1 00:00:00,000 --> 00:00:40,000 -:-:-WARNING-:-:- It'z Sin For Islam Believer, So I Can't Responsible For Your Sin. It'z Totally Your Responsibility. 2 00:00:40,000 --> 00:01:00,000 অনুবাদ এবং সম্পাদনায়: Singer Imran. 3 00:01:00,000 --> 00:01:10,000 পুনঃসংস্কারে: জাহিদুল ইসলাম। 4 00:01:11,000 --> 00:01:20,000 এটা আমার করা ২য় সাবটাইটেল।,,,,,, 5 00:01:21,000 --> 00:01:28,000 আশা করি মুভি এবং সাব দুইটা'ই ভালো লাগবে ☺️,,,,,, 6 00:01:31,759 --> 00:01:33,302 ক্লেয়ার। 7 00:02:45,541 --> 00:02:48,669 এত কার্পট দিয়ো না, মাংস পুড়ে যাবে। 8 00:02:54,466 --> 00:02:56,969 মেহমানদের কি বিষ খাওয়াতে চাও? 9 00:03:05,519 --> 00:03:07,980 সোজা হয়ে দারাও, মাইয়া! 10 00:03:11,525 --> 00:03:13,526 এবং তুমি, মিস মোটা মলি। 11 00:03:13,527 --> 00:03:16,029 তোমার জুতা দেখে মনে হচ্ছে আবর্জনায় ডুবানো ছিল! 12 00:03:16,030 --> 00:03:17,447 চোখ সামনে! 13 00:03:17,448 --> 00:03:19,825 আমি জুতায় আমার মুখ দেখতে চাই! (চকচক করার কথা বলা হয়েছে) 14 00:03:21,493 --> 00:03:23,578 যদি তোমরা আজ রাতের ভিতর এখানে না থাকো 15 00:03:23,579 --> 00:03:26,039 তাহলে তোমাদের অবস্থা খারাপ করে দেব। 16 00:03:26,040 --> 00:03:27,874 তখন তোমরা আফসোস করবে তোমাদের জন্ম কেন হয়েছিল, বুঝেছো? 17 00:03:27,875 --> 00:03:29,209 হ্যা, সার্জেন্ট! 18 00:03:29,210 --> 00:03:32,170 সাথীরা, কাধের অস্ত্র! 19 00:03:32,171 --> 00:03:33,839 ওদিকে ফেরো! 20 00:03:37,968 --> 00:03:41,346 তারা তাড়াতাড়ি ই তৈরী হয়ে যাবে লেফট্যানেন্ট, আমি কথা দিলাম। 21 00:03:41,347 --> 00:03:43,348 তোমার জুতা এবং কাপড় পরিষ্কার কর। 22 00:03:43,349 --> 00:03:45,725 তোমাকে অপরিষ্কার দেখাচ্ছে। 23 00:03:45,726 --> 00:03:47,353 ইয়েস স্যার! 24 00:03:49,897 --> 00:03:51,982 পুরোপুরি ভাবে তৈরী। 25 00:03:59,782 --> 00:04:03,827 সাথীরা, কাধের অস্ত্র! 26 00:04:04,870 --> 00:04:06,871 সাথীরা, সাধারণ স্যালুট! 27 00:04:06,872 --> 00:04:08,707 বর্তমান অস্ত্র! 28 00:04:13,671 --> 00:04:15,755 কাধে অস্ত্র! 29 00:04:19,677 --> 00:04:24,013 আমরা আমাদের পোস্টে ক্যাপটেন গুড‌উইন কে স্বাগত জানাই। 30 00:04:24,014 --> 00:04:26,891 আমরা আশা করি আপনার আগমন স্মরণীয় হবে ক্যাপ্টেন। 31 00:04:26,892 --> 00:04:31,062 রাতের শুরুতেই আমরা আমাদের ছোট্ট পাপিয়া কে ডাকতে চাই 32 00:04:31,063 --> 00:04:34,190 আমাদের কে একটা পুরনো মিষ্টি গান শুনাতে। 33 00:04:55,713 --> 00:05:01,175 ♪ As I went walking one morning in May 34 00:05:01,176 --> 00:05:07,473 ♪ I met a young couple so fondly did stray 35 00:05:07,474 --> 00:05:12,812 ♪ And one was a young maid so sweet and so fair 36 00:05:12,813 --> 00:05:18,151 ♪ And the other was a soldier and a brave grenadier 37 00:05:18,152 --> 00:05:21,029 ♪ And they kissed so sweet and comforting 38 00:05:21,030 --> 00:05:23,740 ♪ As they clung to each other 39 00:05:23,741 --> 00:05:26,492 ♪ They went arm in arm along the road 40 00:05:26,493 --> 00:05:29,579 ♪ Like sister and brother 41 00:05:29,580 --> 00:05:32,707 ♪ They went arm in arm along the road 42 00:05:32,708 --> 00:05:35,293 ♪ Till they came to a stream 43 00:05:35,294 --> 00:05:37,795 ♪ And they both sat down together, love 44 00:05:37,796 --> 00:05:41,425 ♪ To hear the nightingale sing. ♪ 45 00:05:57,900 --> 00:05:59,525 ধুর বাল! 46 00:05:59,526 --> 00:06:02,112 - সে তোমাকে পছন্দ করে ওয়ালেস! - নিচে রাখ! 47 00:06:09,286 --> 00:06:11,080 আসতে পারি স্যার? 48 00:06:15,376 --> 00:06:16,959 তার লর্ডগিরির কী খবর? 49 00:06:16,960 --> 00:06:18,920 জেগো তাকে নিয়ে গেছে প্রহরিদের দেখার জন্য। 50 00:06:18,921 --> 00:06:21,172 তারপর থেকে তার ঘুমানো নিষেধ। 51 00:06:21,173 --> 00:06:23,550 - মদ্যপান করেনা। - মদ্যপান করেনা? 52 00:06:24,885 --> 00:06:27,261 আমি বাজি ধরে বলতে পারি সে বায়ু-প্রবাহিত ঐ দিকটা পছন্দ করে, ঐটা 53 00:06:27,262 --> 00:06:29,431 রক্তাক্ত পায়ূকামী। 54 00:06:38,774 --> 00:06:42,276 যাও গিয়ে তার খোঁজ-খবর নিয়ে আসো, সে যেন খুশি হয়। 55 00:06:42,277 --> 00:06:44,196 আমি নিজেকে বেডফোর্ডশির থেকে দুরে রেখেছি। 56 00:06:45,614 --> 00:06:48,700 কালকে সারাদিন খাটতে হবে। 57 00:06:59,711 --> 00:07:01,213 দরজা বন্ধ করে দাও। 58 00:07:11,306 --> 00:07:13,016 এখানে এসো। 59 00:07:14,601 --> 00:07:16,185 আমি এটা করতে পারবো না স্যার। 60 00:07:16,186 --> 00:07:18,897 এটা কোনো ব্যাপার না। 61 00:07:29,783 --> 00:07:31,452 তোমার গানের জন্য। 62 00:07:32,578 --> 00:07:34,079 এবং এটা.. 63 00:07:35,998 --> 00:07:38,667 আমি হবার্ট থেকে বিশেষ করে তোমার জন্য এনেছি। 64 00:07:42,171 --> 00:07:44,506 আমাকে অপমান করা হবে যদি তুমি এটা না নেও। 65 00:07:54,266 --> 00:07:56,434 একটা গান গাও। 66 00:07:56,435 --> 00:07:57,936 আমার জন্য। 67 00:08:00,564 --> 00:08:02,523 ♪ As I went a-walkin'... ♪ 68 00:08:02,524 --> 00:08:04,276 আহ্ এটা না। 69 00:08:07,237 --> 00:08:08,780 আমার টা। 70 00:08:11,992 --> 00:08:16,871 ♪ I wish my love was a butterfly 71 00:08:16,872 --> 00:08:21,876 ♪ I'd light on my love's breast 72 00:08:21,877 --> 00:08:26,672 ♪ Or if I was a blue cuckoo 73 00:08:26,673 --> 00:08:31,553 ♪ I'd sing my love to rest 74 00:08:32,679 --> 00:08:37,350 ♪ Or if I was a blackbird 75 00:08:37,351 --> 00:08:41,772 ♪ I'd sing till the daylight clear 76 00:08:43,106 --> 00:08:46,234 ♪ I'd sit and sing 77 00:08:46,235 --> 00:08:48,444 ♪ For you, my love 78 00:08:48,445 --> 00:08:53,617 ♪ For I have loved you dear. ♪ 79 00:08:55,911 --> 00:08:57,704 আহ্ , তুমি খুব সুন্দর। 80 00:09:00,666 --> 00:09:03,752 ঐ রুমের প্রত্যেকটা পুরুষ আজ রাতে তোমাকে চায়। 81 00:09:05,504 --> 00:09:07,547 আমার কোলে এসে বসো। 82 00:09:07,548 --> 00:09:10,258 স্যার এখন তো তিন মাস পার হয়ে গেছে। 83 00:09:10,259 --> 00:09:13,136 স্যার আমার চিঠির সুপারিশ'টা। 84 00:09:17,307 --> 00:09:18,808 আমার যখন মনে হবে আমি তখন পাঠিয়ে দিব। 85 00:09:18,809 --> 00:09:21,102 আমার এখন আমার স্বামীর যত্নের মধ্যে থাকা উচিত স্যার। 86 00:09:21,103 --> 00:09:22,603 এটাই নিয়ম। 87 00:09:22,604 --> 00:09:24,523 "এটাই নিয়ম" চোরের মা'র বড় গলা। 88 00:09:26,358 --> 00:09:29,152 আমি কি তোমাকে ঐ নরকের মত কারাগার থেকে মুক্ত করিনি? 89 00:09:31,113 --> 00:09:33,740 তারা আমাকে সাবধান করেছিল তোমার জন্য অনেক বড় সমস্যা হবে। তাও আমি ছাড়িয়েছি। 90 00:09:35,284 --> 00:09:37,076 তুমি এখনও সেখানে থাকতে। যদি আমি না থাকতাম। 91 00:09:37,077 --> 00:09:39,287 আমি সেটার জন্য অনেক কৃতজ্ঞ স্যার। 92 00:09:39,288 --> 00:09:43,583 আমি তোমাকে ঐ আয়ারল্যান্ডের পুরুষ কে বিয়ে করতে দিয়েছি। 93 00:09:43,584 --> 00:09:45,501 তোমাকে তোমার নিজস্ব বাড়ি দিয়েছি। এটা কি যথেষ্ট নয়? 94 00:09:45,502 --> 00:09:47,004 আমি আপনার প্রতি কৃতজ্ঞ স্যার। 95 00:09:50,007 --> 00:09:51,967 আমি তোমাকে তোমার নিজস্ব ঘোড়াও দিয়েছি। 96 00:09:53,176 --> 00:09:55,970 এই জেলার অন্য কোনো কয়েদীর তাদের নিজস্ব ঘোড়া নেই। 97 00:09:55,971 --> 00:09:58,514 Aidan সেটার জন্য তিন বছর কাজ করেছে স্যার, 98 00:09:58,515 --> 00:10:00,766 সে নিজে তার মুল্য পরিশোধ করেছে। 99 00:10:00,767 --> 00:10:02,269 অকৃতজ্ঞ! 100 00:10:08,442 --> 00:10:11,528 ওহ্ সেই মুহুর্ত এসে গেছে। এখন কান্না শুরু করবে। 101 00:10:13,488 --> 00:10:16,282 আমি দুঃখিত স্যার, আমি দুঃখিত। 102 00:10:16,283 --> 00:10:19,578 তুমি কখন যাবে আর কখন আসবে সেটা আমি ঠিক করবো। 103 00:10:22,247 --> 00:10:23,957 কান্না থামাও! 104 00:10:27,085 --> 00:10:29,920 তুমি এখানে এটা ক্যাপ্টেনের সাথে স্ব ইচ্ছায় করছো 105 00:10:29,921 --> 00:10:32,965 - না স্যার আমি করছি না। - হ্যা, তুমি করছো। 106 00:10:32,966 --> 00:10:36,260 তুমি নিজের ইচ্ছায় আমার সাথে এটা করছো। 107 00:10:36,261 --> 00:10:38,596 আমার কিছুই বলা উচিত হয়নি স্যার। 108 00:10:38,597 --> 00:10:40,514 আমি দুঃখিত। আমি যাচ্ছি। 109 00:10:40,515 --> 00:10:42,099 এখানে আয়! 110 00:10:42,100 --> 00:10:43,934 এমনটা করবেন না স্যার! 111 00:10:43,935 --> 00:10:45,728 আমাকে আমার বাচ্চার কাছে যেতে হবে। 112 00:10:45,729 --> 00:10:48,356 এমনটা করবেন না। না! 113 00:10:54,279 --> 00:10:55,739 চুপ কর! 114 00:11:59,344 --> 00:12:00,761 জামার হাতা ঠিক কর। 115 00:12:02,639 --> 00:12:04,391 লেফট্যানেন্ট। 116 00:12:05,434 --> 00:12:07,936 ক্যাপ্টেন। আপনি বাইরে যান মিস। 117 00:12:11,481 --> 00:12:14,608 তোমার সৈন্যরা বিনা কারনে বন্দুক চালাচ্ছে। 118 00:12:14,609 --> 00:12:16,861 তারা এটা প্রহরের জন্য করে স্যার। 119 00:12:16,862 --> 00:12:18,529 তারা সবাই মাতাল 120 00:12:18,530 --> 00:12:20,532 আকাশে গুলি চালাচ্ছে, লেফট্যানেন্ট। 121 00:12:30,375 --> 00:12:31,917 শেষ পর্যন্ত! 122 00:12:31,918 --> 00:12:33,753 উনি গিয়ে ঘুরে ফিরে বেড়াচ্ছেন। 123 00:12:33,754 --> 00:12:35,797 আর আমি এখানে বসে বসে তার বাচ্চার কান্না থামাচ্ছি! 124 00:12:37,466 --> 00:12:40,760 তুমি এখন জামাটা খুলে ফেলতে পারো। তুমি একজন কয়েদী, রানী না। 125 00:12:40,761 --> 00:12:42,511 আমি খুলছি, তুমি চুপ করো! 126 00:12:42,512 --> 00:12:44,388 কি বললে? 127 00:12:44,389 --> 00:12:47,016 ভোর হওয়ার আগে সিদ্ধকার গুলো চালিয়ে দিবা। 128 00:12:51,271 --> 00:12:54,106 Aidan. 129 00:12:54,107 --> 00:12:56,109 Aidan! 130 00:12:57,152 --> 00:12:59,070 আমরা কি যেতে পারি, জান? 131 00:13:07,621 --> 00:13:10,623 ছোট্ট পাখিটা অনেক ভয় পেয়ে গেছে। 132 00:13:10,624 --> 00:13:12,625 সে ভেবেছিল, সে জঙ্গলের 133 00:13:12,626 --> 00:13:16,004 ভিতরেই মারা যাবে একা একা। 134 00:13:17,589 --> 00:13:20,925 সে তার ছোট্ট মিষ্টি সুরে তার মা কে ডাকলো 135 00:13:20,926 --> 00:13:22,928 যদি তার মা শুনতে পায়। 136 00:13:25,847 --> 00:13:28,224 তার কন্ঠ খুবই শুদ্ধ ছিল, 137 00:13:28,225 --> 00:13:31,019 যা অনেক দূর পর্যন্ত ছড়িয়ে যায়। 138 00:13:33,104 --> 00:13:36,608 এবং হঠাৎ করে কোথাও থেকে.. 139 00:13:37,734 --> 00:13:39,777 তার মা উড়ে আসলো 140 00:13:39,778 --> 00:13:42,113 এবং তাকে বুকে জড়িয়ে ধরল। 141 00:13:43,907 --> 00:13:47,118 এবং ছোট্ট পাখিটা খুশিতে মেতে উঠল। 142 00:13:48,703 --> 00:13:52,289 তারপর তারা একটা সুরক্ষিত ও সুন্দর 143 00:13:52,290 --> 00:13:55,376 গাছে তাদের বাসা তৈরী করল। 144 00:13:55,377 --> 00:13:57,169 যেখানে তার মা বাবা এবং 145 00:13:57,170 --> 00:13:59,881 সে খুশিতে বাস করতে পারে। 146 00:14:02,342 --> 00:14:04,927 সূর্যের কিরন উজ্জল ছিল 147 00:14:04,928 --> 00:14:06,888 এবং হালকা বাতাস বইছিল। 148 00:14:09,391 --> 00:14:11,268 সে বাড়িতে ছিল। 149 00:14:12,435 --> 00:14:14,312 সে মুক্ত ছিল। 150 00:14:24,364 --> 00:14:26,574 সে কি বললো? 151 00:14:26,575 --> 00:14:28,200 -সে তার ইচ্ছামত পাঠাবে। - ধুর বাল! 152 00:14:28,201 --> 00:14:31,495 আমি সকাল থেকে তার কাছে আবদার করলাম। 153 00:14:31,496 --> 00:14:34,623 না, তুমি তাকে কিছু করতে বলতে পার না। তাতে কিছুই হবে না। 154 00:14:34,624 --> 00:14:36,667 সে তোমার টিকিটের মালিক ক্লেয়ার। 155 00:14:36,668 --> 00:14:39,045 তুমি তাকে তোমার সময় দিয়েছ এবং খেয়াল রেখেছো। 156 00:14:41,339 --> 00:14:44,633 - ঐ চিহ্ন কিসের? - কি? 157 00:14:44,634 --> 00:14:47,137 - তোমার গলায়ও একটা আছে। - আমি পড়ে গিয়েছিলাম। 158 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 সে কি তোমাকে আঘাত করেছে? 159 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 আমি তাকে মেরেই ফেলব! 160 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 থামো তো, পাগল নাকি। 161 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 আমি চুলার উপর পড়ে গিয়েছিলাম। 162 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 আমরা আজ রাতেই চলে যাচ্ছি। 163 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 না। 164 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 আমরা দূরে কোথাও যাবো 165 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 যেখানে কেউ আমাদের খুজে পাবে না। 166 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 Aidan... 167 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 যদি আমি বিনা টিকিটে যাওয়ার চেষ্টা করি। 168 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 আমাকে আবার ঐ কারাগারে পাঠিয়ে দিবে। 169 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 এবং আমি তোমাদের দুজনকেই হারাবো। 170 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 আমি এটা করতে পারব না। 171 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 আমি সহ্য করতে পারব না। 172 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 সে তাড়াতাড়িই দক্ষিনের দিকে যাবে... 173 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 আমাদেরও যেতে হবে। 174 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 তুমি কি সেটা চাও? 175 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 তুমি কি আজীবন তার কাছে বন্দী থাকতে চাও ক্লেয়ার? 176 00:15:39,000 --> 00:15:43,000 আমারই তোমাকে দেখে শুনে রাখা উচিত ছিল। 177 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 কালকে আমি নিজেই তাকে জিজ্ঞাসা করব। 178 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 আমি ওয়াদা করছি... 179 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 আমি ক্রোধিত হব না। 180 00:15:53,000 --> 00:15:57,000 আমি তাকে সুন্দর ভাবে ভদ্র ভাবে তাকে... 181 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 জিজ্ঞাসা করব। 182 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 ঠিক আছে? 183 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 ঠিকাছে, আমার বউ? 184 00:17:57,535 --> 00:17:59,369 তুই কি দিয়ে তৈরী? পান কর বেটা। 185 00:17:59,370 --> 00:18:00,871 - আমি পারব না সার্জেন্ট। - পান কর, পান কর, পান কর। 186 00:18:00,872 --> 00:18:03,415 পান কর! পান কর! পান কর! 187 00:18:03,416 --> 00:18:06,043 পান কর! পান কর! পান কর! 188 00:18:06,044 --> 00:18:07,878 নষ্ট করিস না শালা! 189 00:18:15,220 --> 00:18:18,889 স্বাগতম, লেফট্যানেন্ট। আপনি ভাল করেছেন। 190 00:18:18,890 --> 00:18:21,600 আর বেশী সময় লাগবে না আমাদের আপনাকে ক্যাপ্টেন ডাকতে হবে। 191 00:18:21,601 --> 00:18:23,268 ফাও বকিস না। 192 00:18:23,269 --> 00:18:26,230 আমি ক্যাপ্টেন হওয়ার পর তার পছন্দের হতে পারবি না। 193 00:18:29,192 --> 00:18:31,820 কি? আমাকে এক টুকরা দেন স্যার! 194 00:18:32,862 --> 00:18:34,947 আমি দুঃখিত স্যার! আমি দুঃখিত, আমি দুঃখিত। 195 00:18:34,948 --> 00:18:36,990 আমি দুঃখিত, আমি দুঃখিত। আমি নেশায় আছি। 196 00:18:38,493 --> 00:18:41,245 তোদের পাঁচ জনকে ইতি মধ্যে ক্লিকে মারা হয়েছে সার্জেন্ট। 197 00:18:41,246 --> 00:18:43,081 বাকি গুলাকেও কি মারতে চাস? 198 00:18:45,917 --> 00:18:48,044 যেয়ে ঘুমা, বলদেরা! 199 00:18:50,130 --> 00:18:53,091 ওগুলো রাখ। যাও এখান থেকে! 200 00:19:12,402 --> 00:19:14,069 - তুমি কি মদ্যপান করেছ? 201 00:19:14,070 --> 00:19:16,029 - আমি শুধু তার সাথে কথা বলতে চাই। - না। 202 00:19:17,991 --> 00:19:20,285 Aidan, না। না। 203 00:19:24,122 --> 00:19:26,540 তাকে যেতে দাও। 204 00:19:26,541 --> 00:19:29,084 - বুঝলাম না? - আজ সকালে আমি ভাল করে বলেছি 205 00:19:29,085 --> 00:19:32,504 এখন আবারো বলছি তাকে যেতে দাও। 206 00:19:32,505 --> 00:19:34,590 হেই, হেই, হেই। মুখ সামলে। 207 00:19:34,591 --> 00:19:35,925 তাকে বলতে দাও। 208 00:19:36,968 --> 00:19:39,761 সে তিন মাস ধরে আপনাকে বলছে। 209 00:19:39,762 --> 00:19:42,222 প্রত্যেক সপ্তাহে আপনি বলেন আপনি চিঠিটা পাঠিয়ে দিবেন 210 00:19:42,223 --> 00:19:44,099 এবং প্রত্যেক সপ্তাহেই পাঠান না। 211 00:19:44,100 --> 00:19:46,518 আপনি তাকে যেতে দিচ্ছেন না কেন? 212 00:19:46,519 --> 00:19:48,353 Aidan, please. Aidan! 213 00:19:48,354 --> 00:19:50,815 সে তার মুল্য পরিশোধ করেছে আমিও করেছি। 214 00:19:51,941 --> 00:19:53,526 এটা কিসের অধিকার? 215 00:19:55,904 --> 00:19:58,113 সে আমার স্ত্রী। 216 00:19:58,114 --> 00:20:01,617 এবং সে আমার সম্পত্তি। তাই আমি তার সাথে যা খুশি করতে পারি। 217 00:20:04,537 --> 00:20:06,580 জান। 218 00:20:06,581 --> 00:20:08,374 এখান থেকে চলো। 219 00:20:12,378 --> 00:20:14,297 না! 220 00:20:34,817 --> 00:20:36,778 তোমার অফিসে দেখা হচ্ছে লেফট্যানেন্ট। 221 00:20:43,660 --> 00:20:46,411 মারামারি করে নিজেকে কি অফিসার মনে করো? 222 00:20:46,412 --> 00:20:47,956 তুমি কি আমাদের ধংস করে ছাড়বে? 223 00:20:49,666 --> 00:20:52,584 সে ই সমস্যা সৃষ্টিকারী স্যার, সে এবং তার স্ত্রী। 224 00:20:52,585 --> 00:20:54,461 তার স্ত্রী তোমার কাছে কী? 225 00:20:54,462 --> 00:20:56,338 কিছুই না ক্যাপ্টেন। 226 00:20:56,339 --> 00:20:58,633 আমাকে কি তোমার বোকা মনে হয়? 227 00:20:59,968 --> 00:21:01,843 না। 228 00:21:01,844 --> 00:21:05,639 ক্যাপ্টেন প্রতিষ্ঠাকারি একজন অফিসারের ব্যাবহারের নৈতিকতা অন্যায় খোজে। 229 00:21:05,640 --> 00:21:07,099 আমি জানি। 230 00:21:07,100 --> 00:21:09,686 আমি কোনো অন্যায় সহ্য করবো না। 231 00:21:11,980 --> 00:21:13,981 আমি এখানে অনেকটা সময় কাটিয়েছি। 232 00:21:13,982 --> 00:21:16,484 আপনার আচরন এবং আপনার সৈন্যদের আচরন চিহ্নিত করে। 233 00:21:17,527 --> 00:21:20,279 আমি আপনাকে উত্তরের জন্য ক্যাপ্টেন হিসেবে সুপারিশ করতে পারব না। 234 00:21:22,615 --> 00:21:24,908 কিন্তু আমাকে তো লেফট্যানেন্ট নিজেই বলেছে 235 00:21:24,909 --> 00:21:26,660 যে সে আমাকে Major Bexley এর কাছে পাঠিয়ে দিবে। 236 00:21:26,661 --> 00:21:28,662 আমার সুপারিশ এখনো মুলতুবি। 237 00:21:28,663 --> 00:21:30,622 এখন আমি আপনার সুপারিশ করতে পারবো না। 238 00:21:30,623 --> 00:21:32,374 স্যার... 239 00:21:32,375 --> 00:21:36,044 আমি এই পদটি নিয়েছি শুধু এক বছরের জন্য। 240 00:21:36,045 --> 00:21:38,547 তিন বছর হয়ে গেছে। আমি এখনো এখানে। 241 00:21:38,548 --> 00:21:41,091 আমাকে সব থেকে ক্ষুদ্ধ সৈন্য দলটি দেওয়া হয়েছে 242 00:21:41,092 --> 00:21:43,218 যেটা ব্রিটিশ সৈন্যদের কখনোই দেওয়া হয় না 243 00:21:43,219 --> 00:21:45,262 এবং তারপরেও আমি অটল ফলাফল দিয়েছি। 244 00:21:45,263 --> 00:21:48,515 আমি এই ভুমিকে সভ্য করেছি। নোংরা দূর করেছি। সুরক্ষিত করেছি... 245 00:21:48,516 --> 00:21:50,475 কেউই তোমার কাছে ঋনী নয়, লেফট্যানেন্ট! 246 00:21:50,476 --> 00:21:52,853 এই উপনিবেশে কেউ নেই 247 00:21:52,854 --> 00:21:54,604 যে আমার থেকে বেশি কাজ করে, 248 00:21:54,605 --> 00:21:56,148 কেউই নেই এখানে। 249 00:21:56,149 --> 00:21:58,692 যদি একজন অফিসার তার সৈন্য এবং আশ পাশ আয়ত্তে আনতে না পারে 250 00:21:58,693 --> 00:22:00,987 তাহলে সে উত্তরের এই বড় পদ টা কিভাবে সামলাবে? 251 00:22:05,450 --> 00:22:06,950 আমার অনেক ভ্রমন করতে হবে। 252 00:22:06,951 --> 00:22:09,953 আমি নিজেই যাব উত্তর থেকে লন্সেস্টনে Major Bexley এর সাথে দেখা করতে 253 00:22:09,954 --> 00:22:12,122 এবং পদের জন্য একান্তভাবে আবেদন করতে। 254 00:22:12,123 --> 00:22:13,665 তুমি যদি বেশি জোর করো। 255 00:22:13,666 --> 00:22:16,460 তাহলে আমি বলব পদটি পূর্ণ হয়ে যাবে চার পাচ দিনেই। 256 00:22:16,461 --> 00:22:18,378 চার পাচ দিনেই? 257 00:22:18,379 --> 00:22:21,340 এই এলাকা তোমার থেকে ভাল আর কেউ চেনে না। 258 00:22:21,341 --> 00:22:23,800 তুমি তোমার টাট্টু ঘোড়া নিয়ে চলে যাচ্ছ না কেন? 259 00:22:23,801 --> 00:22:27,137 ঘোড়ায় করে এখান থেকে ওখানে যাওয়া সম্ভব না। 260 00:22:27,138 --> 00:22:29,223 তাহলে কিছু লোক জন নিয়ে হেটে যাও। 261 00:22:34,228 --> 00:22:35,772 বাল! 262 00:22:37,148 --> 00:22:38,816 বাল! 263 00:22:44,781 --> 00:22:47,491 আমরা উত্তরের মধ্যস্থ দিয়ে লন্সেস্টনের 264 00:22:47,492 --> 00:22:48,992 দিকে যাচ্ছি। 265 00:22:48,993 --> 00:22:52,245 - কি? - এটা কি মারাত্মক না? 266 00:22:52,246 --> 00:22:55,874 হ্যা, খুবই মারাত্মক শালা মাথামোটা! 267 00:22:55,875 --> 00:22:58,710 কিন্তু আমরা তো এখনো প্রস্তুত নই স্যার। 268 00:22:58,711 --> 00:23:01,004 আমি এখনো দৈহিকভাবে কিছুই দেই নি। 269 00:23:01,005 --> 00:23:03,882 আমাদের কিছু সংগ্রহও নাই, কোনো অনুসরনও নেই। 270 00:23:03,883 --> 00:23:06,468 তাহলে প্রস্তুত করো, Ruse. 271 00:23:06,469 --> 00:23:08,471 একটা কাজের কাজ করো। 272 00:23:09,514 --> 00:23:11,974 পান করো। আমাদের যেতে হবে। 273 00:23:59,480 --> 00:24:00,981 চুপ, চুপ। 274 00:24:16,873 --> 00:24:18,373 চুপ। 275 00:24:18,374 --> 00:24:20,334 কোথাও যাওয়া হচ্ছে? 276 00:24:21,377 --> 00:24:23,628 আমরা কোনো সমস্যা চাই না। 277 00:24:23,629 --> 00:24:25,506 এটাই একমাত্র পথ, তাই না? 278 00:24:26,674 --> 00:24:29,594 তুমি সমস্যা চাও না, কিন্তু কখনো কখনো সমস্যা তোমাকে চায়। 279 00:24:30,636 --> 00:24:32,804 - আমরা খুবই দুঃখিত। - তুই না! 280 00:24:35,057 --> 00:24:36,559 তুই 281 00:24:39,228 --> 00:24:40,771 মাফ চা। 282 00:24:48,070 --> 00:24:49,739 আমি দুঃখিত। 283 00:24:53,367 --> 00:24:56,037 না! 284 00:25:04,253 --> 00:25:06,296 না! 285 00:25:06,297 --> 00:25:08,256 Aidan! না! 286 00:25:13,846 --> 00:25:16,723 তুই কি এখন আমাকে গুলি করতে চাস, মাদার**? 287 00:25:16,724 --> 00:25:19,309 তুই আমার জুতার ময়লা ছাড়া আর কিছুই না। 288 00:25:19,310 --> 00:25:22,230 সে মাতাল, sir. সে যা করেছে তার জন্য সে দুঃখিত, আমরা দুঃখিত। 289 00:25:29,487 --> 00:25:31,447 তোর বউ অনেক সুন্দর। 290 00:25:32,615 --> 00:25:36,702 আমি অনেক মজা পাইছি। 291 00:25:37,870 --> 00:25:39,413 সে তোকে বলেনি? 292 00:25:40,498 --> 00:25:43,208 আমরা পাগলের মত চু*ছি। যখনি সে ওটা বের করল। 293 00:25:54,220 --> 00:25:56,096 সেও মজা পেয়েছিল। 294 00:25:56,097 --> 00:25:58,848 আমার পিঠের আচড় গুলো সেটার প্রমান। 295 00:25:58,849 --> 00:26:00,810 তার কথা শুনো না, জান। 296 00:26:02,812 --> 00:26:07,649 সে আমার কাছে ভিক্ষা চাইল। সে বলল আমি অনেক ভাল চু*তে পারি। 297 00:26:07,650 --> 00:26:09,318 তোর হাত সরা। 298 00:26:11,487 --> 00:26:13,823 দেখবি সে কেমন মজা নিচ্ছিল? 299 00:26:14,865 --> 00:26:16,741 না! Aidan! 300 00:26:16,742 --> 00:26:19,327 আমি তোকে মেরেই ফেলব! 301 00:26:19,328 --> 00:26:21,414 না! 302 00:26:26,544 --> 00:26:28,670 না! 303 00:26:28,671 --> 00:26:30,714 আমি তোকে মেরেই ফেলব। 304 00:26:30,715 --> 00:26:32,299 - আমি তোকে মেরেই ফেলব! - না! 305 00:26:32,300 --> 00:26:34,301 - না! - থামো! 306 00:26:34,302 --> 00:26:35,802 - না! - না! 307 00:26:35,803 --> 00:26:38,346 - Please! - ঠিকাছে, আমি দুঃখিত! 308 00:26:38,347 --> 00:26:42,017 আমি দুঃখিত! আমি দুঃখিত! 309 00:26:42,018 --> 00:26:44,603 না! 310 00:26:46,772 --> 00:26:48,732 না! 311 00:26:48,733 --> 00:26:50,900 - না! - থামো! 312 00:26:50,901 --> 00:26:52,486 না! 313 00:26:53,529 --> 00:26:55,323 শু**রের বাচ্চা! 314 00:26:56,782 --> 00:26:58,576 না! 315 00:26:59,910 --> 00:27:01,745 না! 316 00:27:33,861 --> 00:27:35,488 আমাকে সাহায্য করো। 317 00:27:44,705 --> 00:27:46,374 না... 318 00:28:12,191 --> 00:28:14,567 তুই একটু করতে চেয়েছিলি না। 319 00:28:14,568 --> 00:28:16,862 তো কর না। 320 00:28:20,241 --> 00:28:21,908 না! 321 00:28:21,909 --> 00:28:24,160 না! আমার বাচ্চা! 322 00:28:24,161 --> 00:28:26,830 না! না! 323 00:28:26,831 --> 00:28:28,748 না! 324 00:28:32,002 --> 00:28:34,462 না! 325 00:28:34,463 --> 00:28:36,881 না! 326 00:28:38,426 --> 00:28:40,510 - চুপ করা। - না! 327 00:28:40,511 --> 00:28:42,595 চুপ, চুপ। 328 00:28:42,596 --> 00:28:45,640 সে চুপ হচ্ছে না। চুপ, চুপ। 329 00:28:45,641 --> 00:28:48,560 - চুপ, চুপ। - চুপ করাবি নাকি? 330 00:28:48,561 --> 00:28:51,354 না! 331 00:28:51,355 --> 00:28:52,939 না! 332 00:28:52,940 --> 00:28:54,899 Please, please, চুপ কর। 333 00:28:54,900 --> 00:28:59,028 - না! না! আমার বাচ্চা! - চুপ কর, please. চুপ কর। 334 00:28:59,029 --> 00:29:02,198 চুপ, চুপ, সে চুপ হচ্ছে না। Please, please, চুপ কর। 335 00:29:02,199 --> 00:29:04,784 - চুপ করা, নাকি আমি করাব! - না। 336 00:29:04,785 --> 00:29:09,497 না! না! 337 00:29:09,498 --> 00:29:12,375 - তুই চুপ করাবি নাকি? - Please, চুপ কর। 338 00:29:12,376 --> 00:29:16,337 - চুপ কর! চুপ কর! - করা! 339 00:29:16,338 --> 00:29:17,714 না! 340 00:29:28,017 --> 00:29:31,020 জেগো তুই তো ছিড়ে দিয়েছিস, বলদ। 341 00:29:41,405 --> 00:29:43,324 আমাদের এটা শেষ করতে হবে। 342 00:29:44,617 --> 00:29:46,243 মানে? 343 00:29:47,495 --> 00:29:50,247 তাকে। 344 00:29:55,795 --> 00:29:58,214 না। আমি... আমি পারব না। 345 00:29:59,340 --> 00:30:01,467 কি দেখছিস? শেষ কর। 346 00:30:04,762 --> 00:30:06,639 শেষ কর! 347 00:30:47,429 --> 00:30:49,223 আহ্! 348 00:30:55,271 --> 00:30:56,939 না! 349 00:31:12,538 --> 00:31:14,456 কি হইছে, সোনা? 350 00:31:15,624 --> 00:31:17,375 আহ্ না, না। 351 00:31:17,376 --> 00:31:19,127 আহ্ সোনা। 352 00:31:19,128 --> 00:31:20,795 সূর্য ওঠার আগেই তোমার এখানে থাকা উচিত ছিল। 353 00:31:20,796 --> 00:31:22,464 কোথায় সে? 354 00:31:23,883 --> 00:31:25,508 বাচ্চার কি হইছে? 355 00:31:25,509 --> 00:31:27,177 প্রতিনিধি কোথায়? 356 00:31:28,262 --> 00:31:29,762 কোথায় সে? 357 00:31:29,763 --> 00:31:32,599 সে ভোরেই সার্জেন্ট এবং সৈন্য নিয়ে বেরিয়ে গেছে। 358 00:31:32,600 --> 00:31:34,309 কোথায় গেছে? 359 00:31:34,310 --> 00:31:37,646 - আমি তোমাকে কেন বলব... - কোথায় গেছে? 360 00:31:38,898 --> 00:31:40,523 লন্সেস্টনে। 361 00:31:40,524 --> 00:31:42,483 নতুন পদ নিতে, তারা বলছে 362 00:31:42,484 --> 00:31:44,110 তারা মধ্যপথ দিয়ে যাবে। 363 00:31:47,656 --> 00:31:51,118 ক্লেয়ার দাড়াও! 364 00:31:52,202 --> 00:31:54,495 - এটা কি তোমার স্বামী করেছে? - তোকে কত বার বলব, না! 365 00:31:54,496 --> 00:31:56,789 মুখ সামলে! 366 00:31:56,790 --> 00:32:00,209 আমার স্বামীকে আপনার অফিসার খুন করেছে 367 00:32:00,210 --> 00:32:02,629 সে এখনো কুটিরে মরে পড়ে আছে। 368 00:32:02,630 --> 00:32:05,006 আমি কি একজন কয়েদির কথা শুনব 369 00:32:05,007 --> 00:32:06,884 তাও আবার একজন অফিসারের বিরুদ্ধে? 370 00:32:07,927 --> 00:32:10,511 এটা আমার কথা। 371 00:32:10,512 --> 00:32:12,181 এটা আমার প্রমান! 372 00:32:13,933 --> 00:32:16,726 আমাকে সাহায্য করবেন কি না? 373 00:32:16,727 --> 00:32:19,562 আমি একটা অভিযোগ লিখে হবার্টে পাঠাতে পারি। 374 00:32:19,563 --> 00:32:21,148 জাহান্নামে যা! 375 00:32:27,363 --> 00:32:30,908 ভিতরে যেও না, Luddy. তোমার দেখা লাগবে না। 376 00:32:33,285 --> 00:32:36,162 তুমি কি আমার সাথে যাবে? আমি তাদেরকে খুজতে যাচ্ছি। 377 00:32:36,163 --> 00:32:38,247 আমি মাত্রই আমার টিকিট টা পেলাম। 378 00:32:38,248 --> 00:32:40,375 তারা আমাকে আবারো সেখানেই পাঠিয়ে দিবে... 379 00:32:40,376 --> 00:32:41,961 Luddy এর থেকে দূরে। 380 00:32:43,003 --> 00:32:44,629 আমি পারব না। 381 00:32:44,630 --> 00:32:46,673 Aidan তোমার জন্য জীবন দিয়ে দিত। 382 00:32:46,674 --> 00:32:48,758 তুমি কি তাকে ছেড়ে যাবা ঠান্ডা, অন্ধকার কবরে। 383 00:32:48,759 --> 00:32:50,760 যখন তার খুনীরা ঘুরে বেড়াবে? 384 00:32:50,761 --> 00:32:52,845 - সে আমার বন্ধু ছিল ক্লেয়ার। - ক্লেয়ার... 385 00:32:52,846 --> 00:32:54,764 - এবং আমরা বাচ্চাটাকেও অনেক ভালবাসতাম। - Please. 386 00:32:54,765 --> 00:32:57,101 আমি তাদেরকে ঐ গাছের নিচে কবর দিব। 387 00:32:58,143 --> 00:32:59,769 তাকে তার বাবার বাহুতে রেখ যাতে সে সুরক্ষিত থাকে। 388 00:32:59,770 --> 00:33:02,230 - ক্লেয়ার তুমি কি করছ? - দোয়া কর, আমার জন্য তাদেরকে দোয়া কর। 389 00:33:02,231 --> 00:33:04,191 - ক্লেয়ার তুমি এভাবে.. - Please ক্লেয়ার। 390 00:33:07,236 --> 00:33:08,945 ক্লেয়ার দাড়াও! 391 00:33:08,946 --> 00:33:10,905 - যেও না, সোনা! - দাড়াও। 392 00:33:10,906 --> 00:33:13,157 দাড়াও! 393 00:33:13,158 --> 00:33:15,118 দোহাই লাগে বলো তুমি কি করতে চাচ্ছ? 394 00:33:15,119 --> 00:33:16,661 তুমি জনো তুমি কি করতে যাচ্ছ! 395 00:33:16,662 --> 00:33:18,579 - আমি তাদেরকে খুজতে যাচ্ছি। - কি বলছো এসব? 396 00:33:18,580 --> 00:33:20,498 এটা সহজ নয়। তুমি এক দিনেই মারা যাবা! 397 00:33:20,499 --> 00:33:22,208 তাহলে কি ঘরে বসে বাল ছিঁড়বো? 398 00:33:22,209 --> 00:33:23,961 এটা খুবই মারাত্মক। 399 00:33:25,462 --> 00:33:27,964 অন্তত্য একজন প্রদর্শক তো নিয়ে যাও। 400 00:33:27,965 --> 00:33:29,799 একজন প্রদর্শক আছে আমার সাথে কাজ করে। 401 00:33:29,800 --> 00:33:31,384 সে বুদ্ধিমান এবং জায়গা চেনে। 402 00:33:31,385 --> 00:33:34,220 - নিগ্রোদের মধ্যে একজন তারা পথ চেনে। - আমি কোন নিগ্রোর সাথে যাচ্ছি না। 403 00:33:34,221 --> 00:33:36,264 ওদের খাবার হতে চাই না। 404 00:33:36,265 --> 00:33:37,932 তুমি আমাকে কি করতে বলছো? 405 00:33:37,933 --> 00:33:41,477 ক্লেয়ার আমি তোমাকে একা যেতে দিতে পারি না। 406 00:33:41,478 --> 00:33:43,272 আমি পারবো না। 407 00:33:47,526 --> 00:33:49,403 কিরে! 408 00:33:51,655 --> 00:33:53,156 দূরে গিয়া মর! 409 00:33:53,157 --> 00:33:54,700 Billy. 410 00:33:55,909 --> 00:33:57,244 Billy! 411 00:33:58,287 --> 00:33:59,912 তোমার জন্য একটা কাজ আছে। 412 00:33:59,913 --> 00:34:01,748 তাদের সৈন্যরা এখানে আগেই এসেছিল। 413 00:34:01,749 --> 00:34:03,750 আমি তাদের মানা করে দিয়েছি। 414 00:34:03,751 --> 00:34:06,335 আংকেল Charlie গেছে তার বদলে। 415 00:34:06,336 --> 00:34:08,463 আমি তোদের মত ফর্সা বাইন*দ'দের সাহায্য করবো না। 416 00:34:08,464 --> 00:34:11,299 - তোরা কখনোই টাকা দিস না। - কাজটা আমার। 417 00:34:11,300 --> 00:34:14,135 আমি কোনো ফর্সা মহিলার জন্যও কাজ করবো না। 418 00:34:14,136 --> 00:34:16,387 আমি তোমাকে দুটো মুদ্রা দিবো। এখন একটা এবং আরেকটা 419 00:34:16,388 --> 00:34:18,681 সৈন্যদের কাছে যাওয়ার পর। যারা সকালে এখানে এসেছিল। 420 00:34:18,682 --> 00:34:20,184 তোমার কাছে দুটো মুদ্রা নাই। 421 00:34:27,149 --> 00:34:29,610 আরেকটার জন্য এই গহনা গুলো দিব। 422 00:34:30,652 --> 00:34:32,320 কাজ হওয়ার আগে যদি তুমি আমাকে মেরে ফেল, 423 00:34:32,321 --> 00:34:35,198 তাহলে কাউকেই পাবা না যে এটার বদলে পয়সা দিবে। 424 00:34:35,199 --> 00:34:37,742 তাই এই ভাবনা মাথায়ও এনো না। 425 00:34:37,743 --> 00:34:40,078 আমি তোমাকে দেখেছি.. 426 00:34:40,079 --> 00:34:42,330 বাইন*দ মালিকের ঘরে। 427 00:34:42,331 --> 00:34:44,290 তোমার বাচ্চা কই? 428 00:34:44,291 --> 00:34:45,958 আমার কোনো বাচ্চা নেই। 429 00:34:45,959 --> 00:34:48,879 - তোমার মুখে কি হইছে? - কাজটা করবা নাকি না? 430 00:34:50,464 --> 00:34:52,757 আমার স্বামী তাদের সাথে যাচ্ছে। 431 00:34:52,758 --> 00:34:56,385 তুমি আমাকে আমার স্বামীর কাছে নিবা, অতএব আমাকে লন্সেস্টন নিয়ে চলো। 432 00:34:56,386 --> 00:34:58,679 একা, কোনো সৈন্য না। 433 00:34:58,680 --> 00:35:00,223 আমি কোনো ঝামেলা চাই না। 434 00:35:00,224 --> 00:35:03,310 - যা না রে! - দাড়াও, দাড়াও। 435 00:35:04,353 --> 00:35:06,938 তুমি আমাকে একটা মুদ্রা এখন দেও, আমরা কালকে যাবো। 436 00:35:06,939 --> 00:35:09,565 তুমি আমাকে এখন নিয়ে যাবা নয়তো আমি অন্য কাউকে খুজে নিব। 437 00:35:09,566 --> 00:35:11,275 তুমি তোমার সাথে ঐ ঘোড়াটা নিবা না, 438 00:35:11,276 --> 00:35:13,152 - খুবই ধীর ওটা। - আমি এটা নিব। 439 00:35:13,153 --> 00:35:15,405 - তাহলে আমিও ঐ কুকুর গুলোকে নিব। - কুকুর নিবে না। 440 00:35:24,498 --> 00:35:26,374 ওটার সাথে চড়া খুবই মারাত্মক। 441 00:35:26,375 --> 00:35:28,418 - নিজের মাথা নিজে উড়িয়ে দেও। - সামনে থেকে সর। 442 00:35:29,753 --> 00:35:31,505 সর! 443 00:35:34,633 --> 00:35:37,094 থাম, দাড়াও! 444 00:35:44,852 --> 00:35:46,811 ভুল দিকে যাচ্ছে, যদি তুমি ঐ দিকে যেতে চাও। 445 00:35:46,812 --> 00:35:48,814 সৈন্যরা এই দিকে গেছে। 446 00:36:15,090 --> 00:36:16,924 ওরকম মুখ করে আছো কেন Ensign? 447 00:36:16,925 --> 00:36:18,718 - বুঝলাম না, প্রতিনিধি? 448 00:36:18,719 --> 00:36:21,304 তোমাকে দেখে মনে হচ্ছে ছোট্ট একটা মেয়ে'র জন্য ভয় পাইতেছ। 449 00:36:21,305 --> 00:36:23,724 - মুখ ঠিক কর। - হ্যা স্যার। 450 00:36:25,851 --> 00:36:27,853 চলো, সবাই! 451 00:36:33,192 --> 00:36:36,736 ভাল বাছাই করছো Ruse. একজন কঙ্কাল একজন পাগল এবং একটা বাটুল। 452 00:36:36,737 --> 00:36:38,654 - সাব্বাস। - আর কোনো উপায় ছিল না স্যার। 453 00:36:38,655 --> 00:36:40,990 আর সবাই সেতুর কাজে ব্যাস্ত। 454 00:36:40,991 --> 00:36:43,492 - ওদের ছাড়া আমরা আরো তাড়াতাড়ি যেতে পারতাম। - সম্মানে দিয়ে কথা বলেন স্যার। 455 00:36:43,493 --> 00:36:46,495 আমি আপনার জুতা পরিষ্কার করতে পারি, আগুন জ্বালাতে পারি, পানি আনতে পারি, 456 00:36:46,496 --> 00:36:49,666 এবং জোরে দৌড়াতে পারি এবং বুড়োদের থেকে বেশি কাজ করতে পারি। 457 00:36:53,587 --> 00:36:56,173 মনে হচ্ছে বাটুল'টার পাঠা আছে, প্রতিনিধি। 458 00:37:27,287 --> 00:37:29,205 কোথায় গেল! তুমি দেখেছো? 459 00:37:29,206 --> 00:37:31,832 - সে আমার নিগ্রো। - তোমার মানে? 460 00:37:31,833 --> 00:37:33,459 সে আমার পথ প্রদর্শক, বলদ! 461 00:37:33,460 --> 00:37:35,503 তোমার মাথায় কি গোবর ভরা? 462 00:37:35,504 --> 00:37:37,171 তুমি একা তার সাথে যাচ্ছ? 463 00:37:37,172 --> 00:37:39,048 আমি তোমার জন্য তাকে হারিয়েছি। 464 00:37:39,049 --> 00:37:40,925 ঐ অসভ্য গুলো আগুন জ্বালিয়েছে। 465 00:37:40,926 --> 00:37:42,510 তারা আমাদের ভেড়া মেরেছে। 466 00:37:42,511 --> 00:37:44,553 তারা আমার বউ বাচ্চাকেও মেরে ফেলত 467 00:37:44,554 --> 00:37:46,555 যদি আমি তাড়াতাড়ি বাড়ি না আসতাম। 468 00:37:46,556 --> 00:37:48,724 পাগল নাকি তুমি? 469 00:37:48,725 --> 00:37:50,351 তুমি একা একা যেতে পারবে না! 470 00:37:50,352 --> 00:37:52,104 সেখানে যুদ্ধ চলছে, জানো না। 471 00:37:54,106 --> 00:37:56,400 বেশ, নিজের মৃত্যু নিজেই ডাকছো! 472 00:38:24,886 --> 00:38:27,555 @@বাবা গো বাবা!@@ 473 00:38:27,556 --> 00:38:29,765 হঠাৎ করে এমন করবে না। 474 00:38:29,766 --> 00:38:32,935 তুমি কি করবা? গুলি মারবা নাকি ফাসি দিবা? 475 00:38:32,936 --> 00:38:35,396 আমাদের লোকজন ঐ জায়গা পরিষ্কার করেছে 476 00:38:35,397 --> 00:38:38,649 যাতে আমরা শিকার করতে পারি, খাবার খেতে পারি। 477 00:38:38,650 --> 00:38:40,151 চুপ কর। 478 00:38:40,152 --> 00:38:42,320 তারপর তোমরা ফর্সা শয়তানরা সেখানে যেয়ে ভেড়া ছেড়ে দিলে। 479 00:38:42,321 --> 00:38:44,448 ওখান থেকে তড়িয়ে দিলে। 480 00:38:45,741 --> 00:38:47,742 এখন আমাদের কোনো খাবার নেই। তোমরা আমাদের মারো। 481 00:38:47,743 --> 00:38:49,578 অনেক হইছে। 482 00:38:59,296 --> 00:39:01,255 খাবার কোথায়? 483 00:39:01,256 --> 00:39:02,924 আমার খিদে পেয়েছে। 484 00:39:05,969 --> 00:39:07,554 পড়ে গেছে কোথাও। 485 00:39:12,309 --> 00:39:16,103 - কি করছো? - খাবার জোগাড় করছি। 486 00:39:16,104 --> 00:39:18,439 কি? চুরি করবে? 487 00:39:18,440 --> 00:39:19,982 বালক! 488 00:39:19,983 --> 00:39:21,525 হ্যা, চুরি করবো। 489 00:39:21,526 --> 00:39:24,028 তুমি ঐ ঘরের আসে পাশেও গেলে আমি চলে যাব। 490 00:39:24,029 --> 00:39:25,364 আমরা খাবার পাব কই? 491 00:39:29,451 --> 00:39:31,912 চাইলে আমরা ঘোড়া টাকে খেতে পারি। 492 00:39:39,336 --> 00:39:41,253 তোমার মন খারাপ কেন, বালক? 493 00:39:41,254 --> 00:39:42,798 অসুস্থ নাকি? 494 00:39:47,427 --> 00:39:49,220 তাকে তার মত থাকতে দাও সার্জেন্ট। 495 00:39:49,221 --> 00:39:51,390 Charlie ভাল ছেলে। তাই না, Charlie? 496 00:39:53,725 --> 00:39:55,560 আর তিন দিনের মধ্যে আমরা উত্তরে পৌছে যাব। 497 00:39:58,897 --> 00:40:01,982 সাবধান। সে তোমাকে ঘুমের মধ্যে খেয়ে ফেলবে। 498 00:40:01,983 --> 00:40:04,861 তারা তোমাদের মত ছোট বাচ্চাদের খায়। 499 00:40:08,490 --> 00:40:10,032 ভাও ☺️☺️ 500 00:40:14,496 --> 00:40:17,874 তাকে তার মত থাকতে দাও। সে ছোট বাচ্চা। 501 00:40:18,917 --> 00:40:21,586 ও বলে ও নাকি বাচ্চাদের রক্ষক। 502 00:40:22,838 --> 00:40:24,380 কি বললে? 503 00:40:24,381 --> 00:40:27,509 একটু মজা করছি স্যার। একটু মজা করছি। 504 00:40:29,553 --> 00:40:31,763 কি হইছে Ensign? 505 00:40:34,724 --> 00:40:37,143 শুধু ভাবছি কি হইলো স্যার। 506 00:40:37,144 --> 00:40:39,019 আমরা কি করলাম। 507 00:40:39,020 --> 00:40:40,688 কি? 508 00:40:40,689 --> 00:40:43,733 একজন আইরিশের কয়েদী একজন অফিসারকে মারার চেষ্টা করেছে। 509 00:40:45,944 --> 00:40:47,903 সে আমাকে বন্দুক দিয়ে মারতে চেয়েছিল। 510 00:40:47,904 --> 00:40:49,865 বিশ্ব আমাদের ধন্যবাদ জানাবে। 511 00:40:51,116 --> 00:40:53,701 মেয়েটি মরে নি স্যার। 512 00:40:53,702 --> 00:40:56,829 - আমি নিশ্চিত। - তো? 513 00:40:56,830 --> 00:41:00,166 সে যদি নাও মরে কে কি করবে? 514 00:41:00,167 --> 00:41:02,793 সবাই জানবে 515 00:41:02,794 --> 00:41:05,296 তার স্বামী রাগের মাথায় বাচ্চা টা কে মেরে ফেলেছে। 516 00:41:05,297 --> 00:41:07,966 তাকে মারার আগেই সে তাকে গুলি করে। 517 00:41:09,009 --> 00:41:11,719 চিন্তা করো না, বালক। 518 00:41:11,720 --> 00:41:14,014 আমাদের ফাসি হতে পারে স্যার। 519 00:41:15,182 --> 00:41:18,726 আমি শেষ বারের মত তোমাকে বলছি Ensign, 520 00:41:18,727 --> 00:41:20,311 কখনোই.... 521 00:41:20,312 --> 00:41:23,814 তুমি সেখানে যাও নাই। কি হইছে সব ভুলে যাও। 522 00:41:23,815 --> 00:41:27,568 এবং যখনি আমি ঐ ব্যাপার নিয়ে তোমার আবাল মার্কা চেহারায় তাকাবো, 523 00:41:27,569 --> 00:41:30,489 আমি একটা সুন্দর হাসি দেখতে চাই। 524 00:41:31,990 --> 00:41:33,533 ঠিক আছে? 525 00:41:35,410 --> 00:41:37,745 আপনার উন্নতি দেখেন স্যার 526 00:41:37,746 --> 00:41:39,872 আপনি দুই মাস এখানে আসছেন 527 00:41:39,873 --> 00:41:42,334 এবং তার মধ্যেই বাচ্চা হত্যকারী হয়ে গেছেন। 528 00:41:48,632 --> 00:41:50,466 হেই! 529 00:41:50,467 --> 00:41:52,676 হেই! 530 00:41:52,677 --> 00:41:54,513 হেই! 531 00:41:55,722 --> 00:41:59,183 যদি তোমরা কেউ আমার এই পদের মাঝে বাধা হয়ে দাড়াও 532 00:41:59,184 --> 00:42:02,062 আমি কসম করে বলছি সবাইকে জঙ্গলে ছেড়ে দিব মরার জন্যে! 533 00:43:04,082 --> 00:43:06,751 চুপ করা, নয়তো আমি! 534 00:44:24,829 --> 00:44:26,373 চলো, সোনা। 535 00:44:27,540 --> 00:44:29,000 এই দিকেই। 536 00:44:50,605 --> 00:44:53,023 তারা পাঁচ জন এই দিকে গেছে। 537 00:44:53,024 --> 00:44:56,402 - পাঁচ? - এবং ছোট একজন। একটা বাচ্চা। 538 00:44:56,403 --> 00:44:59,446 এবং Uncle Charlie, মোট সাত জন। 539 00:44:59,447 --> 00:45:03,033 তারা অনেক দূর গেছে, থামেই নাই। 540 00:45:03,034 --> 00:45:04,576 কত সময়ের মধ্যে যেতে পারব? 541 00:45:04,577 --> 00:45:07,079 কালকের মধ্যে পৌছে যাব হয়তো। আমি জানি না। 542 00:45:07,080 --> 00:45:09,165 তাড়াতাড়ি যাওয়ার কি কোনো পথ নেই? 543 00:45:11,418 --> 00:45:14,253 ওটা তাড়াতাড়ি যাওয়ার রাস্তা আজকের মধ্যেই পৌছে যাব। 544 00:45:14,254 --> 00:45:17,841 কিন্তু অনেক কঠিন। অনেক ঝাড়, অনেক.. 545 00:45:41,448 --> 00:45:43,449 এগুলোকে সরাও! 546 00:45:43,450 --> 00:45:45,367 আহ্, এগুলোকে সরাও! 547 00:45:45,368 --> 00:45:47,911 এগুলো যোক। ওগুলো তোমাকে পছন্দ করে। 548 00:45:47,912 --> 00:45:49,830 - আমাকে ছুইও না। - সাহায্য কর! 549 00:45:49,831 --> 00:45:52,459 ওরা অনেক মোটা হয়ে গেছে, অনেক খেয়েছে। এমনিতেই ছেড়ে দেবে। 550 00:46:13,146 --> 00:46:14,689 বালক? 551 00:46:16,107 --> 00:46:17,859 বালক? 552 00:46:28,995 --> 00:46:31,873 Whoa! Whoa, whoa, whoa. 553 00:46:33,541 --> 00:46:36,210 - কোথায় যাচ্ছেন আপনি? - আমার স্বামী সামনে গেছে। 554 00:46:36,211 --> 00:46:38,295 এখান থেকে শুধু সৈন্যরা গেছে। 555 00:46:38,296 --> 00:46:40,839 আপনার স্বামী কি সৈনিক নাকি? 556 00:46:40,840 --> 00:46:42,801 আমাকে আমার স্বামীর কাছে যেতে হবে। 557 00:46:43,843 --> 00:46:45,552 তাই নাকি। 558 00:46:45,553 --> 00:46:47,805 আপনার কাগজপত্র কোথায়? 559 00:46:47,806 --> 00:46:50,390 আমি একজন মুক্ত বিবাহিত মহিলা। 560 00:46:50,391 --> 00:46:52,100 কোন স্বামী তার স্ত্রী কে 561 00:46:52,101 --> 00:46:54,979 এভাবে একা একা ভ্রমন করতে দিবে? 562 00:46:59,442 --> 00:47:02,903 আমি আর আমার সাথীরা আইরিশ কয়েদীদের প্রতি কিছুটা আংশিক। 563 00:47:02,904 --> 00:47:06,407 আপনি এখানে কিছুক্ষন থাকেন, সেটাই আপনার জন্য ভাল হবে। 564 00:47:07,450 --> 00:47:10,369 আমি আপনাকে কিছুই করব না যদি আমার কিছু না হয়। 565 00:47:10,370 --> 00:47:13,748 তাহলে আপনার কাগজ দেখান। 566 00:47:17,418 --> 00:47:19,586 যখন আমার স্বামী জানতে পারবে আপনি কি বলেছেন.. 567 00:47:19,587 --> 00:47:21,506 হেই! 568 00:47:23,508 --> 00:47:25,093 হেই! 569 00:47:28,179 --> 00:47:29,722 হেই! 570 00:47:37,438 --> 00:47:40,275 যখনি খারাপ কিছু হয়! তোমাকে আর খুঁজে পাওয়া যায় না। 571 00:47:42,527 --> 00:47:44,611 আমি তোমাকে আমার সুরক্ষার জন্য টাকা দিচ্ছি! 572 00:47:44,612 --> 00:47:46,363 না, সুরক্ষার জন্য না। 573 00:47:46,364 --> 00:47:48,490 আমি শুধু পথ দেখাচ্ছি। 574 00:47:48,491 --> 00:47:50,534 নিজের সুরক্ষা নিজেই করেন। 575 00:47:50,535 --> 00:47:52,870 ভীতু কোথাকার। 576 00:47:52,871 --> 00:47:54,746 আমি ভীতু না। 577 00:47:54,747 --> 00:47:57,708 তারা যখনি কোনো নিগ্রোকে দেখে তারা গুলি করে দেয়। 578 00:47:57,709 --> 00:48:01,170 আর আমি মরে গেলে, তোমাকে পথ দেখাতে পারব না। 579 00:48:13,141 --> 00:48:15,517 তুই নিয়ে যা বাটুল। 580 00:48:15,518 --> 00:48:17,353 আমি একটু মুতে আসি। 581 00:48:56,935 --> 00:48:59,520 এ কাকে দেখছি। 582 00:49:04,525 --> 00:49:06,109 আমি তোমার মত কাউকে আগে দেখিনি। 583 00:49:06,110 --> 00:49:09,197 আমি কিছুই করব না। 584 00:49:24,963 --> 00:49:27,214 দেখো কি পেয়েছি! 585 00:49:27,215 --> 00:49:29,007 আমি মুত তে গেছিলাম এবং সে সেখানেই ছিল। 586 00:49:29,008 --> 00:49:31,093 তুমি কি করছো, তাকে এখানে কেন নিয়ে এসেছো? 587 00:49:31,094 --> 00:49:33,095 একজন আছে তাহলে আরো থাকতে পারে সার্জেন্ট। 588 00:49:33,096 --> 00:49:35,013 সে মৃত একটা দলের সাথে ছিল। 589 00:49:35,014 --> 00:49:38,183 সে এভাবেই কান্না করতে ছিল। তারা সবাই মৃত। 590 00:49:38,184 --> 00:49:40,018 শুধু এ ই একা বেঁচে আছে। 591 00:49:40,019 --> 00:49:42,145 আমি একবার করতে চাই স্যার। শুধু একবার। 592 00:49:42,146 --> 00:49:43,897 - না। - আপনি তো করেছেন। 593 00:49:43,898 --> 00:49:45,900 - তাহলে আমি কেন পারবো না? - আবোল তাবোল বইলো না। 594 00:49:49,070 --> 00:49:51,029 সব গুছাও! 595 00:49:54,075 --> 00:49:56,201 তাকে ছেড়ে দাও। 596 00:49:56,202 --> 00:49:58,954 আমি আপনার জন্য কত কিছু করি স্যার। 597 00:49:58,955 --> 00:50:01,207 আপনি আমার জন্য এটুকুও করতে পারবেন না? 598 00:50:03,543 --> 00:50:05,127 আমি দুঃখিত স্যার। আমি দুঃখিত, আমি দুঃখিত। 599 00:50:05,128 --> 00:50:07,170 আমি..আমি শুধু... 600 00:50:07,171 --> 00:50:10,298 আপনি আগে করতে পারেন স্যার। আমার সমস্যা নেই। 601 00:50:10,299 --> 00:50:13,344 সে অনেক সুন্দর একবার দেখনে তো স্যার। 602 00:50:14,804 --> 00:50:16,347 শুধু সে ই বেঁচে ছিল। 603 00:50:18,182 --> 00:50:20,184 ঠিক আছে। ঠিক আছে। 604 00:50:22,437 --> 00:50:24,105 ঠিক আছে। ঠিক আছে। 605 00:50:26,482 --> 00:50:28,151 Shh-shh-shh. 606 00:50:29,193 --> 00:50:30,987 Shh-shh, shh-shh. 607 00:50:38,244 --> 00:50:40,038 তাকে গাড়ির সাথে বেধে ফেল। 608 00:50:41,080 --> 00:50:42,789 কোনো সমস্যা হলে 609 00:50:42,790 --> 00:50:44,541 সেখানেই শেষ। 610 00:50:53,885 --> 00:50:55,428 চুপ! 611 00:51:06,439 --> 00:51:09,149 - তারা কাছেই। - কত দূর? 612 00:51:09,150 --> 00:51:13,112 আজকেই পৌছে যাব। যদি নদীতে পানি কম থাকে। 613 00:51:14,238 --> 00:51:16,114 পানির শব্দ শুনতে পাচ্ছ? 614 00:51:19,118 --> 00:51:21,037 - কাছেই। - তাড়াতাড়ি চলো? 615 00:51:22,747 --> 00:51:24,665 Please. 616 00:51:35,635 --> 00:51:38,595 - কি করছো তুমি? - অনেক পানি। 617 00:51:38,596 --> 00:51:40,430 কালকে ধরে ফেলব। 618 00:51:40,431 --> 00:51:43,058 - তুমি বলেছিলে আজকেই ধরে ফেলব। - আমি মালিক না। 619 00:51:43,059 --> 00:51:45,852 - নদীই মালিক। - ধুর! 620 00:51:45,853 --> 00:51:47,396 কি করছো তুমি? 621 00:51:50,149 --> 00:51:52,150 আমরা সামনে যেতে পারব না। 622 00:51:52,151 --> 00:51:53,735 - আমরা সামনে যেতে পারব। - না! 623 00:51:53,736 --> 00:51:55,946 পানি অনেক বেশি, আর অনেক স্রেত। 624 00:51:55,947 --> 00:51:57,572 না! 625 00:51:57,573 --> 00:52:00,493 চলো Becky. Hyah, hyah! 626 00:52:11,379 --> 00:52:14,090 Hyah, hyah, hyah! 627 00:53:36,881 --> 00:53:38,507 হেই! 628 00:53:39,675 --> 00:53:41,594 আমাদের খেতে হবে। 629 00:54:11,123 --> 00:54:12,999 হেই! 630 00:54:13,000 --> 00:54:16,170 কালো শয়তান, মাদার*দ! 631 00:54:20,591 --> 00:54:22,510 দাড়া শালা! 632 00:54:24,720 --> 00:54:26,472 দাড়া! 633 00:54:34,855 --> 00:54:36,732 এখানে অনেক খাবার রয়েছে। আমি আনতে পারব। 634 00:54:38,401 --> 00:54:43,113 কিন্তু সময় লাগবে। শিকার করতে হবে। 635 00:54:43,114 --> 00:54:46,324 তাহলে তুমি যেয়ে করছো না কেন? শুধু বলতেছো। 636 00:54:46,325 --> 00:54:49,244 বলদ ফর্সা লোকজন। 637 00:54:49,245 --> 00:54:51,830 আমাকে আমার পরিবারের কাছ থেকে আলাদা করে। 638 00:54:51,831 --> 00:54:53,999 আর বলে তুমিও ফর্সা হয়ে যাবে। 639 00:54:54,000 --> 00:54:56,876 তোমার শিকার করার দরকার নেই। কোনো প্রয়োজন নেই। 640 00:54:56,877 --> 00:55:00,130 ওটা খারাপ। আমাদের মত কর। 641 00:55:00,131 --> 00:55:02,632 তাদের মত বাল ফালাও। 642 00:55:02,633 --> 00:55:05,176 - এখন আমার কিছুই নেই। - দূর্ভাগ্য। 643 00:55:05,177 --> 00:55:08,013 না। আমার দূর্ভাগ্য না। বাইন*দ ইংল্যান্ড। 644 00:55:08,014 --> 00:55:10,557 তোমার কি মনে হয় শুধু তোমার একারই সমস্যা আছে? 645 00:55:10,558 --> 00:55:13,518 ছোট বেলা থেকেই আমি একা আছি। 646 00:55:13,519 --> 00:55:15,478 আমার বাবা কে জানিও না। 647 00:55:15,479 --> 00:55:17,897 আমার মা কাজ করতে করতে মারা যান। 648 00:55:17,898 --> 00:55:21,109 আমি রাস্তায় থেকেছি, বাঁচার জন্য চুরি করেছি। 649 00:55:21,110 --> 00:55:24,530 এবং এখন আমি তোমার সাথে পৃথিবীর শেষ প্রান্ত বসে আছি। 650 00:55:26,157 --> 00:55:28,533 পৃথিবীতে স্বাগতম, ছেলে। 651 00:55:28,534 --> 00:55:30,827 সব জায়গায়ই সমস্যা আছে। 652 00:55:30,828 --> 00:55:32,620 আমি তোমার ছেলে না। 653 00:55:32,621 --> 00:55:35,457 আমি মানগানা, কালো-মানিক। 654 00:55:35,458 --> 00:55:37,667 আমি একজন সাহসী ব্যাক্তি। 655 00:55:37,668 --> 00:55:40,920 আমি তাদের মত না। আর হতেও চাই না। 656 00:55:40,921 --> 00:55:44,759 আমি..... 657 00:55:47,261 --> 00:55:49,138 থাম। 658 00:55:53,351 --> 00:55:55,102 চুপ কর। 659 00:55:56,145 --> 00:55:57,855 বাজে শোনাচ্ছে। 660 00:56:02,985 --> 00:56:07,238 আমার ভাইয়েরা, আমার বাবা, আমার চাচারা.. 661 00:56:07,239 --> 00:56:09,115 সবাই মৃত। 662 00:56:09,116 --> 00:56:12,995 যখন আমি ছোট ছিলাম আমার সামনেই তাদের গুলি করে। 663 00:56:14,789 --> 00:56:17,749 আমার মা, আমার খালারা.. 664 00:56:17,750 --> 00:56:20,001 সবাই পালিয়ে গেছে। 665 00:56:20,002 --> 00:56:21,712 আর কখনোই তাদেরকে দেখিনি। 666 00:56:23,089 --> 00:56:26,299 শালা ফর্সা গুলো আমাকে আমার পরিবার থেকে দূর করেছে। 667 00:56:26,300 --> 00:56:29,677 আমাকে আটকে রেখেছে, আমাকে মেরেছে। 668 00:56:29,678 --> 00:56:32,680 বলে আমিও তাদের মত ফর্সা হয়ে যাব। 669 00:56:32,681 --> 00:56:35,433 আমি কখনোই তাদের মত ফর্সা হতে চাই না। 670 00:56:35,434 --> 00:56:37,895 কখনোই না। 671 00:56:43,234 --> 00:56:46,528 ঐ তোমাদের বড় মালিক শালা সব থেকে খারাপ। 672 00:56:46,529 --> 00:56:48,321 সে আমাকে ভুলিয়ে নিগ্রোদের কাছে নিয়ে যেতে বলে। 673 00:56:48,322 --> 00:56:50,658 তারপর সবাইকে গুলি করে দেয়। 674 00:56:52,243 --> 00:56:55,245 আমি আর কোনো ফর্সা দের জন্য কাজ করব না। 675 00:56:55,246 --> 00:56:57,455 আমি উত্তরে যাব। 676 00:56:57,456 --> 00:57:00,542 আমি আমার মা আর আমার খালা দের খুঁজবো। 677 00:57:00,543 --> 00:57:04,045 নিজের দেশে ফিরে যাব। 678 00:57:04,046 --> 00:57:06,464 যাতে তুমি আমাদের আর না মারতে পার। 679 00:57:06,465 --> 00:57:08,174 আমি মানে? 680 00:57:08,175 --> 00:57:11,177 আমি তোমার পারিবারকে মারি নি। আমি কিছুই করি নি। 681 00:57:11,178 --> 00:57:12,887 তুমি ইংল্যান্ডের। 682 00:57:12,888 --> 00:57:15,223 আমি ইংল্যান্ডের না। আমি আয়ারল্যান্ডের। 683 00:57:15,224 --> 00:57:18,101 - তুমি ইংল্যান্ডের! - আমি আয়ারল্যান্ডের! 684 00:57:27,653 --> 00:57:31,072 - তুমি আয়ারল্যান্ডের? - হ্যা, আমি আয়ারল্যান্ডের, বলদ। 685 00:57:31,073 --> 00:57:32,950 আমিও ইংরেজদের ঘৃনা করি। 686 00:57:34,160 --> 00:57:35,703 আমি আয়ারল্যান্ডের। 687 00:57:39,331 --> 00:57:41,792 শালা ফর্সা লোকজন। 688 00:58:47,983 --> 00:58:49,692 কেমন ছিল? 689 00:58:49,693 --> 00:58:51,487 সব তোমার। 690 00:59:15,052 --> 00:59:16,595 আপনারা কি তাকে মারছেন? 691 00:59:20,432 --> 00:59:24,227 - তোমার নাম কি, বালক? - Eddie, স্যার। 692 00:59:24,228 --> 00:59:26,397 তোমার বাবা মা কোথায় Eddie? 693 00:59:28,148 --> 00:59:30,149 মারা গেছে স্যার। 694 00:59:30,150 --> 00:59:32,736 আমি একাই থাকি। 695 00:59:33,862 --> 00:59:35,823 পড়ালেখা জানো, Eddie? 696 00:59:37,074 --> 00:59:38,992 না স্যার। 697 00:59:38,993 --> 00:59:41,370 আমি তোমাকে শিখাবো কিভাবে নিজের নাম লিখতে হয়। 698 01:00:03,017 --> 01:00:04,643 ক্লেয়ার। 699 01:00:23,245 --> 01:00:25,788 ধরে ফেলছি। 700 01:00:25,789 --> 01:00:28,000 এখানে কি করছো? 701 01:00:29,585 --> 01:00:31,837 পালানোর চেষ্টা করছো। 702 01:00:33,005 --> 01:00:35,548 শালী! 703 01:00:35,549 --> 01:00:37,425 আমি খুজে পেয়েছি! 704 01:00:37,426 --> 01:00:39,260 - কোথায়? - এখানে! 705 01:00:39,261 --> 01:00:41,054 - আগুন দেখতে পাচ্ছি! - আমরা আসতেছি। 706 01:00:41,055 --> 01:00:43,681 খা*কি *গি.. 707 01:00:43,682 --> 01:00:46,017 Cooper? Cooper! 708 01:00:46,018 --> 01:00:48,062 - কোথায় তুমি? ওই! ওই! - তাড়াতাড়ি। 709 01:01:05,162 --> 01:01:07,246 কেউ আমাদের ঢাকার কাপড় এনে দিবে। 710 01:01:07,247 --> 01:01:08,915 খাবার, 711 01:01:08,916 --> 01:01:10,417 খাবারের কথা মনে আছে? 712 01:01:12,461 --> 01:01:15,505 আমি যদি তোমাকে মারতেই চাইতাম, তাহলে অনেক আগেই মেরে ফেলতে পারতাম। 713 01:01:15,506 --> 01:01:19,051 নদীতে ফেলে দিয়ে, বা কালকে রাত্রে শয়তানদের কাছে ফেলে রেখে। 714 01:01:37,111 --> 01:01:39,071 তুমি এটা ঠিক করতে পারবে? 715 01:01:40,447 --> 01:01:43,075 Please? এটা ভেঙ্গে গেছে। 716 01:01:49,039 --> 01:01:50,790 ভাঙ্গে নি। 717 01:01:50,791 --> 01:01:53,210 একটু ভিজে গেছে যখন নদীতে গিয়েছিলে। 718 01:01:56,213 --> 01:01:57,839 ওটা কোথায় পেলে? 719 01:01:57,840 --> 01:02:02,301 ঐ ঘর থেকে এনেছি, যেখানে ঐ মাদার*দ আমাকে গুলি করেছিল। 720 01:02:02,302 --> 01:02:04,220 - কি? - আমি কি চালাক। 721 01:02:04,221 --> 01:02:08,391 তোমরা ফর্সারা দ্রুত দ্রুত যাও, কিন্তু কিছুই আনতে পার না। 722 01:02:08,392 --> 01:02:12,645 আমি আস্তে আস্তে যাই, সবকিছু নিয়ে আসি। 723 01:02:12,646 --> 01:02:14,689 আমি কালো-মানিক। 724 01:02:14,690 --> 01:02:18,152 ওটা ঠিক কর। আমাদের যেতে হবে। 725 01:02:28,662 --> 01:02:30,205 তাড়াতাড়ি। 726 01:03:21,340 --> 01:03:24,467 - Lowanna! - চলো! 727 01:03:30,349 --> 01:03:32,309 Lowanna! 728 01:03:33,602 --> 01:03:35,813 Lowanna! 729 01:03:43,403 --> 01:03:45,446 - সবাই মৃত ছিল, তাই না? - জেগো কোথায়? 730 01:03:45,447 --> 01:03:47,491 বাদ দেও। সে ছবি হয়ে গেছে। 731 01:04:26,196 --> 01:04:29,323 তারা এখানে ছিল, পুরানো একটা। 732 01:04:29,324 --> 01:04:31,200 কিন্তু এগুলো নতুন। 733 01:04:31,201 --> 01:04:32,911 - কি? আমি বুঝতে পারছি... - Shh! 734 01:04:34,329 --> 01:04:36,205 এ দিকে ফিরে এসেছে। 735 01:04:36,206 --> 01:04:38,040 ওখান থেকে গেছে। 736 01:04:38,041 --> 01:04:41,419 মোটা ডা, সৈন্যদের একজন 737 01:04:41,420 --> 01:04:43,754 এভাবে হাটে। 738 01:04:43,755 --> 01:04:45,548 সে ঐ দিকে গেছে। 739 01:04:45,549 --> 01:04:47,842 - কখন? - কিছুক্ষন আগে। 740 01:04:47,843 --> 01:04:50,137 সে আঘাত পেয়েছে, রক্ত আছে যে। 741 01:05:31,595 --> 01:05:33,263 Hello? 742 01:05:34,348 --> 01:05:36,099 Hello? 743 01:05:44,483 --> 01:05:46,443 Oh, no, no. 744 01:06:06,922 --> 01:06:09,006 তুমি কি করছো? 745 01:06:09,007 --> 01:06:10,633 আমি শুধু তাকে থামাতে চাচ্ছি। 746 01:06:10,634 --> 01:06:13,344 যদি সে তোমার স্বামী হয়, তাহলে তোমার নতুন স্বামী খোঁজা দরকার। 747 01:06:13,345 --> 01:06:15,388 আমরা কিভাবে তাকে ধরবো? 748 01:06:15,389 --> 01:06:17,849 আমি কোনো সমস্যায় জড়াতে চাই না। 749 01:06:18,976 --> 01:06:20,852 আমাকে সাহায্য কর। 750 01:06:22,771 --> 01:06:24,730 তুমি তো জানো কেমন লাগে যখন ফর্সা শয়তান গুলো 751 01:06:24,731 --> 01:06:26,775 তোমার সবকিছু কেড়ে নেয়, তাই না? 752 01:06:28,819 --> 01:06:31,028 তারা আমার একটা জিনিস চুরি করেছে 753 01:06:31,029 --> 01:06:33,407 এবং আমি সেটা ফেরত চাই। 754 01:06:37,119 --> 01:06:38,953 তুমি মদ এনেছো, বালক। 755 01:06:38,954 --> 01:06:40,621 আমি শুধু এটাই আনতে পেরেছি, sir. 756 01:06:40,622 --> 01:06:42,331 এটাই অনেক বড় যে তুমি এটা আনতে পেরেছো। 757 01:06:42,332 --> 01:06:44,625 অন্তত্য আমরা আজ রাতে মদ্যপান করতে তো পারব। 758 01:06:44,626 --> 01:06:47,546 তুমি সার্জেন্টের থেকে ভাল কিছু করেছো। সে তো কিছুই আনে নি। 759 01:06:48,714 --> 01:06:50,339 কান্না করা যাবে না, 760 01:06:50,340 --> 01:06:52,633 - শক্ত হও। - আমি কাদছি না স্যার। 761 01:06:52,634 --> 01:06:54,261 কান্না মেয়েরা করে,,,, 762 01:06:57,222 --> 01:06:59,433 তুমি কি বন্দুক চালাতে পারো? 763 01:07:00,976 --> 01:07:02,685 না স্যার। 764 01:07:02,686 --> 01:07:04,228 শিখতে চাও? 765 01:07:04,229 --> 01:07:06,188 হ্যা স্যার। 766 01:07:06,189 --> 01:07:08,066 চলো আমার সাথে। 767 01:07:09,443 --> 01:07:11,486 তুমিও মদ পান করতে পারবে, যখন আমরা থামব। 768 01:07:13,947 --> 01:07:15,490 সার্জেন্ট। 769 01:07:16,533 --> 01:07:18,242 তুমি পিছনে যাও। 770 01:07:18,243 --> 01:07:20,619 - গিয়ে একটু নজর রাখো। - হ্যা স্যার। 771 01:07:20,620 --> 01:07:23,623 যদি তারা আবারো আক্রমন করে, তাহলে তুমি আগেই পালাতে পারবে। 772 01:07:25,333 --> 01:07:28,335 কত দূর, বালক? কালকের মধ্যে পৌঁছাতে পারব? 773 01:07:28,336 --> 01:07:30,546 হয়তো, মালিক। হয়তো কালকের মধ্যেই। 774 01:07:30,547 --> 01:07:33,675 আমি তোমাকে পুরুষ্কার দিব যদি কালকের মধ্যে নিয়ে যেতে পারো। 775 01:07:44,770 --> 01:07:47,271 Becky কে নিয়ে আমার জন্য সেখানে অপেক্ষা কর। 776 01:07:47,272 --> 01:07:48,648 যাও! 777 01:08:09,878 --> 01:08:11,670 আমি আত্মসমর্পণ করছি। 778 01:08:11,671 --> 01:08:13,799 তুই আত্মসমর্পণ করছিস! 779 01:08:15,133 --> 01:08:19,678 আহ্! 780 01:08:19,679 --> 01:08:21,181 তুই আত্মসমর্পণ করছিস? 781 01:08:24,476 --> 01:08:27,270 আমি বাচ্চাটাকে মারতে চাই নি। 782 01:08:28,688 --> 01:08:30,606 আমি শুধু চুপ করাতে চেয়েছিলাম। 783 01:08:30,607 --> 01:08:32,943 Please. Please! 784 01:08:38,573 --> 01:08:39,907 Please, আমি.. 785 01:08:39,908 --> 01:08:42,452 আমি দুঃখিত, আমি দুঃখিত, আমি ওটা করতে চাই নি। 786 01:08:47,582 --> 01:08:49,458 না! 787 01:09:37,591 --> 01:09:39,467 মর! 788 01:10:03,033 --> 01:10:04,533 মা.. 789 01:11:18,483 --> 01:11:21,694 বালক। বালক! 790 01:11:21,695 --> 01:11:23,487 বালক। 791 01:11:23,488 --> 01:11:25,030 Please, শুধু.. 792 01:11:25,031 --> 01:11:26,908 Billy please. 793 01:11:29,286 --> 01:11:31,204 যেও না। 794 01:11:36,167 --> 01:11:38,585 আমার যা কিছু আছে সব তোমাকে দিব। 795 01:11:38,586 --> 01:11:41,380 Becky ও তোমার। তুমি জানো তার দাম কত? 796 01:11:41,381 --> 01:11:42,965 পুরো দশ হাজার। 797 01:11:42,966 --> 01:11:45,719 - আমি তোমার জন্য তাকে লন্সেস্টনে বিক্রি করে দিব। - আমার লাগবে না। 798 01:11:46,803 --> 01:11:49,346 তুমি যদি ফিরে যাও। তুমি পাঁচ ঘন্টাও বাচতে পারবে না। 799 01:11:49,347 --> 01:11:51,599 ফর্সা শয়তান গুলো তোমাকেমেরে ফেলবে। 800 01:11:53,977 --> 01:11:55,979 Billy, please. 801 01:12:00,066 --> 01:12:02,193 আমি একা যেতে পারব না। 802 01:12:05,780 --> 01:12:09,326 সে এমন কি করেছে যে তাকে মেরেই ফেললে? 803 01:12:15,498 --> 01:12:17,751 তুমি তো তোমার স্বামীকে খুঁজতেছো তাই না? 804 01:12:21,880 --> 01:12:24,007 তোমার বাচ্চাও এখন আর নেই। 805 01:12:59,542 --> 01:13:01,461 ঠিক আছে? 806 01:13:02,545 --> 01:13:03,922 এই দিকে। 807 01:13:05,215 --> 01:13:07,174 উপরে? 808 01:13:07,175 --> 01:13:08,926 এদিকে না? 809 01:13:08,927 --> 01:13:11,678 এই পথে অনেক নিগ্রো আছে। 810 01:13:11,679 --> 01:13:14,515 আরো লড়াই করে, মরে যাওয়া 811 01:13:14,516 --> 01:13:16,059 ভাল না। 812 01:13:17,811 --> 01:13:19,937 এটা উচু। 813 01:13:19,938 --> 01:13:21,980 নিগ্রোরা আপনাকে খুঁজতেছে 814 01:13:21,981 --> 01:13:23,691 কারন আপনি তাদের মহিলা কে মারছেন। 815 01:13:24,776 --> 01:13:27,653 নিগ্রোরা উচু পাহাড়ের দিকে যায় না। 816 01:13:27,654 --> 01:13:30,031 নিরাপদও, তাড়াতাড়িও। 817 01:14:09,362 --> 01:14:12,699 খারাপ আত্মা এখানে, খুবই খারাপ। 818 01:14:21,166 --> 01:14:23,542 - তাড়াতাড়ি। - ওই! 819 01:14:23,543 --> 01:14:25,253 দাড়া! 820 01:14:26,504 --> 01:14:28,465 দাড়া! 821 01:14:33,887 --> 01:14:35,638 দাড়া! 822 01:14:36,681 --> 01:14:38,223 ওই! 823 01:14:38,224 --> 01:14:40,185 এদিকে আয়, কুত্তার বাচ্চা! 824 01:14:47,275 --> 01:14:49,568 তোকে যখন ধরতে পারব.. 825 01:14:49,569 --> 01:14:52,738 চু*/*দে লাল বানিয়ে দেব! 826 01:14:52,739 --> 01:14:55,241 তোকে আর তোর কালা বান্দর কে! 827 01:14:56,743 --> 01:14:58,369 জানোয়ার! 828 01:15:07,545 --> 01:15:09,464 অনেক, অনেক মারামারি হইছে এখানে। 829 01:15:15,470 --> 01:15:17,971 এখানে মোটা টা ঘায়েল হইছে 830 01:15:17,972 --> 01:15:20,141 তুমি তাকে মারার আগে। 831 01:15:27,190 --> 01:15:29,316 সৈন্যরা একটা নিগ্রোকে মেরে ফেলেছে। 832 01:15:29,317 --> 01:15:31,277 তার পারিবার তাকে নিয়ে গেছে। 833 01:15:40,495 --> 01:15:42,080 একজন মহিলা ছিল। 834 01:15:43,748 --> 01:15:47,376 তুমি কি এখনো তাদের পিছু নিতে চাও? শালারা কিন্তু পাগল*দা 835 01:15:47,377 --> 01:15:50,505 আমি এখানে কিছু করতে এসেছি এবং আমি তা করবোই। 836 01:15:52,257 --> 01:15:54,592 তুমি যাবে? 837 01:16:00,974 --> 01:16:02,517 বালক? 838 01:16:04,519 --> 01:16:06,728 তুমি কি নিশ্চিত যে এটাই সবচেয়ে সুরক্ষিত পথ? 839 01:16:06,729 --> 01:16:08,397 হ্যা, এটাই। 840 01:16:08,398 --> 01:16:11,191 আমাকে কালকের মধ্যেই লন্সেস্টনে পৌছাতে হবে। 841 01:16:11,192 --> 01:16:12,901 খুবই জরুরি। 842 01:16:12,902 --> 01:16:14,695 বুঝতেছো তো? 843 01:16:14,696 --> 01:16:17,240 জবাব দেও, বালক! 844 01:16:19,325 --> 01:16:21,076 বুঝতেছো তো? 845 01:16:21,077 --> 01:16:24,580 Charlie তোমাকে কালকের মধ্যেই সেখানে নিয়ে যাবে। বড় মালিকের সাথে দেখা করবে। 846 01:16:24,581 --> 01:16:26,124 তুমি খুশি হবে। 847 01:16:27,333 --> 01:16:29,668 - ঠিকাছে! - অন্ধকার হয়ে আসছে। 848 01:16:29,669 --> 01:16:32,255 এখন থামতে হবে, সকালে উঠতে হবে। 849 01:16:38,011 --> 01:16:39,886 তুমি কি করছো? 850 01:16:39,887 --> 01:16:42,389 - এটা কি তাড়াতাড়ি যাওয়ার রাস্তা? - না। 851 01:16:42,390 --> 01:16:46,144 ঐ দিকে কেউই যায় না। নিগ্রোরাও না। 852 01:16:47,478 --> 01:16:50,897 সে ওখানে উঠতে পারবে না। খুবই খাড়া। 853 01:16:50,898 --> 01:16:54,569 তাড়াতাড়ি গেলেও কালকে ছাড়া পৌঁছাবো না। 854 01:16:55,945 --> 01:16:58,488 অন্ধকার হয়ে আসছে। আমাদের এখানেই থাকতে হবে। 855 01:16:58,489 --> 01:17:01,367 আমি খাবার নিয়ে আসছি। তুমি তার সাথে এখানেই থাকো। 856 01:17:11,711 --> 01:17:13,338 Billy! 857 01:17:16,257 --> 01:17:18,050 Billy! 858 01:17:18,051 --> 01:17:19,761 এখানে! 859 01:17:21,095 --> 01:17:23,889 এই যে, কালকে যাব। 860 01:17:23,890 --> 01:17:26,434 আজকে খাব। 861 01:17:30,688 --> 01:17:32,398 খাও। 862 01:17:42,867 --> 01:17:45,327 তোমার কাপড় ধোঁয়া উচিত। 863 01:17:45,328 --> 01:17:47,163 - রক্তের দাগ চলে যাবে। - লাগবে না। 864 01:17:51,709 --> 01:17:53,878 তারপর, তোমার নাম কি? 865 01:17:55,171 --> 01:17:56,839 ক্লেয়ার। 866 01:17:58,049 --> 01:17:59,966 ক্লেয়ার। 867 01:17:59,967 --> 01:18:02,136 তুমি আয়ারল্যান্ডের? 868 01:18:03,888 --> 01:18:05,431 হ্যা। 869 01:18:06,474 --> 01:18:08,017 আমি আয়ারল্যান্ডের। 870 01:18:09,268 --> 01:18:11,354 আয়ারল্যান্ড অনেক দূর। 871 01:18:12,647 --> 01:18:14,816 Charlie কি তোমার চাচা? 872 01:18:16,734 --> 01:18:18,653 তেমন'টা না। 873 01:18:19,904 --> 01:18:22,073 Charlie আমার পরিবারের কেউ না। 874 01:18:23,116 --> 01:18:25,118 সে আমার কেউ না। 875 01:18:26,452 --> 01:18:28,912 সে আমাকে সাহায্য করে। 876 01:18:28,913 --> 01:18:31,289 আমাকে বাঁচতে শিখায় 877 01:18:31,290 --> 01:18:33,750 নিগ্রোদের মত। 878 01:18:33,751 --> 01:18:36,379 Charlie ই এখন আমার পরিবার। 879 01:18:40,007 --> 01:18:42,093 তোমার কি আর কেউ আছে? 880 01:18:52,687 --> 01:18:54,688 আমি যদি ঐ ফর্সা শয়তান গুলোকে দেখতাম 881 01:18:54,689 --> 01:18:57,358 যারা আমার পরিবারকে মেরেছে.. 882 01:18:58,818 --> 01:19:01,654 আমিও সেটাই করতাম যেটা তুমি করেছো। 883 01:19:36,731 --> 01:19:38,899 চিন্তা করো না, জান। 884 01:19:38,900 --> 01:19:40,943 আমাদের চিন্তা করো না। 885 01:19:42,236 --> 01:19:44,864 আমি এখানে বলতে এসেছি যে আমরা ঠিক আছি। 886 01:19:46,032 --> 01:19:47,950 আমরা ঠিক আছি। 887 01:19:49,952 --> 01:19:54,164 আমরা ঠিক আছি। আমরা ঠিক আছি। 888 01:19:54,165 --> 01:19:57,250 আমরা ঠিক আছি। আমরা ঠিক আছি। 889 01:19:57,251 --> 01:19:59,878 আমরা ঠিক আছি। 890 01:19:59,879 --> 01:20:02,506 আমরা ঠিক আছি। 891 01:20:02,507 --> 01:20:05,634 আমরা ঠিক আছি। 892 01:20:05,635 --> 01:20:07,844 আমরা ঠিক আছি। আমরা ঠিক আছি। 893 01:20:07,845 --> 01:20:10,138 আমরা ঠিক আছি। আমরা ঠিক আছি। 894 01:20:10,139 --> 01:20:12,432 আমরা ঠিক আছি। 895 01:20:12,433 --> 01:20:14,810 আমরা ঠিক আছি। 896 01:20:16,437 --> 01:20:18,940 আমরা ঠিক আছি! 897 01:20:20,233 --> 01:20:25,028 আমরা ঠিক আছি! আমরা ঠিক আছি! 898 01:20:25,029 --> 01:20:27,030 আমরা ঠিক আছি। 899 01:20:27,031 --> 01:20:30,493 ক্লেয়ার! ক্লেয়ার! 900 01:20:42,171 --> 01:20:43,839 আমার খালা একটা মলম বানাতো। 901 01:20:43,840 --> 01:20:46,258 দুধ শুকানোর পর, ব্যাথা চলে যাবে। 902 01:20:46,259 --> 01:20:48,094 আমি বানাতে পারি। 903 01:20:50,555 --> 01:20:52,848 এখানে থেকে কিছু একটা করতে পারি। 904 01:20:52,849 --> 01:20:55,518 তোমার আমার জন্য এত চিন্তা করা লাগবে না। 905 01:20:57,770 --> 01:21:00,147 আমরা যাচ্ছি। 906 01:21:15,997 --> 01:21:17,956 Ha! 907 01:21:17,957 --> 01:21:19,750 মানগানা। 908 01:21:20,793 --> 01:21:23,712 ওটা আমার পাখি, কালো পাখি৷ 909 01:21:23,713 --> 01:21:26,214 ওটা'ই আমি! 910 01:21:26,215 --> 01:21:30,010 তুমি দেখতে পাচ্ছ? তার কত জোশ। 911 01:21:30,011 --> 01:21:32,763 সে তোমাকে পথ দেখাতে সাহায্য করবে। 912 01:21:35,099 --> 01:21:37,018 Yahhh! 913 01:21:39,562 --> 01:21:41,230 Yahh! 914 01:21:42,523 --> 01:21:45,860 Yahh! Yahh! 915 01:21:48,321 --> 01:21:50,197 Yahh! 916 01:23:17,201 --> 01:23:18,786 ভালোই একটা পেয়েছি। 917 01:23:25,960 --> 01:23:27,878 ছোট একটা। 918 01:23:29,338 --> 01:23:31,090 ভালোই! 919 01:23:33,384 --> 01:23:35,261 ভাল, ভাল! 920 01:24:13,674 --> 01:24:15,717 দাড়াও। 921 01:24:15,718 --> 01:24:17,511 দাড়াও, বালক! 922 01:24:18,721 --> 01:24:20,973 দোহাই লাগে দাড়াও। 923 01:24:23,017 --> 01:24:27,187 সারাদিনে ধরে আমি কিছুই দেখতে পাচ্ছি না। আমরা কোথায়? 924 01:24:27,188 --> 01:24:28,730 আরেকটু মালিক। 925 01:24:28,731 --> 01:24:30,232 পাহাড়ের উপরেই। 926 01:24:58,552 --> 01:25:00,053 এসে গেছি। 927 01:25:00,054 --> 01:25:01,805 কি? 928 01:25:01,806 --> 01:25:03,432 আপনি এখানেই থাকেন। 929 01:25:04,809 --> 01:25:06,935 দাড়াও, কোথায় যাচ্ছ? 930 01:25:06,936 --> 01:25:08,561 আপনি জায়গা চেয়েছিলেন না? 931 01:25:08,562 --> 01:25:10,480 এই তো জায়গা। 932 01:25:10,481 --> 01:25:12,565 এই। 933 01:25:12,566 --> 01:25:16,236 কী সুন্দর দৃশ্য। আপনি এখানের রাজা। 934 01:25:16,237 --> 01:25:18,113 আমাকে এই পাহাড় থেকে নামিয়ে 935 01:25:18,114 --> 01:25:20,240 লন্সেস্টনে নিয়ে চলো এখনই। 936 01:25:20,241 --> 01:25:21,825 সেটা এখান থেকে অনেক দূরে। 937 01:25:21,826 --> 01:25:24,244 আমি পরে এসে দেখে যাব আপনি কেমন আছেন। 938 01:25:24,245 --> 01:25:27,623 - ঠিকাছে, মালিক? - কালা মাদার*দ। 939 01:25:28,791 --> 01:25:31,043 ঠিক আছে! ঠিক আছে। 940 01:25:32,294 --> 01:25:34,254 তুমি মজা করতেছো তাই না? 941 01:25:34,255 --> 01:25:37,174 বালক? বালক! 942 01:25:38,467 --> 01:25:40,969 তুমি যা চাইবে আমি তোমাকে তাই দিব। 943 01:25:40,970 --> 01:25:44,472 আমি তোমাকে বিশ হাজার টাকা দিব। তোমাকে আর কখনোই কাজ করতে হবে না! 944 01:25:44,473 --> 01:25:47,016 আমার তোর টাকা লাগবে না। 945 01:25:47,017 --> 01:25:49,519 আর আমাকে বালক বলিস না। ইংল্যান্ডের মাদার*দ। 946 01:25:56,735 --> 01:25:58,319 সে..... 947 01:25:58,320 --> 01:26:00,114 সে আপনাকে নিয়ে মজা করছিল। 948 01:26:01,407 --> 01:26:04,994 শালা বোকা *দা! 949 01:26:07,371 --> 01:26:09,956 আমি জানি না তুমি খেয়াল করেছো কি না Ruse 950 01:26:09,957 --> 01:26:12,500 যে আমরা জঙ্গলের মাঝখানে আটকে আছি। 951 01:26:12,501 --> 01:26:14,752 আমি দুঃখিত, আমি দুঃখিত। 952 01:26:14,753 --> 01:26:17,463 একজনই ছিল যে আমাদের এখান থেকে বের করতে পারবে 953 01:26:17,464 --> 01:26:20,341 আর সেটা হচ্ছে ঐ কালা মাদার*দের বাচ্চায়! 954 01:27:25,741 --> 01:27:27,700 দুই দিন। 955 01:27:27,701 --> 01:27:31,330 দুই দিন বাকি আছে অধিনায়কত্বের আর এখন এখানে পড়ে মরছি। 956 01:27:35,960 --> 01:27:37,962 এটাই সেই মুহুর্ত তাই না Ruse? 957 01:27:39,672 --> 01:27:42,048 তুমি এখন আমাদের নতুন বালক সার্জেন্ট। 958 01:27:42,049 --> 01:27:45,593 তুমি তাকে মেরেছো তাই তার জায়গায় এখন তুমি। 959 01:27:45,594 --> 01:27:49,181 তোমার কাছে একদিন আছে আমাদের লন্সেস্টনে নিয়ে যাওয়ার জন্য, ঠিক আছে? 960 01:27:59,858 --> 01:28:02,653 আমি এখন থেকে তোমাকে সার্জেন্ট বানাচ্ছি Eddie. 961 01:28:03,821 --> 01:28:06,031 এটা তোমার বন্দুক। 962 01:28:07,283 --> 01:28:09,325 তুমি জানো তো এটা কিভাবে চালায়? 963 01:28:09,326 --> 01:28:10,953 হ্যা স্যার। 964 01:28:13,872 --> 01:28:15,415 ভাল। 965 01:28:15,416 --> 01:28:19,252 এবং এই বালক যদি এখান থেকে পালানোর চেষ্টা করে.. 966 01:28:19,253 --> 01:28:21,964 তুমি তাকে গুলি করতে পারবে। 967 01:28:36,979 --> 01:28:38,564 না! 968 01:28:40,232 --> 01:28:41,984 না! 969 01:28:44,737 --> 01:28:47,030 Charlie! 970 01:28:47,031 --> 01:28:50,075 Charlie! 971 01:28:57,666 --> 01:28:59,209 তারা তোমাকে কি করল? 972 01:29:09,094 --> 01:29:11,138 আমরা কোথায়, বালক? 973 01:29:13,849 --> 01:29:15,392 হাহ্? 974 01:29:17,311 --> 01:29:19,146 আর কত দূর? 975 01:29:21,023 --> 01:29:23,400 আমাকে এক দিনেই কাজে যেতে হবে। 976 01:29:37,498 --> 01:29:39,083 ওঠ। 977 01:29:42,586 --> 01:29:45,506 - আমি না.. - তুই কি না? 978 01:29:47,800 --> 01:29:49,717 তুই কি না? 979 01:29:49,718 --> 01:29:51,887 Please. 980 01:29:53,097 --> 01:29:55,723 না, না... 981 01:29:55,724 --> 01:29:57,850 আমাদের কি করা উচিত Eddie? 982 01:29:57,851 --> 01:30:00,687 মারবো নাকি ছেড়ে দেব? 983 01:30:02,564 --> 01:30:05,024 - Please... - মারবো? 984 01:30:05,025 --> 01:30:06,652 নাকি ছেড়ে দেব? 985 01:30:09,571 --> 01:30:11,865 Please. 986 01:30:18,205 --> 01:30:20,957 মারবো? হ্যা অথবা না বল? 987 01:30:20,958 --> 01:30:23,877 না, তাকে মেরো না! 988 01:30:35,597 --> 01:30:38,016 তোমার জীবন একটা বাচ্চার কাছে ঋনী। 989 01:30:39,309 --> 01:30:41,311 সেটা কখনোই ভুলো না। 990 01:31:21,310 --> 01:31:23,519 আমি তোমাকে তাদের মারতে সাহায্য করব। 991 01:31:23,520 --> 01:31:27,733 তারা কাছেই আছে। সহজেই পেয়ে যাব। 992 01:31:46,877 --> 01:31:48,712 তুমি উপরের দিকে যাও। 993 01:31:49,880 --> 01:31:51,757 পাহাড়ের পিছনে। 994 01:31:52,966 --> 01:31:55,134 তারা আমাদের দিকেই আসবে। 995 01:31:55,135 --> 01:31:57,762 আমরা কখনোই Becky কে সেতুবন্ধের কাছে পাবো না। 996 01:31:57,763 --> 01:31:59,348 হ্যা, আমরা পাবো। 997 01:32:03,977 --> 01:32:05,895 আমাদের এসব বাদ দেওয়া উচিত। 998 01:32:05,896 --> 01:32:07,563 তুমি দেখনি তারা Charlie এর সাথে কি করেছে। 999 01:32:07,564 --> 01:32:09,857 তুমি তাদের ছেড়ে দিবে? 1000 01:32:09,858 --> 01:32:12,443 এত কিছু করার পরও? 1001 01:32:12,444 --> 01:32:14,278 ভীতু হওয়ার সময় নেই। 1002 01:32:14,279 --> 01:32:16,030 তুমি জানো না তুমি কি বলতেছো। 1003 01:32:16,031 --> 01:32:18,492 আমিই প্রথমে তাদের মাথায় গুলি করব। 1004 01:32:31,171 --> 01:32:32,673 কাছে আসা পর্যন্ত অপেক্ষা কর। 1005 01:32:35,425 --> 01:32:38,345 এত উচু না! তারা দেখে ফেলবে। 1006 01:32:41,515 --> 01:32:43,724 সে দেখে ফেলেছে! 1007 01:32:43,725 --> 01:32:46,769 গুলি চালাও! সে দেখে ফেলেছে! 1008 01:32:46,770 --> 01:32:48,397 কি করতেছো? গুলি কর! 1009 01:32:53,277 --> 01:32:54,987 আমাদের এখনই উপরে যেতে হবে! 1010 01:33:01,285 --> 01:33:04,329 Clare! দাড়াও! Clare! 1011 01:33:05,831 --> 01:33:07,457 Clare! 1012 01:33:09,418 --> 01:33:11,127 আমি এসব বাদ দিতে চাই। 1013 01:33:11,128 --> 01:33:14,047 আমি বাড়ি যেতে চাই। আমি বাড়ি যেতে চাই। 1014 01:33:17,342 --> 01:33:19,760 আমি তোমাকে এখন থেকে বের করব। আমি কথা দিচ্ছি। 1015 01:33:19,761 --> 01:33:22,346 - কিন্তু এখন আমাদের যেতে হবে। - আমাদের Becky কে আনতে হবে। 1016 01:33:22,347 --> 01:33:24,640 - আমাদের যেতে হবে। - আমরা তাকে ছেড়ে যেতে পারি না! 1017 01:33:24,641 --> 01:33:27,560 - ওটা Aidan এর ঘোড়া। - শান্ত হ‌ও, শান্ত হ‌ও। 1018 01:33:27,561 --> 01:33:30,104 Please ওটা আমার স্বামীর ঘোড়া। 1019 01:33:30,105 --> 01:33:32,190 আমার কাছে তার আর কোনো কিছুই নেই। 1020 01:33:38,071 --> 01:33:39,697 তোমার এখানে অপেক্ষা করতে হবে। 1021 01:33:39,698 --> 01:33:41,532 না, আমাকে রেখে যেও না। আমিও যাব। 1022 01:33:41,533 --> 01:33:43,534 আমি মজা করছি না। আমি একাই যাব। 1023 01:33:43,535 --> 01:33:45,078 এটা খুবই বিপদজনক। 1024 01:33:46,705 --> 01:33:48,457 আমি কথা দিচ্ছি আমি ফিরে আসব। 1025 01:33:50,626 --> 01:33:52,878 এটা, এটা নিয়ে যাও। আমার এটা লাগবে না। 1026 01:33:55,672 --> 01:33:57,341 নেও! 1027 01:33:58,759 --> 01:34:00,969 Please, সে যেন ঠিক থাকে। 1028 01:34:18,195 --> 01:34:20,072 ঈশ্বর স্বর্গে আছেন। 1029 01:34:22,115 --> 01:34:24,159 দেখো কে এই। 1030 01:34:32,459 --> 01:34:34,835 ঘোড়া টাকে আনো! 1031 01:34:34,836 --> 01:34:37,630 আমি ভেবেছিলাম তুমি আমাদের লোক, বালক। 1032 01:34:37,631 --> 01:34:40,676 তো এখানে কি করছিস বলদ বালক? 1033 01:34:41,843 --> 01:34:43,804 এত পথ পাড়ি দিয়ে এসেছিস আমাকে গুলি করতে? 1034 01:34:48,100 --> 01:34:49,851 হাহ্, বালক? 1035 01:34:55,148 --> 01:34:56,900 কোথায় সে? 1036 01:34:59,444 --> 01:35:01,404 আমি তাকে দেখেছি। 1037 01:35:01,405 --> 01:35:03,240 কোথায় সে? 1038 01:35:04,991 --> 01:35:07,244 তার গুলি লেগেছে, সে পালিয়ে গেছে। 1039 01:35:08,745 --> 01:35:10,580 পাগল বেশ্যা টা শেষ। 1040 01:35:12,624 --> 01:35:14,376 তাই নাকি! 1041 01:35:22,050 --> 01:35:24,970 সে এমনিতেও এখানে তোকে ছাড়া মরে যাবে, সেটা আমি জানি। 1042 01:35:26,346 --> 01:35:28,974 শুনেছিস, আইরিশের বেশ্যা? 1043 01:35:30,183 --> 01:35:32,351 তুই নিজেকে বাঁচাতে পারতি 1044 01:35:32,352 --> 01:35:34,396 যদি ঘরে নিজেকে মেরে ফেলতি! 1045 01:35:39,067 --> 01:35:41,527 তোর পুরানো সাথী বাঁচতে পারে নি। 1046 01:35:41,528 --> 01:35:43,612 তুই জানিস? 1047 01:35:43,613 --> 01:35:45,448 দূর্ঘটনা হয়েছিল। 1048 01:35:45,449 --> 01:35:47,616 সে পড়ে যায় এবং নিজেকে মেরে ফেলে। 1049 01:35:47,617 --> 01:35:50,495 Eddie. 1050 01:35:52,956 --> 01:35:55,207 সে ই আমাদের এখন শহরে নিয়ে যাবে। 1051 01:35:55,208 --> 01:35:57,251 তার উপর নজর রাখবে। 1052 01:35:57,252 --> 01:36:00,254 যদি সে পালানোর চেষ্টা করে, তাকে গুলি মেরে দিবে। 1053 01:36:00,255 --> 01:36:01,881 একদম বুকে। 1054 01:36:01,882 --> 01:36:03,550 ঠিক আছে স্যার। 1055 01:36:05,260 --> 01:36:07,095 ভাল ছেলে। 1056 01:36:08,764 --> 01:36:10,307 চল, কুত্তা। 1057 01:36:11,558 --> 01:36:14,810 চল বাইন*দ! 1058 01:36:14,811 --> 01:36:17,105 ওঠ! 1059 01:36:31,745 --> 01:36:33,330 Yahhh! 1060 01:36:35,665 --> 01:36:37,334 Yahh! 1061 01:36:38,627 --> 01:36:40,669 Yahh! 1062 01:36:40,670 --> 01:36:42,798 একদম গুলি করে দেব, বালক। 1063 01:36:57,646 --> 01:37:00,397 হ্যা ঠিক আছে! আয়ারল্যান্ড ঐ দিকেই! 1064 01:37:00,398 --> 01:37:04,611 দৌড়েতে থাক! দৌড়েতে থাক! 1065 01:37:24,214 --> 01:37:25,966 আমার বাচ্চা! 1066 01:37:27,592 --> 01:37:29,594 আমার বাচ্চা মেয়ে! 1067 01:37:43,733 --> 01:37:46,444 চুপ করা নয়তো! 1068 01:37:48,572 --> 01:37:50,240 চুপ করা এখনি! 1069 01:39:45,397 --> 01:39:48,191 শহরে পৌছে গেলে, তোমাকে পুরষ্কার দেওয়া হবে। 1070 01:39:51,319 --> 01:39:53,071 তুই তোর কাজ কর বাটুল। 1071 01:40:14,634 --> 01:40:16,677 আমরা পেরেছি। 1072 01:40:16,678 --> 01:40:18,680 আমরা পেরেছি। 1073 01:40:20,015 --> 01:40:23,226 সাব্বাস, বালক। তোমাকে পুরষ্কার দেওয়া হবে। 1074 01:40:27,772 --> 01:40:29,441 তাইনা Eddie? 1075 01:40:37,323 --> 01:40:38,866 গুলি কর! 1076 01:40:38,867 --> 01:40:41,411 তাকে তার পুরষ্কার দেও এবং নিজের স্বাধীনতা জিতে নাও। 1077 01:40:45,665 --> 01:40:48,000 গুলি কর বেটা! 1078 01:40:48,001 --> 01:40:49,669 তাকে তার পুরষ্কার দে! 1079 01:40:53,590 --> 01:40:55,133 ধুর! 1080 01:40:56,176 --> 01:40:57,761 আমি কি বললাম তোকে? 1081 01:40:59,304 --> 01:41:01,555 - Jesus. - আমি দুঃখিত স্যার। 1082 01:41:01,556 --> 01:41:05,434 পরের বার আমি গুলি চালাব স্যার, আমি চালাব! আমি দুঃখিত। 1083 01:41:05,435 --> 01:41:08,729 আমি ভেবেছিলাম তোর সাহস আছে। কিন্তু নেই। 1084 01:41:08,730 --> 01:41:11,273 তুই কিছুই না এবং কখনো কিছুই পারবি না। 1085 01:41:11,274 --> 01:41:13,233 তুই মূল্যহীন ইদুরের প্রান। 1086 01:41:13,234 --> 01:41:16,070 না স্যার, please! 1087 01:41:16,071 --> 01:41:18,655 - Please! - তুই এখানেই থাকবি। 1088 01:41:18,656 --> 01:41:20,282 আমি লন্সেস্টনে যাওয়ার পর, 1089 01:41:20,283 --> 01:41:22,868 আমি কতৃপক্ষকে বলবো তুই পালিয়ে গেছিস। 1090 01:41:22,869 --> 01:41:25,162 তাহলে তুই পাঁচ বছরের জন্য জেলে আটক থাকবি। 1091 01:41:25,163 --> 01:41:28,373 না। না, please, স্যার, please! 1092 01:41:28,374 --> 01:41:30,542 আমি পারব, স্যার, please. 1093 01:41:30,543 --> 01:41:34,213 Please আমাকে ছেড়ে যাবেন না, please! 1094 01:41:34,214 --> 01:41:36,965 আমি পরের বার গুলি করব, করবোই। 1095 01:41:36,966 --> 01:41:38,842 Please! 1096 01:41:38,843 --> 01:41:41,303 আমক পরের বার গুলি করব, করবোই! 1097 01:41:41,304 --> 01:41:43,139 আমি গুলি.. 1098 01:41:44,682 --> 01:41:46,476 ধুর! 1099 01:41:49,187 --> 01:41:51,731 আমি আর কোনো চেচামেচি সহ্য করতে পারছি না। 1100 01:44:47,657 --> 01:44:50,284 - আমি কোথায়? - তুমি কোথায় যাচ্ছিলে? 1101 01:44:50,285 --> 01:44:52,412 কোথাও না। 1102 01:44:53,997 --> 01:44:55,957 এই দিকে লন্সেস্টন। 1103 01:44:57,125 --> 01:44:59,335 আর এই দিকে তেমন কিছু নেই। 1104 01:45:00,628 --> 01:45:02,588 এটাই শহরে যাওয়ার প্রধান রাস্তা? 1105 01:45:36,080 --> 01:45:38,082 Please আমি কি পিছনে উঠতে পারি স্যার? 1106 01:45:40,501 --> 01:45:42,378 Please আমি উঠতে পারি স্যার? 1107 01:45:44,005 --> 01:45:45,673 দূরে যা বেশ্যা কোথাকার! 1108 01:46:03,691 --> 01:46:05,317 পিছনে ওঠ 1109 01:46:05,318 --> 01:46:07,028 এবং কোনো ঝমেলা করবি না। 1110 01:46:11,407 --> 01:46:12,700 ধন্যবাদ। 1111 01:46:15,411 --> 01:46:17,872 Yah, yah! 1112 01:46:49,946 --> 01:46:52,448 থামাও! থামা‌ও! 1113 01:48:21,078 --> 01:48:22,746 Billy. 1114 01:48:22,747 --> 01:48:25,123 তোমার হাত উচু কর এবং সামনে চলো। 1115 01:48:25,124 --> 01:48:26,834 যা বলি তাই কর! 1116 01:48:35,635 --> 01:48:37,469 ♪ And skinned so many a whaler 1117 01:48:37,470 --> 01:48:40,388 ♪ You'll never shine in Paradise Street no more... ♪ 1118 01:48:40,389 --> 01:48:43,016 ওই! তুমি তাকে কোথায় পেলে.. 1119 01:48:43,017 --> 01:48:45,101 চুপ করবে তোমরা? 1120 01:48:45,102 --> 01:48:46,770 কোথায় পেলে তাকে? 1121 01:48:46,771 --> 01:48:48,813 ফার্মের কাছে। 1122 01:48:48,814 --> 01:48:50,690 আমাদের জিনিস পত্র চুরি করছিল। 1123 01:48:50,691 --> 01:48:53,652 গাধার বাচ্চা, আমরা এগুলোকে শহরের কাছে পেয়েছি। 1124 01:48:59,242 --> 01:49:01,618 চুপ কর! 1125 01:49:01,619 --> 01:49:03,578 বাল, বাল। 1126 01:49:18,928 --> 01:49:21,346 আমি চুপ করতে বলছি বলদ! 1127 01:49:30,022 --> 01:49:31,732 গুলি কর! 1128 01:49:34,110 --> 01:49:35,653 গুলি কর! 1129 01:49:46,330 --> 01:49:49,958 তাদের পড়তে দেখেছো! 1130 01:49:49,959 --> 01:49:52,377 - আমরা তোমার টা কেও শেষ করতে পারি যদি তুমি চাও! - না! 1131 01:49:52,378 --> 01:49:54,212 আমার স্বামীই একে মারবে। 1132 01:49:54,213 --> 01:49:56,006 - তোমার ইচ্ছা। - আমি পুরস্কার চাই Davey. 1133 01:49:56,007 --> 01:49:58,633 - তুমি বলেছিলে পুরষ্কার দিবা। - চুপ কর Thompson. 1134 01:49:58,634 --> 01:50:00,260 আমি একটা মাথা চাই। আমাকে একটা মাথা দাও! 1135 01:50:00,261 --> 01:50:02,178 ঠিক আছে! ঠিক আছে! 1136 01:50:02,179 --> 01:50:04,140 তুই তো পাগল*দা। 1137 01:50:06,100 --> 01:50:08,226 কর, Davey. 1138 01:50:10,062 --> 01:50:12,564 চল, কুত্তা! 1139 01:50:12,565 --> 01:50:14,858 - এই দিকে যা! - এইদিকে চলো বন্ধুরা। 1140 01:50:14,859 --> 01:50:17,152 তুই শালা ঝামেলা পাকাস। 1141 01:50:17,153 --> 01:50:19,238 আমাকে একটা সুযোগ দে, দিবি? 1142 01:51:02,073 --> 01:51:04,116 থাম, বয়। Whoa! 1143 01:51:06,202 --> 01:51:08,745 আমি আপনাদের মেরে ফেলব যদি নিগ্রোকে কিছু করেন। 1144 01:51:08,746 --> 01:51:10,748 আমি তাকে কিছুই করবো না। 1145 01:51:11,791 --> 01:51:13,708 তোমাকে ভীত মনে হচ্ছে। 1146 01:51:13,709 --> 01:51:16,461 তোমাদের পরিষ্কার হয়ে কিছু খাওয়া উচিত। 1147 01:51:16,462 --> 01:51:19,590 - কি বলতেছো এসব। - চুপ কর তো। 1148 01:51:22,551 --> 01:51:24,887 পিছনে ওঠো। 1149 01:51:32,103 --> 01:51:33,813 ধন্যবাদ। 1150 01:51:52,998 --> 01:51:54,500 তুমি! 1151 01:51:56,085 --> 01:51:57,878 এখানে আসো। আমাদের সাথে খাবে। 1152 01:52:12,017 --> 01:52:14,478 আমি বলেছি এখানে আসো আমাদের সাথেই খাবে। 1153 01:53:21,712 --> 01:53:23,756 এটা আমার দেশ। 1154 01:53:26,342 --> 01:53:28,552 এটা আমার বাড়ি। 1155 01:54:53,637 --> 01:54:55,723 Whoa! Steady, boy. 1156 01:54:57,391 --> 01:54:59,018 আমরা তাহলে পৌঁছে গেছি। 1157 01:55:02,104 --> 01:55:04,397 তোমার যা দরকার এখান থেকে নিয়ে চলে যাও। 1158 01:55:04,398 --> 01:55:06,232 সে তোমাকে কিছু করবে না। 1159 01:55:06,233 --> 01:55:07,985 কিন্তু তুমি ছাড়া.. 1160 01:55:09,320 --> 01:55:11,322 ব্যাপারটা কেমন বুঝতেই পারছো। 1161 01:55:12,448 --> 01:55:15,491 কোনো সমস্যার মধ্যে জড়িয়ো না। এমনিতেই সমস্যায় আছো। 1162 01:55:15,492 --> 01:55:17,369 ধন্যবাদ। 1163 01:55:18,579 --> 01:55:20,289 ঠিক আছে। 1164 01:55:29,089 --> 01:55:31,132 তুমি এখান থেকে কোথাও যাবে না। 1165 01:55:31,133 --> 01:55:34,093 যদি কেউ কিছু করতে আসে, দোকানের ভিতরে চলে আসবা। 1166 01:55:34,094 --> 01:55:36,055 এটা জরুরি মুহুর্তের জন্য। 1167 01:56:00,120 --> 01:56:02,956 স্থানীয়দের ছাড়া'ই তুমি যা করেছো তা মনোমুগ্ধকর। 1168 01:56:02,957 --> 01:56:05,917 আমি এই ভূমিকে সভ্য করতে অনেক বছর কাটিয়েছি, sir. 1169 01:56:05,918 --> 01:56:07,794 এটা আমার রক্তে। 1170 01:56:07,795 --> 01:56:10,254 আপনার সাথে মদ্যপান করতে পারলে আমরা খুশি হব। 1171 01:56:10,255 --> 01:56:11,798 যখন আপনি চাইবেন। 1172 01:56:11,799 --> 01:56:14,718 - সার্জেন্ট কে নিয়ে আসেন। - আমিও খুশি হব স্যার। 1173 01:56:29,108 --> 01:56:31,527 আমি চুরির জিনিস কিনি না। 1174 01:56:32,653 --> 01:56:34,570 আমি উপহারে পেয়েছি। 1175 01:56:34,571 --> 01:56:36,489 আপনার কাগজপত্র কোথায়? 1176 01:56:36,490 --> 01:56:38,784 আপনি এগুলো কিনবেন কি না? 1177 01:56:39,827 --> 01:56:41,745 না। 1178 01:56:51,338 --> 01:56:52,880 Billy! 1179 01:56:52,881 --> 01:56:54,967 Billy! কি করছো? 1180 01:56:56,093 --> 01:56:57,636 Becky! 1181 01:57:04,768 --> 01:57:06,395 Clare! 1182 01:57:11,567 --> 01:57:13,152 ধুর বাল। 1183 01:57:15,362 --> 01:57:17,489 তুই কখনো মরিস না কেন? 1184 01:57:18,532 --> 01:57:20,867 দেখ নিজেকে। 1185 01:57:20,868 --> 01:57:22,661 তুই আর তোর কালো নিগ্রো। 1186 01:57:23,746 --> 01:57:26,956 Ruse, গিয়ে কনস্টবল কে নিয়ে আয়। 1187 01:57:26,957 --> 01:57:30,001 তাকে বলবে যে আমরা একটা বেশ্যা চোর ধরেছি। 1188 01:57:30,002 --> 01:57:32,754 বলবে সে আমার ঘোড়া চুরি করছিল এবং একজন অফিসারকে মারার চেষ্টা করেছে। 1189 01:57:32,755 --> 01:57:34,298 ঠিক আছে স্যার! 1190 01:57:36,467 --> 01:57:38,843 তোকে পরের বার দেখতে পেলে 1191 01:57:38,844 --> 01:57:40,596 আমি নিজের হাতেই মেরে ফেলব। 1192 01:58:11,210 --> 01:58:13,587 ওখানে যাও এবং ওখানেই থাক। 1193 01:58:15,047 --> 01:58:17,466 আমি বলছি না! যা! 1194 01:58:58,173 --> 01:58:59,758 আপনি আমাকে চুপ করতে বলতে পারেন। 1195 01:59:00,968 --> 01:59:03,052 আমাকে মারার হুমকি দিতে পারেন। 1196 01:59:03,053 --> 01:59:04,763 তাতে আমার বাল ছেড়া গেছে। 1197 01:59:06,723 --> 01:59:09,183 যে মেয়েটিকে আপনি ধর্ষন করেছেন, 1198 01:59:09,184 --> 01:59:12,812 যার স্বামী এবং বাচ্চাকে খুন করেছেন, 1199 01:59:12,813 --> 01:59:14,523 সেই মেয়েটি মরে গেছে। 1200 01:59:15,774 --> 01:59:18,026 আপনি একজন মৃতকে মারতে পারবেন না। 1201 01:59:20,863 --> 01:59:23,114 এই মেয়েটা মিথ্যা বলছে। 1202 01:59:23,115 --> 01:59:26,827 সে এসব বলছে কারন আমি তাকে আমার ঘোড়া চুরি করার সময় ধরেছি। 1203 01:59:28,829 --> 01:59:31,122 আমি তোকে গ্রেফতার করিয়েছি বেশ্যা কোথাকার। 1204 01:59:31,123 --> 01:59:33,000 আমি তোর বেশ্যা নই। 1205 01:59:34,501 --> 01:59:36,836 আমি তোর পাপিয়া... 1206 01:59:36,837 --> 01:59:39,798 তোর ছোট পাখি, তোর ঘুঘু ন‌ই। 1207 01:59:41,008 --> 01:59:42,676 আমি তোর কিছুই না। 1208 01:59:43,802 --> 01:59:46,555 আমি শুধু আমার, আর কারো নই! 1209 01:59:48,724 --> 01:59:50,808 যখন সব মেয়েরা ধর্ষিত হবে, 1210 01:59:50,809 --> 01:59:54,353 সবার স্বামী আর বাচ্চা মরে যাবে, 1211 01:59:54,354 --> 01:59:57,481 তখন তুই কি করবি Lieutenant? 1212 01:59:57,482 --> 02:00:01,111 বেড়িয়ে যা, পাগল মহিলা। তোর এখানে ঢোকার অনুমতি নেই। 1213 02:00:04,239 --> 02:00:05,990 নিজেকে দেখ। 1214 02:00:05,991 --> 02:00:09,202 চকচকে উজ্জল পোষাক। 1215 02:00:09,203 --> 02:00:11,205 পুরাই মাখন! 1216 02:00:12,247 --> 02:00:15,083 - সুদর্শন পুরুষ। - কেউ তাকে বের করে দে! 1217 02:00:16,835 --> 02:00:19,795 কি হইছে ছোট্ট বালক? 1218 02:00:19,796 --> 02:00:21,423 তোমার মা কি তোমাকে ভালবাসে নি? 1219 02:00:33,477 --> 02:00:39,273 ♪ I wish I were on yonder hill 1220 02:00:39,274 --> 02:00:45,112 ♪ 'Tis there I'd sit and cry my fill 1221 02:00:45,113 --> 02:00:50,910 ♪ And every tear would turn a mill 1222 02:00:50,911 --> 02:00:56,166 ♪ Is go dté tú mo mhúirnín slán 1223 02:00:57,292 --> 02:01:03,256 ♪ I'll sell my rock I'll sell my reel 1224 02:01:03,257 --> 02:01:08,678 ♪ I'll sell my only spinning wheel 1225 02:01:08,679 --> 02:01:13,850 ♪ To buy my love a sword of steel 1226 02:01:15,686 --> 02:01:21,274 ♪ I wish, I wish I wish in vain 1227 02:01:21,275 --> 02:01:25,987 ♪ I wish I had my love again... ♪ 1228 02:02:09,031 --> 02:02:11,325 ক্লেয়ার আমাদের যেতে হবে। 1229 02:02:17,748 --> 02:02:20,625 Please, Clare, আমাদের এখনি যেতে হবে। 1230 02:02:32,387 --> 02:02:34,431 তোমাদের মধ্যেও কি তাদের মত লোক আছে? 1231 02:02:36,058 --> 02:02:37,808 তাদের মতো লোক! 1232 02:02:37,809 --> 02:02:39,977 নিগ্রোদের মধ্যে। 1233 02:02:39,978 --> 02:02:41,730 ঐ শয়তান মাদার*দ দের মত? 1234 02:02:44,483 --> 02:02:46,650 কিছু কিছু আছে। 1235 02:02:46,651 --> 02:02:48,320 খারাপ। 1236 02:02:49,446 --> 02:02:51,572 খারাপ আত্মায় ভরা। 1237 02:02:51,573 --> 02:02:53,657 তাদের সাথে তোমরা কি কর? 1238 02:02:53,658 --> 02:02:56,202 আমাদের মুরুব্বি'রা তাদের সাথে কথা বলে.. 1239 02:02:56,203 --> 02:02:58,622 তাদের ভালো করার চেষ্টা করে। 1240 02:03:00,082 --> 02:03:01,874 তাদেরকে ভালো পথে আনতে, 1241 02:03:01,875 --> 02:03:03,542 সাহায্য করে। 1242 02:03:03,543 --> 02:03:06,253 তারপরও যদি না শোনে? 1243 02:03:06,254 --> 02:03:07,838 যদি খারাপ'ই থেকে যায়। 1244 02:03:07,839 --> 02:03:09,882 তখন তাদের সাথে কি করো? 1245 02:03:09,883 --> 02:03:11,550 তাদের কীভাবে ঠিক কর? 1246 02:03:11,551 --> 02:03:13,427 ঠিক করি? 1247 02:03:13,428 --> 02:03:15,055 আমরা তাদের ঠিক করি না। 1248 02:03:16,181 --> 02:03:17,765 আমরা তাদের মেরে ফেলি। 1249 02:05:06,708 --> 02:05:08,293 Billy! 1250 02:05:09,836 --> 02:05:11,087 Billy! 1251 02:05:25,644 --> 02:05:27,062 Billy! 1252 02:05:36,112 --> 02:05:37,656 Billy! 1253 02:05:55,715 --> 02:05:59,094 বাচাও! বাচাও! 1254 02:06:00,929 --> 02:06:04,056 সব শেষ হয়ে গেছে Billy. সব শেষ। 1255 02:06:04,057 --> 02:06:05,683 আমরা এখন যেতে পারি। 1256 02:06:05,684 --> 02:06:07,476 Billy, না! 1257 02:06:07,477 --> 02:06:09,019 না! 1258 02:06:09,020 --> 02:06:11,605 Billy! 1259 02:06:11,606 --> 02:06:13,399 Billy! Billy! 1260 02:06:31,543 --> 02:06:33,628 না, না, না। 1261 02:07:01,615 --> 02:07:04,450 হেই! হেই! 1262 02:07:08,413 --> 02:07:12,375 যখন নদী দেখবে, ওটাকে অনুসরন করে চলবে। 1263 02:08:20,110 --> 02:08:22,027 আমি এখানো আছি। 1264 02:08:22,028 --> 02:08:24,072 ফর্সা বাইন*দ গুলা! 1265 02:08:25,156 --> 02:08:26,699 আমি এখানো আছি! 1266 02:08:26,700 --> 02:08:29,494 আমি কোথাও যাচ্ছি না! 1267 02:09:18,000 --> 02:10:10,000 সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে অবশ্যই রেটিং দিতে ভুলবেন না।