1 00:00:55,377 --> 00:01:12,749 Translated by: @D700mka - @Ipitonyou 2 00:01:17,327 --> 00:01:18,498 .(كلير) 3 00:01:26,229 --> 00:01:27,858 .عزيزي 4 00:01:31,788 --> 00:01:32,873 .(كلير) 5 00:01:37,763 --> 00:01:39,518 .استيقظي, حبيبتي 6 00:01:52,600 --> 00:01:56,527 ♪ عصافيرٌ صغيرة، عصافيرٌ صغيرة ♪ 7 00:01:56,612 --> 00:02:00,456 ♪ نامي، نامي ♪ 8 00:02:00,539 --> 00:02:04,426 ♪ عصافيرٌ صغيرة، عصافيرٌ صغيرة ♪ 9 00:02:04,511 --> 00:02:05,930 ♪ نامي، نامي ♪ 10 00:02:08,856 --> 00:02:12,575 ♪ نامي، نامي ♪ 11 00:02:12,658 --> 00:02:15,418 ♪ بجانب الجدار بالخارج ♪ ♪ بجانب الجدار بالخارج ♪ 12 00:02:16,797 --> 00:02:20,684 ♪ نامي، نامي ♪ 13 00:02:20,766 --> 00:02:24,736 ♪ بجانب الجدار بالخارج ♪ ♪ بجانب الجدار بالخارج ♪ 14 00:02:45,508 --> 00:02:47,890 لا تستعملين الطّلاء أكثر من اللّازم .سوف تُحرقين اللّحم 15 00:02:54,826 --> 00:02:56,749 هل تُريدين تسميم ضيوفنا؟ 16 00:03:05,693 --> 00:03:07,614 !قِف بإعتدال, أيّتها الفتاة 17 00:03:12,044 --> 00:03:13,800 .و أنتِ، آنسة (مولي) أيّتها البدينة 18 00:03:13,883 --> 00:03:16,056 !أحذيتك تبدو وكأنّها غارقة في القذارة 19 00:03:16,140 --> 00:03:17,561 انظُر إلى الأمام 20 00:03:17,644 --> 00:03:19,735 !أريد رؤية وجهي بتلك الأعين 21 00:03:21,741 --> 00:03:23,704 إذا عُدتّم إلى هنا هذه اللّيلة أيّها السّفلة 22 00:03:23,787 --> 00:03:25,710 تبدون وكأنّكم حسناء في حفلةٍ راقصةٍ لعينة 23 00:03:25,793 --> 00:03:28,010 سأجعلكم تتمنّون أنّكم لم تُولدون أبداً هل هذا مفهوم؟ 24 00:03:28,092 --> 00:03:29,389 !حسناً، أيّها الرّقيب 25 00:03:29,471 --> 00:03:32,273 !كتيبة الجيش، الأسلحة على الكتفَين 26 00:03:32,355 --> 00:03:33,777 !انصرفوا 27 00:03:38,080 --> 00:03:41,214 ،سيكونون مثل الرّاهبات في الكنيسة .أيّها المُلازم، أعدُك 28 00:03:41,300 --> 00:03:43,597 .قُم بتلميع أحذيتك ونظّف معطفك 29 00:03:43,682 --> 00:03:45,853 .تبدو وكأنّك تغوّطت على نفسك 30 00:03:45,939 --> 00:03:47,192 !حسناً، يا سيّدي 31 00:03:50,033 --> 00:03:51,620 .إنّه قريبٌ من الكمال 32 00:04:00,063 --> 00:04:02,696 !سرّية الجيش، الأسلحة على الكتفَين 33 00:04:04,870 --> 00:04:06,912 !كتيبة الجيش، النّشيد العام 34 00:04:06,997 --> 00:04:08,664 !ألقوا التّحية 35 00:04:13,628 --> 00:04:15,670 !الأسلحة على الكتفَين 36 00:04:20,092 --> 00:04:24,137 يُشرّفنا بأن نُرحّب بالنّقيب (غودوين) .في منصبنا 37 00:04:24,221 --> 00:04:27,307 نحن على ثقة بأنّ زيارتك هنا .ستكون مثمرة، أيّها النّقيب 38 00:04:27,391 --> 00:04:28,600 .لنبدأ هذا الأمسية 39 00:04:28,682 --> 00:04:30,976 أودّ أن نُلقي صيحةً عن عندليبتنا الصّغيرة 40 00:04:31,059 --> 00:04:34,022 لغناء أغنية حُب بريطانية قديمة رائعة من أجلنا .جميعاً شُبّان مُتشوّقون للعودة إلى الوطن 41 00:04:55,833 --> 00:05:01,298 كما ذهبتُ للمَشي في صباحٍ ما ♪ ♪ في شهر مايو 42 00:05:01,381 --> 00:05:03,716 ♪ التقيتُ بزوجانٍ شابّان ♪ 43 00:05:03,800 --> 00:05:07,679 ♪ .ضلّوا بولَعٍ قويّ ♪ 44 00:05:07,762 --> 00:05:12,809 ♪ و إحداهم كانت خادمة شابّة ♪ ♪ .حُلوةٌ و نزيهة جدّاً ♪ 45 00:05:12,892 --> 00:05:18,314 ♪ و الآخر كان جُنديّ ♪ ♪ .و رامِ قنابل شُجاع ♪ 46 00:05:18,397 --> 00:05:21,066 ♪ .ثمّ قبّلوا بعضهم بلطافةٍ بالغة و مُريحة ♪ 47 00:05:21,149 --> 00:05:23,610 ♪ .كما كانا يلتصقا ببعضهم البعض ♪ 48 00:05:23,694 --> 00:05:26,404 ♪ ذهبوا مُتئبّطي الذّراعين طول الطّريق ♪ 49 00:05:26,486 --> 00:05:29,906 ♪ .كأنّهم أختٌ و أخ ♪ 50 00:05:29,990 --> 00:05:32,617 ♪ ذهبوا مُتئبّطي الذّراعين طول الطّريق ♪ 51 00:05:32,702 --> 00:05:35,495 ♪ .حتى وصلوا إلى النّهر ♪ 52 00:05:35,580 --> 00:05:38,082 ♪ .ثمّ جلسوا كِلاهما معاً بمحبّة ♪ 53 00:05:38,165 --> 00:05:41,752 ♪ .حتى يسمعوا العندليب وهو يُغنّي ♪ 54 00:05:42,590 --> 00:05:46,666 {\fs30}العندليب 55 00:05:57,891 --> 00:05:59,227 !اللّعنة 56 00:05:59,310 --> 00:06:02,230 !هي تحبّك, يا (والاس) - !أخفضوا أصواتكم - 57 00:06:09,401 --> 00:06:10,653 أتسمَح لي, سيّدي؟ 58 00:06:15,575 --> 00:06:16,826 ماذا حدثَ لسيادته؟ 59 00:06:16,908 --> 00:06:19,411 .(جاغو) أخذهُ حتى يُلقي نظرةً على الحرّاس 60 00:06:19,496 --> 00:06:21,331 .بعدها ذهبَ للنّوم 61 00:06:21,413 --> 00:06:23,540 .ألا يشرب - لا يشرب؟ - 62 00:06:25,166 --> 00:06:27,378 أراهن أنّه يُحبّه كثيراً مقطع مهبّ الرّيح .ذلك المقطع 63 00:06:27,461 --> 00:06:29,088 !اللّوطيّ اللّعين 64 00:06:38,764 --> 00:06:40,516 اذهب و ابحث عن حبيباته، هلّا فعلت؟ 65 00:06:40,599 --> 00:06:42,475 .تأكّد أنّه سعيداً 66 00:06:42,557 --> 00:06:44,476 .أنا مُغادر إلى (بيدفوردشير) بنفسي 67 00:06:45,979 --> 00:06:48,064 .لديّ يومٌ كامل لتقبيل المؤخّرات غداً 68 00:07:00,449 --> 00:07:01,785 .أغلقِ الباب 69 00:07:11,585 --> 00:07:12,796 .تعالي هنا 70 00:07:14,672 --> 00:07:16,424 .لا أستطيع فعل ذلك، يا سيّدي 71 00:07:16,507 --> 00:07:18,759 .لا بأس 72 00:07:30,062 --> 00:07:31,478 .مُكافئةٌ على غنائكِ 73 00:07:32,729 --> 00:07:34,356 ...و هذه 74 00:07:36,276 --> 00:07:38,486 .حصلتُ عليها في (هوبارت) مخصوصةً من أجلكِ.. 75 00:07:42,531 --> 00:07:44,616 .سأشعُر بالإهانة إن لم تأخذيها 76 00:07:54,292 --> 00:07:55,919 .غنّي لي أغنية 77 00:07:57,045 --> 00:07:58,630 .من أجلي وحسب 78 00:08:00,756 --> 00:08:02,007 ♪ ...كما ذهبتُ للمَشي ♪ 79 00:08:02,092 --> 00:08:04,009 .ليستَ هذه الأغنية 80 00:08:07,305 --> 00:08:08,931 .الأغنية الخاصّة بي 81 00:08:12,016 --> 00:08:16,770 ♪ أتمنّى أنّ حبّي كان فراشةً ♪ 82 00:08:16,856 --> 00:08:21,943 ♪ كنت سأضيء على صدر حبيبي ♪ 83 00:08:22,025 --> 00:08:27,030 ♪ أو لو كنتُ وقواقٌ أزرق ♪ 84 00:08:27,115 --> 00:08:31,534 ♪ .سأغنِّ على حبيبي لكي يرتاح ♪ 85 00:08:32,954 --> 00:08:37,624 ♪ أو إذا كنت شحرور ♪ 86 00:08:37,707 --> 00:08:41,836 ♪ كنت سأغنِّ حتى يتجلّى وضَح النّهار ♪ 87 00:08:43,046 --> 00:08:46,341 ♪ سأجلس و أغنِّ ♪ 88 00:08:46,424 --> 00:08:49,261 ♪ من أجلك يا حبيبي ♪ 89 00:08:49,343 --> 00:08:53,430 ♪ .لأنّني أحببتك يا عزيزي ♪ 90 00:08:56,393 --> 00:08:58,310 !يا إلهي، أنتِ جميلة 91 00:09:00,897 --> 00:09:03,356 .كُل رجُل في تلك الغُرفة أرادكِ اللّيلة 92 00:09:05,776 --> 00:09:08,028 اجلسي على حُضني 93 00:09:08,110 --> 00:09:09,862 سيّدي، خطاب توصيتي 94 00:09:09,946 --> 00:09:12,574 .سيّدي، إنّه مُستحقّ منذ ثلاثة أشهُر الآن 95 00:09:17,369 --> 00:09:18,703 .سأقوم بإرساله حينما أكون مُستعدّاً 96 00:09:18,788 --> 00:09:20,915 من المُفترض أن أكون في رعاية زوجي الآن .يا سيّدي 97 00:09:20,998 --> 00:09:22,042 .إنّه القانون 98 00:09:22,124 --> 00:09:24,419 .إنّه القانون" صاحَ اللّص" 99 00:09:26,252 --> 00:09:29,088 ألم أنقذكِ من سجن الجحيم ذلك؟ 100 00:09:31,466 --> 00:09:35,220 قاموا بتحذيري على أنّكِ ستقومين بالكثير من المتَاعب .وقد أخذتكِ على أيّة حال 101 00:09:35,304 --> 00:09:36,971 .كنتِ لا تزالين هناك إن لم يكُن بسببي 102 00:09:37,056 --> 00:09:39,390 .أنا مُمتنّة على ذلك، يا سيّدي 103 00:09:39,474 --> 00:09:41,560 .سمحتُ لكِ بالزّواج من ذلك الرّجل الإيرلندي 104 00:09:41,642 --> 00:09:43,977 .وفّرتُ لكِ سكنكِ الخاص 105 00:09:44,062 --> 00:09:45,771 ألا يكفي هذا لصاحبّة سموّها؟ 106 00:09:45,855 --> 00:09:47,816 .أنا مُمتنّة لك كثيراً، يا سيّدي 107 00:09:50,109 --> 00:09:52,028 .قُمت بتوفير حصانكِ الخاص حتى 108 00:09:53,487 --> 00:09:55,573 .لا يوجد محكومٌ عليه في المنطقة و قد حصلَ على حصانه 109 00:09:55,655 --> 00:09:58,533 (إيدين) عمِلَ من أجل ذلك الحصان .لمدّة ثلاث سنوات، يا سيّدي 110 00:09:58,617 --> 00:10:01,078 .لقد دفعَ ثمنهُ بنفسه 111 00:10:01,160 --> 00:10:02,204 !جاحدة 112 00:10:08,210 --> 00:10:11,838 .ها هو يحدُث .الدّور حيثُ تبكي 113 00:10:13,922 --> 00:10:16,800 أنا آسفة، يا سيّدي .أنا آسفة 114 00:10:16,884 --> 00:10:19,470 .أنا أقرّر متى تُغادرين ومتى تبقَين 115 00:10:22,430 --> 00:10:23,806 .توقّفي عن البُكاء 116 00:10:26,852 --> 00:10:30,230 أنتِ تفعلين هذا الفعل عن عمد .مع النّقيب هنا 117 00:10:30,312 --> 00:10:33,148 .كلّا يا سيّدي، ليس عمداً - .بلى، تفعلين ذلك - 118 00:10:33,233 --> 00:10:36,402 .تفعلين هذا عن عمد لِتنالين منّي 119 00:10:36,486 --> 00:10:38,738 .لم يجب عليّ قول شيء، يا سيّدي 120 00:10:38,820 --> 00:10:40,405 .أنا في غاية الأسف .سأدعُك بمُفردك 121 00:10:40,490 --> 00:10:42,324 !تعالي هنا 122 00:10:42,408 --> 00:10:44,243 أرجوك لا تفعل !يا سيّدي 123 00:10:44,325 --> 00:10:45,702 .أحتاج الوصول لطِفلي 124 00:10:45,786 --> 00:10:48,247 أرجوك لا تفعل !كلّا، كلّا 125 00:10:54,294 --> 00:10:55,587 .إخرسي فمكِ 126 00:11:59,521 --> 00:12:00,855 .عدّلي أكمامكِ 127 00:12:03,108 --> 00:12:04,401 .أيّها المُلازم 128 00:12:05,569 --> 00:12:07,571 أيّها النّقيب .انصرفي، أيّتها الآنسة 129 00:12:11,700 --> 00:12:14,410 .جُنودك يُطلقون النّيران بدون سبب 130 00:12:14,494 --> 00:12:16,955 إنّهم يفعلون ذلك، يا سيّدي .لمَنع السّود 131 00:12:17,037 --> 00:12:18,371 .كانوا في حالة سُكر نتنة 132 00:12:18,456 --> 00:12:20,540 و يُطلقون في مكانٍ مُظلم .أيّها المُلازم 133 00:12:30,759 --> 00:12:31,927 .أخيراً 134 00:12:32,010 --> 00:12:33,220 البعض منّا يعيش حياةً هنيئة 135 00:12:33,302 --> 00:12:35,554 !بينما أنا أعتني ببُكاء أطفالهم 136 00:12:37,807 --> 00:12:40,727 .يُمكنكِ خلع هذا الفستان .أنتِ محكومٌ عليكِ ولستِ في أسرة ملكيّة 137 00:12:40,809 --> 00:12:42,686 ،سأخلعهُ الآن !عليكِ اللّعنة 138 00:12:42,770 --> 00:12:44,481 معذرةً؟ 139 00:12:44,563 --> 00:12:46,815 .تستطيعين البدء على الغلّايات قبل الفجر 140 00:12:53,071 --> 00:12:54,822 .(إيدين) 141 00:12:54,907 --> 00:12:55,992 !(إيدين) 142 00:12:57,493 --> 00:12:59,035 أيُمكننا الذّهاب، يا حبيبي؟ 143 00:13:07,960 --> 00:13:10,170 .و كانت العصفورة الصّغيرة في غاية الخَوف 144 00:13:11,506 --> 00:13:14,384 .اعتقدت أنّها كانت ستمُوت هناك في الغابة 145 00:13:14,466 --> 00:13:15,925 .بمُفردها 146 00:13:17,887 --> 00:13:20,806 صاحت بصوتها الطّفولي الجميل 147 00:13:20,890 --> 00:13:22,849 .لكي ترَى إن كانت أمّها تستطيع سماعها 148 00:13:25,936 --> 00:13:28,272 كان صوتها في غاية البراءة 149 00:13:28,354 --> 00:13:30,939 .رحلَت على مدى أميال عبر الأشجار 150 00:13:33,151 --> 00:13:36,279 ...و فجأة من العدَم 151 00:13:37,863 --> 00:13:39,572 جاءت أمّها مُحلّقةً... 152 00:13:39,657 --> 00:13:41,741 .ثمّ احتضنتها 153 00:13:44,203 --> 00:13:46,580 .و زقزقَت العُصفورة الصّغيرة ببهجة 154 00:13:49,041 --> 00:13:52,836 حملتها على طريق ضيّق عبر الأشجار 155 00:13:52,920 --> 00:13:55,838 حتى وصلوا إلى مكانٍ جميل 156 00:13:55,923 --> 00:13:59,508 حيثُ أمّها و أبيها يستطيعون العيش .سويّاً بسعادة 157 00:14:02,470 --> 00:14:05,014 أشرقَت الشّمس بسطُوع 158 00:14:05,097 --> 00:14:07,016 .و الهواء كان صافٍ 159 00:14:09,351 --> 00:14:10,978 .كانت بالمنزل 160 00:14:12,854 --> 00:14:14,481 .كانت حُرّة 161 00:14:24,531 --> 00:14:26,866 وماذا كان ردّه؟ 162 00:14:26,952 --> 00:14:30,121 .سوف يُرسله عندما يكون جاهز - !بحقّ المسيح - 163 00:14:30,205 --> 00:14:31,497 أنا أطالب بذلك .أول أمر يحدُث في الصّباح 164 00:14:31,581 --> 00:14:34,459 كلّا، لا تستطيع أمره أن يفعل أي شيء .لن ينفع ذلك 165 00:14:34,541 --> 00:14:36,793 .إنّه يُدين لك بتذكرة خروجك، يا (كلير) 166 00:14:36,877 --> 00:14:39,004 .لقد أنهيتِ فترة عملك وزيادة 167 00:14:41,590 --> 00:14:43,799 ما تلك العلامة؟ - ماذا؟ - 168 00:14:44,968 --> 00:14:47,095 .هناك علامة أخرى على رقبتك - .لقد سقطتّ - 169 00:14:49,723 --> 00:14:51,390 هل آذاكِ؟ 170 00:14:54,978 --> 00:14:56,855 !سأقتله إن كان يؤذيكِ 171 00:14:56,937 --> 00:14:58,438 توقّف عن ذلك، هلّا فعلت .أيّها الغبيّ 172 00:14:58,731 --> 00:15:01,150 .لقد سقطتّ وضربَ رأسي على الموقد 173 00:15:04,277 --> 00:15:05,696 .سنُغادر اللّيلة 174 00:15:05,779 --> 00:15:06,614 .كلّا 175 00:15:06,696 --> 00:15:08,698 يُمكننا الذّهاب إلى مكانٍ ما .لن يعثُر علينا أحد 176 00:15:08,782 --> 00:15:10,658 نملك القليل من المال الذي جمعناه .سوف نتدبّر به 177 00:15:10,743 --> 00:15:11,951 ...(إيدين) 178 00:15:12,035 --> 00:15:13,245 إذا تمّ القبض علي بدون تذكرة خروجي 179 00:15:13,327 --> 00:15:15,122 سيتمّ إرسالي مباشرةً مرّة أخرى ،إلى ذلك السّجن 180 00:15:15,204 --> 00:15:16,538 .ثمّ إنّي سأخسركُما كِلاكُما 181 00:15:17,080 --> 00:15:18,500 .لا أستطيع فعل ذلك 182 00:15:19,082 --> 00:15:20,333 .سيُصيبني في مَقتل 183 00:15:23,420 --> 00:15:25,464 ...سيتوجّه إلى الشّمال قريباً 184 00:15:26,423 --> 00:15:29,593 .سيتوجّب علينا أن نتبعه 185 00:15:30,177 --> 00:15:31,262 أتُريدين ذلك؟ 186 00:15:33,805 --> 00:15:37,392 أتُريدين أن تكونين مغلولة الأيدي من أجله إلى الأبد يا (كلير)؟ 187 00:15:38,726 --> 00:15:43,313 .أنا من المُفترض أن أعتني بكِ الآن 188 00:15:46,526 --> 00:15:48,985 .سأطلب منه بنفسي في الغَد 189 00:15:49,069 --> 00:15:50,195 ...أعدُكِ 190 00:15:50,279 --> 00:15:51,988 .لن أفقد أعصابي 191 00:15:53,489 --> 00:15:56,786 ...سأكون أجمل، أكثر رجُل مُهذّب 192 00:15:58,162 --> 00:15:59,413 .عاش على الإطلاق 193 00:16:01,665 --> 00:16:02,623 إتّفقنا؟ 194 00:16:06,377 --> 00:16:08,003 إتّفقنا، يا زوجتي؟ 195 00:16:17,637 --> 00:16:20,308 .أحبّكِ يا (كلير كارول) 196 00:16:21,015 --> 00:16:23,017 .أنتِ حياتي 197 00:17:57,523 --> 00:17:59,690 ما الذي اقترفته؟ .هيّا 198 00:17:59,776 --> 00:18:02,861 .لا أستطيع، أيّها النّقيب - .اشرب، اشرب، اشرب - 199 00:18:02,943 --> 00:18:05,906 .اشرب، اشرب، اشرب، اشرب 200 00:18:05,989 --> 00:18:07,991 .لا تُهدره، يا بنيّ 201 00:18:15,415 --> 00:18:18,751 مرحباً، أيّها المُلازم .أحسنتَ عملاً 202 00:18:18,833 --> 00:18:21,461 ،لم يمضِ وقتٌ طويل الآن .سوف نُناديك أيّها النّقيب 203 00:18:21,546 --> 00:18:23,381 !يالها من مُراوغة لعينة 204 00:18:23,463 --> 00:18:25,800 لن أنحني من أجل من هم على شاكلته .عندما أكون نقيب 205 00:18:29,178 --> 00:18:31,680 !ماذا؟ امنحني نصيباً، يا سيّدي 206 00:18:32,932 --> 00:18:34,891 .أنا آسف، يا سيّدي .أنا في غاية... أنا آسف، آسف 207 00:18:34,973 --> 00:18:36,892 .أنا آسف، أعتذر .لقد شربتُ أكثر من اللّازم 208 00:18:38,562 --> 00:18:39,771 لقد ضربت خمسة جنود بقسوة 209 00:18:39,853 --> 00:18:41,605 ،و في السّجن كذلك .أيّها النّقيب 210 00:18:41,690 --> 00:18:43,650 أتُريد بقيّتهم هناك؟ 211 00:18:46,194 --> 00:18:48,154 !اذهبوا للنّوم، أيّها السّكارى 212 00:18:50,363 --> 00:18:52,657 .لا تشربون البقايا !انصرفوا وحسب 213 00:19:12,719 --> 00:19:14,846 هل كنت تشرب؟ - .سأذهب للتحدّث معه وحسب - 214 00:19:14,929 --> 00:19:16,222 !كلّا 215 00:19:24,395 --> 00:19:26,522 .دعها تذهب 216 00:19:26,607 --> 00:19:29,610 معذرةً؟ - .طلبت منك بلُطف هذا الصّباح - 217 00:19:29,693 --> 00:19:32,028 .الآن أنا آمرُك .دَعها تذهب 218 00:19:32,112 --> 00:19:34,197 مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً !انتبه لِما تقول 219 00:19:34,279 --> 00:19:35,865 .في الواقع، اترُكه يتكلّم 220 00:19:37,617 --> 00:19:39,869 .كانت تطلب ذلك لمدّة ثلاث أشهُر 221 00:19:39,952 --> 00:19:42,371 كُل أسبوع تقول أنّك سوف تُرسل التّقرير 222 00:19:42,455 --> 00:19:44,707 .و كُل أسبوع لا تفعل ذلك 223 00:19:44,789 --> 00:19:46,707 لمَ لا تسمَح لها بالذّهاب؟ 224 00:19:46,791 --> 00:19:48,084 !(إيدين)، أرجوك، (إيدين) 225 00:19:48,167 --> 00:19:50,669 .لقد دفعَت مُستحقّاتها مثل ما أنا دفعت 226 00:19:51,920 --> 00:19:53,382 هل هذا صحيح؟ 227 00:19:55,799 --> 00:19:57,426 .إنّها زوجتي 228 00:19:58,426 --> 00:20:00,013 .وهي من مُمتلكاتي 229 00:20:00,096 --> 00:20:01,806 .لِذا سأفعل بها ما أريد 230 00:20:05,018 --> 00:20:07,770 أرجوك، يا حبيبي .فقط ابتعد الآن 231 00:20:12,525 --> 00:20:13,440 !كلّا 232 00:20:34,921 --> 00:20:36,880 .في مكتبك، أيّها المُلازم 233 00:20:43,637 --> 00:20:46,347 ،ماذا كنت تُفكّر بحقّ الجحيم تتشاجر مع ضابط؟ 234 00:20:46,431 --> 00:20:48,348 أتُريد تدمير حياتنا؟ 235 00:20:49,935 --> 00:20:52,645 .إنّه مُسبّب للمشاكل، يا سيّدي .هو و زوجته 236 00:20:52,727 --> 00:20:54,854 و ما إعتبارها بالنّسبة لك؟ 237 00:20:54,939 --> 00:20:56,230 .لا شيء، أيّها النّقيب 238 00:20:57,231 --> 00:20:59,150 أتظنّ أنّني أحمق؟ 239 00:21:00,234 --> 00:21:01,986 .كلّا 240 00:21:02,071 --> 00:21:04,113 يجدُ المُلازم حاكماً غير أخلاقيّاً 241 00:21:04,198 --> 00:21:05,699 .في بُغض ضبّاطه 242 00:21:05,782 --> 00:21:07,242 .أتّفق في ذلك 243 00:21:07,326 --> 00:21:09,453 .أنا لا أتسامح مع أيّ سلوك غير مُهذّب 244 00:21:12,289 --> 00:21:14,207 .لقد قضيتُ وقتاً كافياً هنا الآن 245 00:21:14,290 --> 00:21:17,418 .لاحظتُ سلوكك و سلوك جنودك 246 00:21:17,500 --> 00:21:20,088 أخشى أنّني لا أستطيع القيام بتوصيتك .للقيادة إلى الشّمال 247 00:21:22,840 --> 00:21:24,882 لكن تمّ إخباري من قِبل رئيس الرّتبة بنفسه 248 00:21:24,967 --> 00:21:26,552 .أنّه سوف يعرضني على الرّائد (بيكسلي) 249 00:21:26,634 --> 00:21:28,761 .توصتي في الإنتظار 250 00:21:28,846 --> 00:21:30,763 .و أخشى أنّني لا أستطيع توصيتك 251 00:21:30,848 --> 00:21:33,726 سيّدي، لقد قبلتُ بهذا المنصب 252 00:21:33,809 --> 00:21:36,269 .بإتّفاق على أنّها ستكون مسيرة عام واحد 253 00:21:36,353 --> 00:21:39,106 ،بعد ثلاث سنوات .و مازلتُ هنا 254 00:21:39,189 --> 00:21:41,274 لقد استلمتُ جماعة الجنود الأكثر حُزناً 255 00:21:41,358 --> 00:21:42,984 التي دائماً ما لوّثت الجيش البريطاني 256 00:21:43,067 --> 00:21:45,277 و مازلتُ مُضطرّاً أن تكون النّتائج ثابتة .على مبدأ 257 00:21:45,361 --> 00:21:46,613 لقد حضّرتُ المنطقة 258 00:21:46,696 --> 00:21:48,614 ،تخلّصتُ من السّود ...جعلتُها آمنة 259 00:21:48,698 --> 00:21:50,324 لا أحد يُدين لك بأيّ شيء !أيّها المُلازم 260 00:21:50,406 --> 00:21:52,994 لا يوجد ضابط في هذه المنطقة المُستعمرة 261 00:21:53,077 --> 00:21:55,412 ،قد عملَ أكثر منّي .لا أحد يُدرك ذلك بشكلٍ أفضل 262 00:21:55,496 --> 00:21:56,955 إن كان الضّابط لا يستطيع السّيطرة حتّى 263 00:21:57,037 --> 00:21:58,664 بمُخلّفات المُدان بتهمة التي تُحيط به 264 00:21:58,749 --> 00:22:01,542 كيف على وجه الأرض يُمكن له أن يستطيع قيادة منصباً أكبر حتى الشّمال؟ 265 00:22:05,545 --> 00:22:07,339 .كان لديّ عهدٌ طويل بالماضي 266 00:22:07,422 --> 00:22:10,009 سأسافر للشّمال إلى (لونسيستون) لرؤية الرّائد (بيكسلي) بنفسي 267 00:22:10,093 --> 00:22:11,594 .و التقدّم للمنصب بشكلٍ شخصيّ 268 00:22:11,676 --> 00:22:13,388 .إذا كنت تُصرّ على ذلك 269 00:22:13,471 --> 00:22:16,766 أودّ القول بأنّه سيتمّ قُبول هذا المنصب .في غضون أربعة إلى خمسة أيّام 270 00:22:16,849 --> 00:22:18,225 أربع إلى خمس أيام؟ 271 00:22:18,307 --> 00:22:21,520 تماماً، لا يوجد ضابط يعرف المنطقة المُستعمرة .بشكلٍ أفضل منك 272 00:22:21,603 --> 00:22:24,189 لمَ لا تجمع تذمّرك وتنطلق؟ 273 00:22:24,273 --> 00:22:27,025 من المُستحيل الحصول على حصان .بهذا الشّكل من هنا 274 00:22:27,108 --> 00:22:29,027 .فإذاً خُذ بعض الرّجال و انطلق سَيراً 275 00:22:34,447 --> 00:22:35,741 !اللّعنة 276 00:22:37,075 --> 00:22:38,326 !اللّعنة 277 00:22:44,957 --> 00:22:47,502 سوف نتّجه للشّمال إلى (لونسيستون) في البداية 278 00:22:47,585 --> 00:22:49,253 .من بين الغابات 279 00:22:49,336 --> 00:22:50,672 ماذا؟ 280 00:22:50,756 --> 00:22:52,424 أليس هذا أمراً خطيراً؟ 281 00:22:52,507 --> 00:22:56,428 بلى، إنّه أمرٌ في بالغ الخطورة !أيّها المُغفّل البدين 282 00:22:56,511 --> 00:22:58,846 ولكنّنا لسنا جاهزين حتى الآن .يا سيّدي 283 00:22:58,930 --> 00:23:00,682 .لم أقُم بتسليم المطلوب بعد إلى العريف 284 00:23:00,765 --> 00:23:03,935 ليس لدينا أي مخزون مؤن .ولا رجُل أسود مُقتفي للأثر 285 00:23:04,018 --> 00:23:06,603 .إذاً قُم بتجهيز الأمور، أيّها الماكر 286 00:23:06,687 --> 00:23:08,604 .إفعل أمراً مُفيداً ولو لمرّة واحدة 287 00:23:09,565 --> 00:23:11,857 .اشربوا جُرعةً واحدة .سنقوم بزيارة 288 00:23:18,323 --> 00:23:20,200 .لستُ مُرتاحةً حيال هذا الفعل 289 00:23:20,741 --> 00:23:22,327 ماذا أيضاً؟ 290 00:23:22,660 --> 00:23:23,786 ،أخسرُ تذكرة خروجي 291 00:23:23,869 --> 00:23:25,455 ،أعودُ إلى الحظيرة 292 00:23:25,538 --> 00:23:27,540 و تبقَين أنتِ لوحدكِ معه؟ 293 00:23:28,541 --> 00:23:30,167 ،أفضّل أن نُواجه الأجواء البرّية 294 00:23:30,625 --> 00:23:31,876 .نستغلّ فُرصنا 295 00:23:32,837 --> 00:23:34,463 .الجوّ صقيعٌ على الطّفلة هناك 296 00:23:36,215 --> 00:23:38,717 أتذكُرين كيف تُعبّئين ذخيرة السّلاح؟ 297 00:23:40,970 --> 00:23:41,970 إلى أين سنذهب؟ 298 00:23:44,181 --> 00:23:46,350 .لا يهمّ .بعيداً عن هنا 299 00:23:46,683 --> 00:23:48,392 .دعني أطعمها أوّلاً 300 00:23:48,477 --> 00:23:49,893 .إنّها تتضوّرُ جوعاً 301 00:23:51,519 --> 00:23:52,395 .حسناً، بسُرعة 302 00:23:59,570 --> 00:24:01,405 303 00:24:17,003 --> 00:24:19,088 304 00:24:19,170 --> 00:24:20,463 أذاهبون لمكانٍ ما؟ 305 00:24:21,923 --> 00:24:23,760 .نحن لا نُريد أيّ متاعب 306 00:24:23,843 --> 00:24:26,845 هذا هي الوضع وحسب أليس كذلك؟ 307 00:24:26,927 --> 00:24:29,515 أنت لا تُريد متاعب، ولكن أحياناً .المتاعب هي من تُريدك 308 00:24:30,556 --> 00:24:32,643 .نحن آسفون حقّاً - !ليس أنتِ - 309 00:24:35,185 --> 00:24:36,271 .ولكن هو 310 00:24:39,274 --> 00:24:40,650 .قُم بالإعتذار 311 00:24:48,115 --> 00:24:49,366 .أنا آسف 312 00:24:53,577 --> 00:24:54,789 !كلّا 313 00:25:04,756 --> 00:25:06,299 !كلّا 314 00:25:06,382 --> 00:25:08,092 !(إيدين)، كلّا 315 00:25:14,097 --> 00:25:17,141 ماذا، هل ستُطلق عليّ النّار الآن أيّها الإيرلندي الملعون؟ 316 00:25:17,224 --> 00:25:19,143 .أنت لستَ سِوى القذارة التي على حذائي 317 00:25:19,226 --> 00:25:22,104 .إنّه ثمِل، يا سيّدي .إنّه نادمٌ حقّاً على ما فعل. كِلانا نادمون 318 00:25:29,529 --> 00:25:31,448 .إنّه جميلة، زوجتك 319 00:25:32,699 --> 00:25:34,325 .لقد استمعتُ بها كثيراً 320 00:25:37,829 --> 00:25:40,456 ألم تقُم بإخبارك؟ 321 00:25:40,539 --> 00:25:43,417 كنّا نُمارس الجنس بجنون منذ أن أنجبت .ذلك الطّفل المُزعج 322 00:25:54,344 --> 00:25:56,221 .أحبّت الأمر أيضاً 323 00:25:56,304 --> 00:25:58,974 .تلقّيت خدوش على ظهري لإثبات ذلك 324 00:25:59,057 --> 00:26:01,016 .لا تُنصت له، يا حبيبي 325 00:26:03,102 --> 00:26:06,063 .لقد توسّلت إليّ من أجل ذلك 326 00:26:06,145 --> 00:26:07,481 .قالت أنّني أفضل من ضاجعها على الإطلاق 327 00:26:07,565 --> 00:26:09,524 !لا تلمَسها 328 00:26:11,735 --> 00:26:13,695 أتُريد أن ترَى مدى حُبّها للأمر؟ 329 00:26:14,778 --> 00:26:16,947 .كلّا !(إيدين) 330 00:26:18,074 --> 00:26:19,909 !سأقتلك 331 00:26:19,993 --> 00:26:21,159 !كلّا 332 00:26:26,457 --> 00:26:27,750 !كلّا 333 00:26:28,876 --> 00:26:30,543 !سأقتلك 334 00:26:30,628 --> 00:26:32,004 !سأقتلك - !كلّا - 335 00:26:32,087 --> 00:26:34,340 !كلّا - !أرجوك، توقّف - 336 00:26:34,422 --> 00:26:35,965 !كلّا - !كلّا - 337 00:26:36,048 --> 00:26:38,385 !أرجوك - !حسناً، أنا آعتذر - 338 00:26:38,468 --> 00:26:41,847 !أنا آسف !أنا أعتذر، أرجوك 339 00:26:42,973 --> 00:26:44,766 !كلّا - !لا - 340 00:26:46,933 --> 00:26:48,560 !كلّا 341 00:26:48,645 --> 00:26:50,104 !كلّا 342 00:26:51,312 --> 00:26:52,273 !كلّا 343 00:26:53,149 --> 00:26:54,776 !أيّها الخائن اللّعين 344 00:26:56,778 --> 00:26:57,862 !كلّا 345 00:26:59,655 --> 00:27:00,614 !كلّا 346 00:27:01,865 --> 00:27:03,284 !سأقتلك 347 00:27:03,617 --> 00:27:05,076 !سأقتلك 348 00:27:34,102 --> 00:27:35,354 !ساعدني 349 00:28:12,181 --> 00:28:14,100 .لقد أردتّ أن تُجرّب الأمر 350 00:28:15,601 --> 00:28:16,935 .فهي لك 351 00:28:20,396 --> 00:28:21,689 !كلّا 352 00:28:21,772 --> 00:28:24,274 !كلّا! طفلتي 353 00:28:24,359 --> 00:28:26,862 !كلّا! كلّا 354 00:28:26,945 --> 00:28:28,529 !كلّا 355 00:28:29,529 --> 00:28:31,031 !كلّا 356 00:28:38,498 --> 00:28:39,582 .إجعلها يخرَس 357 00:28:39,664 --> 00:28:42,416 !كلّا 358 00:28:42,501 --> 00:28:43,793 .لن تصمُت 359 00:28:43,878 --> 00:28:45,462 !طفلتي 360 00:28:45,544 --> 00:28:48,382 .اهدأي، اهدأي - إجعلها تصمُت، هلّا فعلت؟ - 361 00:28:48,465 --> 00:28:51,385 !كلّا - .مهلاً، اهدأي - 362 00:28:51,468 --> 00:28:53,261 !كلّا 363 00:28:53,345 --> 00:28:55,263 .أرجوكِ، أرجوك، كوني هادئة 364 00:28:55,346 --> 00:28:58,767 !كلّا! كلّا! طفلتي - !أصمتِ، أرجوك. إخرسي - 365 00:29:00,351 --> 00:29:02,270 .لن تصمُت !أرجوكِ، أرجوك، كوني هادئة 366 00:29:02,353 --> 00:29:04,980 !أجبرها تصمُت أو أنا سأفعل - !كلّا - 367 00:29:06,149 --> 00:29:08,316 !كلّا! كلّا 368 00:29:09,942 --> 00:29:11,736 هلّا أسكتّها؟ - !أرجوكِ، اسكتِ - 369 00:29:11,819 --> 00:29:13,906 !إخرسي! إخرسي 370 00:29:15,197 --> 00:29:17,491 !أسكتها الآن - !كلّا - 371 00:29:28,209 --> 00:29:30,546 لقد أفسدتّ الوضع، يا (جاغو) !أيّها المُغفّل 372 00:29:41,431 --> 00:29:43,391 .سيتوجّب علينا إنهاء الأمر 373 00:29:44,810 --> 00:29:46,436 ماذا تعني؟ 374 00:29:47,477 --> 00:29:49,771 .أمرها، الأمر كلّه 375 00:29:55,985 --> 00:29:59,113 ...كلّا. أنا !لا أستطيع 376 00:29:59,198 --> 00:30:01,325 ما الذي بدأته؟ .قُم بإنهاءه 377 00:30:04,953 --> 00:30:06,330 .أنهِ الأمر 378 00:30:55,125 --> 00:30:56,667 .كلّا 379 00:31:12,642 --> 00:31:14,602 ما الخطب، يا عزيزتي؟ 380 00:31:15,603 --> 00:31:19,231 !كلّا، لا .يا عزيزتي 381 00:31:19,313 --> 00:31:20,899 .كان من المُفترض أن تكونِ هنا عن الشّروق 382 00:31:20,983 --> 00:31:22,234 أين هو؟ 383 00:31:23,817 --> 00:31:24,985 ماذا فعلتِ بالطّفلة؟ 384 00:31:25,068 --> 00:31:27,155 أين المُلازم؟ 385 00:31:28,321 --> 00:31:29,239 أين هو؟ 386 00:31:29,322 --> 00:31:30,866 .لقد غادر قُبيل الفجر 387 00:31:30,949 --> 00:31:32,492 .مع الرّقيب و مُرشد الطّريق الشّاب 388 00:31:32,575 --> 00:31:34,452 يذهبون إلى أين؟ 389 00:31:34,537 --> 00:31:37,498 ...لا يجب أن أخبركِ - يذهبون إلى أين؟ - 390 00:31:38,916 --> 00:31:40,626 .إلى (لونيستون) 391 00:31:40,708 --> 00:31:42,835 .قال: لكي يحصُل على المنصب الجديد 392 00:31:42,920 --> 00:31:44,712 .لقد ذهبوا سَيراً على الأقدام 393 00:31:49,009 --> 00:31:50,886 !(كلير)، انتظري 394 00:31:52,262 --> 00:31:53,180 هل زوجكِ من فعل هذا؟ 395 00:31:53,263 --> 00:31:54,306 كلّا، اللّعنة عليك !لقد أخبرتك 396 00:31:54,389 --> 00:31:56,974 .انتبهي لِما تقولين 397 00:31:57,058 --> 00:32:00,602 زوجي مُستلقياً ميّت في كوخ 398 00:32:00,687 --> 00:32:02,814 .تم قتلهُ بواسطة ضبّاطك 399 00:32:02,897 --> 00:32:05,107 تُريدين منّي أن أعتمد الكلام من قِبل امرأة مُدانة 400 00:32:05,191 --> 00:32:07,818 بذلك تِجاه ضابط؟ - يقصد أنّها مُدانة بتُهمة قتل من قبل - 401 00:32:07,901 --> 00:32:10,321 .هذا هو نبأي 402 00:32:10,404 --> 00:32:12,030 !هذا إثباتي 403 00:32:13,824 --> 00:32:16,867 هل ستُساعدني أم لا؟ 404 00:32:16,952 --> 00:32:19,369 أستطيع كتابة تقرير .و أرسلهُ إلى (هوبارت) 405 00:32:19,454 --> 00:32:20,745 !إذهب للجحيم 406 00:32:27,670 --> 00:32:30,422 .لا تذهبِ إلى هناك، يا (لودي) .لا ترغبين بمعرفة ما يحدُث 407 00:32:33,425 --> 00:32:36,178 هل أنت قادمٌ معي؟ .سأقوم بمُطاردتهم 408 00:32:36,260 --> 00:32:38,387 .لكنّني تلقّيت للتّو تصريح عَيشي هنا 409 00:32:38,472 --> 00:32:40,389 سوف يُعيدونني إلى المكان الذي أتيتُ منه 410 00:32:40,474 --> 00:32:41,850 .بعيداً عن (لودي) 411 00:32:43,059 --> 00:32:44,352 .لا أستطيع 412 00:32:44,436 --> 00:32:46,896 .لقد ماتَ (إيدين) بسببك 413 00:32:46,980 --> 00:32:48,521 هل ستترُكه في قبر قاسٍ ومُظلم 414 00:32:48,606 --> 00:32:50,566 بينما الذين قتلوه أحراراً لفعل ما يتمتّعون به؟ 415 00:32:50,648 --> 00:32:52,192 .لقد كان صديقي كذلك، يا (كلير) - .(كلير) - 416 00:32:52,275 --> 00:32:54,987 .وقد أحببنا الطّفلة الصّغيرة - .أرجوكِ - 417 00:32:55,071 --> 00:32:58,031 .أريد أن أدفنهم تحت تلك الشّجرة 418 00:32:58,115 --> 00:32:59,241 .ضعوها بين ذراعيه لتبقى في أمان 419 00:32:59,324 --> 00:33:00,325 (كلير)، ماذا تفعلين؟ 420 00:33:00,408 --> 00:33:02,494 ادعوا لهم .باركوهم من أجلي 421 00:33:02,578 --> 00:33:04,496 ...(كلير)، لا يُمكنكِ فقط - .أرجوك، يا (كلير) - 422 00:33:07,124 --> 00:33:08,583 !(كلير)، انتظري 423 00:33:08,665 --> 00:33:11,253 .لا تذهبِ، يا عزيزتي - !توقّفي - 424 00:33:11,336 --> 00:33:13,421 !توقّفي .ياللهول، توقّفي 425 00:33:13,505 --> 00:33:15,089 ماذا أنتِ بفاعلة بإسم المسيح؟ 426 00:33:15,171 --> 00:33:16,422 !أنتِ لا تعرفين إلى أين تتّجهين حتى 427 00:33:16,508 --> 00:33:18,384 .سأتبَع الطّرق - عمّاذا تتحدّثين؟ - 428 00:33:18,467 --> 00:33:20,302 ،الوضع مُهلكٌ هناك !ستموتين خلال يوم واحد 429 00:33:20,386 --> 00:33:21,595 أينبغي أن أبقى في المنزل وأقوم بأمور التّطريز؟ 430 00:33:21,677 --> 00:33:23,264 .إنّها صحراء برّية لعينة 431 00:33:25,391 --> 00:33:28,269 على الأقل اصطحبي مُرشد للمكان .من أجل الرّب 432 00:33:28,352 --> 00:33:29,645 .يوجد مُرشد أعملُ معه 433 00:33:29,728 --> 00:33:30,979 .إنّه ذكيّ ويعرف المنطقة 434 00:33:31,061 --> 00:33:32,022 ،أولائك الأناس السّود ..هم من يعرفون الطّريق 435 00:33:32,105 --> 00:33:34,232 .لن أسافر برفقة رجُل أسود 436 00:33:34,314 --> 00:33:36,483 ينتهي بي الأمر في طبخ عشاء .شخصٍ ما 437 00:33:36,566 --> 00:33:37,484 ماذا تُحاول بأن تفعل بي؟ 438 00:33:37,567 --> 00:33:39,236 .(كلير)، أرجوكِ 439 00:33:39,319 --> 00:33:41,656 .لا أستطيع أن أدعكِ تذهبين إلى هناك بمُفردك 440 00:33:41,739 --> 00:33:43,658 .لم أستطِع العيش بنفسي 441 00:33:48,162 --> 00:33:49,121 !يا فتى 442 00:33:51,999 --> 00:33:53,500 !اغرُب عنّي 443 00:33:53,582 --> 00:33:54,583 .يا (بيلي) 444 00:33:56,002 --> 00:33:56,961 !يا (بيلي) 445 00:33:58,172 --> 00:33:59,463 .لديّ مهمّة لك 446 00:33:59,548 --> 00:34:01,965 .جُنودهم قد أتَوا هنا بالفعل 447 00:34:02,050 --> 00:34:03,760 .أخبرتهم بأن يرحلوا 448 00:34:03,842 --> 00:34:06,179 .العمّ (تشارلي) ذهبَ برفقتهم بدلاً عنّي 449 00:34:06,262 --> 00:34:08,722 .لن أساعدك أيّها الأبيض الوغد بعد الآن 450 00:34:08,806 --> 00:34:11,849 .لم تدفَع أبداً - .المهمّة من أجلي - 451 00:34:11,934 --> 00:34:13,934 .لن أعمل لحساب امرأة بيضاءٍ لعينة 452 00:34:14,019 --> 00:34:15,437 .سأمنحك عُملتين ثمينة 453 00:34:15,521 --> 00:34:17,272 واحدة الآن و الأخرى حينما تُوصلني إلى الجنود 454 00:34:17,355 --> 00:34:18,481 .الذين مرّوا من هنا هذا الصّباح 455 00:34:18,564 --> 00:34:20,482 .أنتِ لا تملكين عُملتين ثمينة 456 00:34:27,365 --> 00:34:29,325 .سأسلّم هذه المُجوهرات مُقابل الرّاحة 457 00:34:30,660 --> 00:34:32,912 إذا قُمت بقتلي قبل نهاية المُهمّة 458 00:34:32,995 --> 00:34:35,247 .لن تجِد أيّ أحد يقبَل هذه مُقابل العُملة 459 00:34:35,329 --> 00:34:37,749 .لِذا لا تُتعب نفسك بالتّفكير حيال الأمر 460 00:34:37,832 --> 00:34:39,208 .لقد رأيتكِ من قبل 461 00:34:40,502 --> 00:34:42,962 .في منزل الرّئيس الوغد 462 00:34:43,046 --> 00:34:45,799 أين طفلتك؟ - .لا أملك أيّ طفل - 463 00:34:45,882 --> 00:34:48,635 ماذا حدثَ لوجهكِ؟ - هل ستقبَل بالمهمّة أم لا؟ - 464 00:34:50,887 --> 00:34:53,222 .زوجي مُسافر برفقة أولائك الرّجال 465 00:34:53,306 --> 00:34:56,559 ،أوصلني إلى زوجي .بعدها خُذنا نحن الإثنين إلى (لونسيستون) 466 00:34:56,642 --> 00:34:58,477 .لوحدنا، بدون جنود 467 00:34:58,561 --> 00:35:00,813 .لا أريد أيّة مشاكل 468 00:35:00,896 --> 00:35:03,190 .بحقّ الرّب، يا فتى - .مهلاً، انتظري - 469 00:35:04,441 --> 00:35:06,736 ،تمنحيني عُملة واحدة الآن .وسننطلق في الغد 470 00:35:06,819 --> 00:35:09,738 تأتي معي الآن أو سأجِد شخصٌ ما .يفعل ذلك 471 00:35:09,821 --> 00:35:11,991 .لن تأخذين ذلك الحصان معكِ .سيجعل الوصول بطيءٌ للغاية 472 00:35:12,074 --> 00:35:14,326 .إنّها قادمة معنا - .فإذاً سآخُذ الكلاب - 473 00:35:14,409 --> 00:35:15,410 !بِلا كلاب 474 00:35:24,710 --> 00:35:26,212 .غير مُرتاحة بالرّكوب بتلك البندقيّة 475 00:35:26,295 --> 00:35:28,256 .فجّري رأسكِ - .عليك التحرّك - 476 00:35:29,798 --> 00:35:31,091 !تحرّك، يا فتى 477 00:35:34,762 --> 00:35:36,847 انتظري، هلّا فعلتِ؟ !انتظري 478 00:35:44,937 --> 00:35:48,441 .إذهبِ مع الطّريق الخاطئ، إن كنتِ تُريدين .أولائك الجنود ذهبوا بهذا الإتّجاه 479 00:36:15,466 --> 00:36:18,928 ما خطبُ هذا الوجه، أيّها الضّابط؟ - المعذرة، أيّها المُلازم؟ - 480 00:36:19,011 --> 00:36:21,471 كنت تبدو مثل فتاةٍ صغيرة مرعوبة .طوال اليوم 481 00:36:21,556 --> 00:36:23,473 .غيّر تعابير وجهك - .حسناً، يا سيّدي - 482 00:36:25,976 --> 00:36:27,894 !تحرّكوا، أيّها السّفلة 483 00:36:33,400 --> 00:36:36,319 .خيارٌ جيّد، أيّها الماكر .شخص نحيلٌ جدّاً، ساذج، و قزَم 484 00:36:36,402 --> 00:36:38,571 .أحسنت - .لم يكُن لديّ خيار، يا سيّدي - 485 00:36:38,655 --> 00:36:40,824 جميع المحكوم عليهم الآخرين .مشغولون بإنهاء أعمالهم 486 00:36:40,907 --> 00:36:43,492 .سنمشي بشكلٍ أسرع بدونهم - .مع فائق إحترامي، يا سيّدي - 487 00:36:43,576 --> 00:36:46,745 ،أستطيع تلميع أحذيتك أشعل ناراً، أحضر لك الماء 488 00:36:46,829 --> 00:36:49,332 و أركض بسُرعة و أعمل بجُهد أقوى .من أولائك العجائز أصحاب الرّائحة النّتنة 489 00:36:53,586 --> 00:36:56,004 يبدو أنّ القَزم يملك بعض الفطنة .أيّها المُلازم 490 00:37:27,158 --> 00:37:29,702 !هناك قد ذهبوا هل رأيتِهم؟ 491 00:37:29,785 --> 00:37:31,621 .ذلك الأسود يعمل لحسابي - ماذا تقصدين يعملُ لحسابك؟ - 492 00:37:31,704 --> 00:37:33,664 !إنّه مُرشد طريقي، أيّها الأحمق 493 00:37:33,748 --> 00:37:35,458 هل أنتِ غبيّة؟ 494 00:37:35,541 --> 00:37:37,001 تُسافرين لوحدكِ مع ذلك الرّجُل؟ 495 00:37:37,084 --> 00:37:38,836 ،لقد فقدتّه الآن .و الفضلُ يعود لك 496 00:37:38,919 --> 00:37:41,130 .أولائِك الهمَج من يُثيرون المتاعب 497 00:37:41,213 --> 00:37:42,589 .لقد قتلوا خِرافنا 498 00:37:42,672 --> 00:37:44,091 .لقد قتلوا الزّوجة و الأطفال الصّغار أيضاً 499 00:37:44,174 --> 00:37:46,343 .لو لم نعود للمنزل مُبكّراً 500 00:37:46,426 --> 00:37:48,512 أأنتِ غاضبة، يا امرأة؟ 501 00:37:48,595 --> 00:37:50,389 لا تستطيعين الذّهاب إلى هناك !بمُفردكِ 502 00:37:50,472 --> 00:37:52,390 .توجد حربٌ قائمة، أتعلمين 503 00:37:54,017 --> 00:37:56,227 !حسناً إذاً، إذهبِ إلى جنازتكِ 504 00:38:25,880 --> 00:38:27,882 !يسوع المسيح العظيم 505 00:38:27,965 --> 00:38:29,800 .لا تتسلّل إليّ هكذا 506 00:38:29,884 --> 00:38:32,428 ماذا ستفعلين؟ تُطلقين عليّ النّار أو تقومين بشَنقي؟ 507 00:38:33,595 --> 00:38:35,389 شعبنا من قام بتطهير هذه المنطقة 508 00:38:35,472 --> 00:38:38,434 ،لِذا فبإستطاعتنا الصّيد .نحصُل على الطّعام 509 00:38:38,517 --> 00:38:39,726 .كُن هادئ، يا فتى 510 00:38:39,810 --> 00:38:42,395 ثمّ تأنون أنتم أيّها الشّياطين البيض .و تضعُون الخِراف عليها 511 00:38:42,478 --> 00:38:44,397 .قُلتم لنا أن نُغادر أرضنا 512 00:38:45,815 --> 00:38:48,068 .الآن لا نملك أيّ طعام .أنتم تقتلوننا 513 00:38:48,151 --> 00:38:49,735 .سمعتُ بمافيه الكفاية 514 00:38:51,111 --> 00:38:52,488 .اللّعنة عليكِ 515 00:38:52,822 --> 00:38:55,157 .تستحقّين ما يحدُث لكِ 516 00:38:59,244 --> 00:39:02,206 أين الطّعام؟ .إنّني أتضوّر جوعاً 517 00:39:06,167 --> 00:39:08,086 .لابدّ و أنّه قد سقَط 518 00:39:12,548 --> 00:39:14,968 ماذا تفعل؟ - .سأجلب لنا الطّعام - 519 00:39:15,969 --> 00:39:18,637 ماذا؟ تسرقه؟ 520 00:39:18,721 --> 00:39:21,307 !يا فتى - .أجل، أقوم بسرقته - 521 00:39:21,390 --> 00:39:23,809 اذهب إلى أيّ مكان بالقُرب من ذلك المنزل .و سأتركك هنا 522 00:39:23,892 --> 00:39:25,686 كيف سنأكُل؟ 523 00:39:29,356 --> 00:39:31,274 .ربّما بإمكاننا أن نُطعم هذا الحصان اللّعين 524 00:39:39,198 --> 00:39:41,325 لماذا أنت أسود، يا فتى؟ 525 00:39:41,408 --> 00:39:42,660 هل أنت مريض؟ 526 00:39:47,539 --> 00:39:49,375 .دعهُ وشأنه، أيّها الرّقيب 527 00:39:49,458 --> 00:39:51,585 .(تشارلي) فتىً جيّد ألستَ كذلك، يا (تشارلي)؟ 528 00:39:53,962 --> 00:39:55,881 .ثلاث أيّام أخرى حتى نصِل إلى الشّمال 529 00:39:58,800 --> 00:40:01,094 .حاذر .سيأتي في منامك 530 00:40:02,303 --> 00:40:04,389 .إنّهم يأكلون الأولاد الصّغار من هم مثلك 531 00:40:08,434 --> 00:40:09,394 532 00:40:14,314 --> 00:40:16,566 .دعهُ و شأنه 533 00:40:16,650 --> 00:40:18,652 .إنّه صبيّ وحسب 534 00:40:18,735 --> 00:40:21,488 .ها هو، حامي الأطفال العظيم 535 00:40:22,656 --> 00:40:23,948 ماذا تقول؟ 536 00:40:24,032 --> 00:40:26,868 .أشعلُ النّار، يا سيّدي .أشعلُ النّار وحسب 537 00:40:30,038 --> 00:40:31,622 ما الخطب، أيّها المُلازم؟ 538 00:40:34,875 --> 00:40:36,835 أفكّر بما حدَث وحسب .يا سيّدي 539 00:40:37,753 --> 00:40:39,212 .بما فعلنا 540 00:40:39,297 --> 00:40:40,714 ماذا؟ 541 00:40:40,798 --> 00:40:43,383 .حُثالةٌ إيرلندي مُدان يُحاول أن يقتُل ضابط 542 00:40:45,928 --> 00:40:48,055 .تحرّك بإتّجاهي حاملاً بُندقيّته القديمة 543 00:40:48,138 --> 00:40:50,807 .العالم سيشكُرنا على ذلك 544 00:40:50,890 --> 00:40:53,768 .الفتاة لم تمُت، يا سيّدي 545 00:40:53,851 --> 00:40:56,979 .أنا متأكّد من ذلك - فإذاً؟ 546 00:40:57,063 --> 00:41:00,399 حتى لو لم تمُت، من سيفعل أي شيء حيال ذلك؟ 547 00:41:00,482 --> 00:41:02,776 من أجل أن يعلَم الجميع 548 00:41:02,860 --> 00:41:05,279 .قام الزّوج بقتل الطّفلة بغضبٍ عنيف 549 00:41:05,362 --> 00:41:07,948 ،ثمّ انتقل الغضب إليها .حينها قامت بإطلاق النّار عليه 550 00:41:09,408 --> 00:41:11,326 .لا تُقلق نفسك، يا فتى 551 00:41:12,243 --> 00:41:15,330 من المُمكن أن يتمّ شنقنا مُقابل ذلك .يا سيّدي 552 00:41:15,413 --> 00:41:18,708 هذه هي المرّة الأخيرة التي ستذكُر فيها الأمر، أيّها المُلازم 553 00:41:18,791 --> 00:41:20,501 .لأيّ أحد 554 00:41:20,585 --> 00:41:23,588 .أنت لم تكُن هناك أبداً .أنت لا تُدرك ماذا حدَث 555 00:41:23,671 --> 00:41:25,840 و عندما أنظُر إلى وجهك الغبيّ 556 00:41:25,923 --> 00:41:27,550 من هذه اللّحظة و صاعداً 557 00:41:27,633 --> 00:41:30,219 .أريد أن أرَ ابتسامةً دائمةٍ لعينة 558 00:41:32,054 --> 00:41:33,263 مفهوم؟ 559 00:41:35,390 --> 00:41:37,684 .انظُر إلى الجانب المُشرق، يا سيّدي 560 00:41:37,767 --> 00:41:39,811 شهرين في أرض (فان ديمن) 561 00:41:39,894 --> 00:41:41,980 .و ستُصبح بالفعل قاتل أطفال 562 00:41:48,862 --> 00:41:49,862 .مهلاً 563 00:41:50,989 --> 00:41:51,947 !مهلاً 564 00:41:52,698 --> 00:41:53,824 !توقّفا 565 00:41:55,951 --> 00:41:59,037 إذا قام أحدٌ منكم بأيّ شيء ليُعرّضَ هذا المنصب للخطر عليّ 566 00:41:59,121 --> 00:42:02,040 أقسم أنّني سأتركهُ في الدّغل الكبير !حتى يتعفّن 567 00:43:03,932 --> 00:43:05,349 !إجعلها تصمُت أو سأفعل 568 00:44:24,882 --> 00:44:26,300 .هيّا، يا عزيزتي 569 00:44:27,176 --> 00:44:28,469 .هكذا هو الأمر 570 00:44:50,740 --> 00:44:52,825 لقد ذهبوا من هذا الإتّجاه .جميعهم الخمسة 571 00:44:52,909 --> 00:44:55,369 خمسة؟ - .و شخصٌ صغير - 572 00:44:55,452 --> 00:44:56,620 .طفل 573 00:44:56,703 --> 00:44:58,705 بالإضافة للعمّ (تشارلي) .يكون عددهم سبعة 574 00:45:00,206 --> 00:45:02,793 .ذهبوا بسُرعة .بالكاد يتوقّفون 575 00:45:02,876 --> 00:45:05,045 كم باقي حتى نصِل إليهم؟ 576 00:45:05,128 --> 00:45:06,797 .ربّما نلتقي بهم في الغد .لا أدري 577 00:45:06,880 --> 00:45:08,840 فإذاً، ألا يُمكننا أن نذهب بطريقةٍ أسرع؟ 578 00:45:11,551 --> 00:45:13,886 ،ذلك الطّريق هو الأسرع .نلتقي بهم اليوم 579 00:45:13,969 --> 00:45:16,764 .لكنّه أصعب بكثير ...أدغال أكثر، المزيد 580 00:45:42,788 --> 00:45:43,872 !إنزعهم عنّي 581 00:45:43,956 --> 00:45:45,291 !إنزعهم عنّي 582 00:45:45,374 --> 00:45:47,710 .هذه حشرة (بيبينا) .إنّهم يحبّونك، كِلاهما 583 00:45:47,793 --> 00:45:49,545 .لا تلمسني - !ساعدني - 584 00:45:49,628 --> 00:45:52,297 .إنّها كبيرة و سمينة .إنّهم مغرورون بأنفسهم 585 00:46:13,275 --> 00:46:14,401 يا فتى؟ 586 00:46:16,111 --> 00:46:17,404 يا فتى؟ 587 00:46:29,207 --> 00:46:31,626 .مهلاً! ياللهول .مهلاً، توقّفي 588 00:46:33,335 --> 00:46:35,963 إلى أين تذهبين؟ - .زوجي مُسافر وقد سبقني - 589 00:46:36,046 --> 00:46:38,048 لا يوجد إلّا رجال الجيش .في كلّ مكانٍ هنا 590 00:46:38,132 --> 00:46:39,341 زوجكِ جنديّ، صحيح؟ 591 00:46:41,468 --> 00:46:43,887 .أريد أن أصِل إلى زوجي 592 00:46:43,970 --> 00:46:46,181 .كما تقولين 593 00:46:46,265 --> 00:46:48,057 أظهري إثباتكِ؟ 594 00:46:48,141 --> 00:46:50,477 .أنا امرأة مُتزوّجة حُرّة 595 00:46:50,560 --> 00:46:53,187 أيّ نوعٍ من الزّوج هذا يسمَح لزوجته تُسافر عبر هذا الطّريق 596 00:46:53,271 --> 00:46:54,773 بمُفردها؟ 597 00:46:59,735 --> 00:47:03,155 أنا و زميلي، مُتحيّزين قليلاً .إلى الفرج الإيرلندي 598 00:47:03,238 --> 00:47:07,159 ابقَي هنا لبعض الوقت، سيكون هناك .مالٌ لائق حينها من أجلكِ 599 00:47:07,242 --> 00:47:10,703 لن أرجع لك حتى لو حياتي .مُعتمدةٌ على ذلك 600 00:47:10,788 --> 00:47:13,331 ،فإذاً أظهري إثباتاتكِ .أيّتها السّافلة الإيرلنديّة 601 00:47:17,627 --> 00:47:19,754 ‫عندما يعرف زوجي عمّا قلته... 602 00:47:19,837 --> 00:47:21,130 ‫أنتِ! 603 00:47:23,340 --> 00:47:24,550 ‫مهلاً! 604 00:47:27,844 --> 00:47:29,055 ‫مهلاً! 605 00:47:37,520 --> 00:47:38,939 ‫كل مرةٍ يحدث فيها شيءٌ سيء ما، 606 00:47:39,022 --> 00:47:40,941 ‫تختفي عن الأنظار. 607 00:47:42,525 --> 00:47:44,610 ‫أنا أدفع لك لتحميني! 608 00:47:44,694 --> 00:47:46,446 ‫لا، لا تفعلين. 609 00:47:46,529 --> 00:47:48,448 ‫أنا أريكِ الطريق. 610 00:47:48,531 --> 00:47:50,533 ‫و أنتِ تحمين نفسكِ. 611 00:47:50,616 --> 00:47:53,118 ‫أنت جبانٌ لعين. 612 00:47:53,202 --> 00:47:54,954 ‫لست جباناً. 613 00:47:55,037 --> 00:47:58,415 ‫هؤلاء الأشخاص إن رأوا رجلاً ‫أسوداً، فسيطلقون عليه النار. 614 00:47:58,498 --> 00:48:00,959 ‫من الصعب قليلاً على رجلٍ ميتٍ ‫أن يريكِ الطريق اللعين. 615 00:48:13,512 --> 00:48:16,974 ‫أنت خذها، أيها القزم، ‫عليّ أن أتبوّل. 616 00:48:39,536 --> 00:48:40,537 ‫"كوا"! 617 00:48:45,334 --> 00:48:46,752 ‫تعال "كوا"، تعال. 618 00:48:47,753 --> 00:48:48,920 ‫الحق بي، بسرعه. 619 00:48:58,221 --> 00:49:00,306 ‫انظري لحالكِ. 620 00:49:02,850 --> 00:49:04,018 ‫أرجوك، طفلي. 621 00:49:04,519 --> 00:49:06,479 ‫رأيت مثيلكِ من قبل. 622 00:49:07,730 --> 00:49:09,524 ‫لن أؤذيكِ. 623 00:49:09,899 --> 00:49:10,941 ‫لا! 624 00:49:11,608 --> 00:49:12,567 ‫"كوا"! 625 00:49:12,651 --> 00:49:13,610 ‫"كوا"! 626 00:49:14,819 --> 00:49:16,238 ‫لا! النجده! 627 00:49:16,655 --> 00:49:17,531 ‫"كوا"! 628 00:49:19,283 --> 00:49:20,700 ‫لا! ساعدوني! 629 00:49:25,413 --> 00:49:26,790 ‫انطروا علامَ عثرت. 630 00:49:26,873 --> 00:49:29,125 ‫كنت أقضي حاجتي و ‫ظهرت هناك تماماً. 631 00:49:29,208 --> 00:49:31,210 ‫ما الذي تفعله بجلبك ‫لإحداهم هنا؟ 632 00:49:31,294 --> 00:49:32,711 ‫إن كان هناك واحده، فهناك ‫عشرة أمثالها أيها الرقيب. 633 00:49:32,795 --> 00:49:35,047 ‫كانت برفقة حفنةٍ من الأموات. 634 00:49:35,130 --> 00:49:37,675 ‫كانت تبكي هكذا. ‫أقسم أن جميعهم كانوا موتى. 635 00:49:37,758 --> 00:49:39,843 ‫واحدٌ فقط من كان حياً. 636 00:49:39,927 --> 00:49:41,887 ‫أريد أن اجرب واحدةً فقط، سيدي. ‫لمرة فقط. 637 00:49:41,970 --> 00:49:43,680 ‫- لا. ‫- لقد نمت معهن قبلاً. 638 00:49:43,764 --> 00:49:45,848 ‫- لمَ لا يمكنني ذلك؟ ‫- لا تكن مقززاً. 639 00:49:48,893 --> 00:49:50,102 ‫احزموا الأمتعه! 640 00:49:54,106 --> 00:49:55,191 ‫تخلص منها. 641 00:49:56,818 --> 00:49:59,361 ‫فعلت العديد من الأمور ‫لأجلك سيدي. 642 00:49:59,445 --> 00:50:01,363 ‫هذا أقل ما يمكنك فعله لي. 643 00:50:03,115 --> 00:50:04,866 ‫أنا آسفٌ، سيدي. ‫أنا آسف، أنا آسف. 644 00:50:04,950 --> 00:50:05,992 ‫كنت... كنت فقط.. 645 00:50:07,328 --> 00:50:09,830 ‫بوسعك أن تنام معها أولاً سيدي. ‫لا مانع لدي. 646 00:50:11,122 --> 00:50:13,291 ‫إنها فاتنه. ‫إنظر إليها، سيدي. 647 00:50:14,793 --> 00:50:16,086 ‫كانت هذه الوحيدة التي على قيد الحياه. 648 00:50:16,169 --> 00:50:17,753 ‫أرجوك، أطلق سراحي. 649 00:50:17,837 --> 00:50:19,505 ‫لا بأس، لا بأس. 650 00:50:22,258 --> 00:50:23,968 ‫لا عليكِ، لا بأس. 651 00:50:24,051 --> 00:50:25,553 ‫طفلي! 652 00:50:25,636 --> 00:50:26,470 ‫إنه بمفرده! 653 00:50:26,554 --> 00:50:28,388 ‫ 654 00:50:28,472 --> 00:50:29,389 ‫إبني الصغير! 655 00:50:29,473 --> 00:50:31,100 ‫ 656 00:50:38,315 --> 00:50:40,775 ‫قيدوها إلى العربه. 657 00:50:40,859 --> 00:50:43,778 ‫إن قابلتنا أية مشكله، ‫فسنتخلص منها. 658 00:50:47,448 --> 00:50:48,532 ‫أفلتوني! 659 00:50:49,033 --> 00:50:49,867 ‫لا! 660 00:50:51,118 --> 00:50:53,161 ‫فكّ قيدي، أيها الشيطان! 661 00:50:53,662 --> 00:50:54,830 ‫اخرسي! 662 00:51:06,383 --> 00:51:09,135 ‫- إنهم قريبون. ‫- ما مقدار قربهم؟ 663 00:51:09,218 --> 00:51:12,597 ‫سنصل إليهم اليوم إن لم ‫يكن النهر عالياً جداً. 664 00:51:14,265 --> 00:51:15,767 ‫أتسمعين ذلك النهر؟ 665 00:51:18,894 --> 00:51:20,896 ‫- إنه قريب. ‫- أرجوك هلّا أسرعنا؟ 666 00:51:22,606 --> 00:51:23,982 ‫أرجوك. 667 00:51:35,743 --> 00:51:37,162 ‫ما الذي تفعله؟ 668 00:51:37,245 --> 00:51:40,415 ‫النهر عاليٌ للغايه. ‫سنصل إليهم غداً. 669 00:51:40,498 --> 00:51:43,083 ‫- قلت بأنه يمكنا النجاح بفعلها. ‫- أنا لست الزعيم. 670 00:51:43,167 --> 00:51:45,878 ‫- بل النهر هو الزعيم. ‫- رباه! 671 00:51:45,961 --> 00:51:47,587 ‫ما الذي تفعلينه؟ 672 00:51:50,007 --> 00:51:51,883 ‫لن نعبر. 673 00:51:51,966 --> 00:51:53,718 ‫- بل سنعبر. ‫- لا. 674 00:51:53,802 --> 00:51:55,845 ‫البحر عالٍ للغايه، سريعٌ للغايه. 675 00:51:55,929 --> 00:51:57,305 ‫لا! 676 00:51:57,388 --> 00:51:58,932 ‫هيا "بيكي". 677 00:51:59,015 --> 00:52:00,558 678 00:52:03,519 --> 00:52:06,189 679 00:52:12,027 --> 00:52:13,696 680 00:53:36,856 --> 00:53:37,857 .مهلاً 681 00:53:39,901 --> 00:53:41,403 .نحن بحاجةٍ للطعام 682 00:54:11,931 --> 00:54:12,932 !أنت 683 00:54:13,015 --> 00:54:14,809 !أيها الشيطان الأسود اللعين 684 00:54:21,023 --> 00:54:22,482 !عودا إلى هنا 685 00:54:24,568 --> 00:54:25,902 !عودا إلى هنا 686 00:54:34,911 --> 00:54:36,996 أستطيع التحصل على الأطنان .من الطعام من العراء هناك 687 00:54:38,497 --> 00:54:40,083 .لكنني بحاجةٍ للوقت 688 00:54:40,166 --> 00:54:42,626 يمكنني أن أصنع .رمحاً للصيد 689 00:54:42,710 --> 00:54:44,587 لمَ لا تذهب و تفعل ذلك الآن إذاً؟ 690 00:54:44,670 --> 00:54:46,797 .توقف عن التشكي بشأن الأمر 691 00:54:46,880 --> 00:54:49,591 .أنتم أيها القوم البيض الليعينون 692 00:54:49,675 --> 00:54:51,801 .تنتشلونني من عائلتي 693 00:54:51,885 --> 00:54:54,096 ثم تقولون:" ستكون كفتىً ."أبيضٍ الآن 694 00:54:54,179 --> 00:54:56,681 ".لن تصطاد، لن تقوم بالطقوس" 695 00:54:56,764 --> 00:54:59,266 ،تلك معيشةٌ رديئه" ".ستعيش على طريقة رجلٍ أبيض 696 00:55:00,685 --> 00:55:02,770 .حياة الرجال البيض قذره 697 00:55:02,854 --> 00:55:05,022 .و الآن ليس بحوزتي شيء - .يالك من مسكين - 698 00:55:05,106 --> 00:55:08,109 .لا، لست مسكيناً .أيتها الحقيرة الإنجليزيه 699 00:55:08,192 --> 00:55:10,777 أتظن بأنك وحدك من لديه مشاكل؟ 700 00:55:10,861 --> 00:55:13,655 .لقد اعتنيت بنفسي منذ نعومة أظفاري 701 00:55:13,739 --> 00:55:15,491 .لم أعرف أبي أبداً 702 00:55:15,574 --> 00:55:18,118 .عملت أمي بمشقةٍ حتى تسببت بموتها مبكراً 703 00:55:18,201 --> 00:55:21,329 ،عشت في الشوارع .سرقت ما أمكنني لأسد رمق جوعي 704 00:55:21,412 --> 00:55:24,290 و الآن أنا هنا في نهاية العالم .اللعية برفقتك 705 00:55:26,376 --> 00:55:28,503 .مرحباً بك في العالم الحقيقي يا قتى 706 00:55:28,586 --> 00:55:30,380 .مليءٌ بالبؤس من القمة للقاع 707 00:55:30,463 --> 00:55:32,465 .أنا لست فتاكِ 708 00:55:32,548 --> 00:55:34,549 .أنا "مانغانا"، طير الشحرور الأسود 709 00:55:35,634 --> 00:55:37,552 ."أنا رجل قبيلة "ليتريمارينير 710 00:55:37,636 --> 00:55:40,389 "لا أتغنّى بـ "فليحفظ الرب الملك .كهولاء البيض الأوغاد 711 00:55:40,472 --> 00:55:41,348 ..أنا 712 00:55:41,431 --> 00:55:43,642 أنا طير الشحرور الأسود 713 00:55:45,310 --> 00:55:47,061 أطير عالياً فوق الجبال 714 00:55:47,145 --> 00:55:48,187 !توقف 715 00:55:49,272 --> 00:55:52,150 "أنا "مانغانا 716 00:55:52,233 --> 00:55:53,067 أطير عالياً فوق الجبال 717 00:55:53,151 --> 00:55:54,318 !أوقف ذلك 718 00:55:55,944 --> 00:55:57,363 .يبدو مريعاً بحق 719 00:56:03,035 --> 00:56:06,454 ...أشقائي، أبي، أعمامي 720 00:56:07,664 --> 00:56:09,666 .جميعهم موتى 721 00:56:09,749 --> 00:56:12,752 البيض أطلقوا النار عليهم جميعاً .أمام ناظري 722 00:56:14,837 --> 00:56:17,757 ...أمي، خالاتي 723 00:56:17,840 --> 00:56:20,259 .جميعهن هربن 724 00:56:20,342 --> 00:56:23,012 .لم أرَ أياً منهن مجدداً أبداً 725 00:56:23,095 --> 00:56:26,557 .هؤلاء البيض أخذوني بعيداً عن عائلتي 726 00:56:26,640 --> 00:56:28,892 .قيّدوني بالأغلال، أوسعوني ضرباً 727 00:56:30,060 --> 00:56:32,646 :قالوا ."ستصبح فتىً أبيضاً الآن" 728 00:56:32,729 --> 00:56:35,356 .لا أريد أبداً أن أصير فتىً أبيضاً 729 00:56:35,440 --> 00:56:37,567 .لا الآن، و لا أبداً 730 00:56:43,406 --> 00:56:46,659 ،ذلك الزعيم الكبير الذي تتبعونه .إنه أسوأهم 731 00:56:46,742 --> 00:56:48,035 إنه يجبرني على أخذه إلى شخصٍ أسود 732 00:56:48,118 --> 00:56:50,079 .و من ثم يطلق النار عليه 733 00:56:52,372 --> 00:56:54,583 لن أعمل لدى أي رجلٍ .أبيضٍ بعد الآن 734 00:56:55,834 --> 00:56:57,502 .سأذهب إلى الشمال 735 00:56:57,586 --> 00:57:00,755 ،سأعثر على أمي .خالاتي 736 00:57:00,839 --> 00:57:04,300 و أعود إلى وطني 737 00:57:04,383 --> 00:57:06,552 .حتى لا يتسنى لكم إيذائي بعد الآن 738 00:57:06,636 --> 00:57:08,137 ما الذي تعنيه بـ "نحن"؟ 739 00:57:08,221 --> 00:57:11,307 .لم أؤذِ عائلتك .لم أقم بفعل أي شيء 740 00:57:11,390 --> 00:57:12,600 ."أنتم سكّان "إنجلترا 741 00:57:12,683 --> 00:57:15,186 .أنا لست من "إنجلترا". بل أنا إيرلنديه 742 00:57:15,269 --> 00:57:17,688 !أنتم سكان "إنجلترا" اللعناء - !أنا إيرلنديه - 743 00:57:18,313 --> 00:57:19,565 ،اللعنة على كل الإنجليزيين !فليذهبوا إلى الجحيم 744 00:57:19,648 --> 00:57:21,191 !و كل نسلٍ لهم 745 00:57:21,274 --> 00:57:22,400 !فليشوّههم الطاعون 746 00:57:22,484 --> 00:57:23,526 !و ليهلكهم الوباء 747 00:57:23,610 --> 00:57:25,112 !"تحيا "إيرلندا 748 00:57:27,697 --> 00:57:31,075 أأنتِ إيرلنديه؟ - .بلى، أنا إيرلنديه أيها الأحمق - 749 00:57:31,158 --> 00:57:33,077 .أنا أكره الإنجليزيين حدّ النخاع 750 00:57:34,203 --> 00:57:35,329 .أنا إيرلنديه 751 00:57:39,000 --> 00:57:40,667 .ياللقوم البيض اللعناء 752 00:57:47,090 --> 00:57:49,593 ♪ أتمنى لو أن بوسعي ♪ 753 00:57:49,676 --> 00:57:53,138 ♪ حتى و إن عشت اسبوعاً واحداً فقط ♪ 754 00:57:53,221 --> 00:57:57,433 ♪ أن أرى ملكنا و المحاربون الألف ♪ 755 00:57:57,517 --> 00:58:01,396 ♪ ينفون كل الأجانب. ♪ 756 00:58:01,479 --> 00:58:04,732 ♪ مرحباً بك في الوطن ♪ 757 00:58:04,815 --> 00:58:07,902 ♪ مرحباً بك في الوطن ♪ 758 00:58:07,985 --> 00:58:11,280 ♪ مرحباً بك في الوطن ♪ 759 00:58:12,322 --> 00:58:16,201 ♪ بما أن الصيف آتٍ ♪ 760 00:58:16,285 --> 00:58:17,744 !لا 761 00:58:18,287 --> 00:58:19,913 !لا! ساعدوني 762 00:58:29,380 --> 00:58:30,673 !ساعدوني 763 00:58:48,105 --> 00:58:50,525 كيف كان الأمر؟ - .إنها تحت تصرفك - 764 00:59:15,048 --> 00:59:16,382 هل أنت تقوم بإيذائها؟ 765 00:59:20,386 --> 00:59:23,598 ما إسمك أيها الشاب؟ - .إيدي"، سيدي" - 766 00:59:24,974 --> 00:59:26,934 أين والداك، "إيدي"؟ 767 00:59:28,227 --> 00:59:30,312 .كلاهما ميتٌ، سيدي 768 00:59:30,395 --> 00:59:32,314 .بوسعي الإعتناء بنفسي 769 00:59:33,732 --> 00:59:35,692 هل يمكنك القراءه أو الكتابه، "إيدي"؟ 770 00:59:36,985 --> 00:59:38,695 .لا، سيدي 771 00:59:38,778 --> 00:59:40,739 .سأعلمك كيف تقوم بكتابة إسمك 772 00:59:48,162 --> 00:59:49,580 .أيتها الأرواح الطيبه 773 00:59:49,663 --> 00:59:52,165 .أرجوكِ هلمّي لمساعدتي 774 01:00:03,093 --> 01:00:04,177 ."كلير" 775 01:00:23,319 --> 01:00:24,696 .انظري لحالكِ 776 01:00:26,197 --> 01:00:27,991 ما الذي تفعلينه هنا؟ 777 01:00:29,367 --> 01:00:31,452 .بعيداً في هذا المكان 778 01:00:33,038 --> 01:00:35,456 .ياللجحيم 779 01:00:35,540 --> 01:00:37,124 !عثرت على شيءٍ هنا 780 01:00:37,207 --> 01:00:38,959 أين أنت؟ - !هنا - 781 01:00:39,043 --> 01:00:40,795 !بوسعنا رؤية النار - .سنذهب إلى هناك - 782 01:00:40,878 --> 01:00:42,212 ...أيتها اللعينه الـ 783 01:00:43,255 --> 01:00:45,840 !كوبر"؟ "كوبر" 784 01:00:45,925 --> 01:00:47,884 أين أنتم؟ - .أسرِعوا - 785 01:01:05,067 --> 01:01:07,611 .على أحدهم أن يحضر لنا شيئاً لنأكله 786 01:01:07,695 --> 01:01:09,905 طعام. أتذكرين الطعام؟ 787 01:01:12,490 --> 01:01:15,743 ،إن كنت سأقتلكِ .لكنت قد فعلت ذلك بالفعل الآن 788 01:01:15,828 --> 01:01:18,371 لرميت بكِ إلى البحر أو تركتكِ .برفقة بعض هؤلاء الشياطين الليلة الماضيه 789 01:01:37,681 --> 01:01:38,890 هل يمكنك إصلاحها؟ 790 01:01:40,851 --> 01:01:42,561 من فضلك؟ إنها معطله؟ 791 01:01:48,858 --> 01:01:50,901 .ليست معطله 792 01:01:50,985 --> 01:01:52,945 بل إبتلت و حسب عندما .رميتها في البحر 793 01:01:56,323 --> 01:01:57,533 من أين حصلت على هذه؟ 794 01:01:57,617 --> 01:02:00,577 سرقتها من الكوخ 795 01:02:00,660 --> 01:02:02,121 حيث أطلق عليّ .ذاك الرجل الوغد النار 796 01:02:02,204 --> 01:02:04,206 ماذا؟ - .أنا ذكي - 797 01:02:04,289 --> 01:02:06,916 أنتم أيها البيض تقضون حوائجكم .بسرعه ، بسرعه، بسرعه 798 01:02:07,000 --> 01:02:08,710 .ولا تصلون إلى أي نتيجه 799 01:02:08,793 --> 01:02:12,672 ،أما أنا فأقضيها بتأني .و أنهي جميع الأمور 800 01:02:12,756 --> 01:02:14,883 .أنا كطائر الشحرور الأسود 801 01:02:14,966 --> 01:02:17,218 .أصلحها وحسب .علينا أن نتحرك 802 01:02:28,896 --> 01:02:30,188 .أسرع 803 01:02:35,277 --> 01:02:36,236 !هنا 804 01:02:36,819 --> 01:02:37,820 !هنا 805 01:02:38,238 --> 01:02:39,364 !إلى هنا 806 01:02:39,656 --> 01:02:40,532 !"مولتي" 807 01:02:40,615 --> 01:02:42,283 !مولتي"! إلى هنا" 808 01:02:42,909 --> 01:02:44,160 .أطلق سراحي 809 01:02:44,243 --> 01:02:45,161 !ساعدوني 810 01:02:46,954 --> 01:02:48,039 !هنا 811 01:02:51,792 --> 01:02:53,043 .أفلتني 812 01:02:57,047 --> 01:02:57,881 !"مولتي" 813 01:02:59,633 --> 01:03:00,466 !"مولتي" 814 01:03:01,051 --> 01:03:01,885 هل عثرت على "كوا"؟ 815 01:03:01,968 --> 01:03:02,803 !"توقفي "لوانا 816 01:03:02,886 --> 01:03:03,970 .ذهب في سبيل حاله 817 01:03:04,054 --> 01:03:05,221 ."اهدأي "لوانا 818 01:03:05,305 --> 01:03:06,264 أين هو "كوا"؟ 819 01:03:06,347 --> 01:03:07,515 أين "كوا"؟ هل هو بخير؟ 820 01:03:07,598 --> 01:03:08,683 !سنتوقف 821 01:03:08,933 --> 01:03:10,184 !سنتوقف 822 01:03:10,601 --> 01:03:11,727 .لا تطلق النار 823 01:03:13,813 --> 01:03:14,647 .لا تطلق النار 824 01:03:16,648 --> 01:03:17,482 !لا 825 01:03:18,192 --> 01:03:19,359 !لا 826 01:03:20,277 --> 01:03:21,111 !لا 827 01:03:21,403 --> 01:03:23,363 ."لوانا" - !اذهب، يا فتى - 828 01:03:23,447 --> 01:03:24,364 ."لوانا" 829 01:03:30,369 --> 01:03:31,663 ."لوانا" 830 01:03:33,581 --> 01:03:34,874 ."لوانا" 831 01:03:43,381 --> 01:03:45,550 كانواً جميعاً موتى، أليس كذلك؟ - أين "جاغو"؟ - 832 01:03:45,634 --> 01:03:47,385 .انسَ بشأنه. لقد إنتهى أمره 833 01:04:26,130 --> 01:04:28,549 .المسارات هنا، مهترئه 834 01:04:29,884 --> 01:04:31,551 .لكن هذه المسارات حديثه - ...ماذا؟ أنا لا أفهـ - 835 01:04:31,636 --> 01:04:32,637 .صمتاً 836 01:04:34,304 --> 01:04:36,431 .يعود من هذا الطريق 837 01:04:36,515 --> 01:04:38,225 .و يذهب إلى هناك 838 01:04:38,308 --> 01:04:41,561 ،ذلك الرجل الضخم .الجندي 839 01:04:41,645 --> 01:04:43,397 .يسير هكذا 840 01:04:43,480 --> 01:04:45,231 .ذهب من ذاك الطريق 841 01:04:45,314 --> 01:04:47,901 متى؟ - .قبل برهةٍ قصيره - 842 01:04:47,984 --> 01:04:49,819 .إنه مصاب. هناك دماء 843 01:05:31,650 --> 01:05:32,818 مرحباً؟ 844 01:05:34,444 --> 01:05:35,821 مرحباً؟ 845 01:06:04,597 --> 01:06:05,765 846 01:06:07,225 --> 01:06:08,892 ما الذي تفعلينه؟ 847 01:06:08,977 --> 01:06:10,311 .أردته أن يتوقف وحسب، هذا كل شيء 848 01:06:10,394 --> 01:06:13,856 ،إن كان ذاك الرجل زوجكِ .فأنتِ بحاجةٍ لزوجٍ جديد 849 01:06:13,939 --> 01:06:16,859 كيف نصل إليه؟ - .لا أرغب بإقحام نفسي بأية مشكله - 850 01:06:18,944 --> 01:06:20,487 .أرجوك ساعدني 851 01:06:23,073 --> 01:06:24,491 أنت تعلاف كيف هو الأمر عندما يأتي رجلٌ أبيض 852 01:06:24,574 --> 01:06:26,743 ،ليأخذ كل ما تماكه أليس كذلك؟ 853 01:06:28,870 --> 01:06:31,247 لقد سرقوا مني 854 01:06:31,330 --> 01:06:33,207 .و أنا بحاجةٍ لإستعادة ما سرقوه 855 01:06:37,169 --> 01:06:40,297 .لديك شراب "رام" أيها الفتى - .إنه كل ما استطعت الحصول عليه سيدي - 856 01:06:40,381 --> 01:06:41,798 كان أفضل شيءٍ .بوسعك الحصول عليه 857 01:06:41,882 --> 01:06:43,592 .أقلّه نستطيع أن نثمل الليله 858 01:06:44,718 --> 01:06:45,844 قمت بعملٍ جيدٍ .أكثر من الرقيب 859 01:06:45,927 --> 01:06:47,554 .التقط كل الأشياء التافهة 860 01:06:48,764 --> 01:06:50,932 .لا دموع بعد الآن. كن رجلاً 861 01:06:51,016 --> 01:06:53,809 .أنا لا أبكي سيدي .الدموع للفتيات 862 01:06:57,605 --> 01:06:59,524 هل تعرف كيف تستخدم البندقيه؟ 863 01:07:00,775 --> 01:07:02,485 .لا، سيدي 864 01:07:02,568 --> 01:07:04,361 هل تود أن تتعلم؟ 865 01:07:04,444 --> 01:07:06,363 .أجل، سيدي 866 01:07:06,446 --> 01:07:08,115 .تعال و سر إلى الأمام 867 01:07:09,408 --> 01:07:11,368 .بوسعك أن تحظى ببعض شراب "الرام" أيضاً .بمجرد أن نتوقف 868 01:07:14,204 --> 01:07:15,372 .أيها الرقيب 869 01:07:16,331 --> 01:07:18,207 .عد إلى هناك 870 01:07:18,291 --> 01:07:20,543 .أبقِ نظرك على الجوانب - .أجل، سيدي - 871 01:07:20,627 --> 01:07:23,129 ،بتلك الطريقه إن هاجمونا مجدداً .ستكون أول المفقودين 872 01:07:25,298 --> 01:07:28,301 كم سنستغرق من الوقت الآن يا فتى؟ هل سنصل إلى هناك غداً؟ 873 01:07:28,384 --> 01:07:30,636 .ربما، أيها الرئيس .ربما بعد غد 874 01:07:30,719 --> 01:07:33,305 سأمنحك مكافأةً كبيره إن أوصلتنا .إلى هناك بحلول الغد يا فتى 875 01:07:44,857 --> 01:07:46,943 .اذهب لإحضار "بيكي" و انتظراني هناك 876 01:07:47,026 --> 01:07:48,194 !اذهب 877 01:08:09,881 --> 01:08:11,466 .أنا أستسلم 878 01:08:11,549 --> 01:08:12,883 أنت تستسلم؟ 879 01:08:19,306 --> 01:08:20,766 أنت تستسلم؟ 880 01:08:25,477 --> 01:08:28,355 .لم أعنِ قتل الرضيعه 881 01:08:28,439 --> 01:08:30,691 .أردته أن يهدأ و حسب 882 01:08:30,775 --> 01:08:32,068 .أرجوكِ 883 01:08:32,151 --> 01:08:33,403 !أرجوكِ 884 01:08:38,323 --> 01:08:39,783 ...أرجوكِ، أنا 885 01:08:39,866 --> 01:08:42,243 .أنا آسف، أنا آسف، أرجوكِ .لم أعنِ فعل ذلك 886 01:08:47,498 --> 01:08:49,668 !لا 887 01:09:37,545 --> 01:09:39,130 !مُت 888 01:10:02,986 --> 01:10:03,946 ...أمي 889 01:11:18,432 --> 01:11:19,975 .يا فتى 890 01:11:20,058 --> 01:11:21,101 .يا فتى 891 01:11:22,185 --> 01:11:23,771 .يا فتى 892 01:11:23,853 --> 01:11:25,605 ...أرجوك، فقط 893 01:11:25,689 --> 01:11:26,982 .بيلي"، أرجوك" 894 01:11:29,651 --> 01:11:30,985 .لا ترحل 895 01:11:36,408 --> 01:11:38,535 .سأمنحك كل ما لدي 896 01:11:38,617 --> 01:11:40,036 ."سأمنحك "بيكي 897 01:11:40,118 --> 01:11:41,537 أتعلم كم تساوي؟ 898 01:11:41,620 --> 01:11:42,789 .10 جنيهاتِ كامله 899 01:11:42,871 --> 01:11:44,372 ."سأبيعها من أجلك في "لاونسستون 900 01:11:44,456 --> 01:11:46,500 .لا أريدها 901 01:11:46,583 --> 01:11:48,377 ،إن عدت بذلك الطريق لن تصمد لخمس ساعاتٍ 902 01:11:48,460 --> 01:11:50,754 قبل أن يحاول رجلٌ أبيضٌ ما .تفجير رأسك 903 01:11:53,965 --> 01:11:55,383 .بيلي"، أرجوك" 904 01:12:00,180 --> 01:12:02,223 .لا أستطيع أن أكون في العراء هنا بمفردي 905 01:12:05,810 --> 01:12:08,520 ماذا فعل بكِ حتى يجبركِ على فعل ذلك به؟ 906 01:12:15,651 --> 01:12:17,571 أنتِ لا تبحثين عن زوجكِ، ألستِ كذلك؟ 907 01:12:21,907 --> 01:12:23,909 .لا رضيعة لديكِ بعد الآن 908 01:12:59,567 --> 01:13:00,944 إذاً؟ 909 01:13:02,488 --> 01:13:03,614 .من هنا 910 01:13:05,282 --> 01:13:06,450 هناك بالأعلى؟ 911 01:13:07,575 --> 01:13:09,285 و ليس هنا؟ 912 01:13:09,370 --> 01:13:11,287 .هناك الكثير من الرجال السود بذلك الطريق 913 01:13:12,122 --> 01:13:14,750 .إن قاتلكم الكثير، ستموتون 914 01:13:14,832 --> 01:13:16,041 .ليس جيداً 915 01:13:17,793 --> 01:13:19,587 .يبدو هذا الطريق منحدراً 916 01:13:19,670 --> 01:13:23,090 سيطاردونكم الرجال السود الآن .لأنكم قتلتم تلك المرأه 917 01:13:24,509 --> 01:13:26,968 لن يذهب الرجال السود من طريق .أعلى الجبل 918 01:13:27,052 --> 01:13:29,429 .طريقٌ أأمن. و أسرع أيضاً 919 01:14:09,342 --> 01:14:12,094 .أرواحٌ شريرة هنا. شريرةٌ جداً 920 01:14:21,519 --> 01:14:23,646 !بسرعه - !مهلاً - 921 01:14:23,730 --> 01:14:24,940 !توقفا 922 01:14:26,692 --> 01:14:27,900 !توقفا 923 01:14:34,115 --> 01:14:35,325 !توقفا 924 01:14:36,367 --> 01:14:37,702 !أنتما 925 01:14:37,784 --> 01:14:39,786 !تعالي إلى هنا، أيتها الساقطه 926 01:14:47,252 --> 01:14:49,880 ...عندما أعثر عليكِ 927 01:14:49,964 --> 01:14:52,716 لن أخفق في إطلاق النار !على رأسكِ 928 01:14:52,798 --> 01:14:54,800 !أنتِ و قردكِ الأسود 929 01:14:56,677 --> 01:14:58,178 !حيوانان لعينان 930 01:15:07,812 --> 01:15:09,732 .حدث شجارٌ كبير، كبيرٌ للغاية هنا 931 01:15:15,444 --> 01:15:18,405 هنا حيث أصيب ذلك الرجل الضخم بالسهم 932 01:15:18,490 --> 01:15:20,242 .قبل أن تقومي بالتخلص منه 933 01:15:27,415 --> 01:15:29,501 .هؤلاء الجنود أطلق النار على شخصٍ أسود 934 01:15:29,583 --> 01:15:31,502 .عائلته حملته بعيداً 935 01:15:40,927 --> 01:15:42,263 .كانت إمرأه 936 01:15:44,055 --> 01:15:47,851 أأنتِ واثقه من أنكِ ترغبين بملاحقته؟ و هؤلاء الشياطين المجانين؟ 937 01:15:47,934 --> 01:15:50,145 أتيت إلى هنا لأقوم بفعل شيءٍ ما و .سأفعله 938 01:15:52,438 --> 01:15:53,606 هل ستأتي؟ 939 01:16:01,112 --> 01:16:02,196 يا فتى؟ 940 01:16:04,490 --> 01:16:06,951 أأنت واثقٌ أن هذا أفضل طريق؟ 941 01:16:07,036 --> 01:16:08,412 .أجل، أفضل طريق 942 01:16:08,494 --> 01:16:11,247 .علي أن أصل إلى "لاونسستون" غداً 943 01:16:11,331 --> 01:16:12,791 .أمرٌ بالغ الأهميه 944 01:16:12,873 --> 01:16:14,875 هل تفهم؟ 945 01:16:14,959 --> 01:16:17,045 !.أجبه، يا فتى - .صمتاً - 946 01:16:19,379 --> 01:16:20,924 هل أنت تفهمني؟ 947 01:16:21,006 --> 01:16:23,091 سيوصلك "تشارلي" إلى هناك بحلول الغد 948 01:16:23,176 --> 01:16:25,510 .لتقابل الزعيم الكبير .ستكون مسروراً 949 01:16:27,305 --> 01:16:29,263 .حسناً - .بدأ الظلام يحل - 950 01:16:29,348 --> 01:16:31,642 .توقفوا الآن. استيقظوا باكراً 951 01:16:38,190 --> 01:16:39,566 ما الذي يفعلونه؟ 952 01:16:39,648 --> 01:16:41,400 هل تلك طريقٌ مختصره؟ - .لا - 953 01:16:42,651 --> 01:16:45,697 ،لا أحد يذهب للأعلى هناك .و لا حتى رجلٌ أسود 954 01:16:47,781 --> 01:16:51,159 .لن تستطيع الصعود إلى هناك .إنه منحدرٌ للغايه - يقصد الحصان - 955 01:16:51,243 --> 01:16:54,246 ،سنذهب على طول الطريق حولهم .و مع ذلك سنصل إليهم بالغد 956 01:16:55,913 --> 01:16:58,584 .بدأ الظلام يحل .سنخيّم هنا بالجوار 957 01:16:58,666 --> 01:17:01,043 .سأحصل على بعض الطعام .أنتش انتظري هنا برفقتها 958 01:17:11,428 --> 01:17:12,597 !"بيلي" 959 01:17:16,141 --> 01:17:18,060 !بيلي" 960 01:17:18,143 --> 01:17:19,311 .هنا 961 01:17:20,937 --> 01:17:23,732 .هنا. غداً، سنحصل على كنغر 962 01:17:23,814 --> 01:17:26,150 .أما الليله، لدينا الكوسه 963 01:17:30,905 --> 01:17:32,156 .كُلي 964 01:17:43,292 --> 01:17:45,336 .أنتِ بحاجةٍ لغسل هذه الملابس 965 01:17:45,419 --> 01:17:47,170 .لإزالة الدماء - .أنا بخير - 966 01:17:51,841 --> 01:17:53,510 ما إسمكِ مجدداً؟ 967 01:17:55,262 --> 01:17:56,429 ."كلير" 968 01:17:57,680 --> 01:17:58,848 ."كلير" 969 01:18:00,098 --> 01:18:01,518 أنتِ إيرلنديه؟ 970 01:18:03,977 --> 01:18:05,021 .بلى 971 01:18:06,354 --> 01:18:07,688 .أنا إيرلنديه 972 01:18:09,400 --> 01:18:11,152 .إيرلندا" تقبع في البعيد" 973 01:18:12,819 --> 01:18:14,488 هل "تشارلي" عمك؟ 974 01:18:16,823 --> 01:18:18,283 .ليس كما تقولين 975 01:18:19,742 --> 01:18:21,702 .تشارلي" من عائلةٍ مختلفه" 976 01:18:22,913 --> 01:18:24,664 ."رجلٌ من قبيلة "بالنغرمارينير 977 01:18:26,416 --> 01:18:29,000 .يساعدني في إقامة الشعائر 978 01:18:29,084 --> 01:18:32,087 .و يساعدني في العيش بطريقتنا .طريقة السكان الأصليين 979 01:18:33,755 --> 01:18:35,675 .تشارلي" بمثابة عائلتي الآن" 980 01:18:39,760 --> 01:18:41,762 هل لديكِ أفراد عائلةٍ آخرين هنا؟ 981 01:18:52,898 --> 01:18:55,443 إن رأيت هؤلاء الرجال البيض 982 01:18:55,525 --> 01:18:57,485 ...الذي قتلوا عائلتي 983 01:18:58,862 --> 01:19:00,823 .لكنت فعلت ما قمتِ بفعله 984 01:19:36,648 --> 01:19:38,984 .لا تقلقي حبيبتي 985 01:19:39,066 --> 01:19:40,735 .لا تقلقي بشأننا 986 01:19:42,403 --> 01:19:44,739 .أردت القدوم لأخبركِ أننا بخير 987 01:19:46,072 --> 01:19:47,407 .نحن جميعاً بخير 988 01:19:49,785 --> 01:19:50,995 .نحن جميعاً بخير 989 01:19:52,622 --> 01:19:53,955 .نحن جميعاً بخير 990 01:19:55,415 --> 01:19:57,042 .نحن جميعاً بخير 991 01:19:58,168 --> 01:19:59,836 .نحن جميعاً بخير 992 01:20:00,920 --> 01:20:02,589 .نحن جميعاً بخير 993 01:20:03,632 --> 01:20:05,090 .نحن جميعاً بخير 994 01:20:06,425 --> 01:20:07,844 .نحن جميعاً بخير 995 01:20:09,094 --> 01:20:10,595 .نحن جميعاً بخير 996 01:20:12,681 --> 01:20:13,975 .نحن جميعاً بخير 997 01:20:16,226 --> 01:20:17,602 !نحن جميعاً بخير 998 01:20:20,313 --> 01:20:22,733 !نحن جميعاً بخير 999 01:20:22,816 --> 01:20:24,818 !نحن جميعاً بخير 1000 01:20:24,902 --> 01:20:27,236 !نحن جميعاً بخير 1001 01:20:27,320 --> 01:20:29,239 ."كلير". "كلير" 1002 01:20:42,125 --> 01:20:44,085 .كانت خالتي تصنع معجوناً 1003 01:20:44,170 --> 01:20:46,254 .تجعل الحليب يجف، ثم يختفي الألم 1004 01:20:46,338 --> 01:20:47,423 .يمكنني أن أصنعه 1005 01:20:50,676 --> 01:20:52,259 .إن بقينا، فسأقوم بطقس الدخان 1006 01:20:52,343 --> 01:20:54,554 لا أرغب منك بأن تضع .شعوذتك علي 1007 01:20:57,890 --> 01:20:59,266 .سنغادر 1008 01:21:15,991 --> 01:21:16,908 1009 01:21:18,076 --> 01:21:19,159 ."منغانا" 1010 01:21:20,454 --> 01:21:23,122 ذلك طيري، طير الشحرور الأسود .الذي يخصني 1011 01:21:23,206 --> 01:21:24,498 .ذلك أنا 1012 01:21:26,416 --> 01:21:29,837 هل ترين ذلك الطائر؟ .لديه روحٌ قوية 1013 01:21:29,920 --> 01:21:32,130 ،سيساعدكِ .سيريكِ الطريق 1014 01:21:35,217 --> 01:21:36,469 1015 01:21:39,554 --> 01:21:40,680 1016 01:21:41,974 --> 01:21:43,182 1017 01:21:44,517 --> 01:21:45,518 1018 01:21:47,979 --> 01:21:49,231 1019 01:22:06,747 --> 01:22:08,999 .بلدي بالأعلى هنا، ليس بعيداً 1020 01:22:09,081 --> 01:22:13,335 "ميلاثينا كانامالوكا" - لغه تازمانيه - 1021 01:22:14,129 --> 01:22:16,922 .إنها بلدي 1022 01:22:17,007 --> 01:22:19,384 .إنها أمي 1023 01:22:19,966 --> 01:22:24,220 .طائر "مانغانا" الأسود يغني 1024 01:22:24,930 --> 01:22:28,225 .إنه يغني لأجلي، لأجل موطني 1025 01:22:31,186 --> 01:22:33,438 .ستكونين بمأمنٍ الآن 1026 01:22:33,522 --> 01:22:35,440 .أنا هنا معكِ 1027 01:22:36,482 --> 01:22:38,527 .سيكون كل شيءٍ بخيرٍ الآن 1028 01:22:38,859 --> 01:22:40,736 .يمكنكِ أن ترتاحي 1029 01:23:17,479 --> 01:23:19,148 .حصلت على واحدٍ جيد 1030 01:23:25,528 --> 01:23:27,237 .صغيرٍ و جيد 1031 01:23:28,824 --> 01:23:30,241 .إنه جيد 1032 01:23:33,203 --> 01:23:34,954 .جيد، جيد 1033 01:24:13,657 --> 01:24:15,701 .توقف 1034 01:24:15,784 --> 01:24:17,911 !.توقف، يا فتى 1035 01:24:17,995 --> 01:24:19,953 !لأجل المسيح، توقف 1036 01:24:22,874 --> 01:24:25,918 .لم أرَ أي معبرٍ لهذا اليوم بأكمله 1037 01:24:26,002 --> 01:24:28,630 أين نحن؟ - .إنه بالقربٍ جداً من هنا الأن، أيها الرئيس - 1038 01:24:28,712 --> 01:24:30,131 .أعلى هذا التل 1039 01:24:58,658 --> 01:25:00,325 .ها نحن ذا 1040 01:25:00,409 --> 01:25:02,743 ماذا؟ - .إبقوا هنا - 1041 01:25:05,164 --> 01:25:06,915 انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟ 1042 01:25:06,997 --> 01:25:10,419 ألا ترغبون بالأرض جميعها؟ .ها هي ذي 1043 01:25:10,501 --> 01:25:12,170 .هنا 1044 01:25:12,252 --> 01:25:14,172 .منظرٌ رائع 1045 01:25:14,254 --> 01:25:15,839 .ستكون كالملك هنا بالأعلى 1046 01:25:15,924 --> 01:25:17,967 عليك أن تنزلني من هذا الجبل 1047 01:25:18,051 --> 01:25:19,552 .و تأخذني إلى "لاونسستون" الآن 1048 01:25:19,634 --> 01:25:22,137 .إنه طريقٌ طويلٌ من هنا 1049 01:25:22,221 --> 01:25:24,223 ،سأعود لاحقاً .لأرى كيف تبلون 1050 01:25:24,307 --> 01:25:27,141 حسناً أيها الرئيس؟ - !أيها الأحمق الأسود اللعين - 1051 01:25:28,518 --> 01:25:30,563 .حسناً! حسناً 1052 01:25:32,230 --> 01:25:34,107 .لقد قمت بمزحتك 1053 01:25:34,191 --> 01:25:35,524 يا فتى؟ 1054 01:25:35,608 --> 01:25:36,943 !يا فتى 1055 01:25:38,320 --> 01:25:40,988 .سأمنحك أياً يكن ما تشاء 1056 01:25:41,072 --> 01:25:42,324 .سأعطيك 20 جنيهاً 1057 01:25:42,406 --> 01:25:43,825 لن يكون عليك أن تعمل أبداً !بعد الآن يا فتى 1058 01:25:43,907 --> 01:25:46,242 .لا أرغب بمالك 1059 01:25:46,327 --> 01:25:49,246 ،"و لا تنادني بـ "يا فتى .أيها الوغد الإنجليزي 1060 01:25:56,794 --> 01:25:59,214 .كان..كان..كان يهزأ بك 1061 01:26:01,091 --> 01:26:04,510 !أيها الأخرق الأحمق اللعين 1062 01:26:07,304 --> 01:26:10,056 ،"لا أعلم ما إن كنت قد لاحظت "روس 1063 01:26:10,141 --> 01:26:12,059 !لكننا في وسط المجهول 1064 01:26:12,142 --> 01:26:14,353 .أنا آسف. أنا آسف 1065 01:26:14,436 --> 01:26:17,396 هناك شخصٌ واحدٌ فقط من بوسعه إخراجنا من هنا 1066 01:26:17,481 --> 01:26:19,649 !و كان ذلك الوغد الأسود اللعين 1067 01:27:25,795 --> 01:27:27,422 .يومان 1068 01:27:27,504 --> 01:27:28,880 يومان حتى نصل إلى مقر القياده 1069 01:27:28,964 --> 01:27:30,925 .أو نتعفن هنا في فوّهة الجحيم هذه 1070 01:27:35,887 --> 01:27:37,972 ،ذلك هو الوضع الراهن أليس كذلك "روس"؟ 1071 01:27:39,933 --> 01:27:42,477 .أنت فتانا الجديد، أيها الرقيب 1072 01:27:42,561 --> 01:27:46,064 لقد قمت بالتخلص من الأخير الذي .كان لدينا، لذا فأنت من سيحل مكانه 1073 01:27:46,146 --> 01:27:48,649 ،"لديم يومُ واحدٌ لتوصلما إلى "لانسستون حسناً؟ 1074 01:28:00,159 --> 01:28:02,369 ."سأنصبّك رقيباً الآن "إيدي 1075 01:28:03,747 --> 01:28:05,457 .هذه البندقيه هي ملكك 1076 01:28:07,375 --> 01:28:09,461 هل تذكر كيفية استخدامها؟ 1077 01:28:09,543 --> 01:28:10,794 .أجل، سيدي 1078 01:28:13,715 --> 01:28:15,132 .جيد 1079 01:28:15,216 --> 01:28:18,176 و إن وضع الفتى قدماً واحده ...خارج المكان 1080 01:28:19,721 --> 01:28:21,679 .يمكنك أن تطلق النار عليه 1081 01:28:36,862 --> 01:28:37,945 !لا 1082 01:28:39,906 --> 01:28:41,074 !لا 1083 01:28:44,410 --> 01:28:45,536 ."تشارلي" 1084 01:28:46,912 --> 01:28:48,330 ."تشارلي" 1085 01:28:57,881 --> 01:28:59,799 ما الذي فعلوه لك؟ 1086 01:29:09,308 --> 01:29:10,893 أين نحن، يا فتى؟ 1087 01:29:14,103 --> 01:29:15,230 هاه؟ 1088 01:29:16,940 --> 01:29:18,316 هل شارفنا على الوصول؟ 1089 01:29:20,985 --> 01:29:23,070 .عليّ أن أبدأ العمل بعد يوم 1090 01:29:37,250 --> 01:29:38,501 .انهض 1091 01:29:42,755 --> 01:29:44,965 ...أنا لا - أنت ماذا؟ - 1092 01:29:47,885 --> 01:29:49,805 أنت ماذا؟ 1093 01:29:49,887 --> 01:29:51,221 .أرجوك 1094 01:29:53,099 --> 01:29:54,559 .لا، لا 1095 01:29:55,810 --> 01:29:57,562 ما الذي يجدر بنا فعله، "إيدي"؟ 1096 01:29:57,644 --> 01:29:59,896 أنقتله أم ندعه يعيش؟ 1097 01:30:02,567 --> 01:30:03,525 .أرجوك 1098 01:30:03,609 --> 01:30:05,069 نقتله 1099 01:30:05,151 --> 01:30:06,696 أم ندعه يعيش؟ 1100 01:30:09,698 --> 01:30:10,950 .أرجوك 1101 01:30:18,163 --> 01:30:20,709 نقتله؟ أجل، أم لا؟ 1102 01:30:20,791 --> 01:30:22,711 !لا، لا تقتله 1103 01:30:35,473 --> 01:30:37,557 .أنت تدين بحياتك لطفل 1104 01:30:39,017 --> 01:30:41,019 .إياك أن تنسَ ذلك 1105 01:31:21,306 --> 01:31:23,809 .سأساعدكِ في الإيقاع بالرجلين 1106 01:31:23,893 --> 01:31:25,644 .إنهما قريبان 1107 01:31:25,727 --> 01:31:27,146 .يسهل العثور عليهما 1108 01:31:46,955 --> 01:31:48,374 .نصعد إلى هناك 1109 01:31:49,499 --> 01:31:51,459 .ثم نمشي بجوار طريق ذلك الجبل 1110 01:31:52,711 --> 01:31:53,962 .و سيسيرون تجاهنا تماماً 1111 01:31:55,172 --> 01:31:57,381 "لن نقدر على إيصال "بيكي .إلى جوار تلك الهضبة أبداً 1112 01:31:57,465 --> 01:31:58,716 .بلى، سنفعل 1113 01:32:04,137 --> 01:32:05,889 .يجدر بنا أن ننسَ الأمر 1114 01:32:05,973 --> 01:32:07,434 ."رأيت ما فعلاه بـ "تشارلي 1115 01:32:07,516 --> 01:32:09,768 هل ستدعينمها يفلتان؟ 1116 01:32:09,852 --> 01:32:11,353 بعد ما قاما بفعله؟ 1117 01:32:12,438 --> 01:32:14,190 .لا وقت لنكون جبانين لعينين 1118 01:32:14,272 --> 01:32:15,856 .أنت لا تعرف ما تتحدث بشأنه 1119 01:32:15,941 --> 01:32:18,110 سأكون أول من يطلق النار على .رأسيهما بنفسي 1120 01:32:30,537 --> 01:32:32,039 .انتظري حتى يقتربا 1121 01:32:35,376 --> 01:32:37,462 .لا تقفي عالياً جداً، سيرانكِ 1122 01:32:41,422 --> 01:32:43,592 !لقد رآكِ 1123 01:32:43,674 --> 01:32:46,302 !عليكِ أن تطلقي النار !لقد رآكِ 1124 01:32:46,386 --> 01:32:47,679 !ما الذي تفعلينه؟ أطلقي النار 1125 01:32:52,767 --> 01:32:54,769 !علينا أن نصعد إلى هناك الآن 1126 01:33:01,150 --> 01:33:02,193 !"كلير" 1127 01:33:02,276 --> 01:33:03,902 !"توقفي! "كلير 1128 01:33:05,904 --> 01:33:06,989 !"كلير" 1129 01:33:09,366 --> 01:33:10,868 .أريد أن يتوقف كل هذا 1130 01:33:10,950 --> 01:33:13,160 .أريد العودة إلى المنزل .أريد العودة إلى المنزل 1131 01:33:17,540 --> 01:33:19,292 ،سأخرجكِ من هنا .أعدكِ 1132 01:33:19,376 --> 01:33:22,461 .لكن علينا الذهاب الآن - ."علينا أن نحضر "بيكي - 1133 01:33:22,545 --> 01:33:24,130 .علينا الذهاب - !لا يمكننا تركها وحسب - 1134 01:33:24,212 --> 01:33:27,258 ."إنها فرس "آيدان - .صمتاً - 1135 01:33:27,340 --> 01:33:29,717 .أرجوك .إنها فرس زوجي 1136 01:33:29,802 --> 01:33:31,803 .لا أمتلك أي شيءٍ آخر يخصه 1137 01:33:37,975 --> 01:33:39,727 .عليكِ الإنتظار هنا 1138 01:33:39,811 --> 01:33:41,229 .لا، لا تتركني هنا .سأذهب معك 1139 01:33:41,312 --> 01:33:43,439 .أنا لا أمزح .سأذهب بمفردي 1140 01:33:43,523 --> 01:33:44,649 .الأمر بالغ الخطوره 1141 01:33:46,192 --> 01:33:48,153 .أعد بأن آتي لأخذكِ 1142 01:33:50,321 --> 01:33:52,448 .هاك، خذ البندقيه .لا أريدها 1143 01:33:55,701 --> 01:33:56,786 !خذها 1144 01:33:58,328 --> 01:34:00,247 .أرجوك، احرص على سلامتها 1145 01:34:18,431 --> 01:34:19,932 .يا أبانا الذي في السماوات 1146 01:34:22,226 --> 01:34:23,561 .انظروا من هنا 1147 01:34:32,026 --> 01:34:33,320 !أحضر الفرس 1148 01:34:35,113 --> 01:34:37,199 .ظننت بأنك أذكى منا يا فتى 1149 01:34:37,281 --> 01:34:40,201 ،فما الذي تفعله هنا أيها الحثاله؟ 1150 01:34:41,953 --> 01:34:43,912 قطعت كل هذا الطريق لتطلق النار علي؟ 1151 01:34:48,250 --> 01:34:49,543 هاه، يا فتى؟ 1152 01:34:54,756 --> 01:34:56,091 أين هي؟ 1153 01:34:59,636 --> 01:35:01,304 .لقد رأيتها 1154 01:35:01,387 --> 01:35:02,805 أين هي؟ 1155 01:35:04,640 --> 01:35:06,892 .تم إصابتها بطلقٍ ناري، ثم هربت 1156 01:35:08,353 --> 01:35:10,145 .إنتهى أمر الساقطه المجنونه 1157 01:35:12,607 --> 01:35:13,899 .بئس المصير 1158 01:35:21,947 --> 01:35:24,533 في الواقع، ستموت في العراء هنا .بدونكِ، هذا ما أعرف جيداً 1159 01:35:26,536 --> 01:35:28,538 أتسمعين ذلك، أيتها السافلة الإيرلنديه؟ 1160 01:35:30,373 --> 01:35:31,957 لكنتِ وفرتِ على نفسكِ العناء 1161 01:35:32,041 --> 01:35:33,960 !و قتلتِ نفسكِ في موطنكِ 1162 01:35:39,131 --> 01:35:41,675 .صديقكِ القديم لم ينجُ 1163 01:35:41,759 --> 01:35:43,467 هل علمتِ ذلك؟ 1164 01:35:43,552 --> 01:35:45,595 .تعرّض لحادث 1165 01:35:45,679 --> 01:35:47,514 .تعثر ثم سقط و قتل نفسه 1166 01:35:49,307 --> 01:35:50,600 ."إيدي" 1167 01:35:52,894 --> 01:35:55,103 .هذا الفتى سيوصلنا إلى البلده 1168 01:35:55,187 --> 01:35:57,023 .لا تزح عينيك عنه 1169 01:35:57,105 --> 01:36:00,026 ،إن حاول الهرب .فستطلع عليه النار كما أريتك 1170 01:36:00,108 --> 01:36:02,819 .صوّب تجاه القلب - .أجل، سيدي - 1171 01:36:05,072 --> 01:36:06,657 .إنه رجلٌ صالح 1172 01:36:08,659 --> 01:36:09,951 .تحرك أيها الكلب 1173 01:36:11,662 --> 01:36:13,789 !تحرك بحق الجحيم، أيها الوغد الأسود 1174 01:36:15,122 --> 01:36:16,373 !انهض 1175 01:36:31,096 --> 01:36:32,514 1176 01:36:35,184 --> 01:36:36,517 1177 01:36:38,478 --> 01:36:40,564 1178 01:36:40,646 --> 01:36:42,606 .سأطلق عليك النار بنفسي أيها الفتى 1179 01:36:57,912 --> 01:37:00,457 !هذا صحيح !إيرلندا" من ذلك الإتجاه" 1180 01:37:00,540 --> 01:37:02,291 !استمري بالركض 1181 01:37:02,375 --> 01:37:04,336 !استمري بالركض 1182 01:37:24,187 --> 01:37:25,356 .صغيرتي 1183 01:37:27,608 --> 01:37:29,109 .صغيرتي العزيزه 1184 01:37:43,830 --> 01:37:45,790 !اخرسها و إلا سأفعل أنا 1185 01:37:48,584 --> 01:37:50,504 !أخرسها الآن 1186 01:39:44,986 --> 01:39:47,739 ،سأمنحك مكافأةً ضخمةً أيها الفتى .عندما توصلنا إلى البلده 1187 01:39:51,033 --> 01:39:52,659 .ثم بعملك، أيها القزم 1188 01:40:14,264 --> 01:40:15,431 .لقد فعلناها 1189 01:40:16,473 --> 01:40:18,307 !لقد نجحنا 1190 01:40:19,851 --> 01:40:22,687 .أحسنت يا فتى .تستحق مكافأتك 1191 01:40:27,776 --> 01:40:29,319 ألا يستحقها، "إيدي"؟ 1192 01:40:37,326 --> 01:40:38,452 .هيا 1193 01:40:38,536 --> 01:40:40,745 .اعطِه مكافأته و ستربح حريتك 1194 01:40:45,459 --> 01:40:47,545 !كن رجلاً يا بني 1195 01:40:47,627 --> 01:40:48,836 !اعطِه مكافأته 1196 01:40:53,676 --> 01:40:54,676 !سحقاً 1197 01:40:55,802 --> 01:40:57,261 ما الذي أخبرتك به؟ 1198 01:40:59,181 --> 01:41:01,765 .رباه - .أنا آسف، سيدي - 1199 01:41:01,849 --> 01:41:03,601 .سأطلق الرصاصة التاليه.سيدي .سأفعل 1200 01:41:03,685 --> 01:41:05,393 .أنا آسف 1201 01:41:05,478 --> 01:41:08,522 .ظننت بأنك تملك شيئاً مميزاً .لكنك لا تفعل 1202 01:41:08,605 --> 01:41:10,817 أنت نكره و ستظل نكرةً دوماً 1203 01:41:10,899 --> 01:41:12,775 !يا جرذ البالوعات التافه 1204 01:41:12,859 --> 01:41:15,612 .لا، سيدي، أرجوك 1205 01:41:15,696 --> 01:41:16,863 .ارجوك 1206 01:41:16,947 --> 01:41:18,574 .ابقَ هنا 1207 01:41:18,656 --> 01:41:20,826 ،"بمجرد وصولي إلى "لانسستون سأبلّغ السلطات 1208 01:41:20,908 --> 01:41:22,703 .أن هناك مداناً طليقاً 1209 01:41:22,785 --> 01:41:25,162 .سيمنحك هذا 5 سنين أخرى 1210 01:41:25,246 --> 01:41:28,583 !لا. لا، أرجوك، سيدي، لا 1211 01:41:28,665 --> 01:41:31,042 .يمكنني القيام بما هو أفضل، سيدي، أرجوك 1212 01:41:31,127 --> 01:41:33,087 ،أرجوك لا تتركني هنا !أرجوك 1213 01:41:34,170 --> 01:41:35,965 .سأطلق الرصاصة القادمه، سأفعل ذلك 1214 01:41:37,173 --> 01:41:38,718 !أرجوك 1215 01:41:38,800 --> 01:41:41,177 !سأطلق الرصاصة التاليه، سأفعل 1216 01:41:41,261 --> 01:41:42,179 ...سأطلق 1217 01:41:44,473 --> 01:41:45,724 !رباه 1218 01:41:48,893 --> 01:41:51,229 .لا يمكنني احتمال هذا الإزعاج اللعين 1219 01:44:47,269 --> 01:44:48,895 أين أنا؟ 1220 01:44:48,977 --> 01:44:50,729 إلى أين كنتِ تذهبين؟ 1221 01:44:50,813 --> 01:44:51,981 .ليس لأي مكان 1222 01:44:53,982 --> 01:44:55,652 ."هذا طريق "لانسستون 1223 01:44:57,360 --> 01:44:59,320 .و هذا الطريق لا يؤدي إلى أي مكان 1224 01:45:00,488 --> 01:45:02,448 هل هذا هو الدرب الرئيسي إلى البلده؟ 1225 01:45:36,021 --> 01:45:37,941 أرجوك، هلّا سمحت لي بالركوب في الخلف؟ 1226 01:45:40,526 --> 01:45:42,110 أرجوك، هلّا سمحت لي بالركوب سيدي؟ 1227 01:45:43,697 --> 01:45:45,280 !ابتعدي، أيتها السافله 1228 01:46:03,465 --> 01:46:05,008 اصعدي على الخلف 1229 01:46:05,092 --> 01:46:07,050 .و لا أريد ان أعرف بأنكِ هناك 1230 01:46:11,430 --> 01:46:12,474 .شكراً لك 1231 01:46:15,392 --> 01:46:17,561 ،تحرك،تحرك،تحرك 1232 01:46:18,311 --> 01:46:19,520 .تحرك، تحرك 1233 01:46:49,799 --> 01:46:51,676 !توقف! توقف 1234 01:48:20,926 --> 01:48:22,885 ."بيلي" 1235 01:48:22,971 --> 01:48:25,013 .ارفع يديك عالياً سر إلى الأمام 1236 01:48:25,098 --> 01:48:26,265 !فقط افعلها 1237 01:48:35,232 --> 01:48:37,275 ♪ و سلخت الكثير من صائدي الحيتان ♪ 1238 01:48:37,359 --> 01:48:40,737 ♪ لن يلمع نجمكم في شارع بارادايس" بعد الآن ♪" 1239 01:48:40,819 --> 01:48:42,489 ...أنتِ، إلى أين تذهبين برفقة هذا 1240 01:48:42,571 --> 01:48:43,865 اصمت، هلّا فعلت؟ 1241 01:48:44,991 --> 01:48:46,242 إلى أين تتجهين؟ 1242 01:48:46,324 --> 01:48:48,534 .بالأعلى إلى طرق مزرعتنا 1243 01:48:48,620 --> 01:48:50,162 .كان هذا الرجل يسرق مؤونتنا 1244 01:48:50,246 --> 01:48:53,540 حثالةٌ لعين. قبضنا على هؤلاء .قرب البلده 1245 01:48:53,831 --> 01:48:56,209 ما هو بلدك؟ 1246 01:48:56,293 --> 01:48:57,794 ."أنا من قبيلة "ليتريمارينير 1247 01:48:57,878 --> 01:48:58,711 و أنتم؟ 1248 01:48:58,795 --> 01:48:59,630 .اخرسوا 1249 01:48:59,712 --> 01:49:00,713 ."نحن رجال من "بانينهر 1250 01:49:00,797 --> 01:49:02,549 !ثرثره، ثرثره، ثرثره 1251 01:49:08,554 --> 01:49:10,681 ."انقرض رجال "ليتريمارينير 1252 01:49:11,056 --> 01:49:13,393 ما الذي تعنيه بـ "إنقرضوا"؟ 1253 01:49:13,475 --> 01:49:15,727 مات جميع قومك 1254 01:49:15,811 --> 01:49:16,937 .إنهم أموات 1255 01:49:17,187 --> 01:49:18,981 .و قومنا أيضاً .جميعهم موتى 1256 01:49:19,148 --> 01:49:21,191 !قلت أغلق صندق عظامك 1257 01:49:27,112 --> 01:49:29,239 !قتلتوهم جميعاً 1258 01:49:29,324 --> 01:49:30,534 .اخرس 1259 01:49:30,616 --> 01:49:31,535 !لا! لا 1260 01:49:31,617 --> 01:49:33,326 أنتم أيها البيض تقتلون !أياً يكنما تقع أنظاركم عليه 1261 01:49:33,411 --> 01:49:34,244 !اخرس 1262 01:49:34,328 --> 01:49:35,329 !سرقتم أرضنا 1263 01:49:35,413 --> 01:49:36,246 !توقف 1264 01:49:36,330 --> 01:49:37,540 !سرقتم نساءنا 1265 01:49:38,123 --> 01:49:38,957 !توقف 1266 01:49:39,042 --> 01:49:39,874 !أنتم شياطين 1267 01:49:39,959 --> 01:49:40,793 !أنتم شياطين 1268 01:49:46,756 --> 01:49:49,133 هل رأيت كيف تساقطوا؟ 1269 01:49:49,217 --> 01:49:50,593 ،بوسعنا أن نقتل رجلكِ أيضاً .إن وددت ذلك 1270 01:49:50,678 --> 01:49:53,931 .لا! أرغب بأن يتولى زوجي أمره 1271 01:49:54,013 --> 01:49:56,140 .كما تشائين إذاً - ."أريد تذكاراً "ديفي - 1272 01:49:56,224 --> 01:49:58,143 .لقد وعدتني بتذكار - ."اخرس "ثومبسون - 1273 01:49:58,226 --> 01:49:59,644 .أريد رأساً !أعطني الرأس 1274 01:49:59,727 --> 01:50:01,646 .حسناً، حسناً 1275 01:50:01,729 --> 01:50:03,523 .أيها الأوغاد المجانين 1276 01:50:05,649 --> 01:50:07,693 ."هيا، "ديفي 1277 01:50:07,776 --> 01:50:08,694 1278 01:50:10,237 --> 01:50:11,363 !تحرك أيها الكلب 1279 01:51:01,619 --> 01:51:03,662 .بثباتٍ يا فتى، تمهل 1280 01:51:05,998 --> 01:51:08,792 .سأقتلك إن لمست ارجل الأسود 1281 01:51:08,876 --> 01:51:10,834 .لن ألمس الرجل الأسود 1282 01:51:11,753 --> 01:51:13,755 .تبدوان مرعوبين 1283 01:51:13,837 --> 01:51:15,882 يجدر بكما المجيء لأخذ حمامٍ .و تناول بعض الطعام 1284 01:51:15,964 --> 01:51:18,550 ."يا إلهي، "هارولد - .اصمتي أيتها المرأه - 1285 01:51:22,429 --> 01:51:23,931 .اصعدا بالخلف 1286 01:51:31,772 --> 01:51:32,855 .شكراً لكِ 1287 01:51:53,208 --> 01:51:54,334 .أنت 1288 01:51:55,626 --> 01:51:57,671 .تعال إلى هنا .تعال و كل مع بقيتنا 1289 01:52:11,559 --> 01:52:13,811 .قلت تعال إلى هنا و كُل مع بقيتنا 1290 01:53:21,791 --> 01:53:23,459 .هذا بلدي 1291 01:53:26,211 --> 01:53:28,006 .هذا موطني 1292 01:54:53,126 --> 01:54:55,212 .بثباتٍ، يا فتى 1293 01:54:57,130 --> 01:54:58,548 .ها نحن ذا إذاً 1294 01:55:01,675 --> 01:55:03,635 .خذا ما تحتاجانه من هنا و غادرا 1295 01:55:04,512 --> 01:55:06,556 .سيكون بخيرٍ برفقتكِ 1296 01:55:06,639 --> 01:55:07,807 ...لكن بدونكِ 1297 01:55:09,182 --> 01:55:11,142 .ليس مع الطريقة التي تجري عليها الأمور الآن 1298 01:55:12,185 --> 01:55:13,730 لا تسببي لنفسكِ متاعباً 1299 01:55:13,812 --> 01:55:15,563 .أكثر من التي لديكِ بالفعل 1300 01:55:15,647 --> 01:55:16,732 .شكراً لك 1301 01:55:18,691 --> 01:55:19,692 .حسناً 1302 01:55:29,160 --> 01:55:30,912 .لا تذهب بعيداً عن هنا 1303 01:55:30,996 --> 01:55:31,913 إن حاول أي أحدٍ أذيتك 1304 01:55:31,997 --> 01:55:34,124 .فستأتي إليّ مباشرةً في المتجر 1305 01:55:34,206 --> 01:55:35,457 .هذه من أجل الطواريء 1306 01:55:59,689 --> 01:56:03,109 من المثير للإعجاب أنك نجحت في الخروج .من ذلك الطريق بدون مساعده من محلّي 1307 01:56:03,192 --> 01:56:05,778 قضيت سنواتٍ في جعل هذه الأرض .متحضّره، سيدي 1308 01:56:05,860 --> 01:56:07,695 .الأمر يسري في دمي 1309 01:56:07,780 --> 01:56:10,032 في الواقع، سيسرنا أن نحظى بشرابٍ معك 1310 01:56:10,114 --> 01:56:11,534 .عندما تكون مستعداً 1311 01:56:11,616 --> 01:56:14,286 .أحضر الرقيب - .يسرني ذلك، سيدي - 1312 01:56:28,465 --> 01:56:30,384 .أنا لا أشتري ممتلكاتٍ مسروقه 1313 01:56:32,385 --> 01:56:34,012 .كانت هديه 1314 01:56:34,096 --> 01:56:36,140 أين أوراقكِ؟ 1315 01:56:36,223 --> 01:56:38,141 هل ستأخذها أم لا؟ 1316 01:56:39,184 --> 01:56:40,393 .لا 1317 01:56:50,986 --> 01:56:52,322 ."بيلي" 1318 01:56:52,404 --> 01:56:54,406 بيلي"! ما الذي تفعله؟" 1319 01:56:56,200 --> 01:56:57,367 ."بيكي" 1320 01:57:04,583 --> 01:57:05,709 ."كلير" 1321 01:57:11,005 --> 01:57:12,757 .يا إلهي 1322 01:57:15,175 --> 01:57:17,135 ألا تموتان أبداً؟ 1323 01:57:18,471 --> 01:57:19,554 .انظري لحالكِ 1324 01:57:20,723 --> 01:57:22,307 .أنتِ و فتاكِ الأسود 1325 01:57:23,683 --> 01:57:26,936 .روس"، اذهب لتعثر على شرطي" 1326 01:57:27,020 --> 01:57:29,690 .أخبرهم أن لدينا لصةٌ ساقطه في غمارنا 1327 01:57:29,773 --> 01:57:32,525 أخبره بأنها سرقت مني حصاناً .و حاولت قتل ضابط 1328 01:57:32,609 --> 01:57:33,776 .أجل، سيدي 1329 01:57:36,363 --> 01:57:39,907 ،إن رأيتكِ مجدداً .فسأقتلكِ بيدي 1330 01:58:11,186 --> 01:58:13,105 .عد إلى تلك البقعة و ابقَ هناك 1331 01:58:14,565 --> 01:58:16,525 !أعني ذلك! إذهب 1332 01:58:57,730 --> 01:58:59,482 .يمكنك أن تقول لي أن أخرس 1333 01:59:00,441 --> 01:59:02,901 .يمكنك أن تهدد بقتلي 1334 01:59:02,985 --> 01:59:04,946 .لكن ذلك لن يأتي بأي فائده 1335 01:59:06,697 --> 01:59:08,365 ...تلك الفتاة التي اغتصبتها 1336 01:59:09,616 --> 01:59:11,618 ..و التي قتلت زوجها و ابنها 1337 01:59:12,660 --> 01:59:13,954 .قد ماتت 1338 01:59:15,581 --> 01:59:17,583 .و لا يمكنك أن تقتل ما هو ميتٌ بالفعل 1339 01:59:20,585 --> 01:59:22,794 .هذه المرأه لصةٌ كاذبه 1340 01:59:22,878 --> 01:59:24,505 إنها مستاءةٌ وحسب لأنني قبضت عليها 1341 01:59:24,589 --> 01:59:26,507 .في خضم محاولةٍ لسرقة حصاني 1342 01:59:28,550 --> 01:59:31,095 ،سأجعلهم يلقون القبض عليكِ .أيتها الساقطه الثمله 1343 01:59:31,177 --> 01:59:32,679 .أنا لست ساقطتك 1344 01:59:34,223 --> 01:59:36,725 ...كما أنني لست عندليبك 1345 01:59:36,807 --> 01:59:39,185 .أو طيرك الصغير، حمامتك 1346 01:59:41,061 --> 01:59:42,396 .أنا لا أنتمي إليك 1347 01:59:43,773 --> 01:59:45,859 !أنا أنتمي لنفسي و لا أحد آخر 1348 01:59:48,443 --> 01:59:50,739 عندما تُغتصب كل النساء 1349 01:59:50,821 --> 01:59:54,199 عندما يُقتل كل الرجال و الرضّع 1350 01:59:54,283 --> 01:59:56,244 ،ما الذي ستفعله حينها أيها الملازم؟ 1351 01:59:57,620 --> 02:00:00,748 .اخرجي من هنا، أيتها المرأة المجنونه .ليس مسموحاً لكِ بالتواجد هنا 1352 02:00:04,042 --> 02:00:05,836 .انظر لحالك 1353 02:00:05,919 --> 02:00:07,921 .بكامل أناقتك و بريقكك 1354 02:00:09,088 --> 02:00:10,632 .ياللمناظر الخدّاعه 1355 02:00:11,965 --> 02:00:14,843 .الرجل الضخم قوي البأس - !فليخرجها أحدهم من هنا - 1356 02:00:16,387 --> 02:00:18,221 ،ما الخطب أيها الجندي الصغير؟ 1357 02:00:19,472 --> 02:00:21,307 ألم تحبك والدتك؟ 1358 02:00:32,944 --> 02:00:39,325 ♪ أتمنى لو كنتُ على التلة هناك ♪ 1359 02:00:39,409 --> 02:00:45,121 ♪ هناك حيث سأجلس و أبكي ملء عينيّ ♪ 1360 02:00:45,205 --> 02:00:51,086 ♪ و كل دمعةٍ ستتحول إلى طاحونه ♪ 1361 02:00:51,170 --> 02:00:55,424 ♪ و تملأ قلبي سروراً ♪ 1362 02:00:56,966 --> 02:01:02,722 ♪ سأبيع صخوري سأبيع بكرة خيطي ♪ 1363 02:01:02,806 --> 02:01:08,102 ♪ سأبيع عجلتي الدوّاره الوحيده ♪ 1364 02:01:08,186 --> 02:01:13,191 ♪ لأشتري لحبيبي سيفاً من الفولاذ ♪ 1365 02:01:15,359 --> 02:01:20,906 ،♪ أتمنى، أتمنى و أتمنى عبثاُ ♪ 1366 02:01:20,989 --> 02:01:25,827 ♪ أتمنى لو أحظى بحبي من جديد ♪ 1367 02:02:08,408 --> 02:02:10,452 .كلير"، علينا الذهاب" 1368 02:02:17,417 --> 02:02:19,503 .أرجوكِ "كلير"، علينا الذهاب الآن 1369 02:02:32,055 --> 02:02:34,016 هل لديكم أشخاصٌ مثلهم؟ 1370 02:02:35,850 --> 02:02:37,434 .رجالاً مثلهم 1371 02:02:37,519 --> 02:02:39,687 سوداً مثلهم؟ 1372 02:02:39,772 --> 02:02:41,689 مثل ذلك الرئيس الوغد؟ 1373 02:02:43,941 --> 02:02:45,318 .في بعض الأحيان يكون لدينا 1374 02:02:46,403 --> 02:02:47,529 .رجالٌ أشرار 1375 02:02:48,946 --> 02:02:51,240 .مليئون بالأرواح الشريره 1376 02:02:51,323 --> 02:02:53,367 و ما الذي تفعلونه بهم؟ 1377 02:02:53,450 --> 02:02:56,162 ...شيوخنا الكبار يتحدثون إليهم 1378 02:02:56,244 --> 02:02:58,204 و يحاولون جعلهم ينظرون للأمور .من منظورٍ مختلف 1379 02:02:59,706 --> 02:03:02,000 .نطلب من أسلافنا المساعده 1380 02:03:02,083 --> 02:03:03,835 .و نقيم الطقوس 1381 02:03:03,919 --> 02:03:06,128 و إن لم يستمعوا؟ 1382 02:03:06,212 --> 02:03:08,799 ،إن استمروا بالتصرف بشر كيف تتعاملون معهم حينئذٍ؟ 1383 02:03:10,050 --> 02:03:12,259 كيف تعالجونهم؟ - نعالجهم؟ - 1384 02:03:13,428 --> 02:03:15,719 .نحن لا نعالجهم 1385 02:03:15,803 --> 02:03:17,094 .بل نقتلهم 1386 02:04:00,466 --> 02:04:02,591 .كل شيءٍ على ما يرامٍ الآن 1387 02:04:03,632 --> 02:04:05,215 .نامي الآن 1388 02:04:07,007 --> 02:04:09,424 .ارتاحي 1389 02:04:12,090 --> 02:04:15,465 .مانغانا" يعتني بنا" 1390 02:04:19,090 --> 02:04:22,674 .الأرواح الطيبة ترافقنا 1391 02:04:23,674 --> 02:04:25,423 .أما أنتِ فارتاحي 1392 02:04:25,505 --> 02:04:27,755 1393 02:04:28,505 --> 02:04:30,630 1394 02:04:32,298 --> 02:04:34,298 .ارتاحي 1395 02:04:35,005 --> 02:04:37,005 1396 02:04:40,213 --> 02:04:43,547 .هذه روحي، ترابي 1397 02:04:43,629 --> 02:04:47,797 .ارسموا ألواني 1398 02:04:49,379 --> 02:04:52,379 .أنا "مانغانا"، طائر الشحرور الأسود 1399 02:04:52,463 --> 02:04:54,255 .بكامل قوتي الآن 1400 02:04:55,712 --> 02:04:57,421 .لا مزيد من الشر الآن 1401 02:04:57,503 --> 02:05:01,586 .يخبرني تراب وطني أن أظل قوياً 1402 02:05:06,253 --> 02:05:07,296 ."بيلي" 1403 02:05:09,796 --> 02:05:10,920 !"بيلي" 1404 02:05:25,211 --> 02:05:26,211 ."بيلي" 1405 02:05:35,669 --> 02:05:36,751 !"بيلي" 1406 02:05:55,125 --> 02:05:58,249 !ساعدوني! ساعدوني 1407 02:06:00,667 --> 02:06:03,499 ."إنتهى الأمر الآن "بيلي .انتهى الأمر 1408 02:06:03,583 --> 02:06:05,375 .يمكننا الذهاب 1409 02:06:05,458 --> 02:06:06,708 !بيلي"، لا" 1410 02:06:06,792 --> 02:06:08,958 !لا 1411 02:06:09,042 --> 02:06:10,083 ."بيلي" 1412 02:06:11,249 --> 02:06:12,832 ."بيلي". "بيلي" 1413 02:06:31,290 --> 02:06:32,956 .لا، لا، لا، لا 1414 02:07:01,120 --> 02:07:03,370 !مهلاً! مهلاً 1415 02:07:04,329 --> 02:07:05,663 ما الذي يحدث؟ 1416 02:07:07,788 --> 02:07:11,454 اتبعي البحر على طول الطريق .وحسب، عندما نصل إلى هناك 1417 02:08:19,283 --> 02:08:23,115 ،أنا لا زلت هنا !أيها الأوغاد البيض 1418 02:08:24,449 --> 02:08:26,616 !لا زلت هنا 1419 02:08:26,699 --> 02:08:28,866 !و لن أذهب إلى أي مكان 1420 02:08:30,699 --> 02:08:34,241 ."أنا رجل قبيلة الـ "ليتريماريينير 1421 02:08:34,324 --> 02:08:38,115 .عدت لموطني 1422 02:08:38,407 --> 02:08:45,407 .برفقة أمي و أبي 1423 02:08:48,073 --> 02:08:52,864 .نحن أقوياء 1424 02:08:55,156 --> 02:08:57,531 !عدت لوطني 1425 02:09:12,155 --> 02:09:13,446 1426 02:09:14,571 --> 02:09:15,738 1427 02:09:16,530 --> 02:09:18,030 1428 02:10:12,442 --> 02:10:13,942 .الشمس 1429 02:10:14,567 --> 02:10:16,234 .الشمس 1430 02:10:17,817 --> 02:10:19,942 .قلبي 1431 02:10:35,316 --> 02:10:37,108 ♪ سيأتي الصيف ♪ 1432 02:10:37,191 --> 02:10:40,690 ♪ و سينبت العشب.♪ 1433 02:10:45,606 --> 02:10:48,149 ♪ ستنمو البراعم الخضراء ♪ 1434 02:10:48,231 --> 02:10:52,606 ♪ على أعالي الأشجار ♪ 1435 02:10:56,523 --> 02:10:59,148 ♪ سيأتي حبي الصادق ♪ 1436 02:10:59,230 --> 02:11:03,355 ♪ في بداية الفجر ♪ 1437 02:11:07,773 --> 02:11:11,438 ♪ و سيستهلُّ في ترديد أغنيةٍ ♪ 1438 02:11:11,522 --> 02:11:16,022 ♪ نابعةٍ عن الحب من أجلي ♪ 1439 02:11:35,699 --> 02:11:40,699 Translated by: @D700mka - @Ipitonyou