1 00:00:53,798 --> 00:01:11,118 Translated by: @D700mka - @Ipitonyou 2 00:01:15,682 --> 00:01:16,850 .(كلير) 3 00:01:24,557 --> 00:01:26,182 .عزيزي 4 00:01:30,100 --> 00:01:31,182 .(كلير) 5 00:01:36,057 --> 00:01:37,807 .استيقظي, حبيبتي 6 00:01:50,850 --> 00:01:54,765 ♪ عصافيرٌ صغيرة، عصافيرٌ صغيرة ♪ 7 00:01:54,850 --> 00:01:58,682 ♪ نامي، نامي ♪ 8 00:01:58,765 --> 00:02:02,640 ♪ عصافيرٌ صغيرة، عصافيرٌ صغيرة ♪ 9 00:02:02,725 --> 00:02:04,140 ♪ نامي، نامي ♪ 10 00:02:07,057 --> 00:02:10,765 ♪ نامي، نامي ♪ 11 00:02:10,848 --> 00:02:13,600 ♪ بجانب الجدار بالخارج ♪ ♪ بجانب الجدار بالخارج ♪ 12 00:02:14,975 --> 00:02:18,850 ♪ نامي، نامي ♪ 13 00:02:18,932 --> 00:02:22,890 ♪ بجانب الجدار بالخارج ♪ ♪ بجانب الجدار بالخارج ♪ 14 00:02:43,600 --> 00:02:45,975 لا تستعملين الطّلاء أكثر من اللّازم .سوف تُحرقين اللّحم 15 00:02:52,890 --> 00:02:54,807 هل تُريدين تسميم ضيوفنا؟ 16 00:03:03,725 --> 00:03:05,640 !قِف بإعتدال, أيّتها الفتاة 17 00:03:10,057 --> 00:03:11,807 .و أنتِ، آنسة (مولي) أيّتها البدينة 18 00:03:11,890 --> 00:03:14,057 !أحذيتك تبدو وكأنّها غارقة في القذارة 19 00:03:14,140 --> 00:03:15,557 انظُر إلى الأمام 20 00:03:15,640 --> 00:03:17,725 !أريد رؤية وجهي بتلك الأعين 21 00:03:19,725 --> 00:03:21,682 إذا عُدتّم إلى هنا هذه اللّيلة أيّها السّفلة 22 00:03:21,765 --> 00:03:23,682 تبدون وكأنّكم حسناء في حفلةٍ راقصةٍ لعينة 23 00:03:23,765 --> 00:03:25,975 سأجعلكم تتمنّون أنّكم لم تُولدون أبداً هل هذا مفهوم؟ 24 00:03:26,057 --> 00:03:27,350 !حسناً، أيّها الرّقيب 25 00:03:27,432 --> 00:03:30,225 !كتيبة الجيش، الأسلحة على الكتفَين 26 00:03:30,307 --> 00:03:31,725 !انصرفوا 27 00:03:36,015 --> 00:03:39,140 ،سيكونون مثل الرّاهبات في الكنيسة .أيّها المُلازم، أعدُك 28 00:03:39,225 --> 00:03:41,515 .قُم بتلميع أحذيتك ونظّف معطفك 29 00:03:41,600 --> 00:03:43,765 .تبدو وكأنّك تغوّطت على نفسك 30 00:03:43,850 --> 00:03:45,100 !حسناً، يا سيّدي 31 00:03:47,932 --> 00:03:49,515 .إنّه قريبٌ من الكمال 32 00:03:57,932 --> 00:04:00,557 !سرّية الجيش، الأسلحة على الكتفَين 33 00:04:02,725 --> 00:04:04,765 !كتيبة الجيش، النّشيد العام 34 00:04:04,850 --> 00:04:06,515 !ألقوا التّحية 35 00:04:11,475 --> 00:04:13,515 !الأسلحة على الكتفَين 36 00:04:17,933 --> 00:04:21,974 يُشرّفنا بأن نُرحّب بالنّقيب (غودوين) .في منصبنا 37 00:04:22,058 --> 00:04:25,141 نحن على ثقة بأنّ زيارتك هنا .ستكون مثمرة، أيّها النّقيب 38 00:04:25,225 --> 00:04:26,433 .لنبدأ هذا الأمسية 39 00:04:26,515 --> 00:04:28,807 أودّ أن نُلقي صيحةً عن عندليبتنا الصّغيرة 40 00:04:28,890 --> 00:04:31,850 لغناء أغنية حُب بريطانية قديمة رائعة من أجلنا .جميعاً شُبّان مُتشوّقون للعودة إلى الوطن 41 00:04:53,640 --> 00:04:59,100 كما ذهبتُ للمَشي في صباحٍ ما ♪ ♪ في شهر مايو 42 00:04:59,183 --> 00:05:01,516 ♪ التقيتُ بزوجانٍ شابّان ♪ 43 00:05:01,600 --> 00:05:05,475 ♪ .ضلّوا بولَعٍ قويّ ♪ 44 00:05:05,558 --> 00:05:10,600 ♪ و إحداهم كانت خادمة شابّة ♪ ♪ .حُلوةٌ و نزيهة جدّاً ♪ 45 00:05:10,683 --> 00:05:16,100 ♪ و الآخر كان جُنديّ ♪ ♪ .و رامِ قنابل شُجاع ♪ 46 00:05:16,183 --> 00:05:18,850 ♪ .ثمّ قبّلوا بعضهم بلطافةٍ بالغة و مُريحة ♪ 47 00:05:18,933 --> 00:05:21,391 ♪ .كما كانا يلتصقا ببعضهم البعض ♪ 48 00:05:21,475 --> 00:05:24,183 ♪ ذهبوا مُتئبّطي الذّراعين طول الطّريق ♪ 49 00:05:24,265 --> 00:05:27,682 ♪ .كأنّهم أختٌ و أخ ♪ 50 00:05:27,765 --> 00:05:30,390 ♪ ذهبوا مُتئبّطي الذّراعين طول الطّريق ♪ 51 00:05:30,475 --> 00:05:33,265 ♪ .حتى وصلوا إلى النّهر ♪ 52 00:05:33,350 --> 00:05:35,850 ♪ .ثمّ جلسوا كِلاهما معاً بمحبّة ♪ 53 00:05:35,933 --> 00:05:39,516 ♪ .حتى يسمعوا العندليب وهو يُغنّي ♪ 54 00:05:40,354 --> 00:05:44,426 {\fs30}العندليب 55 00:05:55,640 --> 00:05:56,975 !اللّعنة 56 00:05:57,058 --> 00:05:59,975 !هي تحبّك, يا (والاس) - !أخفضوا أصواتكم - 57 00:06:07,140 --> 00:06:08,390 أتسمَح لي, سيّدي؟ 58 00:06:13,308 --> 00:06:14,558 ماذا حدثَ لسيادته؟ 59 00:06:14,640 --> 00:06:17,140 .(جاغو) أخذهُ حتى يُلقي نظرةً على الحرّاس 60 00:06:17,225 --> 00:06:19,058 .بعدها ذهبَ للنّوم 61 00:06:19,140 --> 00:06:21,265 .ألا يشرب - لا يشرب؟ - 62 00:06:22,890 --> 00:06:25,100 أراهن أنّه يُحبّه كثيراً مقطع مهبّ الرّيح .ذلك المقطع 63 00:06:25,183 --> 00:06:26,808 !اللّوطيّ اللّعين 64 00:06:36,475 --> 00:06:38,225 اذهب و ابحث عن حبيباته، هلّا فعلت؟ 65 00:06:38,308 --> 00:06:40,183 .تأكّد أنّه سعيداً 66 00:06:40,265 --> 00:06:42,182 .أنا مُغادر إلى (بيدفوردشير) بنفسي 67 00:06:43,683 --> 00:06:45,766 .لديّ يومٌ كامل لتقبيل المؤخّرات غداً 68 00:06:58,140 --> 00:06:59,475 .أغلقِ الباب 69 00:07:09,265 --> 00:07:10,475 .تعالي هنا 70 00:07:12,350 --> 00:07:14,100 .لا أستطيع فعل ذلك، يا سيّدي 71 00:07:14,183 --> 00:07:16,433 .لا بأس 72 00:07:27,725 --> 00:07:29,140 .مُكافئةٌ على غنائكِ 73 00:07:30,390 --> 00:07:32,015 ...و هذه 74 00:07:33,933 --> 00:07:36,141 .حصلتُ عليها في (هوبارت) مخصوصةً من أجلكِ.. 75 00:07:40,183 --> 00:07:42,266 .سأشعُر بالإهانة إن لم تأخذيها 76 00:07:51,933 --> 00:07:53,558 .غنّي لي أغنية 77 00:07:54,683 --> 00:07:56,266 .من أجلي وحسب 78 00:07:58,390 --> 00:07:59,640 ♪ ...كما ذهبتُ للمَشي ♪ 79 00:07:59,725 --> 00:08:01,640 .ليستَ هذه الأغنية 80 00:08:04,933 --> 00:08:06,558 .الأغنية الخاصّة بي 81 00:08:09,640 --> 00:08:14,390 ♪ أتمنّى أنّ حبّي كان فراشةً ♪ 82 00:08:14,475 --> 00:08:19,558 ♪ كنت سأضيء على صدر حبيبي ♪ 83 00:08:19,640 --> 00:08:24,640 ♪ أو لو كنتُ وقواقٌ أزرق ♪ 84 00:08:24,725 --> 00:08:29,140 ♪ .سأغنِّ على حبيبي لكي يرتاح ♪ 85 00:08:30,558 --> 00:08:35,224 ♪ أو إذا كنت شحرور ♪ 86 00:08:35,307 --> 00:08:39,432 ♪ كنت سأغنِّ حتى يتجلّى وضَح النّهار ♪ 87 00:08:40,641 --> 00:08:43,933 ♪ سأجلس و أغنِّ ♪ 88 00:08:44,016 --> 00:08:46,850 ♪ من أجلك يا حبيبي ♪ 89 00:08:46,932 --> 00:08:51,015 ♪ .لأنّني أحببتك يا عزيزي ♪ 90 00:08:53,975 --> 00:08:55,891 !يا إلهي، أنتِ جميلة 91 00:08:58,475 --> 00:09:00,932 .كُل رجُل في تلك الغُرفة أرادكِ اللّيلة 92 00:09:03,350 --> 00:09:05,600 اجلسي على حُضني 93 00:09:05,682 --> 00:09:07,432 سيّدي، خطاب توصيتي 94 00:09:07,516 --> 00:09:10,141 .سيّدي، إنّه مُستحقّ منذ ثلاثة أشهُر الآن 95 00:09:14,932 --> 00:09:16,265 .سأقوم بإرساله حينما أكون مُستعدّاً 96 00:09:16,350 --> 00:09:18,475 من المُفترض أن أكون في رعاية زوجي الآن .يا سيّدي 97 00:09:18,557 --> 00:09:19,600 .إنّه القانون 98 00:09:19,682 --> 00:09:21,975 .إنّه القانون" صاحَ اللّص" 99 00:09:23,807 --> 00:09:26,640 ألم أنقذكِ من سجن الجحيم ذلك؟ 100 00:09:29,016 --> 00:09:32,766 قاموا بتحذيري على أنّكِ ستقومين بالكثير من المتَاعب .وقد أخذتكِ على أيّة حال 101 00:09:32,850 --> 00:09:34,516 .كنتِ لا تزالين هناك إن لم يكُن بسببي 102 00:09:34,600 --> 00:09:36,932 .أنا مُمتنّة على ذلك، يا سيّدي 103 00:09:37,016 --> 00:09:39,100 .سمحتُ لكِ بالزّواج من ذلك الرّجل الإيرلندي 104 00:09:39,182 --> 00:09:41,515 .وفّرتُ لكِ سكنكِ الخاص 105 00:09:41,600 --> 00:09:43,307 ألا يكفي هذا لصاحبّة سموّها؟ 106 00:09:43,391 --> 00:09:45,350 .أنا مُمتنّة لك كثيراً، يا سيّدي 107 00:09:47,641 --> 00:09:49,558 .قُمت بتوفير حصانكِ الخاص حتى 108 00:09:51,016 --> 00:09:53,100 .لا يوجد محكومٌ عليه في المنطقة و قد حصلَ على حصانه 109 00:09:53,182 --> 00:09:56,057 (إيدين) عمِلَ من أجل ذلك الحصان .لمدّة ثلاث سنوات، يا سيّدي 110 00:09:56,141 --> 00:09:58,600 .لقد دفعَ ثمنهُ بنفسه 111 00:09:58,682 --> 00:09:59,725 !جاحدة 112 00:10:05,725 --> 00:10:09,350 .ها هو يحدُث .الدّور حيثُ تبكي 113 00:10:11,432 --> 00:10:14,307 أنا آسفة، يا سيّدي .أنا آسفة 114 00:10:14,391 --> 00:10:16,975 .أنا أقرّر متى تُغادرين ومتى تبقَين 115 00:10:19,932 --> 00:10:21,307 .توقّفي عن البُكاء 116 00:10:24,350 --> 00:10:27,725 أنتِ تفعلين هذا الفعل عن عمد .مع النّقيب هنا 117 00:10:27,807 --> 00:10:30,640 .كلّا يا سيّدي، ليس عمداً - .بلى، تفعلين ذلك - 118 00:10:30,725 --> 00:10:33,891 .تفعلين هذا عن عمد لِتنالين منّي 119 00:10:33,975 --> 00:10:36,225 .لم يجب عليّ قول شيء، يا سيّدي 120 00:10:36,307 --> 00:10:37,890 .أنا في غاية الأسف .سأدعُك بمُفردك 121 00:10:37,975 --> 00:10:39,807 !تعالي هنا 122 00:10:39,891 --> 00:10:41,725 أرجوك لا تفعل !يا سيّدي 123 00:10:41,807 --> 00:10:43,182 .أحتاج الوصول لطِفلي 124 00:10:43,266 --> 00:10:45,725 أرجوك لا تفعل !كلّا، كلّا 125 00:10:51,766 --> 00:10:53,058 .إخرسي فمكِ 126 00:11:56,932 --> 00:11:58,265 .عدّلي أكمامكِ 127 00:12:00,516 --> 00:12:01,808 .أيّها المُلازم 128 00:12:02,975 --> 00:12:04,975 أيّها النّقيب .انصرفي، أيّتها الآنسة 129 00:12:09,100 --> 00:12:11,807 .جُنودك يُطلقون النّيران بدون سبب 130 00:12:11,891 --> 00:12:14,350 إنّهم يفعلون ذلك، يا سيّدي .لمَنع السّود 131 00:12:14,432 --> 00:12:15,765 .كانوا في حالة سُكر نتنة 132 00:12:15,850 --> 00:12:17,932 و يُطلقون في مكانٍ مُظلم .أيّها المُلازم 133 00:12:28,141 --> 00:12:29,308 .أخيراً 134 00:12:29,391 --> 00:12:30,600 البعض منّا يعيش حياةً هنيئة 135 00:12:30,682 --> 00:12:32,932 !بينما أنا أعتني ببُكاء أطفالهم 136 00:12:35,182 --> 00:12:38,100 .يُمكنكِ خلع هذا الفستان .أنتِ محكومٌ عليكِ ولستِ في أسرة ملكيّة 137 00:12:38,182 --> 00:12:40,057 ،سأخلعهُ الآن !عليكِ اللّعنة 138 00:12:40,141 --> 00:12:41,850 معذرةً؟ 139 00:12:41,932 --> 00:12:44,182 .تستطيعين البدء على الغلّايات قبل الفجر 140 00:12:50,432 --> 00:12:52,182 .(إيدين) 141 00:12:52,266 --> 00:12:53,350 !(إيدين) 142 00:12:54,850 --> 00:12:56,391 أيُمكننا الذّهاب، يا حبيبي؟ 143 00:13:05,307 --> 00:13:07,515 .و كانت العصفورة الصّغيرة في غاية الخَوف 144 00:13:08,850 --> 00:13:11,725 .اعتقدت أنّها كانت ستمُوت هناك في الغابة 145 00:13:11,807 --> 00:13:13,265 .بمُفردها 146 00:13:15,225 --> 00:13:18,141 صاحت بصوتها الطّفولي الجميل 147 00:13:18,225 --> 00:13:20,182 .لكي ترَى إن كانت أمّها تستطيع سماعها 148 00:13:23,266 --> 00:13:25,600 كان صوتها في غاية البراءة 149 00:13:25,682 --> 00:13:28,265 .رحلَت على مدى أميال عبر الأشجار 150 00:13:30,475 --> 00:13:33,600 ...و فجأة من العدَم 151 00:13:35,182 --> 00:13:36,890 جاءت أمّها مُحلّقةً... 152 00:13:36,975 --> 00:13:39,057 .ثمّ احتضنتها 153 00:13:41,516 --> 00:13:43,891 .و زقزقَت العُصفورة الصّغيرة ببهجة 154 00:13:46,350 --> 00:13:50,141 حملتها على طريق ضيّق عبر الأشجار 155 00:13:50,225 --> 00:13:53,141 حتى وصلوا إلى مكانٍ جميل 156 00:13:53,225 --> 00:13:56,807 حيثُ أمّها و أبيها يستطيعون العيش .سويّاً بسعادة 157 00:13:59,766 --> 00:14:02,308 أشرقَت الشّمس بسطُوع 158 00:14:02,391 --> 00:14:04,308 .و الهواء كان صافٍ 159 00:14:06,641 --> 00:14:08,266 .كانت بالمنزل 160 00:14:10,141 --> 00:14:11,766 .كانت حُرّة 161 00:14:21,807 --> 00:14:24,140 وماذا كان ردّه؟ 162 00:14:24,225 --> 00:14:27,391 .سوف يُرسله عندما يكون جاهز - !بحقّ المسيح - 163 00:14:27,475 --> 00:14:28,766 أنا أطالب بذلك .أول أمر يحدُث في الصّباح 164 00:14:28,850 --> 00:14:31,725 كلّا، لا تستطيع أمره أن يفعل أي شيء .لن ينفع ذلك 165 00:14:31,807 --> 00:14:34,057 .إنّه يُدين لك بتذكرة خروجك، يا (كلير) 166 00:14:34,141 --> 00:14:36,266 .لقد أنهيتِ فترة عملك وزيادة 167 00:14:38,850 --> 00:14:41,057 ما تلك العلامة؟ - ماذا؟ - 168 00:14:42,225 --> 00:14:44,350 .هناك علامة أخرى على رقبتك - .لقد سقطتّ - 169 00:14:46,975 --> 00:14:48,641 هل آذاكِ؟ 170 00:14:52,225 --> 00:14:54,100 !سأقتله إن كان يؤذيكِ 171 00:14:54,182 --> 00:14:55,682 توقّف عن ذلك، هلّا فعلت .أيّها الغبيّ 172 00:14:55,975 --> 00:14:58,391 .لقد سقطتّ وضربَ رأسي على الموقد 173 00:15:01,516 --> 00:15:02,933 .سنُغادر اللّيلة 174 00:15:03,016 --> 00:15:03,850 .كلّا 175 00:15:03,932 --> 00:15:05,932 يُمكننا الذّهاب إلى مكانٍ ما .لن يعثُر علينا أحد 176 00:15:06,016 --> 00:15:07,891 نملك القليل من المال الذي جمعناه .سوف نتدبّر به 177 00:15:07,975 --> 00:15:09,182 ...(إيدين) 178 00:15:09,266 --> 00:15:10,475 إذا تمّ القبض علي بدون تذكرة خروجي 179 00:15:10,557 --> 00:15:12,350 سيتمّ إرسالي مباشرةً مرّة أخرى ،إلى ذلك السّجن 180 00:15:12,432 --> 00:15:13,765 .ثمّ إنّي سأخسركُما كِلاكُما 181 00:15:14,307 --> 00:15:15,725 .لا أستطيع فعل ذلك 182 00:15:16,307 --> 00:15:17,557 .سيُصيبني في مَقتل 183 00:15:20,641 --> 00:15:22,683 ...سيتوجّه إلى الشّمال قريباً 184 00:15:23,641 --> 00:15:26,808 .سيتوجّب علينا أن نتبعه 185 00:15:27,391 --> 00:15:28,475 أتُريدين ذلك؟ 186 00:15:31,016 --> 00:15:34,600 أتُريدين أن تكونين مغلولة الأيدي من أجله إلى الأبد يا (كلير)؟ 187 00:15:35,932 --> 00:15:40,515 .أنا من المُفترض أن أعتني بكِ الآن 188 00:15:43,725 --> 00:15:46,182 .سأطلب منه بنفسي في الغَد 189 00:15:46,266 --> 00:15:47,391 ...أعدُكِ 190 00:15:47,475 --> 00:15:49,182 .لن أفقد أعصابي 191 00:15:50,682 --> 00:15:53,975 ...سأكون أجمل، أكثر رجُل مُهذّب 192 00:15:55,350 --> 00:15:56,600 .عاش على الإطلاق 193 00:15:58,850 --> 00:15:59,807 إتّفقنا؟ 194 00:16:03,557 --> 00:16:05,182 إتّفقنا، يا زوجتي؟ 195 00:16:14,807 --> 00:16:17,475 .أحبّكِ يا (كلير كارول) 196 00:16:18,182 --> 00:16:20,182 .أنتِ حياتي 197 00:17:54,600 --> 00:17:56,765 ما الذي اقترفته؟ .هيّا 198 00:17:56,850 --> 00:17:59,933 .لا أستطيع، أيّها النّقيب - .اشرب، اشرب، اشرب - 199 00:18:00,015 --> 00:18:02,975 .اشرب، اشرب، اشرب، اشرب 200 00:18:03,058 --> 00:18:05,058 .لا تُهدره، يا بنيّ 201 00:18:12,475 --> 00:18:15,808 مرحباً، أيّها المُلازم .أحسنتَ عملاً 202 00:18:15,890 --> 00:18:18,515 ،لم يمضِ وقتٌ طويل الآن .سوف نُناديك أيّها النّقيب 203 00:18:18,600 --> 00:18:20,433 !يالها من مُراوغة لعينة 204 00:18:20,515 --> 00:18:22,850 لن أنحني من أجل من هم على شاكلته .عندما أكون نقيب 205 00:18:26,225 --> 00:18:28,725 !ماذا؟ امنحني نصيباً، يا سيّدي 206 00:18:29,975 --> 00:18:31,933 .أنا آسف، يا سيّدي .أنا في غاية... أنا آسف، آسف 207 00:18:32,015 --> 00:18:33,932 .أنا آسف، أعتذر .لقد شربتُ أكثر من اللّازم 208 00:18:35,600 --> 00:18:36,808 لقد ضربت خمسة جنود بقسوة 209 00:18:36,890 --> 00:18:38,640 ،و في السّجن كذلك .أيّها النّقيب 210 00:18:38,725 --> 00:18:40,683 أتُريد بقيّتهم هناك؟ 211 00:18:43,225 --> 00:18:45,183 !اذهبوا للنّوم، أيّها السّكارى 212 00:18:47,390 --> 00:18:49,682 .لا تشربون البقايا !انصرفوا وحسب 213 00:19:09,725 --> 00:19:11,850 هل كنت تشرب؟ - .سأذهب للتحدّث معه وحسب - 214 00:19:11,933 --> 00:19:13,225 !كلّا 215 00:19:21,390 --> 00:19:23,515 .دعها تذهب 216 00:19:23,600 --> 00:19:26,600 معذرةً؟ - .طلبت منك بلُطف هذا الصّباح - 217 00:19:26,683 --> 00:19:29,016 .الآن أنا آمرُك .دَعها تذهب 218 00:19:29,100 --> 00:19:31,183 مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً !انتبه لِما تقول 219 00:19:31,265 --> 00:19:32,850 .في الواقع، اترُكه يتكلّم 220 00:19:34,600 --> 00:19:36,850 .كانت تطلب ذلك لمدّة ثلاث أشهُر 221 00:19:36,933 --> 00:19:39,350 كُل أسبوع تقول أنّك سوف تُرسل التّقرير 222 00:19:39,433 --> 00:19:41,683 .و كُل أسبوع لا تفعل ذلك 223 00:19:41,765 --> 00:19:43,682 لمَ لا تسمَح لها بالذّهاب؟ 224 00:19:43,765 --> 00:19:45,057 !(إيدين)، أرجوك، (إيدين) 225 00:19:45,140 --> 00:19:47,640 .لقد دفعَت مُستحقّاتها مثل ما أنا دفعت 226 00:19:48,890 --> 00:19:50,350 هل هذا صحيح؟ 227 00:19:52,765 --> 00:19:54,390 .إنّها زوجتي 228 00:19:55,390 --> 00:19:56,975 .وهي من مُمتلكاتي 229 00:19:57,058 --> 00:19:58,766 .لِذا سأفعل بها ما أريد 230 00:20:01,975 --> 00:20:04,725 أرجوك، يا حبيبي .فقط ابتعد الآن 231 00:20:09,475 --> 00:20:10,390 !كلّا 232 00:20:31,850 --> 00:20:33,808 .في مكتبك، أيّها المُلازم 233 00:20:40,558 --> 00:20:43,266 ،ماذا كنت تُفكّر بحقّ الجحيم تتشاجر مع ضابط؟ 234 00:20:43,350 --> 00:20:45,265 أتُريد تدمير حياتنا؟ 235 00:20:46,850 --> 00:20:49,558 .إنّه مُسبّب للمشاكل، يا سيّدي .هو و زوجته 236 00:20:49,640 --> 00:20:51,765 و ما إعتبارها بالنّسبة لك؟ 237 00:20:51,850 --> 00:20:53,140 .لا شيء، أيّها النّقيب 238 00:20:54,140 --> 00:20:56,057 أتظنّ أنّني أحمق؟ 239 00:20:57,140 --> 00:20:58,890 .كلّا 240 00:20:58,975 --> 00:21:01,015 يجدُ المُلازم حاكماً غير أخلاقيّاً 241 00:21:01,100 --> 00:21:02,600 .في بُغض ضبّاطه 242 00:21:02,683 --> 00:21:04,141 .أتّفق في ذلك 243 00:21:04,225 --> 00:21:06,350 .أنا لا أتسامح مع أيّ سلوك غير مُهذّب 244 00:21:09,183 --> 00:21:11,100 .لقد قضيتُ وقتاً كافياً هنا الآن 245 00:21:11,183 --> 00:21:14,308 .لاحظتُ سلوكك و سلوك جنودك 246 00:21:14,390 --> 00:21:16,975 أخشى أنّني لا أستطيع القيام بتوصيتك .للقيادة إلى الشّمال 247 00:21:19,725 --> 00:21:21,765 لكن تمّ إخباري من قِبل رئيس الرّتبة بنفسه 248 00:21:21,850 --> 00:21:23,433 .أنّه سوف يعرضني على الرّائد (بيكسلي) 249 00:21:23,515 --> 00:21:25,640 .توصتي في الإنتظار 250 00:21:25,725 --> 00:21:27,640 .و أخشى أنّني لا أستطيع توصيتك 251 00:21:27,725 --> 00:21:30,600 سيّدي، لقد قبلتُ بهذا المنصب 252 00:21:30,683 --> 00:21:33,141 .بإتّفاق على أنّها ستكون مسيرة عام واحد 253 00:21:33,225 --> 00:21:35,975 ،بعد ثلاث سنوات .و مازلتُ هنا 254 00:21:36,058 --> 00:21:38,141 لقد استلمتُ جماعة الجنود الأكثر حُزناً 255 00:21:38,225 --> 00:21:39,850 التي دائماً ما لوّثت الجيش البريطاني 256 00:21:39,933 --> 00:21:42,141 و مازلتُ مُضطرّاً أن تكون النّتائج ثابتة .على مبدأ 257 00:21:42,225 --> 00:21:43,475 لقد حضّرتُ المنطقة 258 00:21:43,558 --> 00:21:45,475 ،تخلّصتُ من السّود ...جعلتُها آمنة 259 00:21:45,558 --> 00:21:47,183 لا أحد يُدين لك بأيّ شيء !أيّها المُلازم 260 00:21:47,265 --> 00:21:49,850 لا يوجد ضابط في هذه المنطقة المُستعمرة 261 00:21:49,933 --> 00:21:52,266 ،قد عملَ أكثر منّي .لا أحد يُدرك ذلك بشكلٍ أفضل 262 00:21:52,350 --> 00:21:53,808 إن كان الضّابط لا يستطيع السّيطرة حتّى 263 00:21:53,890 --> 00:21:55,515 بمُخلّفات المُدان بتهمة التي تُحيط به 264 00:21:55,600 --> 00:21:58,390 كيف على وجه الأرض يُمكن له أن يستطيع قيادة منصباً أكبر حتى الشّمال؟ 265 00:22:02,390 --> 00:22:04,182 .كان لديّ عهدٌ طويل بالماضي 266 00:22:04,265 --> 00:22:06,850 سأسافر للشّمال إلى (لونسيستون) لرؤية الرّائد (بيكسلي) بنفسي 267 00:22:06,933 --> 00:22:08,433 .و التقدّم للمنصب بشكلٍ شخصيّ 268 00:22:08,515 --> 00:22:10,225 .إذا كنت تُصرّ على ذلك 269 00:22:10,308 --> 00:22:13,600 أودّ القول بأنّه سيتمّ قُبول هذا المنصب .في غضون أربعة إلى خمسة أيّام 270 00:22:13,683 --> 00:22:15,058 أربع إلى خمس أيام؟ 271 00:22:15,140 --> 00:22:18,350 تماماً، لا يوجد ضابط يعرف المنطقة المُستعمرة .بشكلٍ أفضل منك 272 00:22:18,433 --> 00:22:21,016 لمَ لا تجمع تذمّرك وتنطلق؟ 273 00:22:21,100 --> 00:22:23,850 من المُستحيل الحصول على حصان .بهذا الشّكل من هنا 274 00:22:23,933 --> 00:22:25,850 .فإذاً خُذ بعض الرّجال و انطلق سَيراً 275 00:22:31,265 --> 00:22:32,557 !اللّعنة 276 00:22:33,890 --> 00:22:35,140 !اللّعنة 277 00:22:41,765 --> 00:22:44,307 سوف نتّجه للشّمال إلى (لونسيستون) في البداية 278 00:22:44,390 --> 00:22:46,057 .من بين الغابات 279 00:22:46,140 --> 00:22:47,475 ماذا؟ 280 00:22:47,558 --> 00:22:49,225 أليس هذا أمراً خطيراً؟ 281 00:22:49,308 --> 00:22:53,225 بلى، إنّه أمرٌ في بالغ الخطورة !أيّها المُغفّل البدين 282 00:22:53,308 --> 00:22:55,641 ولكنّنا لسنا جاهزين حتى الآن .يا سيّدي 283 00:22:55,725 --> 00:22:57,475 .لم أقُم بتسليم المطلوب بعد إلى العريف 284 00:22:57,558 --> 00:23:00,725 ليس لدينا أي مخزون مؤن .ولا رجُل أسود مُقتفي للأثر 285 00:23:00,808 --> 00:23:03,391 .إذاً قُم بتجهيز الأمور، أيّها الماكر 286 00:23:03,475 --> 00:23:05,390 .إفعل أمراً مُفيداً ولو لمرّة واحدة 287 00:23:06,350 --> 00:23:08,640 .اشربوا جُرعةً واحدة .سنقوم بزيارة 288 00:23:15,100 --> 00:23:16,975 .لستُ مُرتاحةً حيال هذا الفعل 289 00:23:17,515 --> 00:23:19,100 ماذا أيضاً؟ 290 00:23:19,433 --> 00:23:20,558 ،أخسرُ تذكرة خروجي 291 00:23:20,640 --> 00:23:22,225 ،أعودُ إلى الحظيرة 292 00:23:22,308 --> 00:23:24,308 و تبقَين أنتِ لوحدكِ معه؟ 293 00:23:25,308 --> 00:23:26,933 ،أفضّل أن نُواجه الأجواء البرّية 294 00:23:27,390 --> 00:23:28,640 .نستغلّ فُرصنا 295 00:23:29,600 --> 00:23:31,225 .الجوّ صقيعٌ على الطّفلة هناك 296 00:23:32,975 --> 00:23:35,475 أتذكُرين كيف تُعبّئين ذخيرة السّلاح؟ 297 00:23:37,725 --> 00:23:38,725 إلى أين سنذهب؟ 298 00:23:40,933 --> 00:23:43,100 .لا يهمّ .بعيداً عن هنا 299 00:23:43,433 --> 00:23:45,141 .دعني أطعمها أوّلاً 300 00:23:45,225 --> 00:23:46,640 .إنّها تتضوّرُ جوعاً 301 00:23:48,265 --> 00:23:49,140 .حسناً، بسُرعة 302 00:23:56,308 --> 00:23:58,141 303 00:24:13,725 --> 00:24:15,808 304 00:24:15,890 --> 00:24:17,182 أذاهبون لمكانٍ ما؟ 305 00:24:18,640 --> 00:24:20,475 .نحن لا نُريد أيّ متاعب 306 00:24:20,558 --> 00:24:23,558 هذا هي الوضع وحسب أليس كذلك؟ 307 00:24:23,640 --> 00:24:26,225 أنت لا تُريد متاعب، ولكن أحياناً .المتاعب هي من تُريدك 308 00:24:27,265 --> 00:24:29,350 .نحن آسفون حقّاً - !ليس أنتِ - 309 00:24:31,890 --> 00:24:32,975 .ولكن هو 310 00:24:35,975 --> 00:24:37,350 .قُم بالإعتذار 311 00:24:44,808 --> 00:24:46,058 .أنا آسف 312 00:24:50,265 --> 00:24:51,475 !كلّا 313 00:25:01,433 --> 00:25:02,975 !كلّا 314 00:25:03,058 --> 00:25:04,766 !(إيدين)، كلّا 315 00:25:10,765 --> 00:25:13,807 ماذا، هل ستُطلق عليّ النّار الآن أيّها الإيرلندي الملعون؟ 316 00:25:13,890 --> 00:25:15,807 .أنت لستَ سِوى القذارة التي على حذائي 317 00:25:15,890 --> 00:25:18,765 .إنّه ثمِل، يا سيّدي .إنّه نادمٌ حقّاً على ما فعل. كِلانا نادمون 318 00:25:26,183 --> 00:25:28,100 .إنّه جميلة، زوجتك 319 00:25:29,350 --> 00:25:30,975 .لقد استمعتُ بها كثيراً 320 00:25:34,475 --> 00:25:37,100 ألم تقُم بإخبارك؟ 321 00:25:37,183 --> 00:25:40,058 كنّا نُمارس الجنس بجنون منذ أن أنجبت .ذلك الطّفل المُزعج 322 00:25:50,975 --> 00:25:52,850 .أحبّت الأمر أيضاً 323 00:25:52,933 --> 00:25:55,600 .تلقّيت خدوش على ظهري لإثبات ذلك 324 00:25:55,683 --> 00:25:57,641 .لا تُنصت له، يا حبيبي 325 00:25:59,725 --> 00:26:02,683 .لقد توسّلت إليّ من أجل ذلك 326 00:26:02,765 --> 00:26:04,100 .قالت أنّني أفضل من ضاجعها على الإطلاق 327 00:26:04,183 --> 00:26:06,141 !لا تلمَسها 328 00:26:08,350 --> 00:26:10,308 أتُريد أن ترَى مدى حُبّها للأمر؟ 329 00:26:11,390 --> 00:26:13,557 .كلّا !(إيدين) 330 00:26:14,683 --> 00:26:16,516 !سأقتلك 331 00:26:16,600 --> 00:26:17,765 !كلّا 332 00:26:23,058 --> 00:26:24,350 !كلّا 333 00:26:25,475 --> 00:26:27,140 !سأقتلك 334 00:26:27,225 --> 00:26:28,600 !سأقتلك - !كلّا - 335 00:26:28,683 --> 00:26:30,933 !كلّا - !أرجوك، توقّف - 336 00:26:31,015 --> 00:26:32,557 !كلّا - !كلّا - 337 00:26:32,640 --> 00:26:34,975 !أرجوك - !حسناً، أنا آعتذر - 338 00:26:35,058 --> 00:26:38,433 !أنا آسف !أنا أعتذر، أرجوك 339 00:26:39,558 --> 00:26:41,350 !كلّا - !لا - 340 00:26:43,515 --> 00:26:45,140 !كلّا 341 00:26:45,225 --> 00:26:46,683 !كلّا 342 00:26:47,890 --> 00:26:48,850 !كلّا 343 00:26:49,725 --> 00:26:51,350 !أيّها الخائن اللّعين 344 00:26:53,350 --> 00:26:54,433 !كلّا 345 00:26:56,225 --> 00:26:57,183 !كلّا 346 00:26:58,433 --> 00:26:59,850 !سأقتلك 347 00:27:00,183 --> 00:27:01,641 !سأقتلك 348 00:27:30,640 --> 00:27:31,890 !ساعدني 349 00:28:08,683 --> 00:28:10,600 .لقد أردتّ أن تُجرّب الأمر 350 00:28:12,100 --> 00:28:13,433 .فهي لك 351 00:28:16,890 --> 00:28:18,182 !كلّا 352 00:28:18,265 --> 00:28:20,765 !كلّا! طفلتي 353 00:28:20,850 --> 00:28:23,350 !كلّا! كلّا 354 00:28:23,433 --> 00:28:25,016 !كلّا 355 00:28:26,015 --> 00:28:27,515 !كلّا 356 00:28:34,975 --> 00:28:36,058 .إجعلها يخرَس 357 00:28:36,140 --> 00:28:38,890 !كلّا 358 00:28:38,975 --> 00:28:40,265 .لن تصمُت 359 00:28:40,350 --> 00:28:41,933 !طفلتي 360 00:28:42,015 --> 00:28:44,850 .اهدأي، اهدأي - إجعلها تصمُت، هلّا فعلت؟ - 361 00:28:44,933 --> 00:28:47,850 !كلّا - .مهلاً، اهدأي - 362 00:28:47,933 --> 00:28:49,725 !كلّا 363 00:28:49,808 --> 00:28:51,725 .أرجوكِ، أرجوك، كوني هادئة 364 00:28:51,808 --> 00:28:55,225 !كلّا! كلّا! طفلتي - !أصمتِ، أرجوك. إخرسي - 365 00:28:56,808 --> 00:28:58,725 .لن تصمُت !أرجوكِ، أرجوك، كوني هادئة 366 00:28:58,808 --> 00:29:01,433 !أجبرها تصمُت أو أنا سأفعل - !كلّا - 367 00:29:02,600 --> 00:29:04,765 !كلّا! كلّا 368 00:29:06,390 --> 00:29:08,182 هلّا أسكتّها؟ - !أرجوكِ، اسكتِ - 369 00:29:08,265 --> 00:29:10,350 !إخرسي! إخرسي 370 00:29:11,640 --> 00:29:13,932 !أسكتها الآن - !كلّا - 371 00:29:24,640 --> 00:29:26,975 لقد أفسدتّ الوضع، يا (جاغو) !أيّها المُغفّل 372 00:29:37,850 --> 00:29:39,808 .سيتوجّب علينا إنهاء الأمر 373 00:29:41,225 --> 00:29:42,850 ماذا تعني؟ 374 00:29:43,890 --> 00:29:46,182 .أمرها، الأمر كلّه 375 00:29:52,390 --> 00:29:55,515 ...كلّا. أنا !لا أستطيع 376 00:29:55,600 --> 00:29:57,725 ما الذي بدأته؟ .قُم بإنهاءه 377 00:30:01,350 --> 00:30:02,725 .أنهِ الأمر 378 00:30:51,475 --> 00:30:53,015 .كلّا 379 00:31:08,975 --> 00:31:10,933 ما الخطب، يا عزيزتي؟ 380 00:31:11,933 --> 00:31:15,558 !كلّا، لا .يا عزيزتي 381 00:31:15,640 --> 00:31:17,225 .كان من المُفترض أن تكونِ هنا عن الشّروق 382 00:31:17,308 --> 00:31:18,558 أين هو؟ 383 00:31:20,140 --> 00:31:21,307 ماذا فعلتِ بالطّفلة؟ 384 00:31:21,390 --> 00:31:23,475 أين المُلازم؟ 385 00:31:24,640 --> 00:31:25,557 أين هو؟ 386 00:31:25,640 --> 00:31:27,182 .لقد غادر قُبيل الفجر 387 00:31:27,265 --> 00:31:28,807 .مع الرّقيب و مُرشد الطّريق الشّاب 388 00:31:28,890 --> 00:31:30,765 يذهبون إلى أين؟ 389 00:31:30,850 --> 00:31:33,808 ...لا يجب أن أخبركِ - يذهبون إلى أين؟ - 390 00:31:35,225 --> 00:31:36,933 .إلى (لونيستون) 391 00:31:37,015 --> 00:31:39,140 .قال: لكي يحصُل على المنصب الجديد 392 00:31:39,225 --> 00:31:41,015 .لقد ذهبوا سَيراً على الأقدام 393 00:31:45,308 --> 00:31:47,183 !(كلير)، انتظري 394 00:31:48,558 --> 00:31:49,475 هل زوجكِ من فعل هذا؟ 395 00:31:49,558 --> 00:31:50,600 كلّا، اللّعنة عليك !لقد أخبرتك 396 00:31:50,683 --> 00:31:53,266 .انتبهي لِما تقولين 397 00:31:53,350 --> 00:31:56,890 زوجي مُستلقياً ميّت في كوخ 398 00:31:56,975 --> 00:31:59,100 .تم قتلهُ بواسطة ضبّاطك 399 00:31:59,183 --> 00:32:01,391 تُريدين منّي أن أعتمد الكلام من قِبل امرأة مُدانة 400 00:32:01,475 --> 00:32:04,100 بذلك تِجاه ضابط؟ - يقصد أنّها مُدانة بتُهمة قتل من قبل - 401 00:32:04,183 --> 00:32:06,600 .هذا هو نبأي 402 00:32:06,683 --> 00:32:08,308 !هذا إثباتي 403 00:32:10,100 --> 00:32:13,140 هل ستُساعدني أم لا؟ 404 00:32:13,225 --> 00:32:15,640 أستطيع كتابة تقرير .و أرسلهُ إلى (هوبارت) 405 00:32:15,725 --> 00:32:17,015 !إذهب للجحيم 406 00:32:23,933 --> 00:32:26,683 .لا تذهبِ إلى هناك، يا (لودي) .لا ترغبين بمعرفة ما يحدُث 407 00:32:29,683 --> 00:32:32,433 هل أنت قادمٌ معي؟ .سأقوم بمُطاردتهم 408 00:32:32,515 --> 00:32:34,640 .لكنّني تلقّيت للتّو تصريح عَيشي هنا 409 00:32:34,725 --> 00:32:36,640 سوف يُعيدونني إلى المكان الذي أتيتُ منه 410 00:32:36,725 --> 00:32:38,100 .بعيداً عن (لودي) 411 00:32:39,308 --> 00:32:40,600 .لا أستطيع 412 00:32:40,683 --> 00:32:43,141 .لقد ماتَ (إيدين) بسببك 413 00:32:43,225 --> 00:32:44,765 هل ستترُكه في قبر قاسٍ ومُظلم 414 00:32:44,850 --> 00:32:46,808 بينما الذين قتلوه أحراراً لفعل ما يتمتّعون به؟ 415 00:32:46,890 --> 00:32:48,432 .لقد كان صديقي كذلك، يا (كلير) - .(كلير) - 416 00:32:48,515 --> 00:32:51,225 .وقد أحببنا الطّفلة الصّغيرة - .أرجوكِ - 417 00:32:51,308 --> 00:32:54,266 .أريد أن أدفنهم تحت تلك الشّجرة 418 00:32:54,350 --> 00:32:55,475 .ضعوها بين ذراعيه لتبقى في أمان 419 00:32:55,558 --> 00:32:56,558 (كلير)، ماذا تفعلين؟ 420 00:32:56,640 --> 00:32:58,725 ادعوا لهم .باركوهم من أجلي 421 00:32:58,808 --> 00:33:00,725 ...(كلير)، لا يُمكنكِ فقط - .أرجوك، يا (كلير) - 422 00:33:03,350 --> 00:33:04,808 !(كلير)، انتظري 423 00:33:04,890 --> 00:33:07,475 .لا تذهبِ، يا عزيزتي - !توقّفي - 424 00:33:07,558 --> 00:33:09,641 !توقّفي .ياللهول، توقّفي 425 00:33:09,725 --> 00:33:11,308 ماذا أنتِ بفاعلة بإسم المسيح؟ 426 00:33:11,390 --> 00:33:12,640 !أنتِ لا تعرفين إلى أين تتّجهين حتى 427 00:33:12,725 --> 00:33:14,600 .سأتبَع الطّرق - عمّاذا تتحدّثين؟ - 428 00:33:14,683 --> 00:33:16,516 ،الوضع مُهلكٌ هناك !ستموتين خلال يوم واحد 429 00:33:16,600 --> 00:33:17,808 أينبغي أن أبقى في المنزل وأقوم بأمور التّطريز؟ 430 00:33:17,890 --> 00:33:19,475 .إنّها صحراء برّية لعينة 431 00:33:21,600 --> 00:33:24,475 على الأقل اصطحبي مُرشد للمكان .من أجل الرّب 432 00:33:24,558 --> 00:33:25,850 .يوجد مُرشد أعملُ معه 433 00:33:25,933 --> 00:33:27,183 .إنّه ذكيّ ويعرف المنطقة 434 00:33:27,265 --> 00:33:28,225 ،أولائك الأناس السّود ..هم من يعرفون الطّريق 435 00:33:28,308 --> 00:33:30,433 .لن أسافر برفقة رجُل أسود 436 00:33:30,515 --> 00:33:32,682 ينتهي بي الأمر في طبخ عشاء .شخصٍ ما 437 00:33:32,765 --> 00:33:33,682 ماذا تُحاول بأن تفعل بي؟ 438 00:33:33,765 --> 00:33:35,432 .(كلير)، أرجوكِ 439 00:33:35,515 --> 00:33:37,850 .لا أستطيع أن أدعكِ تذهبين إلى هناك بمُفردك 440 00:33:37,933 --> 00:33:39,850 .لم أستطِع العيش بنفسي 441 00:33:44,350 --> 00:33:45,308 !يا فتى 442 00:33:48,183 --> 00:33:49,683 !اغرُب عنّي 443 00:33:49,765 --> 00:33:50,765 .يا (بيلي) 444 00:33:52,183 --> 00:33:53,141 !يا (بيلي) 445 00:33:54,350 --> 00:33:55,640 .لديّ مهمّة لك 446 00:33:55,725 --> 00:33:58,140 .جُنودهم قد أتَوا هنا بالفعل 447 00:33:58,225 --> 00:33:59,933 .أخبرتهم بأن يرحلوا 448 00:34:00,015 --> 00:34:02,350 .العمّ (تشارلي) ذهبَ برفقتهم بدلاً عنّي 449 00:34:02,433 --> 00:34:04,891 .لن أساعدك أيّها الأبيض الوغد بعد الآن 450 00:34:04,975 --> 00:34:08,015 .لم تدفَع أبداً - .المهمّة من أجلي - 451 00:34:08,100 --> 00:34:10,098 .لن أعمل لحساب امرأة بيضاءٍ لعينة 452 00:34:10,183 --> 00:34:11,599 .سأمنحك عُملتين ثمينة 453 00:34:11,683 --> 00:34:13,433 واحدة الآن و الأخرى حينما تُوصلني إلى الجنود 454 00:34:13,516 --> 00:34:14,641 .الذين مرّوا من هنا هذا الصّباح 455 00:34:14,723 --> 00:34:16,640 .أنتِ لا تملكين عُملتين ثمينة 456 00:34:23,516 --> 00:34:25,474 .سأسلّم هذه المُجوهرات مُقابل الرّاحة 457 00:34:26,808 --> 00:34:29,058 إذا قُمت بقتلي قبل نهاية المُهمّة 458 00:34:29,141 --> 00:34:31,391 .لن تجِد أيّ أحد يقبَل هذه مُقابل العُملة 459 00:34:31,473 --> 00:34:33,890 .لِذا لا تُتعب نفسك بالتّفكير حيال الأمر 460 00:34:33,973 --> 00:34:35,348 .لقد رأيتكِ من قبل 461 00:34:36,641 --> 00:34:39,099 .في منزل الرّئيس الوغد 462 00:34:39,183 --> 00:34:41,933 أين طفلتك؟ - .لا أملك أيّ طفل - 463 00:34:42,016 --> 00:34:44,766 ماذا حدثَ لوجهكِ؟ - هل ستقبَل بالمهمّة أم لا؟ - 464 00:34:47,016 --> 00:34:49,349 .زوجي مُسافر برفقة أولائك الرّجال 465 00:34:49,433 --> 00:34:52,683 ،أوصلني إلى زوجي .بعدها خُذنا نحن الإثنين إلى (لونسيستون) 466 00:34:52,766 --> 00:34:54,599 .لوحدنا، بدون جنود 467 00:34:54,683 --> 00:34:56,933 .لا أريد أيّة مشاكل 468 00:34:57,016 --> 00:34:59,308 .بحقّ الرّب، يا فتى - .مهلاً، انتظري - 469 00:35:00,558 --> 00:35:02,850 ،تمنحيني عُملة واحدة الآن .وسننطلق في الغد 470 00:35:02,933 --> 00:35:05,850 تأتي معي الآن أو سأجِد شخصٌ ما .يفعل ذلك 471 00:35:05,933 --> 00:35:08,100 .لن تأخذين ذلك الحصان معكِ .سيجعل الوصول بطيءٌ للغاية 472 00:35:08,183 --> 00:35:10,433 .إنّها قادمة معنا - .فإذاً سآخُذ الكلاب - 473 00:35:10,516 --> 00:35:11,516 !بِلا كلاب 474 00:35:20,808 --> 00:35:22,308 .غير مُرتاحة بالرّكوب بتلك البندقيّة 475 00:35:22,391 --> 00:35:24,350 .فجّري رأسكِ - .عليك التحرّك - 476 00:35:25,891 --> 00:35:27,183 !تحرّك، يا فتى 477 00:35:30,850 --> 00:35:32,933 انتظري، هلّا فعلتِ؟ !انتظري 478 00:35:41,016 --> 00:35:44,516 .إذهبِ مع الطّريق الخاطئ، إن كنتِ تُريدين .أولائك الجنود ذهبوا بهذا الإتّجاه 479 00:36:11,516 --> 00:36:14,975 ما خطبُ هذا الوجه، أيّها الضّابط؟ - المعذرة، أيّها المُلازم؟ - 480 00:36:15,058 --> 00:36:17,516 كنت تبدو مثل فتاةٍ صغيرة مرعوبة .طوال اليوم 481 00:36:17,600 --> 00:36:19,516 .غيّر تعابير وجهك - .حسناً، يا سيّدي - 482 00:36:22,016 --> 00:36:23,933 !تحرّكوا، أيّها السّفلة 483 00:36:29,433 --> 00:36:32,350 .خيارٌ جيّد، أيّها الماكر .شخص نحيلٌ جدّاً، ساذج، و قزَم 484 00:36:32,433 --> 00:36:34,600 .أحسنت - .لم يكُن لديّ خيار، يا سيّدي - 485 00:36:34,683 --> 00:36:36,850 جميع المحكوم عليهم الآخرين .مشغولون بإنهاء أعمالهم 486 00:36:36,933 --> 00:36:39,516 .سنمشي بشكلٍ أسرع بدونهم - .مع فائق إحترامي، يا سيّدي - 487 00:36:39,600 --> 00:36:42,766 ،أستطيع تلميع أحذيتك أشعل ناراً، أحضر لك الماء 488 00:36:42,850 --> 00:36:45,350 و أركض بسُرعة و أعمل بجُهد أقوى .من أولائك العجائز أصحاب الرّائحة النّتنة 489 00:36:49,600 --> 00:36:52,016 يبدو أنّ القَزم يملك بعض الفطنة .أيّها المُلازم 490 00:37:23,141 --> 00:37:25,683 !هناك قد ذهبوا هل رأيتِهم؟ 491 00:37:25,766 --> 00:37:27,600 .ذلك الأسود يعمل لحسابي - ماذا تقصدين يعملُ لحسابك؟ - 492 00:37:27,683 --> 00:37:29,641 !إنّه مُرشد طريقي، أيّها الأحمق 493 00:37:29,725 --> 00:37:31,433 هل أنتِ غبيّة؟ 494 00:37:31,516 --> 00:37:32,975 تُسافرين لوحدكِ مع ذلك الرّجُل؟ 495 00:37:33,058 --> 00:37:34,808 ،لقد فقدتّه الآن .و الفضلُ يعود لك 496 00:37:34,891 --> 00:37:37,100 .أولائِك الهمَج من يُثيرون المتاعب 497 00:37:37,183 --> 00:37:38,558 .لقد قتلوا خِرافنا 498 00:37:38,641 --> 00:37:40,058 .لقد قتلوا الزّوجة و الأطفال الصّغار أيضاً 499 00:37:40,141 --> 00:37:42,308 .لو لم نعود للمنزل مُبكّراً 500 00:37:42,391 --> 00:37:44,475 أأنتِ غاضبة، يا امرأة؟ 501 00:37:44,558 --> 00:37:46,350 لا تستطيعين الذّهاب إلى هناك !بمُفردكِ 502 00:37:46,433 --> 00:37:48,350 .توجد حربٌ قائمة، أتعلمين 503 00:37:49,975 --> 00:37:52,183 !حسناً إذاً، إذهبِ إلى جنازتكِ 504 00:38:21,808 --> 00:38:23,808 !يسوع المسيح العظيم 505 00:38:23,891 --> 00:38:25,725 .لا تتسلّل إليّ هكذا 506 00:38:25,808 --> 00:38:28,350 ماذا ستفعلين؟ تُطلقين عليّ النّار أو تقومين بشَنقي؟ 507 00:38:29,516 --> 00:38:31,308 شعبنا من قام بتطهير هذه المنطقة 508 00:38:31,391 --> 00:38:34,350 ،لِذا فبإستطاعتنا الصّيد .نحصُل على الطّعام 509 00:38:34,433 --> 00:38:35,641 .كُن هادئ، يا فتى 510 00:38:35,725 --> 00:38:38,308 ثمّ تأنون أنتم أيّها الشّياطين البيض .و تضعُون الخِراف عليها 511 00:38:38,391 --> 00:38:40,308 .قُلتم لنا أن نُغادر أرضنا 512 00:38:41,725 --> 00:38:43,975 .الآن لا نملك أيّ طعام .أنتم تقتلوننا 513 00:38:44,058 --> 00:38:45,641 .سمعتُ بمافيه الكفاية 514 00:38:47,016 --> 00:38:48,391 .اللّعنة عليكِ 515 00:38:48,725 --> 00:38:51,058 .تستحقّين ما يحدُث لكِ 516 00:38:55,141 --> 00:38:58,100 أين الطّعام؟ .إنّني أتضوّر جوعاً 517 00:39:02,058 --> 00:39:03,975 .لابدّ و أنّه قد سقَط 518 00:39:08,433 --> 00:39:10,850 ماذا تفعل؟ - .سأجلب لنا الطّعام - 519 00:39:11,850 --> 00:39:14,516 ماذا؟ تسرقه؟ 520 00:39:14,600 --> 00:39:17,183 !يا فتى - .أجل، أقوم بسرقته - 521 00:39:17,266 --> 00:39:19,683 اذهب إلى أيّ مكان بالقُرب من ذلك المنزل .و سأتركك هنا 522 00:39:19,766 --> 00:39:21,558 كيف سنأكُل؟ 523 00:39:25,225 --> 00:39:27,141 .ربّما بإمكاننا أن نُطعم هذا الحصان اللّعين 524 00:39:35,058 --> 00:39:37,183 لماذا أنت أسود، يا فتى؟ 525 00:39:37,266 --> 00:39:38,516 هل أنت مريض؟ 526 00:39:43,391 --> 00:39:45,225 .دعهُ وشأنه، أيّها الرّقيب 527 00:39:45,308 --> 00:39:47,433 .(تشارلي) فتىً جيّد ألستَ كذلك، يا (تشارلي)؟ 528 00:39:49,808 --> 00:39:51,725 .ثلاث أيّام أخرى حتى نصِل إلى الشّمال 529 00:39:54,641 --> 00:39:56,933 .حاذر .سيأتي في منامك 530 00:39:58,141 --> 00:40:00,225 .إنّهم يأكلون الأولاد الصّغار من هم مثلك 531 00:40:04,266 --> 00:40:05,225 532 00:40:10,141 --> 00:40:12,391 .دعهُ و شأنه 533 00:40:12,475 --> 00:40:14,475 .إنّه صبيّ وحسب 534 00:40:14,558 --> 00:40:17,308 .ها هو، حامي الأطفال العظيم 535 00:40:18,475 --> 00:40:19,766 ماذا تقول؟ 536 00:40:19,850 --> 00:40:22,683 .أشعلُ النّار، يا سيّدي .أشعلُ النّار وحسب 537 00:40:25,850 --> 00:40:27,433 ما الخطب، أيّها المُلازم؟ 538 00:40:30,683 --> 00:40:32,641 أفكّر بما حدَث وحسب .يا سيّدي 539 00:40:33,558 --> 00:40:35,016 .بما فعلنا 540 00:40:35,100 --> 00:40:36,516 ماذا؟ 541 00:40:36,600 --> 00:40:39,183 .حُثالةٌ إيرلندي مُدان يُحاول أن يقتُل ضابط 542 00:40:41,725 --> 00:40:43,850 .تحرّك بإتّجاهي حاملاً بُندقيّته القديمة 543 00:40:43,933 --> 00:40:46,600 .العالم سيشكُرنا على ذلك 544 00:40:46,683 --> 00:40:49,558 .الفتاة لم تمُت، يا سيّدي 545 00:40:49,641 --> 00:40:52,766 .أنا متأكّد من ذلك - فإذاً؟ 546 00:40:52,850 --> 00:40:56,183 حتى لو لم تمُت، من سيفعل أي شيء حيال ذلك؟ 547 00:40:56,266 --> 00:40:58,558 من أجل أن يعلَم الجميع 548 00:40:58,641 --> 00:41:01,058 .قام الزّوج بقتل الطّفلة بغضبٍ عنيف 549 00:41:01,141 --> 00:41:03,725 ،ثمّ انتقل الغضب إليها .حينها قامت بإطلاق النّار عليه 550 00:41:05,183 --> 00:41:07,100 .لا تُقلق نفسك، يا فتى 551 00:41:08,016 --> 00:41:11,100 من المُمكن أن يتمّ شنقنا مُقابل ذلك .يا سيّدي 552 00:41:11,183 --> 00:41:14,475 هذه هي المرّة الأخيرة التي ستذكُر فيها الأمر، أيّها المُلازم 553 00:41:14,558 --> 00:41:16,266 .لأيّ أحد 554 00:41:16,350 --> 00:41:19,350 .أنت لم تكُن هناك أبداً .أنت لا تُدرك ماذا حدَث 555 00:41:19,433 --> 00:41:21,600 و عندما أنظُر إلى وجهك الغبيّ 556 00:41:21,683 --> 00:41:23,308 من هذه اللّحظة و صاعداً 557 00:41:23,391 --> 00:41:25,975 .أريد أن أرَ ابتسامةً دائمةٍ لعينة 558 00:41:27,808 --> 00:41:29,016 مفهوم؟ 559 00:41:31,141 --> 00:41:33,433 .انظُر إلى الجانب المُشرق، يا سيّدي 560 00:41:33,516 --> 00:41:35,558 شهرين في أرض (فان ديمن) 561 00:41:35,641 --> 00:41:37,725 .و ستُصبح بالفعل قاتل أطفال 562 00:41:44,600 --> 00:41:45,600 .مهلاً 563 00:41:46,725 --> 00:41:47,683 !مهلاً 564 00:41:48,433 --> 00:41:49,558 !توقّفا 565 00:41:51,683 --> 00:41:54,766 إذا قام أحدٌ منكم بأيّ شيء ليُعرّضَ هذا المنصب للخطر عليّ 566 00:41:54,850 --> 00:41:57,766 أقسم أنّني سأتركهُ في الدّغل الكبير !حتى يتعفّن 567 00:42:59,600 --> 00:43:01,016 !إجعلها تصمُت أو سأفعل 568 00:44:20,475 --> 00:44:21,891 .هيّا، يا عزيزتي 569 00:44:22,766 --> 00:44:24,058 .هكذا هو الأمر 570 00:44:46,308 --> 00:44:48,391 لقد ذهبوا من هذا الإتّجاه .جميعهم الخمسة 571 00:44:48,475 --> 00:44:50,933 خمسة؟ - .و شخصٌ صغير - 572 00:44:51,016 --> 00:44:52,183 .طفل 573 00:44:52,266 --> 00:44:54,266 بالإضافة للعمّ (تشارلي) .يكون عددهم سبعة 574 00:44:55,766 --> 00:44:58,350 .ذهبوا بسُرعة .بالكاد يتوقّفون 575 00:44:58,433 --> 00:45:00,600 كم باقي حتى نصِل إليهم؟ 576 00:45:00,683 --> 00:45:02,350 .ربّما نلتقي بهم في الغد .لا أدري 577 00:45:02,433 --> 00:45:04,391 فإذاً، ألا يُمكننا أن نذهب بطريقةٍ أسرع؟ 578 00:45:07,100 --> 00:45:09,433 ،ذلك الطّريق هو الأسرع .نلتقي بهم اليوم 579 00:45:09,516 --> 00:45:12,308 .لكنّه أصعب بكثير ...أدغال أكثر، المزيد 580 00:45:38,308 --> 00:45:39,391 !إنزعهم عنّي 581 00:45:39,475 --> 00:45:40,808 !إنزعهم عنّي 582 00:45:40,891 --> 00:45:43,225 .هذه حشرة (بيبينا) .إنّهم يحبّونك، كِلاهما 583 00:45:43,308 --> 00:45:45,058 .لا تلمسني - !ساعدني - 584 00:45:45,141 --> 00:45:47,808 .إنّها كبيرة و سمينة .إنّهم مغرورون بأنفسهم 585 00:46:08,766 --> 00:46:09,891 يا فتى؟ 586 00:46:11,600 --> 00:46:12,891 يا فتى؟ 587 00:46:24,683 --> 00:46:27,100 .مهلاً! ياللهول .مهلاً، توقّفي 588 00:46:28,808 --> 00:46:31,433 إلى أين تذهبين؟ - .زوجي مُسافر وقد سبقني - 589 00:46:31,516 --> 00:46:33,516 لا يوجد إلّا رجال الجيش .في كلّ مكانٍ هنا 590 00:46:33,600 --> 00:46:34,808 زوجكِ جنديّ، صحيح؟ 591 00:46:36,933 --> 00:46:39,350 .أريد أن أصِل إلى زوجي 592 00:46:39,433 --> 00:46:41,641 .كما تقولين 593 00:46:41,725 --> 00:46:43,516 أظهري إثباتكِ؟ 594 00:46:43,600 --> 00:46:45,933 .أنا امرأة مُتزوّجة حُرّة 595 00:46:46,016 --> 00:46:48,641 أيّ نوعٍ من الزّوج هذا يسمَح لزوجته تُسافر عبر هذا الطّريق 596 00:46:48,725 --> 00:46:50,225 بمُفردها؟ 597 00:46:55,183 --> 00:46:58,600 أنا و زميلي، مُتحيّزين قليلاً .إلى الفرج الإيرلندي 598 00:46:58,683 --> 00:47:02,600 ابقَي هنا لبعض الوقت، سيكون هناك .مالٌ لائق حينها من أجلكِ 599 00:47:02,683 --> 00:47:06,141 لن أرجع لك حتى لو حياتي .مُعتمدةٌ على ذلك 600 00:47:06,225 --> 00:47:08,766 ،فإذاً أظهري إثباتاتكِ .أيّتها السّافلة الإيرلنديّة 601 00:47:13,058 --> 00:47:15,183 ‫عندما يعرف زوجي عمّا قلته... 602 00:47:15,266 --> 00:47:16,558 ‫أنتِ! 603 00:47:18,766 --> 00:47:19,975 ‫مهلاً! 604 00:47:23,266 --> 00:47:24,475 ‫مهلاً! 605 00:47:32,933 --> 00:47:34,350 ‫كل مرةٍ يحدث فيها شيءٌ سيء ما، 606 00:47:34,433 --> 00:47:36,350 ‫تختفي عن الأنظار. 607 00:47:37,933 --> 00:47:40,016 ‫أنا أدفع لك لتحميني! 608 00:47:40,100 --> 00:47:41,850 ‫لا، لا تفعلين. 609 00:47:41,933 --> 00:47:43,850 ‫أنا أريكِ الطريق. 610 00:47:43,933 --> 00:47:45,933 ‫و أنتِ تحمين نفسكِ. 611 00:47:46,016 --> 00:47:48,516 ‫أنت جبانٌ لعين. 612 00:47:48,600 --> 00:47:50,350 ‫لست جباناً. 613 00:47:50,433 --> 00:47:53,808 ‫هؤلاء الأشخاص إن رأوا رجلاً ‫أسوداً، فسيطلقون عليه النار. 614 00:47:53,891 --> 00:47:56,350 ‫من الصعب قليلاً على رجلٍ ميتٍ ‫أن يريكِ الطريق اللعين. 615 00:48:08,891 --> 00:48:12,350 ‫أنت خذها، أيها القزم، ‫عليّ أن أتبوّل. 616 00:48:34,891 --> 00:48:35,891 ‫"كوا"! 617 00:48:40,683 --> 00:48:42,100 ‫تعال "كوا"، تعال. 618 00:48:43,100 --> 00:48:44,266 ‫الحق بي، بسرعه. 619 00:48:53,558 --> 00:48:55,641 ‫انظري لحالكِ. 620 00:48:58,183 --> 00:48:59,350 ‫أرجوك، طفلي. 621 00:48:59,850 --> 00:49:01,808 ‫رأيت مثيلكِ من قبل. 622 00:49:03,058 --> 00:49:04,850 ‫لن أؤذيكِ. 623 00:49:05,225 --> 00:49:06,266 ‫لا! 624 00:49:06,933 --> 00:49:07,891 ‫"كوا"! 625 00:49:07,975 --> 00:49:08,933 ‫"كوا"! 626 00:49:10,141 --> 00:49:11,558 ‫لا! النجده! 627 00:49:11,975 --> 00:49:12,850 ‫"كوا"! 628 00:49:14,600 --> 00:49:16,016 ‫لا! ساعدوني! 629 00:49:20,725 --> 00:49:22,100 ‫انطروا علامَ عثرت. 630 00:49:22,183 --> 00:49:24,433 ‫كنت أقضي حاجتي و ‫ظهرت هناك تماماً. 631 00:49:24,516 --> 00:49:26,516 ‫ما الذي تفعله بجلبك ‫لإحداهم هنا؟ 632 00:49:26,600 --> 00:49:28,016 ‫إن كان هناك واحده، فهناك ‫عشرة أمثالها أيها الرقيب. 633 00:49:28,100 --> 00:49:30,350 ‫كانت برفقة حفنةٍ من الأموات. 634 00:49:30,433 --> 00:49:32,975 ‫كانت تبكي هكذا. ‫أقسم أن جميعهم كانوا موتى. 635 00:49:33,058 --> 00:49:35,141 ‫واحدٌ فقط من كان حياً. 636 00:49:35,225 --> 00:49:37,183 ‫أريد أن اجرب واحدةً فقط، سيدي. ‫لمرة فقط. 637 00:49:37,266 --> 00:49:38,975 ‫- لا. ‫- لقد نمت معهن قبلاً. 638 00:49:39,058 --> 00:49:41,141 ‫- لمَ لا يمكنني ذلك؟ ‫- لا تكن مقززاً. 639 00:49:44,183 --> 00:49:45,391 ‫احزموا الأمتعه! 640 00:49:49,391 --> 00:49:50,475 ‫تخلص منها. 641 00:49:52,100 --> 00:49:54,641 ‫فعلت العديد من الأمور ‫لأجلك سيدي. 642 00:49:54,725 --> 00:49:56,641 ‫هذا أقل ما يمكنك فعله لي. 643 00:49:58,391 --> 00:50:00,141 ‫أنا آسفٌ، سيدي. ‫أنا آسف، أنا آسف. 644 00:50:00,225 --> 00:50:01,266 ‫كنت... كنت فقط.. 645 00:50:02,600 --> 00:50:05,100 ‫بوسعك أن تنام معها أولاً سيدي. ‫لا مانع لدي. 646 00:50:06,391 --> 00:50:08,558 ‫إنها فاتنه. ‫إنظر إليها، سيدي. 647 00:50:10,058 --> 00:50:11,350 ‫كانت هذه الوحيدة التي على قيد الحياه. 648 00:50:11,433 --> 00:50:13,016 ‫أرجوك، أطلق سراحي. 649 00:50:13,100 --> 00:50:14,766 ‫لا بأس، لا بأس. 650 00:50:17,516 --> 00:50:19,225 ‫لا عليكِ، لا بأس. 651 00:50:19,308 --> 00:50:20,808 ‫طفلي! 652 00:50:20,891 --> 00:50:21,725 ‫إنه بمفرده! 653 00:50:21,808 --> 00:50:23,641 ‫ 654 00:50:23,725 --> 00:50:24,641 ‫إبني الصغير! 655 00:50:24,725 --> 00:50:26,350 ‫ 656 00:50:33,558 --> 00:50:36,016 ‫قيدوها إلى العربه. 657 00:50:36,100 --> 00:50:39,016 ‫إن قابلتنا أية مشكله، ‫فسنتخلص منها. 658 00:50:42,683 --> 00:50:43,766 ‫أفلتوني! 659 00:50:44,266 --> 00:50:45,100 ‫لا! 660 00:50:46,350 --> 00:50:48,391 ‫فكّ قيدي، أيها الشيطان! 661 00:50:48,891 --> 00:50:50,058 ‫اخرسي! 662 00:51:01,600 --> 00:51:04,350 ‫- إنهم قريبون. ‫- ما مقدار قربهم؟ 663 00:51:04,433 --> 00:51:07,808 ‫سنصل إليهم اليوم إن لم ‫يكن النهر عالياً جداً. 664 00:51:09,475 --> 00:51:10,975 ‫أتسمعين ذلك النهر؟ 665 00:51:14,100 --> 00:51:16,100 ‫- إنه قريب. ‫- أرجوك هلّا أسرعنا؟ 666 00:51:17,808 --> 00:51:19,183 ‫أرجوك. 667 00:51:30,933 --> 00:51:32,350 ‫ما الذي تفعله؟ 668 00:51:32,433 --> 00:51:35,600 ‫النهر عاليٌ للغايه. ‫سنصل إليهم غداً. 669 00:51:35,683 --> 00:51:38,266 ‫- قلت بأنه يمكنا النجاح بفعلها. ‫- أنا لست الزعيم. 670 00:51:38,350 --> 00:51:41,058 ‫- بل النهر هو الزعيم. ‫- رباه! 671 00:51:41,141 --> 00:51:42,766 ‫ما الذي تفعلينه؟ 672 00:51:45,183 --> 00:51:47,058 ‫لن نعبر. 673 00:51:47,141 --> 00:51:48,891 ‫- بل سنعبر. ‫- لا. 674 00:51:48,975 --> 00:51:51,016 ‫البحر عالٍ للغايه، سريعٌ للغايه. 675 00:51:51,100 --> 00:51:52,475 ‫لا! 676 00:51:52,558 --> 00:51:54,100 ‫هيا "بيكي". 677 00:51:54,183 --> 00:51:55,725 678 00:51:58,683 --> 00:52:01,350 679 00:52:07,183 --> 00:52:08,850 680 00:53:31,933 --> 00:53:32,933 .مهلاً 681 00:53:34,975 --> 00:53:36,475 .نحن بحاجةٍ للطعام 682 00:54:06,975 --> 00:54:07,975 !أنت 683 00:54:08,058 --> 00:54:09,850 !أيها الشيطان الأسود اللعين 684 00:54:16,058 --> 00:54:17,516 !عودا إلى هنا 685 00:54:19,600 --> 00:54:20,933 !عودا إلى هنا 686 00:54:29,933 --> 00:54:32,016 أستطيع التحصل على الأطنان .من الطعام من العراء هناك 687 00:54:33,516 --> 00:54:35,100 .لكنني بحاجةٍ للوقت 688 00:54:35,183 --> 00:54:37,641 يمكنني أن أصنع .رمحاً للصيد 689 00:54:37,725 --> 00:54:39,600 لمَ لا تذهب و تفعل ذلك الآن إذاً؟ 690 00:54:39,683 --> 00:54:41,808 .توقف عن التشكي بشأن الأمر 691 00:54:41,891 --> 00:54:44,600 .أنتم أيها القوم البيض الليعينون 692 00:54:44,683 --> 00:54:46,808 .تنتشلونني من عائلتي 693 00:54:46,891 --> 00:54:49,100 ثم تقولون:" ستكون كفتىً ."أبيضٍ الآن 694 00:54:49,183 --> 00:54:51,683 ".لن تصطاد، لن تقوم بالطقوس" 695 00:54:51,766 --> 00:54:54,266 ،تلك معيشةٌ رديئه" ".ستعيش على طريقة رجلٍ أبيض 696 00:54:55,683 --> 00:54:57,766 .حياة الرجال البيض قذره 697 00:54:57,850 --> 00:55:00,016 .و الآن ليس بحوزتي شيء - .يالك من مسكين - 698 00:55:00,100 --> 00:55:03,100 .لا، لست مسكيناً .أيتها الحقيرة الإنجليزيه 699 00:55:03,183 --> 00:55:05,766 أتظن بأنك وحدك من لديه مشاكل؟ 700 00:55:05,850 --> 00:55:08,641 .لقد اعتنيت بنفسي منذ نعومة أظفاري 701 00:55:08,725 --> 00:55:10,475 .لم أعرف أبي أبداً 702 00:55:10,558 --> 00:55:13,100 .عملت أمي بمشقةٍ حتى تسببت بموتها مبكراً 703 00:55:13,183 --> 00:55:16,308 ،عشت في الشوارع .سرقت ما أمكنني لأسد رمق جوعي 704 00:55:16,391 --> 00:55:19,266 و الآن أنا هنا في نهاية العالم .اللعية برفقتك 705 00:55:21,350 --> 00:55:23,475 .مرحباً بك في العالم الحقيقي يا قتى 706 00:55:23,558 --> 00:55:25,350 .مليءٌ بالبؤس من القمة للقاع 707 00:55:25,433 --> 00:55:27,433 .أنا لست فتاكِ 708 00:55:27,516 --> 00:55:29,516 .أنا "مانغانا"، طير الشحرور الأسود 709 00:55:30,600 --> 00:55:32,516 ."أنا رجل قبيلة "ليتريمارينير 710 00:55:32,600 --> 00:55:35,350 "لا أتغنّى بـ "فليحفظ الرب الملك .كهولاء البيض الأوغاد 711 00:55:35,433 --> 00:55:36,308 ..أنا 712 00:55:36,391 --> 00:55:38,600 أنا طير الشحرور الأسود 713 00:55:40,266 --> 00:55:42,016 أطير عالياً فوق الجبال 714 00:55:42,100 --> 00:55:43,141 !توقف 715 00:55:44,225 --> 00:55:47,100 "أنا "مانغانا 716 00:55:47,183 --> 00:55:48,016 أطير عالياً فوق الجبال 717 00:55:48,100 --> 00:55:49,266 !أوقف ذلك 718 00:55:50,891 --> 00:55:52,308 .يبدو مريعاً بحق 719 00:55:57,975 --> 00:56:01,391 ...أشقائي، أبي، أعمامي 720 00:56:02,600 --> 00:56:04,600 .جميعهم موتى 721 00:56:04,683 --> 00:56:07,683 البيض أطلقوا النار عليهم جميعاً .أمام ناظري 722 00:56:09,766 --> 00:56:12,683 ...أمي، خالاتي 723 00:56:12,766 --> 00:56:15,183 .جميعهن هربن 724 00:56:15,266 --> 00:56:17,933 .لم أرَ أياً منهن مجدداً أبداً 725 00:56:18,016 --> 00:56:21,475 .هؤلاء البيض أخذوني بعيداً عن عائلتي 726 00:56:21,558 --> 00:56:23,808 .قيّدوني بالأغلال، أوسعوني ضرباً 727 00:56:24,975 --> 00:56:27,558 :قالوا ."ستصبح فتىً أبيضاً الآن" 728 00:56:27,641 --> 00:56:30,266 .لا أريد أبداً أن أصير فتىً أبيضاً 729 00:56:30,350 --> 00:56:32,475 .لا الآن، و لا أبداً 730 00:56:38,308 --> 00:56:41,558 ،ذلك الزعيم الكبير الذي تتبعونه .إنه أسوأهم 731 00:56:41,641 --> 00:56:42,933 إنه يجبرني على أخذه إلى شخصٍ أسود 732 00:56:43,016 --> 00:56:44,975 .و من ثم يطلق النار عليه 733 00:56:47,266 --> 00:56:49,475 لن أعمل لدى أي رجلٍ .أبيضٍ بعد الآن 734 00:56:50,725 --> 00:56:52,391 .سأذهب إلى الشمال 735 00:56:52,475 --> 00:56:55,641 ،سأعثر على أمي .خالاتي 736 00:56:55,725 --> 00:56:59,183 و أعود إلى وطني 737 00:56:59,266 --> 00:57:01,433 .حتى لا يتسنى لكم إيذائي بعد الآن 738 00:57:01,516 --> 00:57:03,016 ما الذي تعنيه بـ "نحن"؟ 739 00:57:03,100 --> 00:57:06,183 .لم أؤذِ عائلتك .لم أقم بفعل أي شيء 740 00:57:06,266 --> 00:57:07,475 ."أنتم سكّان "إنجلترا 741 00:57:07,558 --> 00:57:10,058 .أنا لست من "إنجلترا". بل أنا إيرلنديه 742 00:57:10,141 --> 00:57:12,558 !أنتم سكان "إنجلترا" اللعناء - !أنا إيرلنديه - 743 00:57:13,183 --> 00:57:14,433 ،اللعنة على كل الإنجليزيين !فليذهبوا إلى الجحيم 744 00:57:14,516 --> 00:57:16,058 !و كل نسلٍ لهم 745 00:57:16,141 --> 00:57:17,266 !فليشوّههم الطاعون 746 00:57:17,350 --> 00:57:18,391 !و ليهلكهم الوباء 747 00:57:18,475 --> 00:57:19,975 !"تحيا "إيرلندا 748 00:57:22,558 --> 00:57:25,933 أأنتِ إيرلنديه؟ - .بلى، أنا إيرلنديه أيها الأحمق - 749 00:57:26,016 --> 00:57:27,933 .أنا أكره الإنجليزيين حدّ النخاع 750 00:57:29,058 --> 00:57:30,183 .أنا إيرلنديه 751 00:57:33,850 --> 00:57:35,516 .ياللقوم البيض اللعناء 752 00:57:41,933 --> 00:57:44,433 ♪ أتمنى لو أن بوسعي ♪ 753 00:57:44,516 --> 00:57:47,975 ♪ حتى و إن عشت اسبوعاً واحداً فقط ♪ 754 00:57:48,058 --> 00:57:52,266 ♪ أن أرى ملكنا و المحاربون الألف ♪ 755 00:57:52,350 --> 00:57:56,225 ♪ ينفون كل الأجانب. ♪ 756 00:57:56,308 --> 00:57:59,558 ♪ مرحباً بك في الوطن ♪ 757 00:57:59,641 --> 00:58:02,725 ♪ مرحباً بك في الوطن ♪ 758 00:58:02,808 --> 00:58:06,100 ♪ مرحباً بك في الوطن ♪ 759 00:58:07,141 --> 00:58:11,016 ♪ بما أن الصيف آتٍ ♪ 760 00:58:11,100 --> 00:58:12,558 !لا 761 00:58:13,100 --> 00:58:14,725 !لا! ساعدوني 762 00:58:24,183 --> 00:58:25,475 !ساعدوني 763 00:58:42,891 --> 00:58:45,308 كيف كان الأمر؟ - .إنها تحت تصرفك - 764 00:59:09,808 --> 00:59:11,141 هل أنت تقوم بإيذائها؟ 765 00:59:15,141 --> 00:59:18,350 ما إسمك أيها الشاب؟ - .إيدي"، سيدي" - 766 00:59:19,725 --> 00:59:21,683 أين والداك، "إيدي"؟ 767 00:59:22,975 --> 00:59:25,058 .كلاهما ميتٌ، سيدي 768 00:59:25,141 --> 00:59:27,058 .بوسعي الإعتناء بنفسي 769 00:59:28,475 --> 00:59:30,433 هل يمكنك القراءه أو الكتابه، "إيدي"؟ 770 00:59:31,725 --> 00:59:33,433 .لا، سيدي 771 00:59:33,516 --> 00:59:35,475 .سأعلمك كيف تقوم بكتابة إسمك 772 00:59:42,891 --> 00:59:44,308 .أيتها الأرواح الطيبه 773 00:59:44,391 --> 00:59:46,891 .أرجوكِ هلمّي لمساعدتي 774 00:59:57,808 --> 00:59:58,891 ."كلير" 775 01:00:18,016 --> 01:00:19,391 .انظري لحالكِ 776 01:00:20,891 --> 01:00:22,683 ما الذي تفعلينه هنا؟ 777 01:00:24,058 --> 01:00:26,141 .بعيداً في هذا المكان 778 01:00:27,725 --> 01:00:30,141 .ياللجحيم 779 01:00:30,225 --> 01:00:31,808 !عثرت على شيءٍ هنا 780 01:00:31,891 --> 01:00:33,641 أين أنت؟ - !هنا - 781 01:00:33,725 --> 01:00:35,475 !بوسعنا رؤية النار - .سنذهب إلى هناك - 782 01:00:35,558 --> 01:00:36,891 ...أيتها اللعينه الـ 783 01:00:37,933 --> 01:00:40,516 !كوبر"؟ "كوبر" 784 01:00:40,600 --> 01:00:42,558 أين أنتم؟ - .أسرِعوا - 785 01:00:59,725 --> 01:01:02,266 .على أحدهم أن يحضر لنا شيئاً لنأكله 786 01:01:02,350 --> 01:01:04,558 طعام. أتذكرين الطعام؟ 787 01:01:07,141 --> 01:01:10,391 ،إن كنت سأقتلكِ .لكنت قد فعلت ذلك بالفعل الآن 788 01:01:10,475 --> 01:01:13,016 لرميت بكِ إلى البحر أو تركتكِ .برفقة بعض هؤلاء الشياطين الليلة الماضيه 789 01:01:32,308 --> 01:01:33,516 هل يمكنك إصلاحها؟ 790 01:01:35,475 --> 01:01:37,183 من فضلك؟ إنها معطله؟ 791 01:01:43,475 --> 01:01:45,516 .ليست معطله 792 01:01:45,600 --> 01:01:47,558 بل إبتلت و حسب عندما .رميتها في البحر 793 01:01:50,933 --> 01:01:52,141 من أين حصلت على هذه؟ 794 01:01:52,225 --> 01:01:55,183 سرقتها من الكوخ 795 01:01:55,266 --> 01:01:56,725 حيث أطلق عليّ .ذاك الرجل الوغد النار 796 01:01:56,808 --> 01:01:58,808 ماذا؟ - .أنا ذكي - 797 01:01:58,891 --> 01:02:01,516 أنتم أيها البيض تقضون حوائجكم .بسرعه ، بسرعه، بسرعه 798 01:02:01,600 --> 01:02:03,308 .ولا تصلون إلى أي نتيجه 799 01:02:03,391 --> 01:02:07,266 ،أما أنا فأقضيها بتأني .و أنهي جميع الأمور 800 01:02:07,350 --> 01:02:09,475 .أنا كطائر الشحرور الأسود 801 01:02:09,558 --> 01:02:11,808 .أصلحها وحسب .علينا أن نتحرك 802 01:02:23,475 --> 01:02:24,766 .أسرع 803 01:02:29,850 --> 01:02:30,808 !هنا 804 01:02:31,391 --> 01:02:32,391 !هنا 805 01:02:32,808 --> 01:02:33,933 !إلى هنا 806 01:02:34,225 --> 01:02:35,100 !"مولتي" 807 01:02:35,183 --> 01:02:36,850 !مولتي"! إلى هنا" 808 01:02:37,475 --> 01:02:38,725 .أطلق سراحي 809 01:02:38,808 --> 01:02:39,725 !ساعدوني 810 01:02:41,516 --> 01:02:42,600 !هنا 811 01:02:46,350 --> 01:02:47,600 .أفلتني 812 01:02:51,600 --> 01:02:52,433 !"مولتي" 813 01:02:54,183 --> 01:02:55,016 !"مولتي" 814 01:02:55,600 --> 01:02:56,433 هل عثرت على "كوا"؟ 815 01:02:56,516 --> 01:02:57,350 !"توقفي "لوانا 816 01:02:57,433 --> 01:02:58,516 .ذهب في سبيل حاله 817 01:02:58,600 --> 01:02:59,766 ."اهدأي "لوانا 818 01:02:59,850 --> 01:03:00,808 أين هو "كوا"؟ 819 01:03:00,891 --> 01:03:02,058 أين "كوا"؟ هل هو بخير؟ 820 01:03:02,141 --> 01:03:03,225 !سنتوقف 821 01:03:03,475 --> 01:03:04,725 !سنتوقف 822 01:03:05,141 --> 01:03:06,266 .لا تطلق النار 823 01:03:08,350 --> 01:03:09,183 .لا تطلق النار 824 01:03:11,183 --> 01:03:12,016 !لا 825 01:03:12,725 --> 01:03:13,891 !لا 826 01:03:14,808 --> 01:03:15,641 !لا 827 01:03:15,933 --> 01:03:17,891 ."لوانا" - !اذهب، يا فتى - 828 01:03:17,975 --> 01:03:18,891 ."لوانا" 829 01:03:24,891 --> 01:03:26,183 ."لوانا" 830 01:03:28,100 --> 01:03:29,391 ."لوانا" 831 01:03:37,891 --> 01:03:40,058 كانواً جميعاً موتى، أليس كذلك؟ - أين "جاغو"؟ - 832 01:03:40,141 --> 01:03:41,891 .انسَ بشأنه. لقد إنتهى أمره 833 01:04:20,600 --> 01:04:23,016 .المسارات هنا، مهترئه 834 01:04:24,350 --> 01:04:26,016 .لكن هذه المسارات حديثه - ...ماذا؟ أنا لا أفهـ - 835 01:04:26,100 --> 01:04:27,100 .صمتاً 836 01:04:28,766 --> 01:04:30,891 .يعود من هذا الطريق 837 01:04:30,975 --> 01:04:32,683 .و يذهب إلى هناك 838 01:04:32,766 --> 01:04:36,016 ،ذلك الرجل الضخم .الجندي 839 01:04:36,100 --> 01:04:37,850 .يسير هكذا 840 01:04:37,933 --> 01:04:39,683 .ذهب من ذاك الطريق 841 01:04:39,766 --> 01:04:42,350 متى؟ - .قبل برهةٍ قصيره - 842 01:04:42,433 --> 01:04:44,266 .إنه مصاب. هناك دماء 843 01:05:26,058 --> 01:05:27,225 مرحباً؟ 844 01:05:28,850 --> 01:05:30,225 مرحباً؟ 845 01:05:58,975 --> 01:06:00,141 846 01:06:01,600 --> 01:06:03,266 ما الذي تفعلينه؟ 847 01:06:03,350 --> 01:06:04,683 .أردته أن يتوقف وحسب، هذا كل شيء 848 01:06:04,766 --> 01:06:08,225 ،إن كان ذاك الرجل زوجكِ .فأنتِ بحاجةٍ لزوجٍ جديد 849 01:06:08,308 --> 01:06:11,225 كيف نصل إليه؟ - .لا أرغب بإقحام نفسي بأية مشكله - 850 01:06:13,308 --> 01:06:14,850 .أرجوك ساعدني 851 01:06:17,433 --> 01:06:18,850 أنت تعلاف كيف هو الأمر عندما يأتي رجلٌ أبيض 852 01:06:18,933 --> 01:06:21,100 ،ليأخذ كل ما تماكه أليس كذلك؟ 853 01:06:23,225 --> 01:06:25,600 لقد سرقوا مني 854 01:06:25,683 --> 01:06:27,558 .و أنا بحاجةٍ لإستعادة ما سرقوه 855 01:06:31,516 --> 01:06:34,641 .لديك شراب "رام" أيها الفتى - .إنه كل ما استطعت الحصول عليه سيدي - 856 01:06:34,725 --> 01:06:36,141 كان أفضل شيءٍ .بوسعك الحصول عليه 857 01:06:36,225 --> 01:06:37,933 .أقلّه نستطيع أن نثمل الليله 858 01:06:39,058 --> 01:06:40,183 قمت بعملٍ جيدٍ .أكثر من الرقيب 859 01:06:40,266 --> 01:06:41,891 .التقط كل الأشياء التافهة 860 01:06:43,100 --> 01:06:45,266 .لا دموع بعد الآن. كن رجلاً 861 01:06:45,350 --> 01:06:48,141 .أنا لا أبكي سيدي .الدموع للفتيات 862 01:06:51,933 --> 01:06:53,850 هل تعرف كيف تستخدم البندقيه؟ 863 01:06:55,100 --> 01:06:56,808 .لا، سيدي 864 01:06:56,891 --> 01:06:58,683 هل تود أن تتعلم؟ 865 01:06:58,766 --> 01:07:00,683 .أجل، سيدي 866 01:07:00,766 --> 01:07:02,433 .تعال و سر إلى الأمام 867 01:07:03,725 --> 01:07:05,683 .بوسعك أن تحظى ببعض شراب "الرام" أيضاً .بمجرد أن نتوقف 868 01:07:08,516 --> 01:07:09,683 .أيها الرقيب 869 01:07:10,641 --> 01:07:12,516 .عد إلى هناك 870 01:07:12,600 --> 01:07:14,850 .أبقِ نظرك على الجوانب - .أجل، سيدي - 871 01:07:14,933 --> 01:07:17,433 ،بتلك الطريقه إن هاجمونا مجدداً .ستكون أول المفقودين 872 01:07:19,600 --> 01:07:22,600 كم سنستغرق من الوقت الآن يا فتى؟ هل سنصل إلى هناك غداً؟ 873 01:07:22,683 --> 01:07:24,933 .ربما، أيها الرئيس .ربما بعد غد 874 01:07:25,016 --> 01:07:27,600 سأمنحك مكافأةً كبيره إن أوصلتنا .إلى هناك بحلول الغد يا فتى 875 01:07:39,141 --> 01:07:41,225 .اذهب لإحضار "بيكي" و انتظراني هناك 876 01:07:41,308 --> 01:07:42,475 !اذهب 877 01:08:04,141 --> 01:08:05,725 .أنا أستسلم 878 01:08:05,808 --> 01:08:07,141 أنت تستسلم؟ 879 01:08:13,558 --> 01:08:15,016 أنت تستسلم؟ 880 01:08:19,723 --> 01:08:22,598 .لم أعنِ قتل الرضيعه 881 01:08:22,682 --> 01:08:24,932 .أردته أن يهدأ و حسب 882 01:08:25,016 --> 01:08:26,308 .أرجوكِ 883 01:08:26,391 --> 01:08:27,641 !أرجوكِ 884 01:08:32,557 --> 01:08:34,015 ...أرجوكِ، أنا 885 01:08:34,098 --> 01:08:36,473 .أنا آسف، أنا آسف، أرجوكِ .لم أعنِ فعل ذلك 886 01:08:41,723 --> 01:08:43,891 !لا 887 01:09:31,723 --> 01:09:33,307 !مُت 888 01:09:57,141 --> 01:09:58,100 ...أمي 889 01:11:12,516 --> 01:11:14,058 .يا فتى 890 01:11:14,141 --> 01:11:15,183 .يا فتى 891 01:11:16,266 --> 01:11:17,850 .يا فتى 892 01:11:17,932 --> 01:11:19,682 ...أرجوك، فقط 893 01:11:19,766 --> 01:11:21,058 .بيلي"، أرجوك" 894 01:11:23,725 --> 01:11:25,057 .لا ترحل 895 01:11:30,475 --> 01:11:32,600 .سأمنحك كل ما لدي 896 01:11:32,682 --> 01:11:34,100 ."سأمنحك "بيكي 897 01:11:34,182 --> 01:11:35,600 أتعلم كم تساوي؟ 898 01:11:35,682 --> 01:11:36,850 .10 جنيهاتِ كامله 899 01:11:36,932 --> 01:11:38,432 ."سأبيعها من أجلك في "لاونسستون 900 01:11:38,516 --> 01:11:40,558 .لا أريدها 901 01:11:40,641 --> 01:11:42,433 ،إن عدت بذلك الطريق لن تصمد لخمس ساعاتٍ 902 01:11:42,516 --> 01:11:44,808 قبل أن يحاول رجلٌ أبيضٌ ما .تفجير رأسك 903 01:11:48,016 --> 01:11:49,433 .بيلي"، أرجوك" 904 01:11:54,225 --> 01:11:56,266 .لا أستطيع أن أكون في العراء هنا بمفردي 905 01:11:59,850 --> 01:12:02,557 ماذا فعل بكِ حتى يجبركِ على فعل ذلك به؟ 906 01:12:09,682 --> 01:12:11,600 أنتِ لا تبحثين عن زوجكِ، ألستِ كذلك؟ 907 01:12:15,932 --> 01:12:17,932 .لا رضيعة لديكِ بعد الآن 908 01:12:53,557 --> 01:12:54,932 إذاً؟ 909 01:12:56,475 --> 01:12:57,600 .من هنا 910 01:12:59,266 --> 01:13:00,433 هناك بالأعلى؟ 911 01:13:01,557 --> 01:13:03,265 و ليس هنا؟ 912 01:13:03,350 --> 01:13:05,266 .هناك الكثير من الرجال السود بذلك الطريق 913 01:13:06,100 --> 01:13:08,725 .إن قاتلكم الكثير، ستموتون 914 01:13:08,807 --> 01:13:10,015 .ليس جيداً 915 01:13:11,766 --> 01:13:13,558 .يبدو هذا الطريق منحدراً 916 01:13:13,641 --> 01:13:17,058 سيطاردونكم الرجال السود الآن .لأنكم قتلتم تلك المرأه 917 01:13:18,475 --> 01:13:20,932 لن يذهب الرجال السود من طريق .أعلى الجبل 918 01:13:21,016 --> 01:13:23,391 .طريقٌ أأمن. و أسرع أيضاً 919 01:14:03,266 --> 01:14:06,016 .أرواحٌ شريرة هنا. شريرةٌ جداً 920 01:14:15,432 --> 01:14:17,557 !بسرعه - !مهلاً - 921 01:14:17,641 --> 01:14:18,850 !توقفا 922 01:14:20,600 --> 01:14:21,807 !توقفا 923 01:14:28,016 --> 01:14:29,225 !توقفا 924 01:14:30,266 --> 01:14:31,600 !أنتما 925 01:14:31,682 --> 01:14:33,682 !تعالي إلى هنا، أيتها الساقطه 926 01:14:41,141 --> 01:14:43,766 ...عندما أعثر عليكِ 927 01:14:43,850 --> 01:14:46,600 لن أخفق في إطلاق النار !على رأسكِ 928 01:14:46,682 --> 01:14:48,682 !أنتِ و قردكِ الأسود 929 01:14:50,557 --> 01:14:52,057 !حيوانان لعينان 930 01:15:01,682 --> 01:15:03,600 .حدث شجارٌ كبير، كبيرٌ للغاية هنا 931 01:15:09,307 --> 01:15:12,265 هنا حيث أصيب ذلك الرجل الضخم بالسهم 932 01:15:12,350 --> 01:15:14,100 .قبل أن تقومي بالتخلص منه 933 01:15:21,266 --> 01:15:23,350 .هؤلاء الجنود أطلق النار على شخصٍ أسود 934 01:15:23,432 --> 01:15:25,350 .عائلته حملته بعيداً 935 01:15:34,766 --> 01:15:36,100 .كانت إمرأه 936 01:15:37,891 --> 01:15:41,683 أأنتِ واثقه من أنكِ ترغبين بملاحقته؟ و هؤلاء الشياطين المجانين؟ 937 01:15:41,766 --> 01:15:43,975 أتيت إلى هنا لأقوم بفعل شيءٍ ما و .سأفعله 938 01:15:46,266 --> 01:15:47,433 هل ستأتي؟ 939 01:15:54,932 --> 01:15:56,015 يا فتى؟ 940 01:15:58,307 --> 01:16:00,765 أأنت واثقٌ أن هذا أفضل طريق؟ 941 01:16:00,850 --> 01:16:02,225 .أجل، أفضل طريق 942 01:16:02,307 --> 01:16:05,057 .علي أن أصل إلى "لاونسستون" غداً 943 01:16:05,141 --> 01:16:06,600 .أمرٌ بالغ الأهميه 944 01:16:06,682 --> 01:16:08,682 هل تفهم؟ 945 01:16:08,766 --> 01:16:10,850 !.أجبه، يا فتى - .صمتاً - 946 01:16:13,182 --> 01:16:14,725 هل أنت تفهمني؟ 947 01:16:14,807 --> 01:16:16,890 سيوصلك "تشارلي" إلى هناك بحلول الغد 948 01:16:16,975 --> 01:16:19,307 .لتقابل الزعيم الكبير .ستكون مسروراً 949 01:16:21,100 --> 01:16:23,057 .حسناً - .بدأ الظلام يحل - 950 01:16:23,141 --> 01:16:25,433 .توقفوا الآن. استيقظوا باكراً 951 01:16:31,975 --> 01:16:33,350 ما الذي يفعلونه؟ 952 01:16:33,432 --> 01:16:35,182 هل تلك طريقٌ مختصره؟ - .لا - 953 01:16:36,432 --> 01:16:39,475 ،لا أحد يذهب للأعلى هناك .و لا حتى رجلٌ أسود 954 01:16:41,557 --> 01:16:44,932 .لن تستطيع الصعود إلى هناك .إنه منحدرٌ للغايه - يقصد الحصان - 955 01:16:45,016 --> 01:16:48,016 ،سنذهب على طول الطريق حولهم .و مع ذلك سنصل إليهم بالغد 956 01:16:49,682 --> 01:16:52,350 .بدأ الظلام يحل .سنخيّم هنا بالجوار 957 01:16:52,432 --> 01:16:54,807 .سأحصل على بعض الطعام .أنتش انتظري هنا برفقتها 958 01:17:05,182 --> 01:17:06,350 !"بيلي" 959 01:17:09,891 --> 01:17:11,808 !بيلي" 960 01:17:11,891 --> 01:17:13,058 .هنا 961 01:17:14,682 --> 01:17:17,475 .هنا. غداً، سنحصل على كنغر 962 01:17:17,557 --> 01:17:19,890 .أما الليله، لدينا الكوسه 963 01:17:24,641 --> 01:17:25,891 .كُلي 964 01:17:37,016 --> 01:17:39,058 .أنتِ بحاجةٍ لغسل هذه الملابس 965 01:17:39,141 --> 01:17:40,891 .لإزالة الدماء - .أنا بخير - 966 01:17:45,557 --> 01:17:47,225 ما إسمكِ مجدداً؟ 967 01:17:48,975 --> 01:17:50,141 ."كلير" 968 01:17:51,391 --> 01:17:52,558 ."كلير" 969 01:17:53,807 --> 01:17:55,225 أنتِ إيرلنديه؟ 970 01:17:57,682 --> 01:17:58,725 .بلى 971 01:18:00,057 --> 01:18:01,390 .أنا إيرلنديه 972 01:18:03,100 --> 01:18:04,850 .إيرلندا" تقبع في البعيد" 973 01:18:06,516 --> 01:18:08,183 هل "تشارلي" عمك؟ 974 01:18:10,516 --> 01:18:11,975 .ليس كما تقولين 975 01:18:13,432 --> 01:18:15,390 .تشارلي" من عائلةٍ مختلفه" 976 01:18:16,600 --> 01:18:18,350 ."رجلٌ من قبيلة "بالنغرمارينير 977 01:18:20,100 --> 01:18:22,682 .يساعدني في إقامة الشعائر 978 01:18:22,766 --> 01:18:25,766 .و يساعدني في العيش بطريقتنا .طريقة السكان الأصليين 979 01:18:27,432 --> 01:18:29,350 .تشارلي" بمثابة عائلتي الآن" 980 01:18:33,432 --> 01:18:35,432 هل لديكِ أفراد عائلةٍ آخرين هنا؟ 981 01:18:46,557 --> 01:18:49,100 إن رأيت هؤلاء الرجال البيض 982 01:18:49,182 --> 01:18:51,140 ...الذي قتلوا عائلتي 983 01:18:52,516 --> 01:18:54,475 .لكنت فعلت ما قمتِ بفعله 984 01:19:30,266 --> 01:19:32,600 .لا تقلقي حبيبتي 985 01:19:32,682 --> 01:19:34,350 .لا تقلقي بشأننا 986 01:19:36,016 --> 01:19:38,350 .أردت القدوم لأخبركِ أننا بخير 987 01:19:39,682 --> 01:19:41,015 .نحن جميعاً بخير 988 01:19:43,391 --> 01:19:44,600 .نحن جميعاً بخير 989 01:19:46,225 --> 01:19:47,557 .نحن جميعاً بخير 990 01:19:49,016 --> 01:19:50,641 .نحن جميعاً بخير 991 01:19:51,766 --> 01:19:53,433 .نحن جميعاً بخير 992 01:19:54,516 --> 01:19:56,183 .نحن جميعاً بخير 993 01:19:57,225 --> 01:19:58,682 .نحن جميعاً بخير 994 01:20:00,016 --> 01:20:01,433 .نحن جميعاً بخير 995 01:20:02,682 --> 01:20:04,182 .نحن جميعاً بخير 996 01:20:06,266 --> 01:20:07,558 .نحن جميعاً بخير 997 01:20:09,807 --> 01:20:11,182 !نحن جميعاً بخير 998 01:20:13,891 --> 01:20:16,308 !نحن جميعاً بخير 999 01:20:16,391 --> 01:20:18,391 !نحن جميعاً بخير 1000 01:20:18,475 --> 01:20:20,807 !نحن جميعاً بخير 1001 01:20:20,891 --> 01:20:22,808 ."كلير". "كلير" 1002 01:20:35,682 --> 01:20:37,640 .كانت خالتي تصنع معجوناً 1003 01:20:37,725 --> 01:20:39,807 .تجعل الحليب يجف، ثم يختفي الألم 1004 01:20:39,891 --> 01:20:40,975 .يمكنني أن أصنعه 1005 01:20:44,225 --> 01:20:45,807 .إن بقينا، فسأقوم بطقس الدخان 1006 01:20:45,891 --> 01:20:48,100 لا أرغب منك بأن تضع .شعوذتك علي 1007 01:20:51,432 --> 01:20:52,807 .سنغادر 1008 01:21:09,516 --> 01:21:10,433 1009 01:21:11,600 --> 01:21:12,682 ."منغانا" 1010 01:21:13,975 --> 01:21:16,641 ذلك طيري، طير الشحرور الأسود .الذي يخصني 1011 01:21:16,725 --> 01:21:18,016 .ذلك أنا 1012 01:21:19,932 --> 01:21:23,350 هل ترين ذلك الطائر؟ .لديه روحٌ قوية 1013 01:21:23,432 --> 01:21:25,640 ،سيساعدكِ .سيريكِ الطريق 1014 01:21:28,725 --> 01:21:29,975 1015 01:21:33,057 --> 01:21:34,182 1016 01:21:35,475 --> 01:21:36,682 1017 01:21:38,016 --> 01:21:39,016 1018 01:21:41,475 --> 01:21:42,725 1019 01:22:00,225 --> 01:22:02,475 .بلدي بالأعلى هنا، ليس بعيداً 1020 01:22:02,557 --> 01:22:06,807 "ميلاثينا كانامالوكا" - لغه تازمانيه - 1021 01:22:07,600 --> 01:22:10,391 .إنها بلدي 1022 01:22:10,475 --> 01:22:12,850 .إنها أمي 1023 01:22:13,432 --> 01:22:17,682 .طائر "مانغانا" الأسود يغني 1024 01:22:18,391 --> 01:22:21,683 .إنه يغني لأجلي، لأجل موطني 1025 01:22:24,641 --> 01:22:26,891 .ستكونين بمأمنٍ الآن 1026 01:22:26,975 --> 01:22:28,891 .أنا هنا معكِ 1027 01:22:29,932 --> 01:22:31,975 .سيكون كل شيءٍ بخيرٍ الآن 1028 01:22:32,307 --> 01:22:34,182 .يمكنكِ أن ترتاحي 1029 01:23:10,891 --> 01:23:12,558 .حصلت على واحدٍ جيد 1030 01:23:18,932 --> 01:23:20,640 .صغيرٍ و جيد 1031 01:23:22,225 --> 01:23:23,641 .إنه جيد 1032 01:23:26,600 --> 01:23:28,350 .جيد، جيد 1033 01:24:07,016 --> 01:24:09,058 .توقف 1034 01:24:09,141 --> 01:24:11,266 !.توقف، يا فتى 1035 01:24:11,350 --> 01:24:13,307 !لأجل المسيح، توقف 1036 01:24:16,225 --> 01:24:19,266 .لم أرَ أي معبرٍ لهذا اليوم بأكمله 1037 01:24:19,350 --> 01:24:21,975 أين نحن؟ - .إنه بالقربٍ جداً من هنا الأن، أيها الرئيس - 1038 01:24:22,057 --> 01:24:23,475 .أعلى هذا التل 1039 01:24:51,975 --> 01:24:53,641 .ها نحن ذا 1040 01:24:53,725 --> 01:24:56,057 ماذا؟ - .إبقوا هنا - 1041 01:24:58,475 --> 01:25:00,225 انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟ 1042 01:25:00,307 --> 01:25:03,725 ألا ترغبون بالأرض جميعها؟ .ها هي ذي 1043 01:25:03,807 --> 01:25:05,475 .هنا 1044 01:25:05,557 --> 01:25:07,475 .منظرٌ رائع 1045 01:25:07,557 --> 01:25:09,140 .ستكون كالملك هنا بالأعلى 1046 01:25:09,225 --> 01:25:11,266 عليك أن تنزلني من هذا الجبل 1047 01:25:11,350 --> 01:25:12,850 .و تأخذني إلى "لاونسستون" الآن 1048 01:25:12,932 --> 01:25:15,432 .إنه طريقٌ طويلٌ من هنا 1049 01:25:15,516 --> 01:25:17,516 ،سأعود لاحقاً .لأرى كيف تبلون 1050 01:25:17,600 --> 01:25:20,432 حسناً أيها الرئيس؟ - !أيها الأحمق الأسود اللعين - 1051 01:25:21,807 --> 01:25:23,850 .حسناً! حسناً 1052 01:25:25,516 --> 01:25:27,391 .لقد قمت بمزحتك 1053 01:25:27,475 --> 01:25:28,807 يا فتى؟ 1054 01:25:28,891 --> 01:25:30,225 !يا فتى 1055 01:25:31,600 --> 01:25:34,266 .سأمنحك أياً يكن ما تشاء 1056 01:25:34,350 --> 01:25:35,600 .سأعطيك 20 جنيهاً 1057 01:25:35,682 --> 01:25:37,100 لن يكون عليك أن تعمل أبداً !بعد الآن يا فتى 1058 01:25:37,182 --> 01:25:39,515 .لا أرغب بمالك 1059 01:25:39,600 --> 01:25:42,516 ،"و لا تنادني بـ "يا فتى .أيها الوغد الإنجليزي 1060 01:25:50,057 --> 01:25:52,475 .كان..كان..كان يهزأ بك 1061 01:25:54,350 --> 01:25:57,766 !أيها الأخرق الأحمق اللعين 1062 01:26:00,557 --> 01:26:03,307 ،"لا أعلم ما إن كنت قد لاحظت "روس 1063 01:26:03,391 --> 01:26:05,308 !لكننا في وسط المجهول 1064 01:26:05,391 --> 01:26:07,600 .أنا آسف. أنا آسف 1065 01:26:07,682 --> 01:26:10,640 هناك شخصٌ واحدٌ فقط من بوسعه إخراجنا من هنا 1066 01:26:10,725 --> 01:26:12,891 !و كان ذلك الوغد الأسود اللعين 1067 01:27:18,975 --> 01:27:20,600 .يومان 1068 01:27:20,682 --> 01:27:22,057 يومان حتى نصل إلى مقر القياده 1069 01:27:22,141 --> 01:27:24,100 .أو نتعفن هنا في فوّهة الجحيم هذه 1070 01:27:29,057 --> 01:27:31,140 ،ذلك هو الوضع الراهن أليس كذلك "روس"؟ 1071 01:27:33,100 --> 01:27:35,641 .أنت فتانا الجديد، أيها الرقيب 1072 01:27:35,725 --> 01:27:39,225 لقد قمت بالتخلص من الأخير الذي .كان لدينا، لذا فأنت من سيحل مكانه 1073 01:27:39,307 --> 01:27:41,807 ،"لديم يومُ واحدٌ لتوصلما إلى "لانسستون حسناً؟ 1074 01:27:53,307 --> 01:27:55,515 ."سأنصبّك رقيباً الآن "إيدي 1075 01:27:56,891 --> 01:27:58,600 .هذه البندقيه هي ملكك 1076 01:28:00,516 --> 01:28:02,600 هل تذكر كيفية استخدامها؟ 1077 01:28:02,682 --> 01:28:03,932 .أجل، سيدي 1078 01:28:06,850 --> 01:28:08,266 .جيد 1079 01:28:08,350 --> 01:28:11,307 و إن وضع الفتى قدماً واحده ...خارج المكان 1080 01:28:12,850 --> 01:28:14,807 .يمكنك أن تطلق النار عليه 1081 01:28:29,975 --> 01:28:31,057 !لا 1082 01:28:33,016 --> 01:28:34,183 !لا 1083 01:28:37,516 --> 01:28:38,641 ."تشارلي" 1084 01:28:40,016 --> 01:28:41,433 ."تشارلي" 1085 01:28:50,975 --> 01:28:52,891 ما الذي فعلوه لك؟ 1086 01:29:02,391 --> 01:29:03,975 أين نحن، يا فتى؟ 1087 01:29:07,182 --> 01:29:08,307 هاه؟ 1088 01:29:10,016 --> 01:29:11,391 هل شارفنا على الوصول؟ 1089 01:29:14,057 --> 01:29:16,140 .عليّ أن أبدأ العمل بعد يوم 1090 01:29:30,307 --> 01:29:31,557 .انهض 1091 01:29:35,807 --> 01:29:38,015 ...أنا لا - أنت ماذا؟ - 1092 01:29:40,932 --> 01:29:42,850 أنت ماذا؟ 1093 01:29:42,932 --> 01:29:44,265 .أرجوك 1094 01:29:46,141 --> 01:29:47,600 .لا، لا 1095 01:29:48,850 --> 01:29:50,600 ما الذي يجدر بنا فعله، "إيدي"؟ 1096 01:29:50,682 --> 01:29:52,932 أنقتله أم ندعه يعيش؟ 1097 01:29:55,600 --> 01:29:56,557 .أرجوك 1098 01:29:56,641 --> 01:29:58,100 نقتله 1099 01:29:58,182 --> 01:29:59,725 أم ندعه يعيش؟ 1100 01:30:02,725 --> 01:30:03,975 .أرجوك 1101 01:30:11,182 --> 01:30:13,725 نقتله؟ أجل، أم لا؟ 1102 01:30:13,807 --> 01:30:15,725 !لا، لا تقتله 1103 01:30:28,475 --> 01:30:30,557 .أنت تدين بحياتك لطفل 1104 01:30:32,016 --> 01:30:34,016 .إياك أن تنسَ ذلك 1105 01:31:14,266 --> 01:31:16,766 .سأساعدكِ في الإيقاع بالرجلين 1106 01:31:16,850 --> 01:31:18,600 .إنهما قريبان 1107 01:31:18,682 --> 01:31:20,100 .يسهل العثور عليهما 1108 01:31:39,891 --> 01:31:41,308 .نصعد إلى هناك 1109 01:31:42,432 --> 01:31:44,390 .ثم نمشي بجوار طريق ذلك الجبل 1110 01:31:45,641 --> 01:31:46,891 .و سيسيرون تجاهنا تماماً 1111 01:31:48,100 --> 01:31:50,307 "لن نقدر على إيصال "بيكي .إلى جوار تلك الهضبة أبداً 1112 01:31:50,391 --> 01:31:51,641 .بلى، سنفعل 1113 01:31:57,057 --> 01:31:58,807 .يجدر بنا أن ننسَ الأمر 1114 01:31:58,891 --> 01:32:00,350 ."رأيت ما فعلاه بـ "تشارلي 1115 01:32:00,432 --> 01:32:02,682 هل ستدعينمها يفلتان؟ 1116 01:32:02,766 --> 01:32:04,266 بعد ما قاما بفعله؟ 1117 01:32:05,350 --> 01:32:07,100 .لا وقت لنكون جبانين لعينين 1118 01:32:07,182 --> 01:32:08,765 .أنت لا تعرف ما تتحدث بشأنه 1119 01:32:08,850 --> 01:32:11,016 سأكون أول من يطلق النار على .رأسيهما بنفسي 1120 01:32:23,432 --> 01:32:24,932 .انتظري حتى يقتربا 1121 01:32:28,266 --> 01:32:30,350 .لا تقفي عالياً جداً، سيرانكِ 1122 01:32:34,307 --> 01:32:36,475 !لقد رآكِ 1123 01:32:36,557 --> 01:32:39,182 !عليكِ أن تطلقي النار !لقد رآكِ 1124 01:32:39,266 --> 01:32:40,558 !ما الذي تفعلينه؟ أطلقي النار 1125 01:32:45,641 --> 01:32:47,641 !علينا أن نصعد إلى هناك الآن 1126 01:32:54,016 --> 01:32:55,058 !"كلير" 1127 01:32:55,141 --> 01:32:56,766 !"توقفي! "كلير 1128 01:32:58,766 --> 01:32:59,850 !"كلير" 1129 01:33:02,225 --> 01:33:03,725 .أريد أن يتوقف كل هذا 1130 01:33:03,807 --> 01:33:06,015 .أريد العودة إلى المنزل .أريد العودة إلى المنزل 1131 01:33:10,391 --> 01:33:12,141 ،سأخرجكِ من هنا .أعدكِ 1132 01:33:12,225 --> 01:33:15,307 .لكن علينا الذهاب الآن - ."علينا أن نحضر "بيكي - 1133 01:33:15,391 --> 01:33:16,975 .علينا الذهاب - !لا يمكننا تركها وحسب - 1134 01:33:17,057 --> 01:33:20,100 ."إنها فرس "آيدان - .صمتاً - 1135 01:33:20,182 --> 01:33:22,557 .أرجوك .إنها فرس زوجي 1136 01:33:22,641 --> 01:33:24,641 .لا أمتلك أي شيءٍ آخر يخصه 1137 01:33:30,807 --> 01:33:32,557 .عليكِ الإنتظار هنا 1138 01:33:32,641 --> 01:33:34,058 .لا، لا تتركني هنا .سأذهب معك 1139 01:33:34,141 --> 01:33:36,266 .أنا لا أمزح .سأذهب بمفردي 1140 01:33:36,350 --> 01:33:37,475 .الأمر بالغ الخطوره 1141 01:33:39,016 --> 01:33:40,975 .أعد بأن آتي لأخذكِ 1142 01:33:43,141 --> 01:33:45,266 .هاك، خذ البندقيه .لا أريدها 1143 01:33:48,516 --> 01:33:49,600 !خذها 1144 01:33:51,141 --> 01:33:53,058 .أرجوك، احرص على سلامتها 1145 01:34:11,225 --> 01:34:12,725 .يا أبانا الذي في السماوات 1146 01:34:15,016 --> 01:34:16,350 .انظروا من هنا 1147 01:34:24,807 --> 01:34:26,100 !أحضر الفرس 1148 01:34:27,891 --> 01:34:29,975 .ظننت بأنك أذكى منا يا فتى 1149 01:34:30,057 --> 01:34:32,975 ،فما الذي تفعله هنا أيها الحثاله؟ 1150 01:34:34,725 --> 01:34:36,682 قطعت كل هذا الطريق لتطلق النار علي؟ 1151 01:34:41,016 --> 01:34:42,308 هاه، يا فتى؟ 1152 01:34:47,516 --> 01:34:48,850 أين هي؟ 1153 01:34:52,391 --> 01:34:54,058 .لقد رأيتها 1154 01:34:54,141 --> 01:34:55,558 أين هي؟ 1155 01:34:57,391 --> 01:34:59,641 .تم إصابتها بطلقٍ ناري، ثم هربت 1156 01:35:01,100 --> 01:35:02,891 .إنتهى أمر الساقطه المجنونه 1157 01:35:05,350 --> 01:35:06,641 .بئس المصير 1158 01:35:14,682 --> 01:35:17,265 في الواقع، ستموت في العراء هنا .بدونكِ، هذا ما أعرف جيداً 1159 01:35:19,266 --> 01:35:21,266 أتسمعين ذلك، أيتها السافلة الإيرلنديه؟ 1160 01:35:23,100 --> 01:35:24,682 لكنتِ وفرتِ على نفسكِ العناء 1161 01:35:24,766 --> 01:35:26,683 !و قتلتِ نفسكِ في موطنكِ 1162 01:35:31,850 --> 01:35:34,391 .صديقكِ القديم لم ينجُ 1163 01:35:34,475 --> 01:35:36,182 هل علمتِ ذلك؟ 1164 01:35:36,266 --> 01:35:38,308 .تعرّض لحادث 1165 01:35:38,391 --> 01:35:40,225 .تعثر ثم سقط و قتل نفسه 1166 01:35:42,016 --> 01:35:43,308 ."إيدي" 1167 01:35:45,600 --> 01:35:47,807 .هذا الفتى سيوصلنا إلى البلده 1168 01:35:47,891 --> 01:35:49,725 .لا تزح عينيك عنه 1169 01:35:49,807 --> 01:35:52,725 ،إن حاول الهرب .فستطلع عليه النار كما أريتك 1170 01:35:52,807 --> 01:35:55,515 .صوّب تجاه القلب - .أجل، سيدي - 1171 01:35:57,766 --> 01:35:59,350 .إنه رجلٌ صالح 1172 01:36:01,350 --> 01:36:02,641 .تحرك أيها الكلب 1173 01:36:04,350 --> 01:36:06,475 !تحرك بحق الجحيم، أيها الوغد الأسود 1174 01:36:07,807 --> 01:36:09,057 !انهض 1175 01:36:23,766 --> 01:36:25,183 1176 01:36:27,850 --> 01:36:29,182 1177 01:36:31,141 --> 01:36:33,225 1178 01:36:33,307 --> 01:36:35,265 .سأطلق عليك النار بنفسي أيها الفتى 1179 01:36:50,557 --> 01:36:53,100 !هذا صحيح !إيرلندا" من ذلك الإتجاه" 1180 01:36:53,182 --> 01:36:54,932 !استمري بالركض 1181 01:36:55,016 --> 01:36:56,975 !استمري بالركض 1182 01:37:16,807 --> 01:37:17,975 .صغيرتي 1183 01:37:20,225 --> 01:37:21,725 .صغيرتي العزيزه 1184 01:37:36,432 --> 01:37:38,390 !اخرسها و إلا سأفعل أنا 1185 01:37:41,182 --> 01:37:43,100 !أخرسها الآن 1186 01:39:37,475 --> 01:39:40,225 ،سأمنحك مكافأةً ضخمةً أيها الفتى .عندما توصلنا إلى البلده 1187 01:39:43,516 --> 01:39:45,141 .ثم بعملك، أيها القزم 1188 01:40:06,725 --> 01:40:07,891 .لقد فعلناها 1189 01:40:08,932 --> 01:40:10,765 !لقد نجحنا 1190 01:40:12,307 --> 01:40:15,140 .أحسنت يا فتى .تستحق مكافأتك 1191 01:40:20,225 --> 01:40:21,766 ألا يستحقها، "إيدي"؟ 1192 01:40:29,766 --> 01:40:30,891 .هيا 1193 01:40:30,975 --> 01:40:33,182 .اعطِه مكافأته و ستربح حريتك 1194 01:40:37,891 --> 01:40:39,975 !كن رجلاً يا بني 1195 01:40:40,057 --> 01:40:41,265 !اعطِه مكافأته 1196 01:40:46,100 --> 01:40:47,100 !سحقاً 1197 01:40:48,225 --> 01:40:49,682 ما الذي أخبرتك به؟ 1198 01:40:51,600 --> 01:40:54,182 .رباه - .أنا آسف، سيدي - 1199 01:40:54,266 --> 01:40:56,016 .سأطلق الرصاصة التاليه.سيدي .سأفعل 1200 01:40:56,100 --> 01:40:57,807 .أنا آسف 1201 01:40:57,891 --> 01:41:00,933 .ظننت بأنك تملك شيئاً مميزاً .لكنك لا تفعل 1202 01:41:01,016 --> 01:41:03,225 أنت نكره و ستظل نكرةً دوماً 1203 01:41:03,307 --> 01:41:05,182 !يا جرذ البالوعات التافه 1204 01:41:05,266 --> 01:41:08,016 .لا، سيدي، أرجوك 1205 01:41:08,100 --> 01:41:09,266 .ارجوك 1206 01:41:09,350 --> 01:41:10,975 .ابقَ هنا 1207 01:41:11,057 --> 01:41:13,225 ،"بمجرد وصولي إلى "لانسستون سأبلّغ السلطات 1208 01:41:13,307 --> 01:41:15,100 .أن هناك مداناً طليقاً 1209 01:41:15,182 --> 01:41:17,557 .سيمنحك هذا 5 سنين أخرى 1210 01:41:17,641 --> 01:41:20,975 !لا. لا، أرجوك، سيدي، لا 1211 01:41:21,057 --> 01:41:23,432 .يمكنني القيام بما هو أفضل، سيدي، أرجوك 1212 01:41:23,516 --> 01:41:25,475 ،أرجوك لا تتركني هنا !أرجوك 1213 01:41:26,557 --> 01:41:28,350 .سأطلق الرصاصة القادمه، سأفعل ذلك 1214 01:41:29,557 --> 01:41:31,100 !أرجوك 1215 01:41:31,182 --> 01:41:33,557 !سأطلق الرصاصة التاليه، سأفعل 1216 01:41:33,641 --> 01:41:34,558 ...سأطلق 1217 01:41:36,850 --> 01:41:38,100 !رباه 1218 01:41:41,266 --> 01:41:43,600 .لا يمكنني احتمال هذا الإزعاج اللعين 1219 01:44:39,475 --> 01:44:41,100 أين أنا؟ 1220 01:44:41,182 --> 01:44:42,932 إلى أين كنتِ تذهبين؟ 1221 01:44:43,016 --> 01:44:44,183 .ليس لأي مكان 1222 01:44:46,182 --> 01:44:47,850 ."هذا طريق "لانسستون 1223 01:44:49,557 --> 01:44:51,515 .و هذا الطريق لا يؤدي إلى أي مكان 1224 01:44:52,682 --> 01:44:54,640 هل هذا هو الدرب الرئيسي إلى البلده؟ 1225 01:45:28,182 --> 01:45:30,100 أرجوك، هلّا سمحت لي بالركوب في الخلف؟ 1226 01:45:32,682 --> 01:45:34,265 أرجوك، هلّا سمحت لي بالركوب سيدي؟ 1227 01:45:35,850 --> 01:45:37,432 !ابتعدي، أيتها السافله 1228 01:45:55,600 --> 01:45:57,141 اصعدي على الخلف 1229 01:45:57,225 --> 01:45:59,182 .و لا أريد ان أعرف بأنكِ هناك 1230 01:46:03,557 --> 01:46:04,600 .شكراً لك 1231 01:46:07,516 --> 01:46:09,683 ،تحرك،تحرك،تحرك 1232 01:46:10,432 --> 01:46:11,640 .تحرك، تحرك 1233 01:46:41,891 --> 01:46:43,766 !توقف! توقف 1234 01:48:12,932 --> 01:48:14,890 ."بيلي" 1235 01:48:14,975 --> 01:48:17,016 .ارفع يديك عالياً سر إلى الأمام 1236 01:48:17,100 --> 01:48:18,266 !فقط افعلها 1237 01:48:27,225 --> 01:48:29,266 ♪ و سلخت الكثير من صائدي الحيتان ♪ 1238 01:48:29,350 --> 01:48:32,725 ♪ لن يلمع نجمكم في شارع بارادايس" بعد الآن ♪" 1239 01:48:32,807 --> 01:48:34,475 ...أنتِ، إلى أين تذهبين برفقة هذا 1240 01:48:34,557 --> 01:48:35,850 اصمت، هلّا فعلت؟ 1241 01:48:36,975 --> 01:48:38,225 إلى أين تتجهين؟ 1242 01:48:38,307 --> 01:48:40,515 .بالأعلى إلى طرق مزرعتنا 1243 01:48:40,600 --> 01:48:42,141 .كان هذا الرجل يسرق مؤونتنا 1244 01:48:42,225 --> 01:48:45,516 حثالةٌ لعين. قبضنا على هؤلاء .قرب البلده 1245 01:48:45,807 --> 01:48:48,182 ما هو بلدك؟ 1246 01:48:48,266 --> 01:48:49,766 ."أنا من قبيلة "ليتريمارينير 1247 01:48:49,850 --> 01:48:50,682 و أنتم؟ 1248 01:48:50,766 --> 01:48:51,600 .اخرسوا 1249 01:48:51,682 --> 01:48:52,682 ."نحن رجال من "بانينهر 1250 01:48:52,766 --> 01:48:54,516 !ثرثره، ثرثره، ثرثره 1251 01:49:00,516 --> 01:49:02,641 ."انقرض رجال "ليتريمارينير 1252 01:49:03,016 --> 01:49:05,350 ما الذي تعنيه بـ "إنقرضوا"؟ 1253 01:49:05,432 --> 01:49:07,682 مات جميع قومك 1254 01:49:07,766 --> 01:49:08,891 .إنهم أموات 1255 01:49:09,141 --> 01:49:10,933 .و قومنا أيضاً .جميعهم موتى 1256 01:49:11,100 --> 01:49:13,141 !قلت أغلق صندق عظامك 1257 01:49:19,057 --> 01:49:21,182 !قتلتوهم جميعاً 1258 01:49:21,266 --> 01:49:22,475 .اخرس 1259 01:49:22,557 --> 01:49:23,475 !لا! لا 1260 01:49:23,557 --> 01:49:25,265 أنتم أيها البيض تقتلون !أياً يكنما تقع أنظاركم عليه 1261 01:49:25,350 --> 01:49:26,182 !اخرس 1262 01:49:26,266 --> 01:49:27,266 !سرقتم أرضنا 1263 01:49:27,350 --> 01:49:28,182 !توقف 1264 01:49:28,266 --> 01:49:29,475 !سرقتم نساءنا 1265 01:49:30,057 --> 01:49:30,890 !توقف 1266 01:49:30,975 --> 01:49:31,807 !أنتم شياطين 1267 01:49:31,891 --> 01:49:32,725 !أنتم شياطين 1268 01:49:38,682 --> 01:49:41,057 هل رأيت كيف تساقطوا؟ 1269 01:49:41,141 --> 01:49:42,516 ،بوسعنا أن نقتل رجلكِ أيضاً .إن وددت ذلك 1270 01:49:42,600 --> 01:49:45,850 .لا! أرغب بأن يتولى زوجي أمره 1271 01:49:45,932 --> 01:49:48,057 .كما تشائين إذاً - ."أريد تذكاراً "ديفي - 1272 01:49:48,141 --> 01:49:50,058 .لقد وعدتني بتذكار - ."اخرس "ثومبسون - 1273 01:49:50,141 --> 01:49:51,558 .أريد رأساً !أعطني الرأس 1274 01:49:51,641 --> 01:49:53,558 .حسناً، حسناً 1275 01:49:53,641 --> 01:49:55,433 .أيها الأوغاد المجانين 1276 01:49:57,557 --> 01:49:59,600 ."هيا، "ديفي 1277 01:49:59,682 --> 01:50:00,600 1278 01:50:02,141 --> 01:50:03,266 !تحرك أيها الكلب 1279 01:50:53,475 --> 01:50:55,516 .بثباتٍ يا فتى، تمهل 1280 01:50:57,850 --> 01:51:00,641 .سأقتلك إن لمست ارجل الأسود 1281 01:51:00,725 --> 01:51:02,682 .لن ألمس الرجل الأسود 1282 01:51:03,600 --> 01:51:05,600 .تبدوان مرعوبين 1283 01:51:05,682 --> 01:51:07,725 يجدر بكما المجيء لأخذ حمامٍ .و تناول بعض الطعام 1284 01:51:07,807 --> 01:51:10,390 ."يا إلهي، "هارولد - .اصمتي أيتها المرأه - 1285 01:51:14,266 --> 01:51:15,766 .اصعدا بالخلف 1286 01:51:23,600 --> 01:51:24,682 .شكراً لكِ 1287 01:51:45,016 --> 01:51:46,141 .أنت 1288 01:51:47,432 --> 01:51:49,475 .تعال إلى هنا .تعال و كل مع بقيتنا 1289 01:52:03,350 --> 01:52:05,600 .قلت تعال إلى هنا و كُل مع بقيتنا 1290 01:53:13,516 --> 01:53:15,183 .هذا بلدي 1291 01:53:17,932 --> 01:53:19,725 .هذا موطني 1292 01:54:44,766 --> 01:54:46,850 .بثباتٍ، يا فتى 1293 01:54:48,766 --> 01:54:50,183 .ها نحن ذا إذاً 1294 01:54:53,307 --> 01:54:55,265 .خذا ما تحتاجانه من هنا و غادرا 1295 01:54:56,141 --> 01:54:58,183 .سيكون بخيرٍ برفقتكِ 1296 01:54:58,266 --> 01:54:59,433 ...لكن بدونكِ 1297 01:55:00,807 --> 01:55:02,765 .ليس مع الطريقة التي تجري عليها الأمور الآن 1298 01:55:03,807 --> 01:55:05,350 لا تسببي لنفسكِ متاعباً 1299 01:55:05,432 --> 01:55:07,182 .أكثر من التي لديكِ بالفعل 1300 01:55:07,266 --> 01:55:08,350 .شكراً لك 1301 01:55:10,307 --> 01:55:11,307 .حسناً 1302 01:55:20,766 --> 01:55:22,516 .لا تذهب بعيداً عن هنا 1303 01:55:22,600 --> 01:55:23,516 إن حاول أي أحدٍ أذيتك 1304 01:55:23,600 --> 01:55:25,725 .فستأتي إليّ مباشرةً في المتجر 1305 01:55:25,807 --> 01:55:27,057 .هذه من أجل الطواريء 1306 01:55:51,266 --> 01:55:54,683 من المثير للإعجاب أنك نجحت في الخروج .من ذلك الطريق بدون مساعده من محلّي 1307 01:55:54,766 --> 01:55:57,350 قضيت سنواتٍ في جعل هذه الأرض .متحضّره، سيدي 1308 01:55:57,432 --> 01:55:59,265 .الأمر يسري في دمي 1309 01:55:59,350 --> 01:56:01,600 في الواقع، سيسرنا أن نحظى بشرابٍ معك 1310 01:56:01,682 --> 01:56:03,100 .عندما تكون مستعداً 1311 01:56:03,182 --> 01:56:05,850 .أحضر الرقيب - .يسرني ذلك، سيدي - 1312 01:56:20,016 --> 01:56:21,933 .أنا لا أشتري ممتلكاتٍ مسروقه 1313 01:56:23,932 --> 01:56:25,557 .كانت هديه 1314 01:56:25,641 --> 01:56:27,683 أين أوراقكِ؟ 1315 01:56:27,766 --> 01:56:29,683 هل ستأخذها أم لا؟ 1316 01:56:30,725 --> 01:56:31,932 .لا 1317 01:56:42,516 --> 01:56:43,850 ."بيلي" 1318 01:56:43,932 --> 01:56:45,932 بيلي"! ما الذي تفعله؟" 1319 01:56:47,725 --> 01:56:48,891 ."بيكي" 1320 01:56:56,100 --> 01:56:57,225 ."كلير" 1321 01:57:02,516 --> 01:57:04,266 .يا إلهي 1322 01:57:06,682 --> 01:57:08,640 ألا تموتان أبداً؟ 1323 01:57:09,975 --> 01:57:11,057 .انظري لحالكِ 1324 01:57:12,225 --> 01:57:13,807 .أنتِ و فتاكِ الأسود 1325 01:57:15,182 --> 01:57:18,432 .روس"، اذهب لتعثر على شرطي" 1326 01:57:18,516 --> 01:57:21,183 .أخبرهم أن لدينا لصةٌ ساقطه في غمارنا 1327 01:57:21,266 --> 01:57:24,016 أخبره بأنها سرقت مني حصاناً .و حاولت قتل ضابط 1328 01:57:24,100 --> 01:57:25,266 .أجل، سيدي 1329 01:57:27,850 --> 01:57:31,391 ،إن رأيتكِ مجدداً .فسأقتلكِ بيدي 1330 01:58:02,641 --> 01:58:04,558 .عد إلى تلك البقعة و ابقَ هناك 1331 01:58:06,016 --> 01:58:07,975 !أعني ذلك! إذهب 1332 01:58:49,141 --> 01:58:50,891 .يمكنك أن تقول لي أن أخرس 1333 01:58:51,850 --> 01:58:54,307 .يمكنك أن تهدد بقتلي 1334 01:58:54,391 --> 01:58:56,350 .لكن ذلك لن يأتي بأي فائده 1335 01:58:58,100 --> 01:58:59,766 ...تلك الفتاة التي اغتصبتها 1336 01:59:01,016 --> 01:59:03,016 ..و التي قتلت زوجها و ابنها 1337 01:59:04,057 --> 01:59:05,350 .قد ماتت 1338 01:59:06,975 --> 01:59:08,975 .و لا يمكنك أن تقتل ما هو ميتٌ بالفعل 1339 01:59:11,975 --> 01:59:14,182 .هذه المرأه لصةٌ كاذبه 1340 01:59:14,266 --> 01:59:15,891 إنها مستاءةٌ وحسب لأنني قبضت عليها 1341 01:59:15,975 --> 01:59:17,891 .في خضم محاولةٍ لسرقة حصاني 1342 01:59:19,932 --> 01:59:22,475 ،سأجعلهم يلقون القبض عليكِ .أيتها الساقطه الثمله 1343 01:59:22,557 --> 01:59:24,057 .أنا لست ساقطتك 1344 01:59:25,600 --> 01:59:28,100 ...كما أنني لست عندليبك 1345 01:59:28,182 --> 01:59:30,557 .أو طيرك الصغير، حمامتك 1346 01:59:32,432 --> 01:59:33,765 .أنا لا أنتمي إليك 1347 01:59:35,141 --> 01:59:37,225 !أنا أنتمي لنفسي و لا أحد آخر 1348 01:59:39,807 --> 01:59:42,100 عندما تُغتصب كل النساء 1349 01:59:42,182 --> 01:59:45,557 عندما يُقتل كل الرجال و الرضّع 1350 01:59:45,641 --> 01:59:47,600 ،ما الذي ستفعله حينها أيها الملازم؟ 1351 01:59:48,975 --> 01:59:52,100 .اخرجي من هنا، أيتها المرأة المجنونه .ليس مسموحاً لكِ بالتواجد هنا 1352 01:59:55,391 --> 01:59:57,183 .انظر لحالك 1353 01:59:57,266 --> 01:59:59,266 .بكامل أناقتك و بريقكك 1354 02:00:00,432 --> 02:00:01,975 .ياللمناظر الخدّاعه 1355 02:00:03,307 --> 02:00:06,182 .الرجل الضخم قوي البأس - !فليخرجها أحدهم من هنا - 1356 02:00:07,725 --> 02:00:09,557 ،ما الخطب أيها الجندي الصغير؟ 1357 02:00:10,807 --> 02:00:12,640 ألم تحبك والدتك؟ 1358 02:00:24,266 --> 02:00:30,641 ♪ أتمنى لو كنتُ على التلة هناك ♪ 1359 02:00:30,725 --> 02:00:36,432 ♪ هناك حيث سأجلس و أبكي ملء عينيّ ♪ 1360 02:00:36,516 --> 02:00:42,391 ♪ و كل دمعةٍ ستتحول إلى طاحونه ♪ 1361 02:00:42,475 --> 02:00:46,725 ♪ و تملأ قلبي سروراً ♪ 1362 02:00:48,266 --> 02:00:54,016 ♪ سأبيع صخوري سأبيع بكرة خيطي ♪ 1363 02:00:54,100 --> 02:00:59,391 ♪ سأبيع عجلتي الدوّاره الوحيده ♪ 1364 02:00:59,475 --> 02:01:04,475 ♪ لأشتري لحبيبي سيفاً من الفولاذ ♪ 1365 02:01:06,641 --> 02:01:12,183 ،♪ أتمنى، أتمنى و أتمنى عبثاُ ♪ 1366 02:01:12,266 --> 02:01:17,100 ♪ أتمنى لو أحظى بحبي من جديد ♪ 1367 02:01:59,641 --> 02:02:01,683 .كلير"، علينا الذهاب" 1368 02:02:08,641 --> 02:02:10,725 .أرجوكِ "كلير"، علينا الذهاب الآن 1369 02:02:23,266 --> 02:02:25,225 هل لديكم أشخاصٌ مثلهم؟ 1370 02:02:27,057 --> 02:02:28,640 .رجالاً مثلهم 1371 02:02:28,725 --> 02:02:30,891 سوداً مثلهم؟ 1372 02:02:30,975 --> 02:02:32,891 مثل ذلك الرئيس الوغد؟ 1373 02:02:35,141 --> 02:02:36,516 .في بعض الأحيان يكون لدينا 1374 02:02:37,600 --> 02:02:38,725 .رجالٌ أشرار 1375 02:02:40,141 --> 02:02:42,433 .مليئون بالأرواح الشريره 1376 02:02:42,516 --> 02:02:44,558 و ما الذي تفعلونه بهم؟ 1377 02:02:44,641 --> 02:02:47,350 ...شيوخنا الكبار يتحدثون إليهم 1378 02:02:47,432 --> 02:02:49,390 و يحاولون جعلهم ينظرون للأمور .من منظورٍ مختلف 1379 02:02:50,891 --> 02:02:53,183 .نطلب من أسلافنا المساعده 1380 02:02:53,266 --> 02:02:55,016 .و نقيم الطقوس 1381 02:02:55,100 --> 02:02:57,307 و إن لم يستمعوا؟ 1382 02:02:57,391 --> 02:02:59,975 ،إن استمروا بالتصرف بشر كيف تتعاملون معهم حينئذٍ؟ 1383 02:03:01,225 --> 02:03:03,432 كيف تعالجونهم؟ - نعالجهم؟ - 1384 02:03:04,600 --> 02:03:06,891 .نحن لا نعالجهم 1385 02:03:06,975 --> 02:03:08,266 .بل نقتلهم 1386 02:03:51,641 --> 02:03:53,766 .كل شيءٍ على ما يرامٍ الآن 1387 02:03:54,807 --> 02:03:56,390 .نامي الآن 1388 02:03:58,182 --> 02:04:00,600 .ارتاحي 1389 02:04:03,266 --> 02:04:06,641 .مانغانا" يعتني بنا" 1390 02:04:10,266 --> 02:04:13,850 .الأرواح الطيبة ترافقنا 1391 02:04:14,850 --> 02:04:16,600 .أما أنتِ فارتاحي 1392 02:04:16,682 --> 02:04:18,932 1393 02:04:19,682 --> 02:04:21,807 1394 02:04:23,475 --> 02:04:25,475 .ارتاحي 1395 02:04:26,182 --> 02:04:28,182 1396 02:04:31,391 --> 02:04:34,725 .هذه روحي، ترابي 1397 02:04:34,807 --> 02:04:38,975 .ارسموا ألواني 1398 02:04:40,557 --> 02:04:43,557 .أنا "مانغانا"، طائر الشحرور الأسود 1399 02:04:43,641 --> 02:04:45,433 .بكامل قوتي الآن 1400 02:04:46,891 --> 02:04:48,600 .لا مزيد من الشر الآن 1401 02:04:48,682 --> 02:04:52,765 .يخبرني تراب وطني أن أظل قوياً 1402 02:04:57,432 --> 02:04:58,475 ."بيلي" 1403 02:05:00,975 --> 02:05:02,100 !"بيلي" 1404 02:05:16,391 --> 02:05:17,391 ."بيلي" 1405 02:05:26,850 --> 02:05:27,932 !"بيلي" 1406 02:05:46,307 --> 02:05:49,432 !ساعدوني! ساعدوني 1407 02:05:51,850 --> 02:05:54,682 ."إنتهى الأمر الآن "بيلي .انتهى الأمر 1408 02:05:54,766 --> 02:05:56,558 .يمكننا الذهاب 1409 02:05:56,641 --> 02:05:57,891 !بيلي"، لا" 1410 02:05:57,975 --> 02:06:00,141 !لا 1411 02:06:00,225 --> 02:06:01,266 ."بيلي" 1412 02:06:02,432 --> 02:06:04,015 ."بيلي". "بيلي" 1413 02:06:22,475 --> 02:06:24,141 .لا، لا، لا، لا 1414 02:06:52,307 --> 02:06:54,557 !مهلاً! مهلاً 1415 02:06:55,516 --> 02:06:56,850 ما الذي يحدث؟ 1416 02:06:58,975 --> 02:07:02,641 اتبعي البحر على طول الطريق .وحسب، عندما نصل إلى هناك 1417 02:08:10,475 --> 02:08:14,307 ،أنا لا زلت هنا !أيها الأوغاد البيض 1418 02:08:15,641 --> 02:08:17,808 !لا زلت هنا 1419 02:08:17,891 --> 02:08:20,058 !و لن أذهب إلى أي مكان 1420 02:08:21,891 --> 02:08:25,433 ."أنا رجل قبيلة الـ "ليتريماريينير 1421 02:08:25,516 --> 02:08:29,308 .عدت لموطني 1422 02:08:29,600 --> 02:08:36,600 .برفقة أمي و أبي 1423 02:08:39,266 --> 02:08:44,058 .نحن أقوياء 1424 02:08:46,350 --> 02:08:48,725 !عدت لوطني 1425 02:09:03,350 --> 02:09:04,641 1426 02:09:05,766 --> 02:09:06,933 1427 02:09:07,725 --> 02:09:09,225 1428 02:10:03,641 --> 02:10:05,141 .الشمس 1429 02:10:05,766 --> 02:10:07,433 .الشمس 1430 02:10:09,016 --> 02:10:11,141 .قلبي 1431 02:10:26,516 --> 02:10:28,308 ♪ سيأتي الصيف ♪ 1432 02:10:28,391 --> 02:10:31,891 ♪ و سينبت العشب.♪ 1433 02:10:36,807 --> 02:10:39,350 ♪ ستنمو البراعم الخضراء ♪ 1434 02:10:39,432 --> 02:10:43,807 ♪ على أعالي الأشجار ♪ 1435 02:10:47,725 --> 02:10:50,350 ♪ سيأتي حبي الصادق ♪ 1436 02:10:50,432 --> 02:10:54,557 ♪ في بداية الفجر ♪ 1437 02:10:58,975 --> 02:11:02,641 ♪ و سيستهلُّ في ترديد أغنيةٍ ♪ 1438 02:11:02,725 --> 02:11:07,225 ♪ نابعةٍ عن الحب من أجلي ♪ 1439 02:11:26,903 --> 02:11:31,903 Translated by: @D700mka - @Ipitonyou