1 00:01:04,982 --> 00:01:06,692 Grace, qu'y a-t-il ? 2 00:01:16,827 --> 00:01:18,579 Grace ! 3 00:01:18,913 --> 00:01:20,831 - Oh, mon Dieu. - Vous la connaissez ? 4 00:01:20,915 --> 00:01:22,375 Toute guerre commence tranquillement. 5 00:01:23,709 --> 00:01:25,711 La mienne a commencé avec Grace Somerfield. 6 00:01:26,587 --> 00:01:28,839 Elle a été la première à mourir. 7 00:01:28,965 --> 00:01:31,008 La première dans ma classe, du moins. 8 00:01:32,134 --> 00:01:35,263 Un mois plus tard, la moitié de ma classe était morte. 9 00:01:36,305 --> 00:01:38,057 Pourquoi pas moi ? Je I'ignorais. 10 00:01:40,017 --> 00:01:42,270 Les scientifiques ont donné un nom 11 00:01:42,436 --> 00:01:45,106 à cette mystérieuse maladie hautement contagieuse. 12 00:01:45,273 --> 00:01:49,860 Neurodégénérescence idiopathique aiguë des adolescents, ou N.I.A.A. 13 00:01:50,027 --> 00:01:54,031 Le malheur se poursuitpour les parents et familles dans tout le pays. 14 00:01:54,198 --> 00:01:57,410 Près de 90 % des enfants du pays sont maintenant décédés. 15 00:01:57,576 --> 00:02:00,288 Des incidents étranges et inexpliqués impliquant des enfants survivants 16 00:02:00,663 --> 00:02:02,331 continuent d'être rapportés dans tout le pays. 17 00:02:02,623 --> 00:02:05,334 Des gens en panique signalent au 911 des voitures 18 00:02:05,418 --> 00:02:06,627 qui avancent toutes seules. 19 00:02:06,794 --> 00:02:09,171 Si vous remarquez un comportement étrange chez vos enfants, 20 00:02:09,338 --> 00:02:13,009 ou chez les enfants de vos proches, consultez immédiatement le C.D.C. 21 00:02:13,217 --> 00:02:14,844 Voici le président Gray en direct. 22 00:02:15,094 --> 00:02:16,637 Monsieur ! 23 00:02:18,597 --> 00:02:20,891 Une mise à jour sur la pandémie de N.I.A.A. ? 24 00:02:21,058 --> 00:02:22,351 Oui. 25 00:02:22,518 --> 00:02:27,315 D'abord, je veux dire que je vous parle 26 00:02:27,481 --> 00:02:29,942 en tant que parent, et non en tant que président. 27 00:02:30,401 --> 00:02:32,361 Comme vous le savez, mon fils... 28 00:02:34,030 --> 00:02:37,908 II fait partie des survivants, et pour la 1 re fois, 29 00:02:38,075 --> 00:02:41,704 I'état de Clancy s'est amélioré après son traitement au centre. 30 00:02:41,912 --> 00:02:45,624 Mais surtout, cela a donné de I'espoir à ma famille. 31 00:02:45,791 --> 00:02:50,504 Je vous exhorte à donner à vos enfants ce même espoir. 32 00:02:50,796 --> 00:02:52,173 Le C.D.C. est Ià pour vous. 33 00:02:52,340 --> 00:02:54,925 II donnera à vos enfants les soins nécessaires. 34 00:02:55,051 --> 00:02:56,677 II ne s'agitpas de politique. 35 00:02:57,178 --> 00:03:01,807 II s'agit de vos enfants. De nos enfants. 36 00:03:01,974 --> 00:03:02,975 Nous trouverons un remède 37 00:03:03,142 --> 00:03:06,687 et nous sauverons nos chers fils et filles. Merci. 38 00:03:06,812 --> 00:03:08,189 Monsieur ! 39 00:03:14,278 --> 00:03:15,571 Surprise ! 40 00:03:16,280 --> 00:03:18,240 Joyeux anniversaire, chérie. 41 00:03:22,953 --> 00:03:24,246 Gudetama ! 42 00:03:24,830 --> 00:03:26,332 C'est celui que tu voulais ? 43 00:03:26,499 --> 00:03:27,500 Tout à fait. 44 00:03:27,708 --> 00:03:30,127 À 16 ans, tu y mettras une clé de voiture. 45 00:03:31,337 --> 00:03:34,590 Je n'aimerai plus ça à 16 ans. 46 00:03:39,178 --> 00:03:40,513 Ça va, maman. 47 00:03:41,305 --> 00:03:43,849 Ne t'en fais pas pour moi. 48 00:03:44,016 --> 00:03:45,184 Tout ira bien. 49 00:03:49,522 --> 00:03:51,190 Bon, c'est I'heure de dormir. 50 00:03:52,191 --> 00:03:53,109 Je t'aime. 51 00:04:25,641 --> 00:04:27,893 Soyez sans crainte, maman et papa. 52 00:04:28,060 --> 00:04:31,480 Rien ne pourra m'arracher à vous. 53 00:04:52,501 --> 00:04:54,336 - J'ai mal à la tête. - Mon Dieu ! 54 00:04:58,174 --> 00:04:59,091 Comment es-tu entrée ici ? 55 00:05:00,509 --> 00:05:03,804 Ma belle, tu es perdue ? 56 00:05:03,929 --> 00:05:05,431 Tes parents savent que tu es ici ? 57 00:05:07,641 --> 00:05:09,059 Pourquoi dis-tu ça ? 58 00:05:09,185 --> 00:05:10,478 Tu peux me dire ton nom ? 59 00:05:11,437 --> 00:05:12,855 Maman, qu'est-ce qui se passe ? 60 00:05:13,647 --> 00:05:14,899 Je ne suis pas ta mère. 61 00:05:16,066 --> 00:05:17,651 Mais oui. 62 00:05:17,818 --> 00:05:20,738 Papa et moi m'avez donné ceci pour mon anniversaire hier. 63 00:05:20,988 --> 00:05:22,615 Viens avec moi. 64 00:05:23,324 --> 00:05:25,826 Approche, d'accord ? Allez. 65 00:05:25,993 --> 00:05:27,953 Qu'ai-je fait de mal ? 66 00:05:28,120 --> 00:05:29,121 Où allons-nous ? 67 00:05:29,288 --> 00:05:31,665 Tu dois attendre ici. 68 00:05:31,832 --> 00:05:33,000 Attends. 69 00:05:35,794 --> 00:05:37,838 Je suis désolée ! Je t'en prie ! 70 00:05:37,963 --> 00:05:41,425 C'est ma maison ! Vous êtes mes parents. 71 00:06:00,611 --> 00:06:02,530 Contact établi avec la survivante. 72 00:06:02,738 --> 00:06:04,573 Approchez-la avec extrême prudence. 73 00:06:06,116 --> 00:06:07,451 Non, non ! 74 00:06:12,498 --> 00:06:13,832 C'était le début. 75 00:06:15,125 --> 00:06:18,504 Le gouvernement ne s'en faisaitpas pour les enfants morts 76 00:06:18,671 --> 00:06:21,382 ou pour le vide qu'ils laissaient. 77 00:06:24,885 --> 00:06:26,428 II avaitpeur de nous. 78 00:06:28,305 --> 00:06:29,890 Les survivants. 79 00:06:30,432 --> 00:06:34,019 Bientôt, il n'y auraitplus d'enfants nulle part. 80 00:06:37,940 --> 00:06:39,608 Soit on mourait, 81 00:06:39,692 --> 00:06:40,818 soit on allait aux camps. 82 00:06:40,943 --> 00:06:41,944 Base forces aériennes Thurmond 83 00:06:42,861 --> 00:06:44,029 Allez ! 84 00:06:45,656 --> 00:06:48,075 Bon, ils arrivent. Allez ! 85 00:06:56,333 --> 00:06:57,876 Vite ! Allez ! 86 00:06:58,043 --> 00:06:59,587 N'essayez pas de fuir. 87 00:06:59,753 --> 00:07:00,963 Ne parlez pas. 88 00:07:01,171 --> 00:07:03,924 Ne faites rien à part ce qu'on vous dit. 89 00:07:04,091 --> 00:07:07,803 Ceux qui ne suivent pas les directives seront punis. 90 00:07:07,928 --> 00:07:08,846 Va chier ! 91 00:07:11,724 --> 00:07:12,933 Reste Ià ! 92 00:07:22,651 --> 00:07:24,278 LaVine, LaVine ! 93 00:07:24,903 --> 00:07:27,072 Qu'est-ce que tu fais ? 94 00:07:27,615 --> 00:07:29,825 Un Orange ! C'est lui qui a fait ça ! 95 00:07:29,950 --> 00:07:31,827 Abattez-le. Vous savez quoi faire. 96 00:07:31,952 --> 00:07:33,829 Allez, vous tous. À I'intérieur ! 97 00:07:39,293 --> 00:07:41,337 Les recrues, au triage. 98 00:07:46,842 --> 00:07:48,677 C'est un hôpital ? 99 00:07:49,303 --> 00:07:50,638 Ton nom ? 100 00:07:52,097 --> 00:07:53,807 Ton nom, jeune fille. 101 00:07:54,224 --> 00:07:55,309 Ruby Daly. 102 00:07:58,228 --> 00:07:59,438 Je ne suis pas malade. 103 00:07:59,813 --> 00:08:01,732 Ce n'est pas une maladie. 104 00:08:01,857 --> 00:08:03,609 Tu as survécu à la maladie, 105 00:08:03,734 --> 00:08:05,110 mais tu n'es plus la même. 106 00:08:05,277 --> 00:08:07,655 Et tu ne rentreras pas avant qu'on arrange ça. 107 00:08:07,738 --> 00:08:11,283 À ton arrivée, on t'a donné une couleur ? 108 00:08:12,284 --> 00:08:13,619 Une couleur ? 109 00:08:14,119 --> 00:08:15,245 Oui. 110 00:08:16,288 --> 00:08:20,751 Chaque enfant reçoit une couleur en lien avec son état. 111 00:08:20,959 --> 00:08:22,753 En bas, il y a les Verts. 112 00:08:23,003 --> 00:08:24,588 Intelligence de base augmentée. 113 00:08:24,672 --> 00:08:27,424 Les Bleus ont des capacités télékinétiques. 114 00:08:27,549 --> 00:08:30,177 Les Dorés peuvent manipuler I'électricité. 115 00:08:30,678 --> 00:08:34,973 Ici, au-delà de cette ligne, c'est les plus dangereux. 116 00:08:35,349 --> 00:08:38,894 Les Rouges et les Oranges. Mais ils sont rares. 117 00:08:39,061 --> 00:08:40,938 Tu n'as rien à craindre. 118 00:08:41,522 --> 00:08:44,066 Tu es douée avec les maths et les casse-tête ? 119 00:08:44,274 --> 00:08:47,653 Ça signifie que tu es probablement avec les Verts. 120 00:08:49,196 --> 00:08:51,156 Et ce n'est pas si mal. 121 00:08:52,991 --> 00:08:54,326 ÉLIMINER 122 00:08:58,914 --> 00:08:59,915 Un Orange ! 123 00:08:59,998 --> 00:09:01,083 Orange ! Orange ! 124 00:09:01,792 --> 00:09:03,794 Abattez-le. Vous savez quoi faire. 125 00:09:05,796 --> 00:09:06,880 Tout ira bien. 126 00:09:07,047 --> 00:09:08,424 On peut arranger ça. 127 00:09:10,092 --> 00:09:11,093 Reviens ici ! 128 00:09:12,177 --> 00:09:14,179 Ne bouge pas. 129 00:09:21,228 --> 00:09:22,479 Je suis une Verte. 130 00:09:23,355 --> 00:09:24,773 Je suis parmi les surdoués. 131 00:09:25,107 --> 00:09:26,233 Oui. 132 00:09:37,619 --> 00:09:38,829 VERTE SANS DANGER DE CONTACT 133 00:09:38,912 --> 00:09:39,788 Tu es une Verte. 134 00:09:44,960 --> 00:09:48,005 Nous étions classés par couleur dans les camps. 135 00:09:48,839 --> 00:09:49,840 Les Verts. 136 00:09:49,965 --> 00:09:51,341 Les Bleus. 137 00:09:51,508 --> 00:09:53,051 Les Dorés. 138 00:09:53,218 --> 00:09:54,678 Mais pas de Rouges. 139 00:09:54,803 --> 00:09:56,472 Ni d'Oranges. 140 00:09:57,097 --> 00:09:58,766 À part moi. 141 00:10:00,684 --> 00:10:04,772 On nous avait dit que nos dons avaient finalement été dévoilés. 142 00:10:05,647 --> 00:10:08,942 Mais les miens devaient demeurer cachés. 143 00:10:09,610 --> 00:10:15,115 LES INSOUMIS 144 00:10:19,828 --> 00:10:22,539 SIX ANS PLUS TARD 145 00:10:23,707 --> 00:10:27,127 Équipe trois, veuillez vous rendre aux entrepôts six, huit et onze. 146 00:10:27,294 --> 00:10:28,504 Hé ! Allez ! Vite ! 147 00:10:28,712 --> 00:10:30,839 Des stations vous seront attribuées par chefd'équipe. 148 00:10:58,909 --> 00:11:00,661 Ce n'est pas comme ça. 149 00:11:01,745 --> 00:11:03,205 Comme ceci. 150 00:11:04,832 --> 00:11:06,458 Regarde-moi. 151 00:11:08,418 --> 00:11:10,212 Regarde-moi. 152 00:11:11,797 --> 00:11:13,549 Regarde-moi ! 153 00:11:17,678 --> 00:11:20,138 On n'est pas censés vous regarder. 154 00:11:21,515 --> 00:11:23,433 Oui. 155 00:11:23,642 --> 00:11:26,186 Les ferrets par-dessus les trous, 156 00:11:26,353 --> 00:11:27,729 pas en dessous. 157 00:11:33,735 --> 00:11:36,071 Je te surveille depuis un moment. 158 00:11:37,030 --> 00:11:39,366 Tu es trop idiote pour être une Verte. 159 00:11:39,533 --> 00:11:41,827 Mais bientôt, on saura la vérité. 160 00:11:41,952 --> 00:11:43,620 Les ferrets vont en dessous. 161 00:11:45,664 --> 00:11:47,207 Qu'as-tu dit ? 162 00:11:47,708 --> 00:11:48,876 Pour que ce soit plus serré, 163 00:11:48,959 --> 00:11:51,962 les ferrets devraient aller en dessous, pas par-dessus. 164 00:11:52,588 --> 00:11:54,965 Tu es vraiment brillante, non ? 165 00:11:55,215 --> 00:11:57,634 Oui, comme tous les Verts dans cette pièce. 166 00:11:57,801 --> 00:11:59,386 J'imagine que respirer la cire à chaussure 167 00:11:59,469 --> 00:12:01,388 a tué vos dernières cellules cérébrales. 168 00:12:04,224 --> 00:12:06,184 On verra. 169 00:12:06,518 --> 00:12:07,811 Lâchez-moi ! 170 00:12:09,104 --> 00:12:10,480 Faites le test ! 171 00:12:11,064 --> 00:12:12,983 Lancement du test de fréquence subatomique. 172 00:12:13,066 --> 00:12:14,067 Bien reçu. 173 00:12:17,946 --> 00:12:19,239 Test de fréquence un. 174 00:12:37,382 --> 00:12:38,258 Ruby ? 175 00:12:39,676 --> 00:12:41,261 Ruby, tu m'entends ? 176 00:12:42,721 --> 00:12:44,181 Ruby, tu m'entends ? 177 00:12:44,514 --> 00:12:47,559 Oh, non. Ça va. Ça va. Hé ! Tout va bien. 178 00:12:47,726 --> 00:12:49,937 Tout va bien aller, Ruby. 179 00:12:51,104 --> 00:12:52,814 Tu as encore mal ? 180 00:12:56,193 --> 00:12:57,819 Tu sais où tu es ? 181 00:13:00,948 --> 00:13:02,074 Oui. 182 00:13:02,240 --> 00:13:03,241 D'accord. 183 00:13:03,408 --> 00:13:04,826 Salut. 184 00:13:05,619 --> 00:13:06,745 Je suis la Dre Begbie. 185 00:13:07,579 --> 00:13:10,082 Mais si ça te met plus à I'aise, appelle-moi Cate. 186 00:13:10,248 --> 00:13:12,167 Oublie que je suis médecin. 187 00:13:13,669 --> 00:13:17,422 Avant tout ça, j'étais travailleuse sociale. 188 00:13:19,508 --> 00:13:22,344 Tu me rappelles une fillette que je connaissais. 189 00:13:23,845 --> 00:13:25,639 Que lui est-il arrivé ? 190 00:13:27,849 --> 00:13:29,351 Je n'ai pas pu I'aider à I'époque. 191 00:13:33,647 --> 00:13:36,900 Mais je veux que tu saches que je suis Ià pour toi. 192 00:13:40,946 --> 00:13:43,490 Tu te rappelles être tombée quand ils ont fait jouer le calmant ? 193 00:13:46,743 --> 00:13:47,995 Le temps est écoulé ! 194 00:13:52,416 --> 00:13:54,167 Cette fois, c'était différent. 195 00:14:01,591 --> 00:14:04,302 Je dois la garder pour la nuit pour faire d'autres tests. 196 00:14:04,469 --> 00:14:07,055 Vous devez demander au capitaine McManus. 197 00:14:16,857 --> 00:14:18,358 ILS SAVENT QUE T'ES UNE ORANGE. ILS VONT TE TUER. 198 00:14:18,442 --> 00:14:20,402 SI TU VEUX VIVRE, REJOINS-MOI DANS LA SALLE DES CHAUDIÈRES. 199 00:14:20,485 --> 00:14:21,570 - UNE AMIE, SI TU LE VEUX BIEN. 200 00:14:24,364 --> 00:14:26,783 Les résultats du test de fréquence. 201 00:14:26,950 --> 00:14:28,160 Le résultat le plus élevé ? 202 00:14:31,705 --> 00:14:33,498 Seigneur, alertez le capitaine. 203 00:14:34,291 --> 00:14:38,086 Brèche de sécurité. Verrouillez I'infirmerie immédiatement. 204 00:14:44,134 --> 00:14:45,635 Bon. Tiens. 205 00:14:45,802 --> 00:14:47,512 - Mets ceci. Fais vite. - D'accord. 206 00:14:47,679 --> 00:14:49,056 Allons-y. 207 00:14:49,639 --> 00:14:50,640 Joue le jeu. 208 00:14:53,310 --> 00:14:55,771 Brèche de sécurité. 209 00:14:55,937 --> 00:14:57,731 Allez, on y va. Viens. 210 00:14:59,816 --> 00:15:01,568 Allez, allez ! 211 00:15:05,739 --> 00:15:07,866 Couvre ton visage le plus possible. 212 00:15:08,784 --> 00:15:11,453 S'ils t'attrapent, ils te tueront. 213 00:15:27,844 --> 00:15:30,388 J'ai la Dre Rogers avec moi. 214 00:15:31,431 --> 00:15:32,933 Dre Rogers, pièce d'identité. 215 00:15:33,100 --> 00:15:34,684 Je I'ai juste ici. 216 00:15:34,851 --> 00:15:37,479 La pauvre est affaiblie par les antidouleurs. 217 00:15:38,438 --> 00:15:39,773 Dre Rogers. 218 00:15:39,940 --> 00:15:41,399 Vous devez enlever votre masque. 219 00:15:41,566 --> 00:15:43,819 Capitaine, c'est une mauvaise idée. Elle est hautement contagieuse. 220 00:15:43,985 --> 00:15:45,070 Descendez la vitre arrière. 221 00:15:45,237 --> 00:15:46,238 Capitaine, je ne crois pas... 222 00:15:46,404 --> 00:15:47,489 On a une brèche de sécurité. 223 00:15:47,656 --> 00:15:49,741 Descendez la vitre arrière. 224 00:15:50,283 --> 00:15:52,744 Je ne le redemanderai pas. 225 00:15:57,624 --> 00:15:59,376 Dre Rogers, 226 00:15:59,543 --> 00:16:01,586 je vous ordonne d'enlever votre masque. 227 00:16:01,962 --> 00:16:03,380 - Compris ? - Capitaine... 228 00:16:03,630 --> 00:16:04,631 Tout de suite ! 229 00:16:08,426 --> 00:16:10,262 Vous ne vous sentez pas bien. 230 00:16:11,263 --> 00:16:12,889 Je ne me sens pas bien. 231 00:16:13,181 --> 00:16:15,392 Vous allez nous laisser passer. 232 00:16:19,980 --> 00:16:22,190 Allez-y. 233 00:16:22,357 --> 00:16:23,692 Mon Dieu ! 234 00:16:47,174 --> 00:16:49,426 PRENEZ GARDE ENFANTS À RISQUE 235 00:17:22,375 --> 00:17:23,960 Où sommes-nous ? 236 00:17:24,419 --> 00:17:27,172 On vient de quitter Harvey, Virginie-Occidentale. 237 00:17:28,381 --> 00:17:30,592 On a rencontré un ami qui m'a donné une voiture. 238 00:17:32,219 --> 00:17:33,762 Où est tout le monde ? 239 00:17:34,471 --> 00:17:38,266 La plupart sont allés en ville pour travailler. 240 00:17:38,433 --> 00:17:40,936 Pas d'enfants. Pas d'économie. 241 00:17:43,521 --> 00:17:44,397 Pas d'enfants ? 242 00:17:51,238 --> 00:17:52,906 Ce sera long avant d'arriver à la maison ? 243 00:17:53,031 --> 00:17:54,032 À la maison ? 244 00:17:54,241 --> 00:17:55,492 - Tu me ramènes, non ? - Non. 245 00:17:55,617 --> 00:17:56,993 Mais je veux rentrer. 246 00:17:57,285 --> 00:17:59,329 Ruby, tu ne peux pas rentrer. 247 00:17:59,496 --> 00:18:01,081 C'est dangereux Ià-bas. 248 00:18:02,123 --> 00:18:03,041 Baisse-toi. Baisse-toi. 249 00:18:12,217 --> 00:18:13,843 Je vais te protéger. 250 00:18:16,972 --> 00:18:17,973 Comment ? 251 00:18:18,139 --> 00:18:20,308 - Tu connais la Ligue des enfants ? - Non. 252 00:18:20,725 --> 00:18:22,769 La plupart des gens ignorent que les camps, c'est de la merde, 253 00:18:22,936 --> 00:18:26,189 parce que la Maison-Blanche montre des enfants guéris à la télé, 254 00:18:26,356 --> 00:18:27,357 dont le fils du président. 255 00:18:28,525 --> 00:18:31,444 On a donc mis sur pied la Ligue pour vous sortir des camps. 256 00:18:31,611 --> 00:18:33,280 Ceux au sommet de la pyramide, 257 00:18:33,446 --> 00:18:36,157 les Rouges et Oranges, sont considérés comme dangereux. 258 00:18:36,324 --> 00:18:39,703 Ruby, tu es un cas très rare. 259 00:18:39,869 --> 00:18:42,455 Parmi les plus puissants et les plus craints. 260 00:18:42,622 --> 00:18:45,750 Les gens comme toi sont tués sur-le-champ. 261 00:18:46,459 --> 00:18:47,502 Toi, que vas-tu faire ? 262 00:18:48,670 --> 00:18:51,756 Si jamais on est séparées et que tu es en danger, 263 00:18:51,923 --> 00:18:54,843 serre ce pendentif pendant trois secondes. 264 00:18:56,219 --> 00:18:57,470 C'est un dispositif de repérage, 265 00:18:57,804 --> 00:18:59,180 mais seulement si tu I'actives. 266 00:18:59,347 --> 00:19:02,142 Et il n'envoie les données qu'à moi. Compris ? 267 00:19:03,018 --> 00:19:06,187 Écoute, Ruby, toi et moi, on sait que tout ceci est dangereux. 268 00:19:06,521 --> 00:19:09,733 À un certain moment, ce sera bien pour toi 269 00:19:09,816 --> 00:19:11,818 d'avoir quelqu'un pour te protéger. 270 00:19:18,783 --> 00:19:22,370 Voici le fils du président, Clancy Gray, avec un message d'espoir. 271 00:19:22,537 --> 00:19:24,247 Sije peux guérir, alors vous aussi. 272 00:19:30,337 --> 00:19:31,338 On a réussi. 273 00:19:31,421 --> 00:19:32,547 Je n'en ai jamais douté. 274 00:19:32,714 --> 00:19:34,215 Où sont les deux tiens ? 275 00:19:34,883 --> 00:19:35,759 J'ai échoué. 276 00:19:36,217 --> 00:19:37,469 Quoi ? 277 00:19:37,635 --> 00:19:38,511 Je suis désolée. 278 00:19:39,888 --> 00:19:41,514 Mais je crois avoir repéré un Rouge. 279 00:19:42,390 --> 00:19:43,475 Ruby, voici Rob. 280 00:19:43,808 --> 00:19:44,809 Enchanté. 281 00:19:48,063 --> 00:19:51,024 On n'a pas beaucoup de temps. Tu dois te changer. 282 00:19:51,733 --> 00:19:53,651 Nouveaux vêtements, savon, autres trucs. 283 00:19:53,777 --> 00:19:55,403 La salle de bains a I'eau courante. 284 00:19:55,528 --> 00:19:56,404 Mais surtout, 285 00:19:56,738 --> 00:19:58,656 n'en bois pas, compris ? 286 00:20:05,830 --> 00:20:07,290 Reviens ! 287 00:20:09,751 --> 00:20:11,419 Tu n'iras nulle part. 288 00:20:12,379 --> 00:20:13,380 Ça va ? 289 00:20:16,049 --> 00:20:17,550 Oui, j'ai trébuché. 290 00:21:11,896 --> 00:21:12,772 Hé ! 291 00:21:18,445 --> 00:21:19,446 Hé ! 292 00:21:26,870 --> 00:21:29,289 Laisse-moi entrer ! Je n'ai nulle part où aller ni personne. 293 00:21:31,416 --> 00:21:32,709 Je t'en prie ! 294 00:21:33,209 --> 00:21:34,377 Ruby ! 295 00:21:37,255 --> 00:21:38,381 Allez ! 296 00:21:39,757 --> 00:21:41,468 Je t'en prie. Ils veulent me tuer. 297 00:21:48,766 --> 00:21:49,642 C'était Lady Jane. 298 00:21:50,101 --> 00:21:52,061 Je I'ai vue de mes propres yeux ! 299 00:21:52,187 --> 00:21:53,062 Tu es aveugle. 300 00:21:53,396 --> 00:21:54,522 Essayons de trouver East River. 301 00:22:03,406 --> 00:22:04,449 Ruby ! 302 00:22:08,161 --> 00:22:09,412 - Ruby ! - Ruby ! 303 00:22:09,579 --> 00:22:11,414 - Qui sont-ils ? - Allez, démarre. 304 00:22:29,224 --> 00:22:30,683 Que s'est-il passé Ià-bas, Zu ? 305 00:22:30,850 --> 00:22:33,061 - Ils t'ont vue ? - Oui, et qui est Ruby ? 306 00:22:33,895 --> 00:22:35,146 C'est moi. 307 00:22:43,154 --> 00:22:44,531 Ruby Daly. 308 00:22:48,993 --> 00:22:50,620 Qu'est-ce qu'on a dit, Zu ? 309 00:22:50,787 --> 00:22:51,871 Pas d'animaux errants. 310 00:22:51,955 --> 00:22:52,830 Je m'en charge. 311 00:22:53,289 --> 00:22:54,582 Ça va, je m'en vais. 312 00:22:56,584 --> 00:22:58,670 Tu viens du camp ? 313 00:22:58,836 --> 00:23:00,296 Oui, on m'a fait sortir. 314 00:23:00,547 --> 00:23:02,131 Je suis une Verte, pas une menace. 315 00:23:02,215 --> 00:23:04,717 - La Ligue t'a fait sortir ? - Ouvre la porte, Liam ! 316 00:23:04,926 --> 00:23:06,636 La police et les chasseurs de prime nous cherchent. 317 00:23:06,761 --> 00:23:08,429 Pas besoin de la Ligue en plus. 318 00:23:08,513 --> 00:23:10,223 Et s'ils apprennent que quatre jeunes se promènent 319 00:23:10,306 --> 00:23:11,516 dans un vieux camion bleu ? 320 00:23:11,724 --> 00:23:13,309 Ne parle pas comme ça de Betty. 321 00:23:13,601 --> 00:23:16,771 Désolé d'avoir insulté un camion Nissan. 322 00:23:17,105 --> 00:23:18,856 Laissez-moi sortir. Je suis désolée. 323 00:23:19,107 --> 00:23:21,526 - Tu n'iras pas avec la Ligue. - Quoi ? Liam ! 324 00:23:22,694 --> 00:23:24,696 Je m'appelle Liam. Voici Zu et Chubs. 325 00:23:25,405 --> 00:23:27,156 - Chubs ? - Charles, pour toi. 326 00:23:27,490 --> 00:23:30,451 II était plus costaud, avant. Zu pourra le confirmer. 327 00:23:30,618 --> 00:23:32,745 Pas vrai, Zu ? Qu'y a-t-il ? 328 00:23:44,007 --> 00:23:45,925 C'est Lady Jane ! Je te I'avais dit ! 329 00:23:46,009 --> 00:23:46,884 Merde. 330 00:23:54,601 --> 00:23:56,352 Allez, fichons le camp. Allez, allez. Plein gaz ! 331 00:24:02,275 --> 00:24:03,318 Elle est folle ! 332 00:24:17,790 --> 00:24:19,167 C'est la Ligue ! 333 00:24:19,250 --> 00:24:20,251 Allez, fonce ! 334 00:24:29,427 --> 00:24:31,763 Laissez-moi sortir avant que quelqu'un soit blessé. 335 00:24:32,096 --> 00:24:33,514 Liam. Laisse-la sortir. 336 00:24:33,640 --> 00:24:34,641 La ferme, je m'en occupe. 337 00:24:34,807 --> 00:24:36,017 - Tu sais conduire ? - Non. 338 00:24:36,184 --> 00:24:37,268 Tu vas devoir apprendre. 339 00:24:37,352 --> 00:24:39,228 Chubs ne voit pas plus loin que trois mètres devant lui. 340 00:24:39,312 --> 00:24:40,313 Je t'ai entendu. 341 00:24:40,438 --> 00:24:41,564 C'est comme un vélo. 342 00:24:41,648 --> 00:24:43,358 - Tu en as déjà fait ? - Évidemment ! 343 00:24:43,441 --> 00:24:44,609 - Allez. - Ne me touche pas. 344 00:24:45,109 --> 00:24:46,152 - Allez. - D'accord. 345 00:24:46,277 --> 00:24:47,737 Allez. Tu peux le faire. 346 00:24:55,453 --> 00:24:56,329 Bon, très bien. Allez. 347 00:24:56,788 --> 00:24:58,247 On va mourir. 348 00:24:58,414 --> 00:24:59,290 - Continue. - D'accord. 349 00:25:01,876 --> 00:25:03,503 - Tu me tiens ? - Oui. 350 00:25:10,343 --> 00:25:11,427 Que fait-il ? 351 00:25:23,189 --> 00:25:25,358 - Accélère. - D'accord. 352 00:25:33,241 --> 00:25:34,909 Et surtout, n'arrête pas. 353 00:25:46,713 --> 00:25:47,714 Rob ! 354 00:26:02,979 --> 00:26:04,605 Attention ! 355 00:26:15,408 --> 00:26:17,034 Bien joué. 356 00:26:18,286 --> 00:26:20,121 Ce n'est vraiment pas comme faire du vélo. 357 00:26:39,265 --> 00:26:41,142 Vous savez où vous êtes ? 358 00:26:41,726 --> 00:26:44,187 N'aie pas peur. Chubs est expert en cartes. 359 00:26:44,604 --> 00:26:46,856 Je suis un Vert, c'est logique pour moi. 360 00:26:46,981 --> 00:26:48,191 Tout comme la physique théorique, 361 00:26:48,274 --> 00:26:49,776 I'existentialisme selon Thoreau, 362 00:26:49,859 --> 00:26:51,110 les échecs accélérés, I'intelligence artificielle. 363 00:26:51,194 --> 00:26:52,528 Oui. En gros, il est brillant. 364 00:26:52,612 --> 00:26:53,905 Tu penses que je porte ces fonds de bouteille 365 00:26:53,988 --> 00:26:54,906 d'intello pour I'apparence ? 366 00:26:55,156 --> 00:26:56,157 De plus, je suis assez futé pour savoir 367 00:26:56,282 --> 00:26:57,700 que tout le monde se fiche des Verts. 368 00:26:58,951 --> 00:26:59,952 Alors, dis-moi, 369 00:27:00,369 --> 00:27:02,830 pourquoi la Ligue ferait tout ça pour toi ? 370 00:27:03,080 --> 00:27:04,749 Qu'est-ce qui te rend spéciale ? 371 00:27:04,957 --> 00:27:05,958 Chubs, fiche-lui la paix. 372 00:27:06,042 --> 00:27:07,710 Si elle reste avec nous, on doit le savoir. 373 00:27:07,877 --> 00:27:09,378 Je ne reste pas. 374 00:27:10,630 --> 00:27:11,631 Je rentre chez moi. 375 00:27:13,508 --> 00:27:14,509 C'est où, ça ? 376 00:27:14,967 --> 00:27:16,677 Salem, en Virginie. 377 00:27:21,349 --> 00:27:22,350 Hé ! 378 00:27:22,767 --> 00:27:25,853 Que vas-tu faire ? De I'auto-stop sur I'autoroute ? 379 00:27:25,978 --> 00:27:27,313 Tu seras repérée par un chasseur de prime 380 00:27:27,438 --> 00:27:28,940 et renvoyée au camp avant la nuit. 381 00:27:29,023 --> 00:27:30,024 Un chasseur de prime ? 382 00:27:30,608 --> 00:27:32,026 Ils sont payés pour nous attraper. 383 00:27:32,151 --> 00:27:35,112 Comme Lady Jane la cinglée qui a failli nous anéantir ? 384 00:27:35,363 --> 00:27:37,365 Pour une Verte, elle ne comprend pas vite. 385 00:27:37,782 --> 00:27:39,867 Viens avec nous. On va à East River. 386 00:27:40,368 --> 00:27:41,369 Ne lui dis rien. 387 00:27:41,494 --> 00:27:42,745 Apparemment, il y a un camp 388 00:27:42,912 --> 00:27:44,664 où les jeunes peuvent vivre ensemble. 389 00:27:44,789 --> 00:27:47,667 De la nourriture, un toit. Et c'est sécuritaire. 390 00:27:47,959 --> 00:27:49,085 C'est I'Insaisissable qui dirige. 391 00:27:49,210 --> 00:27:50,211 Qui ? 392 00:27:50,336 --> 00:27:51,462 Personne ne semble le connaître. 393 00:27:51,546 --> 00:27:53,840 II s'est enfui quatre fois, d'où son nom. 394 00:27:54,632 --> 00:27:57,468 C'est un Orange, apparemment. 395 00:27:57,760 --> 00:27:59,095 Super, Liam. 396 00:27:59,303 --> 00:28:02,431 Tu veux aussi lui mentionner ta pointure et ton animal préféré ? 397 00:28:05,560 --> 00:28:07,103 Un repas ? 398 00:28:07,520 --> 00:28:09,897 Génial ! Vraiment. 399 00:28:20,074 --> 00:28:22,118 On est ta meilleure chance de rentrer. 400 00:28:57,111 --> 00:28:59,947 Si la Ligue nous protégeait contre le chasseur de prime, 401 00:29:00,114 --> 00:29:01,866 en quoi est-elle mauvaise ? 402 00:29:02,033 --> 00:29:04,035 L'ennemi de mon ennemi est mon ami. 403 00:29:05,119 --> 00:29:07,496 Comme si ça fonctionnait ainsi. 404 00:29:08,122 --> 00:29:11,792 La femme que j'ai rencontrée a tout risqué pour me faire sortir. 405 00:29:11,959 --> 00:29:13,002 Elle semblait gentille. 406 00:29:13,169 --> 00:29:16,255 Une femme louche te kidnappe, et tu trouves ça bien ? 407 00:29:16,422 --> 00:29:18,132 Tu fréquentais les mauvaises personnes. 408 00:29:18,299 --> 00:29:20,760 Elle t'a attirée avec des bonbons dans son camion ? 409 00:29:20,927 --> 00:29:22,637 Tu n'étais pas Ià. 410 00:29:22,803 --> 00:29:24,513 Elle a dit que la Ligue voulait m'aider. 411 00:29:25,556 --> 00:29:26,891 Et je me suis enfuie. 412 00:29:27,058 --> 00:29:29,226 Et si j'ai eu tort ? Et s'ils pouvaient m'aider ? 413 00:29:29,393 --> 00:29:31,312 La Ligue ne peut pas t'aider ! 414 00:29:31,896 --> 00:29:33,356 Compris ? 415 00:29:37,818 --> 00:29:39,320 Bon, allez, Zu. 416 00:29:39,487 --> 00:29:41,322 C'est I'heure du cours de mathématiques. 417 00:29:46,744 --> 00:29:48,871 Écoute. Mon frère a rejoint la Ligue. 418 00:29:49,038 --> 00:29:50,915 II avait toujours raison, alors je I'ai suivi. 419 00:29:51,082 --> 00:29:53,292 Ils ont fait tant de promesses. 420 00:29:53,834 --> 00:29:55,544 Ils nous ont montré comment utiliser nos dons. 421 00:29:55,920 --> 00:29:58,589 D'abord sur des mannequins et des petits trucs. 422 00:29:58,756 --> 00:30:00,675 Puis, ils nous ont montré comment casser un bras. 423 00:30:02,593 --> 00:30:04,637 Je ne voulais pas être soldat, alors je suis parti. 424 00:30:05,721 --> 00:30:07,640 Et je mourrais plutôt que d'y retourner. 425 00:30:08,224 --> 00:30:10,267 Ils sont en guerre. 426 00:30:10,726 --> 00:30:12,436 Ils doivent être forts, non ? 427 00:30:12,603 --> 00:30:15,481 Forts, oui. Cruels ? Sans pitié ? Non, laissons ça au gouvernement. 428 00:30:15,648 --> 00:30:17,775 Elle n'a rien fait de cruel. 429 00:30:18,275 --> 00:30:19,610 Elle m'a fait sortir. Elle m'a sauvée. 430 00:30:19,777 --> 00:30:21,445 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 431 00:30:21,612 --> 00:30:23,531 J'ignore ce qui se passe. 432 00:30:23,823 --> 00:30:26,575 Mais pour la première fois en six ans, quelqu'un a été gentil avec moi. 433 00:30:26,826 --> 00:30:29,495 Je dis juste que mon expérience n'a pas été comme la tienne. 434 00:30:29,662 --> 00:30:30,997 Alors, pourquoi t'es-tu enfuie ? 435 00:30:31,706 --> 00:30:33,499 La Ligue n'est pas ton amie. 436 00:30:34,125 --> 00:30:36,127 Tu as fait le bon choix. Crois-moi. 437 00:30:36,293 --> 00:30:37,461 Pourquoi je devrais te croire ? 438 00:30:37,628 --> 00:30:39,672 Crois-moi ou non, je m'en fiche. 439 00:30:39,839 --> 00:30:41,048 Tôt ou tard, tu apprendras 440 00:30:41,132 --> 00:30:43,718 qu'on ne peut compter que sur nous-mêmes. 441 00:30:51,517 --> 00:30:53,310 Vous n'avez rien vu ? 442 00:30:53,477 --> 00:30:55,813 Elle a été en liberté ici pendant six ans. 443 00:30:55,980 --> 00:30:58,858 Vous n'aviez qu'une tâche et vous avez échoué. 444 00:31:00,067 --> 00:31:04,030 Vous avez du mal à reconnaître les Oranges et les Rouges. 445 00:31:04,196 --> 00:31:06,407 On va vous rafraîchir la mémoire. 446 00:31:09,910 --> 00:31:11,954 Allons-y, lieutenant. 447 00:31:12,121 --> 00:31:15,332 Ils ont besoin de temps pour refaire connaissance. 448 00:31:15,499 --> 00:31:17,251 Non, capitaine. Je vous en prie, non. 449 00:31:17,376 --> 00:31:18,878 Ce n'était pas ma faute ! 450 00:31:18,961 --> 00:31:20,296 Capitaine, ne fermez pas cette porte ! 451 00:31:23,507 --> 00:31:25,134 Seigneur, non. 452 00:31:28,846 --> 00:31:29,847 Non ! 453 00:31:29,972 --> 00:31:32,933 Mettez sa tête à prix. Peu importe la somme. 454 00:31:33,100 --> 00:31:35,728 Que chaque chasseur de prime se lance à ses trousses. 455 00:31:39,940 --> 00:31:42,318 II va nous falloir un autre médecin. 456 00:32:12,890 --> 00:32:13,933 Surprise ! 457 00:32:14,100 --> 00:32:15,309 Gudetama ! 458 00:32:15,476 --> 00:32:17,645 Soyez sans crainte, maman etpapa. 459 00:32:17,895 --> 00:32:19,230 Rien ne pourra m'arracher à vous. 460 00:32:21,273 --> 00:32:24,318 Je suis désolée, maman. 461 00:32:24,527 --> 00:32:26,654 Ruby, ça va ? 462 00:32:30,199 --> 00:32:31,450 Que veux-tu ? 463 00:32:31,617 --> 00:32:33,160 Rien, je... 464 00:32:34,036 --> 00:32:36,372 Je voulais te donner ça. Une offrande de paix. 465 00:32:37,373 --> 00:32:38,374 C'est à toi, non ? 466 00:32:38,541 --> 00:32:40,584 Non, j'en ai d'autres. 467 00:32:41,502 --> 00:32:42,503 Et tu n'en as pas. 468 00:32:42,962 --> 00:32:43,963 Prends-les. 469 00:32:44,130 --> 00:32:47,383 Chubs dit qu'il faut garder nos extrémités au chaud. 470 00:32:48,259 --> 00:32:49,718 C'est le printemps, alors... 471 00:32:50,719 --> 00:32:51,720 Oui. 472 00:32:51,887 --> 00:32:53,389 Oui. Mais tu... 473 00:32:55,015 --> 00:32:57,518 Tu en as besoin. Afin de ne pas... 474 00:32:58,811 --> 00:32:59,812 Mourir. 475 00:32:59,979 --> 00:33:03,566 Bon sang, Ruby, prends les bas et mets fin à ses souffrances. 476 00:33:03,858 --> 00:33:04,859 La ferme, Chubs. 477 00:33:05,025 --> 00:33:07,153 Tu as le tour avec les femmes, Liam. 478 00:33:07,820 --> 00:33:09,864 Tu m'enseigneras tes techniques, un jour. 479 00:33:12,700 --> 00:33:14,285 Je vais les laisser ici. 480 00:33:14,451 --> 00:33:16,245 - D'accord. - Oui. 481 00:33:17,079 --> 00:33:18,205 Liam ? 482 00:33:18,372 --> 00:33:19,623 Oui ? 483 00:33:21,292 --> 00:33:22,376 Merci. 484 00:33:25,254 --> 00:33:26,255 Oui. 485 00:34:03,375 --> 00:34:05,002 DANGER CLÔTURE ÉLECTRIFIÉE 486 00:34:55,636 --> 00:34:56,637 Zu. Hé, Zu. 487 00:34:57,471 --> 00:34:58,472 C'était juste un rêve. 488 00:34:59,098 --> 00:35:01,100 Viens. Je suis Ià. 489 00:35:02,268 --> 00:35:03,435 Je suis Ià. 490 00:35:04,061 --> 00:35:06,146 Rendors-toi. 491 00:35:06,313 --> 00:35:07,314 D'accord. 492 00:35:08,899 --> 00:35:09,984 D'accord ? 493 00:35:18,742 --> 00:35:20,369 Ça va, Zu ? 494 00:35:24,206 --> 00:35:25,249 D'accord. 495 00:35:48,605 --> 00:35:51,984 Non. Je n'aime pas vraiment les robes. 496 00:35:55,738 --> 00:35:56,947 - Salut. - Salut. 497 00:36:02,661 --> 00:36:03,620 Où as-tu trouvé ça ? 498 00:36:03,996 --> 00:36:05,581 C'est stupide. 499 00:36:06,832 --> 00:36:07,875 Non, non. 500 00:36:09,501 --> 00:36:11,795 Ça fait longtemps que je n'ai pas vu une fille en robe. 501 00:36:13,005 --> 00:36:14,631 Ou quiconque en robe. 502 00:36:16,300 --> 00:36:18,719 Je devrais t'inviter au bal, je crois. 503 00:36:19,803 --> 00:36:23,766 Malheureusement, le capitaine de I'équipe de football m'a déjà invitée. 504 00:36:26,393 --> 00:36:27,269 Conner Jenkins ? 505 00:36:28,062 --> 00:36:29,146 Tu viens d'inventer ce nom ? 506 00:36:30,647 --> 00:36:33,650 Non, Conner Jenkins allait à Caledonia avec moi. 507 00:36:33,776 --> 00:36:34,651 Mais c'était un idiot. 508 00:36:36,904 --> 00:36:40,366 Dans ce cas-Ià, je vais rompre avec lui. 509 00:36:43,243 --> 00:36:45,037 J'ai une chance, alors ? 510 00:36:48,332 --> 00:36:50,793 Commençons par effacer les lettres sur le camion. 511 00:36:51,168 --> 00:36:52,753 Puis, on verra. 512 00:36:53,504 --> 00:36:54,588 Entendu. 513 00:36:57,466 --> 00:36:58,842 Tu transportes toujours une robe de soirée 514 00:36:58,967 --> 00:37:00,219 quand tu es en fuite ? 515 00:37:01,095 --> 00:37:02,930 Non, Zu me I'a donnée. 516 00:37:03,389 --> 00:37:04,431 Elle t'aime bien. 517 00:37:05,599 --> 00:37:07,393 Fais attention. Elle a tant besoin 518 00:37:07,559 --> 00:37:09,895 d'une amie qu'elle risque de faire de toi sa poupée. 519 00:37:13,816 --> 00:37:15,609 Des chasseurs de prime. 520 00:37:27,538 --> 00:37:29,706 Allons-nous-en. 521 00:37:34,336 --> 00:37:35,754 Que s'est-il passé ? 522 00:37:36,004 --> 00:37:38,048 Je ne sais pas. 523 00:37:47,516 --> 00:37:51,311 Voici le fils du président, Clancy Gray, avec un message d'espoir. 524 00:37:51,478 --> 00:37:53,439 Sije peux guérir, alors vous aussi. 525 00:37:53,605 --> 00:37:55,232 Le roi des miracles, Clancy Gray. 526 00:37:56,400 --> 00:37:58,777 "Si je peux guérir, alors vous aussi." 527 00:37:58,944 --> 00:38:00,821 Vous aviez les affiches stupides aussi ? 528 00:38:00,988 --> 00:38:02,531 De la vraie merde. 529 00:38:02,698 --> 00:38:03,866 En effet. 530 00:38:05,284 --> 00:38:08,454 Cesse de dessiner des chats sur les neuf et les six. 531 00:38:13,459 --> 00:38:15,461 Elle doit connaître ses chiffres. 532 00:38:15,711 --> 00:38:16,837 Tu dois apprendre. 533 00:38:19,506 --> 00:38:20,799 Pourquoi un centre commercial ? 534 00:38:22,509 --> 00:38:24,011 On a besoin de fournitures. 535 00:38:33,604 --> 00:38:34,605 Zu. 536 00:38:35,272 --> 00:38:36,523 Tu veux bien ? 537 00:38:44,490 --> 00:38:46,742 Allons magasiner. 538 00:38:52,331 --> 00:38:53,332 Ça te plaît ? 539 00:39:44,550 --> 00:39:49,721 SORTEZ 540 00:40:01,733 --> 00:40:03,610 - Que se passe-t-il ? - Je ne sais pas. 541 00:40:15,289 --> 00:40:16,331 Arrêtez ! 542 00:41:01,752 --> 00:41:02,878 Hé, hé ! 543 00:41:03,503 --> 00:41:05,130 - Ce sont des jeunes. - Bordel ! 544 00:41:05,756 --> 00:41:07,257 Vous auriez pu être des chasseurs de prime. 545 00:41:07,883 --> 00:41:10,177 On veut des fournitures, pas des ennuis. 546 00:41:10,344 --> 00:41:13,847 Écoutez. On vous présente nos excuses. 547 00:41:14,514 --> 00:41:15,766 On peut vous donner à manger. 548 00:41:15,849 --> 00:41:17,559 Vous pouvez passer la nuit ici. 549 00:41:17,643 --> 00:41:18,685 Quoi ? 550 00:41:18,769 --> 00:41:20,479 Mais juste une nuit. 551 00:41:22,272 --> 00:41:23,315 La semaine dernière, 552 00:41:23,440 --> 00:41:24,650 on a volé cinq caisses de nourriture fraîche 553 00:41:24,733 --> 00:41:25,734 dans un camion de livraison. 554 00:41:26,276 --> 00:41:28,904 Vous en avez fait quoi ? Vous n'êtes que quatre. 555 00:41:29,071 --> 00:41:30,864 On fait ce qu'on doit faire. 556 00:41:31,031 --> 00:41:33,116 On est au service d'une plus grande cause. 557 00:41:33,950 --> 00:41:35,285 Vous le connaissez ? 558 00:41:35,869 --> 00:41:38,121 - Qui ? - L'Insaisissable. 559 00:41:38,288 --> 00:41:40,290 Non, personne ne le connaît. 560 00:41:40,457 --> 00:41:41,750 On cherche son camp. 561 00:41:41,833 --> 00:41:42,834 East River ? 562 00:41:43,001 --> 00:41:44,961 - Ça existe, alors ? - Bien sûr. 563 00:41:46,755 --> 00:41:48,715 - Où ? - Je ne peux pas vous le dire. 564 00:41:49,549 --> 00:41:51,426 Allons, tu te moques de moi ! 565 00:41:51,510 --> 00:41:53,553 C'est secret pour une raison. 566 00:41:53,762 --> 00:41:55,222 C'est une des règles de I'Insaisissable. 567 00:41:55,305 --> 00:41:56,640 II faut garder le secret. 568 00:41:56,765 --> 00:41:58,558 C'est le seul moyen de protéger les enfants. 569 00:42:06,441 --> 00:42:10,320 Tu crois qu'on a survécu en suivant les règles ? 570 00:42:10,445 --> 00:42:12,989 On n'est pas des poids morts. 571 00:42:18,912 --> 00:42:20,163 On est puissants. 572 00:42:20,330 --> 00:42:22,332 Et utiles. 573 00:42:22,457 --> 00:42:26,378 L'Insaisissable aurait de la chance de nous avoir. 574 00:42:27,212 --> 00:42:28,213 E.D.O. 575 00:42:28,380 --> 00:42:29,798 Attends, quoi ? 576 00:42:30,215 --> 00:42:31,425 Mais tu es fou ! 577 00:42:31,550 --> 00:42:32,843 Ça veut dire quoi, E.D.O. ? 578 00:42:33,093 --> 00:42:34,761 C'est tout ce que vous aurez. 579 00:42:34,970 --> 00:42:35,971 E.D.O. 580 00:42:38,473 --> 00:42:40,600 "Le monde entier sera ton ennemi. 581 00:42:40,726 --> 00:42:42,811 "Un prince avec mille ennemis. 582 00:42:42,978 --> 00:42:45,897 "S'ils t'attrapent, ils te tueront. 583 00:42:46,064 --> 00:42:49,359 "Mais ils doivent d'abord t'attraper." 584 00:42:49,526 --> 00:42:53,155 "Creuser, écouter, fuir. 585 00:42:53,363 --> 00:42:55,115 "Un prince livre un avertissement. 586 00:42:56,158 --> 00:42:59,327 "Sois malin et plein d'astuces, 587 00:42:59,494 --> 00:43:02,372 "et ton peuple ne sera jamais détruit." 588 00:43:07,210 --> 00:43:08,795 Endors-toi. 589 00:43:29,065 --> 00:43:30,776 Chubs. 590 00:43:30,942 --> 00:43:31,943 C'est Charles. 591 00:43:32,110 --> 00:43:33,111 Charles. 592 00:43:36,114 --> 00:43:37,115 Que fais-tu ? 593 00:43:37,240 --> 00:43:39,785 Quelqu'un doit faire le guet 594 00:43:45,040 --> 00:43:46,792 J'avais peur qu'ils volent Betty. 595 00:43:47,167 --> 00:43:49,461 Beau travail pour I'indice. 596 00:43:49,669 --> 00:43:50,962 Comment as-tu fait ? 597 00:43:51,463 --> 00:43:53,590 Je I'ai demandé. 598 00:43:54,382 --> 00:43:58,220 Alors, tu as trouvé la signification d'E.D.O. ? 599 00:43:58,303 --> 00:44:00,555 J'ai quelques idées. 600 00:44:00,722 --> 00:44:02,057 J'ai essayé le grec, le sumérien 601 00:44:02,224 --> 00:44:03,308 et les placements correspondants 602 00:44:03,558 --> 00:44:04,935 dans tous les principaux alphabets. Rien. 603 00:44:05,852 --> 00:44:08,438 J'ai essayé des pictogrammes, des signes chinois et militaires, 604 00:44:08,605 --> 00:44:10,565 ainsi que le langage des signes. Rien. 605 00:44:10,732 --> 00:44:13,026 Rien ne mène à un endroit sur la carte. 606 00:44:13,193 --> 00:44:15,403 Pourquoi tu écris des critiques de livre ? 607 00:44:15,570 --> 00:44:17,447 Ce n'est pas ça. 608 00:44:24,913 --> 00:44:26,998 "Je suis libre. Je ne peux pas rentrer. 609 00:44:27,165 --> 00:44:30,836 "Dites-moi où vous rejoindre. Vous m'avez manqué. 610 00:44:31,002 --> 00:44:32,087 "Je vous aime." 611 00:44:32,170 --> 00:44:33,547 C'était pour communiquer avec mes parents 612 00:44:33,630 --> 00:44:34,714 quand je me cachais. 613 00:44:35,632 --> 00:44:38,426 Je publiais des critiques contenant des messages. 614 00:44:38,635 --> 00:44:40,762 Tes parents doivent être vraiment inquiets. 615 00:44:42,931 --> 00:44:45,642 Mon père est médecin. II a vu ce qui s'est passé. 616 00:44:48,353 --> 00:44:50,063 II doit me croire mort. 617 00:44:56,903 --> 00:44:59,322 Mon père est enquêteur, 618 00:45:00,115 --> 00:45:02,200 alors il a tout vu aussi. 619 00:45:12,627 --> 00:45:14,254 Le canal de la police. 620 00:45:16,047 --> 00:45:17,716 Attends. Quoi ? 621 00:45:18,216 --> 00:45:19,843 Réfléchis. 622 00:45:20,010 --> 00:45:21,344 La police communique sur des fréquences 623 00:45:21,428 --> 00:45:22,554 qui lui sont réservées. 624 00:45:22,679 --> 00:45:24,347 Comme UHF, VHF. 625 00:45:24,639 --> 00:45:25,807 Les moins de 17 ans entendent 626 00:45:25,932 --> 00:45:27,392 des fréquences inaudibles pour les adultes. 627 00:45:27,934 --> 00:45:29,394 Voilà pourquoi le calmant fonctionne sur nous 628 00:45:29,519 --> 00:45:30,770 et pas sur eux. 629 00:45:30,937 --> 00:45:33,398 Et si E.D.O. n'était pas un endroit, 630 00:45:33,565 --> 00:45:34,941 mais une fréquence ? 631 00:45:36,401 --> 00:45:37,402 D'accord. 632 00:45:38,069 --> 00:45:39,529 Mais les fréquences sont des nombres. 633 00:45:40,655 --> 00:45:44,659 E est 5, D est 4 et O est 15. 634 00:45:44,784 --> 00:45:45,785 Ça ne fonctionne pas. 635 00:45:45,952 --> 00:45:48,038 O pourrait signifier zéro. 636 00:45:49,039 --> 00:45:51,416 Cinq, quatre, zéro. Cinq, quatre, zéro. 637 00:45:52,918 --> 00:45:54,002 Je I'ai. 638 00:46:05,680 --> 00:46:07,807 Si vous entendez ceci, vous êtes un des nôtres. 639 00:46:08,183 --> 00:46:11,102 Si c'est le cas, vous nous trouverez. 640 00:46:11,311 --> 00:46:13,396 Lake Prince, Virginie. 641 00:46:14,564 --> 00:46:17,567 Si vous entendez ceci, vous êtes un des nôtres. 642 00:46:17,734 --> 00:46:20,445 Si c'est le cas, vous nous trouverez. 643 00:46:20,570 --> 00:46:21,571 Charles ! 644 00:46:22,697 --> 00:46:24,407 Tu as réussi ! 645 00:46:25,951 --> 00:46:26,952 Appelle-moi Chubs. 646 00:46:27,118 --> 00:46:28,453 Si c'est le cas, vous nous trouverez. 647 00:46:33,959 --> 00:46:36,461 Bon. On prend la prochaine sortie 648 00:46:36,586 --> 00:46:38,964 et on continue tout droit. 649 00:46:39,089 --> 00:46:40,090 Compris. 650 00:46:41,299 --> 00:46:42,467 Jusqu'à Lake Prince ? 651 00:46:45,595 --> 00:46:46,972 C'est chez toi. 652 00:46:47,639 --> 00:46:48,974 On te ramène à la maison. 653 00:46:56,606 --> 00:46:59,359 Bienvenue SALEM, VIRGINIE 654 00:47:13,039 --> 00:47:13,915 Tu es sûre ? 655 00:47:17,627 --> 00:47:18,503 Oui. 656 00:47:20,338 --> 00:47:21,214 Non. 657 00:47:34,519 --> 00:47:36,021 Si tes parents sont Ià, 658 00:47:37,313 --> 00:47:38,523 c'est ici qu'on se sépare. 659 00:47:38,898 --> 00:47:40,525 On verra, je suppose. 660 00:47:47,615 --> 00:47:49,659 N'accepte pas les bonbons des étrangers. 661 00:47:52,537 --> 00:47:53,913 Merci. 662 00:47:55,623 --> 00:47:56,624 Oui. 663 00:48:20,690 --> 00:48:24,527 Depuis six ans, je ne pense qu'à les voir. 664 00:48:27,405 --> 00:48:29,157 Mais en regardantpar la fenêtre, 665 00:48:31,409 --> 00:48:33,161 je vois bien que plus rien n'estpareil. 666 00:48:35,538 --> 00:48:38,124 Je sais ce qui arrivera sij'entre Ià. 667 00:48:40,376 --> 00:48:42,253 Ils ne me reconnaîtrontpas. 668 00:48:44,881 --> 00:48:46,591 Je serai une étrangère. 669 00:48:51,221 --> 00:48:52,388 C'était ma faute. 670 00:48:55,266 --> 00:48:56,810 En raison de mes agissements, 671 00:48:58,645 --> 00:49:00,522 ils ontperdu leur fille. 672 00:49:02,732 --> 00:49:04,567 Etj'ai perdu ma famille. 673 00:49:45,525 --> 00:49:46,818 Tu as laissé tomber ceci. 674 00:49:48,194 --> 00:49:50,113 Je n'en veux pas. 675 00:49:52,031 --> 00:49:53,783 Tu mens. 676 00:49:58,371 --> 00:50:01,332 Tu sais, Ruby, tu n'es pas la seule à avoir perdu quelqu'un. 677 00:50:02,792 --> 00:50:04,169 On a tous vécu ça. 678 00:50:05,962 --> 00:50:07,297 Alors, prends ceci. 679 00:50:10,049 --> 00:50:11,050 Qu'est-ce que c'est ? 680 00:50:17,849 --> 00:50:21,186 Un cadeau d'anniversaire de mon père. 681 00:50:22,395 --> 00:50:24,189 C'est la dernière chose qu'il m'a donnée. 682 00:50:27,817 --> 00:50:29,611 Je ne me sentais jamais seule grâce à ça. 683 00:50:29,861 --> 00:50:31,487 Tu n'es pas seule. 684 00:50:34,574 --> 00:50:37,577 On est tous des orphelins. 685 00:50:39,579 --> 00:50:40,705 Mais on est ensemble. 686 00:50:42,207 --> 00:50:43,708 C'est un peu comme une famille. 687 00:50:44,959 --> 00:50:46,669 Une famille dysfonctionnelle, 688 00:50:49,214 --> 00:50:51,591 mais c'est le mieux qu'on peut avoir de nos jours, pas vrai ? 689 00:50:54,719 --> 00:50:55,720 Oui. 690 00:51:14,113 --> 00:51:15,531 Désolé. 691 00:51:21,704 --> 00:51:22,789 Ça va. 692 00:51:23,873 --> 00:51:26,376 Un jour, tu me diras tout sur toi, Ruby Daly. 693 00:51:27,126 --> 00:51:29,879 Et j'ai hâte d'entendre ton histoire. 694 00:51:30,046 --> 00:51:31,506 D'ici Ià, 695 00:51:31,923 --> 00:51:35,093 Zu t'a gardé des petits gâteaux. 696 00:51:35,176 --> 00:51:36,052 Viens. 697 00:51:49,524 --> 00:51:50,775 Salut, Liam. 698 00:51:56,197 --> 00:51:59,075 C'est super que vous entendiez plus de fréquences que nous. 699 00:52:00,868 --> 00:52:03,913 C'est bien de vieillir, finalement. 700 00:52:07,583 --> 00:52:09,377 Ça t'a pris du temps, Lady Jane. 701 00:52:09,544 --> 00:52:11,254 Tu seras pénalisée pour avoir été fainéante ? 702 00:52:11,671 --> 00:52:15,049 Tu vaux 150000, bébé. Tu devrais être fier. 703 00:52:15,383 --> 00:52:18,052 Ton prix a augmenté depuis la dernière fois. 704 00:52:18,219 --> 00:52:19,220 Qu'as-tu fait ? 705 00:52:19,429 --> 00:52:21,431 Tu as lancé une autre révolution ? 706 00:52:21,764 --> 00:52:23,391 Laisse-les partir, et je me rends. 707 00:52:23,891 --> 00:52:25,810 Je te promets de coopérer. 708 00:52:27,478 --> 00:52:28,855 Une offre très généreuse, Liam, 709 00:52:29,814 --> 00:52:32,525 mais comme c'est moi qui tiens le fusil, je vais refuser. 710 00:52:34,193 --> 00:52:36,487 Qui est la demoiselle ? 711 00:52:38,072 --> 00:52:39,198 Toi d'abord, petite. Allez. 712 00:52:51,336 --> 00:52:52,670 Lâche ton arme. 713 00:52:54,130 --> 00:52:55,006 Et les clés aussi. 714 00:52:58,676 --> 00:53:00,553 Présente tes excuses à Zu. 715 00:53:02,347 --> 00:53:03,681 Je m'excuse, Zu. 716 00:53:07,101 --> 00:53:09,437 Maintenant, tu vas entrer dans cette forêt 717 00:53:11,981 --> 00:53:13,399 et tu vas continuer de marcher. 718 00:53:14,692 --> 00:53:20,865 Peu importe si tu es fatiguée ou affamée, 719 00:53:21,032 --> 00:53:22,408 n'arrête pas de marcher. 720 00:53:23,326 --> 00:53:25,536 N'arrête pas. 721 00:53:26,120 --> 00:53:27,330 Jamais. 722 00:53:27,872 --> 00:53:28,873 Jamais. 723 00:53:51,396 --> 00:53:53,189 Écoute-moi. Je ne veux pas I'abandonner. 724 00:53:53,356 --> 00:53:54,732 Ça vaut mieux ainsi. 725 00:53:54,816 --> 00:53:56,067 - Pourquoi ? - Je suis un Vert ! 726 00:53:56,192 --> 00:53:57,485 C'est ce qui peut me sauver. 727 00:53:57,568 --> 00:53:58,820 C'est trop dangereux en sa présence. 728 00:53:59,153 --> 00:54:01,781 Si on la garde avec nous, ils nous trouveront. 729 00:54:02,657 --> 00:54:04,742 Tu es trop sentimental. 730 00:54:04,909 --> 00:54:06,327 Je comprends. Tu dois aller de I'avant. 731 00:54:06,494 --> 00:54:07,954 Tu ne la connais pas. 732 00:54:08,121 --> 00:54:09,831 Crois-moi, je sais de quoi je parle. 733 00:54:09,997 --> 00:54:11,916 C'est la chose à faire. Tu le sais. 734 00:54:12,083 --> 00:54:13,584 Tu ne veux juste pas être séparé d'elle. 735 00:54:14,001 --> 00:54:15,378 Mais c'est la meilleure décision. 736 00:54:15,545 --> 00:54:16,546 Pourquoi faire ça ? 737 00:54:16,629 --> 00:54:17,922 Je ne veux pas I'abandonner. 738 00:54:18,005 --> 00:54:19,132 On est constamment surveillés. 739 00:54:19,298 --> 00:54:20,883 Je vais partir. 740 00:54:21,509 --> 00:54:23,261 Cessez de vous disputer. 741 00:54:24,178 --> 00:54:27,306 Désolée de vous avoir menti. 742 00:54:31,144 --> 00:54:32,228 Ruby. 743 00:54:35,982 --> 00:54:37,692 - Ruby. - J'ai oublié mon sac. 744 00:54:37,859 --> 00:54:40,486 On parlait de Betty, pas de toi. 745 00:54:41,737 --> 00:54:42,864 Et au fait, 746 00:54:43,030 --> 00:54:45,158 je savais dès le départ que tu étais une Orange. 747 00:54:48,411 --> 00:54:49,620 Assieds-toi. 748 00:54:53,749 --> 00:54:57,378 Je ne voulais pas que vous ayez peur de moi. 749 00:54:58,212 --> 00:55:00,381 II n'y a rien de mal à être une Orange. 750 00:55:01,007 --> 00:55:03,092 Je ne maîtrise rien. 751 00:55:04,135 --> 00:55:07,013 J'essaie de comprendre, mais ça arrive tout seul. 752 00:55:07,305 --> 00:55:10,850 Parfois, il suffit qu'on me frôle, 753 00:55:11,017 --> 00:55:12,768 et je peux lire dans les pensées. 754 00:55:13,311 --> 00:55:17,398 Plus je tente de me libérer, plus je cause des dommages. 755 00:55:17,523 --> 00:55:18,399 Des dommages ? 756 00:55:26,324 --> 00:55:28,201 C'est pour ça que tu ne voulais pas m'embrasser ? 757 00:55:29,368 --> 00:55:30,745 Oui. 758 00:55:33,581 --> 00:55:34,582 D'accord. 759 00:55:36,042 --> 00:55:37,502 Beau moment touchant. 760 00:55:37,668 --> 00:55:39,337 Mais on doit rejoindre I'Insaisissable. 761 00:55:39,504 --> 00:55:40,505 - C'est vrai. - Allons-y. 762 00:55:40,588 --> 00:55:42,089 On n'est plus loin. Zu. 763 00:55:42,715 --> 00:55:44,133 On ramasse tout. 764 00:55:45,301 --> 00:55:46,636 On doit y aller. 765 00:55:46,802 --> 00:55:49,096 À moins que tu veuilles t'enfuir encore une fois. 766 00:55:49,263 --> 00:55:50,223 Non. 767 00:55:50,389 --> 00:55:51,682 Je vais t'en empêcher. 768 00:55:52,225 --> 00:55:53,434 Allez. 769 00:55:59,190 --> 00:56:00,733 On devrait faire quelque chose pour elle. 770 00:56:02,276 --> 00:56:05,029 La faire brûler dans une barge sur la mer. 771 00:56:06,781 --> 00:56:07,823 Pour finir en grand. 772 00:56:08,741 --> 00:56:10,326 C'est un camion, 773 00:56:10,910 --> 00:56:11,786 pas un Viking. 774 00:56:32,848 --> 00:56:33,849 Bon sang. 775 00:57:01,919 --> 00:57:03,879 Quelque chose cloche, Chubs. 776 00:57:04,505 --> 00:57:06,674 Cessez d'être aussi négatifs. 777 00:57:11,470 --> 00:57:12,638 Regardez ça. 778 00:57:17,310 --> 00:57:19,729 E.D.O. 779 00:57:21,063 --> 00:57:22,732 - E.D.O. - E.D.O., bon sang. 780 00:57:22,940 --> 00:57:24,066 Mon Dieu. 781 00:57:24,900 --> 00:57:26,652 Allons-y ! 782 00:57:33,284 --> 00:57:34,952 À genoux ! 783 00:57:36,120 --> 00:57:37,705 La tête au sol ! 784 00:57:39,123 --> 00:57:40,875 - On n'est pas armés. - La ferme, connard. 785 00:57:40,958 --> 00:57:42,209 Attendez. 786 00:57:42,793 --> 00:57:43,794 Liam Stewart ? 787 00:57:45,963 --> 00:57:48,090 - Mike ? - Baissez vos armes. 788 00:57:49,091 --> 00:57:51,010 Bon sang. Désolé, Liam. J'ignorais que c'était toi. 789 00:57:51,302 --> 00:57:52,595 Ça va. 790 00:57:53,346 --> 00:57:55,431 - Je pensais que tu étais avec Josh. - Je I'étais. 791 00:57:55,723 --> 00:57:57,183 J'ai traversé les champs. 792 00:57:58,142 --> 00:57:59,060 Grâce à toi. 793 00:58:01,520 --> 00:58:03,606 - Vous cherchez... - Vous I'avez trouvé. 794 00:58:05,232 --> 00:58:06,317 Bienvenue à la maison. 795 00:58:06,609 --> 00:58:08,944 Enfin ! Je te I'avais dit. 796 00:58:09,111 --> 00:58:10,112 Je te I'avais dit ! 797 00:58:13,616 --> 00:58:14,659 Ça y est. 798 00:58:24,752 --> 00:58:25,628 Venez. 799 00:58:28,005 --> 00:58:29,715 Tout le monde a I'air tellement heureux. 800 00:58:30,007 --> 00:58:32,093 Pas de ségrégation par couleur, ici. 801 00:58:32,259 --> 00:58:34,637 On respecte nos différences, 802 00:58:34,804 --> 00:58:36,097 mais on est tous égaux. 803 00:58:36,430 --> 00:58:37,640 Allons-y. 804 00:58:38,432 --> 00:58:40,601 C'est I'heure de rencontrer I'Insaisissable. 805 00:58:55,032 --> 00:58:56,200 C'est une blague ? 806 00:58:56,742 --> 00:58:57,868 Clancy Gray ? 807 00:58:58,369 --> 00:59:00,079 Je savais que tu n'étais pas guéri. 808 00:59:02,498 --> 00:59:03,749 Tu es Charles, c'est ça ? 809 00:59:05,543 --> 00:59:07,503 Et toi, Suzume. Salut. 810 00:59:10,047 --> 00:59:10,965 Et Liam Stewart. 811 00:59:11,507 --> 00:59:13,926 Le héros qui a fait sortir cent jeunes de Caledonia. 812 00:59:15,678 --> 00:59:16,887 Ruby Daly. 813 00:59:17,054 --> 00:59:19,265 La dernière Orange à part moi. 814 00:59:19,557 --> 00:59:21,392 C'est un honneur. 815 00:59:21,559 --> 00:59:23,602 Je suis très heureux de vous rencontrer. 816 00:59:23,769 --> 00:59:25,312 Vous êtes un peu des légendes. 817 00:59:25,479 --> 00:59:26,772 Soyez les bienvenus. 818 00:59:28,649 --> 00:59:29,900 On a beaucoup à faire 819 00:59:30,067 --> 00:59:32,570 et on a besoin de votre aide. 820 00:59:33,028 --> 00:59:35,906 Donne-leur la cabine 18. 821 00:59:36,073 --> 00:59:37,158 Oui, monsieur. 822 00:59:37,324 --> 00:59:38,492 Allez vous installer. 823 00:59:38,576 --> 00:59:40,161 On va s'amuser ce soir. 824 00:59:40,327 --> 00:59:41,454 Au revoir. 825 00:59:58,220 --> 01:00:00,347 Ouah, des lanternes volantes. 826 01:00:00,514 --> 01:00:01,974 On se croirait à Poudlard. 827 01:00:02,141 --> 01:00:03,267 Oui. 828 01:00:06,562 --> 01:00:08,689 Tu serais Harry, pas vrai ? 829 01:00:09,815 --> 01:00:14,987 Et moi, Hermione ou Ginny Weasley. 830 01:00:16,614 --> 01:00:17,782 Probablement. 831 01:00:18,407 --> 01:00:20,075 Harry et Ginny finissent ensemble. 832 01:00:20,242 --> 01:00:22,036 Oui. 833 01:00:23,037 --> 01:00:24,955 Non, je ne veux pas dire... 834 01:00:27,625 --> 01:00:29,251 Tu sais quoi ? 835 01:00:29,418 --> 01:00:31,253 Ils vont bien ensemble. 836 01:00:40,721 --> 01:00:42,139 On devrait danser. 837 01:00:43,599 --> 01:00:45,226 - Non. - Oui. 838 01:00:45,392 --> 01:00:46,560 - Non. - Non ? 839 01:00:57,613 --> 01:00:58,864 Je ne te ferai pas de mal. 840 01:00:59,031 --> 01:01:00,032 Je sais. 841 01:01:00,199 --> 01:01:01,784 C'est vrai, tu lis dans les pensées. 842 01:01:01,951 --> 01:01:03,285 Je ne lis pas dans les pensées. 843 01:01:03,369 --> 01:01:05,913 Je comprends à peine mes propres pensées. 844 01:01:21,136 --> 01:01:22,388 Tu es vraiment belle. 845 01:01:23,138 --> 01:01:24,223 Quoi ? 846 01:01:24,390 --> 01:01:27,351 J'ai dit que tu étais vraiment belle. 847 01:02:11,729 --> 01:02:12,771 Clancy ? 848 01:02:12,938 --> 01:02:13,814 Entre ! 849 01:02:23,365 --> 01:02:24,366 Salut. 850 01:02:25,326 --> 01:02:26,327 Salut. 851 01:02:28,203 --> 01:02:31,957 Mike ne m'a pas donné de tâche. II m'a dit de venir te voir. 852 01:02:32,124 --> 01:02:33,709 Tu as une tâche. 853 01:02:34,919 --> 01:02:36,420 Laquelle ? 854 01:02:36,587 --> 01:02:37,588 Tu vas travailler avec moi. 855 01:02:39,131 --> 01:02:41,759 Je t'en prie. Je dois te montrer un truc. 856 01:02:43,093 --> 01:02:44,219 Allez. 857 01:02:52,728 --> 01:02:54,772 J'étais un des premiers survivants. 858 01:02:54,939 --> 01:02:56,941 Ils se sont servis de moi comme cobaye. 859 01:02:57,900 --> 01:02:59,735 Pour trouver une cure qui n'existaitpas. 860 01:03:00,444 --> 01:03:01,362 Papa ! 861 01:03:01,528 --> 01:03:04,156 Mon père s'en fichait. II approuvait. 862 01:03:04,698 --> 01:03:06,575 Quand les médecins ont avoué leur échec, 863 01:03:06,742 --> 01:03:08,661 mon père a simplement dit quej'avais été guéri. 864 01:03:09,662 --> 01:03:10,871 Arrêtez, pitié ! 865 01:03:11,038 --> 01:03:12,581 Je savais que c'était faux. 866 01:03:13,832 --> 01:03:15,334 II refusait de m'écouter. 867 01:03:16,502 --> 01:03:17,878 J'ai perdu ma famille. 868 01:03:18,337 --> 01:03:20,214 Papa ! 869 01:03:20,381 --> 01:03:21,840 J'ai toutperdu. 870 01:03:24,885 --> 01:03:26,804 Mais s'il sait qu'on ne peut pas guérir... 871 01:03:26,971 --> 01:03:29,098 II n'arrêtera jamais d'essayer. 872 01:03:29,181 --> 01:03:30,057 Pourquoi ? 873 01:03:30,349 --> 01:03:31,517 Parce qu'il a peur de nous. 874 01:03:31,809 --> 01:03:33,477 II a peut-être raison. 875 01:03:34,144 --> 01:03:36,855 N'aie jamais honte de qui tu es, Ruby. 876 01:03:38,399 --> 01:03:40,234 Je sais que c'est effrayant 877 01:03:42,027 --> 01:03:43,904 de ne pas pouvoir toucher quelqu'un. 878 01:03:44,613 --> 01:03:46,156 De ne pas pouvoir rentrer à la maison. 879 01:03:47,992 --> 01:03:49,910 Mais je peux te montrer comment utiliser tes dons 880 01:03:49,994 --> 01:03:51,370 de la bonne manière. 881 01:03:53,330 --> 01:03:54,665 Comment les maîtriser. 882 01:03:56,458 --> 01:03:57,960 Sinon, ils te maîtriseront. 883 01:03:59,795 --> 01:04:01,255 Et je ne blesserai personne ? 884 01:04:02,715 --> 01:04:04,133 Pas si tu ne le veux pas. 885 01:04:07,845 --> 01:04:09,138 Montre-moi. 886 01:04:10,556 --> 01:04:12,850 Chacun a sa place dans le monde. 887 01:04:14,184 --> 01:04:16,270 Une responsabilité. Un but. 888 01:04:17,229 --> 01:04:19,106 Ici, tu peux découvrir ce que c'est. 889 01:04:20,399 --> 01:04:23,902 Maîtriser tes pouvoirs n'est que le début. 890 01:04:24,069 --> 01:04:25,904 T'en servirpour une cause, 891 01:04:27,197 --> 01:04:29,033 voilà ce queje t'enseignerai. 892 01:04:29,241 --> 01:04:32,745 Bon, sans me toucher et sans dire un mot, 893 01:04:33,287 --> 01:04:34,496 implante une pensée dans ma tête. 894 01:04:36,749 --> 01:04:37,916 D'accord. 895 01:04:38,083 --> 01:04:39,084 Concentre-toi. 896 01:04:40,210 --> 01:04:41,462 Concentre-toi. 897 01:04:43,672 --> 01:04:45,257 Essaie encore. 898 01:04:46,341 --> 01:04:47,634 - Désolée. - Mais non. 899 01:04:48,552 --> 01:04:50,012 Ça prend du temps. 900 01:04:50,179 --> 01:04:51,180 Recommence. 901 01:04:51,346 --> 01:04:52,347 D'accord. 902 01:04:54,683 --> 01:04:57,269 On a tous perdu notre famille. 903 01:04:58,395 --> 01:04:59,563 Notre maison. 904 01:05:00,397 --> 01:05:01,607 Notre enfance. 905 01:05:03,233 --> 01:05:04,318 On peut récupérer tout ça. 906 01:05:06,445 --> 01:05:09,239 Toi et moi avons été réunis pour une raison. 907 01:05:09,573 --> 01:05:11,533 On est les seuls assez forts 908 01:05:11,617 --> 01:05:13,285 pour créer un endroit meilleur pour nous tous. 909 01:05:13,452 --> 01:05:15,829 Désolé, personne ne peut partir. 910 01:05:17,331 --> 01:05:20,375 Un endroit où on n'a rien à craindre. 911 01:05:22,544 --> 01:05:25,672 Où on ne peut rien nous enlever. 912 01:05:25,964 --> 01:05:28,550 Tu ne peux pas maîtriser ce qui t'effraie. 913 01:05:29,968 --> 01:05:32,179 La peur te nuira toujours. 914 01:05:32,346 --> 01:05:33,347 Recommençons. 915 01:05:33,514 --> 01:05:34,556 D'accord. 916 01:05:34,723 --> 01:05:35,974 Comme je te I'ai montré. 917 01:05:37,434 --> 01:05:39,144 Mais d'abord, 918 01:05:39,311 --> 01:05:41,355 tu dois être plus forte. 919 01:05:42,022 --> 01:05:45,150 Tu dois pouvoir te battre à mes côtés comme mon égale. 920 01:05:45,317 --> 01:05:48,362 Alors, nous pourrons changer I'esprit des gens. 921 01:05:48,529 --> 01:05:51,073 On n'arrache pas le piment directement de la plante. 922 01:05:51,240 --> 01:05:52,533 Et avoir un avenir. 923 01:05:52,699 --> 01:05:55,119 Ça donne de mauvais piments. 924 01:05:55,285 --> 01:05:57,246 Des piments rouges, ce serait mieux, non ? 925 01:05:57,412 --> 01:05:59,123 C'est riche en vitamine C. 926 01:05:59,289 --> 01:06:01,708 On n'a pas le choix, idiot. Ce sont des piments verts. 927 01:06:02,000 --> 01:06:03,293 - À ton tour. - Vraiment ? 928 01:06:03,460 --> 01:06:05,420 Les piments rouges et verts, c'est la même chose, idiot. 929 01:06:05,712 --> 01:06:07,631 C'est moi qui s'occupe du jardin. 930 01:06:07,714 --> 01:06:10,217 Je connais les légumes qui poussent ici. 931 01:06:10,384 --> 01:06:12,052 Si ce n'était pas le cas... 932 01:06:13,720 --> 01:06:14,596 Tu as raison. 933 01:06:15,848 --> 01:06:18,600 On devrait attendre qu'ils deviennent rouges. 934 01:06:18,767 --> 01:06:20,811 On a besoin de vitamine C. 935 01:06:30,445 --> 01:06:31,530 Bien joué. 936 01:06:39,913 --> 01:06:42,249 Ruby, tu te retiens encore. 937 01:06:43,000 --> 01:06:45,043 Pourquoi as-tu peur de celle que tu es ? 938 01:06:46,420 --> 01:06:47,588 Que s'est-il passé ? 939 01:06:48,881 --> 01:06:50,966 Je n'en ai jamais parlé à personne. 940 01:06:51,133 --> 01:06:52,676 Évidemment. 941 01:06:53,385 --> 01:06:55,262 Seul un autre Orange peut comprendre. 942 01:06:56,221 --> 01:06:57,723 Laisse-moi entrer. 943 01:06:58,307 --> 01:06:59,975 Tu ne peux pas me faire de mal. 944 01:07:06,356 --> 01:07:07,608 Ça va. 945 01:07:14,615 --> 01:07:16,366 Joyeux anniversaire. 946 01:07:16,533 --> 01:07:17,534 Gudetama ! 947 01:07:17,701 --> 01:07:18,702 Surprise ! 948 01:07:24,666 --> 01:07:26,919 Soyez sans crainte, maman et papa. 949 01:07:35,469 --> 01:07:37,221 Gudetama ! 950 01:07:37,679 --> 01:07:39,181 Maman, qu'est-ce qui se passe ? 951 01:07:39,556 --> 01:07:40,974 Je ne suis pas ta mère. 952 01:07:44,519 --> 01:07:45,771 Tu t'es effacée. 953 01:07:46,980 --> 01:07:48,148 Oui. 954 01:07:48,440 --> 01:07:51,235 Je ne voulais pas qu'ils s'en fassent pour moi. 955 01:07:51,526 --> 01:07:53,320 Alors, j'ai juste... 956 01:07:56,573 --> 01:07:58,659 Je me suis fait disparaître. 957 01:07:59,785 --> 01:08:03,664 Je n'étais qu'une enfant. Je ne savais pas ce que je faisais. 958 01:08:04,456 --> 01:08:06,625 J'aimerais tout arranger. 959 01:08:06,792 --> 01:08:08,543 Tu as un don. 960 01:08:09,586 --> 01:08:11,463 Plus grand que le mien. 961 01:08:13,257 --> 01:08:16,301 Je ne sais pas faire ça, encore moins I'annuler. 962 01:08:17,302 --> 01:08:18,595 Mais on trouvera une solution. 963 01:08:18,762 --> 01:08:20,138 Ensemble. 964 01:08:23,517 --> 01:08:24,601 Quoi ? 965 01:08:28,272 --> 01:08:30,691 Je n'avais jamais rencontré quelqu'un comme toi. 966 01:08:33,902 --> 01:08:35,404 Quelqu'un comme moi. 967 01:08:46,581 --> 01:08:48,208 Salut, Ruby. 968 01:08:53,630 --> 01:08:54,673 Salut. 969 01:08:55,507 --> 01:08:56,633 C'était comment ? 970 01:08:57,759 --> 01:08:58,635 Intense. 971 01:09:00,470 --> 01:09:01,722 Vous vous rapprochez beaucoup. 972 01:09:02,264 --> 01:09:03,265 Que veux-tu dire ? 973 01:09:03,557 --> 01:09:05,267 Pourquoi ne m'as-tu pas dit la vérité ? 974 01:09:06,935 --> 01:09:08,020 Pourquoi as-tu peur de moi ? 975 01:09:08,186 --> 01:09:09,563 Je n'ai pas peur de toi. 976 01:09:09,730 --> 01:09:11,106 Je ne veux pas te faire du mal. 977 01:09:11,189 --> 01:09:12,441 Ruby, je me fiche qu'on se touche 978 01:09:12,524 --> 01:09:13,775 et que tu saches tout de moi. 979 01:09:14,151 --> 01:09:16,236 Je ne te ferai pas ce que j'ai fait à mes parents. 980 01:09:16,320 --> 01:09:17,404 Non. Je ne t'oublierai jamais ! 981 01:09:17,487 --> 01:09:18,613 Tu ne peux pas faire cette promesse, Liam. 982 01:09:18,697 --> 01:09:19,781 Tu ne peux pas m'aider. 983 01:09:19,948 --> 01:09:22,659 Tu n'es pas un Orange. On est différents. 984 01:09:29,458 --> 01:09:30,375 Attends, Liam. 985 01:09:41,970 --> 01:09:43,096 Liam ! 986 01:10:00,364 --> 01:10:01,490 Hé ! 987 01:10:02,866 --> 01:10:05,160 Ouah ! J'observe le lac. 988 01:10:05,327 --> 01:10:06,703 Je suis devenu ma grand-mère. 989 01:10:12,626 --> 01:10:14,294 Alors, quoi de neuf ? 990 01:10:14,461 --> 01:10:15,754 Rien. 991 01:10:17,047 --> 01:10:21,551 Les choses sont de plus en plus étranges ici. 992 01:10:22,719 --> 01:10:23,845 Oui. 993 01:10:25,847 --> 01:10:28,225 Je souhaiterais presque retourner dans le camion. 994 01:10:29,893 --> 01:10:30,936 Je te comprends. 995 01:10:31,228 --> 01:10:32,813 Cet endroit est nul. 996 01:10:34,189 --> 01:10:36,316 On nous dit quand manger, quand dormir. 997 01:10:36,900 --> 01:10:38,485 On nous force à travailler. 998 01:10:39,444 --> 01:10:41,988 En quoi est-ce différent des camps ? 999 01:10:42,155 --> 01:10:43,865 Où pourrions-nous aller ? 1000 01:10:44,783 --> 01:10:45,700 À la maison. 1001 01:10:45,992 --> 01:10:48,703 À la maison ? Vraiment ? 1002 01:10:48,870 --> 01:10:50,705 Au moins, j'aurais mes livres. 1003 01:10:50,872 --> 01:10:52,833 Mon chien, s'il est toujours vivant. 1004 01:10:53,500 --> 01:10:54,751 Mes parents. 1005 01:11:02,175 --> 01:11:03,427 Bonne récolte cette fois 1006 01:11:03,510 --> 01:11:05,303 26 Bleus 54 verts 12 Dorés et une Orange. 1007 01:11:05,387 --> 01:11:06,513 Personne n'y touche à part moi. 1008 01:11:06,596 --> 01:11:08,140 Compris 1009 01:11:11,518 --> 01:11:12,894 Quels sont les ordres, monsieur ? 1010 01:11:15,480 --> 01:11:18,567 C'est I'heure de la récolte. 1011 01:11:19,985 --> 01:11:20,986 Clancy ? 1012 01:11:22,612 --> 01:11:25,824 Je voulais te demander un service. 1013 01:11:26,032 --> 01:11:27,033 Bien sûr. 1014 01:11:27,742 --> 01:11:32,330 Je me demandais si tu accepterais que Chubs utilise ton ordinateur 1015 01:11:32,497 --> 01:11:33,915 pour contacter ses parents. II I'a déjà fait. 1016 01:11:34,124 --> 01:11:35,750 C'est sécuritaire et c'est codé. 1017 01:11:35,959 --> 01:11:37,669 - II doit juste accéder... - Non. Désolé. 1018 01:11:37,836 --> 01:11:39,296 II veut juste contacter ses parents 1019 01:11:39,379 --> 01:11:40,755 pour leur dire qu'il va bien. 1020 01:11:41,047 --> 01:11:43,258 Je sais qu'il n'aime pas trop cet endroit. 1021 01:11:43,383 --> 01:11:44,384 Je suis certain 1022 01:11:44,468 --> 01:11:45,677 qu'il dirait à ses parents où nous sommes. 1023 01:11:45,844 --> 01:11:46,845 II n'est pas stupide. 1024 01:11:47,012 --> 01:11:49,347 C'est le garçon le plus brillant que je connais. 1025 01:11:52,392 --> 01:11:53,685 D'accord. 1026 01:11:54,352 --> 01:11:55,395 Vraiment ? 1027 01:11:56,313 --> 01:11:57,189 Mais d'abord, enseigne-moi. 1028 01:11:58,482 --> 01:11:59,733 Quoi donc ? 1029 01:12:00,275 --> 01:12:02,777 Je veux savoir comment faire ce que tu as fait à tes parents. 1030 01:12:03,570 --> 01:12:05,947 Comment s'effacer de la mémoire de quelqu'un. 1031 01:12:06,114 --> 01:12:08,909 Clancy, je te I'ai dit, j'ignore comment j'ai fait. 1032 01:12:08,992 --> 01:12:09,868 Je sais. 1033 01:12:10,827 --> 01:12:12,537 Mais si tu me laisses explorer tes souvenirs, 1034 01:12:12,621 --> 01:12:14,080 alors je pourrai le découvrir. 1035 01:12:15,665 --> 01:12:18,126 Si on découvre comment tu as fait, 1036 01:12:18,293 --> 01:12:20,378 on pourra trouver comment I'annuler. 1037 01:12:22,672 --> 01:12:24,424 Et tu laisseras Chubs utiliser ton ordinateur ? 1038 01:12:24,508 --> 01:12:25,425 Oui. 1039 01:12:27,344 --> 01:12:28,386 D'accord. 1040 01:12:30,555 --> 01:12:31,681 Super. 1041 01:12:32,849 --> 01:12:35,268 Bon. Ferme les yeux 1042 01:12:36,019 --> 01:12:37,270 et pense à tes parents. 1043 01:12:44,236 --> 01:12:47,113 Retourne au soir de ton 10e anniversaire. 1044 01:13:14,307 --> 01:13:16,226 Soyez sans crainte, maman etpapa. 1045 01:13:16,393 --> 01:13:19,020 Rien ne pourra m'arracher à vous. 1046 01:13:47,507 --> 01:13:48,592 Arrête ! Que fais-tu ? 1047 01:13:48,717 --> 01:13:49,884 Chut ! Détends-toi. 1048 01:13:50,594 --> 01:13:52,971 Ça va, Ruby. Je ne te ferai pas de mal. 1049 01:13:58,018 --> 01:13:59,477 Ne t'en fais pas. 1050 01:13:59,644 --> 01:14:02,564 Je sais comment effacer ça. On recommencera à zéro. 1051 01:14:13,033 --> 01:14:14,159 Ruby, que fais-tu ici ? 1052 01:14:14,993 --> 01:14:16,328 Rien, je veux juste être seule. 1053 01:14:16,494 --> 01:14:17,621 Tu pleures. 1054 01:14:17,787 --> 01:14:18,955 Non. Va-t'en, je t'en prie. 1055 01:14:19,122 --> 01:14:20,373 Que s'est-il passé ? 1056 01:14:20,790 --> 01:14:23,168 Je ne veux pas te le dire, Liam. Laisse-moi tranquille. 1057 01:14:23,251 --> 01:14:24,753 Je ne veux pas te laisser. Dis-moi ce qui se passe. 1058 01:14:24,836 --> 01:14:26,713 - Arrête ! - Ruby ! 1059 01:14:26,880 --> 01:14:27,922 - Arrête ! - Ruby ! 1060 01:14:28,089 --> 01:14:29,299 Arrête ! 1061 01:14:31,301 --> 01:14:32,802 Arrête ! Que fais-tu ? 1062 01:14:32,969 --> 01:14:33,970 Chut ! Détends-toi. 1063 01:14:35,096 --> 01:14:37,557 Ça va, Ruby. Je ne te ferai pas de mal. 1064 01:14:39,267 --> 01:14:40,602 Je vais le tuer. 1065 01:14:41,353 --> 01:14:42,479 Liam, attends. 1066 01:14:45,357 --> 01:14:46,816 Allons-nous-en. 1067 01:14:55,033 --> 01:14:56,451 - Je vais chercher Zu. - D'accord. 1068 01:14:56,618 --> 01:14:58,078 Chubs, on doit y aller. 1069 01:14:58,286 --> 01:14:59,287 Zu, réveille-toi. 1070 01:14:59,454 --> 01:15:00,455 Je ne comprends pas. 1071 01:15:00,622 --> 01:15:01,915 On s'en va, tous les quatre. 1072 01:15:02,082 --> 01:15:03,750 II était temps ! 1073 01:15:07,212 --> 01:15:08,713 Par ici. 1074 01:15:10,632 --> 01:15:12,300 Venez. Cette partie n'est pas surveillée. 1075 01:15:25,188 --> 01:15:26,564 Regardez qui est Ià. 1076 01:15:28,233 --> 01:15:29,609 Notre petite fugitive. 1077 01:15:31,695 --> 01:15:33,780 Allez-vous-en. 1078 01:15:37,909 --> 01:15:38,910 Liam. 1079 01:15:39,703 --> 01:15:40,870 Liam, viens. 1080 01:15:42,706 --> 01:15:44,708 II ne t'entend pas, Ruby. 1081 01:15:47,335 --> 01:15:48,503 Clancy ? 1082 01:15:48,670 --> 01:15:50,130 II est avec eux. 1083 01:15:51,423 --> 01:15:52,549 Oh, merde ! 1084 01:15:53,299 --> 01:15:54,300 Ils nous rassemblent. 1085 01:15:55,510 --> 01:15:57,053 Debout, connard. 1086 01:15:58,888 --> 01:16:00,473 Oui, monsieur. 1087 01:16:00,557 --> 01:16:01,433 Comment va mon père ? 1088 01:16:01,725 --> 01:16:05,437 II profite de votre ancienne cellule matelassée. 1089 01:16:07,105 --> 01:16:08,314 On a rassemblé les jeunes. 1090 01:16:08,398 --> 01:16:09,941 Plein de nouvelles recrues pour mon armée. 1091 01:16:10,775 --> 01:16:12,110 - Appelle les hélicos. - Ruby, on doit y aller. 1092 01:16:12,193 --> 01:16:13,695 Déjà en route, monsieur. 1093 01:16:17,407 --> 01:16:18,533 Je t'aimais bien, Ruby. 1094 01:16:19,659 --> 01:16:20,660 Vraiment. 1095 01:16:21,786 --> 01:16:25,039 Crois-moi, ça me brise le coeur. 1096 01:16:26,750 --> 01:16:29,002 Je tente de faire de ce monde misérable 1097 01:16:29,169 --> 01:16:31,254 un endroit où on n'a rien à craindre. 1098 01:16:31,796 --> 01:16:33,506 Où ceux qui sont spéciaux, comme toi et moi, 1099 01:16:33,673 --> 01:16:35,341 peuvent diriger. 1100 01:16:36,760 --> 01:16:38,803 Et tu préfères fuir dans les bois avec lui ? 1101 01:16:40,847 --> 01:16:41,848 Arrête ! 1102 01:16:43,892 --> 01:16:47,270 Personne ne prendra ce qui m'appartient. 1103 01:16:48,563 --> 01:16:49,564 Arrête ! 1104 01:16:50,356 --> 01:16:51,941 Ni mon père. 1105 01:16:52,108 --> 01:16:53,109 Ni qui que ce soit. 1106 01:16:54,277 --> 01:16:55,737 Et certainement pas toi. 1107 01:16:56,946 --> 01:16:57,947 Arrête ! 1108 01:16:59,365 --> 01:17:01,034 Tu sais ce qui est nul, Ruby ? 1109 01:17:02,494 --> 01:17:04,704 On aurait pu diriger une armée ensemble. 1110 01:17:05,288 --> 01:17:07,665 Punir tous ceux qui nous ont fait du mal. 1111 01:17:08,333 --> 01:17:10,084 Maintenant, regarde où on en est. 1112 01:17:12,128 --> 01:17:13,546 Ma main me fait mal, continue. 1113 01:17:13,713 --> 01:17:14,756 Avec plaisir. 1114 01:17:15,548 --> 01:17:16,966 Arrêtez ! 1115 01:17:18,051 --> 01:17:19,093 Arrêtez ! 1116 01:17:19,260 --> 01:17:20,929 Mais je peux te pardonner. 1117 01:17:21,095 --> 01:17:22,764 - Non ! - Pas ta décision. 1118 01:17:23,306 --> 01:17:24,974 Tu m'as montré comment te modifier. 1119 01:17:25,266 --> 01:17:26,810 Quand j'aurai effacé les moments désagréables, 1120 01:17:26,893 --> 01:17:28,311 tu feras tout ce que je veux. 1121 01:17:28,478 --> 01:17:29,771 Arrêtez ! Vous allez le tuer ! 1122 01:17:30,271 --> 01:17:31,648 Mais non. 1123 01:17:33,107 --> 01:17:34,400 Je le veux en vie. 1124 01:17:34,484 --> 01:17:37,111 Pour qu'il voie ce que tu deviendras. 1125 01:17:37,862 --> 01:17:39,155 Va en enfer ! 1126 01:17:47,121 --> 01:17:48,248 Zu, lumières ! 1127 01:17:59,676 --> 01:18:00,677 Attrapez-les ! 1128 01:18:10,436 --> 01:18:12,272 Ouvre le portail. Envoie le colis. 1129 01:18:47,307 --> 01:18:48,308 Des Rouges ! 1130 01:18:54,397 --> 01:18:55,398 Mike ! 1131 01:20:12,100 --> 01:20:13,142 Allez, allez ! 1132 01:20:13,309 --> 01:20:14,352 Je ne pars pas sans toi. 1133 01:20:14,519 --> 01:20:16,646 Tu ne peux pas le vaincre ! Moi, oui. 1134 01:20:18,731 --> 01:20:21,567 Je le peux. Zu, pars avec Liam. 1135 01:20:21,734 --> 01:20:22,735 Zu, allez ! 1136 01:20:23,361 --> 01:20:24,612 Liam, ils ont besoin de toi. 1137 01:20:25,196 --> 01:20:26,781 Fais-moi confiance. 1138 01:20:27,198 --> 01:20:29,784 Partez ! Sauvez le plus de gens possible. 1139 01:20:29,951 --> 01:20:31,828 Allez. On y va ! Par ici. 1140 01:20:32,161 --> 01:20:33,246 Allez. On doit y aller ! 1141 01:20:33,413 --> 01:20:34,706 Venez, tout le monde. Allez ! 1142 01:20:34,789 --> 01:20:36,165 - Par ici ! - Allez ! Courez ! 1143 01:21:34,515 --> 01:21:36,059 Ça va, Ruby. 1144 01:21:36,225 --> 01:21:38,644 Cesse de te battre. Laisse-moi entrer. 1145 01:21:38,811 --> 01:21:43,775 Laisse-moi faire disparaître tes pensées de tristesse et de colère. 1146 01:21:43,941 --> 01:21:48,321 Je peux faire de toi une meilleure Ruby. 1147 01:21:51,199 --> 01:21:52,825 Une Ruby parfaite. 1148 01:21:52,992 --> 01:21:55,995 Celle que je veux que tu sois. 1149 01:22:12,970 --> 01:22:15,014 Je m'aime comme je suis. 1150 01:22:18,726 --> 01:22:20,645 Que fais-tu ? Remonte ! 1151 01:22:43,084 --> 01:22:46,796 Hélico abattu. Ennemi inconnu. 1152 01:22:50,550 --> 01:22:51,759 Ruby ! 1153 01:23:42,268 --> 01:23:43,311 Où sont Liam et Zu ? 1154 01:23:43,477 --> 01:23:44,687 Je ne sais pas. 1155 01:23:44,854 --> 01:23:46,522 Chubs, on doit ficher le camp d'ici. 1156 01:23:46,689 --> 01:23:48,065 Vas-y, sauve-toi. 1157 01:23:48,232 --> 01:23:49,525 On doit te trouver de I'aide ! 1158 01:23:49,692 --> 01:23:51,152 Ça n'arrivera pas. 1159 01:24:06,792 --> 01:24:08,127 Qu'est-ce que tu fais ? 1160 01:24:09,003 --> 01:24:10,296 C'est quoi, ça ? 1161 01:24:11,047 --> 01:24:12,548 De I'aide. 1162 01:24:24,477 --> 01:24:26,145 Ça va aller. 1163 01:24:39,075 --> 01:24:40,409 Chubs ? 1164 01:24:45,581 --> 01:24:47,458 Allez, Chubs. 1165 01:24:49,168 --> 01:24:50,711 Ruby ! 1166 01:24:54,298 --> 01:24:56,175 Je savais que tu allais bien. 1167 01:24:57,927 --> 01:25:00,137 Liam, tu dois partir tout de suite. 1168 01:25:00,304 --> 01:25:01,764 Bon sang. 1169 01:25:02,765 --> 01:25:04,016 Je prends ses jambes. 1170 01:25:04,308 --> 01:25:05,726 Zu est avec un groupe. Elle sera en sécurité. 1171 01:25:06,269 --> 01:25:07,520 Liam, il doit aller à I'hôpital. 1172 01:25:07,687 --> 01:25:09,355 On trouvera un médecin ou un vétérinaire. Viens. 1173 01:25:09,522 --> 01:25:11,315 Liam, on ne peut pas le guérir. 1174 01:25:24,578 --> 01:25:26,038 J'ai appelé quelqu'un qui le peut. 1175 01:25:33,045 --> 01:25:34,046 La Ligue ? 1176 01:25:34,797 --> 01:25:36,132 Non, Ruby. 1177 01:25:36,215 --> 01:25:37,216 "L'ennemi de mon ennemi." 1178 01:25:37,300 --> 01:25:38,592 Tu ne sais pas comment ils sont. 1179 01:25:38,676 --> 01:25:39,844 Tu dois t'en aller. 1180 01:25:40,261 --> 01:25:42,054 La Ligue s'en vient. Elle se méfie de toi. 1181 01:25:42,179 --> 01:25:43,347 Elle refusera de t'accueillir. 1182 01:25:52,898 --> 01:25:53,899 Je reste. 1183 01:25:53,983 --> 01:25:55,401 - Liam, je t'en prie, va-t'en. - Non. 1184 01:25:58,362 --> 01:25:59,655 On est une famille. 1185 01:26:02,283 --> 01:26:03,784 Je ne vous abandonnerai pas. 1186 01:27:07,973 --> 01:27:09,350 Contente de te revoir. 1187 01:27:11,560 --> 01:27:12,645 Ruby, tu es en sécurité ici. 1188 01:27:13,562 --> 01:27:14,563 Cette maison appartient à la Ligue. 1189 01:27:14,730 --> 01:27:17,400 On s'en sert quand les choses dérapent. 1190 01:27:18,943 --> 01:27:20,736 Chubs est à I'hôpital. 1191 01:27:21,070 --> 01:27:22,029 II est en piètre état, 1192 01:27:22,196 --> 01:27:24,824 mais s'il a une chance de s'en sortir, 1193 01:27:24,990 --> 01:27:25,991 c'est Ià-bas. 1194 01:27:26,951 --> 01:27:28,911 Ne I'appelle pas Chubs. Tu n'as pas le droit. 1195 01:27:30,329 --> 01:27:31,497 Charles. 1196 01:27:33,833 --> 01:27:35,835 Tu iras le voir quand il ira mieux. 1197 01:27:38,462 --> 01:27:40,214 Tu te demandes où est Liam. 1198 01:27:41,132 --> 01:27:42,216 Tu dois le libérer. 1199 01:27:42,425 --> 01:27:43,384 Impossible. 1200 01:27:43,509 --> 01:27:45,761 Vous ne ferez pas de Liam un tueur. 1201 01:27:46,095 --> 01:27:47,096 On ne crée pas des tueurs. 1202 01:27:47,179 --> 01:27:49,432 J'ignore ce que Liam t'a dit sur la Ligue, 1203 01:27:49,515 --> 01:27:50,724 mais ce n'est pas notre raison d'être. 1204 01:27:50,808 --> 01:27:52,351 Alors, qu'est-ce que c'est ? 1205 01:27:52,852 --> 01:27:55,146 D'après ce que je vois, vous n'êtes pas mieux que les autres. 1206 01:27:55,312 --> 01:27:56,939 On est ici pour vous aider, 1207 01:27:57,106 --> 01:28:00,234 pour dévoiler la vérité sur les camps et pour arrêter le président Gray. 1208 01:28:00,443 --> 01:28:04,113 Le président Gray et son fils nous rassemblent, tout comme vous. 1209 01:28:04,196 --> 01:28:05,614 D'accord, Cate. Elle ne veut pas être ici. 1210 01:28:05,781 --> 01:28:06,824 Rob, je m'en occupe. 1211 01:28:06,991 --> 01:28:08,075 Laissons la chambre à quelqu'un d'utile. 1212 01:28:08,576 --> 01:28:10,077 - Liam ne... - Écoute. 1213 01:28:10,453 --> 01:28:11,662 Afin de survivre, 1214 01:28:11,787 --> 01:28:13,414 on doit tous faire des choses qu'on ne veut pas. 1215 01:28:13,581 --> 01:28:15,249 Ton petit ami peut nous aider. 1216 01:28:15,458 --> 01:28:17,042 Je I'ai vu projeter des gens comme des poupées. 1217 01:28:17,209 --> 01:28:18,210 Rob ! 1218 01:28:18,294 --> 01:28:19,795 Au moins avec nous, il est utile. 1219 01:28:20,671 --> 01:28:22,423 Si je dois faire de lui... 1220 01:28:24,800 --> 01:28:27,595 Liam n'est pas un tueur. 1221 01:28:28,179 --> 01:28:29,805 Liam n'est pas un tueur. 1222 01:28:30,014 --> 01:28:31,390 Et toi, tu es un connard. 1223 01:28:31,724 --> 01:28:32,975 Je suis un connard. 1224 01:28:33,309 --> 01:28:34,185 Va-t'en. 1225 01:28:42,193 --> 01:28:43,235 Ruby, arrête. 1226 01:28:43,944 --> 01:28:45,154 Je suis ta seule amie ici. 1227 01:28:45,446 --> 01:28:48,407 Et tu pourrais nous aider à faire le bien. 1228 01:28:48,574 --> 01:28:49,575 Alors, je t'en prie, 1229 01:28:49,783 --> 01:28:50,826 arrête. 1230 01:28:58,626 --> 01:28:59,877 Laisse-le partir. 1231 01:29:00,211 --> 01:29:03,130 II pose un risque pour notre sécurité. II en sait trop sur nous. 1232 01:29:03,339 --> 01:29:04,381 Prends-moi. 1233 01:29:04,882 --> 01:29:06,383 Je me battrai à tes côtés. 1234 01:29:07,426 --> 01:29:09,470 Mais à une seule condition. 1235 01:29:09,637 --> 01:29:10,930 Laisse Liam partir. 1236 01:29:11,305 --> 01:29:14,308 Mais si Liam tient à toi autant que tu tiens à lui, 1237 01:29:16,519 --> 01:29:17,686 pourquoi voudrait-il partir ? 1238 01:29:19,480 --> 01:29:20,773 Laisse-moi lui parler. 1239 01:30:00,688 --> 01:30:03,816 Le plus fou, c'est que j'avais des plans. 1240 01:30:05,651 --> 01:30:07,236 Des endroits où je voulais t'emmener. 1241 01:30:09,530 --> 01:30:11,240 - Liam. - Tout ira bien. 1242 01:30:12,032 --> 01:30:13,742 On ne les laissera pas nous séparer. 1243 01:30:16,954 --> 01:30:18,872 Je sais que c'est ringard, 1244 01:30:21,584 --> 01:30:24,461 mais je ne changerais rien, carje t'ai rencontré. 1245 01:30:26,964 --> 01:30:28,757 - Tu le penses ? - Oui. 1246 01:30:32,136 --> 01:30:33,637 Selon moi, 1247 01:30:33,804 --> 01:30:34,972 toi et moi, 1248 01:30:36,056 --> 01:30:38,058 c'était inévitable. 1249 01:30:40,352 --> 01:30:42,271 Je vais te raconter une histoire. 1250 01:30:42,438 --> 01:30:43,439 D'accord. 1251 01:30:43,772 --> 01:30:45,733 C'est I'été à Salem. 1252 01:30:45,899 --> 01:30:47,985 Une autre journée ennuyeuse et chaude de juillet. 1253 01:30:48,152 --> 01:30:50,112 Tu travailles à temps partiel dans une crèmerie. 1254 01:30:51,280 --> 01:30:52,615 Une crèmerie. 1255 01:30:52,948 --> 01:30:56,702 Un jour, la crèmerie n'a plus de crème glacée. 1256 01:30:57,953 --> 01:31:00,205 Ça arrive. 1257 01:31:00,372 --> 01:31:01,874 Ton père dit : 1258 01:31:02,416 --> 01:31:04,460 "Allons à Virginia Beach." 1259 01:31:05,169 --> 01:31:06,503 Où es-tu dans I'histoire ? 1260 01:31:06,670 --> 01:31:07,921 - Moi ? - Oui. 1261 01:31:11,383 --> 01:31:13,302 Je suis à Wilmington. 1262 01:31:14,178 --> 01:31:16,513 J'endure un autre été ennuyeux et chaud 1263 01:31:16,680 --> 01:31:17,973 et je travaille au garage 1264 01:31:18,932 --> 01:31:21,769 avant d'entrer dans une grande université. 1265 01:31:22,811 --> 01:31:25,564 Ma mère ne supporte pas de voir partir son bébé, 1266 01:31:26,357 --> 01:31:29,318 alors elle nous organise un voyage tous ensemble 1267 01:31:30,152 --> 01:31:31,737 à Virginia Beach. 1268 01:31:33,656 --> 01:31:36,033 Je vois où tu veux en venir. 1269 01:31:38,410 --> 01:31:40,829 Puis, comme c'est le destin, 1270 01:31:41,830 --> 01:31:43,457 lors de notre dernière journée à la plage, 1271 01:31:45,876 --> 01:31:47,127 je t'aperçois. 1272 01:31:49,004 --> 01:31:51,840 Je joue au volley-ball avec mon meilleur ami Chubs, 1273 01:31:53,676 --> 01:31:55,678 mais le monde entier semble disparaître. 1274 01:31:59,139 --> 01:32:00,724 Tu avances vers moi, 1275 01:32:01,934 --> 01:32:04,144 tu portes de grosses lunettes de soleil 1276 01:32:04,561 --> 01:32:07,481 et des écouteurs qui jouent de la musique. 1277 01:32:11,735 --> 01:32:12,986 Tu es magnifique. 1278 01:32:15,239 --> 01:32:18,283 Tu souris et tu ris, tu regardes vers I'eau. 1279 01:32:23,706 --> 01:32:25,249 Je ne peux pas arrêter de te regarder. 1280 01:32:37,845 --> 01:32:39,054 Et ensuite ? 1281 01:32:47,146 --> 01:32:49,231 Je te dis que je t'aime. 1282 01:33:01,577 --> 01:33:02,995 Ferme les yeux. 1283 01:33:06,373 --> 01:33:08,000 Je vais finir I'histoire. 1284 01:34:40,425 --> 01:34:41,426 Qui es-tu ? 1285 01:34:42,344 --> 01:34:43,345 La Ligue. 1286 01:34:45,806 --> 01:34:47,933 Si tu te sens bien, tu peux partir. 1287 01:34:48,141 --> 01:34:50,018 Vous êtes la Ligue et vous me laissez partir ? 1288 01:34:50,561 --> 01:34:53,230 Fournitures, argent, nouvelle identité. 1289 01:34:53,313 --> 01:34:54,314 Tiens. 1290 01:34:55,399 --> 01:34:56,817 Je ne veux rien de vous. 1291 01:35:08,120 --> 01:35:09,580 Tu as quoi, 16 ans ? 1292 01:35:11,081 --> 01:35:12,833 Tu ne devrais pas travailler pour la Ligue. 1293 01:35:16,920 --> 01:35:17,963 Va-t'en. 1294 01:35:18,672 --> 01:35:20,382 Avant qu'on change d'avis. 1295 01:35:32,811 --> 01:35:33,812 Liam. 1296 01:35:38,650 --> 01:35:39,651 Sois prudent. 1297 01:35:42,613 --> 01:35:43,614 Toi aussi. 1298 01:36:04,468 --> 01:36:05,594 C'est à toi. 1299 01:36:12,184 --> 01:36:14,186 "Le monde entier sera ton ennemi. 1300 01:36:15,771 --> 01:36:18,732 "Un prince avec mille ennemis." 1301 01:36:20,817 --> 01:36:22,903 Mais pas besoin de rester dans la noirceur. 1302 01:36:24,446 --> 01:36:27,616 Tu m'as dit que les seuls sur qui on pouvait compter, 1303 01:36:28,408 --> 01:36:29,701 c'était nous-mêmes. 1304 01:36:30,827 --> 01:36:31,828 Alors, 1305 01:36:32,871 --> 01:36:34,498 je dois te laisserpartir 1306 01:36:36,208 --> 01:36:37,542 et avancer vers la lumière. 1307 01:36:40,879 --> 01:36:42,965 Pourprotéger notre cause. 1308 01:36:45,759 --> 01:36:46,760 Notre famille. 1309 01:36:49,346 --> 01:36:50,389 PourZu. 1310 01:36:54,935 --> 01:36:56,103 Pour Chubs. 1311 01:37:00,857 --> 01:37:02,651 Pour toi, 1312 01:37:02,818 --> 01:37:03,819 Liam. 1313 01:37:08,448 --> 01:37:11,326 Je ne faiblirai pas devant nos ennemis. 1314 01:37:14,079 --> 01:37:15,622 Peu importe leur force. 1315 01:37:19,584 --> 01:37:20,669 Je serai brave. 1316 01:37:22,671 --> 01:37:24,673 Je me battrai pour créer un monde meilleur 1317 01:37:24,756 --> 01:37:25,924 pour nous tous, 1318 01:37:27,467 --> 01:37:29,177 afin que notre famille 1319 01:37:31,513 --> 01:37:33,390 ne soitjamais détruite. 1320 01:43:43,343 --> 01:43:45,345 Traduction : Marieve Guerin