1 00:01:15,682 --> 00:01:18,650 Clare. 2 00:01:24,486 --> 00:01:27,611 Schat. 3 00:01:30,100 --> 00:01:33,082 Clare. 4 00:01:35,957 --> 00:01:39,507 Wakker worden, lieverd. 5 00:01:50,850 --> 00:01:54,981 Kleine vogeltjes... 6 00:01:54,982 --> 00:02:00,382 slaap, slaap... 7 00:02:10,848 --> 00:02:14,974 buiten bij de muur... 8 00:02:14,975 --> 00:02:18,931 slaap, slaap... 9 00:02:18,932 --> 00:02:24,290 buiten bij de muur. 10 00:02:43,685 --> 00:02:48,260 Niet zoveel vleesglacé je verbrandt het vlees. 11 00:02:52,690 --> 00:02:56,907 Wil je onze gasten vergiftigen? 12 00:03:03,639 --> 00:03:07,557 Sta rechtop, jij meisje. 13 00:03:09,757 --> 00:03:14,179 En jij, vetzak, je schoenen zien eruit alsof ze in schijt gedoopt zijn. 14 00:03:14,180 --> 00:03:19,565 Recht vooruit kijken. Ik wil m'n gezicht erin kunnen zien. 15 00:03:19,565 --> 00:03:23,604 Zien jullie eikels er vanavond niet als de mooiste van het bal uit... 16 00:03:23,605 --> 00:03:26,136 wil je dat je nooit was geboren, begrepen? 17 00:03:26,137 --> 00:03:30,486 Ja, sergeant. - Compagnie, schouder geweer. 18 00:03:30,487 --> 00:03:33,705 Ingerukt. 19 00:03:35,963 --> 00:03:39,357 Ze worden als nonnen in de kerk, luitenant. Dat beloof ik. 20 00:03:39,358 --> 00:03:44,029 Poets je laarzen en borstel je jas. Je ziet er zelf niet uit. 21 00:03:44,030 --> 00:03:46,880 Ja, luitenant. 22 00:03:47,912 --> 00:03:51,395 Hij is bijna perfect. 23 00:03:58,112 --> 00:04:02,437 Compagnie, schouder geweer. 24 00:04:02,705 --> 00:04:07,995 Compagnie, geef groet. Presenteer geweer. 25 00:04:11,455 --> 00:04:15,095 Schouder geweer. 26 00:04:17,913 --> 00:04:22,080 We zijn vereerd om kapitein Goodwin op onze post te verwelkomen. 27 00:04:22,081 --> 00:04:25,184 We hopen dat uw bezoek succesvol zal zijn, kapitein. 28 00:04:25,185 --> 00:04:28,849 Om de avond te beginnen wil ik ons nachtegaaltje vragen... 29 00:04:28,850 --> 00:04:34,510 een oud Brits liefdeslied voor ons, heimwee lijdende, jongens te zingen. 30 00:04:53,600 --> 00:04:59,142 Toen ik ging wandelen op een morgen in mei 31 00:04:59,143 --> 00:05:05,517 Zag ik een jong stel en die liepen liefdevol voorbij 32 00:05:05,518 --> 00:05:10,642 De een was een jonge meid zo lief, knap en veel zwier... 33 00:05:10,643 --> 00:05:16,142 de ander een soldaat een dappere grenadier 34 00:05:16,143 --> 00:05:21,434 Ze kusten elkaar zo lief en hoopvol, vastklampend aan elkaar 35 00:05:21,435 --> 00:05:27,724 Ze liepen arm in arm op de weg als zus en broer liepen ze daar 36 00:05:27,725 --> 00:05:33,309 Ze liepen arm in arm op de weg tot ze bij een beekje kwamen 37 00:05:33,310 --> 00:05:40,976 En gingen samen zitten om de nachtegaal te horen zingen 38 00:05:55,563 --> 00:05:57,117 Godverdomme. 39 00:05:57,118 --> 00:06:01,935 Ze vindt je leuk, Wallace. - Maak niet zo'n lawaai. 40 00:06:07,178 --> 00:06:10,428 Mag ik, luitenant? 41 00:06:13,068 --> 00:06:14,539 Waar is milord heen? 42 00:06:14,540 --> 00:06:19,099 Jago nam hem mee om de wachtposten te bekijken. Daarna gaat hij naar bed. 43 00:06:19,100 --> 00:06:22,709 Hij drinkt niet. - Wat? 44 00:06:22,710 --> 00:06:25,242 Ik wed dat hij hem graag in de poepgat wil. 45 00:06:25,243 --> 00:06:28,668 Vuile sodomiet. 46 00:06:36,541 --> 00:06:40,363 Zoek Zijne Zelfingenomenheid. Zorg dat hij het naar z'n zin heeft. 47 00:06:40,364 --> 00:06:43,542 Ik ga naar Bedfordshire. 48 00:06:43,543 --> 00:06:47,626 Ik moet morgen de hele dag kontlikken. 49 00:06:58,100 --> 00:07:01,435 Doe de deur dicht. 50 00:07:09,419 --> 00:07:12,314 Kom hier. 51 00:07:12,505 --> 00:07:15,442 Dat kan ik niet doen, meneer. 52 00:07:15,443 --> 00:07:18,893 Er gebeurt niets. 53 00:07:27,885 --> 00:07:30,349 Voor je zingen. 54 00:07:30,350 --> 00:07:33,775 En deze... 55 00:07:33,893 --> 00:07:38,101 heb ik speciaal in Hobart voor je gekocht. 56 00:07:40,143 --> 00:07:44,326 Je beledigt me als je hem niet aanneemt. 57 00:07:51,893 --> 00:07:54,642 Zing een liedje. 58 00:07:54,643 --> 00:07:57,726 Alleen voor mij. 59 00:07:58,350 --> 00:08:03,400 Toen ik ging wandelen... - Niet die. 60 00:08:05,093 --> 00:08:08,318 Die ene voor mij. 61 00:08:09,600 --> 00:08:14,434 Ik wou dat mijn liefde een vlinder was... 62 00:08:14,435 --> 00:08:19,599 dan lande ik op de borst van mijn lief 63 00:08:19,600 --> 00:08:24,684 Of dat ik een blauw koekoek was... 64 00:08:24,685 --> 00:08:30,517 dan zing ik mijn geliefde in slaap 65 00:08:30,518 --> 00:08:35,266 Of dat ik een merel was... 66 00:08:35,267 --> 00:08:40,600 dan zing ik van tot dag en dauw... 67 00:08:40,601 --> 00:08:46,891 dan zit en zing ik voor jou mijn lief... 68 00:08:46,892 --> 00:08:52,475 Omdat ik zoveel van je hou 69 00:08:53,935 --> 00:08:57,651 Mijn god, je bent beeldschoon. 70 00:08:58,567 --> 00:09:03,024 Iedere man in die zaal wilde je vanavond. 71 00:09:03,310 --> 00:09:05,841 Kom op mijn schoot zitten. 72 00:09:05,842 --> 00:09:11,901 Meneer, mijn aanbevelingsbrief. Die moet u nu al drie maanden sturen. 73 00:09:14,954 --> 00:09:18,616 Dat doe ik wanneer ik dat wil. - M'n man moet nu voor me zorgen. 74 00:09:18,617 --> 00:09:23,866 Dat is de wet. - "Dat is de wet", riep de dief. 75 00:09:23,867 --> 00:09:28,700 Heb ik je niet uit die helse gevangenis gered? 76 00:09:28,889 --> 00:09:32,909 Ze waarschuwden me dat je te lastig zou zijn. Toch nam ik je mee. 77 00:09:32,910 --> 00:09:37,075 Zonder mij was je daar nog. - Daar ben ik u erg dankbaar voor. 78 00:09:37,076 --> 00:09:41,659 Ik liet je met die Ier trouwen. Heb jullie je eigen hut gegeven. 79 00:09:41,660 --> 00:09:47,310 Niet goed genoeg voor Hare Hoogheid? - Ik ben u erg dankbaar. 80 00:09:47,651 --> 00:09:50,712 Ik gaf jullie zelfs je eigen paard. 81 00:09:50,713 --> 00:09:53,391 Geen andere veroordeelde heeft een eigen paard. 82 00:09:53,392 --> 00:09:56,490 Aidan heeft drie jaar voor dat paard gewerkt, meneer. 83 00:09:56,491 --> 00:10:01,475 Hij heeft haar zelf betaald. - Jij ondankbare... 84 00:10:05,735 --> 00:10:11,360 Nu komt het. Dit is het deel waar ze huilt. 85 00:10:11,442 --> 00:10:14,400 Het spijt me, meneer. Het spijt me. 86 00:10:14,401 --> 00:10:18,985 Ik bepaal wanner je gaat en wanneer je blijft. 87 00:10:19,942 --> 00:10:23,317 Hou op met huilen. 88 00:10:24,360 --> 00:10:27,816 Je doet dit opzettelijk, nu de kapitein er is. 89 00:10:27,817 --> 00:10:30,734 Nee, meneer, niet waar. - O jawel. 90 00:10:30,735 --> 00:10:34,023 Je doet het opzettelijk om mij te pakken. 91 00:10:34,024 --> 00:10:38,020 Ik had niets moeten zeggen, meneer. Het spijt me zo. Ik laat u alleen. 92 00:10:38,021 --> 00:10:40,000 Kom hier. 93 00:10:40,001 --> 00:10:43,315 Niet doen, alstublieft. Ik moet naar mijn baby toe. 94 00:10:43,316 --> 00:10:47,475 Alstublieft, niet doen. Nee. 95 00:10:51,876 --> 00:10:54,868 Hou je mond. 96 00:11:56,942 --> 00:12:00,175 Doe je mouw goed. 97 00:12:00,726 --> 00:12:02,984 Luitenant. 98 00:12:02,985 --> 00:12:06,885 Kapitein. - Je kunt gaan, juffrouw. 99 00:12:09,010 --> 00:12:11,960 Uw soldaten vuren zonder enige reden hun geweren. 100 00:12:11,961 --> 00:12:14,541 Dat doen ze om de zwarten te weren, kapitein. 101 00:12:14,542 --> 00:12:19,942 Ze waren stomdronken en schoten naar de sterrenhemel, luitenant. 102 00:12:28,013 --> 00:12:29,491 Eindelijk. 103 00:12:29,492 --> 00:12:34,941 Sommigen leven het luxe leven, terwijl ik voor hun schreeuwende baby's zorg. 104 00:12:34,942 --> 00:12:38,381 Doe die jurk uit. Je bent een veroordeelde, geen koningin. 105 00:12:38,382 --> 00:12:41,941 Ik doe hem nu uit, verdomme. - Pardon? 106 00:12:41,942 --> 00:12:46,192 Voor zonsopgang begin je met de boilers. 107 00:12:50,442 --> 00:12:54,860 Aidan. 108 00:12:54,860 --> 00:12:58,301 Kunnen we gaan, schat? 109 00:13:05,317 --> 00:13:08,859 En het kleine vogeltje was zo bang. 110 00:13:08,860 --> 00:13:14,975 Ze dacht dat ze helemaal alleen in het bos zou sterven. 111 00:13:15,235 --> 00:13:18,234 Ze riep met haar lieve babystem... 112 00:13:18,235 --> 00:13:22,192 om te zien of haar moeder haar kon horen. 113 00:13:23,276 --> 00:13:30,175 Haar stem was zo zuiver, dat het mijlenver door de bomen droeg. 114 00:13:30,485 --> 00:13:35,191 Plots uit het niets... 115 00:13:35,192 --> 00:13:41,167 kwam haar moeder naar beneden vliegen en tilde haar in haar borst op. 116 00:13:41,526 --> 00:13:45,901 Het baby vogeltje tjilpte van vreugde. 117 00:13:46,360 --> 00:13:50,234 Ze hield zich stevig vast, vliegend door de bomen... 118 00:13:50,235 --> 00:13:53,234 tot ze op een prachtige plek kwamen... 119 00:13:53,235 --> 00:13:58,817 waar zij, haar moeder en vader voor altijd samen gelukkig konden leven. 120 00:13:59,776 --> 00:14:06,218 De zon scheen helder en de lucht was schoon. 121 00:14:06,651 --> 00:14:10,150 Ze was thuis. 122 00:14:10,151 --> 00:14:13,676 Ze was vrij. 123 00:14:21,817 --> 00:14:25,469 Wat zei hij? - Hij stuurt het wanneer hij dat wil. 124 00:14:25,470 --> 00:14:28,841 Jezus nog aan toe. Morgenvroeg ga ik het eisen. 125 00:14:28,842 --> 00:14:32,036 Nee, je kan het hem niet bevelen. Dat zal niet werken. 126 00:14:32,037 --> 00:14:37,996 Hij is je je vrijheid verschuldigd. Je hebt je tijd, en meer, uitgezeten. 127 00:14:38,860 --> 00:14:42,134 Wat is dat voor plek? - Wat? 128 00:14:42,135 --> 00:14:46,460 Je hebt er nog een in je nek. - Ik ben gevallen. 129 00:14:46,985 --> 00:14:50,451 Heeft hij je pijn gedaan? 130 00:14:52,235 --> 00:14:55,984 Ik maak hem af, als hij je pijn deed. - Hou op, jij dwaas. 131 00:14:55,985 --> 00:15:00,401 Ik viel en stootte m'n hoofd tegen het fornuis. 132 00:15:01,526 --> 00:15:03,601 We vertrekken vanavond. - Nee. 133 00:15:03,602 --> 00:15:06,125 We gaan ergens heen waar niemand ons vindt. 134 00:15:06,126 --> 00:15:08,825 We hebben geld gespaard, we verzinnen wel wat. 135 00:15:08,826 --> 00:15:12,841 Pakken ze me zonder vrijheidspapieren ga ik weer naar de gevangenis... 136 00:15:12,842 --> 00:15:16,316 en raak ik jullie beiden kwijt. Dat kan ik niet aan. 137 00:15:16,317 --> 00:15:19,367 Dat overleef ik niet. 138 00:15:20,651 --> 00:15:27,400 Hij gaat binnenkort naar het noorden en wij moeten met hem meegaan. 139 00:15:27,401 --> 00:15:30,385 Wil je dat? 140 00:15:31,026 --> 00:15:35,941 Wil je voor eeuwig aan hem geketend zijn? 141 00:15:35,942 --> 00:15:42,525 Het is de bedoeling dat ik nu voor je zorg. 142 00:15:43,735 --> 00:15:47,784 Ik vraag het hem morgen zelf. Ik beloof je... 143 00:15:47,785 --> 00:15:50,691 ik zal niet boos worden. 144 00:15:50,692 --> 00:15:55,159 Ik zal de aardigste, meest beleefde man zijn... 145 00:15:55,160 --> 00:15:58,110 die ooit heeft geleefd. 146 00:15:58,860 --> 00:16:01,817 Oké? 147 00:16:03,567 --> 00:16:07,092 Oké. mijn echtgenote? 148 00:16:14,817 --> 00:16:18,191 Ik hou van je, Clare Carroll. 149 00:16:18,192 --> 00:16:21,892 Jij bent mijn alles. 150 00:17:54,370 --> 00:17:57,959 Wat voor vent bent u nou? Kom op. - Ik kan het niet, sergeant. 151 00:17:57,960 --> 00:18:03,067 Drink, drink. 152 00:18:03,068 --> 00:18:06,968 Verspil het nou niet, jongen. 153 00:18:12,492 --> 00:18:15,899 Gegroet, luitenant. U hebt het uitstekend gedaan. 154 00:18:15,900 --> 00:18:18,609 Nog even, dan noemen we u kapitein. 155 00:18:18,610 --> 00:18:24,760 Wat een kul. Ik buig niet meer voor iemand als hem als ik kapitein ben. 156 00:18:26,235 --> 00:18:29,984 Wat? Laat mij ervan proeven, luitenant. 157 00:18:29,985 --> 00:18:35,409 Het spijt me, luitenant. Het spijt me. Ik heb teveel gedronken. 158 00:18:35,410 --> 00:18:38,769 Je hebt nu al vijf gegeselde soldaten in het cachot zitten. 159 00:18:38,770 --> 00:18:42,428 Wil je de rest van hen daar ook hebben? 160 00:18:43,235 --> 00:18:47,093 Ga naar bed, zuiplappen. 161 00:18:47,400 --> 00:18:51,692 Niet treuzelen. Ga. 162 00:19:09,735 --> 00:19:13,960 Heb je gedronken? - Ik ga gewoon met hem praten. 163 00:19:21,400 --> 00:19:23,609 Laat haar vrij. 164 00:19:23,610 --> 00:19:26,732 Pardon? - Vanochtend vroeg ik het vriendelijk. 165 00:19:26,733 --> 00:19:31,474 Nu zeg ik het u: Laat haar vrij. - Let op je woorden. 166 00:19:31,475 --> 00:19:34,460 Laat hem uitspreken. 167 00:19:34,610 --> 00:19:36,942 Ze vraagt het nu al drie maanden. 168 00:19:36,943 --> 00:19:41,774 Elke week zegt u de brief te sturen, en elke week doet u het niet. 169 00:19:41,775 --> 00:19:45,349 Waarom laat u haar niet vrij? - Aidan, alsjeblieft. 170 00:19:45,350 --> 00:19:48,899 Ze heeft haar straf uitgezeten, en ik ook. 171 00:19:48,900 --> 00:19:51,960 Is dat zo? 172 00:19:52,775 --> 00:19:55,399 Ze is mijn vrouw. 173 00:19:55,400 --> 00:20:00,776 En ze is mijn eigendom, dus doe ik met haar wat ik wil. 174 00:20:01,985 --> 00:20:06,535 Alsjeblieft, schat. Ga nu weg. 175 00:20:31,860 --> 00:20:35,718 In uw kantoor, luitenant. 176 00:20:40,673 --> 00:20:43,501 Wat dacht je wel niet, met een officier vechten? 177 00:20:43,502 --> 00:20:46,617 Wil je ons kapotmaken? 178 00:20:46,660 --> 00:20:49,649 Hij is een onrustoker, kapitein, hij en z'n vrouw. 179 00:20:49,650 --> 00:20:54,149 Wat betekent zij voor u? - Niets, kapitein? 180 00:20:54,150 --> 00:20:57,567 Denkt u dat ik achterlijk ben? 181 00:20:58,685 --> 00:21:02,792 Indiscreties van z'n officieren vindt de luitenant-gouverneur stuitend. 182 00:21:02,793 --> 00:21:08,160 Mee eens. Ik tolereer geen enkele indiscretie. 183 00:21:09,216 --> 00:21:10,987 Ik ben hier nu lang genoeg. 184 00:21:10,988 --> 00:21:14,383 Ik heb uw gedrag en van uw soldaten waargenomen. 185 00:21:14,384 --> 00:21:19,444 Ik kan u niet aanbevelen als kapitein voor de post in het noorden. 186 00:21:19,445 --> 00:21:23,474 Maar de luitenant-kolonel zou me aan majoor Bexley voordragen, zei hij. 187 00:21:23,475 --> 00:21:27,676 In afwachting van mijn aanbeveling. Ik kan u niet aanbevelen, vrees ik. 188 00:21:27,677 --> 00:21:33,239 Kapitein, ik nam deze post met de belofte dat het voor één jaar was. 189 00:21:33,240 --> 00:21:35,964 Drie jaar later, en ik ben hier nog steeds. 190 00:21:35,965 --> 00:21:39,992 Ik heb de slechtste soldaten die het Britse leger ooit had gekregen... 191 00:21:39,993 --> 00:21:43,738 toch heb ik consistente resultaten. Het land beschaafd gemaakt... 192 00:21:43,739 --> 00:21:47,499 de zwarten verjaagd, en... - Niemand is u iets verschuldigd. 193 00:21:47,500 --> 00:21:52,149 In deze kolonie is geen officier die harder werkt en hem beter kent dan ik. 194 00:21:52,150 --> 00:21:55,834 Heeft een officier zelfs geen controle over veroordeeld tuig... 195 00:21:55,835 --> 00:22:00,525 hoe kan hij dan een grotere post in het noorden leiden? 196 00:22:02,412 --> 00:22:04,224 Ik heb een lange terugreis. 197 00:22:04,225 --> 00:22:06,932 Ik ga zelf naar majoor Bexley in Launceston... 198 00:22:06,933 --> 00:22:10,267 en verzoek zelf om de aanstelling. - Als u erop staat. 199 00:22:10,268 --> 00:22:13,703 De post is denk ik over vier à vijf dagen vergeven. 200 00:22:13,704 --> 00:22:15,299 Vier à vijf dagen? 201 00:22:15,300 --> 00:22:18,392 Geen andere officier kent de kolonie beter dan u. 202 00:22:18,393 --> 00:22:21,006 Waarom rijdt u er niet met uw knol heen? 203 00:22:21,007 --> 00:22:24,077 Het is vrijwel onmogelijk daar met een paard te komen. 204 00:22:24,078 --> 00:22:27,895 Neem dan een paar mannen mee en ga lopen. 205 00:22:31,225 --> 00:22:34,217 Verdomme. 206 00:22:41,725 --> 00:22:46,899 Morgenochtend gaan we naar Launceston door het binnenland. 207 00:22:46,900 --> 00:22:49,267 Wat? - Is dat niet gevaarlijk? 208 00:22:49,268 --> 00:22:53,267 Ja, het is verdomd gevaarlijk, jij stomme idioot. 209 00:22:53,268 --> 00:22:55,684 Maar we zijn nog niet gereed, luitenant. 210 00:22:55,685 --> 00:22:59,854 Ik heb nog niets overgedreven aan de korporaal. We hebben geen voorraden. 211 00:22:59,855 --> 00:23:03,434 Geen zwarte spoorzoeker. - Zorg dan dat we gereed zijn, Ruse. 212 00:23:03,435 --> 00:23:06,309 Doe voor de verandering eens iets nuttigs. 213 00:23:06,310 --> 00:23:10,500 Drink op. We gaan iemand bezoeken. 214 00:23:15,060 --> 00:23:19,192 Ik heb hier geen goed gevoel over. - Wat kunnen we anders. 215 00:23:19,193 --> 00:23:22,307 Ik raak mijn vrijheid kwijt, ga terug naar de bajes... 216 00:23:22,308 --> 00:23:25,267 en jij blijft alleen met hem achter? 217 00:23:25,268 --> 00:23:29,559 Ik waag het er liever op in de wildernis. 218 00:23:29,560 --> 00:23:32,934 Het is daar ijskoud voor haar. 219 00:23:32,935 --> 00:23:36,635 Weet je nog hoe je deze moet laden? 220 00:23:37,685 --> 00:23:40,685 Waar gaan we heen? 221 00:23:40,993 --> 00:23:43,392 Dat maakt niet uit. Weg van hier. 222 00:23:43,393 --> 00:23:48,224 Laat me haar eerst voeden. Ze is uitgehongerd. 223 00:23:48,225 --> 00:23:51,400 Oké, maar schiet op. 224 00:24:15,850 --> 00:24:18,599 Gaan jullie ergens heen? 225 00:24:18,600 --> 00:24:23,599 We zoeken geen problemen. - Maar zo gaat het nu eenmaal, toch? 226 00:24:23,600 --> 00:24:27,224 Je zoekt geen problemen, maar soms zoeken problemen jou. 227 00:24:27,225 --> 00:24:31,210 Het spijt ons heel erg. - Jij niet. 228 00:24:31,850 --> 00:24:34,835 Hij. 229 00:24:35,935 --> 00:24:39,310 Verontschuldig je. 230 00:24:44,768 --> 00:24:47,918 Het spijt me. 231 00:25:03,018 --> 00:25:06,526 Aidan, nee. 232 00:25:10,825 --> 00:25:13,749 Wat, ga je me nu neerschieten, jij Ierse klootzak? 233 00:25:13,750 --> 00:25:15,989 Je bent als stront aan m'n schoen. 234 00:25:15,990 --> 00:25:20,665 Hij is dronken. Het spijt hem erg. Het spijt ons allebei. 235 00:25:26,143 --> 00:25:29,309 Je vrouw is een schoonheid. 236 00:25:29,310 --> 00:25:32,835 Ik heb erg van haar genoten. 237 00:25:34,435 --> 00:25:37,142 Heeft ze het je niet verteld? 238 00:25:37,143 --> 00:25:42,118 We neuken als gekken sinds ze die snotaap eruit heeft geperst. 239 00:25:50,935 --> 00:25:52,892 Ze geniet er zelf ook van. 240 00:25:52,893 --> 00:25:55,642 Ik heb de schrammen op m'n rug als bewijs. 241 00:25:55,643 --> 00:25:59,101 Luister niet naar hem, schat. 242 00:25:59,685 --> 00:26:04,105 Ze smeekte erom. Ze zei dat ik de beste was die ze ooit heeft gehad. 243 00:26:04,106 --> 00:26:07,564 Blijf met je poten van haar af. 244 00:26:08,310 --> 00:26:11,649 Wil je zien wat ze lekker vindt? 245 00:26:11,650 --> 00:26:14,642 Nee. Aidan. 246 00:26:14,643 --> 00:26:18,276 Ik maak je af. 247 00:26:25,435 --> 00:26:29,242 Ik maak je af. 248 00:26:29,243 --> 00:26:32,393 Alsjeblieft. Stop. 249 00:26:32,700 --> 00:26:35,217 Alstublieft. - Oké, het spijt me. 250 00:26:35,218 --> 00:26:39,893 Het spijt me. Alstublieft. 251 00:26:49,685 --> 00:26:53,310 Jij vuile smeerlap. 252 00:26:58,393 --> 00:27:03,501 Ik maak je af. 253 00:27:30,600 --> 00:27:33,550 Help me. 254 00:28:08,643 --> 00:28:12,059 Jij wilde het proberen. 255 00:28:12,060 --> 00:28:15,293 Ga je gang. 256 00:28:18,404 --> 00:28:22,404 Nee. Mijn baby. 257 00:28:34,935 --> 00:28:37,918 Zorg dat ze ophoudt. 258 00:28:38,635 --> 00:28:42,174 Ze wil niet stil zijn. - Mijn baby. 259 00:28:42,175 --> 00:28:46,310 Wees stil. - Laat haar ophouden. 260 00:28:46,693 --> 00:28:49,710 Hé, wees stil. 261 00:28:49,768 --> 00:28:52,167 Alsjeblieft, wees stil. 262 00:28:52,168 --> 00:28:56,367 Nee. Mijn baby. - Alsjeblieft, wees stil. 263 00:28:56,368 --> 00:28:59,067 Ze wil haar mond niet houden. Toe, wees stil. 264 00:28:59,068 --> 00:29:02,693 Zorg dat ze ophoudt, anders doe ik het. 265 00:29:06,350 --> 00:29:11,799 Laat haar ophouden. - Toe, wees stil. Wees stil. 266 00:29:11,800 --> 00:29:15,592 Doe het nu. - Nee. 267 00:29:24,600 --> 00:29:28,735 Je hebt het verpest, Jago. Sukkel. 268 00:29:37,810 --> 00:29:41,184 We moeten het afmaken. 269 00:29:41,185 --> 00:29:43,849 Wat bedoelt u? 270 00:29:43,850 --> 00:29:48,142 Haar, het. 271 00:29:52,350 --> 00:29:59,885 Nee. Dat kan ik niet. - Wat voor man ben jij? Maak het af. 272 00:30:01,310 --> 00:30:04,485 Maak het af. 273 00:31:08,935 --> 00:31:11,892 Wat is er, lieverd? 274 00:31:11,893 --> 00:31:15,599 O nee. O, mijn hemel. 275 00:31:15,600 --> 00:31:20,099 Jij moest met zonsopgang hier zijn. - Waar is hij? 276 00:31:20,100 --> 00:31:24,499 Wat heb je de baby aangedaan? - Waar is de luitenant? 277 00:31:24,500 --> 00:31:27,364 Waar is hij? - Hij is met zonsopgang vertrokken... 278 00:31:27,365 --> 00:31:30,809 met de sergeant en de jonge vaandrig. - Waarheen? 279 00:31:30,810 --> 00:31:35,184 Ik hoef jou niet te zeggen... - Waarheen? 280 00:31:35,185 --> 00:31:39,284 Naar Launceston. Om die nieuwe post te gaan bekleden, zei hij. 281 00:31:39,285 --> 00:31:42,775 Ze gaan door het binnenland. 282 00:31:45,268 --> 00:31:48,297 Clare, wacht. 283 00:31:48,298 --> 00:31:51,035 Was je man het? - Nee, verdomme, ik zei het net. 284 00:31:51,036 --> 00:31:53,459 Let op je woorden. 285 00:31:53,460 --> 00:31:59,292 Mijn man ligt dood in een hut, gedood door uw officieren. 286 00:31:59,293 --> 00:32:04,292 Moet ik het woord van een gevangene meer geloven dan die van een officier? 287 00:32:04,293 --> 00:32:10,209 Dit is mijn woord. Dit is mijn bewijs. 288 00:32:10,210 --> 00:32:13,137 Gaat u me helpen, of niet? 289 00:32:13,138 --> 00:32:15,706 Ik kan het rapporteren en naar Hobart sturen. 290 00:32:15,707 --> 00:32:18,797 Val dood. 291 00:32:24,043 --> 00:32:28,693 Ga niet naar binnen, Luddy. Dat hoef je niet te zien. 292 00:32:29,793 --> 00:32:32,824 Ga je met me mee? Ik ga achter ze aan. 293 00:32:32,825 --> 00:32:39,417 Ik heb net mijn vrijheidspapieren. Dan stoppen ze me terug, weg van Luddy. 294 00:32:39,418 --> 00:32:42,934 Ik kan niet meegaan. - Aidan zou voor jou zijn gestorven. 295 00:32:42,935 --> 00:32:47,139 Jij laat hem in een koud graf liggen terwijl de daders nog vrij rondlopen? 296 00:32:47,140 --> 00:32:51,412 Hij was ook mijn vriend, Clare. En we hielden ook van de kleine. 297 00:32:51,413 --> 00:32:55,707 Begraaf ze onder die boom. Leg haar in z'n armen zodat ze veilig is. 298 00:32:55,708 --> 00:32:58,957 Wat doe je, Clare? - Zeg een gebed. Zegen ze voor me. 299 00:32:58,958 --> 00:33:02,875 Je kunt niet zomaar... - Alsjeblieft, Clare. 300 00:33:03,400 --> 00:33:06,639 Clare, wacht. - Ga niet, liefje. 301 00:33:06,640 --> 00:33:09,674 Stop. 302 00:33:09,675 --> 00:33:12,914 Wat doe je nou? Je weet niet eens waar je heen gaat? 303 00:33:12,915 --> 00:33:16,732 Ik volg de paden. - Wat klets je? Je sterft in een dag. 304 00:33:16,733 --> 00:33:21,649 Moet ik thuisblijven en gaan borduren? - Het is de wildernis. 305 00:33:21,650 --> 00:33:24,461 Neem in godsnaam op z'n minst een gids mee. 306 00:33:24,462 --> 00:33:27,523 Ik werk met een gids. Hij is slim en kent het land. 307 00:33:27,524 --> 00:33:30,671 Die zwarten kennen de... - Ik reis niet met een zwarte. 308 00:33:30,672 --> 00:33:33,964 Dan eindig ik in een kookpot. Wat wil je me aandoen? 309 00:33:33,965 --> 00:33:37,932 Clare, alsjeblieft. Ik kan je daar niet alleen heen laten gaan. 310 00:33:37,933 --> 00:33:41,350 Daar kan ik niet mee leven. 311 00:33:44,350 --> 00:33:47,308 Boy. 312 00:33:48,183 --> 00:33:52,565 Rot op. - Billy. 313 00:33:54,350 --> 00:33:58,224 Ik heb werk voor je. - De soldaten zijn al geweest. 314 00:33:58,225 --> 00:34:02,392 Ik zei dat ze moesten oprotten. Oom Charlie ging in plaats van mij. 315 00:34:02,393 --> 00:34:05,174 Ik help jullie blanke schoften niet meer. 316 00:34:05,175 --> 00:34:08,099 Jullie betalen nooit. - Het werk is voor mij. 317 00:34:08,100 --> 00:34:11,722 Ik werk niet voor een blanke vrouw. - Je krijgt twee shilling. 318 00:34:11,723 --> 00:34:14,922 Eén nu en één als je me bij die soldaten hebt gebracht. 319 00:34:14,923 --> 00:34:18,240 Jij hebt geen twee shilling. 320 00:34:23,516 --> 00:34:26,707 Ik verpand deze juwelen voor de rest. 321 00:34:26,708 --> 00:34:29,080 Vermoord je me voor de klus klaar is... 322 00:34:29,081 --> 00:34:31,572 vind je niemand die hier geld voor geeft. 323 00:34:31,573 --> 00:34:33,972 Dus haal het niet in je hoofd. 324 00:34:33,973 --> 00:34:36,640 Ik heb jou gezien... 325 00:34:36,641 --> 00:34:39,382 in het huis van baas schoft. 326 00:34:39,383 --> 00:34:42,015 Waar is je baby? - Die heb ik niet. 327 00:34:42,016 --> 00:34:46,866 Wat is er met je gezicht gebeurd? - Wil je de klus, of niet? 328 00:34:47,016 --> 00:34:49,432 Mijn man reist met die mannen mee. 329 00:34:49,433 --> 00:34:52,965 Breng me naar mijn man en daarna ons beiden naar Launceston. 330 00:34:52,966 --> 00:34:57,015 Alleen, zonder soldaten. - Ik wil geen problemen. 331 00:34:57,016 --> 00:35:00,517 Godallemachtig, boy. - Wacht. 332 00:35:00,518 --> 00:35:03,132 Geef me nu een shilling, dan gaan we morgen. 333 00:35:03,133 --> 00:35:05,932 Je brengt me nu, anders vind ik iemand anders. 334 00:35:05,933 --> 00:35:09,322 Je neemt dat paard niet mee. Te traag. - Ze gaat mee. 335 00:35:09,323 --> 00:35:13,316 Dan neem ik de honden mee. - Geen honden. 336 00:35:20,686 --> 00:35:22,604 Daarmee rijden is gevaarlijk. 337 00:35:22,605 --> 00:35:25,890 Je knalt je eigen kop eraf. - Lopen, jij. 338 00:35:25,891 --> 00:35:28,883 Lopen, boy. 339 00:35:30,850 --> 00:35:34,833 Wacht nou. Wacht. 340 00:35:41,016 --> 00:35:46,816 Ga de verkeerde kant op, als je wilt. De soldaten gingen die kant op. 341 00:36:11,516 --> 00:36:15,017 Vanwaar dat gezicht, vaandrig? - Pardon, luitenant? 342 00:36:15,018 --> 00:36:17,599 Je kijkt al de hele dag als een bang meisje. 343 00:36:17,600 --> 00:36:21,416 Hou daarmee op. - Ja, luitenant. 344 00:36:22,016 --> 00:36:25,633 Lopen, stelletje kuttekoppen. 345 00:36:29,433 --> 00:36:33,392 Goede keuze, Ruse. Een skelet, een sul en een dwerg. Goed gedaan. 346 00:36:33,393 --> 00:36:37,032 Ik had geen keus. Alle andere veroordeelden werken aan de brug. 347 00:36:37,033 --> 00:36:39,835 Zonder hen zijn we sneller. - Met alle respect... 348 00:36:39,836 --> 00:36:43,221 Ik kan uw laarzen poetsen, vuur maken, uw water halen... 349 00:36:43,222 --> 00:36:47,622 sneller rennen, harder werken dan die ouwe lullen. 350 00:36:49,600 --> 00:36:54,016 Het lijkt erop dat de dwerg ballen heeft, luitenant. 351 00:37:23,141 --> 00:37:26,965 Waar gingen ze heen? Heb je ze gezien? - Dat is mijn zwarte. 352 00:37:26,966 --> 00:37:30,024 Hoe bedoel je de jouwe? - Hij is mijn gids, idioot. 353 00:37:30,025 --> 00:37:33,057 Ben je gek of zo? Reis je alleen met dat? 354 00:37:33,058 --> 00:37:37,119 Ik ben hem nu kwijt, dankzij jou. - De wilden staken die brand aan. 355 00:37:37,120 --> 00:37:38,815 Hebben onze schapen gedood. 356 00:37:38,816 --> 00:37:42,527 Waren we niet vroeg thuisgekomen mijn vrouw en kinderen ook. 357 00:37:42,528 --> 00:37:46,569 Ben je gek, mens? Je kunt daar niet in je eentje heen gaan. 358 00:37:46,570 --> 00:37:49,911 Er is een oorlog gaande. 359 00:37:49,912 --> 00:37:53,920 Oké, het is jouw begrafenis. 360 00:38:21,845 --> 00:38:26,044 Jezus Christus godallemachtig. Besluip me niet op zo. 361 00:38:26,045 --> 00:38:29,615 Wat ga je doen? Me doodschieten of ophangen? 362 00:38:29,616 --> 00:38:34,469 Mijn volk heeft dat gebied vrijgemaakt om te jagen, om aan voedsel te komen. 363 00:38:34,470 --> 00:38:35,961 Hou je mond, boy. 364 00:38:35,962 --> 00:38:38,667 Toen zette jullie blanke duivels er schapen op. 365 00:38:38,668 --> 00:38:41,711 Zeiden dat we van ons land af moesten. 366 00:38:41,712 --> 00:38:44,084 Nu hebben we geen eten. Jullie doden ons. 367 00:38:44,085 --> 00:38:46,952 Ik heb genoeg gehoord. 368 00:38:46,953 --> 00:38:52,595 Loop naar de hel. Jij krijgt je verdiende loon. 369 00:38:55,178 --> 00:38:59,937 Waar is het eten? Ik kom om van de honger. 370 00:39:01,995 --> 00:39:05,512 Het moet er zijn afgevallen. 371 00:39:08,370 --> 00:39:11,986 Wat ga je doen? - Eten voor ons halen. 372 00:39:11,987 --> 00:39:14,836 Wat? Ga je het stelen? 373 00:39:14,837 --> 00:39:17,252 Boy. - Ja, ik ga het stelen. 374 00:39:17,253 --> 00:39:19,892 Ga je naar dat huis, laat ik je alleen achter. 375 00:39:19,893 --> 00:39:22,885 Hoe gaan we dan eten? 376 00:39:25,162 --> 00:39:29,078 Misschien kunnen we dat paard opeten. 377 00:39:34,995 --> 00:39:40,353 Waarom ben je zwart, boy? Ben je ziek? 378 00:39:43,528 --> 00:39:45,544 Laat hem met rust, sergeant. 379 00:39:45,545 --> 00:39:49,370 Charlie is een goeie boy. Toch, Charlie? 380 00:39:49,845 --> 00:39:53,662 Nog drie dagen tot we in het noorden zijn. 381 00:39:54,878 --> 00:39:58,077 Pas goed op. Hij neemt je in slaap te grazen. 382 00:39:58,078 --> 00:40:02,162 Ze eten kleintjes zoals jij op. 383 00:40:10,278 --> 00:40:14,594 Laat hem met rust. Hij is nog maar een kind. 384 00:40:14,595 --> 00:40:18,411 Zegt de grote beschermer der kinderen. 385 00:40:18,412 --> 00:40:19,986 Wat zei je? 386 00:40:19,987 --> 00:40:24,520 Ik hou het luchtig, vaandrig. 387 00:40:25,787 --> 00:40:29,270 Wat is er, vaandrig? 388 00:40:30,620 --> 00:40:33,494 Ik denk na over wat er is gebeurd, luitenant. 389 00:40:33,495 --> 00:40:36,636 Wat we hebben gedaan. - Wat dan? 390 00:40:36,637 --> 00:40:41,620 Een Ierse, veroordeelde schoft probeerde een officier te doden. 391 00:40:41,662 --> 00:40:46,819 Hij viel me aan met z'n musket. De wereld zal ons ervoor bedanken. 392 00:40:46,820 --> 00:40:49,928 Het meisje is niet gestorven, luitenant. 393 00:40:49,929 --> 00:40:52,886 Dat weet ik zeker. - En? 394 00:40:52,887 --> 00:40:56,402 Ook al is ze niet doodgegaan, wie gaat er wat aan doen? 395 00:40:56,403 --> 00:40:58,477 Voor zover iedereen weet... 396 00:40:58,478 --> 00:41:01,227 doodde haar man de baby in een woedeaanval. 397 00:41:01,228 --> 00:41:05,119 Toen viel hij haar aan, dus schoot zij hem neer. 398 00:41:05,120 --> 00:41:08,052 Maak je geen zorgen, jongen. 399 00:41:08,053 --> 00:41:11,119 We kunnen hiervoor worden opgehangen, luitenant. 400 00:41:11,120 --> 00:41:14,794 Dit is de laatste keer dat je erover praat, vaandrig... 401 00:41:14,795 --> 00:41:16,486 tegen wie dan ook. 402 00:41:16,487 --> 00:41:19,769 Je bent er nooit geweest en weet niet wat er is gebeurd. 403 00:41:19,770 --> 00:41:27,612 Vanaf nu af aan wil ik een permanente glimlach op je domme kop zien. 404 00:41:27,945 --> 00:41:30,853 Begrepen? 405 00:41:31,078 --> 00:41:33,752 Bekijk het van de positieve kant, vaandrig. 406 00:41:33,753 --> 00:41:39,279 Twee maanden in Van Diemenland en u bent al een babymoordenaar. 407 00:41:51,520 --> 00:41:55,126 Doen jullie iets waardoor deze post voor mij in gevaar komt... 408 00:41:55,127 --> 00:42:00,043 zweer ik dat ik jullie in de bush achterlaat om te verrotten. 409 00:42:59,837 --> 00:43:03,453 Zorg dat ze ophoudt, anders doe ik het. 410 00:44:20,740 --> 00:44:25,723 Kom op, lieverd. We moeten die kant op. 411 00:44:46,409 --> 00:44:49,311 Ze gingen die kant op. Vijf. - Vijf? 412 00:44:49,312 --> 00:44:55,765 En de kleine. Een jongetje. Plus oom Charlie. Dus zeven. 413 00:44:55,766 --> 00:44:58,669 Ze gaan snel. Ze stoppen bijna niet. 414 00:44:58,670 --> 00:45:02,506 Hoelang nog voordat we bij ze zijn? - Morgen misschien. Geen idee. 415 00:45:02,507 --> 00:45:05,865 Is er geen snellere weg? 416 00:45:07,037 --> 00:45:09,792 Die weg is sneller, dan halen we ze vandaag in. 417 00:45:09,793 --> 00:45:14,185 Maar veel zwaarder. Meer struiken, meer... 418 00:45:38,245 --> 00:45:40,827 Haal ze eraf. 419 00:45:40,828 --> 00:45:43,244 Dat zijn pipina. Die houden van jou. 420 00:45:43,245 --> 00:45:45,315 Mij moeten ze niet. - Help me. 421 00:45:45,316 --> 00:45:49,583 Ach, ze zijn groot en dik. Ze hebben geen honger. 422 00:46:28,795 --> 00:46:31,639 Waar ga jij heen? - Mijn man reist vooruit. 423 00:46:31,640 --> 00:46:36,869 Er zijn hier alleen soldaten langsgekomen. Is je man een soldaat? 424 00:46:36,870 --> 00:46:41,661 Ik moet naar mijn man toe. - Dat zei je al. 425 00:46:41,662 --> 00:46:45,952 Waar zijn je papieren? - Ik ben een vrije, getrouwde vrouw. 426 00:46:45,953 --> 00:46:51,662 Wat voor soort man laat z'n vrouw helemaal alleen hierheen reizen? 427 00:46:55,120 --> 00:46:58,819 Mijn maat en ik zijn dol op Ierse kut. 428 00:46:58,820 --> 00:47:02,619 Als je hier een tijdje blijft, kan je een aardig centje verdienen. 429 00:47:02,620 --> 00:47:06,298 Ik zou jullie niet aanraken als zelfs mijn leven ervan afhing. 430 00:47:06,299 --> 00:47:10,740 Laat me dan je papieren zien, Iers kutwijf. 431 00:47:12,995 --> 00:47:17,120 Als mijn man hoort wat jullie hebben gezegd... 432 00:47:32,870 --> 00:47:37,787 Elke keer als er iets misgaat ben jij nergens te bekennen. 433 00:47:37,870 --> 00:47:41,869 Ik betaal je om me te beschermen. - Nee, dat doe je niet. 434 00:47:41,870 --> 00:47:45,952 Ik wijs je de weg. Je beschermt jezelf. 435 00:47:45,953 --> 00:47:50,369 Je bent een smerige lafaard. - Dat ben ik niet. 436 00:47:50,370 --> 00:47:53,827 Zien die mannen een zwarte, dan schieten ze hem dood. 437 00:47:53,828 --> 00:47:58,487 Het is lastig voor een dode om je de weg te wijzen. 438 00:48:08,828 --> 00:48:14,087 Neem jij hem maar mee, dwerg. Ik moet pissen. 439 00:48:35,128 --> 00:48:38,028 Koa. 440 00:48:40,720 --> 00:48:43,036 Kom op, Koa, kom op. 441 00:48:43,037 --> 00:48:46,203 Kom bij me, schiet op. 442 00:48:53,695 --> 00:48:56,878 Moet je jou eens zien. 443 00:48:58,120 --> 00:48:59,786 Alsjeblieft, mijn baby. 444 00:48:59,787 --> 00:49:02,994 Ik heb nog nooit eentje zoals jij gezien. 445 00:49:02,995 --> 00:49:05,261 Ik ga je geen pijn doen. 446 00:49:05,262 --> 00:49:06,869 Nee. 447 00:49:06,870 --> 00:49:10,077 Koa. 448 00:49:10,078 --> 00:49:14,736 Nee. Help. Koa. 449 00:49:14,737 --> 00:49:17,953 Help. 450 00:49:20,562 --> 00:49:24,352 Kijk wat ik gevonden heb. Ik was aan het pissen en ze stond daar. 451 00:49:24,353 --> 00:49:28,436 Waarom neem je er eentje mee hierheen? Waar er eentje is, zijn er tien. 452 00:49:28,437 --> 00:49:31,769 Ze was bij een aantal doden. Ze huilde net zo als nu. 453 00:49:31,770 --> 00:49:35,397 Ze zijn allemaal dood, ik zweer het Zij was de enige die leefde. 454 00:49:35,398 --> 00:49:38,102 Ik wil er eentje proberen, luitenant. Eén keer. 455 00:49:38,103 --> 00:49:43,178 U hebt ze geneukt. Waarom mag ik niet? - Doe niet zo walgelijk. 456 00:49:44,120 --> 00:49:47,028 Inpakken. 457 00:49:49,328 --> 00:49:52,036 Loos haar. 458 00:49:52,037 --> 00:49:54,761 Ik heb genoeg voor u gedaan, luitenant. 459 00:49:54,762 --> 00:49:58,327 Dit is het minste wat u voor mij kunt doen. 460 00:49:58,328 --> 00:50:02,536 Sorry, luitenant. Het spijt me. Ik wilde... 461 00:50:02,537 --> 00:50:06,327 U mag haar eerst neuken. Dat vind ik niet erg. 462 00:50:06,328 --> 00:50:09,994 Ze is een schoonheid. Moet u haar eens zien. 463 00:50:09,995 --> 00:50:11,629 Dit was de enige levende. 464 00:50:11,630 --> 00:50:13,336 Laat me alsjeblieft gaan. 465 00:50:13,337 --> 00:50:16,803 Het is goed. 466 00:50:19,245 --> 00:50:23,661 Mijn kindje. Hij is alleen. 467 00:50:23,662 --> 00:50:26,678 Mijn zoontje. 468 00:50:33,495 --> 00:50:40,853 Bind haar aan de kar vast. Zijn er problemen, dan houdt het op. 469 00:50:42,620 --> 00:50:46,286 Laat me gaan. Nee. 470 00:50:46,287 --> 00:50:48,827 Laat me gaan, duivel. 471 00:50:48,828 --> 00:50:51,895 Kop dicht. 472 00:51:01,537 --> 00:51:04,569 Ze zijn dichtbij. - Hoe dichtbij? 473 00:51:04,570 --> 00:51:09,411 We bereiken ze vandaag als de rivier niet te hoog staat. 474 00:51:09,412 --> 00:51:12,612 Hoor je die rivier? 475 00:51:14,337 --> 00:51:17,744 Dichtbij. - Kunnen we alsjeblieft opschieten? 476 00:51:17,745 --> 00:51:21,020 Alsjeblieft. 477 00:51:30,870 --> 00:51:32,469 Wat doe je? 478 00:51:32,470 --> 00:51:35,519 De rivier is te hoog. We bereiken ze een andere dag. 479 00:51:35,520 --> 00:51:38,536 We zouden het redden, zei je. - Ik ben de baas niet. 480 00:51:38,537 --> 00:51:41,077 De rivier is de baas. - Jezus Christus. 481 00:51:41,078 --> 00:51:44,403 Wat ga je doen? 482 00:51:45,120 --> 00:51:47,277 We gaan niet oversteken. 483 00:51:47,278 --> 00:51:49,111 We steken over. - Nee. 484 00:51:49,112 --> 00:51:52,753 Rivier is te hoog, stroomt te hard. 485 00:51:52,795 --> 00:51:55,837 Kom op, Becky. 486 00:53:34,912 --> 00:53:38,212 We moeten eten. 487 00:54:07,846 --> 00:54:11,538 Jij smerige, zwarte duivel. 488 00:54:15,995 --> 00:54:19,253 Kom terug. 489 00:54:19,537 --> 00:54:22,770 Kom hier. 490 00:54:30,010 --> 00:54:33,452 Ik kan hier genoeg voedsel vinden. 491 00:54:33,453 --> 00:54:35,319 Maar ik heb tijd nodig. 492 00:54:35,320 --> 00:54:39,619 Ik kan een speer maken om te jagen. - Waarom ga je dat nu dan niet doen? 493 00:54:39,620 --> 00:54:41,827 Hou op erover te zeuren. 494 00:54:41,828 --> 00:54:46,727 Jullie rotblanken ook. Jullie halen me bij m'n familie weg. 495 00:54:46,728 --> 00:54:49,319 Zeggen: "Je bent nu als een blanke jongen. 496 00:54:49,320 --> 00:54:51,742 Je jaagt niet, doet geen ceremonies meer. 497 00:54:51,743 --> 00:54:55,619 Dat is slecht. Je doet het op de blanke manier." 498 00:54:55,620 --> 00:54:59,186 De blanke manier is klote. Nu heb ik niets. 499 00:54:59,187 --> 00:55:03,319 Arme jij. - Nee. Niet arme ik. Klote Engeland. 500 00:55:03,320 --> 00:55:06,086 Denk je dat jij de enige met problemen bent? 501 00:55:06,087 --> 00:55:10,344 Sinds m'n jeugd zorg ik voor mezelf. Ik heb m'n vader nooit gekend. 502 00:55:10,345 --> 00:55:13,309 M'n moeder heeft zich op jonge leeftijd doodgewerkt. 503 00:55:13,310 --> 00:55:16,357 Ik leefde op straat, stal wat ik kon om te overleven. 504 00:55:16,358 --> 00:55:21,286 Nu ben ik hier, aan het einde van de wereld met jou. 505 00:55:21,287 --> 00:55:25,569 Welkom op de wereld, boy. Van top tot teen vol ellende. 506 00:55:25,570 --> 00:55:30,536 Ik ben je boy niet. Ik ben Mangana, de zwarte vogel. 507 00:55:30,537 --> 00:55:32,536 Ik ben een Letteremairrener man. 508 00:55:32,537 --> 00:55:36,127 Niet "God beware de koning", wat die blanke schoften zingen. 509 00:55:36,128 --> 00:55:42,036 Ik ben de merel die hoog over de bergen vliegt 510 00:55:42,037 --> 00:55:44,221 Hou op. 511 00:55:44,222 --> 00:55:48,336 Ik ben Mangana die hoog over de bergen vliegt 512 00:55:48,337 --> 00:55:51,027 Hou op. 513 00:55:51,028 --> 00:55:54,145 Dat klinkt vreselijk. 514 00:55:57,812 --> 00:56:02,536 Mijn broers, mijn vader, mijn ooms... 515 00:56:02,537 --> 00:56:04,691 zijn allemaal dood. 516 00:56:04,692 --> 00:56:09,731 De blanken schoten ze voor m'n ogen dood toen ik een kind was. 517 00:56:09,755 --> 00:56:15,196 Mijn moeder, mijn tantes konden vluchten. 518 00:56:15,197 --> 00:56:17,868 Ik heb ze nooit meer terug gezien. 519 00:56:17,869 --> 00:56:21,657 De blanken namen me mee, ver weg van mijn familie. 520 00:56:21,658 --> 00:56:25,074 Boeiden me, sloegen me. 521 00:56:25,075 --> 00:56:27,733 Zeiden: Jij bent nu als een blanke jongen. 522 00:56:27,734 --> 00:56:34,368 Ik wil nooit een blanke jongen zijn. Nu niet en nooit niet. 523 00:56:38,189 --> 00:56:41,690 Die grote baas die jij volgt, hij is de slechtste. 524 00:56:41,691 --> 00:56:46,925 Ik moest hem naar de zwarte brengen, die schoot hij toen dood. 525 00:56:47,285 --> 00:56:50,657 Ik werk nooit meer voor een verdomde blanke. 526 00:56:50,658 --> 00:56:55,798 Ik ga naar het noorden. Ik ga mijn moeder en mijn tantes zoeken. 527 00:56:55,799 --> 00:57:01,463 Ik ga terug naar huis, naar mijn land, zodat jij mij niets meer kan doen. 528 00:57:01,464 --> 00:57:06,260 Wat bedoel je met jij? Ik heb je familie niets gedaan. Ik deed niets. 529 00:57:06,261 --> 00:57:10,409 Jouw Engeland. - Ik ben niet Engels. Ik ben Iers. 530 00:57:10,410 --> 00:57:13,291 Jij bent Engeland, verdomme. - Ik ben Ierland. 531 00:57:13,292 --> 00:57:16,286 Ik verdoem de Engelsen naar de hel. Al hun zonen. 532 00:57:16,287 --> 00:57:21,568 Dat de pokken ze verminken. De pest mogen krijgen. Lang leve Ierland. 533 00:57:22,698 --> 00:57:26,165 Jij Ierland? - Ja, ik ben Ierland, idioot. 534 00:57:26,166 --> 00:57:29,144 Ik haat de Engelsen als de pest. 535 00:57:29,145 --> 00:57:31,990 Ik ben Iers. 536 00:57:33,914 --> 00:57:37,080 Verdomde blanken. 537 00:57:40,117 --> 00:57:44,358 Ik wenste dat ik kon zien... 538 00:57:44,359 --> 00:57:48,051 zelfs maar een week erna... 539 00:57:48,052 --> 00:57:52,517 onze jonge koning en een duizend krijgers... 540 00:57:52,518 --> 00:57:56,309 die alle vreemdelingen verjoegen. 541 00:57:56,310 --> 00:58:01,318 Jullie zijn welkom thuis... 542 00:58:07,095 --> 00:58:10,952 Nu die zomer komt. 543 00:58:10,953 --> 00:58:14,134 Help... 544 00:58:24,193 --> 00:58:27,167 Help. 545 00:58:43,041 --> 00:58:47,228 Hoe was het? - Ze is helemaal voor jou. 546 00:59:09,797 --> 00:59:12,791 Deed u haar pijn? 547 00:59:15,012 --> 00:59:19,874 Hoe heet je, knul? - Eddie, luitenant. 548 00:59:19,875 --> 00:59:23,108 Waar zijn je ouders, Eddie? 549 00:59:23,109 --> 00:59:28,400 Allebei dood. Ik kan voor mezelf zorgen. 550 00:59:28,401 --> 00:59:33,615 Kun je lezen of schrijven, Eddie? - Nee, luitenant. 551 00:59:33,616 --> 00:59:38,285 Ik zal je leren hoe je jouw naam moet schrijven. 552 00:59:42,771 --> 00:59:48,491 Goede geesten kom mij alstublieft helpen. 553 00:59:57,908 --> 01:00:00,711 Clare. 554 01:00:18,116 --> 01:00:20,990 Kijk jou eens. 555 01:00:20,991 --> 01:00:24,157 Wat doe je hier? 556 01:00:24,158 --> 01:00:27,741 Helemaal hier. 557 01:00:27,825 --> 01:00:32,009 Jezus man, ik heb hier iets gevonden. 558 01:00:32,010 --> 01:00:33,842 Waar ben je? - Hier. 559 01:00:33,843 --> 01:00:35,935 We zien het vuur. We komen eraan. 560 01:00:35,936 --> 01:00:38,032 Jij verdomde... 561 01:00:38,033 --> 01:00:40,717 Cooper? 562 01:00:40,718 --> 01:00:44,158 Waar ben je? - Schiet op. 563 01:00:59,825 --> 01:01:02,467 Iemand moet voor het eten zorgen. 564 01:01:02,468 --> 01:01:06,158 Voedsel. Weet je nog, eten? 565 01:01:07,191 --> 01:01:10,528 Als ik je had willen doden had ik dat nu al gedaan. 566 01:01:10,529 --> 01:01:16,073 Had ik je in de rivier gelaten of de afgelopen nacht bij die duivels. 567 01:01:32,358 --> 01:01:35,266 Kun je het repareren? 568 01:01:35,525 --> 01:01:38,783 Alsjeblieft. Het is kapot. 569 01:01:43,525 --> 01:01:45,667 Niet kapot. 570 01:01:45,668 --> 01:01:50,047 Hij werd alleen nat toen je het in de rivier gooide. 571 01:01:50,920 --> 01:01:52,422 Waar heb je die vandaan? 572 01:01:52,423 --> 01:01:56,876 Ik heb het uit de hut gestolen waar die schoft op mij schoot. 573 01:01:56,877 --> 01:01:58,888 Wat? - Ik ben slim. 574 01:01:58,889 --> 01:02:03,179 Jullie blanken gaan snel, snel, en komen nergens. 575 01:02:03,180 --> 01:02:07,417 Ik ga langzaam en krijg alles gedaan. 576 01:02:07,418 --> 01:02:09,607 Ik ben een merel. 577 01:02:09,608 --> 01:02:13,655 Repareer het. Het wordt tijd om te gaan. 578 01:02:23,525 --> 01:02:26,416 Opschieten. 579 01:02:29,900 --> 01:02:32,757 Hier. 580 01:02:32,758 --> 01:02:34,274 Hierheen. 581 01:02:34,275 --> 01:02:37,399 Mooltee. Hierheen. 582 01:02:37,400 --> 01:02:40,250 Laat me gaan. 583 01:02:41,566 --> 01:02:44,370 Hierheen. 584 01:02:46,400 --> 01:02:49,250 Laat me gaan. 585 01:02:51,650 --> 01:02:55,649 Mooltee. 586 01:02:55,650 --> 01:02:57,911 Heb je Koa gevonden? - Stop Lowanna. 587 01:02:57,912 --> 01:03:00,287 Hij is in zijn eentje. - Kalm Lowanna. 588 01:03:00,288 --> 01:03:03,531 Waar is Koa? Is hij veilig? 589 01:03:03,532 --> 01:03:05,190 We houden op. 590 01:03:05,191 --> 01:03:08,598 Niet schieten. 591 01:03:15,983 --> 01:03:18,042 Lowanna. - Rennen, jongen. 592 01:03:18,043 --> 01:03:20,941 Lowanna. 593 01:03:24,941 --> 01:03:30,941 Lowanna... 594 01:03:37,654 --> 01:03:40,188 Zij waren allemaal dood, hè? - Waar is Jago? 595 01:03:40,189 --> 01:03:44,035 Vergeet hem. Hij is er geweest. 596 01:04:20,575 --> 01:04:24,399 Hun sporen hier, oude sporen. 597 01:04:24,400 --> 01:04:28,815 Maar deze zijn vers. - Wat? Ik begrijp niet... 598 01:04:28,816 --> 01:04:32,815 Ze gaan hier terug, gaan daarnaartoe. 599 01:04:32,816 --> 01:04:37,982 Die grote kerel, de soldaat. Loopt zo. 600 01:04:37,983 --> 01:04:39,834 Hij ging die kant op. 601 01:04:39,835 --> 01:04:42,482 Wanneer? - Hij is heel dichtbij. 602 01:04:42,483 --> 01:04:46,114 Hij is gewond. Er ligt bloed. 603 01:05:26,108 --> 01:05:28,915 Hallo? 604 01:06:01,650 --> 01:06:03,229 Wat doe je? 605 01:06:03,230 --> 01:06:04,800 Ik wilde hem stoppen. 606 01:06:04,801 --> 01:06:08,032 Als hij jouw man is dan heb je een andere man nodig. 607 01:06:08,033 --> 01:06:12,817 Hoe komen we bij hem? - Ik wil geen moeilijkheden. 608 01:06:13,358 --> 01:06:16,400 Help me alsjeblieft. 609 01:06:17,342 --> 01:06:23,016 Je weet hoe het is als een blanke je alles heeft afgenomen. 610 01:06:23,017 --> 01:06:28,850 Zij stalen iets van mij en dat wil ik terug hebben. 611 01:06:31,292 --> 01:06:34,614 Je hebt de rum. - Het is alles wat ik kon krijgen. 612 01:06:34,615 --> 01:06:39,052 Het was het beste wat je kon pakken. Vanavond worden we tenminste dronken. 613 01:06:39,053 --> 01:06:43,146 Je deed het beter dan de sergeant. Hij heeft helemaal niets meegenomen. 614 01:06:43,147 --> 01:06:45,565 Geen tranen nu. Wees een man. 615 01:06:45,566 --> 01:06:49,839 Ik huil niet. Tranen zijn voor meisjes. 616 01:06:51,983 --> 01:06:55,870 Weet je hoe je met een pistool moet omgaan? 617 01:06:56,941 --> 01:07:00,303 Zou je het willen leren? 618 01:07:00,816 --> 01:07:03,774 Kom mee en loop voorop. 619 01:07:03,775 --> 01:07:08,114 Jij kunt ook wat rum krijgen wanneer we halt houden. 620 01:07:08,566 --> 01:07:10,690 Sergeant. 621 01:07:10,691 --> 01:07:14,982 Loop achter. Houd het achter ons in de gaten. 622 01:07:14,983 --> 01:07:19,649 Als ze ons weer aanvallen ben jij de eerste die eraan gaat. 623 01:07:19,650 --> 01:07:22,751 Hoelang nog, boy? - We komen er morgenochtend. 624 01:07:22,752 --> 01:07:25,084 Misschien, baas. Misschien overmorgen. 625 01:07:25,085 --> 01:07:30,103 Ik zal je flink belonen als je ons daar morgen kan krijgen, boy. 626 01:07:39,191 --> 01:07:43,023 Ga Becky halen en wacht daar op me. 627 01:08:04,191 --> 01:08:08,691 Ik geef me over. - Je geeft je over? 628 01:08:13,608 --> 01:08:16,866 Je geeft je over? 629 01:08:19,773 --> 01:08:22,639 Het was niet de bedoeling de baby te doden. 630 01:08:22,640 --> 01:08:26,642 Ik wilde alleen dat ze stil was. 631 01:08:34,139 --> 01:08:39,037 Het spijt me, alsjeblieft. Ik bedoelde het niet zo. 632 01:09:31,773 --> 01:09:34,857 Sterf. 633 01:09:57,191 --> 01:10:00,000 Moeder... 634 01:11:12,566 --> 01:11:16,733 Boy. 635 01:11:19,816 --> 01:11:22,708 Billy, alsjeblieft. 636 01:11:23,775 --> 01:11:26,607 Ga niet weg. 637 01:11:30,234 --> 01:11:33,960 Ik geef je alles wat ik bezit. Becky is van jou. 638 01:11:33,961 --> 01:11:36,881 Weet je hoeveel zij waard is? Tien hele ponden. 639 01:11:36,882 --> 01:11:40,216 Ik verkoop haar voor je in Launceston. - Ik wil haar niet. 640 01:11:40,217 --> 01:11:42,625 Als je gaat zal je geen vijf uur leven... 641 01:11:42,626 --> 01:11:46,482 voordat een blanke je je kop eraf schiet. 642 01:11:48,066 --> 01:11:50,983 Billy, alsjeblieft. 643 01:11:54,101 --> 01:11:57,917 Ik overleef het hier niet in mijn eentje. 644 01:11:59,900 --> 01:12:04,429 Wat heeft hij je gedaan om hem dat aan te doen? 645 01:12:09,554 --> 01:12:13,210 Je was niet op zoek naar je man, hè? 646 01:12:15,982 --> 01:12:19,482 Je hebt geen baby meer. 647 01:12:53,607 --> 01:12:56,482 Oké? 648 01:12:56,525 --> 01:13:01,606 Deze kant op. - Naar boven? 649 01:13:01,607 --> 01:13:06,062 Niet hier? - Teveel zwarten daar. 650 01:13:06,063 --> 01:13:11,478 Meer gevechten, wordt gedood, niet goed. 651 01:13:11,816 --> 01:13:13,709 Ziet er steil uit. 652 01:13:13,710 --> 01:13:18,524 Zwarten zitten achter u aan omdat u die vrouw doodde. 653 01:13:18,525 --> 01:13:25,331 Zwarten gebruiken niet de bergweg. Veilige weg. Sneller ook. 654 01:14:03,135 --> 01:14:07,877 Slechte geesten hier. Heel slecht. 655 01:14:15,403 --> 01:14:17,708 Snel. 656 01:14:17,709 --> 01:14:20,600 Stop... 657 01:14:31,732 --> 01:14:35,447 Kom terug, jij kreng. 658 01:14:41,191 --> 01:14:43,701 Wanneer ik je vind... 659 01:14:43,702 --> 01:14:46,834 zal ik niet aarzelen om een kogel door je kop te jagen. 660 01:14:46,835 --> 01:14:50,538 Jij en je zwarte aap. 661 01:14:50,607 --> 01:14:53,607 Verdomde beesten. 662 01:15:01,622 --> 01:15:05,150 Groot gevecht hier. 663 01:15:09,200 --> 01:15:15,820 Dit is waar de grote kerel gewond werd door de speer voordat ze hem doodde. 664 01:15:21,171 --> 01:15:26,821 De soldaten schoten een zwarte neer. Zijn familie namen hem mee. 665 01:15:34,816 --> 01:15:37,650 Het was een vrouw. 666 01:15:37,941 --> 01:15:41,783 Weet je zeker dat je ze wilt volgen? Het zijn gestoorde duivels. 667 01:15:41,784 --> 01:15:46,112 Ik kwam hier om iets te doen en dat ga ik ook doen. 668 01:15:46,316 --> 01:15:49,180 Ga je met me mee? 669 01:15:54,982 --> 01:15:57,785 Boy? 670 01:15:58,246 --> 01:16:02,375 Weet je zeker dat dit de beste weg is? - Ja, beste weg. 671 01:16:02,376 --> 01:16:05,143 Ik moet morgen in Launceston zijn. 672 01:16:05,144 --> 01:16:08,815 Heel belangrijk. Begrijp je dat? 673 01:16:08,816 --> 01:16:12,400 Antwoord hem, boy. 674 01:16:13,232 --> 01:16:14,875 Begrijp je dat? 675 01:16:14,876 --> 01:16:17,042 Charlie brengt u daar morgen... 676 01:16:17,043 --> 01:16:21,096 om de grote baas te ontmoeten. U zult tevreden zijn. 677 01:16:21,097 --> 01:16:27,597 Goed. - Wordt donker. Stoppen nu. Vroeg op. 678 01:16:31,759 --> 01:16:34,770 Wat zijn ze aan het doen? - Is dat een kortere weg? 679 01:16:34,771 --> 01:16:36,215 Nee. 680 01:16:36,216 --> 01:16:41,438 Niemand neemt die weg naar boven, zelfs een zwarte niet. 681 01:16:41,575 --> 01:16:44,876 Dat lukt haar niet. Te steil. 682 01:16:44,877 --> 01:16:49,597 We nemen de langere weg en bereiken ze morgen alsnog. 683 01:16:49,692 --> 01:16:52,234 Het wordt donker. We overnachten hier. 684 01:16:52,235 --> 01:16:56,471 Ik ga wat te eten zoeken. Jij wacht hier met haar. 685 01:17:04,966 --> 01:17:07,774 Billy... 686 01:17:11,869 --> 01:17:14,676 Ik ben hier. 687 01:17:14,800 --> 01:17:21,984 Hier. Morgen kangoeroe. Vanavond, wortels. 688 01:17:24,654 --> 01:17:27,504 Eet. 689 01:17:36,850 --> 01:17:38,974 Je moet je kleren wassen. 690 01:17:38,975 --> 01:17:42,857 Was het bloed eruit. - Het is goed zo. 691 01:17:45,664 --> 01:17:48,832 Hoe is je naam ook alweer? 692 01:17:49,050 --> 01:17:51,856 Clare. 693 01:17:53,641 --> 01:17:56,559 Jij van Ierland? 694 01:17:57,516 --> 01:17:59,999 Ja. 695 01:18:00,000 --> 01:18:02,833 Ik ben Iers. 696 01:18:02,934 --> 01:18:06,184 Ierland ver weg. 697 01:18:06,483 --> 01:18:09,650 Is Charlie jouw oom? 698 01:18:10,280 --> 01:18:16,557 Niet zoals bij jullie. Charlie is van een andere familie. 699 01:18:16,558 --> 01:18:19,808 Plangermairreenner man. 700 01:18:20,022 --> 01:18:22,599 Hij hielp me met de ceremonie. 701 01:18:22,600 --> 01:18:27,366 Hielp me met onze manier van leven. Zwarte manier. 702 01:18:27,367 --> 01:18:30,785 Charlie nu mijn familie. 703 01:18:33,570 --> 01:18:37,070 Heb jij meer familie hier? 704 01:18:46,391 --> 01:18:52,474 Als ik die blanken zou zien die mijn familie heeft vermoord... 705 01:18:52,568 --> 01:18:56,318 zou ik hebben gedaan wat jij deed. 706 01:19:30,287 --> 01:19:35,871 Maak je geen zorgen, liefste. Maak je geen zorgen om ons. 707 01:19:36,146 --> 01:19:39,515 Ik wilde je vertellen dat we in orde zijn. 708 01:19:39,516 --> 01:19:42,641 We zijn allemaal in orde. 709 01:19:43,225 --> 01:19:46,314 We zijn allemaal in orde... 710 01:20:09,820 --> 01:20:13,281 We zijn allemaal in orde... 711 01:20:20,725 --> 01:20:24,874 Clare... 712 01:20:35,644 --> 01:20:37,558 Mijn tante maakte een zalf. 713 01:20:37,559 --> 01:20:39,903 Stopt het vloeien, pijn gaat weg. 714 01:20:39,904 --> 01:20:42,718 Ik kan het maken. 715 01:20:44,309 --> 01:20:50,398 We blijven, ik doe rook-ceremonie. - Ik wil jouw hocus pocus niet. 716 01:20:51,533 --> 01:20:54,408 We vertrekken. 717 01:21:11,584 --> 01:21:13,958 Mangana. 718 01:21:13,959 --> 01:21:16,856 Dat is mijn vogel, de zwarte vogel. 719 01:21:16,857 --> 01:21:19,841 Dat ben ik. 720 01:21:19,916 --> 01:21:23,434 Zie je die daar? Hij is een sterke geest. 721 01:21:23,435 --> 01:21:27,719 Hij zal je helpen, toont je de weg. 722 01:21:57,474 --> 01:22:02,654 Mijn land daarboven, niet ver weg... 723 01:22:02,655 --> 01:22:07,583 Milaythina Kanamaluka. 724 01:22:07,584 --> 01:22:13,328 Zij is mijn land, zij is mijn moeder. 725 01:22:13,329 --> 01:22:18,506 Mangana, de zwarte vogel zingt. 726 01:22:18,507 --> 01:22:23,581 Hij zingt voor mij en mijn thuis. 727 01:22:24,625 --> 01:22:30,016 Je bent nu veilig. Ik ben hier bij je. 728 01:22:30,017 --> 01:22:36,251 Alles zal nu in orde komen. Je kunt rusten. 729 01:23:10,875 --> 01:23:14,042 Ik heb een goeie gevangen. 730 01:23:18,993 --> 01:23:22,201 Een goede kleine. 731 01:23:22,209 --> 01:23:25,125 Een goeie. 732 01:23:26,646 --> 01:23:29,896 Goed... 733 01:24:06,952 --> 01:24:09,304 Stop. 734 01:24:09,305 --> 01:24:11,333 Stop, boy. 735 01:24:11,334 --> 01:24:14,961 In godsnaam, stop. 736 01:24:16,091 --> 01:24:19,253 Ik heb de hele dag nog geen pad gezien. 737 01:24:19,254 --> 01:24:22,196 Waar zijn we? - Het is heel dichtbij nu, baas. 738 01:24:22,197 --> 01:24:25,115 Deze heuvel op. 739 01:24:52,048 --> 01:24:53,875 We zijn er. 740 01:24:53,876 --> 01:24:58,040 Wat? - U blijft hier. 741 01:24:58,678 --> 01:25:00,357 Wacht, waar ga je naartoe? 742 01:25:00,358 --> 01:25:03,839 U wilde al het land? Hier is het land. 743 01:25:03,840 --> 01:25:07,589 Hier. Goed uitzicht. 744 01:25:07,590 --> 01:25:09,545 U zult hierboven een koning zijn. 745 01:25:09,546 --> 01:25:12,952 Haal me van deze berg af en breng me naar Launceston. 746 01:25:12,953 --> 01:25:15,417 We zijn ver van de stad verwijderd. 747 01:25:15,418 --> 01:25:18,801 Kom later terug om te zien hoe het met u gaat. Goed, baas? 748 01:25:18,802 --> 01:25:21,930 Jij verdomde zwarte lul. 749 01:25:21,931 --> 01:25:25,628 Oké... 750 01:25:25,629 --> 01:25:27,730 Je hebt je lolletje gehad. 751 01:25:27,731 --> 01:25:31,814 Boy... 752 01:25:31,815 --> 01:25:35,684 Ik zal je alles geven wat je wilt. Ik geef je 20 pond. 753 01:25:35,685 --> 01:25:39,874 Je hoeft nooit meer te werken, boy. - Ik wil uw geld niet. 754 01:25:39,875 --> 01:25:44,593 En noem me geen boy, jij Engelse schoft. 755 01:25:50,236 --> 01:25:54,333 Hij maakte u belachelijk. 756 01:25:54,334 --> 01:25:59,349 Jij stomme, vuile klootzak. 757 01:26:00,525 --> 01:26:03,336 Ik weet niet of je het weet, Ruse... 758 01:26:03,337 --> 01:26:07,665 we zijn in het midden in de rimboe. - Het spijt me... 759 01:26:07,666 --> 01:26:10,838 Er was maar één persoon die ons hieruit kon krijgen... 760 01:26:10,839 --> 01:26:14,940 en dat was die verdomde zwarte klootzak. 761 01:27:20,666 --> 01:27:26,437 Twee dagen naar een kapiteinsrang of hier wegrotten in deze krocht. 762 01:27:28,978 --> 01:27:33,008 Zo staan het ervoor, nietwaar, Ruse? 763 01:27:33,084 --> 01:27:35,798 Jij bent onze nieuwe boy, sergeant. 764 01:27:35,799 --> 01:27:39,196 Je ruimde onze laatste op dus ben je nu de nieuwe. 765 01:27:39,197 --> 01:27:43,848 Je hebt één dag om ons naar Launceston te brengen. 766 01:27:53,291 --> 01:27:56,874 Ik maak je nu de sergeant, Eddie. 767 01:27:56,875 --> 01:28:02,684 Dit pistool is nu van jou. Weet je nog hoe die te gebruiken? 768 01:28:02,685 --> 01:28:05,516 Ja, luitenant. 769 01:28:06,834 --> 01:28:12,833 Goed. Als deze boy zich misdraagt... 770 01:28:12,834 --> 01:28:16,291 schiet je hem neer. 771 01:28:37,663 --> 01:28:40,468 Charlie... 772 01:28:50,959 --> 01:28:54,375 Wat hebben ze met je gedaan? 773 01:29:02,484 --> 01:29:05,568 Waar zijn we, boy? 774 01:29:10,000 --> 01:29:12,875 Zijn we er bijna? 775 01:29:14,041 --> 01:29:18,027 Ik moet over een dag weer aan het werk. 776 01:29:30,369 --> 01:29:33,219 Sta op. 777 01:29:35,877 --> 01:29:40,095 Ik weet niet... - Je weet wat niet? 778 01:29:41,002 --> 01:29:44,731 Wat weet je niet? 779 01:29:48,920 --> 01:29:55,000 Wat zullen we doen, Eddie? Hem doden of laten leven? 780 01:29:56,711 --> 01:30:01,375 Hem doden of laten leven? 781 01:30:11,252 --> 01:30:17,221 Hem doden? Ja? Nee? - Nee, dood hem niet. 782 01:30:28,388 --> 01:30:32,080 Je hebt je leven aan een kind te danken. 783 01:30:32,086 --> 01:30:35,586 Vergeet dat nooit meer. 784 01:31:14,463 --> 01:31:18,665 Ik help je die mannen te grazen te nemen. Ze zijn dichtbij. 785 01:31:18,666 --> 01:31:21,784 Ze zijn makkelijk te vinden. 786 01:31:40,109 --> 01:31:42,501 Jij gaat daar naar boven. 787 01:31:42,502 --> 01:31:45,741 Volg die bergweg. 788 01:31:45,742 --> 01:31:48,328 Zij lopen naar ons toe. 789 01:31:48,329 --> 01:31:50,643 We krijgen Becky nooit over die bergkam. 790 01:31:50,644 --> 01:31:53,547 Jawel. 791 01:31:57,127 --> 01:32:00,745 We moeten het niet doen. Je zag wat ze met Charlie deden. 792 01:32:00,746 --> 01:32:05,373 Je laat ze ermee wegkomen? Na wat zij hebben gedaan? 793 01:32:05,374 --> 01:32:08,919 Je mag nu geen lafbek zijn. - Je weet niet wat je zegt. 794 01:32:08,920 --> 01:32:13,006 Ik ben de eerste die ze door hun koppen schiet. 795 01:32:23,631 --> 01:32:27,097 Wacht totdat ze dichtbij zijn. 796 01:32:28,336 --> 01:32:31,920 Niet te ver omhoog. Ze zullen je zien. 797 01:32:34,377 --> 01:32:36,626 Hij heeft je gezien. 798 01:32:36,627 --> 01:32:39,421 Je moet schieten. Hij heeft je gezien. 799 01:32:39,422 --> 01:32:42,267 Wat doe je? Schiet. 800 01:32:45,711 --> 01:32:49,211 We moeten naar boven, nu. 801 01:32:55,328 --> 01:32:58,453 Stop. Clare. 802 01:33:02,420 --> 01:33:07,936 Ik wil dat dit allemaal ophoud. Ik wil naar huis... 803 01:33:10,202 --> 01:33:13,696 Ik krijg je hier weg, ik beloof het. Maar we moeten nu gaan. 804 01:33:13,697 --> 01:33:16,393 We moeten Becky halen. - We moeten gaan. 805 01:33:16,394 --> 01:33:20,757 We kunnen haar niet achterlaten. Ze is Aidans paard. 806 01:33:21,695 --> 01:33:26,368 Ze is Aidans paard. Ze is het enige dat ik van hem heb. 807 01:33:31,176 --> 01:33:32,657 Je moet hier wachten. 808 01:33:32,658 --> 01:33:36,706 Laat me niet alleen. Ik ga mee. - Ik maak geen grapje. Ik ga alleen 809 01:33:36,707 --> 01:33:39,303 Het is te gevaarlijk. 810 01:33:39,304 --> 01:33:42,763 Ik beloof dat ik je kom halen. 811 01:33:43,320 --> 01:33:47,168 Neem de musket. Ik wil hem niet. 812 01:33:48,586 --> 01:33:51,210 Neem hem. 813 01:33:51,211 --> 01:33:54,785 Zorg ervoor dat ze veilig is. 814 01:34:11,295 --> 01:34:14,826 Allemachtig. 815 01:34:14,930 --> 01:34:17,995 Kijk eens wie daar is. 816 01:34:24,970 --> 01:34:27,800 Pak het paard. 817 01:34:27,801 --> 01:34:30,282 Ik dacht dat je te goed voor ons was, boy. 818 01:34:30,283 --> 01:34:34,794 Wat doe je hier, jij smerige schoft? 819 01:34:34,795 --> 01:34:39,231 Kom je helemaal hier naartoe om mij neer te schieten? 820 01:34:47,586 --> 01:34:50,420 Waar is ze? 821 01:34:52,461 --> 01:34:54,210 Ik zag haar. 822 01:34:54,211 --> 01:34:57,128 Waar is ze? 823 01:34:57,461 --> 01:35:01,387 Ze kreeg een schotwond. En ging ervandoor. 824 01:35:01,388 --> 01:35:04,799 Van dat gekke wijf zijn we af. 825 01:35:05,631 --> 01:35:08,711 Opgeruimd staat netjes. 826 01:35:14,872 --> 01:35:19,544 Zonder jou zal ze hier sterven, dat is wel zeker. 827 01:35:19,569 --> 01:35:23,069 Hoor je dat, jij Ierse hoer? 828 01:35:23,170 --> 01:35:28,863 Je had jezelf de reis kunnen besparen door thuis zelfmoord te plegen. 829 01:35:31,920 --> 01:35:36,335 Je oude maatje heeft het niet gehaald. Wist je dat? 830 01:35:36,336 --> 01:35:41,944 Had een ongelukje. Hij struikelde, viel en stierf. 831 01:35:41,945 --> 01:35:44,937 Eddie. 832 01:35:45,553 --> 01:35:48,059 Deze knaap gaat ons naar de stad brengen. 833 01:35:48,060 --> 01:35:49,876 Verlies hem niet uit het oog. 834 01:35:49,877 --> 01:35:52,895 Als hij probeert te vluchten schiet je hem neer. 835 01:35:52,896 --> 01:35:57,191 Mik op het hart. - Ja, luitenant. 836 01:35:57,836 --> 01:36:00,920 Goed zo. 837 01:36:01,420 --> 01:36:04,411 Lopen, jij hond. 838 01:36:04,420 --> 01:36:07,938 Lopen verdomme, jij zwarte schoft. 839 01:36:07,939 --> 01:36:10,889 Sta op. 840 01:36:33,377 --> 01:36:36,835 Ik schiet je zelf neer, boy. 841 01:36:50,627 --> 01:36:53,300 Inderdaad. Ierland is die kant op. 842 01:36:53,301 --> 01:36:59,109 Blijf rennen... 843 01:37:16,807 --> 01:37:19,715 Mijn baby. 844 01:37:20,566 --> 01:37:23,566 Mijn kleine meid. 845 01:37:36,736 --> 01:37:40,517 Zorg dat ze ophoudt, anders doe ik het. 846 01:37:41,416 --> 01:37:44,834 Laat haar nu ophouden. 847 01:39:37,693 --> 01:39:42,958 Een grote beloning wacht je, boy wanneer je ons naar de stad brengt. 848 01:39:43,679 --> 01:39:46,804 Doe je werk, dwerg. 849 01:40:06,795 --> 01:40:09,083 We hebben het gehaald. 850 01:40:09,084 --> 01:40:12,396 We hebben het verdomme gehaald. 851 01:40:12,474 --> 01:40:17,443 Goed gedaan, boy. Je verdient je beloning. 852 01:40:20,544 --> 01:40:23,585 Nietwaar, Eddie? 853 01:40:29,703 --> 01:40:35,109 Schiet op. Geef hem zijn beloning en jij krijgt je vrijheid. 854 01:40:38,023 --> 01:40:43,211 Wees een man, jongen. Geef hem zijn beloning. 855 01:40:46,279 --> 01:40:48,403 Verdomme. 856 01:40:48,404 --> 01:40:51,361 Wat zei ik je te doen? 857 01:40:51,903 --> 01:40:54,353 Jezus. - Het spijt me, luitenant. 858 01:40:54,354 --> 01:40:58,048 Ik zal de volgende neerschieten. Echt. Het spijt me. 859 01:40:58,049 --> 01:41:00,940 Ik dacht dat je iets in je had. Dat is niet zo. 860 01:41:00,941 --> 01:41:06,948 Je bent niets en je zult altijd niets zijn, jij waardeloze rat. 861 01:41:09,587 --> 01:41:12,513 Jij blijft hier. Zodra ik in Launceston ben... 862 01:41:12,514 --> 01:41:15,388 meld ik dat er een veroordeelde rondloopt. 863 01:41:15,389 --> 01:41:18,947 Dat levert je vijf extra jaren op. 864 01:41:21,345 --> 01:41:26,626 Ik zal het beter doen, luitenant. Laat me hier niet achter. 865 01:41:26,627 --> 01:41:30,229 Ik zal de volgende neerschieten. Echt. 866 01:41:31,252 --> 01:41:33,728 Ik zal de volgende neerschieten. 867 01:41:33,729 --> 01:41:36,618 Ik zal... 868 01:41:36,920 --> 01:41:39,770 Jezus. 869 01:41:41,445 --> 01:41:45,498 Ik kan niet tegen dat verdomde lawaai. 870 01:44:39,545 --> 01:44:43,147 Waar ben ik? - Waar ga je naartoe? 871 01:44:43,148 --> 01:44:46,055 Nergens. 872 01:44:46,220 --> 01:44:49,388 Dat is de weg naar Launceston. 873 01:44:49,627 --> 01:44:52,751 Die kant op gaat nergens naartoe. 874 01:44:52,752 --> 01:44:56,210 Is dit de hoofdweg naar de stad? 875 01:45:28,252 --> 01:45:31,870 Mag ik alstublieft achterop meerijden? 876 01:45:32,752 --> 01:45:35,919 Mag ik alstublieft meerijden, meneer? 877 01:45:35,920 --> 01:45:39,002 Donder op, jij hoer. 878 01:45:55,670 --> 01:46:00,973 Stap op aan de achterkant en ik wil niet weten dat je daar bent. 879 01:46:03,627 --> 01:46:06,530 Dank u. 880 01:48:13,134 --> 01:48:17,187 Billy. Steek je handen omhoog en loop voor me. 881 01:48:17,188 --> 01:48:20,076 Doe het. 882 01:48:32,929 --> 01:48:37,115 Waar ga je naartoe met die... - Houd jullie smoelen. 883 01:48:37,116 --> 01:48:40,687 Waar ga je naartoe? - Naar onze boerderij verderop. 884 01:48:40,688 --> 01:48:42,512 Deze vent stal onze voorraden. 885 01:48:42,513 --> 01:48:45,876 Verdomde tuig. Wij betrapten deze vlak bij de stad. 886 01:48:45,877 --> 01:48:50,157 Waar kom je vandaan? - Ik ben een Letteremairrener. 887 01:48:50,158 --> 01:48:51,717 Jij? - Klep dicht. 888 01:48:51,718 --> 01:48:56,086 Wij zijn Panninher. - Klets maar wat... 889 01:49:00,680 --> 01:49:03,085 Letteremairreners zijn er niet meer. 890 01:49:03,086 --> 01:49:07,928 Wat bedoel je met 'zijn er niet meer'? - Je stam zijn er niet meer. 891 01:49:07,929 --> 01:49:09,395 Ze zijn dood. 892 01:49:09,396 --> 01:49:14,790 Onze stam ook. Ze zijn dood. - Ik zei houd je bek. 893 01:49:19,127 --> 01:49:23,842 Jullie hebben ze allemaal vermoord. - Hou je mond. 894 01:49:23,843 --> 01:49:28,335 Jullie blanken doden alles wat jullie zien. Jullie nemen ons land. 895 01:49:28,336 --> 01:49:31,145 Jullie nemen onze vrouwen. 896 01:49:31,146 --> 01:49:36,059 Jullie zijn duivels... 897 01:49:41,083 --> 01:49:44,263 Dat kunnen we ook met de jouwe doen, als je wilt. 898 01:49:44,264 --> 01:49:46,110 Ik wil dat mijn man het oplost. 899 01:49:46,111 --> 01:49:48,313 Zoals je wilt. - Ik wil een trofee. 900 01:49:48,314 --> 01:49:50,170 Je beloofde mij een trofee. 901 01:49:50,171 --> 01:49:53,633 Ik wil een hoofd. Geef mij het hoofd. 902 01:49:53,634 --> 01:49:56,743 Jij halve gare. 903 01:50:02,235 --> 01:50:05,328 Lopen, hond. 904 01:50:53,468 --> 01:50:57,009 Rustig aan. 905 01:50:57,820 --> 01:51:00,779 Ik schiet je neer als je de zwarte iets doet. 906 01:51:00,780 --> 01:51:03,685 Ik doe de zwarte niets. 907 01:51:03,686 --> 01:51:05,755 Jullie zien er vreselijk uit. 908 01:51:05,756 --> 01:51:08,456 Kom met ons mee om je te wassen en wat te eten. 909 01:51:08,457 --> 01:51:12,300 Harold. - Houd je mond, vrouw. 910 01:51:14,400 --> 01:51:17,400 Spring achterop. 911 01:51:23,570 --> 01:51:26,472 Dank u. 912 01:51:44,986 --> 01:51:51,375 Jij. Kom hier. Eet bij ons. 913 01:52:03,407 --> 01:52:07,490 Ik zei, kom en eet bij ons. 914 01:53:13,564 --> 01:53:16,731 Dit is mijn land. 915 01:53:18,065 --> 01:53:21,358 Dit is mijn thuis. 916 01:54:45,720 --> 01:54:48,828 Rustig, boy. 917 01:54:48,837 --> 01:54:51,754 Hier zijn we dan. 918 01:54:53,425 --> 01:54:56,273 Haal wat je nodig hebt en ga weg. 919 01:54:56,274 --> 01:55:00,776 Hij is veilig met jou. Maar zonder jou... 920 01:55:00,777 --> 01:55:03,736 Niet zoals de zaken er nu voorstaan. 921 01:55:03,737 --> 01:55:07,133 Kom niet in verdere moeilijkheden dan die je nu al hebt. 922 01:55:07,134 --> 01:55:10,038 Dank u. 923 01:55:20,815 --> 01:55:22,569 Ga hier niet weg. 924 01:55:22,570 --> 01:55:26,080 Als iemand je iets probeert te doen kom direct naar de winkel. 925 01:55:26,081 --> 01:55:29,008 Dit is voor nood. 926 01:55:50,992 --> 01:55:54,710 Indrukwekkend dat je de tocht zonder een inheemse maakte. 927 01:55:54,711 --> 01:55:57,502 Ik heb jaren besteed dit land beschaafd te maken. 928 01:55:57,503 --> 01:55:59,319 Het zit in het bloed. 929 01:55:59,320 --> 01:56:03,170 Ik stel het op prijs iets met u te drinken, wanneer u zover bent. 930 01:56:03,171 --> 01:56:08,120 Neem de sergeant mee. - Heel graag, majoor. 931 01:56:20,086 --> 01:56:23,503 Ik koop geen gestolen eigendommen. 932 01:56:23,980 --> 01:56:27,796 Zij waren een cadeau. - Waar zijn je papieren? 933 01:56:27,797 --> 01:56:33,213 Wilt u ze kopen of niet? - Niet. 934 01:56:42,650 --> 01:56:45,031 Billy. 935 01:56:45,032 --> 01:56:47,881 Wat doe je? 936 01:56:47,882 --> 01:56:50,788 Becky. 937 01:56:56,101 --> 01:56:59,006 Clare. 938 01:57:02,533 --> 01:57:05,985 Jezus Christus. 939 01:57:06,652 --> 01:57:09,998 Ga je verdomme nou nooit dood? 940 01:57:09,999 --> 01:57:15,307 Moet je jezelf eens zien. Jij en je boy. 941 01:57:15,308 --> 01:57:18,619 Ruse, ga een politie agent halen. 942 01:57:18,620 --> 01:57:21,299 Zeg hem dat we hier een stelende hoer hebben. 943 01:57:21,300 --> 01:57:26,482 Zeg hem dat zij mijn paard stal en een officier probeerde te doden. 944 01:57:27,874 --> 01:57:33,232 Als ik je nog eens zie dan dood ik je zelf. 945 01:58:02,564 --> 01:58:05,985 Ga terug naar die plek en blijf daar. 946 01:58:05,986 --> 01:58:09,557 Ik meen het. Ga. 947 01:58:49,302 --> 01:58:54,429 Je kunt me zeggen dat ik mijn mond moet houden. Me dreigen te doden. 948 01:58:54,430 --> 01:58:57,669 Mij zal het niks doen. 949 01:58:58,070 --> 01:59:04,064 Dat meisje dat je verkrachtte, wiens man en baby je vermoordde... 950 01:59:04,065 --> 01:59:06,989 dat meisje stierf. 951 01:59:06,990 --> 01:59:10,813 En je kunt niet doden wat al dood is. 952 01:59:11,945 --> 01:59:14,383 Deze vrouw is een leugenachtige dief. 953 01:59:14,384 --> 01:59:19,532 Ze is boos omdat ik haar betrapte bij het stelen van mijn paard. 954 01:59:19,993 --> 01:59:22,526 Ik laat je arresteren, jij dronken hoer. 955 01:59:22,527 --> 01:59:25,527 Ik ben je hoer niet. 956 01:59:25,570 --> 01:59:32,401 Ik ben je nachtegaal niet, je vogeltje, je duifje. 957 01:59:32,402 --> 01:59:35,024 Ik ben helemaal niets van je. 958 01:59:35,025 --> 01:59:39,583 Ik ben alleen maar van mezelf en van niemand anders. 959 01:59:39,777 --> 01:59:42,200 Wanneer alle vrouwen zijn verkracht... 960 01:59:42,201 --> 01:59:45,836 wanneer alle mannen en baby's zijn vermoord... 961 01:59:45,837 --> 01:59:49,037 wat wil je dan doen, luitenant? 962 01:59:49,038 --> 01:59:54,125 Verdwijn, krankzinnig wijf. Je mag hier niet komen. 963 01:59:55,361 --> 02:00:00,330 Kijk eens naar jezelf. Zo opgedoft en blinkend. 964 02:00:00,331 --> 02:00:03,276 De schone onschuld. 965 02:00:03,277 --> 02:00:07,694 De grote, sterke man. - Laat iemand haar eruit gooien. 966 02:00:07,695 --> 02:00:10,798 Wat is er met je, soldaatje? 967 02:00:10,799 --> 02:00:14,110 Hield je mamma niet van je? 968 02:00:24,438 --> 02:00:30,743 Ik wou dat ik op die heuvel was. 969 02:00:30,744 --> 02:00:36,485 Daar zou ik zitten, gevuld met tranen. 970 02:00:36,486 --> 02:00:42,444 En elke traan zou een molensteen zijn. 971 02:00:42,445 --> 02:00:48,195 Iss guh dag thoo voorneen slawn. 972 02:00:48,236 --> 02:00:54,069 Ik zal mijn wol, ik zal mijn spoel verkopen... 973 02:00:54,070 --> 02:00:59,462 en mijn enige spinnewiel. 974 02:00:59,463 --> 02:01:06,310 Koop voor mijn liefje een zwaard van staal. 975 02:01:06,611 --> 02:01:12,254 Ik wens, ik wens, ik wens tevergeefs. 976 02:01:12,255 --> 02:01:18,784 Ik wens dat ik mijn liefje weer had. 977 02:01:59,611 --> 02:02:03,314 Clare, we moeten gaan. 978 02:02:08,611 --> 02:02:12,628 Clare, alsjeblieft, we moeten nu gaan. 979 02:02:23,329 --> 02:02:26,788 Hebben jullie ook zulke als zij? 980 02:02:27,027 --> 02:02:31,155 Mannen zoals zij. Zwarten zoals zij. 981 02:02:31,156 --> 02:02:34,572 Zoals die schoft baas man? 982 02:02:35,306 --> 02:02:37,506 Soms hebben wij die. 983 02:02:37,507 --> 02:02:40,110 Slechteriken. 984 02:02:40,111 --> 02:02:42,582 Vol met slechte geesten. 985 02:02:42,583 --> 02:02:44,832 En wat doen jullie met ze? 986 02:02:44,833 --> 02:02:50,860 Onze ouderen praten met ze, proberen hen op het goede pad te krijgen. 987 02:02:50,861 --> 02:02:55,087 Vragen onze voorouders om hulp. Voeren een ceremonie uit. 988 02:02:55,088 --> 02:02:57,360 En als zij niet luisteren? 989 02:02:57,361 --> 02:03:01,194 Als zij slecht blijven, hoe gaan jullie dan met ze om? 990 02:03:01,195 --> 02:03:04,569 Hoe corrigeren jullie ze? - Ze corrigeren? 991 02:03:04,570 --> 02:03:10,140 We corrigeren ze niet. We doden ze. 992 02:03:51,611 --> 02:03:54,776 Alles is goed nu. 993 02:03:54,777 --> 02:03:57,860 Slaap nu. 994 02:03:58,152 --> 02:04:02,070 Rust maar. 995 02:04:03,236 --> 02:04:08,111 Mangana waakt over ons. 996 02:04:10,236 --> 02:04:14,819 Goede geest is met ons. 997 02:04:14,820 --> 02:04:18,070 Rust maar. 998 02:04:23,538 --> 02:04:27,038 Rust maar. 999 02:04:31,361 --> 02:04:34,795 Dit is mijn ziel, mijn palet. 1000 02:04:34,796 --> 02:04:40,526 Schilder mijn kleuren. 1001 02:04:40,527 --> 02:04:46,860 Ik ben Mangana, de zwarte vogel. Erg sterk nu. 1002 02:04:46,861 --> 02:04:54,704 Geen slechtheid nu. Mijn geest zegt me sterk te zijn. 1003 02:04:57,488 --> 02:05:00,291 Billy. 1004 02:05:51,820 --> 02:05:54,912 Zo is het genoeg, Billy. Het is voorbij. 1005 02:05:54,913 --> 02:05:56,696 We kunnen gaan. 1006 02:05:56,697 --> 02:05:59,671 Billy, nee. 1007 02:06:55,486 --> 02:06:58,320 Wat gebeurt er? 1008 02:06:58,976 --> 02:07:04,615 Wanneer we bij de rivier komen, volg het stroomafwaarts. 1009 02:08:10,445 --> 02:08:15,672 Ik ben er nog steeds, jullie blanke schoften. 1010 02:08:15,673 --> 02:08:18,023 Ik ben hier nog steeds. 1011 02:08:18,024 --> 02:08:21,691 En ik ga nergens naartoe. 1012 02:08:21,861 --> 02:08:26,082 Ik ben een Letteremairrener man. 1013 02:08:26,083 --> 02:08:29,810 Terug in mijn vaderland. 1014 02:08:29,811 --> 02:08:37,803 Ik ben bij mijn moeder en vader. 1015 02:08:39,236 --> 02:08:45,528 Wij zijn sterk. 1016 02:08:46,320 --> 02:08:50,195 Ik ben thuis. 1017 02:10:03,611 --> 02:10:05,735 De zon... 1018 02:10:05,736 --> 02:10:08,903 de zon... 1019 02:10:08,986 --> 02:10:12,611 mijn hart. 1020 02:10:23,586 --> 02:10:32,968 De zomer zal komen en het gras zal groeien. 1021 02:10:34,550 --> 02:10:39,487 Groene blaadjes zullen ontluiken... 1022 02:10:39,488 --> 02:10:45,230 aan de takken van de bomen. 1023 02:10:45,773 --> 02:10:50,401 Mijn liefje zal komen... 1024 02:10:50,402 --> 02:10:55,771 bij het aanbreken van de dag. 1025 02:10:55,772 --> 02:11:02,631 En hij zal beginnen te zingen... 1026 02:11:02,632 --> 02:11:08,632 uit liefde voor mij.