:54,350 --> 00:33:55,640 I've got a job for ya. 445 00:33:55,725 --> 00:33:58,140 Them soldiers come here already. 446 00:33:58,225 --> 00:33:59,933 I told them to bugger off. 447 00:34:00,015 --> 00:34:02,350 Uncle Charlie go with them instead. 448 00:34:02,433 --> 00:34:04,891 I'm not helping you white bastards no more. 449 00:34:04,975 --> 00:34:08,015 - You never pay. - The job's for me. 450 00:34:08,100 --> 00:34:10,098 I'm not workin' for no bloody white woman. 451 00:34:10,183 --> 00:34:11,599 I'll give you two shilling. 452 00:34:11,683 --> 00:34:13,433 One now and one when you get me to the soldiers 453 00:34:13,516 --> 00:34:14,641 that came by this morning. 454 00:34:14,723 --> 00:34:16,640 You don't have two shillin'. 455 00:34:23,516 --> 00:34:25,474 I'll cash this jewelry for the rest. 456 00:34:26,808 --> 00:34:29,058 If you kill me before the job's done 457 00:34:29,141 --> 00:34:31,391 you won't find anyone who'll take these for coin. 458 00:34:31,473 --> 00:34:33,890 So don't even think about it. 459 00:34:33,973 --> 00:34:35,348 I seen you.. 460 00:34:36,641 --> 00:34:39,099 ...at the boss bastard's house. 461 00:34:39,183 --> 00:34:41,933 - Where's your baby? - I don't have no baby. 462 00:34:42,016 --> 00:34:44,766 - What happened to your face? - Do you want the job or not? 463 00:34:47,016 --> 00:34:49,349 My husband's traveling with those men. 464 00:34:49,433 --> 00:34:52,683 You get me to my husband, then take us both to Launceston. 465 00:34:52,766 --> 00:34:54,599 Alone, no soldiers. 466 00:34:54,683 --> 00:34:56,933 I don't want no trouble. 467 00:34:57,016 --> 00:34:59,308 - For God's sake, boy. - Wait, wait. 468 00:35:00,558 --> 00:35:02,850 You give me one shilling now, we go tomorrow. 469 00:35:02,933 --> 00:35:05,850 You take me now or I'll find someone who will. 470 00:35:05,933 --> 00:35:08,100 You're not taking that horse with you. Too slow. 471 00:35:08,183 --> 00:35:10,433 - She's coming with us. - Then I'm taking the dogs. 472 00:35:10,516 --> 00:35:11,516 No dogs! 473 00:35:20,808 --> 00:35:22,308 Bloody dangerous riding with that. 474 00:35:22,391 --> 00:35:24,350 - Blow your head off. - You need to move. 475 00:35:25,891 --> 00:35:27,183 Move, boy! 476 00:35:30,850 --> 00:35:32,933 Wait, will ya? Wait! 477 00:35:41,016 --> 00:35:44,516 Go the wrong way, if you want. Them soldiers went this way. 478 00:36:11,516 --> 00:36:14,975 - What's with that face, ensign? - Sorry, lieutenant? 479 00:36:15,058 --> 00:36:17,516 You've been looking like a scared little girl all day. 480 00:36:17,600 --> 00:36:19,516 - Drop it. - Yes, sir. 481 00:36:22,016 --> 00:36:23,933 Move, ya cunts! 482 00:36:29,433 --> 00:36:32,350 Good choice, Ruse. A skeleton, a simpleton and a midget. 483 00:36:32,433 --> 00:36:34,600 - Well done. - I had no choice, sir. 484 00:36:34,683 --> 00:36:36,850 All the other convicts are off finishing the bridge. 485 00:36:36,933 --> 00:36:39,516 - We'd be faster without 'em. - All respect, sir. 486 00:36:39,600 --> 00:36:42,766 I can shine your boots, make a fire, fetch your water 487 00:36:42,850 --> 00:36:45,350 and run faster and work harder than them old farts. 488 00:36:49,600 --> 00:36:52,016 It appears the midget has some balls, lieutenant. 489 00:37:23,141 --> 00:37:25,683 There they go! Did you see? 490 00:37:25,766 --> 00:37:27,600 - That's my black. - What do you mean yours? 491 00:37:27,683 --> 00:37:29,641 He's my guide, you fool! 492 00:37:29,725 --> 00:37:31,433 Are you soft in the head? 493 00:37:31,516 --> 00:37:32,975 You're traveling alone with that? 494 00:37:33,058 --> 00:37:34,808 I've lost him now, thanks to you. 495 00:37:34,891 --> 00:37:37,100 Them savages lit that fire. 496 00:37:37,183 --> 00:37:38,558 They killed our sheep. 497 00:37:38,641 --> 00:37:40,058 They would have killed the wife and young'uns, too 498 00:37:40,141 --> 00:37:42,308 if we didn't come home early. 499 00:37:42,391 --> 00:37:44,475 Oh. Are you mad, woman? 500 00:37:44,558 --> 00:37:46,350 You cannot go out there on your own! 501 00:37:46,433 --> 00:37:48,350 There's a war on, you know. 502 00:37:49,975 --> 00:37:52,183 Aye, well, your funeral! 503 00:38:21,808 --> 00:38:23,808 Jesus Christ Almighty! 504 00:38:23,891 --> 00:38:25,725 Don't sneak up on me like that. 505 00:38:25,808 --> 00:38:28,350 What you gonna do? Shoot me or hang me? 506 00:38:29,516 --> 00:38:31,308 Our people cleared that land 507 00:38:31,391 --> 00:38:34,350 so we could hunt, get food. 508 00:38:34,433 --> 00:38:35,641 Be quiet, boy. 509 00:38:35,725 --> 00:38:38,308 Then you white devils come put sheeps on it. 510 00:38:38,391 --> 00:38:40,308 Told us to get off our land. 511 00:38:41,725 --> 00:38:43,975 Now we got no food. You kill us. 512 00:38:44,058 --> 00:38:45,641 I heard enough. 513 00:38:47,016 --> 00:38:48,391 Damn you. 514 00:38:48,725 --> 00:38:51,058 You get what you deserve. 515 00:38:55,141 --> 00:38:58,100 Where's the food? I'm starvin'. 516 00:39:02,058 --> 00:39:03,975 It must have fallen off. 517 00:39:08,433 --> 00:39:10,850 - What are you doing? - I'm getting us food. 518 00:39:11,850 --> 00:39:14,516 What? Stealin' it? 519 00:39:14,600 --> 00:39:17,183 - Boy! - Yes, I'm stealin' it. 520 00:39:17,266 --> 00:39:19,683 You go anywhere near that house and I'll leave you here. 521 00:39:19,766 --> 00:39:21,558 How are we gonna eat? 522 00:39:25,225 --> 00:39:27,141 Maybe we can eat that bloody horse. 523 00:39:35,058 --> 00:39:37,183 Why are you black, boy? 524 00:39:37,266 --> 00:39:38,516 You sick? 525 00:39:43,391 --> 00:39:45,225 Leave him be, sergeant. 526 00:39:45,308 --> 00:39:47,433 Charlie's a good boy. Aren't you, Charlie? 527 00:39:49,808 --> 00:39:51,725 Three more days till we're up north. 528 00:39:54,641 --> 00:39:56,933 Watch out. He'll get you in your sleep. 529 00:39:58,141 --> 00:40:00,225 They eat little ones like you. 530 00:40:04,266 --> 00:40:05,225 Ah! 531 00:40:10,141 --> 00:40:12,391 Leave him alone. 532 00:40:12,475 --> 00:40:14,475 He's just a boy. 533 00:40:14,558 --> 00:40:17,308 Says he, the great protector of children. 534 00:40:18,475 --> 00:40:19,766 What'd you say? 535 00:40:19,850 --> 00:40:22,683 Just makin' light, sir. Just makin' light. 536 00:40:25,850 --> 00:40:27,433 What's wrong, ensign? 537 00:40:30,683 --> 00:40:32,641 Just thinkin' of what happened, sir. 538 00:40:33,558 --> 00:40:35,016 What we did. 539 00:40:35,100 --> 00:40:36,516 What? 540 00:40:36,600 --> 00:40:39,183 Some Irish convict scum trying to kill an officer. 541 00:40:41,725 --> 00:40:43,850 He went for me with his musket. 542 00:40:43,933 --> 00:40:46,600 The world will thank us for it. 543 00:40:46,683 --> 00:40:49,558 The girl didn't die, sir. 544 00:40:49,641 --> 00:40:52,766 - I'm sure of it. - So? 545 00:40:52,850 --> 00:40:56,183 Even if she didn't, who's gonna do anything about it? 546 00:40:56,266 --> 00:40:58,558 For all anyone knows 547 00:40:58,641 --> 00:41:01,058 her husband killed the baby in a rage. 548 00:41:01,141 --> 00:41:03,725 Then he set upon her, so she shot him. 549 00:41:05,183 --> 00:41:07,100 Don't worry yourself, lad. 550 00:41:08,016 --> 00:41:11,100 We could hang for it, sir. 551 00:41:11,183 --> 00:41:14,475 This is the last time you'll mention it, ensign 552 00:41:14,558 --> 00:41:16,266 to anyone. 553 00:41:16,350 --> 00:41:19,350 You were never there. You don't know what happened. 554 00:41:19,433 --> 00:41:21,600 And when I look at your stupid face 555 00:41:21,683 --> 00:41:23,308 from this point on 556 00:41:23,391 --> 00:41:25,975 I wanna see a permanent fucking smile. 557 00:41:27,808 --> 00:41:29,016 Alright? 558 00:41:31,141 --> 00:41:33,433 Look on the bright side, sir. 559 00:41:33,516 --> 00:41:35,558 Two months in Van Diemen's Land 560 00:41:35,641 --> 00:41:37,725 and you're already a baby killer. 561 00:41:44,600 --> 00:41:45,600 Hey. 562 00:41:46,725 --> 00:41:47,683 Hey! 563 00:41:48,433 --> 00:41:49,558 Hey! 564 00:41:51,683 --> 00:41:54,766 If either of you do anything to jeopardize this post for me 565 00:41:54,850 --> 00:41:57,766 I swear I'll leave you in the fucking bush to rot! 566 00:42:59,600 --> 00:43:01,016 Shut it up or I will! 567 00:44:20,475 --> 00:44:21,891 Come on, sweetheart. 568 00:44:22,766 --> 00:44:24,058 That's the way. 569 00:44:46,308 --> 00:44:48,391 They went that way, five of them. 570 00:44:48,475 --> 00:44:50,933 - Five? - And a little one. 571 00:44:51,016 --> 00:44:52,183 A kid. 572 00:44:52,266 --> 00:44:54,266 Plus Uncle Charlie, them seven. 573 00:44:55,766 --> 00:44:58,350 They go fast. Hardly no stop. 574 00:44:58,433 --> 00:45:00,600 How long till we reach them? 575 00:45:00,683 --> 00:45:02,350 Maybe catch 'em up tomorrow. I don't know. 576 00:45:02,433 --> 00:45:04,391 Well, can't we go a quicker way? 577 00:45:07,100 --> 00:45:09,433 That way quicker way, catch 'em up today. 578 00:45:09,516 --> 00:45:12,308 But much more harder. More bush, more.. 579 00:45:38,308 --> 00:45:39,391 Get them off! 580 00:45:39,475 --> 00:45:40,808 Ah, get them off! 581 00:45:40,891 --> 00:45:43,225 That's pipina. They love you, them ones. 582 00:45:43,308 --> 00:45:45,058 - Don't touch me. - Help me! 583 00:45:45,141 --> 00:45:47,808 Ah, they're big and fat. They're full of themselves. 584 00:46:08,766 --> 00:46:09,891 Boy? 585 00:46:11,600 --> 00:46:12,891 Boy? 586 00:46:24,683 --> 00:46:27,100 Whoa! Whoa, whoa, whoa. 587 00:46:28,808 --> 00:46:31,433 - Where are you goin'? - My husband's traveling ahead. 588 00:46:31,516 --> 00:46:33,516 There's only army men through here. 589 00:46:33,600 --> 00:46:34,808 Your husband a soldier, is he? 590 00:46:36,933 --> 00:46:39,350 I need to get to my husband. 591 00:46:39,433 --> 00:46:41,641 So you said. 592 00:46:41,725 --> 00:46:43,516 Where's your papers? 593 00:46:43,600 --> 00:46:45,933 I'm a free married woman. 594 00:46:46,016 --> 00:46:48,641 What sort of a husband lets a woman travel out here 595 00:46:48,725 --> 00:46:50,225 on her own? 596 00:46:55,183 --> 00:46:58,600 Me and my mate, we're partial to a bit of Irish cunny. 597 00:46:58,683 --> 00:47:02,600 You stay here a while, there'll be a decent coin in it for ya. 598 00:47:02,683 --> 00:47:06,141 I wouldn't touch you if my life depended on it. 599 00:47:06,225 --> 00:47:08,766 Then show me your papers, you Irish cunt. 600 00:47:13,058 --> 00:47:15,183 When my husband finds out what you said.. 601 00:47:15,266 --> 00:47:16,558 Hey! 602 00:47:18,766 --> 00:47:19,975 Hey! 603 00:47:23,266 --> 00:47:24,475 Hey! 604 00:47:32,933 --> 00:47:34,350 Every time something bad happens 605 00:47:34,433 --> 00:47:36,350 you're nowhere to be found. 606 00:47:37,933 --> 00:47:40,016 I'm paying you to protect me! 607 00:47:40,100 --> 00:47:41,850 No, you're not. 608 00:47:41,933 --> 00:47:43,850 I'm showing you the way. 609 00:47:43,933 --> 00:47:45,933 You protect yourself. 610 00:47:46,016 --> 00:47:48,516 You're a bloody coward. 611 00:47:48,600 --> 00:47:50,350 I'm not a coward. 612 00:47:50,433 --> 00:47:53,808 Those ones who see a blackfella, they shoot a blackfella. 613 00:47:53,891 --> 00:47:56,350 Bit hard for a dead man to show you the fuckin' way. 614 00:48:08,891 --> 00:48:12,350 You take 'em, midget. I gotta piss. 615 00:48:34,891 --> 00:48:35,891 Koa! 616 00:48:40,683 --> 00:48:42,100 Come on Koa, come on. 617 00:48:43,100 --> 00:48:44,266 Catch up, quick. 618 00:48:53,558 --> 00:48:55,641 Look at you. 619 00:48:58,183 --> 00:48:59,350 Please, my baby. 620 00:48:59,850 --> 00:49:01,808 I've never seen one like you before. 621 00:49:03,058 --> 00:49:04,850 I'm not gonna hurt ya. 622 00:49:05,225 --> 00:49:06,266 No! 623 00:49:06,933 --> 00:49:07,891 Koa! 624 00:49:07,975 --> 00:49:08,933 Koa! 625 00:49:10,141 --> 00:49:11,558 No! Help! 626 00:49:11,975 --> 00:49:12,850 Koa! 627 00:49:14,600 --> 00:49:16,016 No! Help! 628 00:49:20,725 --> 00:49:22,100 Look what I found! 629 00:49:22,183 --> 00:49:24,433 I was takin' a piss and she was right there. 630 00:49:24,516 --> 00:49:26,516 What in the hell are you doing bringing one here? 631 00:49:26,600 --> 00:49:28,016 Where there's one, there's ten, sergeant. 632 00:49:28,100 --> 00:49:30,350 She was with a bunch of dead ones. 633 00:49:30,433 --> 00:49:32,975 She was just cryin' like this. I swear they were all dead. 634 00:49:33,058 --> 00:49:35,141 This was the only live one. 635 00:49:35,225 --> 00:49:37,183 I just wanna try one, sir. Just once. 636 00:49:37,266 --> 00:49:38,975 - No. - You've swived them before. 637 00:49:39,058 --> 00:49:41,141 - Why can't I? - Don't be disgusting. 638 00:49:44,183 --> 00:49:45,391 Pack up! 639 00:49:49,391 --> 00:49:50,475 Get rid of her. 640 00:49:52,100 --> 00:49:54,641 I done plenty of things for you, sir. 641 00:49:54,725 --> 00:49:56,641 This is the least you could do for me. 642 00:49:58,391 --> 00:50:00,141 I'm sorry, sir. I'm sorry. I'm sorry. 643 00:50:00,225 --> 00:50:01,266 I... I was just.. 644 00:50:02,600 --> 00:50:05,100 You can swive her first, sir. I don't mind. 645 00:50:06,391 --> 00:50:08,558 She's a beauty. Look at her, sir. 646 00:50:10,058 --> 00:50:11,350 This was the only live one. 647 00:50:11,433 --> 00:50:13,016 Please let me go. 648 00:50:13,100 --> 00:50:14,766 It's alright. It's alright. 649 00:50:17,516 --> 00:50:19,225 It's alright. It's alright. 650 00:50:19,308 --> 00:50:20,808 My baby! 651 00:50:20,891 --> 00:50:21,725 He's on his own! 652 00:50:21,808 --> 00:50:23,641 Shh, shh, shh. 653 00:50:23,725 --> 00:50:24,641 My baby boy! 654 00:50:24,725 --> 00:50:26,350 Shh, shh, shh, shh. 655 00:50:33,558 --> 00:50:36,016 Tie her up to the cart. 656 00:50:36,100 --> 00:50:39,016 Any problems, that's the end of it. 657 00:50:42,683 --> 00:50:43,766 Let me go! 658 00:50:44,266 --> 00:50:45,100 No! 659 00:50:46,350 --> 00:50:48,391 Let me go, you devil! 660 00:50:48,891 --> 00:50:50,058 Shut it! 661 00:51:01,600 --> 00:51:04,350 - They close. - How close? 662 00:51:04,433 --> 00:51:07,808 Get to 'em today if the river not too high. 663 00:51:09,475 --> 00:51:10,975 Hear that river? 664 00:51:14,100 --> 00:51:16,100 - Close. - Please can we hurry? 665 00:51:17,808 --> 00:51:19,183 Please. 666 00:51:30,933 --> 00:51:32,350 What are you doing? 667 00:51:32,433 --> 00:51:35,600 River too high. Get to 'em another day. 668 00:51:35,683 --> 00:51:38,266 - You said we would make it. - I'm not the boss. 669 00:51:38,350 --> 00:51:41,058 - River the boss. - Jesus Mary! 670 00:51:41,141 --> 00:51:42,766 What are you doing? 671 00:51:45,183 --> 00:51:47,058 We're not going across. 672 00:51:47,141 --> 00:51:48,891 - We're going across. - No. 673 00:51:48,975 --> 00:51:51,016 River too high, too fast. 674 00:51:51,100 --> 00:51:52,475 No! 675 00:51:52,558 --> 00:51:54,100 Come on, Becky. 676 00:51:54,183 --> 00:51:55,725 Hyah! Hyah! 677 00:51:58,683 --> 00:52:01,350 Hyah! Hyah! Hyah! Hyah! 678 00:52:07,183 --> 00:52:08,850 Hyah! Hyah! Hyah! 679 00:53:31,933 --> 00:53:32,933 Hey. 680 00:53:34,975 --> 00:53:36,475 We need to eat. 681 00:54:06,975 --> 00:54:07,975 Hey! 682 00:54:08,058 --> 00:54:09,850 You fuckin' little black devil! 683 00:54:16,058 --> 00:54:17,516 Come back here! 684 00:54:19,600 --> 00:54:20,933 Come here! 685 00:54:29,933 --> 00:54:32,016 Plenty of food out here I could get. 686 00:54:33,516 --> 00:54:35,100 But I need time. 687 00:54:35,183 --> 00:54:37,641 I can make spear to hunt. 688 00:54:37,725 --> 00:54:39,600 Why don't you go and do it now then? 689 00:54:39,683 --> 00:54:41,808 Stop whinging about it. 690 00:54:41,891 --> 00:54:44,600 You bloody white people. 691 00:54:44,683 --> 00:54:46,808 Take me from my family. 692 00:54:46,891 --> 00:54:49,100 Say, "You'll be like white boy now. 693 00:54:49,183 --> 00:54:51,683 "You don't hunt. Don't do ceremony. 694 00:54:51,766 --> 00:54:54,266 That's bad way. You do it whitefella way." 695 00:54:55,683 --> 00:54:57,766 Whitefella way is shit way. 696 00:54:57,850 --> 00:55:00,016 - Now I got nothing. - Poor you. 697 00:55:00,100 --> 00:55:03,100 No. Not poor me. Bastard England. 698 00:55:03,183 --> 00:55:05,766 You think you're the only one with problems? 699 00:55:05,850 --> 00:55:08,641 I've looked after meself since I was a kid. 700 00:55:08,725 --> 00:55:10,475 Never knew me father. 701 00:55:10,558 --> 00:55:13,100 Me mother worked herself to an early grave. 702 00:55:13,183 --> 00:55:16,308 I lived on the streets, stole what I could to survive. 703 00:55:16,391 --> 00:55:19,266 And now I'm here at the arse end of the world with you. 704 00:55:21,350 --> 00:55:23,475 Welcome to the world, boy. 705 00:55:23,558 --> 00:55:25,350 Full of misery from top to bottom. 706 00:55:25,433 --> 00:55:27,433 I'm not your boy. 707 00:55:27,516 --> 00:55:29,516 I'm mangana, the blackbird. 708 00:55:30,600 --> 00:55:32,516 I'm Letteremairrener man. 709 00:55:32,600 --> 00:55:35,350 I'm not "God Save The King" like them white bastards sing. 710 00:55:35,433 --> 00:55:36,308 I'm.. 711 00:55:36,391 --> 00:55:38,600 The blackbird 712 00:55:40,266 --> 00:55:42,016 Flying high over the mountains 713 00:55:42,100 --> 00:55:43,141 Stop! 714 00:55:44,225 --> 00:55:47,100 I am Mangana 715 00:55:47,183 --> 00:55:48,016 Flying high over the mountains 716 00:55:48,100 --> 00:55:49,266 Stop it! 717 00:55:50,891 --> 00:55:52,308 Sounds bloody awful. 718 00:55:57,975 --> 00:56:01,391 My brothers, my father, my uncles.. 719 00:56:02,600 --> 00:56:04,600 ...all them dead. 720 00:56:04,683 --> 00:56:07,683 Them whitefella shot 'em all in front of me when I was a kid. 721 00:56:09,766 --> 00:56:12,683 My mother, my aunties.. 722 00:56:12,766 --> 00:56:15,183 ...all them run away. 723 00:56:15,266 --> 00:56:17,933 Never seen 'em again. 724 00:56:18,016 --> 00:56:21,475 Them whitefella take me far from my family. 725 00:56:21,558 --> 00:56:23,808 Chain me, beat me. 726 00:56:24,975 --> 00:56:27,558 Say, "You be like white boy now." 727 00:56:27,641 --> 00:56:30,266 I don't never wanna be like white boy. 728 00:56:30,350 --> 00:56:32,475 Not now, not ever. 729 00:56:38,308 --> 00:56:41,558 That big boss you following, he's the worst one. 730 00:56:41,641 --> 00:56:42,933 He make me take him to blackfella 731 00:56:43,016 --> 00:56:44,975 then he shoot the blackfella. 732 00:56:47,266 --> 00:56:49,475 I'm not working for no bloody whitefella no more. 733 00:56:50,725 --> 00:56:52,391 I'm gonna go up north. 734 00:56:52,475 --> 00:56:55,641 I'm gonna find my mother, my aunties. 735 00:56:55,725 --> 00:56:59,183 Go back home to my country 736 00:56:59,266 --> 00:57:01,433 so you can't hurt me no more. 737 00:57:01,516 --> 00:57:03,016 What do you mean me? 738 00:57:03,100 --> 00:57:06,183 I didn't hurt your family. I didn't do anything. 739 00:57:06,266 --> 00:57:07,475 You England. 740 00:57:07,558 --> 00:57:10,058 I'm not England. I'm Ireland. 741 00:57:10,141 --> 00:57:12,558 - You bloody England! - I'm Ireland! 742 00:57:13,183 --> 00:57:14,433 Damn all the English to hell! 743 00:57:14,516 --> 00:57:16,058 Every one of their sons! 744 00:57:16,141 --> 00:57:17,266 May the pox disfigure them! 745 00:57:17,350 --> 00:57:18,391 May the plague consume them! 746 00:57:18,475 --> 00:57:19,975 Long live Ireland! 747 00:57:22,558 --> 00:57:25,933 - You Ireland? - Yes, I'm Ireland, you fool. 748 00:57:26,016 --> 00:57:27,933 I feckin' hate the English. 749 00:57:29,058 --> 00:57:30,183 I'm Ireland. 750 00:57:33,850 --> 00:57:35,516 Bloody white people. 751 00:57:41,933 --> 00:57:44,433 Oh I wish that I could see 752 00:57:44,516 --> 00:57:47,975 Even if I lived just one week after 753 00:57:48,058 --> 00:57:52,266 Our young king and one thousand warriors 754 00:57:52,350 --> 00:57:56,225 Banishing all the foreigners 755 00:57:56,308 --> 00:57:59,558 Oh-ro You are welcome home 756 00:57:59,641 --> 00:58:02,725 Oh-ro You are welcome home 757 00:58:02,808 --> 00:58:06,100 Oh-ro You are welcome home 758 00:58:07,141 --> 00:58:11,016 Now that summer's coming 759 00:58:11,100 --> 00:58:12,558 No! 760 00:58:13,100 --> 00:58:14,725 No! Help! 761 00:58:24,183 --> 00:58:25,475 Help! 762 00:58:42,891 --> 00:58:45,308 - How was it? - All yours. 763 00:59:09,808 --> 00:59:11,141 Are you hurtin' her? 764 00:59:15,141 --> 00:59:18,350 - What's your name, lad? - Eddie, sir. 765 00:59:19,725 --> 00:59:21,683 Where are your parents, Eddie? 766 00:59:22,975 --> 00:59:25,058 Both dead, sir. 767 00:59:25,141 --> 00:59:27,058 I can look after meself. 768 00:59:28,475 --> 00:59:30,433 Can you read or write, Eddie? 769 00:59:31,725 --> 00:59:33,433 No, sir. 770 00:59:33,516 --> 00:59:35,475 I'll teach you how to write your name. 771 00:59:42,891 --> 00:59:44,308 Good spirits 772 00:59:44,391 --> 00:59:46,891 please come help. 773 00:59:57,808 --> 00:59:58,891 Clare. 774 01:00:18,016 --> 01:00:19,391 Look at you. 775 01:00:20,891 --> 01:00:22,683 What are you doin' here? 776 01:00:24,058 --> 01:00:26,141 All the way out here. 777 01:00:27,725 --> 01:00:30,141 Fuckin' hell. 778 01:00:30,225 --> 01:00:31,808 I found something here! 779 01:00:31,891 --> 01:00:33,641 - Where are ya? - Here! 780 01:00:33,725 --> 01:00:35,475 - We see the fire! - We're comin' over. 781 01:00:35,558 --> 01:00:36,891 You fuckin' li.. 782 01:00:37,933 --> 01:00:40,516 Cooper? Cooper! 783 01:00:40,600 --> 01:00:42,558 - Where are ya? Oi! Oi! - Hurry. 784 01:00:59,725 --> 01:01:02,266 Someone's gotta get us tucker. 785 01:01:02,350 --> 01:01:04,558 Food. Remember food? 786 01:01:07,141 --> 01:01:10,391 If I was gonna kill ya, I would have done it by now. 787 01:01:10,475 --> 01:01:13,016 Left you in the river or with them devils last night. 788 01:01:32,308 --> 01:01:33,516 Can you fix it? 789 01:01:35,475 --> 01:01:37,183 Please? It's broken. 790 01:01:43,475 --> 01:01:45,516 Not broken. 791 01:01:45,600 --> 01:01:47,558 Just got wet when you threw it in the river. 792 01:01:50,933 --> 01:01:52,141 Where did you get that? 793 01:01:52,225 --> 01:01:55,183 Stole it from the hut 794 01:01:55,266 --> 01:01:56,725 where that bastard one shoot at me. 795 01:01:56,808 --> 01:01:58,808 - What? - I'm smart. 796 01:01:58,891 --> 01:02:01,516 You white ones go fast, fast, fast 797 01:02:01,600 --> 01:02:03,308 get nowhere. 798 01:02:03,391 --> 01:02:07,266 I go slow, get everything done. 799 01:02:07,350 --> 01:02:09,475 I'm blackbird. 800 01:02:09,558 --> 01:02:11,808 Just fix it. We need to get going. 801 01:02:23,475 --> 01:02:24,766 Hurry up. 802 01:02:29,850 --> 01:02:30,808 Here! 803 01:02:31,391 --> 01:02:32,391 Here! 804 01:02:32,808 --> 01:02:33,933 Over here! 805 01:02:34,225 --> 01:02:35,100 Mooltee! 806 01:02:35,183 --> 01:02:36,850 Mooltee! Over here! 807 01:02:37,475 --> 01:02:38,725 Let me go. 808 01:02:38,808 --> 01:02:39,725 Help! 809 01:02:41,516 --> 01:02:42,600 Over here! 810 01:02:46,350 --> 01:02:47,600 Let me go. 811 01:02:51,600 --> 01:02:52,433 Mooltee! 812 01:02:54,183 --> 01:02:55,016 Mooltee! 813 01:02:55,600 --> 01:02:56,433 Did you find Koa? 814 01:02:56,516 --> 01:02:57,350 Stop Lowanna! 815 01:02:57,433 --> 01:02:58,516 He's on his own. 816 01:02:58,600 --> 01:02:59,766 Be calm Lowanna. 817 01:02:59,850 --> 01:03:00,808 Where's Koa? 818 01:03:00,891 --> 01:03:02,058 Where's Koa? Is he safe? 819 01:03:02,141 --> 01:03:03,225 We stop! 820 01:03:03,475 --> 01:03:04,725 We stop! 821 01:03:05,141 --> 01:03:06,266 Don't shoot. 822 01:03:08,350 --> 01:03:09,183 Don't shoot. 823 01:03:11,183 --> 01:03:12,016 No! 824 01:03:12,725 --> 01:03:13,891 No! 825 01:03:14,808 --> 01:03:15,641 No! 826 01:03:15,933 --> 01:03:17,891 - Lowanna. - Go, boy! 827 01:03:17,975 --> 01:03:18,891 Lowanna. 828 01:03:24,891 --> 01:03:26,183 Lowanna. 829 01:03:28,100 --> 01:03:29,391 Lowanna. 830 01:03:37,891 --> 01:03:40,058 - All dead, were they? - Where's Jago? 831 01:03:40,141 --> 01:03:41,891 Forget him. He's done for. 832 01:04:20,600 --> 01:04:23,016 Them tracks here, older ones. 833 01:04:24,350 --> 01:04:26,016 - But these ones fresh. - What? I don't under... 834 01:04:26,100 --> 01:04:27,100 Shh. 835 01:04:28,766 --> 01:04:30,891 Coming back this way. 836 01:04:30,975 --> 01:04:32,683 Going over there. 837 01:04:32,766 --> 01:04:36,016 That big fella, the soldier one. 838 01:04:36,100 --> 01:04:37,850 Walk like this. 839 01:04:37,933 --> 01:04:39,683 He went that way. 840 01:04:39,766 --> 01:04:42,350 - When? - Very close. 841 01:04:42,433 --> 01:04:44,266 He's hurt. There's blood. 842 01:05:26,058 --> 01:05:27,225 Hello? 843 01:05:28,850 --> 01:05:30,225 Hello? 844 01:05:58,975 --> 01:06:00,141 Ah! 845 01:06:01,600 --> 01:06:03,266 What are you doing? 846 01:06:03,350 --> 01:06:04,683 I just wanted him to stop is all. 847 01:06:04,766 --> 01:06:08,225 If that one's your husband, you need another husband. 848 01:06:08,308 --> 01:06:11,225 - How do we get to him? - I don't want no trouble. 849 01:06:13,308 --> 01:06:14,850 Please help me. 850 01:06:17,433 --> 01:06:18,850 You know what it's like to have a whitefella 851 01:06:18,933 --> 01:06:21,100 take everything you have, don't you? 852 01:06:23,225 --> 01:06:25,600 They stole something from me 853 01:06:25,683 --> 01:06:27,558 and I need to get it back. 854 01:06:31,516 --> 01:06:34,641 - You got the rum, lad. - It's all I could get, sir. 855 01:06:34,725 --> 01:06:36,141 It was the best thing you could have got. 856 01:06:36,225 --> 01:06:37,933 At least we can get drunk tonight. 857 01:06:39,058 --> 01:06:40,183 You did better than the sergeant. 858 01:06:40,266 --> 01:06:41,891 He picked up bugger all. 859 01:06:43,100 --> 01:06:45,266 No tears now. Be a man. 860 01:06:45,350 --> 01:06:48,141 I'm not cryin', sir. Tears are for girls. 861 01:06:51,933 --> 01:06:53,850 You know how to work a pistol? 862 01:06:55,100 --> 01:06:56,808 No, sir. 863 01:06:56,891 --> 01:06:58,683 Would you like to learn? 864 01:06:58,766 --> 01:07:00,683 Yes, sir. 865 01:07:00,766 --> 01:07:02,433 Come and walk up front. 866 01:07:03,725 --> 01:07:05,683 You can have some rum, too, once we stop. 867 01:07:08,516 --> 01:07:09,683 Sergeant. 868 01:07:10,641 --> 01:07:12,516 You walk back. 869 01:07:12,600 --> 01:07:14,850 - Keep a lookout at the rear. - Yes, sir. 870 01:07:14,933 --> 01:07:17,433 That way if they attack again, you'll be the first to go. 871 01:07:19,600 --> 01:07:22,600 How long now, boy? Get there tomorrow? 872 01:07:22,683 --> 01:07:24,933 Maybe, boss. Maybe day after. 873 01:07:25,016 --> 01:07:27,600 I'll give you big reward if you get us there by tomorrow, boy. 874 01:07:39,141 --> 01:07:41,225 Go get Becky and wait for me there. 875 01:07:41,308 --> 01:07:42,475 Go! 876 01:08:04,141 --> 01:08:05,725 I surrender! 877 01:08:05,808 --> 01:08:07,141 You surrender? 878 01:08:13,558 --> 01:08:15,016 You surrender? 879 01:08:19,723 --> 01:08:22,598 I didn't mean to kill the babe. 880 01:08:22,682 --> 01:08:24,932 I just wanted it to be quiet. 881 01:08:25,016 --> 01:08:26,308 Please. 882 01:08:26,391 --> 01:08:27,641 Please! 883 01:08:32,557 --> 01:08:34,015 Please, I.. 884 01:08:34,098 --> 01:08:36,473 I'm sorry, I'm sorry, please. I didn't mean it. 885 01:08:41,723 --> 01:08:43,891 No! 886 01:09:31,723 --> 01:09:33,307 Die! 887 01:09:57,141 --> 01:09:58,100 Mother.. 888 01:11:12,516 --> 01:11:14,058 Boy. 889 01:11:14,141 --> 01:11:15,183 Boy. 890 01:11:16,266 --> 01:11:17,850 Boy. 891 01:11:17,932 --> 01:11:19,682 Please, just.. 892 01:11:19,766 --> 01:11:21,058 Billy, please. 893 01:11:23,725 --> 01:11:25,057 Don't leave. 894 01:11:30,475 --> 01:11:32,600 I'll give you everything I got. 895 01:11:32,682 --> 01:11:34,100 Becky's yours. 896 01:11:34,182 --> 01:11:35,600 Do you know how much she's worth? 897 01:11:35,682 --> 01:11:36,850 Ten whole pounds. 898 01:11:36,932 --> 01:11:38,432 I'll sell her for you in Launceston. 899 01:11:38,516 --> 01:11:40,558 Don't want her. 900 01:11:40,641 --> 01:11:42,433 If you go back that way, you won't last five hours 901 01:11:42,516 --> 01:11:44,808 before some whitefella tries to blow your head off. 902 01:11:48,016 --> 01:11:49,433 Billy, please. 903 01:11:54,225 --> 01:11:56,266 I can't be out here on my own. 904 01:11:59,850 --> 01:12:02,557 What did he do to ya to make you do that to him? 905 01:12:09,682 --> 01:12:11,600 You're not lookin' for your husband, are ya? 906 01:12:15,932 --> 01:12:17,932 You don't have a baby no more. 907 01:12:53,557 --> 01:12:54,932 Alright? 908 01:12:56,475 --> 01:12:57,600 This way. 909 01:12:59,266 --> 01:13:00,433 Up there? 910 01:13:01,557 --> 01:13:03,265 Not here? 911 01:13:03,350 --> 01:13:05,266 Too many blackfella that way. 912 01:13:06,100 --> 01:13:08,725 More fight, get killed. 913 01:13:08,807 --> 01:13:10,015 No good. 914 01:13:11,766 --> 01:13:13,558 This looks steep. 915 01:13:13,641 --> 01:13:17,058 Blackfella chasing you now 'cause you killed that woman. 916 01:13:18,475 --> 01:13:20,932 Blackfella not go up mountain way. 917 01:13:21,016 --> 01:13:23,391 Safer way. Quick way too. 918 01:14:03,266 --> 01:14:06,016 Bad spirits here. Very bad. 919 01:14:15,432 --> 01:14:17,557 - Quickly. - Oi. 920 01:14:17,641 --> 01:14:18,850 Stop! 921 01:14:20,600 --> 01:14:21,807 Stop! 922 01:14:28,016 --> 01:14:29,225 Stop! 923 01:14:30,266 --> 01:14:31,600 Oi! 924 01:14:31,682 --> 01:14:33,682 Come back here, you bitch! 925 01:14:41,141 --> 01:14:43,766 When I find you.. 926 01:14:43,850 --> 01:14:46,600 ...I'll not baulk to put a shot in your brain! 927 01:14:46,682 --> 01:14:48,682 You and your black monkey! 928 01:14:50,557 --> 01:14:52,057 Fuckin' animals! 929 01:15:01,682 --> 01:15:03,600 Big, big fight here. 930 01:15:09,307 --> 01:15:12,265 This is where the big fella got the spear 931 01:15:12,350 --> 01:15:14,100 before you finished him. 932 01:15:21,266 --> 01:15:23,350 Them soldiers shot a blackfella. 933 01:15:23,432 --> 01:15:25,350 His family carry him away. 934 01:15:34,766 --> 01:15:36,100 It was a woman. 935 01:15:37,891 --> 01:15:41,683 You sure you wanna follow him? Them mad devils. 936 01:15:41,766 --> 01:15:43,975 I came here to do something and I'm gonna do it. 937 01:15:46,266 --> 01:15:47,433 You comin'? 938 01:15:54,932 --> 01:15:56,015 Boy? 939 01:15:58,307 --> 01:16:00,765 You sure this is the best way? 940 01:16:00,850 --> 01:16:02,225 Yes, best way. 941 01:16:02,307 --> 01:16:05,057 I need to get to Launceston tomorrow. 942 01:16:05,141 --> 01:16:06,600 Very important. 943 01:16:06,682 --> 01:16:08,682 Do you understand? 944 01:16:08,766 --> 01:16:10,850 - Answer him, boy! - Shh. 945 01:16:13,182 --> 01:16:14,725 Do you understand? 946 01:16:14,807 --> 01:16:16,890 Charlie will get you there tomorrow 947 01:16:16,975 --> 01:16:19,307 to meet the big boss. You'll be happy. 948 01:16:21,100 --> 01:16:23,057 - Alright. - Getting dark. 949 01:16:23,141 --> 01:16:25,433 Stop now. Up early. 950 01:16:31,975 --> 01:16:33,350 What are they doin'? 951 01:16:33,432 --> 01:16:35,182 - Is that a shortcut? - No. 952 01:16:36,432 --> 01:16:39,475 No one go up that way, not even blackfella. 953 01:16:41,557 --> 01:16:44,932 She won't get through there. Too steep. 954 01:16:45,016 --> 01:16:48,016 We go long way around, still get to 'em tomorrow. 955 01:16:49,682 --> 01:16:52,350 It's getting dark. We camp around here. 956 01:16:52,432 --> 01:16:54,807 I'll get some food. You wait here with her. 957 01:17:05,182 --> 01:17:06,350 Billy! 958 01:17:09,891 --> 01:17:11,808 Billy! 959 01:17:11,891 --> 01:17:13,058 Over here. 960 01:17:14,682 --> 01:17:17,475 Here. Tomorrow, wallaby. 961 01:17:17,557 --> 01:17:19,890 Tonight, loiti. 962 01:17:24,641 --> 01:17:25,891 Eat. 963 01:17:37,016 --> 01:17:39,058 You need to wash them clothes. 964 01:17:39,141 --> 01:17:40,891 - Get the blood out. - I'm alright. 965 01:17:45,557 --> 01:17:47,225 What's your name again? 966 01:17:48,975 --> 01:17:50,141 Clare. 967 01:17:51,391 --> 01:17:52,558 Clare. 968 01:17:53,807 --> 01:17:55,225 You Ireland? 969 01:17:57,682 --> 01:17:58,725 Yes. 970 01:18:00,057 --> 01:18:01,390 I'm Ireland. 971 01:18:03,100 --> 01:18:04,850 Ireland far away. 972 01:18:06,516 --> 01:18:08,183 Charlie's your uncle? 973 01:18:10,516 --> 01:18:11,975 Not like you say. 974 01:18:13,432 --> 01:18:15,390 Charlie from a different family. 975 01:18:16,600 --> 01:18:18,350 Plangermairreenner man. 976 01:18:20,100 --> 01:18:22,682 He help me do ceremony. 977 01:18:22,766 --> 01:18:25,766 Help me live our way. Blackfella way. 978 01:18:27,432 --> 01:18:29,350 Charlie my family now. 979 01:18:33,432 --> 01:18:35,432 You have more family here? 980 01:18:46,557 --> 01:18:49,100 If I saw them white ones 981 01:18:49,182 --> 01:18:51,140 the ones that killed my family.. 982 01:18:52,516 --> 01:18:54,475 ...I would have done what you did. 983 01:19:30,266 --> 01:19:32,600 Don't worry, my love. 984 01:19:32,682 --> 01:19:34,350 Don't worry about us. 985 01:19:36,016 --> 01:19:38,350 I wanted to come tell you we're alright. 986 01:19:39,682 --> 01:19:41,015 We're all alright. 987 01:19:43,391 --> 01:19:44,600 We're all alright. 988 01:19:46,225 --> 01:19:47,557 We're all alright. 989 01:19:49,016 --> 01:19:50,641 We're all alright. 990 01:19:51,766 --> 01:19:53,433 We're all alright. 991 01:19:54,516 --> 01:19:56,183 We're all alright. 992 01:19:57,225 --> 01:19:58,682 We're all alright. 993 01:20:00,016 --> 01:20:01,433 We're all alright. 994 01:20:02,682 --> 01:20:04,182 We're all alright. 995 01:20:06,266 --> 01:20:07,558 We're all alright. 996 01:20:09,807 --> 01:20:11,182 We're all alright! 997 01:20:13,891 --> 01:20:16,308 We're all alright! 998 01:20:16,391 --> 01:20:18,391 We're all alright! 999 01:20:18,475 --> 01:20:20,807 We're all alright! 1000 01:20:20,891 --> 01:20:22,808 Clare. Clare. 1001 01:20:35,682 --> 01:20:37,640 My auntie made a paste. 1002 01:20:37,725 --> 01:20:39,807 Make milk dry up, pain go away. 1003 01:20:39,891 --> 01:20:40,975 I can make it. 1004 01:20:44,225 --> 01:20:45,807 We stay, I do smoke ceremony. 1005 01:20:45,891 --> 01:20:48,100 I don't want you puttin' your hocus-pocus on me. 1006 01:20:51,432 --> 01:20:52,807 We're leavin'. 1007 01:21:09,516 --> 01:21:10,433 Ha! 1008 01:21:11,600 --> 01:21:12,682 Mangana. 1009 01:21:13,975 --> 01:21:16,641 That's my bird, the blackbird. 1010 01:21:16,725 --> 01:21:18,016 That's me. 1011 01:21:19,932 --> 01:21:23,350 You see that one? He's a strong spirit one. 1012 01:21:23,432 --> 01:21:25,640 He'll help you, show you the way. 1013 01:21:28,725 --> 01:21:29,975 Yah! 1014 01:21:33,057 --> 01:21:34,182 Yah! 1015 01:21:35,475 --> 01:21:36,682 Yah! 1016 01:21:38,016 --> 01:21:39,016 Yah! 1017 01:21:41,475 --> 01:21:42,725 Yah! 1018 01:22:00,225 --> 01:22:02,475 My country up there not far away 1019 01:22:02,557 --> 01:22:06,807 Milaythina Kanamaluka 1020 01:22:07,600 --> 01:22:10,391 She is my country 1021 01:22:10,475 --> 01:22:12,850 She is my mother 1022 01:22:13,432 --> 01:22:17,682 Mangana the blackbird sings 1023 01:22:18,391 --> 01:22:21,683 He sings for me and my home 1024 01:22:24,641 --> 01:22:26,891 You will be safe now. 1025 01:22:26,975 --> 01:22:28,891 I am here with you. 1026 01:22:29,932 --> 01:22:31,975 Everything will be good now. 1027 01:22:32,307 --> 01:22:34,182 You can rest. 1028 01:23:10,891 --> 01:23:12,558 Got a good one. 1029 01:23:18,932 --> 01:23:20,640 Good little one. 1030 01:23:22,225 --> 01:23:23,641 Good one. 1031 01:23:26,600 --> 01:23:28,350 Good, good. 1032 01:24:07,016 --> 01:24:09,058 Stop. 1033 01:24:09,141 --> 01:24:11,266 Stop, boy! 1034 01:24:11,350 --> 01:24:13,307 For Christ's sake, stop! 1035 01:24:16,225 --> 01:24:19,266 I haven't seen a path this whole day. 1036 01:24:19,350 --> 01:24:21,975 - Where are we? - It's very close now, boss. 1037 01:24:22,057 --> 01:24:23,475 Up this hill. 1038 01:24:51,975 --> 01:24:53,641 Here we are. 1039 01:24:53,725 --> 01:24:56,057 - What? - You stay here. 1040 01:24:58,475 --> 01:25:00,225 Wait, where are you goin'? 1041 01:25:00,307 --> 01:25:03,725 You want all the land? Here is the land. 1042 01:25:03,807 --> 01:25:05,475 Here. 1043 01:25:05,557 --> 01:25:07,475 Good view. 1044 01:25:07,557 --> 01:25:09,140 You'll be a king up here. 1045 01:25:09,225 --> 01:25:11,266 You need to get me off this mountain 1046 01:25:11,350 --> 01:25:12,850 and into Launceston now. 1047 01:25:12,932 --> 01:25:15,432 Is long way from town here. 1048 01:25:15,516 --> 01:25:17,516 I'll come back later, see how you're doin'. 1049 01:25:17,600 --> 01:25:20,432 - Right, boss? - You fucking black prick! 1050 01:25:21,807 --> 01:25:23,850 Alright! Alright. 1051 01:25:25,516 --> 01:25:27,391 You've had your joke. 1052 01:25:27,475 --> 01:25:28,807 Boy? 1053 01:25:28,891 --> 01:25:30,225 Boy! 1054 01:25:31,600 --> 01:25:34,266 I'll give you whatever you want. 1055 01:25:34,350 --> 01:25:35,600 I'll give you 20 pounds. 1056 01:25:35,682 --> 01:25:37,100 You won't ever have to work again, boy! 1057 01:25:37,182 --> 01:25:39,515 I don't want your money. 1058 01:25:39,600 --> 01:25:42,516 And don't call me boy, you England bastard. 1059 01:25:50,057 --> 01:25:52,475 He... he - he was makin' fun of ya. 1060 01:25:54,350 --> 01:25:57,766 You stupid fucking cunt head! 1061 01:26:00,557 --> 01:26:03,307 I don't know if you noticed, Ruse 1062 01:26:03,391 --> 01:26:05,308 but we're in the middle of fucking nowhere! 1063 01:26:05,391 --> 01:26:07,600 I'm sorry. I'm sorry. 1064 01:26:07,682 --> 01:26:10,640 There was only one person who could have got us out of here 1065 01:26:10,725 --> 01:26:12,891 and it was that fucking black cunt! 1066 01:27:18,975 --> 01:27:20,600 Two days. 1067 01:27:20,682 --> 01:27:22,057 Two days to a captaincy 1068 01:27:22,141 --> 01:27:24,100 or rot out here in this hellhole. 1069 01:27:29,057 --> 01:27:31,140 That's the situation, isn't it, Ruse? 1070 01:27:33,100 --> 01:27:35,641 You're our new boy, sergeant. 1071 01:27:35,725 --> 01:27:39,225 You got rid of our last one so you're the new one. 1072 01:27:39,307 --> 01:27:41,807 You got one day to get us to Launceston, alright? 1073 01:27:53,307 --> 01:27:55,515 I'll make you the sergeant now, Eddie. 1074 01:27:56,891 --> 01:27:58,600 This pistol's yours. 1075 01:28:00,516 --> 01:28:02,600 Do you remember how to use it? 1076 01:28:02,682 --> 01:28:03,932 Yes, sir. 1077 01:28:06,850 --> 01:28:08,266 Good. 1078 01:28:08,350 --> 01:28:11,307 And if this boy puts a foot out of place.. 1079 01:28:12,850 --> 01:28:14,807 ...you can shoot him. 1080 01:28:29,975 --> 01:28:31,057 No! 1081 01:28:33,016 --> 01:28:34,183 No! 1082 01:28:37,516 --> 01:28:38,641 Charlie. 1083 01:28:40,016 --> 01:28:41,433 Charlie. 1084 01:28:50,975 --> 01:28:52,891 What did they do to you? 1085 01:29:02,391 --> 01:29:03,975 Where are we, boy? 1086 01:29:07,182 --> 01:29:08,307 Huh? 1087 01:29:10,016 --> 01:29:11,391 Nearly there? 1088 01:29:14,057 --> 01:29:16,140 I've got to start work in a day. 1089 01:29:30,307 --> 01:29:31,557 Get up. 1090 01:29:35,807 --> 01:29:38,015 - I don't.. - You don't what? 1091 01:29:40,932 --> 01:29:42,850 You don't what? 1092 01:29:42,932 --> 01:29:44,265 Please. 1093 01:29:46,141 --> 01:29:47,600 No, no. 1094 01:29:48,850 --> 01:29:50,600 What should we do, Eddie? 1095 01:29:50,682 --> 01:29:52,932 Kill him or let him live? 1096 01:29:55,600 --> 01:29:56,557 Please. 1097 01:29:56,641 --> 01:29:58,100 Kill him 1098 01:29:58,182 --> 01:29:59,725 or let him live? 1099 01:30:02,725 --> 01:30:03,975 Please. 1100 01:30:11,182 --> 01:30:13,725 Kill him? Yes, no? 1101 01:30:13,807 --> 01:30:15,725 - No, don't kill him! - Ah! 1102 01:30:28,475 --> 01:30:30,557 You owe your life to a child. 1103 01:30:32,016 --> 01:30:34,016 Don't you ever forget that. 1104 01:31:14,266 --> 01:31:16,766 I'll help you get the men. 1105 01:31:16,850 --> 01:31:18,600 They're close. 1106 01:31:18,682 --> 01:31:20,100 Find 'em easy. 1107 01:31:39,891 --> 01:31:41,308 You go up there. 1108 01:31:42,432 --> 01:31:44,390 Follow around that mountain way. 1109 01:31:45,641 --> 01:31:46,891 They'll walk right to us. 1110 01:31:48,100 --> 01:31:50,307 We'll never get Becky around that ridge. 1111 01:31:50,391 --> 01:31:51,641 Yes, we will. 1112 01:31:57,057 --> 01:31:58,807 We should leave it. 1113 01:31:58,891 --> 01:32:00,350 You saw what they did to Charlie. 1114 01:32:00,432 --> 01:32:02,682 You gonna let them get away? 1115 01:32:02,766 --> 01:32:04,266 After what they did? 1116 01:32:05,350 --> 01:32:07,100 No time to be a bloody coward. 1117 01:32:07,182 --> 01:32:08,765 You don't know what you're talkin' about. 1118 01:32:08,850 --> 01:32:11,016 I'll be the first to put a shot in their heads myself. 1119 01:32:23,432 --> 01:32:24,932 Wait till they're close. 1120 01:32:28,266 --> 01:32:30,350 Not too high. They'll see ya. 1121 01:32:34,307 --> 01:32:36,475 He's seen ya! 1122 01:32:36,557 --> 01:32:39,182 You have to shoot! He's seen ya! 1123 01:32:39,266 --> 01:32:40,558 What are you doing? Shoot! 1124 01:32:45,641 --> 01:32:47,641 We need to get up there now! 1125 01:32:54,016 --> 01:32:55,058 Clare! 1126 01:32:55,141 --> 01:32:56,766 Stop! Clare! 1127 01:32:58,766 --> 01:32:59,850 Clare! 1128 01:33:02,225 --> 01:33:03,725 I want this all to stop. 1129 01:33:03,807 --> 01:33:06,015 I wanna go home. I wanna go home. 1130 01:33:10,391 --> 01:33:12,141 I'll get you out of here, I promise. 1131 01:33:12,225 --> 01:33:15,307 - But we have to go now. - We have to get Becky. 1132 01:33:15,391 --> 01:33:16,975 - We need to go. - We can't just leave her! 1133 01:33:17,057 --> 01:33:20,100 - She's Aidan's horse. - Shh, shh, shh. 1134 01:33:20,182 --> 01:33:22,557 Please. She's my husband's horse. 1135 01:33:22,641 --> 01:33:24,641 I don't have anything else from him. 1136 01:33:30,807 --> 01:33:32,557 You have to wait here. 1137 01:33:32,641 --> 01:33:34,058 No, don't leave me here. I'm goin' with you. 1138 01:33:34,141 --> 01:33:36,266 I'm not jokin'. I'm goin' on me own. 1139 01:33:36,350 --> 01:33:37,475 It's too dangerous. 1140 01:33:39,016 --> 01:33:40,975 I promise I'll come get ya. 1141 01:33:43,141 --> 01:33:45,266 Here, take the musket. I don't want it. 1142 01:33:48,516 --> 01:33:49,600 Take it! 1143 01:33:51,141 --> 01:33:53,058 Please, make sure she's safe. 1144 01:34:11,225 --> 01:34:12,725 Lord in heaven. 1145 01:34:15,016 --> 01:34:16,350 Look who's here. 1146 01:34:24,807 --> 01:34:26,100 Get the horse! 1147 01:34:27,891 --> 01:34:29,975 I thought you were too good for us, boy. 1148 01:34:30,057 --> 01:34:32,975 So what are you doing here, you piece of shite? 1149 01:34:34,725 --> 01:34:36,682 Come all this way to shoot at me? 1150 01:34:41,016 --> 01:34:42,308 Huh, boy? 1151 01:34:47,516 --> 01:34:48,850 Where is she? 1152 01:34:52,391 --> 01:34:54,058 I saw her. 1153 01:34:54,141 --> 01:34:55,558 Where is she? 1154 01:34:57,391 --> 01:34:59,641 She got shot. Ran off. 1155 01:35:01,100 --> 01:35:02,891 Mad bitch done for. 1156 01:35:05,350 --> 01:35:06,641 Good riddance. 1157 01:35:14,682 --> 01:35:17,265 Well, she'll die out here without you, that I do know. 1158 01:35:19,266 --> 01:35:21,266 Hear that, you Irish whore? 1159 01:35:23,100 --> 01:35:24,682 You could have saved yourself the trip 1160 01:35:24,766 --> 01:35:26,683 and killed yourself at home! 1161 01:35:31,850 --> 01:35:34,391 Your old mate didn't make it. 1162 01:35:34,475 --> 01:35:36,182 Did you know? 1163 01:35:36,266 --> 01:35:38,308 Had an accident. 1164 01:35:38,391 --> 01:35:40,225 He tripped and fell and killed himself. 1165 01:35:42,016 --> 01:35:43,308 Eddie. 1166 01:35:45,600 --> 01:35:47,807 This one's gonna take us to town. 1167 01:35:47,891 --> 01:35:49,725 Don't take your eyes from him. 1168 01:35:49,807 --> 01:35:52,725 If he tries to run, you shoot like I showed ya. 1169 01:35:52,807 --> 01:35:55,515 - Aim for the heart. - Yes, sir. 1170 01:35:57,766 --> 01:35:59,350 That's a good man. 1171 01:36:01,350 --> 01:36:02,641 Move, you dog. 1172 01:36:04,350 --> 01:36:06,475 Fuckin' move, you black bastard! 1173 01:36:07,807 --> 01:36:09,057 Get up! 1174 01:36:23,766 --> 01:36:25,183 Yah! 1175 01:36:27,850 --> 01:36:29,182 Yah! 1176 01:36:31,141 --> 01:36:33,225 Yah! 1177 01:36:33,307 --> 01:36:35,265 I will shoot you myself, boy. 1178 01:36:50,557 --> 01:36:53,100 That's right! Ireland's that way! 1179 01:36:53,182 --> 01:36:54,932 Keep runnin'! 1180 01:36:55,016 --> 01:36:56,975 Keep runnin'! 1181 01:37:16,807 --> 01:37:17,975 My baby. 1182 01:37:20,225 --> 01:37:21,725 My baby girl. 1183 01:37:36,432 --> 01:37:38,390 Shut it up or I will! 1184 01:37:41,182 --> 01:37:43,100 Shut it up now! 1185 01:39:37,475 --> 01:39:40,225 Big reward for you, boy, when you get us to town. 1186 01:39:43,516 --> 01:39:45,141 Do your job, midget. 1187 01:40:06,725 --> 01:40:07,891 We made it. 1188 01:40:08,932 --> 01:40:10,765 We fuckin' made it! 1189 01:40:12,307 --> 01:40:15,140 Well done, boy. You deserve your reward. 1190 01:40:20,225 --> 01:40:21,766 Doesn't he, Eddie? 1191 01:40:29,766 --> 01:40:30,891 Come on. 1192 01:40:30,975 --> 01:40:33,182 Give him his reward and you win your freedom. 1193 01:40:37,891 --> 01:40:39,975 Be a man, son! 1194 01:40:40,057 --> 01:40:41,265 Give him his reward! 1195 01:40:46,100 --> 01:40:47,100 Fuck! 1196 01:40:48,225 --> 01:40:49,682 What did I tell ya? 1197 01:40:51,600 --> 01:40:54,182 - Jesus. - I'm sorry, sir. 1198 01:40:54,266 --> 01:40:56,016 I'll shoot the next one, sir, I will. 1199 01:40:56,100 --> 01:40:57,807 I'm sorry. 1200 01:40:57,891 --> 01:41:00,933 I thought you had somethin'. You don't. 1201 01:41:01,016 --> 01:41:03,225 You're nothing and you'll always be nothing 1202 01:41:03,307 --> 01:41:05,182 you worthless little gutter rat! 1203 01:41:05,266 --> 01:41:08,016 No, sir, please. 1204 01:41:08,100 --> 01:41:09,266 Please. 1205 01:41:09,350 --> 01:41:10,975 You stay here. 1206 01:41:11,057 --> 01:41:13,225 As soon as I get to Launceston, I'll tell the authorities 1207 01:41:13,307 --> 01:41:15,100 there's a convict on the loose. 1208 01:41:15,182 --> 01:41:17,557 That will get you five more years. 1209 01:41:17,641 --> 01:41:20,975 No. No, please, sir, please! 1210 01:41:21,057 --> 01:41:23,432 I can do better, sir, please. 1211 01:41:23,516 --> 01:41:25,475 Please don't leave me here, please! 1212 01:41:26,557 --> 01:41:28,350 I'll shoot the next one, I will. 1213 01:41:29,557 --> 01:41:31,100 Please! 1214 01:41:31,182 --> 01:41:33,557 I'll shoot the next one, I will! 1215 01:41:33,641 --> 01:41:34,558 I'll shoot.. 1216 01:41:36,850 --> 01:41:38,100 God! 1217 01:41:41,266 --> 01:41:43,600 I can't stand the fucking noise of it. 1218 01:44:39,475 --> 01:44:41,100 Where am I? 1219 01:44:41,182 --> 01:44:42,932 Where you going? 1220 01:44:43,016 --> 01:44:44,183 Nowhere. 1221 01:44:46,182 --> 01:44:47,850 That way's Launceston. 1222 01:44:49,557 --> 01:44:51,515 This way's not much of anything. 1223 01:44:52,682 --> 01:44:54,640 Is this the main path to town? 1224 01:45:28,182 --> 01:45:30,100 Please may I ride on the back, sir? 1225 01:45:32,682 --> 01:45:34,265 Please may I ride, sir? 1226 01:45:35,850 --> 01:45:37,432 Get away, you whore! 1227 01:45:55,600 --> 01:45:57,141 Get up on the back 1228 01:45:57,225 --> 01:45:59,182 and I don't wanna know you're there. 1229 01:46:03,557 --> 01:46:04,600 Thank you. 1230 01:46:07,516 --> 01:46:09,683 Giddy up, giddy up, giddy up. 1231 01:46:10,432 --> 01:46:11,640 Giddy up, giddy up. 1232 01:46:41,891 --> 01:46:43,766 Stop! Stop! 1233 01:48:12,932 --> 01:48:14,890 Billy. 1234 01:48:14,975 --> 01:48:17,016 Put your hands up and walk in front. 1235 01:48:17,100 --> 01:48:18,266 Just do it! 1236 01:48:27,225 --> 01:48:29,266 ♪ And skinned so many a whaler ♪ 1237 01:48:29,350 --> 01:48:32,725 ♪ You'll never shine in Paradise Street no more ♪ 1238 01:48:32,807 --> 01:48:34,475 Oi, where you headed with this.. 1239 01:48:34,557 --> 01:48:35,850 Shut up, will ya? 1240 01:48:36,975 --> 01:48:38,225 Where you headed? 1241 01:48:38,307 --> 01:48:40,515 Up to our farm a ways. 1242 01:48:40,600 --> 01:48:42,141 This one's been stealing our supplies. 1243 01:48:42,225 --> 01:48:45,516 Fuckin' scum. We caught these ones near town. 1244 01:48:45,807 --> 01:48:48,182 Where is your country? 1245 01:48:48,266 --> 01:48:49,766 I'm Letteremairrener man. 1246 01:48:49,850 --> 01:48:50,682 You? 1247 01:48:50,766 --> 01:48:51,600 Shut up! 1248 01:48:51,682 --> 01:48:52,682 We are Panninher men. 1249 01:48:52,766 --> 01:48:54,516 Jibber-jabber, jibber-jabber! 1250 01:49:00,516 --> 01:49:02,641 Letteremairrener are gone. 1251 01:49:03,016 --> 01:49:05,350 What do you mean gone? 1252 01:49:05,432 --> 01:49:07,682 Your people are all gone. 1253 01:49:07,766 --> 01:49:08,891 They're dead. 1254 01:49:09,141 --> 01:49:10,933 Our people too. They're all dead. 1255 01:49:11,100 --> 01:49:13,141 I said shut your bone box! 1256 01:49:19,057 --> 01:49:21,182 You killed them all! 1257 01:49:21,266 --> 01:49:22,475 Shut it. 1258 01:49:22,557 --> 01:49:23,475 No! No! 1259 01:49:23,557 --> 01:49:25,265 You white men kill everything you see! 1260 01:49:25,350 --> 01:49:26,182 Shut it! 1261 01:49:26,266 --> 01:49:27,266 You take our land! 1262 01:49:27,350 --> 01:49:28,182 Stop! 1263 01:49:28,266 --> 01:49:29,475 You take our women! 1264 01:49:30,057 --> 01:49:30,890 Stop! 1265 01:49:30,975 --> 01:49:31,807 You are devils! 1266 01:49:31,891 --> 01:49:32,725 You are devils! 1267 01:49:38,682 --> 01:49:41,057 Did you see 'em drop? 1268 01:49:41,141 --> 01:49:42,516 We could do your one, too, if you like. 1269 01:49:42,600 --> 01:49:45,850 No! I want my husband to fix it. 1270 01:49:45,932 --> 01:49:48,057 - Suit yourself then. - I want a trophy, Davey. 1271 01:49:48,141 --> 01:49:50,058 - You promised me a trophy. - Shut up, Thompson. 1272 01:49:50,141 --> 01:49:51,558 I want a head. Give me the head! 1273 01:49:51,641 --> 01:49:53,558 Alright, alright. 1274 01:49:53,641 --> 01:49:55,433 You mad bastards. 1275 01:49:57,557 --> 01:49:59,600 Come on, Davey. 1276 01:49:59,682 --> 01:50:00,600 - Oh. - Oh. 1277 01:50:02,141 --> 01:50:03,266 Move, you dog! 1278 01:50:53,475 --> 01:50:55,516 Oh, steady, boy. Whoa. 1279 01:50:57,850 --> 01:51:00,641 I'll kill you if you touch the black. 1280 01:51:00,725 --> 01:51:02,682 I'm not gonna touch the black. 1281 01:51:03,600 --> 01:51:05,600 You look a fright. 1282 01:51:05,682 --> 01:51:07,725 You should come for a wash and a feed. 1283 01:51:07,807 --> 01:51:10,390 - Oh, dear Lord, Harold. - Shut up, woman. 1284 01:51:14,266 --> 01:51:15,766 Jump in back. 1285 01:51:23,600 --> 01:51:24,682 Thank you. 1286 01:51:45,016 --> 01:51:46,141 You. 1287 01:51:47,432 --> 01:51:49,475 Come up here. Eat with rest of us. 1288 01:52:03,350 --> 01:52:05,600 I said come up here and eat with rest of us. 1289 01:53:13,516 --> 01:53:15,183 This is my country. 1290 01:53:17,932 --> 01:53:19,725 This is my home. 1291 01:54:44,766 --> 01:54:46,850 Whoa. Steady, boy. 1292 01:54:48,766 --> 01:54:50,183 Here we are then. 1293 01:54:53,307 --> 01:54:55,265 Get what you need here and get out. 1294 01:54:56,141 --> 01:54:58,183 He'll be fine with you. 1295 01:54:58,266 --> 01:54:59,433 But without you.. 1296 01:55:00,807 --> 01:55:02,765 Not with the way things are now. 1297 01:55:03,807 --> 01:55:05,350 Don't give yourself more trouble 1298 01:55:05,432 --> 01:55:07,182 than you've already had. 1299 01:55:07,266 --> 01:55:08,350 Thank you. 1300 01:55:10,307 --> 01:55:11,307 Alright. 1301 01:55:20,766 --> 01:55:22,516 You don't go away from here. 1302 01:55:22,600 --> 01:55:23,516 If anyone tries to hurt you 1303 01:55:23,600 --> 01:55:25,725 you come straight into the store. 1304 01:55:25,807 --> 01:55:27,057 This is for emergency. 1305 01:55:51,266 --> 01:55:54,683 Impressive that you made that route without a native. 1306 01:55:54,766 --> 01:55:57,350 I've spent years civilizing this land, sir. 1307 01:55:57,432 --> 01:55:59,265 It's in the blood. 1308 01:55:59,350 --> 01:56:01,600 Well, we'll be happy to have you over for a drink 1309 01:56:01,682 --> 01:56:03,100 when you're ready. 1310 01:56:03,182 --> 01:56:05,850 - Bring the sergeant. - Very happy to, sir. 1311 01:56:20,016 --> 01:56:21,933 I don't buy stolen property. 1312 01:56:23,932 --> 01:56:25,557 They were a gift. 1313 01:56:25,641 --> 01:56:27,683 Where are your papers? 1314 01:56:27,766 --> 01:56:29,683 Are you going to take them or not? 1315 01:56:30,725 --> 01:56:31,932 Not. 1316 01:56:42,516 --> 01:56:43,850 Billy. 1317 01:56:43,932 --> 01:56:45,932 Billy! What are you doing? 1318 01:56:47,725 --> 01:56:48,891 Becky. 1319 01:56:56,100 --> 01:56:57,225 Clare. 1320 01:57:02,516 --> 01:57:04,266 Jesus Christ. 1321 01:57:06,682 --> 01:57:08,640 Don't you ever fucking die? 1322 01:57:09,975 --> 01:57:11,057 Look at ya. 1323 01:57:12,225 --> 01:57:13,807 You and your black boy. 1324 01:57:15,182 --> 01:57:18,432 Ruse, go find a constable. 1325 01:57:18,516 --> 01:57:21,183 Tell him we have a thievin' whore in our midst. 1326 01:57:21,266 --> 01:57:24,016 Tell him she stole me horse and tried to kill an officer. 1327 01:57:24,100 --> 01:57:25,266 Yes, sir. 1328 01:57:27,850 --> 01:57:31,391 If I see you again, I'll kill you myself. 1329 01:58:02,641 --> 01:58:04,558 Go back to that spot and stay there. 1330 01:58:06,016 --> 01:58:07,975 I mean it! Go! 1331 01:58:49,141 --> 01:58:50,891 You can tell me to shut up. 1332 01:58:51,850 --> 01:58:54,307 You can threaten to kill me. 1333 01:58:54,391 --> 01:58:56,350 But it won't do nothin'. 1334 01:58:58,100 --> 01:58:59,766 That girl you raped.. 1335 01:59:01,016 --> 01:59:03,016 ...whose husband and baby you murdered.. 1336 01:59:04,057 --> 01:59:05,350 ...that girl died. 1337 01:59:06,975 --> 01:59:08,975 And you can't kill what's already dead. 1338 01:59:11,975 --> 01:59:14,182 This woman's a lyin' thief. 1339 01:59:14,266 --> 01:59:15,891 She's just upset because I caught her 1340 01:59:15,975 --> 01:59:17,891 trying to steal my horse. 1341 01:59:19,932 --> 01:59:22,475 I'll have you arrested, you drunken whore. 1342 01:59:22,557 --> 01:59:24,057 I'm not your whore. 1343 01:59:25,600 --> 01:59:28,100 I'm not your nightingale.. 1344 01:59:28,182 --> 01:59:30,557 ...your little bird, your dove. 1345 01:59:32,432 --> 01:59:33,765 I'm not your anything. 1346 01:59:35,141 --> 01:59:37,225 I belong to me and no one else! 1347 01:59:39,807 --> 01:59:42,100 When all the women are raped 1348 01:59:42,182 --> 01:59:45,557 when all the men and babies are killed 1349 01:59:45,641 --> 01:59:47,600 what will you do then, lieutenant? 1350 01:59:48,975 --> 01:59:52,100 Get out, madwoman. You're not allowed in here. 1351 01:59:55,391 --> 01:59:57,183 Look at you. 1352 01:59:57,266 --> 01:59:59,266 All dressed up and shiny. 1353 02:00:00,432 --> 02:00:01,975 Like butter wouldn't melt. 1354 02:00:03,307 --> 02:00:06,182 - The big strong man. - Someone get her out! 1355 02:00:07,725 --> 02:00:09,557 What's the matter, little soldier boy? 1356 02:00:10,807 --> 02:00:12,640 Didn't your mammy love ya? 1357 02:00:24,266 --> 02:00:30,641 ♪ I wish I were on yonder hill ♪ 1358 02:00:30,725 --> 02:00:36,432 ♪ It's there I'd sit and cry my fill ♪ 1359 02:00:36,516 --> 02:00:42,391 ♪ And every tear would turn a mill ♪ 1360 02:00:42,475 --> 02:00:46,725 ♪ Is go dte tu mo mhuirnin slan ♪ 1361 02:00:48,266 --> 02:00:54,016 ♪ I'll sell my rock I'll sell my reel ♪ 1362 02:00:54,100 --> 02:00:59,391 ♪ I'll sell my only spinning wheel ♪ 1363 02:00:59,475 --> 02:01:04,475 ♪ To buy my love a sword of steel ♪ 1364 02:01:06,641 --> 02:01:12,183 ♪ I wish I wish I wish in vain ♪ 1365 02:01:12,266 --> 02:01:17,100 ♪ I wish I had my love again ♪♪ 1366 02:01:59,641 --> 02:02:01,683 Clare, we have to go. 1367 02:02:08,641 --> 02:02:10,725 Please, Clare, we have to go now. 1368 02:02:23,266 --> 02:02:25,225 Do you have ones like them? 1369 02:02:27,057 --> 02:02:28,640 Men like them. 1370 02:02:28,725 --> 02:02:30,891 Blacks like them. 1371 02:02:30,975 --> 02:02:32,891 Like that bastard boss man? 1372 02:02:35,141 --> 02:02:36,516 Sometimes we have. 1373 02:02:37,600 --> 02:02:38,725 Bad ones. 1374 02:02:40,141 --> 02:02:42,433 Full of bad spirits. 1375 02:02:42,516 --> 02:02:44,558 And what do you do with them? 1376 02:02:44,641 --> 02:02:47,350 Our old people will talk to them.. 1377 02:02:47,432 --> 02:02:49,390 ...try to get 'em see good way. 1378 02:02:50,891 --> 02:02:53,183 Ask our ancestors for help. 1379 02:02:53,266 --> 02:02:55,016 Do ceremony. 1380 02:02:55,100 --> 02:02:57,307 And if they don't listen? 1381 02:02:57,391 --> 02:02:59,975 If they keep being bad, how do you deal with them then? 1382 02:03:01,225 --> 02:03:03,432 - How do you fix them? - Fix them? 1383 02:03:04,600 --> 02:03:06,891 We don't fix them. 1384 02:03:06,975 --> 02:03:08,266 We kill them. 1385 02:03:51,641 --> 02:03:53,766 All good now. 1386 02:03:54,807 --> 02:03:56,390 Sleep now. 1387 02:03:58,182 --> 02:04:00,600 You rest. 1388 02:04:03,266 --> 02:04:06,641 Mangana is looking after us. 1389 02:04:10,266 --> 02:04:13,850 Good spirit is with us. 1390 02:04:14,850 --> 02:04:16,600 You rest. 1391 02:04:16,682 --> 02:04:18,932 Shh. 1392 02:04:19,682 --> 02:04:21,807 Shh. 1393 02:04:23,475 --> 02:04:25,475 You rest. 1394 02:04:26,182 --> 02:04:28,182 Shh. 1395 02:04:31,391 --> 02:04:34,725 This is my spirit, my ochre 1396 02:04:34,807 --> 02:04:38,975 Paint my colors 1397 02:04:40,557 --> 02:04:43,557 I am Mangana, the blackbird 1398 02:04:43,641 --> 02:04:45,433 Very strong now 1399 02:04:46,891 --> 02:04:48,600 No more bad now 1400 02:04:48,682 --> 02:04:52,765 Ochre tells me to be strong 1401 02:04:57,432 --> 02:04:58,475 Billy. 1402 02:05:00,975 --> 02:05:02,100 Billy! 1403 02:05:16,391 --> 02:05:17,391 Billy. 1404 02:05:26,850 --> 02:05:27,932 Billy! 1405 02:05:46,307 --> 02:05:49,432 Help! Help! 1406 02:05:51,850 --> 02:05:54,682 It's done now, Billy. It's over. 1407 02:05:54,766 --> 02:05:56,558 We can go. 1408 02:05:56,641 --> 02:05:57,891 Billy, no! 1409 02:05:57,975 --> 02:06:00,141 No! 1410 02:06:00,225 --> 02:06:01,266 Billy. 1411 02:06:02,432 --> 02:06:04,015 Billy. Billy. 1412 02:06:22,475 --> 02:06:24,141 No, no, no, no. 1413 02:06:52,307 --> 02:06:54,557 Hey! Hey! 1414 02:06:55,516 --> 02:06:56,850 What's happening? 1415 02:06:58,975 --> 02:07:02,641 When we get to the river, just follow it all the way. 1416 02:08:10,475 --> 02:08:14,307 I'm still here, you white bastards! 1417 02:08:15,641 --> 02:08:17,808 I'm still here! 1418 02:08:17,891 --> 02:08:20,058 And I'm not going nowhere! 1419 02:08:21,891 --> 02:08:25,433 I am Letteremairrener man 1420 02:08:25,516 --> 02:08:29,308 Back on my homeland 1421 02:08:29,600 --> 02:08:36,600 I am with my mother and my father 1422 02:08:39,266 --> 02:08:44,058 We are strong 1423 02:08:46,350 --> 02:08:48,725 I am home! 1424 02:09:03,350 --> 02:09:04,641 Yah! 1425 02:09:05,766 --> 02:09:06,933 Yah! 1426 02:09:07,725 --> 02:09:09,225 Yah! 1427 02:10:03,641 --> 02:10:05,141 The sun 1428 02:10:05,766 --> 02:10:07,433 the sun 1429 02:10:09,016 --> 02:10:11,141 my heart. 1430 02:10:26,516 --> 02:10:28,308 Summer will come 1431 02:10:28,391 --> 02:10:31,891 and the grass will grow 1432 02:10:36,807 --> 02:10:39,350 Green leaves will sprout 1433 02:10:39,432 --> 02:10:43,807 on top of the trees 1434 02:10:47,725 --> 02:10:50,350 My true love will come 1435 02:10:50,432 --> 02:10:54,557 at the break of day 1436 02:10:58,975 --> 02:11:02,641 And he'll strike up a song 1437 02:11:02,725 --> 02:11:07,225 out of love for me 1438 02:11:37,405 --> 02:11:42,405 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org