1 00:01:07,353 --> 00:01:12,358 SubTiel & Zn presenteren: The Nightingale (2018) 2 00:01:17,693 --> 00:01:19,162 Clare. 3 00:01:26,506 --> 00:01:28,132 Schat. 4 00:01:32,125 --> 00:01:33,609 Clare. 5 00:01:37,988 --> 00:01:40,040 Wakker worden, lieverd. 6 00:01:52,897 --> 00:01:56,833 Kleine vogeltjes... 7 00:01:57,033 --> 00:02:00,938 slaap, slaap... 8 00:02:12,915 --> 00:02:15,670 buiten bij de muur... 9 00:02:17,046 --> 00:02:20,825 slaap, slaap... 10 00:02:21,007 --> 00:02:24,869 buiten bij de muur. 11 00:02:45,786 --> 00:02:48,864 Niet zoveel vleesglacé je verbrandt het vlees. 12 00:02:54,800 --> 00:02:57,520 Wil je onze gasten vergiftigen? 13 00:03:05,760 --> 00:03:08,180 Sta rechtop, jij meisje. 14 00:03:11,884 --> 00:03:16,189 En jij, vetzak, je schoenen zien eruit alsof ze in schijt gedoopt zijn. 15 00:03:16,312 --> 00:03:20,201 Recht vooruit kijken. Ik wil m'n gezicht erin kunnen zien. 16 00:03:21,702 --> 00:03:25,563 Zien jullie eikels er vanavond niet als de mooiste van het bal uit... 17 00:03:25,746 --> 00:03:28,159 wil je dat je nooit was geboren, begrepen? 18 00:03:28,281 --> 00:03:32,053 Ja, sergeant. - Compagnie, schouder geweer. 19 00:03:32,635 --> 00:03:34,355 Ingerukt. 20 00:03:38,117 --> 00:03:41,394 Ze worden als nonnen in de kerk, luitenant. Dat beloof ik. 21 00:03:41,516 --> 00:03:45,860 Poets je laarzen en borstel je jas. Je ziet er zelf niet uit. 22 00:03:46,192 --> 00:03:47,544 Ja, luitenant. 23 00:03:50,078 --> 00:03:52,063 Hij is bijna perfect. 24 00:04:00,289 --> 00:04:03,117 Compagnie, schouder geweer. 25 00:04:04,886 --> 00:04:08,680 Compagnie, geef groet. Presenteer geweer. 26 00:04:13,645 --> 00:04:15,788 Schouder geweer. 27 00:04:20,110 --> 00:04:24,055 We zijn vereerd om kapitein Goodwin op onze post te verwelkomen. 28 00:04:24,282 --> 00:04:27,268 We hopen dat uw bezoek succesvol zal zijn, kapitein. 29 00:04:27,389 --> 00:04:30,875 Om de avond te beginnen wil ik ons nachtegaaltje vragen... 30 00:04:31,058 --> 00:04:35,222 een oud Brits liefdeslied voor ons, heimwee lijdende, jongens te zingen. 31 00:04:55,833 --> 00:05:01,199 Toen ik ging wandelen op een morgen in mei 32 00:05:01,382 --> 00:05:07,580 Zag ik een jong stel en die liepen liefdevol voorbij 33 00:05:07,764 --> 00:05:12,711 De een was een jonge meid zo lief, knap en veel zwier... 34 00:05:12,894 --> 00:05:18,216 de ander een soldaat een dappere grenadier 35 00:05:18,400 --> 00:05:23,513 Ze kusten elkaar zo lief en hoopvol, vastklampend aan elkaar 36 00:05:23,697 --> 00:05:29,810 Ze liepen arm in arm op de weg als zus en broer liepen ze daar 37 00:05:29,993 --> 00:05:35,399 Ze liepen arm in arm op de weg tot ze bij een beekje kwamen 38 00:05:35,584 --> 00:05:41,756 En gingen samen zitten om de nachtegaal te horen zingen 39 00:05:57,860 --> 00:05:59,296 Godverdomme. 40 00:05:59,416 --> 00:06:02,737 Ze vindt je leuk, Wallace. - Maak niet zo'n lawaai. 41 00:06:09,487 --> 00:06:11,239 Mag ik, luitenant? 42 00:06:15,383 --> 00:06:16,734 Waar is milord heen? 43 00:06:16,856 --> 00:06:21,280 Jago nam hem mee om de wachtposten te bekijken. Daarna gaat hij naar bed. 44 00:06:21,421 --> 00:06:23,948 Hij drinkt niet. - Wat? 45 00:06:25,035 --> 00:06:27,447 Ik wed dat hij hem graag in de poepgat wil. 46 00:06:27,570 --> 00:06:29,497 Vuile sodomiet. 47 00:06:38,880 --> 00:06:42,586 Zoek Zijne Zelfingenomenheid. Zorg dat hij het naar z'n zin heeft. 48 00:06:42,707 --> 00:06:44,626 Ik ga naar Bedfordshire. 49 00:06:45,889 --> 00:06:48,475 Ik moet morgen de hele dag kontlikken. 50 00:07:00,461 --> 00:07:02,298 Doe de deur dicht. 51 00:07:11,791 --> 00:07:13,188 Kom hier. 52 00:07:14,881 --> 00:07:16,933 Dat kan ik niet doen, meneer. 53 00:07:17,822 --> 00:07:19,774 Er gebeurt niets. 54 00:07:30,277 --> 00:07:31,793 Voor je zingen. 55 00:07:32,744 --> 00:07:34,671 En deze... 56 00:07:36,290 --> 00:07:39,001 heb ik speciaal in Hobart voor je gekocht. 57 00:07:42,547 --> 00:07:45,233 Je beledigt me als je hem niet aanneemt. 58 00:07:54,309 --> 00:07:56,336 Zing een liedje. 59 00:07:57,062 --> 00:07:58,646 Alleen voor mij. 60 00:08:00,772 --> 00:08:04,326 Toen ik ging wandelen... - Niet die. 61 00:08:07,522 --> 00:08:09,249 Die ene voor mij. 62 00:08:12,034 --> 00:08:16,689 Ik wou dat mijn liefde een vlinder was... 63 00:08:16,874 --> 00:08:21,862 dan lande ik op de borst van mijn lief 64 00:08:22,044 --> 00:08:26,949 Of dat ik een blauw koekoek was... 65 00:08:27,134 --> 00:08:31,554 dan zing ik mijn geliefde in slaap 66 00:08:32,973 --> 00:08:37,544 Of dat ik een merel was... 67 00:08:37,727 --> 00:08:41,856 dan zing ik van tot dag en dauw... 68 00:08:43,067 --> 00:08:49,182 dan zit en zing ik voor jou mijn lief... 69 00:08:49,364 --> 00:08:53,451 Omdat ik zoveel van je hou 70 00:08:56,414 --> 00:08:58,633 Mijn god, je bent beeldschoon. 71 00:09:01,051 --> 00:09:04,011 Iedere man in die zaal wilde je vanavond. 72 00:09:05,799 --> 00:09:08,051 Kom op mijn schoot zitten. 73 00:09:08,333 --> 00:09:12,897 Meneer, mijn aanbevelingsbrief. Die moet u nu al drie maanden sturen. 74 00:09:17,455 --> 00:09:21,001 Dat doe ik wanneer ik dat wil. - M'n man moet nu voor me zorgen. 75 00:09:21,122 --> 00:09:25,144 Dat is de wet. - "Dat is de wet", riep de dief. 76 00:09:26,377 --> 00:09:29,713 Heb ik je niet uit die helse gevangenis gered? 77 00:09:31,404 --> 00:09:35,058 Ze waarschuwden me dat je te lastig zou zijn. Toch nam ik je mee. 78 00:09:35,429 --> 00:09:39,415 Zonder mij was je daar nog. - Daar ben ik u erg dankbaar voor. 79 00:09:39,599 --> 00:09:44,003 Ik liet je met die Ier trouwen. Heb jullie je eigen hut gegeven. 80 00:09:44,188 --> 00:09:48,342 Niet goed genoeg voor Hare Hoogheid? - Ik ben u erg dankbaar. 81 00:09:50,185 --> 00:09:52,505 Ik gaf jullie zelfs je eigen paard. 82 00:09:53,250 --> 00:09:55,810 Geen andere veroordeelde heeft een eigen paard. 83 00:09:55,932 --> 00:09:58,910 Aidan heeft drie jaar voor dat paard gewerkt, meneer. 84 00:09:59,034 --> 00:10:02,522 Hij heeft haar zelf betaald. - Jij ondankbare... 85 00:10:08,288 --> 00:10:12,417 Nu komt het. Dit is het deel waar ze huilt. 86 00:10:14,001 --> 00:10:16,678 Het spijt me, meneer. Het spijt me. 87 00:10:16,963 --> 00:10:20,050 Ik bepaal wanner je gaat en wanneer je blijft. 88 00:10:22,509 --> 00:10:24,386 Hou op met huilen. 89 00:10:26,932 --> 00:10:30,110 Je doet dit opzettelijk, nu de kapitein er is. 90 00:10:30,392 --> 00:10:32,928 Nee, meneer, niet waar. - O jawel. 91 00:10:33,313 --> 00:10:36,382 Je doet het opzettelijk om mij te pakken. 92 00:10:36,606 --> 00:10:40,486 Ik had niets moeten zeggen, meneer. Het spijt me zo. Ik laat u alleen. 93 00:10:40,607 --> 00:10:42,340 Kom hier. 94 00:10:42,589 --> 00:10:45,783 Niet doen, alstublieft. Ik moet naar mijn baby toe. 95 00:10:45,907 --> 00:10:48,569 Alstublieft, niet doen. Nee. 96 00:10:54,476 --> 00:10:55,969 Hou je mond. 97 00:11:59,608 --> 00:12:01,343 Doe je mouw goed. 98 00:12:03,396 --> 00:12:04,990 Luitenant. 99 00:12:05,658 --> 00:12:08,060 Kapitein. - Je kunt gaan, juffrouw. 100 00:12:11,689 --> 00:12:14,399 Uw soldaten vuren zonder enige reden hun geweren. 101 00:12:14,643 --> 00:12:17,104 Dat doen ze om de zwarten te weren, kapitein. 102 00:12:17,226 --> 00:12:21,130 Ze waren stomdronken en schoten naar de sterrenhemel, luitenant. 103 00:12:30,711 --> 00:12:32,072 Eindelijk. 104 00:12:32,192 --> 00:12:36,446 Sommigen leven het luxe leven, terwijl ik voor hun schreeuwende baby's zorg. 105 00:12:37,647 --> 00:12:40,969 Doe die jurk uit. Je bent een veroordeelde, geen koningin. 106 00:12:41,091 --> 00:12:44,472 Ik doe hem nu uit, verdomme. - Pardon? 107 00:12:44,654 --> 00:12:47,407 Voor zonsopgang begin je met de boilers. 108 00:12:53,163 --> 00:12:56,084 Aidan. 109 00:12:57,586 --> 00:12:59,529 Kunnen we gaan, schat? 110 00:13:08,053 --> 00:13:10,864 En het kleine vogeltje was zo bang. 111 00:13:11,600 --> 00:13:16,220 Ze dacht dat ze helemaal alleen in het bos zou sterven. 112 00:13:17,982 --> 00:13:20,800 Ze riep met haar lieve babystem... 113 00:13:20,985 --> 00:13:23,444 om te zien of haar moeder haar kon horen. 114 00:13:26,031 --> 00:13:31,435 Haar stem was zo zuiver, dat het mijlenver door de bomen droeg. 115 00:13:33,247 --> 00:13:37,076 Plots uit het niets... 116 00:13:37,959 --> 00:13:42,439 kwam haar moeder naar beneden vliegen en tilde haar in haar borst op. 117 00:13:44,299 --> 00:13:47,177 Het baby vogeltje tjilpte van vreugde. 118 00:13:49,138 --> 00:13:52,833 Ze hield zich stevig vast, vliegend door de bomen... 119 00:13:53,017 --> 00:13:55,836 tot ze op een prachtige plek kwamen... 120 00:13:56,020 --> 00:14:00,107 waar zij, haar moeder en vader voor altijd samen gelukkig konden leven. 121 00:14:02,568 --> 00:14:07,515 De zon scheen helder en de lucht was schoon. 122 00:14:09,450 --> 00:14:11,577 Ze was thuis. 123 00:14:12,954 --> 00:14:14,982 Ze was vrij. 124 00:14:24,632 --> 00:14:28,168 Wat zei hij? - Hij stuurt het wanneer hij dat wil. 125 00:14:28,288 --> 00:14:31,533 Jezus nog aan toe. Morgenvroeg ga ik het eisen. 126 00:14:31,664 --> 00:14:34,742 Nee, je kan het hem niet bevelen. Dat zal niet werken. 127 00:14:34,862 --> 00:14:39,326 Hij is je je vrijheid verschuldigd. Je hebt je tijd, en meer, uitgezeten. 128 00:14:41,692 --> 00:14:44,202 Wat is dat voor plek? - Wat? 129 00:14:44,970 --> 00:14:47,798 Je hebt er nog een in je nek. - Ik ben gevallen. 130 00:14:49,825 --> 00:14:51,793 Heeft hij je pijn gedaan? 131 00:14:55,081 --> 00:14:58,541 Ik maak hem af, als hij je pijn deed. - Hou op, jij dwaas. 132 00:14:58,835 --> 00:15:01,754 Ik viel en stootte m'n hoofd tegen het fornuis. 133 00:15:04,381 --> 00:15:06,317 We vertrekken vanavond. - Nee. 134 00:15:06,459 --> 00:15:08,862 We gaan ergens heen waar niemand ons vindt. 135 00:15:08,986 --> 00:15:11,564 We hebben geld gespaard, we verzinnen wel wat. 136 00:15:11,689 --> 00:15:15,577 Pakken ze me zonder vrijheidspapieren ga ik weer naar de gevangenis... 137 00:15:15,709 --> 00:15:18,605 en raak ik jullie beiden kwijt. Dat kan ik niet aan. 138 00:15:19,187 --> 00:15:20,739 Dat overleef ik niet. 139 00:15:23,526 --> 00:15:30,100 Hij gaat binnenkort naar het noorden en wij moeten met hem meegaan. 140 00:15:30,283 --> 00:15:31,768 Wil je dat? 141 00:15:33,911 --> 00:15:37,899 Wil je voor eeuwig aan hem geketend zijn? 142 00:15:38,832 --> 00:15:43,921 Het is de bedoeling dat ik nu voor je zorg. 143 00:15:46,633 --> 00:15:50,303 Ik vraag het hem morgen zelf. Ik beloof je... 144 00:15:50,688 --> 00:15:52,496 ik zal niet boos worden. 145 00:15:53,598 --> 00:15:56,894 Ik zal de aardigste, meest beleefde man zijn... 146 00:15:58,070 --> 00:15:59,522 die ooit heeft geleefd. 147 00:16:01,774 --> 00:16:03,232 Oké? 148 00:16:06,486 --> 00:16:08,514 Oké. mijn echtgenote? 149 00:16:17,747 --> 00:16:20,918 Ik hou van je, Clare Carroll. 150 00:16:21,126 --> 00:16:23,328 Jij bent mijn alles. 151 00:17:57,402 --> 00:18:00,871 Wat voor vent bent u nou? Kom op. - Ik kan het niet, sergeant. 152 00:18:00,996 --> 00:18:05,625 Drink, drink. 153 00:18:06,109 --> 00:18:08,511 Verspil het nou niet, jongen. 154 00:18:15,543 --> 00:18:18,779 Gegroet, luitenant. U hebt het uitstekend gedaan. 155 00:18:18,954 --> 00:18:21,482 Nog even, dan noemen we u kapitein. 156 00:18:21,667 --> 00:18:26,322 Wat een kul. Ik buig niet meer voor iemand als hem als ik kapitein ben. 157 00:18:29,300 --> 00:18:32,203 Wat? Laat mij ervan proeven, luitenant. 158 00:18:33,053 --> 00:18:37,415 Het spijt me, luitenant. Het spijt me. Ik heb teveel gedronken. 159 00:18:38,484 --> 00:18:41,727 Je hebt nu al vijf gegeselde soldaten in het cachot zitten. 160 00:18:41,847 --> 00:18:44,008 Wil je de rest van hen daar ook hebben? 161 00:18:46,317 --> 00:18:48,677 Ga naar bed, zuiplappen. 162 00:18:50,487 --> 00:18:53,281 Niet treuzelen. Ga. 163 00:19:12,844 --> 00:19:15,572 Heb je gedronken? - Ik ga gewoon met hem praten. 164 00:19:24,521 --> 00:19:26,448 Laat haar vrij. 165 00:19:26,733 --> 00:19:29,637 Pardon? - Vanochtend vroeg ik het vriendelijk. 166 00:19:29,859 --> 00:19:34,464 Nu zeg ik het u: Laat haar vrij. - Let op je woorden. 167 00:19:34,606 --> 00:19:36,093 Laat hem uitspreken. 168 00:19:37,745 --> 00:19:39,897 Ze vraagt het nu al drie maanden. 169 00:19:40,080 --> 00:19:44,534 Elke week zegt u de brief te sturen, en elke week doet u het niet. 170 00:19:44,917 --> 00:19:48,374 Waarom laat u haar niet vrij? - Aidan, alsjeblieft. 171 00:19:48,496 --> 00:19:51,198 Ze heeft haar straf uitgezeten, en ik ook. 172 00:19:52,049 --> 00:19:53,611 Is dat zo? 173 00:19:55,928 --> 00:19:57,855 Ze is mijn vrouw. 174 00:19:58,556 --> 00:20:02,436 En ze is mijn eigendom, dus doe ik met haar wat ik wil. 175 00:20:05,148 --> 00:20:08,201 Alsjeblieft, schat. Ga nu weg. 176 00:20:35,053 --> 00:20:37,414 In uw kantoor, luitenant. 177 00:20:43,875 --> 00:20:46,586 Wat dacht je wel niet, met een officier vechten? 178 00:20:46,707 --> 00:20:48,324 Wil je ons kapotmaken? 179 00:20:49,868 --> 00:20:52,679 Hij is een onrustoker, kapitein, hij en z'n vrouw. 180 00:20:52,861 --> 00:20:56,365 Wat betekent zij voor u? - Niets, kapitein? 181 00:20:57,366 --> 00:20:59,285 Denkt u dat ik achterlijk ben? 182 00:21:01,906 --> 00:21:05,835 Indiscreties van z'n officieren vindt de luitenant-gouverneur stuitend. 183 00:21:06,018 --> 00:21:09,889 Mee eens. Ik tolereer geen enkele indiscretie. 184 00:21:12,447 --> 00:21:14,100 Ik ben hier nu lang genoeg. 185 00:21:14,221 --> 00:21:17,024 Ik heb uw gedrag en van uw soldaten waargenomen. 186 00:21:17,621 --> 00:21:21,309 Ik kan u niet aanbevelen als kapitein voor de post in het noorden. 187 00:21:22,688 --> 00:21:26,600 Maar de luitenant-kolonel zou me aan majoor Bexley voordragen, zei hij. 188 00:21:26,721 --> 00:21:30,650 In afwachting van mijn aanbeveling. Ik kan u niet aanbevelen, vrees ik. 189 00:21:30,927 --> 00:21:36,149 Kapitein, ik nam deze post met de belofte dat het voor één jaar was. 190 00:21:36,496 --> 00:21:39,103 Drie jaar later, en ik ben hier nog steeds. 191 00:21:39,224 --> 00:21:43,120 Ik heb de slechtste soldaten die het Britse leger ooit had gekregen... 192 00:21:43,256 --> 00:21:46,884 toch heb ik consistente resultaten. Het land beschaafd gemaakt... 193 00:21:47,006 --> 00:21:50,567 de zwarten verjaagd, en... - Niemand is u iets verschuldigd. 194 00:21:50,770 --> 00:21:55,301 In deze kolonie is geen officier die harder werkt en hem beter kent dan ik. 195 00:21:55,425 --> 00:21:58,994 Heeft een officier zelfs geen controle over veroordeeld tuig... 196 00:21:59,114 --> 00:22:02,307 hoe kan hij dan een grotere post in het noorden leiden? 197 00:22:05,698 --> 00:22:07,391 Ik heb een lange terugreis. 198 00:22:07,513 --> 00:22:10,100 Ik ga zelf naar majoor Bexley in Launceston... 199 00:22:10,223 --> 00:22:13,379 en verzoek zelf om de aanstelling. - Als u erop staat. 200 00:22:13,562 --> 00:22:16,657 De post is denk ik over vier à vijf dagen vergeven. 201 00:22:17,002 --> 00:22:18,478 Vier à vijf dagen? 202 00:22:18,599 --> 00:22:21,412 Geen andere officier kent de kolonie beter dan u. 203 00:22:21,695 --> 00:22:24,080 Waarom rijdt u er niet met uw knol heen? 204 00:22:24,312 --> 00:22:27,265 Het is vrijwel onmogelijk daar met een paard te komen. 205 00:22:27,386 --> 00:22:29,705 Neem dan een paar mannen mee en ga lopen. 206 00:22:34,540 --> 00:22:36,034 Verdomme. 207 00:22:45,051 --> 00:22:49,247 Morgenochtend gaan we naar Launceston door het binnenland. 208 00:22:50,231 --> 00:22:52,418 Wat? - Is dat niet gevaarlijk? 209 00:22:52,602 --> 00:22:56,122 Ja, het is verdomd gevaarlijk, jij stomme idioot. 210 00:22:56,606 --> 00:22:58,841 Maar we zijn nog niet gereed, luitenant. 211 00:22:59,025 --> 00:23:03,079 Ik heb nog niets overgedreven aan de korporaal. We hebben geen voorraden. 212 00:23:03,199 --> 00:23:06,614 Geen zwarte spoorzoeker. - Zorg dan dat we gereed zijn, Ruse. 213 00:23:06,783 --> 00:23:09,301 Doe voor de verandering eens iets nuttigs. 214 00:23:09,661 --> 00:23:12,354 Drink op. We gaan iemand bezoeken. 215 00:23:18,420 --> 00:23:22,424 Ik heb hier geen goed gevoel over. - Wat kunnen we anders. 216 00:23:22,557 --> 00:23:25,552 Ik raak mijn vrijheid kwijt, ga terug naar de bajes... 217 00:23:25,675 --> 00:23:28,078 en jij blijft alleen met hem achter? 218 00:23:28,638 --> 00:23:32,474 Ik waag het er liever op in de wildernis. 219 00:23:32,935 --> 00:23:35,062 Het is daar ijskoud voor haar. 220 00:23:36,313 --> 00:23:38,516 Weet je nog hoe je deze moet laden? 221 00:23:41,068 --> 00:23:42,570 Waar gaan we heen? 222 00:23:44,380 --> 00:23:46,649 Dat maakt niet uit. Weg van hier. 223 00:23:46,782 --> 00:23:50,192 Laat me haar eerst voeden. Ze is uitgehongerd. 224 00:23:51,619 --> 00:23:53,296 Oké, maar schiet op. 225 00:24:19,272 --> 00:24:20,966 Gaan jullie ergens heen? 226 00:24:22,025 --> 00:24:26,848 We zoeken geen problemen. - Maar zo gaat het nu eenmaal, toch? 227 00:24:27,030 --> 00:24:30,218 Je zoekt geen problemen, maar soms zoeken problemen jou. 228 00:24:30,659 --> 00:24:33,146 Het spijt ons heel erg. - Jij niet. 229 00:24:35,289 --> 00:24:36,775 Hij. 230 00:24:39,378 --> 00:24:41,255 Verontschuldig je. 231 00:24:48,220 --> 00:24:49,871 Het spijt me. 232 00:25:06,488 --> 00:25:08,498 Aidan, nee. 233 00:25:14,303 --> 00:25:17,048 Wat, ga je me nu neerschieten, jij Ierse klootzak? 234 00:25:17,231 --> 00:25:19,351 Je bent als stront aan m'n schoen. 235 00:25:19,474 --> 00:25:22,652 Hij is dronken. Het spijt hem erg. Het spijt ons allebei. 236 00:25:29,637 --> 00:25:31,856 Je vrouw is een schoonheid. 237 00:25:32,807 --> 00:25:34,834 Ik heb erg van haar genoten. 238 00:25:37,938 --> 00:25:39,865 Heeft ze het je niet verteld? 239 00:25:40,648 --> 00:25:44,127 We neuken als gekken sinds ze die snotaap eruit heeft geperst. 240 00:25:54,454 --> 00:25:56,131 Ze geniet er zelf ook van. 241 00:25:56,414 --> 00:25:58,984 Ik heb de schrammen op m'n rug als bewijs. 242 00:25:59,168 --> 00:26:01,128 Luister niet naar hem, schat. 243 00:26:03,213 --> 00:26:07,518 Ze smeekte erom. Ze zei dat ik de beste was die ze ooit heeft gehad. 244 00:26:07,639 --> 00:26:09,599 Blijf met je poten van haar af. 245 00:26:11,847 --> 00:26:14,208 Wil je zien wat ze lekker vindt? 246 00:26:15,191 --> 00:26:17,360 Nee. Aidan. 247 00:26:18,187 --> 00:26:20,322 Ik maak je af. 248 00:26:28,990 --> 00:26:32,018 Ik maak je af. 249 00:26:32,802 --> 00:26:34,453 Alsjeblieft. Stop. 250 00:26:36,262 --> 00:26:38,600 Alstublieft. - Oké, het spijt me. 251 00:26:38,783 --> 00:26:41,961 Het spijt me. Alstublieft. 252 00:26:53,265 --> 00:26:55,392 Jij vuile smeerlap. 253 00:27:01,981 --> 00:27:05,593 Ik maak je af. 254 00:27:34,221 --> 00:27:35,673 Help me. 255 00:28:12,303 --> 00:28:14,422 Jij wilde het proberen. 256 00:28:15,724 --> 00:28:17,459 Ga je gang. 257 00:28:22,074 --> 00:28:24,577 Nee. Mijn baby. 258 00:28:38,622 --> 00:28:40,107 Zorg dat ze ophoudt. 259 00:28:42,326 --> 00:28:45,687 Ze wil niet stil zijn. - Mijn baby. 260 00:28:45,870 --> 00:28:48,507 Wees stil. - Laat haar ophouden. 261 00:28:50,392 --> 00:28:51,911 Hé, wees stil. 262 00:28:53,470 --> 00:28:55,590 Alsjeblieft, wees stil. 263 00:28:55,873 --> 00:28:58,993 Nee. Mijn baby. - Alsjeblieft, wees stil. 264 00:29:00,077 --> 00:29:02,597 Ze wil haar mond niet houden. Toe, wees stil. 265 00:29:02,780 --> 00:29:04,907 Zorg dat ze ophoudt, anders doe ik het. 266 00:29:10,069 --> 00:29:14,334 Laat haar ophouden. - Toe, wees stil. Wees stil. 267 00:29:15,525 --> 00:29:17,819 Doe het nu. - Nee. 268 00:29:28,338 --> 00:29:30,976 Je hebt het verpest, Jago. Sukkel. 269 00:29:41,561 --> 00:29:43,521 We moeten het afmaken. 270 00:29:44,940 --> 00:29:46,567 Wat bedoelt u? 271 00:29:47,608 --> 00:29:50,403 Haar, het. 272 00:29:56,116 --> 00:30:02,158 Nee. Dat kan ik niet. - Wat voor man ben jij? Maak het af. 273 00:30:05,086 --> 00:30:06,762 Maak het af. 274 00:31:12,780 --> 00:31:14,740 Wat is er, lieverd? 275 00:31:15,741 --> 00:31:19,269 O nee. O, mijn hemel. 276 00:31:19,452 --> 00:31:22,873 Jij moest met zonsopgang hier zijn. - Waar is hij? 277 00:31:23,956 --> 00:31:27,495 Wat heb je de baby aangedaan? - Waar is de luitenant? 278 00:31:28,361 --> 00:31:31,105 Waar is hij? - Hij is met zonsopgang vertrokken... 279 00:31:31,229 --> 00:31:34,292 met de sergeant en de jonge vaandrig. - Waarheen? 280 00:31:34,677 --> 00:31:38,239 Ik hoef jou niet te zeggen... - Waarheen? 281 00:31:39,057 --> 00:31:42,976 Naar Launceston. Om die nieuwe post te gaan bekleden, zei hij. 282 00:31:43,161 --> 00:31:45,154 Ze gaan door het binnenland. 283 00:31:49,150 --> 00:31:51,227 Clare, wacht. 284 00:31:52,183 --> 00:31:54,803 Was je man het? - Nee, verdomme, ik zei het net. 285 00:31:54,924 --> 00:31:56,809 Let op je woorden. 286 00:31:57,350 --> 00:32:03,006 Mijn man ligt dood in een hut, gedood door uw officieren. 287 00:32:03,189 --> 00:32:07,310 Moet ik het woord van een gevangene meer geloven dan die van een officier? 288 00:32:08,194 --> 00:32:12,624 Dit is mijn woord. Dit is mijn bewijs. 289 00:32:14,117 --> 00:32:16,860 Gaat u me helpen, of niet? 290 00:32:17,048 --> 00:32:19,499 Ik kan het rapporteren en naar Hobart sturen. 291 00:32:19,620 --> 00:32:21,212 Val dood. 292 00:32:27,965 --> 00:32:31,118 Ga niet naar binnen, Luddy. Dat hoef je niet te zien. 293 00:32:33,720 --> 00:32:36,573 Ga je met me mee? Ik ga achter ze aan. 294 00:32:36,755 --> 00:32:42,446 Ik heb net mijn vrijheidspapieren. Dan stoppen ze me terug, weg van Luddy. 295 00:32:43,355 --> 00:32:46,692 Ik kan niet meegaan. - Aidan zou voor jou zijn gestorven. 296 00:32:46,876 --> 00:32:50,963 Jij laat hem in een koud graf liggen terwijl de daders nog vrij rondlopen? 297 00:32:51,085 --> 00:32:54,624 Hij was ook mijn vriend, Clare. En we hielden ook van de kleine. 298 00:32:55,362 --> 00:32:59,535 Begraaf ze onder die boom. Leg haar in z'n armen zodat ze veilig is. 299 00:32:59,662 --> 00:33:02,732 Wat doe je, Clare? - Zeg een gebed. Zegen ze voor me. 300 00:33:02,915 --> 00:33:05,335 Je kunt niet zomaar... - Alsjeblieft, Clare. 301 00:33:07,363 --> 00:33:10,423 Clare, wacht. - Ga niet, liefje. 302 00:33:10,605 --> 00:33:12,758 Stop. 303 00:33:13,643 --> 00:33:16,761 Wat doe je nou? Je weet niet eens waar je heen gaat? 304 00:33:16,886 --> 00:33:20,565 Ik volg de paden. - Wat klets je? Je sterft in een dag. 305 00:33:20,708 --> 00:33:24,204 Moet ik thuisblijven en gaan borduren? - Het is de wildernis. 306 00:33:25,630 --> 00:33:28,179 Neem in godsnaam op z'n minst een gids mee. 307 00:33:28,445 --> 00:33:31,386 Ik werk met een gids. Hij is slim en kent het land. 308 00:33:31,510 --> 00:33:34,533 Die zwarten kennen de... - Ik reis niet met een zwarte. 309 00:33:34,662 --> 00:33:37,772 Dan eindig ik in een kookpot. Wat wil je me aandoen? 310 00:33:37,958 --> 00:33:41,747 Clare, alsjeblieft. Ik kan je daar niet alleen heen laten gaan. 311 00:33:41,930 --> 00:33:43,849 Daar kan ik niet mee leven. 312 00:33:48,354 --> 00:33:49,813 Boy. 313 00:33:52,191 --> 00:33:55,076 Rot op. - Billy. 314 00:33:58,364 --> 00:34:01,958 Ik heb werk voor je. - De soldaten zijn al geweest. 315 00:34:02,243 --> 00:34:06,272 Ik zei dat ze moesten oprotten. Oom Charlie ging in plaats van mij. 316 00:34:06,415 --> 00:34:09,076 Ik help jullie blanke schoften niet meer. 317 00:34:09,200 --> 00:34:11,943 Jullie betalen nooit. - Het werk is voor mij. 318 00:34:12,128 --> 00:34:15,631 Ik werk niet voor een blanke vrouw. - Je krijgt twee shilling. 319 00:34:15,755 --> 00:34:18,776 Eén nu en één als je me bij die soldaten hebt gebracht. 320 00:34:18,958 --> 00:34:20,777 Jij hebt geen twee shilling. 321 00:34:27,560 --> 00:34:29,920 Ik verpand deze juwelen voor de rest. 322 00:34:30,755 --> 00:34:33,007 Vermoord je me voor de klus klaar is... 323 00:34:33,130 --> 00:34:35,483 vind je niemand die hier geld voor geeft. 324 00:34:35,625 --> 00:34:37,744 Dus haal het niet in je hoofd. 325 00:34:38,027 --> 00:34:39,604 Ik heb jou gezien... 326 00:34:40,698 --> 00:34:43,159 in het huis van baas schoft. 327 00:34:43,443 --> 00:34:45,895 Waar is je baby? - Die heb ik niet. 328 00:34:46,079 --> 00:34:49,432 Wat is er met je gezicht gebeurd? - Wil je de klus, of niet? 329 00:34:51,084 --> 00:34:53,319 Mijn man reist met die mannen mee. 330 00:34:53,503 --> 00:34:56,857 Breng me naar mijn man en daarna ons beiden naar Launceston. 331 00:34:57,040 --> 00:35:00,811 Alleen, zonder soldaten. - Ik wil geen problemen. 332 00:35:01,094 --> 00:35:03,689 Godallemachtig, boy. - Wacht. 333 00:35:04,600 --> 00:35:07,094 Geef me nu een shilling, dan gaan we morgen. 334 00:35:07,217 --> 00:35:09,737 Je brengt me nu, anders vind ik iemand anders. 335 00:35:10,020 --> 00:35:13,290 Je neemt dat paard niet mee. Te traag. - Ze gaat mee. 336 00:35:13,414 --> 00:35:15,909 Dan neem ik de honden mee. - Geen honden. 337 00:35:24,788 --> 00:35:26,588 Daarmee rijden is gevaarlijk. 338 00:35:26,709 --> 00:35:29,071 Je knalt je eigen kop eraf. - Lopen, jij. 339 00:35:29,998 --> 00:35:31,492 Lopen, boy. 340 00:35:34,963 --> 00:35:37,448 Wacht nou. Wacht. 341 00:35:45,139 --> 00:35:49,443 Ga de verkeerde kant op, als je wilt. De soldaten gingen die kant op. 342 00:36:15,670 --> 00:36:19,033 Vanwaar dat gezicht, vaandrig? - Pardon, luitenant? 343 00:36:19,176 --> 00:36:21,637 Je kijkt al de hele dag als een bang meisje. 344 00:36:21,760 --> 00:36:24,079 Hou daarmee op. - Ja, luitenant. 345 00:36:26,181 --> 00:36:28,300 Lopen, stelletje kuttekoppen. 346 00:36:33,605 --> 00:36:37,326 Goede keuze, Ruse. Een skelet, een sul en een dwerg. Goed gedaan. 347 00:36:37,570 --> 00:36:41,090 Ik had geen keus. Alle andere veroordeelden werken aan de brug. 348 00:36:41,214 --> 00:36:43,899 Zonder hen zijn we sneller. - Met alle respect... 349 00:36:44,019 --> 00:36:47,288 Ik kan uw laarzen poetsen, vuur maken, uw water halen... 350 00:36:47,409 --> 00:36:50,312 sneller rennen, harder werken dan die ouwe lullen. 351 00:36:53,793 --> 00:36:56,712 Het lijkt erop dat de dwerg ballen heeft, luitenant. 352 00:37:27,368 --> 00:37:31,014 Waar gingen ze heen? Heb je ze gezien? - Dat is mijn zwarte. 353 00:37:31,197 --> 00:37:34,075 Hoe bedoel je de jouwe? - Hij is mijn gids, idioot. 354 00:37:34,259 --> 00:37:37,112 Ben je gek of zo? Reis je alleen met dat? 355 00:37:37,296 --> 00:37:41,242 Ik ben hem nu kwijt, dankzij jou. - De wilden staken die brand aan. 356 00:37:41,362 --> 00:37:42,938 Hebben onze schapen gedood. 357 00:37:43,059 --> 00:37:46,430 Waren we niet vroeg thuisgekomen mijn vrouw en kinderen ook. 358 00:37:46,775 --> 00:37:50,538 Ben je gek, mens? Je kunt daar niet in je eentje heen gaan. 359 00:37:50,821 --> 00:37:52,840 Er is een oorlog gaande. 360 00:37:54,167 --> 00:37:56,677 Oké, het is jouw begrafenis. 361 00:38:26,132 --> 00:38:29,953 Jezus Christus godallemachtig. Besluip me niet op zo. 362 00:38:30,337 --> 00:38:33,182 Wat ga je doen? Me doodschieten of ophangen? 363 00:38:33,911 --> 00:38:38,650 Mijn volk heeft dat gebied vrijgemaakt om te jagen, om aan voedsel te komen. 364 00:38:38,770 --> 00:38:40,080 Hou je mond, boy. 365 00:38:40,264 --> 00:38:42,850 Toen zette jullie blanke duivels er schapen op. 366 00:38:42,973 --> 00:38:45,192 Zeiden dat we van ons land af moesten. 367 00:38:46,020 --> 00:38:48,272 Nu hebben we geen eten. Jullie doden ons. 368 00:38:48,395 --> 00:38:49,780 Ik heb genoeg gehoord. 369 00:38:51,266 --> 00:38:55,412 Loop naar de hel. Jij krijgt je verdiende loon. 370 00:38:59,500 --> 00:39:02,762 Waar is het eten? Ik kom om van de honger. 371 00:39:06,324 --> 00:39:08,343 Het moet er zijn afgevallen. 372 00:39:12,705 --> 00:39:15,525 Wat ga je doen? - Eten voor ons halen. 373 00:39:16,326 --> 00:39:18,794 Wat? Ga je het stelen? 374 00:39:19,179 --> 00:39:21,464 Boy. - Ja, ik ga het stelen. 375 00:39:21,597 --> 00:39:24,117 Ga je naar dat huis, laat ik je alleen achter. 376 00:39:24,240 --> 00:39:25,733 Hoe gaan we dan eten? 377 00:39:29,514 --> 00:39:31,933 Misschien kunnen we dat paard opeten. 378 00:39:39,357 --> 00:39:43,219 Waarom ben je zwart, boy? Ben je ziek? 379 00:39:47,899 --> 00:39:49,735 Laat hem met rust, sergeant. 380 00:39:49,918 --> 00:39:52,245 Charlie is een goeie boy. Toch, Charlie? 381 00:39:54,222 --> 00:39:56,542 Nog drie dagen tot we in het noorden zijn. 382 00:39:59,261 --> 00:40:02,055 Pas goed op. Hij neemt je in slaap te grazen. 383 00:40:02,464 --> 00:40:05,051 Ze eten kleintjes zoals jij op. 384 00:40:14,676 --> 00:40:18,514 Laat hem met rust. Hij is nog maar een kind. 385 00:40:18,998 --> 00:40:21,951 Zegt de grote beschermer der kinderen. 386 00:40:22,819 --> 00:40:24,211 Wat zei je? 387 00:40:24,395 --> 00:40:27,431 Ik hou het luchtig, vaandrig. 388 00:40:30,201 --> 00:40:32,186 Wat is er, vaandrig? 389 00:40:35,039 --> 00:40:37,600 Ik denk na over wat er is gebeurd, luitenant. 390 00:40:37,917 --> 00:40:40,678 Wat we hebben gedaan. - Wat dan? 391 00:40:41,062 --> 00:40:44,549 Een Ierse, veroordeelde schoft probeerde een officier te doden. 392 00:40:46,092 --> 00:40:50,772 Hij viel me aan met z'n musket. De wereld zal ons ervoor bedanken. 393 00:40:51,256 --> 00:40:53,933 Het meisje is niet gestorven, luitenant. 394 00:40:54,368 --> 00:40:56,795 Dat weet ik zeker. - En? 395 00:40:57,329 --> 00:41:00,465 Ook al is ze niet doodgegaan, wie gaat er wat aan doen? 396 00:41:00,849 --> 00:41:02,742 Voor zover iedereen weet... 397 00:41:02,926 --> 00:41:05,545 doodde haar man de baby in een woedeaanval. 398 00:41:05,678 --> 00:41:08,766 Toen viel hij haar aan, dus schoot zij hem neer. 399 00:41:09,574 --> 00:41:11,794 Maak je geen zorgen, jongen. 400 00:41:12,510 --> 00:41:15,197 We kunnen hiervoor worden opgehangen, luitenant. 401 00:41:15,581 --> 00:41:19,076 Dit is de laatste keer dat je erover praat, vaandrig... 402 00:41:19,259 --> 00:41:20,769 tegen wie dan ook. 403 00:41:20,953 --> 00:41:24,056 Je bent er nooit geweest en weet niet wat er is gebeurd. 404 00:41:24,239 --> 00:41:30,588 Vanaf nu af aan wil ik een permanente glimlach op je domme kop zien. 405 00:41:32,423 --> 00:41:33,832 Begrepen? 406 00:41:35,559 --> 00:41:38,054 Bekijk het van de positieve kant, vaandrig. 407 00:41:38,237 --> 00:41:42,267 Twee maanden in Van Diemenland en u bent al een babymoordenaar. 408 00:41:56,022 --> 00:41:59,508 Doen jullie iets waardoor deze post voor mij in gevaar komt... 409 00:41:59,633 --> 00:42:03,052 zweer ik dat ik jullie in de bush achterlaat om te verrotten. 410 00:43:04,409 --> 00:43:06,527 Zorg dat ze ophoudt, anders doe ik het. 411 00:44:25,395 --> 00:44:28,881 Kom op, lieverd. We moeten die kant op. 412 00:44:51,090 --> 00:44:53,876 Ze gingen die kant op. Vijf. - Vijf? 413 00:44:53,996 --> 00:44:59,693 En de kleine. Een jongetje. Plus oom Charlie. Dus zeven. 414 00:45:00,456 --> 00:45:03,243 Ze gaan snel. Ze stoppen bijna niet. 415 00:45:03,363 --> 00:45:07,084 Hoelang nog voordat we bij ze zijn? - Morgen misschien. Geen idee. 416 00:45:07,204 --> 00:45:09,064 Is er geen snellere weg? 417 00:45:11,739 --> 00:45:14,375 Die weg is sneller, dan halen we ze vandaag in. 418 00:45:14,498 --> 00:45:17,393 Maar veel zwaarder. Meer struiken, meer... 419 00:45:42,979 --> 00:45:45,382 Haal ze eraf. 420 00:45:45,564 --> 00:45:47,801 Dat zijn pipina. Die houden van jou. 421 00:45:47,984 --> 00:45:49,936 Mij moeten ze niet. - Help me. 422 00:45:50,057 --> 00:45:52,827 Ach, ze zijn groot en dik. Ze hebben geen honger. 423 00:46:33,581 --> 00:46:36,308 Waar ga jij heen? - Mijn man reist vooruit. 424 00:46:36,428 --> 00:46:40,424 Er zijn hier alleen soldaten langsgekomen. Is je man een soldaat? 425 00:46:41,665 --> 00:46:45,577 Ik moet naar mijn man toe. - Dat zei je al. 426 00:46:46,461 --> 00:46:50,573 Waar zijn je papieren? - Ik ben een vrije, getrouwde vrouw. 427 00:46:50,756 --> 00:46:54,969 Wat voor soort man laat z'n vrouw helemaal alleen hierheen reizen? 428 00:46:59,932 --> 00:47:03,453 Mijn maat en ik zijn dol op Ierse kut. 429 00:47:03,636 --> 00:47:07,257 Als je hier een tijdje blijft, kan je een aardig centje verdienen. 430 00:47:07,440 --> 00:47:11,002 Ik zou jullie niet aanraken als zelfs mijn leven ervan afhing. 431 00:47:11,123 --> 00:47:14,067 Laat me dan je papieren zien, Iers kutwijf. 432 00:47:17,826 --> 00:47:20,453 Als mijn man hoort wat jullie hebben gezegd... 433 00:47:37,721 --> 00:47:41,142 Elke keer als er iets misgaat ben jij nergens te bekennen. 434 00:47:42,726 --> 00:47:46,447 Ik betaal je om me te beschermen. - Nee, dat doe je niet. 435 00:47:46,730 --> 00:47:50,534 Ik wijs je de weg. Je beschermt jezelf. 436 00:47:50,817 --> 00:47:55,056 Je bent een smerige lafaard. - Dat ben ik niet. 437 00:47:55,239 --> 00:47:58,417 Zien die mannen een zwarte, dan schieten ze hem dood. 438 00:47:58,700 --> 00:48:01,863 Het is lastig voor een dode om je de weg te wijzen. 439 00:48:13,716 --> 00:48:17,479 Neem jij hem maar mee, dwerg. Ik moet pissen. 440 00:48:40,043 --> 00:48:41,444 Koa. 441 00:48:45,640 --> 00:48:47,459 Kom op, Koa, kom op. 442 00:48:47,960 --> 00:48:49,628 Kom bij me, schiet op. 443 00:48:58,629 --> 00:49:00,313 Moet je jou eens zien. 444 00:49:03,058 --> 00:49:04,527 Alsjeblieft, mijn baby. 445 00:49:04,727 --> 00:49:07,187 Ik heb nog nooit eentje zoals jij gezien. 446 00:49:07,938 --> 00:49:10,032 Ik ga je geen pijn doen. 447 00:49:10,208 --> 00:49:11,650 Nee. 448 00:49:11,817 --> 00:49:14,120 Koa. 449 00:49:15,028 --> 00:49:18,241 Nee. Help. Koa. 450 00:49:19,692 --> 00:49:21,410 Help. 451 00:49:25,523 --> 00:49:29,135 Kijk wat ik gevonden heb. Ik was aan het pissen en ze stond daar. 452 00:49:29,318 --> 00:49:33,222 Waarom neem je er eentje mee hierheen? Waar er eentje is, zijn er tien. 453 00:49:33,406 --> 00:49:36,559 Ze was bij een aantal doden. Ze huilde net zo als nu. 454 00:49:36,743 --> 00:49:40,254 Ze zijn allemaal dood, ik zweer het Zij was de enige die leefde. 455 00:49:40,374 --> 00:49:42,935 Ik wil er eentje proberen, luitenant. Eén keer. 456 00:49:43,082 --> 00:49:46,661 U hebt ze geneukt. Waarom mag ik niet? - Doe niet zo walgelijk. 457 00:49:49,105 --> 00:49:50,515 Inpakken. 458 00:49:54,319 --> 00:49:55,804 Loos haar. 459 00:49:57,030 --> 00:49:59,574 Ik heb genoeg voor u gedaan, luitenant. 460 00:49:59,758 --> 00:50:02,177 Dit is het minste wat u voor mij kunt doen. 461 00:50:03,328 --> 00:50:06,206 Sorry, luitenant. Het spijt me. Ik wilde... 462 00:50:07,541 --> 00:50:10,544 U mag haar eerst neuken. Dat vind ik niet erg. 463 00:50:11,336 --> 00:50:14,006 Ze is een schoonheid. Moet u haar eens zien. 464 00:50:15,007 --> 00:50:16,500 Dit was de enige levende. 465 00:50:16,643 --> 00:50:18,228 Laat me alsjeblieft gaan. 466 00:50:18,352 --> 00:50:20,320 Het is goed. 467 00:50:24,266 --> 00:50:27,286 Mijn kindje. Hij is alleen. 468 00:50:28,688 --> 00:50:30,205 Mijn zoontje. 469 00:50:38,531 --> 00:50:44,395 Bind haar aan de kar vast. Zijn er problemen, dan houdt het op. 470 00:50:47,665 --> 00:50:50,485 Laat me gaan. Nee. 471 00:50:51,336 --> 00:50:53,579 Laat me gaan, duivel. 472 00:50:53,879 --> 00:50:55,448 Kop dicht. 473 00:51:06,601 --> 00:51:09,454 Ze zijn dichtbij. - Hoe dichtbij? 474 00:51:09,638 --> 00:51:13,416 We bereiken ze vandaag als de rivier niet te hoog staat. 475 00:51:14,485 --> 00:51:16,186 Hoor je die rivier? 476 00:51:19,415 --> 00:51:21,917 Dichtbij. - Kunnen we alsjeblieft opschieten? 477 00:51:22,826 --> 00:51:24,603 Alsjeblieft. 478 00:51:35,964 --> 00:51:37,383 Wat doe je? 479 00:51:37,566 --> 00:51:40,436 De rivier is te hoog. We bereiken ze een andere dag. 480 00:51:40,619 --> 00:51:43,505 We zouden het redden, zei je. - Ik ben de baas niet. 481 00:51:43,639 --> 00:51:46,050 De rivier is de baas. - Jezus Christus. 482 00:51:46,183 --> 00:51:48,010 Wat ga je doen? 483 00:51:50,229 --> 00:51:52,106 We gaan niet oversteken. 484 00:51:52,389 --> 00:51:53,941 We steken over. - Nee. 485 00:51:54,225 --> 00:51:56,368 Rivier is te hoog, stroomt te hard. 486 00:51:57,912 --> 00:51:59,455 Kom op, Becky. 487 00:53:40,133 --> 00:53:41,935 We moeten eten. 488 00:54:13,101 --> 00:54:15,296 Jij smerige, zwarte duivel. 489 00:54:21,258 --> 00:54:23,018 Kom terug. 490 00:54:24,804 --> 00:54:26,539 Kom hier. 491 00:54:35,288 --> 00:54:37,373 Ik kan hier genoeg voedsel vinden. 492 00:54:38,734 --> 00:54:40,320 Maar ik heb tijd nodig. 493 00:54:40,603 --> 00:54:44,724 Ik kan een speer maken om te jagen. - Waarom ga je dat nu dan niet doen? 494 00:54:44,908 --> 00:54:46,834 Hou op erover te zeuren. 495 00:54:47,118 --> 00:54:51,840 Jullie rotblanken ook. Jullie halen me bij m'n familie weg. 496 00:54:52,023 --> 00:54:54,434 Zeggen: "Je bent nu als een blanke jongen. 497 00:54:54,617 --> 00:54:56,920 Je jaagt niet, doet geen ceremonies meer. 498 00:54:57,043 --> 00:54:59,746 Dat is slecht. Je doet het op de blanke manier." 499 00:55:00,924 --> 00:55:04,310 De blanke manier is klote. Nu heb ik niets. 500 00:55:04,495 --> 00:55:08,348 Arme jij. - Nee. Niet arme ik. Klote Engeland. 501 00:55:08,632 --> 00:55:11,217 Denk je dat jij de enige met problemen bent? 502 00:55:11,402 --> 00:55:15,531 Sinds m'n jeugd zorg ik voor mezelf. Ik heb m'n vader nooit gekend. 503 00:55:15,664 --> 00:55:18,509 M'n moeder heeft zich op jonge leeftijd doodgewerkt. 504 00:55:18,632 --> 00:55:21,560 Ik leefde op straat, stal wat ik kon om te overleven. 505 00:55:21,683 --> 00:55:25,162 Nu ben ik hier, aan het einde van de wereld met jou. 506 00:55:26,617 --> 00:55:30,721 Welkom op de wereld, boy. Van top tot teen vol ellende. 507 00:55:30,905 --> 00:55:35,092 Ik ben je boy niet. Ik ben Mangana, de zwarte vogel. 508 00:55:35,877 --> 00:55:37,694 Ik ben een Letteremairrener man. 509 00:55:37,879 --> 00:55:41,290 Niet "God beware de koning", wat die blanke schoften zingen. 510 00:55:41,473 --> 00:55:47,204 Ik ben de merel die hoog over de bergen vliegt 511 00:55:47,388 --> 00:55:48,831 Hou op. 512 00:55:49,576 --> 00:55:53,571 Ik ben Mangana die hoog over de bergen vliegt 513 00:55:53,695 --> 00:55:55,162 Hou op. 514 00:55:56,389 --> 00:55:58,007 Dat klinkt vreselijk. 515 00:56:03,179 --> 00:56:07,200 Mijn broers, mijn vader, mijn ooms... 516 00:56:07,909 --> 00:56:09,945 zijn allemaal dood. 517 00:56:10,067 --> 00:56:13,609 De blanken schoten ze voor m'n ogen dood toen ik een kind was. 518 00:56:15,135 --> 00:56:20,324 Mijn moeder, mijn tantes konden vluchten. 519 00:56:20,582 --> 00:56:22,558 Ik heb ze nooit meer terug gezien. 520 00:56:23,257 --> 00:56:26,549 De blanken namen me mee, ver weg van mijn familie. 521 00:56:27,050 --> 00:56:29,450 Boeiden me, sloegen me. 522 00:56:30,470 --> 00:56:32,891 Zeiden: Jij bent nu als een blanke jongen. 523 00:56:33,132 --> 00:56:38,271 Ik wil nooit een blanke jongen zijn. Nu niet en nooit niet. 524 00:56:43,598 --> 00:56:46,781 Die grote baas die jij volgt, hij is de slechtste. 525 00:56:47,103 --> 00:56:50,841 Ik moest hem naar de zwarte brengen, die schoot hij toen dood. 526 00:56:52,703 --> 00:56:55,580 Ik werk nooit meer voor een verdomde blanke. 527 00:56:56,080 --> 00:57:00,669 Ik ga naar het noorden. Ik ga mijn moeder en mijn tantes zoeken. 528 00:57:01,226 --> 00:57:06,707 Ik ga terug naar huis, naar mijn land, zodat jij mij niets meer kan doen. 529 00:57:06,897 --> 00:57:11,312 Wat bedoel je met jij? Ik heb je familie niets gedaan. Ik deed niets. 530 00:57:11,698 --> 00:57:15,678 Jouw Engeland. - Ik ben niet Engels. Ik ben Iers. 531 00:57:15,852 --> 00:57:18,606 Jij bent Engeland, verdomme. - Ik ben Ierland. 532 00:57:18,737 --> 00:57:21,604 Ik verdoem de Engelsen naar de hel. Al hun zonen. 533 00:57:21,735 --> 00:57:25,520 Dat de pokken ze verminken. De pest mogen krijgen. Lang leve Ierland. 534 00:57:28,152 --> 00:57:30,860 Jij Ierland? - Ja, ik ben Ierland, idioot. 535 00:57:31,624 --> 00:57:33,600 Ik haat de Engelsen als de pest. 536 00:57:34,606 --> 00:57:35,952 Ik ben Iers. 537 00:57:39,380 --> 00:57:41,047 Verdomde blanken. 538 00:57:45,589 --> 00:57:49,527 Ik wenste dat ik kon zien... 539 00:57:49,835 --> 00:57:53,401 zelfs maar een week erna... 540 00:57:53,532 --> 00:57:57,883 onze jonge koning en een duizend krijgers... 541 00:57:58,003 --> 00:58:01,661 die alle vreemdelingen verjoegen. 542 00:58:01,799 --> 00:58:05,310 Jullie zijn welkom thuis... 543 00:58:12,595 --> 00:58:16,326 Nu die zomer komt. 544 00:58:16,457 --> 00:58:18,139 Help... 545 00:58:29,710 --> 00:58:31,186 Help. 546 00:58:48,577 --> 00:58:51,267 Hoe was het? - Ze is helemaal voor jou. 547 00:59:15,361 --> 00:59:16,856 Deed u haar pijn? 548 00:59:20,581 --> 00:59:24,578 Hoe heet je, knul? - Eddie, luitenant. 549 00:59:25,449 --> 00:59:27,409 Waar zijn je ouders, Eddie? 550 00:59:28,686 --> 00:59:32,774 Allebei dood. Ik kan voor mezelf zorgen. 551 00:59:33,984 --> 00:59:38,449 Kun je lezen of schrijven, Eddie? - Nee, luitenant. 552 00:59:39,204 --> 00:59:42,376 Ik zal je leren hoe je jouw naam moet schrijven. 553 00:59:48,369 --> 00:59:52,593 Goede geesten kom mij alstublieft helpen. 554 01:00:03,521 --> 01:00:04,825 Clare. 555 01:00:23,750 --> 01:00:25,246 Kijk jou eens. 556 01:00:26,628 --> 01:00:28,421 Wat doe je hier? 557 01:00:29,798 --> 01:00:31,883 Helemaal hier. 558 01:00:33,469 --> 01:00:37,538 Jezus man, ik heb hier iets gevonden. 559 01:00:37,658 --> 01:00:39,373 Waar ben je? - Hier. 560 01:00:39,493 --> 01:00:41,457 We zien het vuur. We komen eraan. 561 01:00:41,588 --> 01:00:42,954 Jij verdomde... 562 01:00:43,687 --> 01:00:46,255 Cooper? 563 01:00:46,375 --> 01:00:48,317 Waar ben je? - Schiet op. 564 01:01:05,501 --> 01:01:07,800 Iemand moet voor het eten zorgen. 565 01:01:08,147 --> 01:01:10,339 Voedsel. Weet je nog, eten? 566 01:01:12,875 --> 01:01:16,095 Als ik je had willen doden had ik dat nu al gedaan. 567 01:01:16,216 --> 01:01:20,264 Had ik je in de rivier gelaten of de afgelopen nacht bij die duivels. 568 01:01:38,068 --> 01:01:39,477 Kun je het repareren? 569 01:01:41,238 --> 01:01:42,998 Alsjeblieft. Het is kapot. 570 01:01:49,246 --> 01:01:51,271 Niet kapot. 571 01:01:51,391 --> 01:01:54,273 Hij werd alleen nat toen je het in de rivier gooide. 572 01:01:56,649 --> 01:01:58,022 Waar heb je die vandaan? 573 01:01:58,153 --> 01:02:02,492 Ik heb het uit de hut gestolen waar die schoft op mij schoot. 574 01:02:02,612 --> 01:02:04,495 Wat? - Ik ben slim. 575 01:02:04,626 --> 01:02:08,632 Jullie blanken gaan snel, snel, en komen nergens. 576 01:02:08,921 --> 01:02:13,043 Ik ga langzaam en krijg alles gedaan. 577 01:02:13,164 --> 01:02:15,105 Ik ben een merel. 578 01:02:15,356 --> 01:02:17,905 Repareer het. Het wordt tijd om te gaan. 579 01:02:29,287 --> 01:02:30,679 Opschieten. 580 01:02:35,669 --> 01:02:38,212 Hier. 581 01:02:38,529 --> 01:02:39,856 Hierheen. 582 01:02:40,048 --> 01:02:42,676 Mooltee. Hierheen. 583 01:02:43,176 --> 01:02:44,528 Laat me gaan. 584 01:02:47,346 --> 01:02:48,652 Hierheen. 585 01:02:52,185 --> 01:02:53,538 Laat me gaan. 586 01:02:57,441 --> 01:03:00,860 Mooltee. 587 01:03:01,445 --> 01:03:03,578 Heb je Koa gevonden? - Stop Lowanna. 588 01:03:03,709 --> 01:03:05,956 Hij is in zijn eentje. - Kalm Lowanna. 589 01:03:06,088 --> 01:03:09,170 Waar is Koa? Is hij veilig? 590 01:03:09,335 --> 01:03:10,679 We houden op. 591 01:03:10,996 --> 01:03:12,905 Niet schieten. 592 01:03:21,799 --> 01:03:23,741 Lowanna. - Rennen, jongen. 593 01:03:23,861 --> 01:03:25,260 Lowanna. 594 01:03:30,766 --> 01:03:35,270 Lowanna... 595 01:03:43,492 --> 01:03:45,908 Zij waren allemaal dood, hè? - Waar is Jago? 596 01:03:46,029 --> 01:03:48,378 Vergeet hem. Hij is er geweest. 597 01:04:26,457 --> 01:04:29,217 Hun sporen hier, oude sporen. 598 01:04:30,286 --> 01:04:33,319 Maar deze zijn vers. - Wat? Ik begrijp niet... 599 01:04:34,706 --> 01:04:38,423 Ze gaan hier terug, gaan daarnaartoe. 600 01:04:38,710 --> 01:04:43,717 Die grote kerel, de soldaat. Loopt zo. 601 01:04:43,883 --> 01:04:45,616 Hij ging die kant op. 602 01:04:45,736 --> 01:04:48,034 Wanneer? - Hij is heel dichtbij. 603 01:04:48,387 --> 01:04:50,520 Hij is gewond. Er ligt bloed. 604 01:05:32,057 --> 01:05:33,365 Hallo? 605 01:06:07,635 --> 01:06:09,086 Wat doe je? 606 01:06:09,217 --> 01:06:10,658 Ik wilde hem stoppen. 607 01:06:10,789 --> 01:06:13,893 Als hij jouw man is dan heb je een andere man nodig. 608 01:06:14,025 --> 01:06:17,312 Hoe komen we bij hem? - Ik wil geen moeilijkheden. 609 01:06:19,355 --> 01:06:20,899 Help me alsjeblieft. 610 01:06:23,343 --> 01:06:27,765 Je weet hoe het is als een blanke je alles heeft afgenomen. 611 01:06:29,024 --> 01:06:33,361 Zij stalen iets van mij en dat wil ik terug hebben. 612 01:06:37,307 --> 01:06:40,513 Je hebt de rum. - Het is alles wat ik kon krijgen. 613 01:06:40,634 --> 01:06:44,786 Het was het beste wat je kon pakken. Vanavond worden we tenminste dronken. 614 01:06:45,076 --> 01:06:49,049 Je deed het beter dan de sergeant. Hij heeft helemaal niets meegenomen. 615 01:06:49,175 --> 01:06:51,475 Geen tranen nu. Wees een man. 616 01:06:51,596 --> 01:06:54,372 Ik huil niet. Tranen zijn voor meisjes. 617 01:06:58,020 --> 01:07:00,409 Weet je hoe je met een pistool moet omgaan? 618 01:07:02,983 --> 01:07:04,847 Zou je het willen leren? 619 01:07:06,862 --> 01:07:08,530 Kom mee en loop voorop. 620 01:07:09,824 --> 01:07:12,666 Jij kunt ook wat rum krijgen wanneer we halt houden. 621 01:07:14,620 --> 01:07:15,928 Sergeant. 622 01:07:16,747 --> 01:07:20,354 Loop achter. Houd het achter ons in de gaten. 623 01:07:21,043 --> 01:07:24,358 Als ze ons weer aanvallen ben jij de eerste die eraan gaat. 624 01:07:25,715 --> 01:07:28,700 Hoelang nog, boy? - We komen er morgenochtend. 625 01:07:28,820 --> 01:07:31,035 Misschien, baas. Misschien overmorgen. 626 01:07:31,155 --> 01:07:34,677 Ik zal je flink belonen als je ons daar morgen kan krijgen, boy. 627 01:07:45,276 --> 01:07:47,610 Ga Becky halen en wacht daar op me. 628 01:08:10,301 --> 01:08:13,304 Ik geef me over. - Je geeft je over? 629 01:08:19,728 --> 01:08:21,488 Je geeft je over? 630 01:08:25,899 --> 01:08:28,240 Het was niet de bedoeling de baby te doden. 631 01:08:28,769 --> 01:08:31,274 Ik wilde alleen dat ze stil was. 632 01:08:40,280 --> 01:08:43,682 Het spijt me, alsjeblieft. Ik bedoelde het niet zo. 633 01:09:37,973 --> 01:09:39,559 Sterf. 634 01:10:03,417 --> 01:10:04,727 Moeder... 635 01:11:18,869 --> 01:11:21,539 Boy. 636 01:11:26,126 --> 01:11:27,520 Billy, alsjeblieft. 637 01:11:30,090 --> 01:11:31,423 Ga niet weg. 638 01:11:36,555 --> 01:11:40,111 Ik geef je alles wat ik bezit. Becky is van jou. 639 01:11:40,286 --> 01:11:43,079 Weet je hoeveel zij waard is? Tien hele ponden. 640 01:11:43,210 --> 01:11:46,417 Ik verkoop haar voor je in Launceston. - Ik wil haar niet. 641 01:11:46,548 --> 01:11:48,840 Als je gaat zal je geen vijf uur leven... 642 01:11:48,960 --> 01:11:51,318 voordat een blanke je je kop eraf schiet. 643 01:11:54,405 --> 01:11:55,824 Billy, alsjeblieft. 644 01:12:00,447 --> 01:12:02,765 Ik overleef het hier niet in mijn eentje. 645 01:12:06,251 --> 01:12:09,284 Wat heeft hij je gedaan om hem dat aan te doen? 646 01:12:15,915 --> 01:12:18,074 Je was niet op zoek naar je man, hè? 647 01:12:22,350 --> 01:12:24,352 Je hebt geen baby meer. 648 01:13:00,013 --> 01:13:01,390 Oké? 649 01:13:02,934 --> 01:13:06,896 Deze kant op. - Naar boven? 650 01:13:08,022 --> 01:13:11,734 Niet hier? - Teveel zwarten daar. 651 01:13:12,482 --> 01:13:16,401 Meer gevechten, wordt gedood, niet goed. 652 01:13:18,241 --> 01:13:20,017 Ziet er steil uit. 653 01:13:20,137 --> 01:13:23,599 Zwarten zitten achter u aan omdat u die vrouw doodde. 654 01:13:24,957 --> 01:13:30,268 Zwarten gebruiken niet de bergweg. Veilige weg. Sneller ook. 655 01:14:09,613 --> 01:14:12,858 Slechte geesten hier. Heel slecht. 656 01:14:21,893 --> 01:14:23,229 Snel. 657 01:14:24,201 --> 01:14:25,594 Stop... 658 01:14:38,239 --> 01:14:40,456 Kom terug, jij kreng. 659 01:14:47,707 --> 01:14:50,049 Wanneer ik je vind... 660 01:14:50,221 --> 01:14:53,226 zal ik niet aarzelen om een kogel door je kop te jagen. 661 01:14:53,357 --> 01:14:55,562 Jij en je zwarte aap. 662 01:14:57,133 --> 01:14:58,635 Verdomde beesten. 663 01:15:08,159 --> 01:15:10,189 Groot gevecht hier. 664 01:15:15,745 --> 01:15:20,870 Dit is waar de grote kerel gewond werd door de speer voordat ze hem doodde. 665 01:15:27,728 --> 01:15:31,883 De soldaten schoten een zwarte neer. Zijn familie namen hem mee. 666 01:15:41,387 --> 01:15:42,723 Het was een vrouw. 667 01:15:44,516 --> 01:15:48,058 Weet je zeker dat je ze wilt volgen? Het zijn gestoorde duivels. 668 01:15:48,362 --> 01:15:51,193 Ik kwam hier om iets te doen en dat ga ik ook doen. 669 01:15:52,899 --> 01:15:54,264 Ga je met me mee? 670 01:16:01,574 --> 01:16:02,879 Boy? 671 01:16:04,841 --> 01:16:08,855 Weet je zeker dat dit de beste weg is? - Ja, beste weg. 672 01:16:08,975 --> 01:16:11,481 Ik moet morgen in Launceston zijn. 673 01:16:11,746 --> 01:16:15,009 Heel belangrijk. Begrijp je dat? 674 01:16:15,422 --> 01:16:17,508 Antwoord hem, boy. 675 01:16:19,843 --> 01:16:21,368 Begrijp je dat? 676 01:16:21,488 --> 01:16:23,537 Charlie brengt u daar morgen... 677 01:16:23,657 --> 01:16:26,504 om de grote baas te ontmoeten. U zult tevreden zijn. 678 01:16:27,716 --> 01:16:32,722 Goed. - Wordt donker. Stoppen nu. Vroeg op. 679 01:16:38,389 --> 01:16:41,223 Wat zijn ze aan het doen? - Is dat een kortere weg? 680 01:16:41,404 --> 01:16:42,705 Nee. 681 01:16:42,850 --> 01:16:46,576 Niemand neemt die weg naar boven, zelfs een zwarte niet. 682 01:16:48,215 --> 01:16:51,226 Dat lukt haar niet. Te steil. 683 01:16:51,520 --> 01:16:54,744 We nemen de langere weg en bereiken ze morgen alsnog. 684 01:16:56,340 --> 01:16:58,765 Het wordt donker. We overnachten hier. 685 01:16:58,885 --> 01:17:01,624 Ik ga wat te eten zoeken. Jij wacht hier met haar. 686 01:17:11,630 --> 01:17:12,939 Billy... 687 01:17:18,540 --> 01:17:19,848 Ik ben hier. 688 01:17:21,474 --> 01:17:27,163 Hier. Morgen kangoeroe. Vanavond, wortels. 689 01:17:31,338 --> 01:17:32,689 Eet. 690 01:17:43,546 --> 01:17:45,430 Je moet je kleren wassen. 691 01:17:45,673 --> 01:17:48,058 Was het bloed eruit. - Het is goed zo. 692 01:17:52,369 --> 01:17:54,039 Hoe is je naam ook alweer? 693 01:17:55,759 --> 01:17:57,066 Clare. 694 01:18:00,354 --> 01:18:01,774 Jij van Ierland? 695 01:18:04,234 --> 01:18:05,538 Ja. 696 01:18:06,720 --> 01:18:08,054 Ik ben Iers. 697 01:18:09,657 --> 01:18:11,409 Ierland ver weg. 698 01:18:13,209 --> 01:18:14,878 Is Charlie jouw oom? 699 01:18:17,010 --> 01:18:22,127 Niet zoals bij jullie. Charlie is van een andere familie. 700 01:18:23,295 --> 01:18:25,047 Plangermairreenner man. 701 01:18:26,762 --> 01:18:29,022 Hij hielp me met de ceremonie. 702 01:18:29,343 --> 01:18:32,822 Hielp me met onze manier van leven. Zwarte manier. 703 01:18:34,115 --> 01:18:36,035 Charlie nu mijn familie. 704 01:18:40,324 --> 01:18:42,326 Heb jij meer familie hier? 705 01:18:53,158 --> 01:18:57,746 Als ik die blanken zou zien die mijn familie heeft vermoord... 706 01:18:59,342 --> 01:19:01,594 zou ik hebben gedaan wat jij deed. 707 01:19:37,099 --> 01:19:41,187 Maak je geen zorgen, liefste. Maak je geen zorgen om ons. 708 01:19:42,964 --> 01:19:45,301 Ik wilde je vertellen dat we in orde zijn. 709 01:19:46,338 --> 01:19:47,964 We zijn allemaal in orde. 710 01:19:50,050 --> 01:19:51,641 We zijn allemaal in orde... 711 01:20:16,673 --> 01:20:18,636 We zijn allemaal in orde... 712 01:20:27,589 --> 01:20:30,240 Clare... 713 01:20:42,523 --> 01:20:44,298 Mijn tante maakte een zalf. 714 01:20:44,440 --> 01:20:46,656 Stopt het vloeien, pijn gaat weg. 715 01:20:46,787 --> 01:20:48,103 Ik kan het maken. 716 01:20:51,197 --> 01:20:55,791 We blijven, ik doe rook-ceremonie. - Ik wil jouw hocus pocus niet. 717 01:20:58,428 --> 01:20:59,805 We vertrekken. 718 01:21:18,500 --> 01:21:19,803 Mangana. 719 01:21:20,877 --> 01:21:23,546 Dat is mijn vogel, de zwarte vogel. 720 01:21:23,778 --> 01:21:25,264 Dat ben ik. 721 01:21:26,840 --> 01:21:30,243 Zie je die daar? Hij is een sterke geest. 722 01:21:30,363 --> 01:21:33,150 Hij zal je helpen, toont je de weg. 723 01:22:04,437 --> 01:22:09,418 Mijn land daarboven, niet ver weg... 724 01:22:09,623 --> 01:22:14,071 Milaythina Kanamaluka. 725 01:22:14,557 --> 01:22:20,152 Zij is mijn land, zij is mijn moeder. 726 01:22:20,308 --> 01:22:25,228 Mangana, de zwarte vogel zingt. 727 01:22:25,491 --> 01:22:29,069 Hij zingt voor mij en mijn thuis. 728 01:22:31,615 --> 01:22:35,870 Je bent nu veilig. Ik ben hier bij je. 729 01:22:37,013 --> 01:22:41,752 Alles zal nu in orde komen. Je kunt rusten. 730 01:23:17,914 --> 01:23:19,581 Ik heb een goeie gevangen. 731 01:23:26,039 --> 01:23:27,749 Een goede kleine. 732 01:23:29,258 --> 01:23:30,676 Een goeie. 733 01:23:33,700 --> 01:23:35,452 Goed... 734 01:24:14,047 --> 01:24:15,457 Stop. 735 01:24:16,403 --> 01:24:18,138 Stop, boy. 736 01:24:18,434 --> 01:24:20,563 In godsnaam, stop. 737 01:24:23,195 --> 01:24:26,116 Ik heb de hele dag nog geen pad gezien. 738 01:24:26,362 --> 01:24:28,989 Waar zijn we? - Het is heel dichtbij nu, baas. 739 01:24:29,308 --> 01:24:30,727 Deze heuvel op. 740 01:24:59,189 --> 01:25:00,566 We zijn er. 741 01:25:01,019 --> 01:25:03,686 Wat? - U blijft hier. 742 01:25:05,826 --> 01:25:07,359 Wacht, waar ga je naartoe? 743 01:25:07,508 --> 01:25:10,862 U wilde al het land? Hier is het land. 744 01:25:10,993 --> 01:25:14,614 Hier. Goed uitzicht. 745 01:25:14,747 --> 01:25:16,584 U zult hierboven een koning zijn. 746 01:25:16,705 --> 01:25:19,985 Haal me van deze berg af en breng me naar Launceston. 747 01:25:20,116 --> 01:25:22,462 We zijn ver van de stad verwijderd. 748 01:25:22,583 --> 01:25:25,839 Kom later terug om te zien hoe het met u gaat. Goed, baas? 749 01:25:25,971 --> 01:25:28,272 Jij verdomde zwarte lul. 750 01:25:29,103 --> 01:25:31,415 Oké... 751 01:25:32,805 --> 01:25:34,552 Je hebt je lolletje gehad. 752 01:25:34,909 --> 01:25:37,841 Boy... 753 01:25:38,997 --> 01:25:42,703 Ik zal je alles geven wat je wilt. Ik geef je 20 pond. 754 01:25:42,871 --> 01:25:46,557 Je hoeft nooit meer te werken, boy. - Ik wil uw geld niet. 755 01:25:47,065 --> 01:25:50,286 En noem me geen boy, jij Engelse schoft. 756 01:25:57,437 --> 01:26:00,407 Hij maakte u belachelijk. 757 01:26:01,539 --> 01:26:05,058 Jij stomme, vuile klootzak. 758 01:26:07,736 --> 01:26:09,905 Ik weet niet of je het weet, Ruse... 759 01:26:10,551 --> 01:26:14,743 we zijn in het midden in de rimboe. - Het spijt me... 760 01:26:14,885 --> 01:26:17,940 Er was maar één persoon die ons hieruit kon krijgen... 761 01:26:18,061 --> 01:26:20,664 en dat was die verdomde zwarte klootzak. 762 01:27:27,959 --> 01:27:32,235 Twee dagen naar een kapiteinsrang of hier wegrotten in deze krocht. 763 01:27:36,280 --> 01:27:38,812 Zo staan het ervoor, nietwaar, Ruse? 764 01:27:40,390 --> 01:27:42,934 Jij bent onze nieuwe boy, sergeant. 765 01:27:43,108 --> 01:27:46,340 Je ruimde onze laatste op dus ben je nu de nieuwe. 766 01:27:46,509 --> 01:27:49,663 Je hebt één dag om ons naar Launceston te brengen. 767 01:28:00,618 --> 01:28:03,151 Ik maak je nu de sergeant, Eddie. 768 01:28:04,205 --> 01:28:09,901 Dit pistool is nu van jou. Weet je nog hoe die te gebruiken? 769 01:28:10,021 --> 01:28:11,354 Ja, luitenant. 770 01:28:14,174 --> 01:28:18,993 Goed. Als deze boy zich misdraagt... 771 01:28:20,181 --> 01:28:22,140 schiet je hem neer. 772 01:28:45,035 --> 01:28:46,341 Charlie... 773 01:28:58,345 --> 01:29:00,263 Wat hebben ze met je gedaan? 774 01:29:09,881 --> 01:29:11,467 Waar zijn we, boy? 775 01:29:17,405 --> 01:29:18,781 Zijn we er bijna? 776 01:29:21,450 --> 01:29:23,939 Ik moet over een dag weer aan het werk. 777 01:29:37,795 --> 01:29:39,146 Sta op. 778 01:29:43,309 --> 01:29:46,029 Ik weet niet... - Je weet wat niet? 779 01:29:48,439 --> 01:29:50,670 Wat weet je niet? 780 01:29:56,365 --> 01:30:00,950 Wat zullen we doen, Eddie? Hem doden of laten leven? 781 01:30:04,164 --> 01:30:07,331 Hem doden of laten leven? 782 01:30:18,720 --> 01:30:23,193 Hem doden? Ja? Nee? - Nee, dood hem niet. 783 01:30:35,873 --> 01:30:38,067 Je hebt je leven aan een kind te danken. 784 01:30:39,575 --> 01:30:41,577 Vergeet dat nooit meer. 785 01:31:21,995 --> 01:31:25,933 Ik help je die mannen te grazen te nemen. Ze zijn dichtbij. 786 01:31:26,203 --> 01:31:27,822 Ze zijn makkelijk te vinden. 787 01:31:47,668 --> 01:31:49,086 Jij gaat daar naar boven. 788 01:31:50,063 --> 01:31:52,023 Volg die bergweg. 789 01:31:53,306 --> 01:31:54,618 Zij lopen naar ons toe. 790 01:31:55,896 --> 01:31:58,082 We krijgen Becky nooit over die bergkam. 791 01:31:58,213 --> 01:31:59,618 Jawel. 792 01:32:04,703 --> 01:32:08,162 We moeten het niet doen. Je zag wat ze met Charlie deden. 793 01:32:08,326 --> 01:32:12,078 Je laat ze ermee wegkomen? Na wat zij hebben gedaan? 794 01:32:12,958 --> 01:32:16,377 Je mag nu geen lafbek zijn. - Je weet niet wat je zegt. 795 01:32:16,508 --> 01:32:19,097 Ik ben de eerste die ze door hun koppen schiet. 796 01:32:31,234 --> 01:32:33,202 Wacht totdat ze dichtbij zijn. 797 01:32:35,944 --> 01:32:38,030 Niet te ver omhoog. Ze zullen je zien. 798 01:32:41,991 --> 01:32:43,788 Hij heeft je gezien. 799 01:32:44,243 --> 01:32:46,871 Je moet schieten. Hij heeft je gezien. 800 01:32:47,042 --> 01:32:48,388 Wat doe je? Schiet. 801 01:32:53,337 --> 01:32:55,339 We moeten naar boven, nu. 802 01:33:02,964 --> 01:33:04,590 Stop. Clare. 803 01:33:10,063 --> 01:33:14,083 Ik wil dat dit allemaal ophoud. Ik wil naar huis... 804 01:33:17,853 --> 01:33:21,230 Ik krijg je hier weg, ik beloof het. Maar we moeten nu gaan. 805 01:33:21,351 --> 01:33:23,875 We moeten Becky halen. - We moeten gaan. 806 01:33:24,051 --> 01:33:26,917 We kunnen haar niet achterlaten. Ze is Aidans paard. 807 01:33:29,357 --> 01:33:32,534 Ze is Aidans paard. Ze is het enige dat ik van hem heb. 808 01:33:38,848 --> 01:33:40,201 Je moet hier wachten. 809 01:33:40,332 --> 01:33:44,265 Laat me niet alleen. Ik ga mee. - Ik maak geen grapje. Ik ga alleen 810 01:33:44,385 --> 01:33:45,999 Het is te gevaarlijk. 811 01:33:46,985 --> 01:33:48,946 Ik beloof dat ik je kom halen. 812 01:33:51,005 --> 01:33:53,355 Neem de musket. Ik wil hem niet. 813 01:33:56,276 --> 01:33:57,581 Neem hem. 814 01:33:58,904 --> 01:34:00,980 Zorg ervoor dat ze veilig is. 815 01:34:19,008 --> 01:34:21,041 Allemachtig. 816 01:34:22,647 --> 01:34:24,214 Kijk eens wie daar is. 817 01:34:32,697 --> 01:34:34,270 Pak het paard. 818 01:34:35,531 --> 01:34:37,885 Ik dacht dat je te goed voor ons was, boy. 819 01:34:38,016 --> 01:34:41,326 Wat doe je hier, jij smerige schoft? 820 01:34:42,533 --> 01:34:45,472 Kom je helemaal hier naartoe om mij neer te schieten? 821 01:34:55,336 --> 01:34:56,672 Waar is ze? 822 01:35:00,216 --> 01:35:01,742 Ik zag haar. 823 01:35:01,968 --> 01:35:03,387 Waar is ze? 824 01:35:05,221 --> 01:35:08,146 Ze kreeg een schotwond. En ging ervandoor. 825 01:35:09,152 --> 01:35:11,065 Van dat gekke wijf zijn we af. 826 01:35:13,400 --> 01:35:14,981 Opgeruimd staat netjes. 827 01:35:22,650 --> 01:35:25,825 Zonder jou zal ze hier sterven, dat is wel zeker. 828 01:35:27,352 --> 01:35:29,354 Hoor je dat, jij Ierse hoer? 829 01:35:30,957 --> 01:35:35,154 Je had jezelf de reis kunnen besparen door thuis zelfmoord te plegen. 830 01:35:39,716 --> 01:35:43,791 Je oude maatje heeft het niet gehaald. Wist je dat? 831 01:35:44,136 --> 01:35:48,921 Had een ongelukje. Hij struikelde, viel en stierf. 832 01:35:49,751 --> 01:35:51,244 Eddie. 833 01:35:53,363 --> 01:35:55,709 Deze knaap gaat ons naar de stad brengen. 834 01:35:55,872 --> 01:35:57,560 Verlies hem niet uit het oog. 835 01:35:57,691 --> 01:36:00,593 Als hij probeert te vluchten schiet je hem neer. 836 01:36:00,713 --> 01:36:03,511 Mik op het hart. - Ja, luitenant. 837 01:36:05,658 --> 01:36:07,244 Goed zo. 838 01:36:09,246 --> 01:36:10,738 Lopen, jij hond. 839 01:36:12,249 --> 01:36:14,376 Lopen verdomme, jij zwarte schoft. 840 01:36:15,772 --> 01:36:17,223 Sta op. 841 01:36:41,236 --> 01:36:43,196 Ik schiet je zelf neer, boy. 842 01:36:58,503 --> 01:37:01,049 Inderdaad. Ierland is die kant op. 843 01:37:01,180 --> 01:37:05,492 Blijf rennen... 844 01:37:24,710 --> 01:37:26,119 Mijn baby. 845 01:37:28,473 --> 01:37:29,974 Mijn kleine meid. 846 01:37:44,659 --> 01:37:46,943 Zorg dat ze ophoudt, anders doe ik het. 847 01:37:49,344 --> 01:37:51,264 Laat haar nu ophouden. 848 01:39:45,740 --> 01:39:49,509 Een grote beloning wacht je, boy wanneer je ons naar de stad brengt. 849 01:39:51,732 --> 01:39:53,359 Doe je werk, dwerg. 850 01:40:14,872 --> 01:40:16,299 We hebben het gehaald. 851 01:40:17,163 --> 01:40:18,977 We hebben het verdomme gehaald. 852 01:40:20,557 --> 01:40:24,029 Goed gedaan, boy. Je verdient je beloning. 853 01:40:28,635 --> 01:40:30,177 Nietwaar, Eddie? 854 01:40:37,803 --> 01:40:41,713 Schiet op. Geef hem zijn beloning en jij krijgt je vrijheid. 855 01:40:46,133 --> 01:40:49,824 Wees een man, jongen. Geef hem zijn beloning. 856 01:40:54,396 --> 01:40:55,798 Verdomme. 857 01:40:56,523 --> 01:40:57,982 Wat zei ik je te doen? 858 01:41:00,026 --> 01:41:02,359 Jezus. - Het spijt me, luitenant. 859 01:41:02,479 --> 01:41:05,781 Ik zal de volgende neerschieten. Echt. Het spijt me. 860 01:41:06,178 --> 01:41:08,952 Ik dacht dat je iets in je had. Dat is niet zo. 861 01:41:09,073 --> 01:41:13,585 Je bent niets en je zult altijd niets zijn, jij waardeloze rat. 862 01:41:17,728 --> 01:41:20,538 Jij blijft hier. Zodra ik in Launceston ben... 863 01:41:20,658 --> 01:41:23,405 meld ik dat er een veroordeelde rondloopt. 864 01:41:23,536 --> 01:41:25,596 Dat levert je vijf extra jaren op. 865 01:41:29,498 --> 01:41:33,702 Ik zal het beter doen, luitenant. Laat me hier niet achter. 866 01:41:34,785 --> 01:41:36,890 Ik zal de volgende neerschieten. Echt. 867 01:41:39,415 --> 01:41:41,775 Ik zal de volgende neerschieten. 868 01:41:41,895 --> 01:41:43,285 Ik zal... 869 01:41:45,089 --> 01:41:46,440 Jezus. 870 01:41:49,619 --> 01:41:52,174 Ik kan niet tegen dat verdomde lawaai. 871 01:44:47,901 --> 01:44:51,361 Waar ben ik? - Waar ga je naartoe? 872 01:44:51,507 --> 01:44:52,916 Nergens. 873 01:44:54,583 --> 01:44:56,252 Dat is de weg naar Launceston. 874 01:44:57,993 --> 01:44:59,953 Die kant op gaat nergens naartoe. 875 01:45:01,121 --> 01:45:03,081 Is dit de hoofdweg naar de stad? 876 01:45:36,658 --> 01:45:38,778 Mag ik alstublieft achterop meerijden? 877 01:45:41,162 --> 01:45:43,237 Mag ik alstublieft meerijden, meneer? 878 01:45:44,333 --> 01:45:45,917 Donder op, jij hoer. 879 01:46:04,104 --> 01:46:07,911 Stap op aan de achterkant en ik wil niet weten dat je daar bent. 880 01:46:12,069 --> 01:46:13,473 Dank u. 881 01:48:21,708 --> 01:48:25,646 Billy. Steek je handen omhoog en loop voor me. 882 01:48:25,766 --> 01:48:27,156 Doe het. 883 01:48:41,523 --> 01:48:44,518 Waar ga je naartoe met die... - Houd jullie smoelen. 884 01:48:45,715 --> 01:48:49,170 Waar ga je naartoe? - Naar onze boerderij verderop. 885 01:48:49,290 --> 01:48:50,986 Deze vent stal onze voorraden. 886 01:48:51,117 --> 01:48:54,193 Verdomde tuig. Wij betrapten deze vlak bij de stad. 887 01:48:54,485 --> 01:48:58,448 Waar kom je vandaan? - Ik ben een Letteremairrener. 888 01:48:58,770 --> 01:49:00,201 Jij? - Klep dicht. 889 01:49:00,332 --> 01:49:03,203 Wij zijn Panninher. - Klets maar wat... 890 01:49:09,303 --> 01:49:11,430 Letteremairreners zijn er niet meer. 891 01:49:11,711 --> 01:49:16,382 Wat bedoel je met 'zijn er niet meer'? - Je stam zijn er niet meer. 892 01:49:16,559 --> 01:49:17,897 Ze zijn dood. 893 01:49:18,028 --> 01:49:21,926 Onze stam ook. Ze zijn dood. - Ik zei houd je bek. 894 01:49:27,769 --> 01:49:32,369 Jullie hebben ze allemaal vermoord. - Hou je mond. 895 01:49:32,490 --> 01:49:36,559 Jullie blanken doden alles wat jullie zien. Jullie nemen ons land. 896 01:49:36,987 --> 01:49:39,247 Jullie nemen onze vrouwen. 897 01:49:39,800 --> 01:49:43,217 Jullie zijn duivels... 898 01:49:49,747 --> 01:49:52,437 Dat kunnen we ook met de jouwe doen, als je wilt. 899 01:49:52,931 --> 01:49:54,659 Ik wil dat mijn man het oplost. 900 01:49:54,780 --> 01:49:56,864 Zoals je wilt. - Ik wil een trofee. 901 01:49:56,986 --> 01:49:58,559 Je beloofde mij een trofee. 902 01:49:58,844 --> 01:50:01,932 Ik wil een hoofd. Geef mij het hoofd. 903 01:50:02,311 --> 01:50:03,922 Jij halve gare. 904 01:50:10,921 --> 01:50:12,515 Lopen, hond. 905 01:51:02,206 --> 01:51:04,249 Rustig aan. 906 01:51:06,563 --> 01:51:09,109 Ik schiet je neer als je de zwarte iets doet. 907 01:51:09,526 --> 01:51:11,485 Ik doe de zwarte niets. 908 01:51:12,435 --> 01:51:14,242 Jullie zien er vreselijk uit. 909 01:51:14,507 --> 01:51:17,079 Kom met ons mee om je te wassen en wat te eten. 910 01:51:17,211 --> 01:51:19,556 Harold. - Houd je mond, vrouw. 911 01:51:23,160 --> 01:51:24,661 Spring achterop. 912 01:51:32,339 --> 01:51:33,742 Dank u. 913 01:51:53,777 --> 01:51:58,671 Jij. Kom hier. Eet bij ons. 914 01:52:12,218 --> 01:52:14,802 Ik zei, kom en eet bij ons. 915 01:53:22,446 --> 01:53:24,114 Dit is mijn land. 916 01:53:26,951 --> 01:53:28,746 Dit is mijn thuis. 917 01:54:54,696 --> 01:54:56,305 Rustig, boy. 918 01:54:57,816 --> 01:54:59,234 Hier zijn we dan. 919 01:55:02,409 --> 01:55:04,369 Haal wat je nodig hebt en ga weg. 920 01:55:05,261 --> 01:55:08,739 Hij is veilig met jou. Maar zonder jou... 921 01:55:09,768 --> 01:55:12,114 Niet zoals de zaken er nu voorstaan. 922 01:55:12,731 --> 01:55:15,952 Kom niet in verdere moeilijkheden dan die je nu al hebt. 923 01:55:16,132 --> 01:55:17,537 Dank u. 924 01:55:29,827 --> 01:55:31,452 Ga hier niet weg. 925 01:55:31,583 --> 01:55:34,977 Als iemand je iets probeert te doen kom direct naar de winkel. 926 01:55:35,098 --> 01:55:36,527 Dit is voor nood. 927 01:56:00,035 --> 01:56:03,636 Indrukwekkend dat je de tocht zonder een inheemse maakte. 928 01:56:03,757 --> 01:56:06,431 Ik heb jaren besteed dit land beschaafd te maken. 929 01:56:06,552 --> 01:56:07,953 Het zit in het bloed. 930 01:56:08,371 --> 01:56:12,106 Ik stel het op prijs iets met u te drinken, wanneer u zover bent. 931 01:56:12,226 --> 01:56:15,679 Neem de sergeant mee. - Heel graag, majoor. 932 01:56:29,158 --> 01:56:31,077 Ik koop geen gestolen eigendommen. 933 01:56:33,056 --> 01:56:36,756 Zij waren een cadeau. - Waar zijn je papieren? 934 01:56:36,877 --> 01:56:40,797 Wilt u ze kopen of niet? - Niet. 935 01:56:51,745 --> 01:56:53,793 Billy. 936 01:56:54,130 --> 01:56:55,670 Wat doe je? 937 01:56:56,983 --> 01:56:58,390 Becky. 938 01:57:05,210 --> 01:57:06,617 Clare. 939 01:57:11,649 --> 01:57:13,603 Jezus Christus. 940 01:57:15,772 --> 01:57:18,027 Ga je verdomme nou nooit dood? 941 01:57:19,122 --> 01:57:23,733 Moet je jezelf eens zien. Jij en je boy. 942 01:57:24,437 --> 01:57:27,534 Ruse, ga een politie agent halen. 943 01:57:27,752 --> 01:57:30,288 Zeg hem dat we hier een stelende hoer hebben. 944 01:57:30,435 --> 01:57:34,121 Zeg hem dat zij mijn paard stal en een officier probeerde te doden. 945 01:57:37,016 --> 01:57:40,878 Als ik je nog eens zie dan dood ik je zelf. 946 01:58:11,741 --> 01:58:13,800 Ga terug naar die plek en blijf daar. 947 01:58:15,167 --> 01:58:17,240 Ik meen het. Ga. 948 01:58:58,527 --> 01:59:03,227 Je kunt me zeggen dat ik mijn mond moet houden. Me dreigen te doden. 949 01:59:03,660 --> 01:59:05,401 Mij zal het niks doen. 950 01:59:07,304 --> 01:59:12,752 Dat meisje dat je verkrachtte, wiens man en baby je vermoordde... 951 01:59:13,305 --> 01:59:14,800 dat meisje stierf. 952 01:59:16,233 --> 01:59:18,558 En je kunt niet doden wat al dood is. 953 01:59:21,193 --> 01:59:23,355 Deze vrouw is een leugenachtige dief. 954 01:59:23,635 --> 01:59:27,286 Ze is boos omdat ik haar betrapte bij het stelen van mijn paard. 955 01:59:29,249 --> 01:59:31,620 Ik laat je arresteren, jij dronken hoer. 956 01:59:31,786 --> 01:59:33,287 Ik ben je hoer niet. 957 01:59:34,832 --> 01:59:40,174 Ik ben je nachtegaal niet, je vogeltje, je duifje. 958 01:59:41,671 --> 01:59:43,306 Ik ben helemaal niets van je. 959 01:59:44,297 --> 01:59:47,358 Ik ben alleen maar van mezelf en van niemand anders. 960 01:59:49,054 --> 01:59:51,349 Wanneer alle vrouwen zijn verkracht... 961 01:59:51,480 --> 01:59:54,673 wanneer alle mannen en baby's zijn vermoord... 962 01:59:55,120 --> 01:59:57,081 wat wil je dan doen, luitenant? 963 01:59:58,324 --> 02:00:01,915 Verdwijn, krankzinnig wijf. Je mag hier niet komen. 964 02:00:04,653 --> 02:00:08,993 Kijk eens naar jezelf. Zo opgedoft en blinkend. 965 02:00:09,629 --> 02:00:11,495 De schone onschuld. 966 02:00:12,578 --> 02:00:16,087 De grote, sterke man. - Laat iemand haar eruit gooien. 967 02:00:17,000 --> 02:00:19,317 Wat is er met je, soldaatje? 968 02:00:20,108 --> 02:00:21,920 Hield je mamma niet van je? 969 02:00:33,760 --> 02:00:39,940 Ik wou dat ik op die heuvel was. 970 02:00:40,073 --> 02:00:45,500 Daar zou ik zitten, gevuld met tranen. 971 02:00:45,821 --> 02:00:51,244 En elke traan zou een molensteen zijn. 972 02:00:51,786 --> 02:00:56,040 Iss guh dag thoo voorneen slawn. 973 02:00:57,583 --> 02:01:03,169 Ik zal mijn wol, ik zal mijn spoel verkopen... 974 02:01:03,423 --> 02:01:08,701 en mijn enige spinnewiel. 975 02:01:08,821 --> 02:01:14,174 Koop voor mijn liefje een zwaard van staal. 976 02:01:15,976 --> 02:01:21,506 Ik wens, ik wens, ik wens tevergeefs. 977 02:01:21,626 --> 02:01:26,661 Ik wens dat ik mijn liefje weer had. 978 02:02:09,031 --> 02:02:11,236 Clare, we moeten gaan. 979 02:02:18,041 --> 02:02:20,559 Clare, alsjeblieft, we moeten nu gaan. 980 02:02:32,773 --> 02:02:34,734 Hebben jullie ook zulke als zij? 981 02:02:36,475 --> 02:02:40,443 Mannen zoals zij. Zwarten zoals zij. 982 02:02:40,608 --> 02:02:42,526 Zoals die schoft baas man? 983 02:02:44,762 --> 02:02:46,138 Soms hebben wij die. 984 02:02:46,965 --> 02:02:48,272 Slechteriken. 985 02:02:49,572 --> 02:02:51,687 Vol met slechte geesten. 986 02:02:52,047 --> 02:02:53,845 En wat doen jullie met ze? 987 02:02:54,299 --> 02:02:59,010 Onze ouderen praten met ze, proberen hen op het goede pad te krijgen. 988 02:03:00,333 --> 02:03:04,444 Vragen onze voorouders om hulp. Voeren een ceremonie uit. 989 02:03:04,564 --> 02:03:06,588 En als zij niet luisteren? 990 02:03:06,840 --> 02:03:10,218 Als zij slecht blijven, hoe gaan jullie dan met ze om? 991 02:03:10,678 --> 02:03:13,378 Hoe corrigeren jullie ze? - Ze corrigeren? 992 02:03:14,056 --> 02:03:18,130 We corrigeren ze niet. We doden ze. 993 02:04:01,145 --> 02:04:03,272 Alles is goed nu. 994 02:04:04,314 --> 02:04:05,899 Slaap nu. 995 02:04:07,693 --> 02:04:10,113 Rust maar. 996 02:04:12,782 --> 02:04:16,160 Mangana waakt over ons. 997 02:04:19,789 --> 02:04:23,199 Goede geest is met ons. 998 02:04:24,378 --> 02:04:26,130 Rust maar. 999 02:04:33,106 --> 02:04:35,107 Rust maar. 1000 02:04:40,937 --> 02:04:44,254 Dit is mijn ziel, mijn palet. 1001 02:04:44,374 --> 02:04:48,847 Schilder mijn kleuren. 1002 02:04:50,111 --> 02:04:55,424 Ik ben Mangana, de zwarte vogel. Erg sterk nu. 1003 02:04:56,452 --> 02:05:02,801 Geen slechtheid nu. Mijn geest zegt me sterk te zijn. 1004 02:05:07,089 --> 02:05:08,394 Billy. 1005 02:06:01,477 --> 02:06:04,312 Zo is het genoeg, Billy. Het is voorbij. 1006 02:06:04,573 --> 02:06:06,190 We kunnen gaan. 1007 02:06:06,359 --> 02:06:07,835 Billy, nee. 1008 02:07:05,208 --> 02:07:06,544 Wat gebeurt er? 1009 02:07:08,702 --> 02:07:12,845 Wanneer we bij de rivier komen, volg het stroomafwaarts. 1010 02:08:20,244 --> 02:08:24,696 Ik ben er nog steeds, jullie blanke schoften. 1011 02:08:25,477 --> 02:08:27,646 Ik ben hier nog steeds. 1012 02:08:27,831 --> 02:08:30,000 En ik ga nergens naartoe. 1013 02:08:31,672 --> 02:08:35,767 Ik ben een Letteremairrener man. 1014 02:08:35,898 --> 02:08:39,096 Terug in mijn vaderland. 1015 02:08:39,630 --> 02:08:46,128 Ik ben bij mijn moeder en vader. 1016 02:08:49,064 --> 02:08:53,861 Wij zijn sterk. 1017 02:08:56,156 --> 02:08:58,533 Ik ben thuis. 1018 02:10:13,526 --> 02:10:15,027 De zon... 1019 02:10:15,653 --> 02:10:17,321 de zon... 1020 02:10:18,906 --> 02:10:21,033 mijn hart. 1021 02:10:33,521 --> 02:10:41,411 De zomer zal komen en het gras zal groeien. 1022 02:10:44,496 --> 02:10:48,894 Groene blaadjes zullen ontluiken... 1023 02:10:49,439 --> 02:10:53,686 aan de takken van de bomen. 1024 02:10:55,731 --> 02:10:59,692 Mijn liefje zal komen... 1025 02:11:00,364 --> 02:11:04,494 bij het aanbreken van de dag. 1026 02:11:05,740 --> 02:11:11,959 En hij zal beginnen te zingen... 1027 02:11:12,607 --> 02:11:17,112 uit liefde voor mij. 1028 02:11:37,140 --> 02:11:43,529 Vertaling: SubTiel & Zn