1 00:01:05,024 --> 00:01:06,734 Grace, o que foi? 2 00:01:17,411 --> 00:01:18,579 Grace! 3 00:01:18,955 --> 00:01:20,831 - Coitada. - Sabe quem ela é? 4 00:01:20,957 --> 00:01:22,500 Toda guerra começa discretamente. 5 00:01:23,709 --> 00:01:25,711 A minha começou com Grace Somerfield. 6 00:01:26,587 --> 00:01:28,839 Ela foi a primeira a morrer. 7 00:01:29,006 --> 00:01:31,050 Da minha turma, pelo menos. 8 00:01:32,176 --> 00:01:35,304 Um mês depois, metade da turma estava morta. 9 00:01:36,347 --> 00:01:38,099 Não sabia por que fiquei viva. 10 00:01:40,059 --> 00:01:42,311 Os cientistas agora deram um nome 11 00:01:42,478 --> 00:01:45,147 para a doença misteriosa e altamente contagiosa. 12 00:01:45,314 --> 00:01:49,902 Neurodegeneração Aguda Idiopática Adolescente ou NAIA. 13 00:01:50,069 --> 00:01:54,073 Parece não haver fim para a dor de pais e famílias americanas. 14 00:01:54,240 --> 00:01:57,451 Quase 90% das crianças do país estão mortas. 15 00:01:57,618 --> 00:02:00,329 Fatos inexplicáveis com as crianças sobreviventes 16 00:02:00,496 --> 00:02:02,456 continuam a ocorrerpelo país. 17 00:02:02,623 --> 00:02:06,669 Ligações em pânico para emergência descrevem carros andando sozinhos. 18 00:02:06,836 --> 00:02:09,213 Se notar comportamento bizarro em seus filhos 19 00:02:09,380 --> 00:02:13,050 ou crianças ao redor, por favor, entre em contato com o CDC. 20 00:02:13,259 --> 00:02:14,844 Ao vivo com o presidente Gray. 21 00:02:15,678 --> 00:02:16,679 Sr. Presidente! 22 00:02:18,597 --> 00:02:20,933 Tem notícias da pandemia de NAIA? 23 00:02:21,100 --> 00:02:22,393 Sim, tenho. 24 00:02:22,560 --> 00:02:27,356 Primeiro, quero dizer a vocês que não falo aqui hoje 25 00:02:27,523 --> 00:02:29,984 como seu presidente, mas como pai. 26 00:02:30,443 --> 00:02:32,403 Como sabem, meu filho... 27 00:02:34,071 --> 00:02:37,950 Meu filho é um dos sobreviventes e, pela primeira vez, 28 00:02:38,117 --> 00:02:41,746 a condição do Clancy melhorou depois do tratamento nos centros. 29 00:02:41,912 --> 00:02:45,624 O mais importante é que isso deu esperança à minha família. 30 00:02:45,791 --> 00:02:50,629 Eu suplico a vocês que deem a seus filhos a mesma esperança. 31 00:02:50,796 --> 00:02:52,214 O CDC existe para vocês. 32 00:02:52,381 --> 00:02:54,925 Por favor, contem com ele para os cuidados necessários. 33 00:02:55,092 --> 00:02:56,677 Não é questão de política. 34 00:02:57,219 --> 00:03:01,849 É pelos seus filhos. É por nossas crianças. 35 00:03:02,016 --> 00:03:03,017 Acharemos uma cura 36 00:03:03,184 --> 00:03:06,687 e salvaremos nossos preciosos filhos e filhas. Obrigado. 37 00:03:06,854 --> 00:03:08,230 Sr. Presidente! 38 00:03:14,320 --> 00:03:15,613 Surpresa! 39 00:03:16,322 --> 00:03:18,240 Feliz aniversário, filha. 40 00:03:22,953 --> 00:03:24,288 Gudetama! 41 00:03:24,830 --> 00:03:26,374 É o que você queria, né? 42 00:03:26,540 --> 00:03:27,541 Exatamente. 43 00:03:27,708 --> 00:03:30,086 Aos 16, pode pendurar a chave do carro. 44 00:03:31,379 --> 00:03:34,590 Não vai estar mais na moda quando eu fizer 16. 45 00:03:39,220 --> 00:03:40,554 Fica calma, mãe. 46 00:03:41,347 --> 00:03:43,891 Não se preocupe comigo. 47 00:03:44,058 --> 00:03:45,226 Não vou adoecer. 48 00:03:49,563 --> 00:03:51,232 Hora de dormir. 49 00:03:52,233 --> 00:03:53,109 Eu te amo. 50 00:04:25,641 --> 00:04:27,935 Não se preocupem mais, mãe e pai. 51 00:04:28,102 --> 00:04:31,522 Nada vai me tirar de vocês. 52 00:04:52,543 --> 00:04:54,462 - Estou com dor de cabeça. - Que susto! 53 00:04:58,215 --> 00:04:59,216 Como entrou aqui? 54 00:05:00,551 --> 00:05:03,804 Querida, você se perdeu? 55 00:05:03,971 --> 00:05:05,556 Seus pais sabem que está aqui? 56 00:05:07,641 --> 00:05:09,059 Por que está falando assim? 57 00:05:09,226 --> 00:05:10,603 Sabe me dizer seu nome? 58 00:05:11,479 --> 00:05:12,980 Mãe, o que foi? 59 00:05:13,647 --> 00:05:15,024 Não sou sua mãe. 60 00:05:16,066 --> 00:05:17,651 É, sim. 61 00:05:17,818 --> 00:05:20,863 Você e papai me deram isso de presente ontem, lembra? 62 00:05:21,030 --> 00:05:22,740 Vem aqui comigo. 63 00:05:23,365 --> 00:05:25,868 Vem comigo. Vem. 64 00:05:26,035 --> 00:05:27,995 O que fiz de errado? 65 00:05:28,162 --> 00:05:29,163 Aonde nós vamos? 66 00:05:29,330 --> 00:05:31,665 Fica aqui só um pouquinho, tá? 67 00:05:31,832 --> 00:05:33,042 Espera. 68 00:05:35,794 --> 00:05:37,838 Desculpa! Por favor! 69 00:05:38,005 --> 00:05:41,467 Eu estou em casa! Vocês são meus pais. 70 00:06:00,653 --> 00:06:02,613 Contato com sobrevivente. 71 00:06:02,780 --> 00:06:04,782 Me aproximando com cuidado. 72 00:06:06,116 --> 00:06:07,493 Não, não! 73 00:06:12,540 --> 00:06:13,832 Foi assim que começou. 74 00:06:15,167 --> 00:06:18,546 O governo não temia o que acontecera às crianças mortas 75 00:06:18,712 --> 00:06:22,216 nem o vazio que elas tinham deixado. 76 00:06:24,885 --> 00:06:26,554 O governo temia a gente. 77 00:06:28,347 --> 00:06:29,890 Os que sobreviveram. 78 00:06:30,474 --> 00:06:34,144 Em breve, não haveria crianças em lugar nenhum. 79 00:06:38,023 --> 00:06:39,608 Teriam morrido 80 00:06:39,775 --> 00:06:40,818 ou ido para os campos. 81 00:06:40,901 --> 00:06:41,944 BASE DA FORÇA AÉREA 82 00:06:43,028 --> 00:06:44,238 Vamos depressa! 83 00:06:45,656 --> 00:06:48,200 Eles chegaram. Rápido! 84 00:06:56,375 --> 00:06:57,876 Andem! Vamos! 85 00:06:58,043 --> 00:06:59,587 Não tentem fugir. 86 00:06:59,753 --> 00:07:01,005 Não falem. 87 00:07:01,171 --> 00:07:03,966 Não façam nada que não for pedido. 88 00:07:04,133 --> 00:07:07,928 Quem não seguir as instruções, receberá punição. 89 00:07:08,095 --> 00:07:08,971 Vai se ferrar! 90 00:07:11,765 --> 00:07:12,933 No chão! 91 00:07:22,651 --> 00:07:24,320 LaVine, LaVine! 92 00:07:24,903 --> 00:07:26,196 O que vai fazer? 93 00:07:27,239 --> 00:07:29,825 Laranja! Ele fez aquilo! Laranja! 94 00:07:29,992 --> 00:07:31,827 Acabem com ele. Sabem o que fazer. 95 00:07:31,994 --> 00:07:33,954 Andem, todos vocês. Pra dentro! 96 00:07:39,335 --> 00:07:41,378 Novos recrutas, ao processamento de cor. 97 00:07:46,884 --> 00:07:48,886 Estou num hospital? 98 00:07:49,428 --> 00:07:50,846 Nome? 99 00:07:52,139 --> 00:07:53,807 Seu nome, mocinha. 100 00:07:54,266 --> 00:07:55,434 Ruby Daly. 101 00:07:58,479 --> 00:07:59,647 Não me sinto doente. 102 00:07:59,813 --> 00:08:01,732 Na verdade, não é doença. 103 00:08:01,899 --> 00:08:03,609 Você sobreviveu à doença, 104 00:08:03,776 --> 00:08:05,611 mas não é mais a mesma. 105 00:08:05,778 --> 00:08:07,738 Até voltar a ser, não irá pra casa. 106 00:08:07,905 --> 00:08:11,450 Quando pegaram você, atribuíram alguma cor? 107 00:08:12,326 --> 00:08:13,619 Cor? 108 00:08:16,330 --> 00:08:20,793 Toda criança recebe uma cor que corresponde ao transtorno dela. 109 00:08:20,959 --> 00:08:22,878 Embaixo ficam os Verdes. 110 00:08:23,045 --> 00:08:24,588 Inteligência aprimorada. 111 00:08:24,755 --> 00:08:27,966 Azuis têm habilidades telecinéticas. 112 00:08:28,133 --> 00:08:30,719 Dourados manipulam eletricidade. 113 00:08:30,886 --> 00:08:35,224 Em cima, depois dessa linha, ficam os mais perigosos. 114 00:08:35,391 --> 00:08:38,936 Vermelhos e Laranjas. Mas são muito raros. 115 00:08:39,103 --> 00:08:41,063 Você não precisa se preocupar. 116 00:08:41,563 --> 00:08:44,108 É boa em matemática e enigmas? 117 00:08:44,274 --> 00:08:47,653 Se for, deve estar em território Verde. 118 00:08:49,238 --> 00:08:51,198 O que não é tão terrível. 119 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 LARANJA 120 00:08:53,117 --> 00:08:54,326 EXTERMINAR 121 00:08:58,914 --> 00:08:59,832 Laranja! 122 00:08:59,998 --> 00:09:01,208 Laranja! Laranja! 123 00:09:01,834 --> 00:09:03,836 Acabem com ele. Sabem o que fazer. 124 00:09:05,796 --> 00:09:06,880 Vai dar tudo certo. 125 00:09:07,047 --> 00:09:08,966 A gente resolve. 126 00:09:10,217 --> 00:09:11,218 Volta aqui! 127 00:09:12,219 --> 00:09:14,221 Fica quieta. Fica quieta. 128 00:09:21,270 --> 00:09:23,355 Eu sou Verde. 129 00:09:23,522 --> 00:09:24,898 Sou das inteligentes. 130 00:09:25,190 --> 00:09:26,358 Sim. 131 00:09:37,661 --> 00:09:38,829 VERDE SEGURO PARA APROXIMAÇÃO 132 00:09:38,912 --> 00:09:39,830 Você é Verde. 133 00:09:45,085 --> 00:09:48,172 Nos campos, éramos segregados por cor. 134 00:09:48,839 --> 00:09:49,840 Verdes. 135 00:09:50,007 --> 00:09:51,383 Azuis. 136 00:09:51,550 --> 00:09:53,051 Dourados. 137 00:09:53,218 --> 00:09:54,762 Mas nenhum Vermelho. 138 00:09:54,928 --> 00:09:56,930 E nem Laranja. 139 00:09:57,097 --> 00:09:58,766 Eu era a única. 140 00:10:00,684 --> 00:10:05,481 Disseram que nossos dons finalmente seriam trazidos à tona, 141 00:10:05,647 --> 00:10:09,401 mas eu tive que enterrar o meu na escuridão. 142 00:10:09,568 --> 00:10:15,949 MENTES SOMBRIAS 143 00:10:19,828 --> 00:10:22,539 SEIS ANOS DEPOIS 144 00:10:23,707 --> 00:10:27,169 Turno 3, compareça ao trabalho nos armazéns 6, 8 e 11. 145 00:10:27,336 --> 00:10:28,545 Andem logo! Depressa! 146 00:10:28,712 --> 00:10:30,839 Receberão suas estações de trabalho. 147 00:10:58,951 --> 00:11:00,661 Está fazendo errado. 148 00:11:01,745 --> 00:11:03,247 É assim. 149 00:11:04,832 --> 00:11:06,500 Olha pra mim. 150 00:11:08,460 --> 00:11:10,254 Olha pra mim. 151 00:11:11,797 --> 00:11:13,674 Olha pra mim! 152 00:11:17,678 --> 00:11:20,138 Não devemos olhar pra vocês. 153 00:11:23,642 --> 00:11:26,228 As aguilhas entram por cima dos furos, 154 00:11:26,395 --> 00:11:27,855 não por baixo. 155 00:11:33,735 --> 00:11:36,113 Estou de olho em você há algum tempo. 156 00:11:37,030 --> 00:11:39,408 É burra demais pra ser Verde. 157 00:11:39,575 --> 00:11:41,827 Depois de hoje, vamos saber a verdade. 158 00:11:41,994 --> 00:11:43,620 As aguilhas vão por baixo. 159 00:11:45,664 --> 00:11:47,249 O que disse? 160 00:11:47,708 --> 00:11:52,087 Se quiser um ajuste mais firme, as aguilhas vão por baixo, não por cima. 161 00:11:52,588 --> 00:11:55,090 Como é inteligente! 162 00:11:55,257 --> 00:11:57,634 Sim, como todo Verde aqui. 163 00:11:57,801 --> 00:12:01,513 Inalar graxa de sapato matou os poucos neurônios que te sobravam. 164 00:12:04,266 --> 00:12:06,184 É o que veremos. 165 00:12:06,560 --> 00:12:07,769 Me larga! 166 00:12:09,146 --> 00:12:10,606 Começa o teste! 167 00:12:11,189 --> 00:12:13,108 Teste de frequência subatômica. 168 00:12:13,191 --> 00:12:14,067 Entendido. 169 00:12:17,946 --> 00:12:19,197 Teste de frequência 1. 170 00:12:37,049 --> 00:12:38,008 Ruby? 171 00:12:39,509 --> 00:12:41,386 Está me ouvindo? 172 00:12:42,554 --> 00:12:44,181 Está me ouvindo? 173 00:12:44,348 --> 00:12:47,392 Não. Calma. Calma. Está tudo bem. 174 00:12:47,559 --> 00:12:49,770 Você vai ficar bem, Ruby. 175 00:12:50,938 --> 00:12:52,648 Ainda está sentindo dor? 176 00:12:56,026 --> 00:12:57,653 Sabe onde está? 177 00:13:00,781 --> 00:13:01,907 Sim. 178 00:13:02,074 --> 00:13:03,075 Certo. 179 00:13:03,241 --> 00:13:04,660 Oi. 180 00:13:05,452 --> 00:13:06,578 Sou a Dra. Begbie. 181 00:13:07,412 --> 00:13:09,915 Se ficar mais à vontade, me chame de Cate. 182 00:13:10,082 --> 00:13:12,000 Esquece isso de doutora. 183 00:13:13,502 --> 00:13:17,255 Antes de ser médica, eu era assistente social. 184 00:13:19,341 --> 00:13:22,177 Você me lembra uma garota que conheci. 185 00:13:23,679 --> 00:13:25,472 O que houve com ela? 186 00:13:27,683 --> 00:13:29,184 Não pude ajudá-la na época. 187 00:13:33,480 --> 00:13:37,150 Mas quero que saiba que estou aqui pra ajudar você. 188 00:13:41,196 --> 00:13:43,323 Se lembra de desmaiar ao ligarem o ruído branco? 189 00:13:46,576 --> 00:13:47,828 Acabou a visita. 190 00:13:52,249 --> 00:13:54,001 Dessa vez, foi diferente. 191 00:14:01,425 --> 00:14:04,136 Ela ficará esta noite pra eu fazer mais exames. 192 00:14:04,302 --> 00:14:06,888 Precisa falar com o capitão McManus. 193 00:14:16,857 --> 00:14:18,567 SABEM QUE É LARANJA VÃO MATÁ-LA 194 00:14:18,650 --> 00:14:20,277 SE QUISER VIVER ME AGUARDE NA CALDEIRA 195 00:14:20,360 --> 00:14:21,611 UMA AMIGA - SE QUISER 196 00:14:24,197 --> 00:14:26,616 Resultados do teste de frequência. 197 00:14:26,783 --> 00:14:28,285 Quem se sobressaiu? 198 00:14:29,244 --> 00:14:31,371 DALY, RUBY LARANJA 199 00:14:31,538 --> 00:14:33,457 Meu Deus! Alerte o capitão. 200 00:14:34,124 --> 00:14:37,919 Falha na segurança. Tranquem a enfermaria imediatamente. 201 00:14:43,967 --> 00:14:45,469 Aqui. Toma. 202 00:14:45,635 --> 00:14:47,345 Veste isso. Depressa. 203 00:14:47,512 --> 00:14:48,889 Vamos. 204 00:14:49,473 --> 00:14:50,474 Colabore. 205 00:14:53,143 --> 00:14:55,604 Falha na segurança. Confinamento. 206 00:14:55,771 --> 00:14:57,564 Anda, vem comigo. Vamos. 207 00:14:59,649 --> 00:15:01,401 Entra, entra, rápido! 208 00:15:05,572 --> 00:15:07,699 Cobre o máximo que puder do rosto. 209 00:15:08,617 --> 00:15:11,286 Se pegarem você, vão matar. 210 00:15:27,677 --> 00:15:30,222 Oi. Eu estou com a Dra. Rogers. 211 00:15:31,264 --> 00:15:32,766 Dra. Rogers, identidade. 212 00:15:32,933 --> 00:15:34,518 Está aqui comigo. 213 00:15:34,684 --> 00:15:37,312 Ela está zonza de tanto analgésico, coitada. 214 00:15:38,271 --> 00:15:39,606 Dra. Rogers. 215 00:15:39,773 --> 00:15:41,233 Peço que retire a máscara. 216 00:15:41,399 --> 00:15:43,652 Não é boa ideia. É altamente contagioso. 217 00:15:43,819 --> 00:15:44,903 Abra a janela. 218 00:15:45,070 --> 00:15:46,071 Acho que não é... 219 00:15:46,238 --> 00:15:47,322 Houve uma falha na segurança. 220 00:15:47,489 --> 00:15:49,574 Abra a janela traseira. 221 00:15:50,117 --> 00:15:52,244 Não vou pedir outra vez. 222 00:15:57,457 --> 00:15:59,209 Dra. Rogers, 223 00:15:59,376 --> 00:16:01,419 estou mandando retirar a máscara. 224 00:16:01,795 --> 00:16:03,213 - Entendeu? - Capitão... 225 00:16:03,463 --> 00:16:04,422 Agora! 226 00:16:08,260 --> 00:16:10,095 Não está se sentindo bem. 227 00:16:11,346 --> 00:16:12,722 Não me sinto bem. 228 00:16:13,014 --> 00:16:15,225 Vai nos deixar passar. 229 00:16:19,813 --> 00:16:22,023 Podem passar. 230 00:16:22,190 --> 00:16:23,483 Meu Deus! 231 00:16:47,174 --> 00:16:49,426 CUIDADO CRIANÇAS EM PERIGO 232 00:17:22,209 --> 00:17:23,793 Onde estamos? 233 00:17:24,252 --> 00:17:27,172 Acabamos de sair de Harvey, West Virgínia. 234 00:17:28,215 --> 00:17:30,425 Um amigo me ajudou a trocar de carro. 235 00:17:32,052 --> 00:17:33,762 Cadê todo o mundo? 236 00:17:34,804 --> 00:17:38,099 A maioria foi pra grandes cidades atrás de trabalho. 237 00:17:38,266 --> 00:17:40,769 Sem crianças, a economia trava. 238 00:17:43,271 --> 00:17:44,314 Sem crianças? 239 00:17:51,279 --> 00:17:52,948 Falta muito pra chegar em casa? 240 00:17:53,114 --> 00:17:54,157 Casa? 241 00:17:54,324 --> 00:17:55,492 Vai me levar pra casa, né? 242 00:17:55,659 --> 00:17:57,118 Eu só quero ir pra casa. 243 00:17:57,285 --> 00:17:59,329 Ruby, não posso levá-la pra casa. 244 00:17:59,496 --> 00:18:01,206 Não é seguro lá. 245 00:18:02,123 --> 00:18:03,041 Se abaixa. 246 00:18:12,384 --> 00:18:14,010 Eu vou proteger você. 247 00:18:16,805 --> 00:18:17,806 Como? 248 00:18:17,973 --> 00:18:20,058 Já ouviu falar da Liga das Crianças? 249 00:18:20,225 --> 00:18:22,602 Muitos não sabem que os campos são uma farsa 250 00:18:22,769 --> 00:18:26,022 porque a Casa Branca mostra crianças reformadas na TV, 251 00:18:26,189 --> 00:18:27,482 inclusive o filho do presidente. 252 00:18:28,358 --> 00:18:31,278 Então criamos a Liga pra tirar vocês dos campos. 253 00:18:31,444 --> 00:18:33,113 Os do topo da escala de cor, 254 00:18:33,280 --> 00:18:35,991 Vermelhos e Laranjas, são considerados perigosos demais. 255 00:18:36,157 --> 00:18:39,536 Ruby, você é muito, muito rara. 256 00:18:39,703 --> 00:18:42,289 Está entre os mais poderosos e menos confiáveis. 257 00:18:42,455 --> 00:18:45,875 Crianças como você são mortas na mesma hora. 258 00:18:46,293 --> 00:18:47,627 O que você vai fazer? 259 00:18:48,503 --> 00:18:51,589 Se nos separarmos e você estiver em perigo, 260 00:18:51,756 --> 00:18:54,968 quero que aperte o pingente por 3 segundos. 261 00:18:56,052 --> 00:18:57,470 É um rastreador, 262 00:18:57,637 --> 00:18:59,014 mas só se você ativar. 263 00:18:59,180 --> 00:19:02,267 E só eu fico sabendo. Você entendeu? 264 00:19:02,851 --> 00:19:06,187 Eu e você sabemos como é perigoso aqui fora. 265 00:19:06,354 --> 00:19:11,651 Em algum momento, pode ser bom ter alguém que se importa com você. 266 00:19:18,616 --> 00:19:22,203 O filho do presidente, Clancy Gray, com uma mensagem de esperança. 267 00:19:22,370 --> 00:19:24,080 Se fui curado, você pode se curar. 268 00:19:30,754 --> 00:19:32,380 - Conseguimos. - Nunca duvidei. 269 00:19:32,547 --> 00:19:34,049 Peraí. Cadê os seus dois? 270 00:19:34,883 --> 00:19:35,884 Não consegui tirá-los. 271 00:19:36,051 --> 00:19:37,302 O quê? 272 00:19:37,469 --> 00:19:38,636 Lamento. 273 00:19:39,721 --> 00:19:41,348 Mas tenho pista de um Vermelho. 274 00:19:42,223 --> 00:19:43,475 Ruby, esse é o Rob. 275 00:19:43,641 --> 00:19:44,934 Muito prazer. 276 00:19:47,896 --> 00:19:50,857 Não temos muito tempo. Precisa trocar de roupa. 277 00:19:51,566 --> 00:19:53,485 Roupa nova, sabão, e outras coisas. 278 00:19:53,693 --> 00:19:55,236 O banheiro do posto tem água. 279 00:19:55,403 --> 00:19:56,404 Mas aí! 280 00:19:56,571 --> 00:19:58,782 Nem pense em beber, ouviu? 281 00:20:05,914 --> 00:20:07,374 Volta aqui! 282 00:20:09,876 --> 00:20:11,544 Não vai a lugar nenhum. 283 00:20:12,545 --> 00:20:13,546 Tudo bem? 284 00:20:16,132 --> 00:20:17,675 Tudo, eu só tropecei. 285 00:21:11,938 --> 00:21:12,814 Ei! 286 00:21:18,278 --> 00:21:19,279 Ei! 287 00:21:26,703 --> 00:21:29,414 Me deixa entrar! Não tenho aonde ir. Ninguém é confiável. 288 00:21:31,374 --> 00:21:32,834 Por favor! 289 00:21:33,001 --> 00:21:33,918 Ruby! 290 00:21:37,088 --> 00:21:38,214 Por favor! 291 00:21:39,591 --> 00:21:41,301 Acho que querem me matar. 292 00:21:48,766 --> 00:21:49,767 Foi a Lady Jane. 293 00:21:49,934 --> 00:21:51,895 Vi com meus próprios olhos! 294 00:21:52,061 --> 00:21:53,062 Você é cegueta. 295 00:21:53,229 --> 00:21:54,647 É só tentar achar East River. 296 00:22:03,281 --> 00:22:04,282 Ruby! 297 00:22:09,412 --> 00:22:11,247 - Quem são esses caras? - Vai, vai. 298 00:22:12,665 --> 00:22:14,667 LAVANDERIA 299 00:22:29,307 --> 00:22:30,808 O que houve no posto, Zu? 300 00:22:30,975 --> 00:22:32,977 - Viram você? - E quem é Ruby? 301 00:22:33,978 --> 00:22:35,230 Eu sou Ruby. 302 00:22:43,279 --> 00:22:44,781 Ruby Daly. 303 00:22:48,826 --> 00:22:50,453 O que a gente sempre fala, Zu? 304 00:22:50,620 --> 00:22:51,788 Sem desgarrados. 305 00:22:51,955 --> 00:22:52,956 Eu cuido disso. 306 00:22:53,122 --> 00:22:54,415 Já estou de saída. 307 00:22:57,418 --> 00:22:58,753 Você veio de um campo? 308 00:22:58,920 --> 00:23:00,171 Eles me tiraram. 309 00:23:00,755 --> 00:23:02,340 Sou Verde, não sou ameaça. 310 00:23:02,507 --> 00:23:05,009 - "Eles" são a Liga? - Abre a porta, Liam! 311 00:23:05,176 --> 00:23:07,929 Já tem polícia e rastreadores, não queremos a Liga atrás de nós. 312 00:23:08,596 --> 00:23:10,306 E se emitem um alerta pra 4 crianças 313 00:23:10,473 --> 00:23:11,683 numa minivan azul detonada? 314 00:23:11,849 --> 00:23:13,434 Não fale assim da Betty. 315 00:23:13,601 --> 00:23:16,771 Desculpe magoar os sentimentos da sua van. 316 00:23:16,938 --> 00:23:18,856 Só me deixem sair. Peço desculpas. 317 00:23:19,023 --> 00:23:21,359 - Você não vai com a Liga. - O quê? Liam! 318 00:23:22,527 --> 00:23:24,821 Sou Liam. Ela é Zu. Esse é o Bolota. 319 00:23:25,405 --> 00:23:27,156 - Bolota? - Charles pra você. 320 00:23:27,323 --> 00:23:30,285 Ele era mais redondo. A Zu pode confirmar pra mim. 321 00:23:30,451 --> 00:23:32,579 Não é mesmo, Zu? O que foi? 322 00:23:43,840 --> 00:23:45,925 É a Lady Jane! Falei que a tinha visto. 323 00:23:46,009 --> 00:23:46,884 Merda. 324 00:23:54,350 --> 00:23:56,352 Temos que fugir. Vai, vai. Acelera! 325 00:24:02,150 --> 00:24:03,276 Ela é louca. 326 00:24:17,624 --> 00:24:18,916 É a Liga, cara! 327 00:24:19,000 --> 00:24:20,001 Vai, vai, vai! 328 00:24:29,260 --> 00:24:31,763 Por favor. Me deixem sair antes que alguém se machuque. 329 00:24:31,929 --> 00:24:33,514 Liam, deixa ela sair. 330 00:24:33,681 --> 00:24:34,766 Calado. Deixa comigo. 331 00:24:34,932 --> 00:24:36,142 - Sabe dirigir? - Não. 332 00:24:36,309 --> 00:24:37,310 Vai aprender hoje. 333 00:24:37,477 --> 00:24:39,228 O Bolota não enxerga 3metros à frente. 334 00:24:39,395 --> 00:24:41,397 - Eu ouvi. - É como uma bicicleta. 335 00:24:41,564 --> 00:24:43,399 - Já andou de bicicleta? - É claro. 336 00:24:43,566 --> 00:24:44,734 - Rápido. - Não me toque. 337 00:24:45,109 --> 00:24:46,152 - Depressa. - Tá bem. 338 00:24:46,319 --> 00:24:47,862 Coragem. Vai conseguir. 339 00:24:55,411 --> 00:24:56,454 Ótimo. Vai. 340 00:24:56,621 --> 00:24:58,081 Nós vamos morrer. 341 00:24:58,247 --> 00:24:59,415 - Vai dirigindo. - Tá. 342 00:25:02,251 --> 00:25:03,503 - Me segurou? - Segurei. 343 00:25:10,176 --> 00:25:11,260 O que ele vai fazer? 344 00:25:23,022 --> 00:25:24,190 Mais rápido. 345 00:25:33,074 --> 00:25:34,742 Seja o que for, não pare por nada. 346 00:25:46,671 --> 00:25:47,547 Rob! 347 00:26:03,563 --> 00:26:04,439 Cuidado! 348 00:26:15,241 --> 00:26:16,868 Dirigiu bem. 349 00:26:18,119 --> 00:26:19,954 Não tem nada a ver com bicicleta. 350 00:26:39,265 --> 00:26:41,142 Pelo menos vocês sabem onde estão? 351 00:26:41,684 --> 00:26:44,145 Fica tranquila. O Bolota é perito em mapas. 352 00:26:44,520 --> 00:26:46,856 Sou Verde, mapas fazem sentido pra mim. 353 00:26:47,023 --> 00:26:48,107 E física teórica, 354 00:26:48,274 --> 00:26:50,777 o existencialismo de Thoreau, xadrez, I.A. 355 00:26:50,943 --> 00:26:52,028 Ele é inteligente. 356 00:26:52,195 --> 00:26:54,989 Acha que uso fundos de garrafas só de birra? 357 00:26:55,490 --> 00:26:57,742 Sou inteligente, sei que não ligam pra Verdes. 358 00:26:59,076 --> 00:27:00,077 Então me explica 359 00:27:00,244 --> 00:27:02,789 por que a Liga teve tanto trabalho por você? 360 00:27:02,955 --> 00:27:04,832 O que você tem de tão especial? 361 00:27:04,999 --> 00:27:05,958 Não implique com ela. 362 00:27:06,042 --> 00:27:07,668 Se ela vai entrar pro grupo, temos que saber. 363 00:27:07,835 --> 00:27:08,753 Não vou entrar. 364 00:27:10,713 --> 00:27:11,714 Vou pra casa. 365 00:27:13,674 --> 00:27:14,675 Peraí. Onde é casa? 366 00:27:14,842 --> 00:27:16,552 Salem, Virgínia. 367 00:27:21,432 --> 00:27:22,391 Ei! 368 00:27:22,642 --> 00:27:25,853 O que vai fazer? Ir à estrada pedir carona? 369 00:27:26,020 --> 00:27:29,023 Um rastreador pega você e chega ao campo pra dormir. 370 00:27:29,190 --> 00:27:30,191 Rastreador? 371 00:27:30,650 --> 00:27:32,068 Caçador de recompensa. 372 00:27:32,235 --> 00:27:35,196 Como a louca da Lady Jane que quase nos detonou? 373 00:27:35,363 --> 00:27:37,448 Pra uma Verde, ela é bem devagar. 374 00:27:37,949 --> 00:27:40,034 Deveria vir conosco pra East River. 375 00:27:40,743 --> 00:27:42,537 - Não conte a ela. - Dizem que é um lugar 376 00:27:42,703 --> 00:27:44,622 onde crianças vivem ao ar livre. 377 00:27:44,789 --> 00:27:47,875 Tem comida, lugar pra ficar, e é seguro. 378 00:27:48,042 --> 00:27:49,043 O Fugitivo comanda. 379 00:27:49,210 --> 00:27:51,420 - Quem? - Ninguém sabe quem é. 380 00:27:51,587 --> 00:27:53,881 Tem esse nome por ter fugido 4 vezes. 381 00:27:54,799 --> 00:27:57,635 E dizem que ele é Laranja. 382 00:27:57,802 --> 00:27:59,136 Boa, Liam. 383 00:27:59,303 --> 00:28:02,807 Aproveita e diz quanto calça e seu bicho preferido. 384 00:28:05,434 --> 00:28:06,435 Jantar? 385 00:28:07,395 --> 00:28:09,772 Doçura! É literalmente doce. 386 00:28:20,199 --> 00:28:22,243 Somos sua melhor chance de chegar em casa. 387 00:28:56,986 --> 00:28:59,822 Se a Liga nos protegeu do rastreador que atirou, 388 00:28:59,989 --> 00:29:01,741 por que ela é tão ruim? 389 00:29:01,908 --> 00:29:03,910 O inimigo do inimigo é meu amigo. 390 00:29:05,786 --> 00:29:07,371 Isso nunca funciona. 391 00:29:07,997 --> 00:29:11,667 A mulher que conheci se arriscou muito pra me tirar. 392 00:29:11,834 --> 00:29:12,877 Ela parecia legal. 393 00:29:13,044 --> 00:29:16,130 Uma desconhecida rapta você, e acha isso legal? 394 00:29:16,297 --> 00:29:18,007 Se enturmou com gente errada. 395 00:29:18,174 --> 00:29:20,635 Ela te ofereceu bala de graça por acaso? 396 00:29:20,801 --> 00:29:22,511 Você não estava lá. 397 00:29:22,678 --> 00:29:24,388 Falou que a Liga me ajudaria, 398 00:29:25,431 --> 00:29:26,766 e eu fugi. 399 00:29:26,933 --> 00:29:29,101 E se eu errei? E se puder ajudar? 400 00:29:29,268 --> 00:29:31,187 Você não quer ajuda da Liga! 401 00:29:31,771 --> 00:29:33,230 Entendeu? 402 00:29:37,693 --> 00:29:39,195 Vem logo, Zu. 403 00:29:39,362 --> 00:29:41,197 Hora da aula de matemática. 404 00:29:46,619 --> 00:29:48,746 Meu irmão se juntou à Liga primeiro. 405 00:29:48,913 --> 00:29:50,790 Ele sempre acerta, e entrei também. 406 00:29:50,957 --> 00:29:53,167 Nos prometeram muitas coisas. 407 00:29:53,709 --> 00:29:55,419 Ensinaram a usar os poderes. 408 00:29:55,795 --> 00:29:58,464 No começo em bonecos e objetos pequenos. 409 00:29:58,631 --> 00:30:00,549 Depois como quebrar um braço. 410 00:30:02,468 --> 00:30:04,512 Não entrei pra ser soldado, e saí. 411 00:30:05,805 --> 00:30:07,723 Prefiro morrer a voltar. 412 00:30:08,391 --> 00:30:10,434 Eles estão numa guerra. 413 00:30:10,601 --> 00:30:12,311 Isso não exige que sejam fortes? 414 00:30:12,478 --> 00:30:15,356 Forte, sim. Cruel? Negligente? Não, já basta o governo. 415 00:30:15,523 --> 00:30:18,109 Ela não fez nenhuma crueldade. 416 00:30:18,275 --> 00:30:19,485 Ela me resgatou, salvou minha vida. 417 00:30:19,652 --> 00:30:21,320 - Por quê? - Eu não sei. 418 00:30:21,487 --> 00:30:23,614 Não sei o que está havendo. 419 00:30:23,781 --> 00:30:26,534 Mas, pela primeira vez em 6 anos, alguém foi legal. 420 00:30:26,701 --> 00:30:29,370 Talvez minha experiência tenha sido diferente. 421 00:30:29,537 --> 00:30:30,871 Então por que fugiu? 422 00:30:31,580 --> 00:30:33,374 A Liga não é sua amiga, falou? 423 00:30:34,000 --> 00:30:36,002 Tomou a decisão certa. Acredite. 424 00:30:36,168 --> 00:30:37,336 Por que devo acreditar? 425 00:30:37,503 --> 00:30:39,547 Acredite se quiser, não me importo. 426 00:30:39,714 --> 00:30:43,592 Cedo ou tarde, vai aprender que só nós mesmos podemos nos ajudar. 427 00:30:51,767 --> 00:30:53,185 Como não viu isso? 428 00:30:53,352 --> 00:30:55,688 Ela perambulou 6 anos pelos corredores. 429 00:30:55,855 --> 00:30:58,733 Tinha um único dever e, nem dele, você deu conta. 430 00:30:59,942 --> 00:31:03,904 É óbvio que não reconhece Laranjas e Vermelhos quando os vê, 431 00:31:04,071 --> 00:31:06,282 então vamos refrescar sua memória. 432 00:31:09,785 --> 00:31:11,829 Vamos, tenente. 433 00:31:11,996 --> 00:31:15,207 Esses dois precisam de um tempo pra matar as saudades. 434 00:31:15,374 --> 00:31:17,126 Não, capitão, por favor, não. 435 00:31:17,293 --> 00:31:19,003 Por favor. Não foi culpa minha! 436 00:31:19,170 --> 00:31:20,129 Não tranque a porta! 437 00:31:23,549 --> 00:31:25,176 Deus, não. 438 00:31:28,721 --> 00:31:29,680 Não! 439 00:31:29,847 --> 00:31:32,808 Coloque um prêmio pela garota. Use a verba de guerra. 440 00:31:32,975 --> 00:31:35,561 Quero cada rastreador atrás dela. 441 00:31:39,815 --> 00:31:42,193 Vamos precisar de outro médico. 442 00:32:12,765 --> 00:32:13,808 Surpresa! 443 00:32:13,974 --> 00:32:15,184 Gudetama! 444 00:32:15,351 --> 00:32:17,603 Não se preocupem mais, mãe e pai. 445 00:32:17,770 --> 00:32:19,105 Nada vai me tirar de vocês. 446 00:32:21,148 --> 00:32:24,193 Desculpa, mamãe, desculpa. 447 00:32:24,401 --> 00:32:26,737 Oi, Ruby. Você está legal? 448 00:32:30,074 --> 00:32:31,325 O que você quer? 449 00:32:31,492 --> 00:32:33,035 Nada, eu só... 450 00:32:33,911 --> 00:32:36,247 Só queria te dar isso. Uma oferenda de paz. 451 00:32:37,248 --> 00:32:38,249 Não são suas? 452 00:32:38,415 --> 00:32:40,459 É, não. Eu tenho mais uns pares. 453 00:32:41,377 --> 00:32:42,378 E você não tem. 454 00:32:42,837 --> 00:32:43,838 Aceita logo. 455 00:32:44,004 --> 00:32:47,258 O Bolota diz que as extremidades esfriam primeiro. 456 00:32:48,134 --> 00:32:49,593 É primavera, então... 457 00:32:50,594 --> 00:32:51,595 Sim. 458 00:32:51,762 --> 00:32:53,264 Mas você está toda... 459 00:32:54,890 --> 00:32:57,393 Precisa delas. Assim você não vai 460 00:32:58,686 --> 00:32:59,687 morrer de frio. 461 00:32:59,854 --> 00:33:03,440 Ruby, aceita logo as meias e acaba com o sofrimento dele. 462 00:33:03,732 --> 00:33:04,733 Cala a boca, Bolota. 463 00:33:04,900 --> 00:33:07,027 Leva jeito com as mulheres, Liam. 464 00:33:07,695 --> 00:33:09,738 Me ensina as técnicas um dia desses. 465 00:33:12,575 --> 00:33:14,160 Eu vou deixá-las aqui. 466 00:33:14,326 --> 00:33:16,120 - Tá bem. - Tá. 467 00:33:16,954 --> 00:33:18,080 Liam! 468 00:33:18,247 --> 00:33:19,498 Fala. 469 00:33:21,167 --> 00:33:22,251 Obrigada. 470 00:33:25,129 --> 00:33:26,130 Tá. 471 00:34:03,375 --> 00:34:05,002 PERIGO CERCA ELÉTRICA 472 00:34:55,511 --> 00:34:56,512 Zu. Oi, Zu. 473 00:34:57,346 --> 00:34:58,347 Foi só um sonho. 474 00:34:58,973 --> 00:35:00,975 Vem cá. Estou com você. 475 00:35:02,142 --> 00:35:03,310 Estou com você. 476 00:35:03,936 --> 00:35:06,021 Volta a dormir. 477 00:35:08,774 --> 00:35:09,858 Tá bem? 478 00:35:18,617 --> 00:35:20,244 Tudo bem, Zu? 479 00:35:48,480 --> 00:35:51,859 Não. Eu não sou do tipo que gosta de vestido chique. 480 00:35:55,612 --> 00:35:56,822 - Oi. - Oi. 481 00:36:02,536 --> 00:36:03,704 Onde arranjou isso? 482 00:36:03,871 --> 00:36:05,664 É ridículo. 483 00:36:06,707 --> 00:36:07,750 Não, não. 484 00:36:09,376 --> 00:36:11,670 Fazia tempo que eu não via um vestido. 485 00:36:12,880 --> 00:36:14,715 Uma garota de vestido. 486 00:36:16,175 --> 00:36:18,594 Dá vontade de te convidar pro baile de formatura. 487 00:36:19,678 --> 00:36:23,640 Infelizmente, já vou com o capitão do time de futebol. 488 00:36:26,310 --> 00:36:27,353 Conner Jenkins? 489 00:36:27,936 --> 00:36:29,229 Inventou o nome agora? 490 00:36:30,522 --> 00:36:33,525 Conner Jenkins era do Campo Caledônia comigo. 491 00:36:33,692 --> 00:36:34,735 Era um idiota. 492 00:36:36,779 --> 00:36:40,240 Nesse caso, vou ter que dispensá-lo. 493 00:36:43,118 --> 00:36:45,120 Quer dizer que tenho chance? 494 00:36:48,207 --> 00:36:50,876 Por que não raspamos as letras da minivan 495 00:36:51,043 --> 00:36:52,836 e vemos onde isso vai dar? 496 00:36:53,379 --> 00:36:54,671 Combinado. 497 00:36:57,508 --> 00:36:59,676 Sempre carrega um vestido de baile quando foge? 498 00:37:00,969 --> 00:37:02,805 Não, a Zu me deu. 499 00:37:03,013 --> 00:37:04,306 Ela gostou de você. 500 00:37:05,474 --> 00:37:07,267 Cuidado. Ela está carente de menina 501 00:37:07,434 --> 00:37:09,937 pra brincar e pode transformá-la na boneca dela. 502 00:37:13,690 --> 00:37:15,484 Rastreadores. 503 00:37:27,413 --> 00:37:29,581 Vem, vamos embora. 504 00:37:34,211 --> 00:37:35,712 Peraí. O que aconteceu? 505 00:37:35,879 --> 00:37:37,923 Eu não sei. 506 00:37:47,391 --> 00:37:51,186 O filho do presidente, Clancy Gray, com uma mensagem de esperança. 507 00:37:51,353 --> 00:37:53,313 Se fui curado, você pode se curar. 508 00:37:53,480 --> 00:37:55,107 O reizinho, Clancy Gray. 509 00:37:56,275 --> 00:37:58,652 "Se fui curado, você pode se curar." 510 00:37:58,819 --> 00:38:00,696 Também tinha esses cartazes ridículos? 511 00:38:00,863 --> 00:38:02,406 Sete tons de besteira. 512 00:38:02,573 --> 00:38:03,740 É verdade. 513 00:38:05,159 --> 00:38:08,328 Para de desenhar gatos nos noves e nos seis. 514 00:38:13,333 --> 00:38:15,335 Ela precisa aprender os números. 515 00:38:15,586 --> 00:38:16,920 Tem que aprender. 516 00:38:19,381 --> 00:38:20,883 Por que parar num shopping? 517 00:38:22,384 --> 00:38:23,886 Precisamos de mantimentos. 518 00:38:33,479 --> 00:38:34,480 Zu. 519 00:38:35,147 --> 00:38:36,398 Quebra o galho pra gente? 520 00:38:44,531 --> 00:38:46,074 Vamos às compras. 521 00:38:52,414 --> 00:38:53,415 Gostou desse? 522 00:39:44,550 --> 00:39:49,721 VÃO EMBORA 523 00:40:01,692 --> 00:40:03,485 - O que está acontecendo? - Não sei. 524 00:40:15,330 --> 00:40:16,415 Parem! 525 00:41:03,378 --> 00:41:05,005 - São só crianças. - Qual foi? 526 00:41:05,631 --> 00:41:07,132 Poderiam ser rastreadores. 527 00:41:07,758 --> 00:41:10,052 Viemos por mantimentos. Não queremos encrenca. 528 00:41:10,218 --> 00:41:13,722 Sem ressentimentos. Nos desculpem. 529 00:41:14,389 --> 00:41:17,392 Podemos oferecer comida, e podem passar a noite aqui. 530 00:41:17,559 --> 00:41:18,435 O quê? 531 00:41:18,560 --> 00:41:20,354 Mas só esta noite. 532 00:41:22,397 --> 00:41:23,398 Semana passada, 533 00:41:23,565 --> 00:41:25,692 roubamos 5 caixotes de perecíveis. 534 00:41:26,234 --> 00:41:28,862 O que fazem com isso? Vocês são só quatro. 535 00:41:29,029 --> 00:41:30,822 Fazemos o que precisa ser feito. 536 00:41:30,989 --> 00:41:33,075 Somos braços e pernas de uma causa maior. 537 00:41:33,909 --> 00:41:35,243 Vocês conhecem ele? 538 00:41:35,827 --> 00:41:38,080 - Conhecer ele? - É, o Fugitivo. 539 00:41:38,246 --> 00:41:40,248 Ninguém conhece o Fugitivo. 540 00:41:40,415 --> 00:41:42,793 - Estamos atrás do campo dele. - East River? 541 00:41:42,959 --> 00:41:44,920 - Então é real? - Claro. 542 00:41:46,922 --> 00:41:48,882 - Onde fica? - Não posso contar. 543 00:41:49,675 --> 00:41:51,551 Qual é, cara? Tá de sacanagem! 544 00:41:51,718 --> 00:41:53,762 Chamam de secreto por um motivo. 545 00:41:53,929 --> 00:41:55,389 É uma das regras dele. 546 00:41:55,555 --> 00:41:56,765 100% secreto. 547 00:41:56,932 --> 00:41:58,725 É o jeito de proteger as crianças. 548 00:42:06,358 --> 00:42:10,237 Acha que sobrevivemos até agora seguindo regras? 549 00:42:10,404 --> 00:42:12,948 Não somos um bando de pesos mortos. 550 00:42:18,870 --> 00:42:20,122 Somos poderosos. 551 00:42:20,288 --> 00:42:22,249 E somos úteis. 552 00:42:22,416 --> 00:42:26,336 O Fugitivo teria sorte de contar conosco. 553 00:42:27,170 --> 00:42:28,171 E-D-O. 554 00:42:28,338 --> 00:42:29,756 Peraí! O quê? 555 00:42:30,465 --> 00:42:31,633 Cara, nada a ver! 556 00:42:31,800 --> 00:42:32,801 O que é E-D-O? 557 00:42:33,218 --> 00:42:34,928 Só vou dizer isso a vocês. 558 00:42:35,095 --> 00:42:36,096 E-D-O. 559 00:42:38,432 --> 00:42:40,517 "O mundo inteiro será seu inimigo, 560 00:42:40,684 --> 00:42:42,769 príncipe com mil inimigos. 561 00:42:42,936 --> 00:42:45,856 Sempre que o pegarem, vão matá-lo. 562 00:42:46,022 --> 00:42:49,317 Mas, primeiro, têm de pegá-lo. 563 00:42:49,484 --> 00:42:53,113 Escavador, ouvinte, corredor. 564 00:42:53,280 --> 00:42:55,073 Príncipe sempre alerta. 565 00:42:56,116 --> 00:42:59,244 Seja astuto, cheio de truques 566 00:42:59,411 --> 00:43:02,330 e seu povo jamais será destruído." 567 00:43:07,169 --> 00:43:08,754 Vai dormir. 568 00:43:29,024 --> 00:43:30,734 Oi, Bolota. 569 00:43:30,901 --> 00:43:31,902 É Charles. 570 00:43:32,068 --> 00:43:33,069 Charles. 571 00:43:36,072 --> 00:43:37,073 O que está fazendo? 572 00:43:37,240 --> 00:43:39,743 ALGUÉM TEM QUE FICAR DE OLHO 573 00:43:45,207 --> 00:43:46,958 Tive medo de roubarem a Betty. 574 00:43:47,125 --> 00:43:49,419 Mandou bem conseguindo a pista. 575 00:43:49,586 --> 00:43:50,921 Como fez aquilo? 576 00:43:51,421 --> 00:43:53,548 Eu só perguntei. 577 00:43:54,299 --> 00:43:58,178 E você já descobriu o que E-D-O significa? 578 00:43:58,804 --> 00:44:00,514 Tenho palpites. 579 00:44:00,680 --> 00:44:02,015 Tentei grego, sumério, 580 00:44:02,182 --> 00:44:03,975 equivalências em vários alfabetos. 581 00:44:04,059 --> 00:44:04,935 Nada. 582 00:44:05,811 --> 00:44:08,396 Alfabetos pictóricos, sinais militares chineses 583 00:44:08,563 --> 00:44:10,524 e linguagem de sinais. Zero. 584 00:44:10,690 --> 00:44:12,901 Nada leva a um lugar no mapa. 585 00:44:12,984 --> 00:44:15,153 Por que escreve resenhas de livros? 586 00:44:15,237 --> 00:44:17,113 Não são resenhas. 587 00:44:25,038 --> 00:44:27,123 "Fugi. Não consigo chegar a vocês. 588 00:44:27,290 --> 00:44:31,294 Posso ir a qualquer outro lugar. Marquem lugar e hora. Saudades. 589 00:44:31,461 --> 00:44:32,462 Amo vocês." 590 00:44:32,629 --> 00:44:34,798 Contatava meus pais assim quando me esconderam. 591 00:44:35,757 --> 00:44:38,593 Postava resenhas com mensagens. 592 00:44:38,760 --> 00:44:40,929 Seus pais devem estar superpreocupados. 593 00:44:43,139 --> 00:44:45,851 Meu pai é médico. Viu tudo em primeira mão. 594 00:44:48,311 --> 00:44:50,021 Deve achar que estou morto. 595 00:44:56,862 --> 00:44:59,239 Meu pai é investigador da polícia. 596 00:45:00,073 --> 00:45:02,158 Ele também viu tudo. 597 00:45:12,878 --> 00:45:14,462 A frequência da polícia. 598 00:45:16,214 --> 00:45:18,258 Peraí! O quê? 599 00:45:18,425 --> 00:45:20,093 Pensa bem. A polícia 600 00:45:20,427 --> 00:45:22,637 usa frequências que só eles escutam. 601 00:45:22,804 --> 00:45:24,514 Tipo UHF, VHF. 602 00:45:24,890 --> 00:45:27,309 Ouvimos frequências que adultos não ouvem. 603 00:45:27,934 --> 00:45:29,311 O ruído funciona em nós 604 00:45:29,477 --> 00:45:30,729 e não funciona neles. 605 00:45:30,896 --> 00:45:33,356 E se E-D-O não for um lugar, 606 00:45:33,523 --> 00:45:34,900 mas uma frequência? 607 00:45:38,028 --> 00:45:39,446 Frequências são números. 608 00:45:40,572 --> 00:45:44,576 E é 5, D é 4, e O é 15. 609 00:45:44,743 --> 00:45:45,744 Não serve. 610 00:45:45,911 --> 00:45:47,996 "O" também pode ser zero. 611 00:45:48,997 --> 00:45:51,333 5, 4, 0. 5, 4, 0. 612 00:45:52,876 --> 00:45:53,960 Já sei. 613 00:46:05,597 --> 00:46:07,724 Se estiver ouvindo, você é um de nós. 614 00:46:08,141 --> 00:46:11,061 Se for um de nós, vai conseguir nos achar. 615 00:46:11,227 --> 00:46:13,313 Lake Prince, Virgínia. 616 00:46:14,481 --> 00:46:17,525 Se estiver ouvindo, você é um de nós. 617 00:46:17,692 --> 00:46:20,362 Se for um de nós, vai conseguir nos achar. 618 00:46:20,528 --> 00:46:21,529 Charles! 619 00:46:22,656 --> 00:46:24,324 Conseguiu! 620 00:46:25,742 --> 00:46:26,743 É Bolota pra você. 621 00:46:26,910 --> 00:46:28,578 Se for um de nós, vai conseguir nos achar. 622 00:46:33,917 --> 00:46:36,378 Agora, é só pegar a próxima saída 623 00:46:36,544 --> 00:46:38,880 e seguir reto. 624 00:46:39,047 --> 00:46:40,048 Entendi. 625 00:46:41,216 --> 00:46:42,425 Pra Lake Prince? 626 00:46:45,512 --> 00:46:46,888 Pra sua casa. 627 00:46:47,597 --> 00:46:48,890 Vamos levá-la pra casa. 628 00:46:56,606 --> 00:46:59,401 Bem-vindos SALEM, VIRGÍNIA 629 00:47:13,081 --> 00:47:14,082 Tem certeza? 630 00:47:17,544 --> 00:47:18,670 Tenho. 631 00:47:20,338 --> 00:47:21,381 Não. 632 00:47:34,436 --> 00:47:35,937 Se seus pais estiverem lá, 633 00:47:37,230 --> 00:47:38,690 não nos veremos mais. 634 00:47:38,857 --> 00:47:40,692 É, quem sabe... 635 00:47:47,532 --> 00:47:49,617 Não aceite bala de estranhos. 636 00:47:52,454 --> 00:47:53,872 Obrigada. 637 00:48:20,648 --> 00:48:24,444 Por 6 anos, tudo que eu queria, era vê-los. 638 00:48:27,322 --> 00:48:29,115 Olhando pelajanela agora, 639 00:48:31,326 --> 00:48:33,328 tudo parece errado. 640 00:48:35,580 --> 00:48:38,333 Sei o que aconteceria se eu entrasse. 641 00:48:40,585 --> 00:48:43,004 Eles não se lembrariam de mim. 642 00:48:44,839 --> 00:48:46,508 Eu seria uma estranha. 643 00:48:51,304 --> 00:48:52,555 Foi culpa minha. 644 00:48:55,475 --> 00:48:57,018 Por causa do que eu fiz, 645 00:48:58,853 --> 00:49:00,730 eles perderam a filha. 646 00:49:02,857 --> 00:49:04,692 E eu perdi a minha família. 647 00:49:45,483 --> 00:49:46,985 Deixou isso cair ali. 648 00:49:48,153 --> 00:49:50,280 Eu não quero mais. 649 00:49:51,990 --> 00:49:53,741 É mentira. 650 00:49:58,288 --> 00:50:01,249 Ruby, não é a única que perdeu alguém. 651 00:50:02,709 --> 00:50:04,127 Todos passamos por isso. 652 00:50:05,920 --> 00:50:07,213 Então pega esse... 653 00:50:09,966 --> 00:50:10,967 O que é isso? 654 00:50:17,807 --> 00:50:21,186 É um presente de aniversário que meu pai me deu. 655 00:50:22,312 --> 00:50:24,105 A última coisa que ele me deu. 656 00:50:27,734 --> 00:50:29,652 Me dava a sensação de não estar só. 657 00:50:29,819 --> 00:50:31,404 Você não está sozinha. 658 00:50:34,532 --> 00:50:37,493 Somos todos praticamente órfãos. 659 00:50:39,495 --> 00:50:40,872 Temos uns aos outros. 660 00:50:42,123 --> 00:50:43,666 É parecido com uma família. 661 00:50:44,876 --> 00:50:46,586 Uma família disfuncional, 662 00:50:49,130 --> 00:50:51,758 mas é o melhor que se consegue hoje em dia, né? 663 00:50:54,636 --> 00:50:55,678 Verdade. 664 00:51:14,030 --> 00:51:15,698 Desculpa. 665 00:51:21,621 --> 00:51:22,956 Não tem problema. 666 00:51:23,790 --> 00:51:26,542 Um dia desses, vai me contar tudo, Ruby Daly. 667 00:51:27,085 --> 00:51:29,837 Mal posso esperar pra ouvir a história. 668 00:51:30,004 --> 00:51:31,422 Até lá, 669 00:51:31,589 --> 00:51:35,051 a Zu guardou uns bolinhos pra você. 670 00:51:35,218 --> 00:51:36,219 Vem logo. 671 00:51:49,816 --> 00:51:50,692 Oi, Liam. 672 00:51:56,155 --> 00:51:59,242 Adoro que crianças ouçam frequências que adultos não ouvem. 673 00:52:00,785 --> 00:52:03,746 Há alguma vantagem em envelhecer afinal. 674 00:52:07,500 --> 00:52:09,294 Demorou muito, Lady Jane. 675 00:52:09,460 --> 00:52:11,421 Vão te pagar menos por ter sido tão incompetente? 676 00:52:11,587 --> 00:52:14,966 Só você vale 150 mil, neném. Deveria se orgulhar. 677 00:52:15,300 --> 00:52:18,011 Subiu de preço desde a última vez que o peguei. 678 00:52:18,177 --> 00:52:19,178 O que fez? 679 00:52:19,345 --> 00:52:21,347 Começou outra rebelião? 680 00:52:21,681 --> 00:52:23,308 Deixe-os ir, e fique comigo. 681 00:52:23,808 --> 00:52:25,727 Prometo não dar trabalho. 682 00:52:27,395 --> 00:52:29,022 É uma oferta generosa, Liam, 683 00:52:29,731 --> 00:52:32,442 mas como sou eu quem está armada, vou recusar. 684 00:52:34,944 --> 00:52:36,404 Quem é a mocinha? 685 00:52:38,031 --> 00:52:39,157 Você primeiro, menina. 686 00:52:51,252 --> 00:52:52,587 Larga a arma 687 00:52:54,172 --> 00:52:55,173 e as chaves. 688 00:52:58,760 --> 00:53:00,678 Pede desculpa pra Zu. 689 00:53:02,555 --> 00:53:03,931 Me desculpa, Zu. 690 00:53:07,310 --> 00:53:09,645 Você vai entrar andando naquela mata 691 00:53:12,148 --> 00:53:13,566 e vai continuar andando. 692 00:53:14,609 --> 00:53:20,823 Não importa o cansaço nem a fome que você possa sentir, 693 00:53:20,990 --> 00:53:22,575 continue andando. 694 00:53:23,242 --> 00:53:25,453 Não pare. 695 00:53:26,079 --> 00:53:27,246 Jamais. 696 00:53:27,830 --> 00:53:28,831 Jamais. 697 00:53:51,479 --> 00:53:53,272 Me escute. Não quero me livrar dela. 698 00:53:53,439 --> 00:53:54,899 - Sei o que é melhor. - Por quê? 699 00:53:55,066 --> 00:53:57,485 Sou Verde. Garanto que sei o que é melhor. 700 00:53:57,652 --> 00:53:58,903 É perigoso com ela. 701 00:53:59,070 --> 00:54:01,697 Se continuarmos com ela, vão nos achar. 702 00:54:02,573 --> 00:54:04,659 Você está emotivo demais com isso. 703 00:54:04,826 --> 00:54:06,244 Tem que partir pra outra. 704 00:54:06,411 --> 00:54:07,870 Não a conhece, falou? 705 00:54:08,037 --> 00:54:09,747 Leva fé: sei do que falo. 706 00:54:09,914 --> 00:54:12,083 É a solução. Você sabe. 707 00:54:12,250 --> 00:54:13,501 Não quer se separar dela. 708 00:54:14,502 --> 00:54:15,503 Mas é melhor. 709 00:54:15,670 --> 00:54:16,671 Não quero deixá-la. 710 00:54:16,838 --> 00:54:17,755 Não vou abandoná-la. 711 00:54:17,922 --> 00:54:19,048 Somos muito vigiados. 712 00:54:19,215 --> 00:54:20,967 Olha só! Eu vou embora. 713 00:54:21,634 --> 00:54:23,386 Já podem parar de brigar. 714 00:54:24,095 --> 00:54:27,223 Me desculpem mesmo ter mentido pra vocês. 715 00:54:31,060 --> 00:54:32,270 Ruby. 716 00:54:35,898 --> 00:54:37,608 - Ruby. - Esqueci a mochila. 717 00:54:37,775 --> 00:54:40,528 Falávamos da Betty, não de você ser Laranja. 718 00:54:41,654 --> 00:54:42,780 Pro seu governo, 719 00:54:42,947 --> 00:54:45,199 sei que é Laranja desde o primeiro dia. 720 00:54:48,327 --> 00:54:49,537 Senta aí. 721 00:54:53,666 --> 00:54:57,295 Eu não quis que tivessem medo de mim. 722 00:54:58,129 --> 00:55:00,423 Não há nada de errado em ser Laranja. 723 00:55:00,923 --> 00:55:03,134 Eu nem consigo controlar. 724 00:55:04,051 --> 00:55:07,054 Eu tento entender, mas simplesmente acontece. 725 00:55:07,221 --> 00:55:10,766 Às vezes, é só minha pele roçar na de outra pessoa, 726 00:55:10,933 --> 00:55:12,685 e entro na cabeça dela. 727 00:55:13,227 --> 00:55:17,315 Quanto mais eu tento sair da cabeça dela, mais estrago eu causo. 728 00:55:17,482 --> 00:55:18,441 Estrago? 729 00:55:26,240 --> 00:55:28,242 Foi por isso que não me beijou? 730 00:55:29,285 --> 00:55:30,786 Foi. 731 00:55:33,498 --> 00:55:34,624 Certo. 732 00:55:35,958 --> 00:55:37,418 Por mais tocante que seja, 733 00:55:37,585 --> 00:55:39,253 temos que achar o Fugitivo. 734 00:55:39,420 --> 00:55:41,380 - Vamos. - Não estamos longe. Ô, Zu! 735 00:55:42,632 --> 00:55:44,050 Levantar acampamento. 736 00:55:45,218 --> 00:55:46,552 Vamos nessa. 737 00:55:46,719 --> 00:55:49,013 A não ser que queira fugir de novo. 738 00:55:49,180 --> 00:55:50,139 Não. 739 00:55:50,306 --> 00:55:51,599 Eu vou continuar tentando impedi-la. 740 00:55:52,141 --> 00:55:53,351 Vem logo. 741 00:55:59,106 --> 00:56:00,650 Deveríamos prestar homenagem. 742 00:56:02,193 --> 00:56:05,071 Lançar numa balsa ao mar e atear fogo. 743 00:56:06,697 --> 00:56:07,865 Um brilho de glória. 744 00:56:08,658 --> 00:56:10,243 É uma minivan, 745 00:56:10,826 --> 00:56:11,827 não é um viking. 746 00:56:32,765 --> 00:56:33,766 Cara. 747 00:57:01,836 --> 00:57:03,796 Sei lá, Bolota. Não parece certo. 748 00:57:04,422 --> 00:57:06,591 Vocês são um bando de pessimistas. 749 00:57:11,387 --> 00:57:12,555 Saca só, meu irmão. 750 00:57:17,226 --> 00:57:19,645 E-D-O. 751 00:57:20,980 --> 00:57:22,648 - E-D-O. - E-D-O, cara. 752 00:57:22,857 --> 00:57:23,983 Não acredito. 753 00:57:24,817 --> 00:57:26,569 Beleza, vamos! 754 00:57:33,242 --> 00:57:34,994 Fiquem de joelhos! 755 00:57:36,037 --> 00:57:37,538 Cabeça no chão! 756 00:57:39,123 --> 00:57:40,625 - Não estamos armados. - Calado. 757 00:57:40,708 --> 00:57:41,626 Espera. 758 00:57:42,835 --> 00:57:43,836 Liam Stewart? 759 00:57:46,213 --> 00:57:47,506 - Mike? - Abaixem as armas. 760 00:57:49,133 --> 00:57:51,052 Foi mal. Não sabia que era você. 761 00:57:51,218 --> 00:57:52,678 Tudo bem. 762 00:57:53,429 --> 00:57:55,473 - Não estava com o Josh? - Estava. 763 00:57:55,640 --> 00:57:57,099 Atravessei as matas. 764 00:57:58,059 --> 00:57:59,101 Graças a você. 765 00:58:01,437 --> 00:58:03,648 - Estava procurando... - Já achou. 766 00:58:05,149 --> 00:58:06,359 Seja bem-vindo. 767 00:58:06,525 --> 00:58:08,861 Até que enfim! Eu te disse, cara. 768 00:58:09,028 --> 00:58:10,029 Eu te disse! 769 00:58:13,532 --> 00:58:14,575 É aqui. 770 00:58:24,669 --> 00:58:25,670 Anda, gente. 771 00:58:27,922 --> 00:58:29,757 Todos parecem felizes. 772 00:58:29,924 --> 00:58:32,009 Nós não segregamos por cor. 773 00:58:32,176 --> 00:58:34,553 Respeitamos as diferenças, 774 00:58:34,720 --> 00:58:36,013 mas somos iguais. 775 00:58:36,347 --> 00:58:37,556 Vamos nessa. 776 00:58:38,349 --> 00:58:40,393 Hora de conhecer o Fugitivo. 777 00:58:54,657 --> 00:58:56,117 Tá de brincadeira! 778 00:58:56,659 --> 00:58:57,910 Clancy Gray? 779 00:58:58,285 --> 00:59:00,121 Sabia que não fora reformado. 780 00:59:02,415 --> 00:59:03,791 É o Charles, né? 781 00:59:05,459 --> 00:59:07,545 Só pode ser a Suzume. Oi. 782 00:59:09,964 --> 00:59:11,006 E Liam Stewart. 783 00:59:11,424 --> 00:59:13,968 O herói que tirou cem crianças do Caledônia. 784 00:59:15,594 --> 00:59:16,804 Ruby Daly. 785 00:59:16,971 --> 00:59:19,306 A última Laranja além de mim. 786 00:59:19,473 --> 00:59:21,308 É uma honra conhecê-la. 787 00:59:21,475 --> 00:59:23,519 É uma alegria conhecer todos vocês. 788 00:59:23,686 --> 00:59:25,229 São verdadeiras lendas. 789 00:59:25,396 --> 00:59:26,689 Sejam bem-vindos. 790 00:59:28,566 --> 00:59:29,817 Há muito a fazer aqui, 791 00:59:29,984 --> 00:59:32,653 e a ajuda de vocês seria muito útil. 792 00:59:33,279 --> 00:59:35,823 Eu pensei na cabana 18. 793 00:59:35,990 --> 00:59:37,074 Sim, senhor. 794 00:59:37,241 --> 00:59:38,409 Se acomodem. 795 00:59:38,576 --> 00:59:40,077 Vamos nos divertir à noite. 796 00:59:40,244 --> 00:59:41,370 Tchau. 797 00:59:58,137 --> 01:00:00,264 Luzes flutuantes. 798 01:00:00,431 --> 01:00:01,891 Parece Hogwarts. 799 01:00:02,057 --> 01:00:03,184 Parece. 800 01:00:06,479 --> 01:00:08,606 Assim, você seria o Harry, né? 801 01:00:09,732 --> 01:00:14,904 E eu seria Hermione ou Gina Weasley, não é? 802 01:00:16,530 --> 01:00:17,698 Provavelmente. 803 01:00:18,324 --> 01:00:19,950 Harry e Gina acabam juntos. 804 01:00:22,953 --> 01:00:24,872 Eu não quis dizer... 805 01:00:27,541 --> 01:00:29,168 Quer saber? 806 01:00:29,335 --> 01:00:31,170 Eu gosto deles dois juntos. 807 01:00:40,638 --> 01:00:42,056 Vamos dançar. 808 01:00:43,516 --> 01:00:45,142 - Não. - Sim. 809 01:00:45,309 --> 01:00:46,477 - Não. - Não? 810 01:00:57,530 --> 01:00:58,781 Não vou machucar você. 811 01:00:58,948 --> 01:00:59,949 Eu sei. 812 01:01:00,115 --> 01:01:01,700 É verdade, você Iê mentes. 813 01:01:01,867 --> 01:01:05,830 Eu não leio mentes. Mal entendo meus próprios pensamentos. 814 01:01:21,053 --> 01:01:22,304 Você é linda. 815 01:01:23,055 --> 01:01:24,139 O quê? 816 01:01:24,306 --> 01:01:27,268 Eu disse que você é linda. 817 01:02:11,645 --> 01:02:12,688 Clancy? 818 01:02:12,855 --> 01:02:13,856 Entra! 819 01:02:23,282 --> 01:02:24,283 Oi. 820 01:02:25,242 --> 01:02:26,201 Oi. 821 01:02:28,120 --> 01:02:31,874 O Mike não me deu uma tarefa, e me mandou vir ver você. 822 01:02:32,041 --> 01:02:33,626 Você tem uma tarefa. 823 01:02:34,835 --> 01:02:36,337 Qual é a tarefa? 824 01:02:36,503 --> 01:02:37,630 Trabalhar comigo. 825 01:02:39,048 --> 01:02:41,675 Senta. Quero te mostrar uma coisa. 826 01:02:43,010 --> 01:02:44,136 Senta. 827 01:02:52,811 --> 01:02:54,855 Fui um dos primeiros sobreviventes. 828 01:02:55,272 --> 01:02:56,941 Eles me fizeram de cobaia. 829 01:02:57,900 --> 01:02:59,777 Queriam uma cura que não existe. 830 01:03:00,361 --> 01:03:01,362 Pai! 831 01:03:01,445 --> 01:03:04,073 Meu pai nem se importou. Ele aprovou. 832 01:03:04,239 --> 01:03:06,492 Quando os médicos desistiram, 833 01:03:06,659 --> 01:03:08,702 meu pai disse que eu estava curado. 834 01:03:09,578 --> 01:03:10,788 Por favor, parem! 835 01:03:10,955 --> 01:03:12,498 Eu sabia que não estava. 836 01:03:13,749 --> 01:03:15,250 Ele não deu ouvidos. 837 01:03:16,418 --> 01:03:17,920 Eu perdi a minha família. 838 01:03:18,253 --> 01:03:20,130 Pai! 839 01:03:20,297 --> 01:03:21,882 Eu perdi tudo. 840 01:03:24,802 --> 01:03:26,720 Mas se ele sabe que não tem jeito... 841 01:03:26,887 --> 01:03:29,056 Nunca vai parar de tentar nos consertar. 842 01:03:29,223 --> 01:03:30,099 Por quê? 843 01:03:30,265 --> 01:03:31,517 Porque tem medo de nós. 844 01:03:31,725 --> 01:03:33,519 Talvez tenha razão de ter medo. 845 01:03:34,061 --> 01:03:36,855 Nunca se envergonhe de quem você é, Ruby. 846 01:03:38,315 --> 01:03:40,150 Eu sei que é assustador 847 01:03:41,944 --> 01:03:43,821 não poder tocar em ninguém. 848 01:03:44,530 --> 01:03:46,073 Não poder voltar pra casa. 849 01:03:47,908 --> 01:03:51,286 Mas posso ensinar a usar seu poder como deve ser usado. 850 01:03:53,247 --> 01:03:54,581 Como controlar. 851 01:03:56,375 --> 01:03:57,876 Senão o poder controla você. 852 01:03:59,712 --> 01:04:01,171 E não vou machucar ninguém? 853 01:04:02,631 --> 01:04:04,049 Só se você quiser. 854 01:04:07,761 --> 01:04:09,054 Me ensina. 855 01:04:10,472 --> 01:04:12,766 Todos têm um lugar no mundo. 856 01:04:14,101 --> 01:04:16,186 Uma responsabilidade. Um propósito. 857 01:04:17,146 --> 01:04:19,023 Aqui, pode descobrir qual é o seu. 858 01:04:20,315 --> 01:04:23,819 Aprender a usar seu poder é só o começo. 859 01:04:23,986 --> 01:04:25,821 Aprender a usá-lo numa causa 860 01:04:27,114 --> 01:04:28,991 é o que vou te ensinar. 861 01:04:29,158 --> 01:04:32,661 Agora, sem me tocar e sem dizer uma palavra, 862 01:04:33,203 --> 01:04:34,538 põe um pensamento na minha cabeça. 863 01:04:36,665 --> 01:04:37,833 Tá bem. 864 01:04:38,000 --> 01:04:39,001 Foco. 865 01:04:40,127 --> 01:04:41,378 Concentração. 866 01:04:43,589 --> 01:04:45,174 Se esforça. 867 01:04:46,258 --> 01:04:47,551 - Desculpa. - Não se desculpe. 868 01:04:48,469 --> 01:04:49,928 Não é de primeira. 869 01:04:50,095 --> 01:04:51,055 Tenta de novo. 870 01:04:54,600 --> 01:04:57,311 Todos nós perdemos famílias. 871 01:04:58,312 --> 01:04:59,480 Lares. 872 01:05:00,314 --> 01:05:01,523 A infância. 873 01:05:03,150 --> 01:05:04,359 Isso não tem volta. 874 01:05:06,361 --> 01:05:09,156 Eu e você fomos reunidos por um motivo. 875 01:05:09,490 --> 01:05:13,202 Somos os únicos com força pra criar um lugar melhorpra todos nós. 876 01:05:13,368 --> 01:05:15,746 Desculpa, ninguém pode sair agora. 877 01:05:17,247 --> 01:05:20,292 Onde não precisamos ter medo. 878 01:05:22,461 --> 01:05:25,714 Onde ninguém vai tirar o que é nosso. 879 01:05:25,881 --> 01:05:28,467 Não pode controlar algo que teme. 880 01:05:29,885 --> 01:05:32,096 Medo só serve pra atrapalhar. 881 01:05:32,262 --> 01:05:33,263 Vamos tentar de novo. 882 01:05:33,430 --> 01:05:34,473 Vamos. 883 01:05:34,640 --> 01:05:35,891 Como eu ensinei. 884 01:05:37,351 --> 01:05:39,061 Mas, primeiro, 885 01:05:39,228 --> 01:05:41,271 precisa ser mais forte. 886 01:05:41,939 --> 01:05:45,067 Precisa conseguir lutar a meu lado como uma igual. 887 01:05:45,234 --> 01:05:48,278 Só assim vamos mudar o que há na mente de todos. 888 01:05:48,445 --> 01:05:50,989 Não arranque o pimentão direto do pé. 889 01:05:51,156 --> 01:05:52,449 E nos dar um futuro. 890 01:05:52,616 --> 01:05:55,035 É por isso que seus pimentões são ruins. 891 01:05:55,202 --> 01:05:57,162 Não prefere pimentões vermelhos? 892 01:05:57,329 --> 01:05:59,039 Têm muito mais vitamina C. 893 01:05:59,206 --> 01:06:01,750 Não temos escolha, idiota. São pimentões verdes. 894 01:06:01,917 --> 01:06:03,210 - É a sua vez. - Jura? 895 01:06:03,377 --> 01:06:05,462 Verde e vermelho é o mesmo pimentão. 896 01:06:05,629 --> 01:06:10,134 Eu sou o jardineiro. Eu sei que vegetais planto no jardim. 897 01:06:10,300 --> 01:06:11,969 E se eu não soubesse... 898 01:06:13,637 --> 01:06:14,596 Tem razão. 899 01:06:15,764 --> 01:06:18,517 Deveríamos esperar virarem pimentões vermelhos. 900 01:06:18,684 --> 01:06:20,727 Precisamos do máximo de vitamina C. 901 01:06:30,362 --> 01:06:31,446 Muito bem. 902 01:06:39,830 --> 01:06:42,166 Ruby, ainda está se contendo. 903 01:06:42,916 --> 01:06:44,960 Por que tem medo de quem você é? 904 01:06:46,336 --> 01:06:47,629 O que aconteceu? 905 01:06:48,881 --> 01:06:50,966 Nunca contei a ninguém. 906 01:06:51,133 --> 01:06:52,718 É claro que não. 907 01:06:53,302 --> 01:06:55,179 Só outro Laranja poderia entender. 908 01:06:56,346 --> 01:06:57,848 Se abre comigo. 909 01:06:58,432 --> 01:07:00,100 Não vai me machucar. 910 01:07:06,440 --> 01:07:07,524 Tudo bem. 911 01:07:14,531 --> 01:07:16,283 Feliz aniversário. 912 01:07:16,450 --> 01:07:17,451 Gudetama! 913 01:07:17,618 --> 01:07:18,619 Surpresa! 914 01:07:24,583 --> 01:07:26,835 Não se preocupem mais, mãe e pai. 915 01:07:35,385 --> 01:07:37,137 Gudetama! 916 01:07:37,596 --> 01:07:39,181 Mãe, o que foi? 917 01:07:39,473 --> 01:07:41,016 Não sou sua mãe. 918 01:07:44,436 --> 01:07:45,687 Você se apagou. 919 01:07:46,897 --> 01:07:48,148 Sim. 920 01:07:48,357 --> 01:07:51,235 Não quis que se preocupassem comigo. 921 01:07:51,443 --> 01:07:53,237 Então acho que simplesmente 922 01:07:56,490 --> 01:07:58,575 eu me subtraí. 923 01:07:59,701 --> 01:08:03,580 Eu era só uma menina. Não sabia o que estava fazendo. 924 01:08:04,373 --> 01:08:06,541 Só queria poder consertar. 925 01:08:06,708 --> 01:08:08,460 Você tem um dom. 926 01:08:09,503 --> 01:08:11,380 Maior que o meu. 927 01:08:13,173 --> 01:08:16,218 Não sei fazer o que fez, muito menos reverter. 928 01:08:17,219 --> 01:08:18,512 Mas vamos descobrir. 929 01:08:18,679 --> 01:08:20,138 Juntos. 930 01:08:23,392 --> 01:08:24,518 Que foi? 931 01:08:28,188 --> 01:08:30,607 Nunca conheci ninguém como você. 932 01:08:33,819 --> 01:08:35,404 Alguém que fosse como eu. 933 01:08:46,581 --> 01:08:48,041 Oi, Ruby. 934 01:08:53,463 --> 01:08:54,381 Oi. 935 01:08:55,465 --> 01:08:56,383 Como foi? 936 01:08:57,759 --> 01:08:58,635 Intenso. 937 01:09:00,304 --> 01:09:01,722 Vocês estão ficando íntimos. 938 01:09:02,097 --> 01:09:03,265 O que quer dizer? 939 01:09:03,640 --> 01:09:04,975 Por que não me contou? 940 01:09:06,935 --> 01:09:07,936 Por que tem medo de mim? 941 01:09:08,020 --> 01:09:09,521 Não tenho medo de você. 942 01:09:09,771 --> 01:09:11,106 Não quero te machucar. 943 01:09:11,231 --> 01:09:13,567 Não ligo se nos tocarmos, e souber tudo de mim. 944 01:09:13,650 --> 01:09:16,236 Não quero fazer o que fiz a meus pais. 945 01:09:16,320 --> 01:09:17,404 Não esquecerei você. 946 01:09:17,571 --> 01:09:19,781 Não pode prometer isso. Não pode me ajudar. 947 01:09:19,865 --> 01:09:22,326 Você não é Laranja. Não somos iguais. 948 01:09:29,458 --> 01:09:30,375 Espera, Liam. 949 01:09:41,887 --> 01:09:42,929 Liam! 950 01:10:00,238 --> 01:10:01,365 Oi. 951 01:10:02,699 --> 01:10:04,576 Me pegou olhando pro lago. 952 01:10:05,077 --> 01:10:06,703 Estou igual à minha avó. 953 01:10:12,542 --> 01:10:13,710 O que está havendo? 954 01:10:14,419 --> 01:10:15,420 Nada. 955 01:10:16,963 --> 01:10:21,134 Tudo está ficando meio estranho por aqui. 956 01:10:22,552 --> 01:10:23,678 Tá. 957 01:10:25,722 --> 01:10:27,891 Queria que estivéssemos na van. 958 01:10:29,726 --> 01:10:30,894 Eu que o diga. 959 01:10:31,019 --> 01:10:32,604 Esse lugar é horrível. 960 01:10:34,064 --> 01:10:36,191 Temos hora pra comer, hora pra dormir, 961 01:10:36,983 --> 01:10:38,527 e nos forçam a trabalhar. 962 01:10:39,361 --> 01:10:41,863 Qual é a diferença daqui pros campos? 963 01:10:42,072 --> 01:10:43,407 Aonde mais iríamos? 964 01:10:44,616 --> 01:10:45,659 Casa. 965 01:10:46,034 --> 01:10:48,662 Casa? Jura? 966 01:10:48,745 --> 01:10:50,122 Pelo menos, eu teria meus livros. 967 01:10:50,747 --> 01:10:52,833 Meu cachorro se ainda estiver vivo. 968 01:10:53,375 --> 01:10:54,751 Meus pais. 969 01:11:02,175 --> 01:11:03,593 Boa safra desta vez. 970 01:11:03,760 --> 01:11:05,554 26 Azuis, 54 Verdes, 12 Dourados e um Laranja. 971 01:11:05,720 --> 01:11:07,180 Mas só eu toco nela. 972 01:11:07,347 --> 01:11:08,223 Entendido. 973 01:11:11,601 --> 01:11:12,894 Quais as ordens, senhor? 974 01:11:15,355 --> 01:11:18,567 Hora da colheita. 975 01:11:19,985 --> 01:11:20,986 Oi, Clancy. 976 01:11:22,612 --> 01:11:25,991 Será que eu posso te pedir um favor? 977 01:11:26,158 --> 01:11:27,033 Claro. 978 01:11:27,742 --> 01:11:32,330 Eu queria saber se poderia deixar o Bolota usar seu computador 979 01:11:32,497 --> 01:11:35,750 pra falar com os pais. Ele já fez isso. É seguro e em código. 980 01:11:35,834 --> 01:11:37,544 - É só acessar... - Não, foi mal. 981 01:11:37,752 --> 01:11:40,755 Ele quer falar com os pais pra avisar que está bem. 982 01:11:40,839 --> 01:11:43,258 É óbvio que ele não gosta daqui. 983 01:11:43,425 --> 01:11:45,677 Não duvido que ele dê nossa localização. 984 01:11:45,844 --> 01:11:46,845 Ele não é burro. 985 01:11:47,012 --> 01:11:49,347 É a pessoa mais inteligente que já conheci. 986 01:11:52,267 --> 01:11:53,310 Tá bem. 987 01:11:54,352 --> 01:11:57,189 - Sério? - Mas, primeiro, você me ensina. 988 01:11:58,398 --> 01:11:59,733 O que quer aprender? 989 01:12:00,275 --> 01:12:02,777 Quero saber como fez aquilo com seus pais. 990 01:12:03,570 --> 01:12:05,864 Como se apagar das lembranças de alguém. 991 01:12:05,947 --> 01:12:08,909 Eu já te disse que não sei como fiz aquilo. 992 01:12:08,992 --> 01:12:09,868 Eu sei. 993 01:12:10,827 --> 01:12:13,914 Mas se me der acesso às suas lembranças, talvez eu descubra. 994 01:12:15,665 --> 01:12:18,126 Se descobrirmos como fez, 995 01:12:18,293 --> 01:12:20,378 talvez dê pra gente desfazer. 996 01:12:22,589 --> 01:12:24,341 E deixa o Bolota usar o computador? 997 01:12:24,508 --> 01:12:25,425 Sim. 998 01:12:27,344 --> 01:12:28,386 Tá bom. 999 01:12:30,555 --> 01:12:31,681 Ótimo. 1000 01:12:32,682 --> 01:12:35,101 Agora feche os olhos 1001 01:12:35,936 --> 01:12:37,187 e pense nos seus pais. 1002 01:12:44,152 --> 01:12:47,030 Volte à noite do 10º aniversário. 1003 01:13:14,307 --> 01:13:16,226 Não se preocupem mais, mãe e pai. 1004 01:13:16,393 --> 01:13:19,020 Nada vai me tirar de vocês. 1005 01:13:47,591 --> 01:13:48,675 Para! O que é isso? 1006 01:13:48,842 --> 01:13:50,010 Relaxa. 1007 01:13:50,760 --> 01:13:53,138 Tudo bem, Ruby. Não vou machucá-la. 1008 01:13:58,018 --> 01:13:59,477 Não se preocupe. 1009 01:13:59,644 --> 01:14:02,689 Agora que sei fazer, apago essa parte e recomeçamos. 1010 01:14:13,033 --> 01:14:14,159 Ruby, o que faz aqui? 1011 01:14:14,993 --> 01:14:16,328 Nada. Quero ficar sozinha. 1012 01:14:16,494 --> 01:14:17,621 Está chorando. 1013 01:14:17,787 --> 01:14:18,955 Não. Vai embora. 1014 01:14:19,122 --> 01:14:20,373 O que aconteceu? 1015 01:14:20,790 --> 01:14:23,335 Não quero contar. Por que não me deixa? 1016 01:14:23,501 --> 01:14:24,794 Não quero que fique só. Fala. 1017 01:14:24,961 --> 01:14:26,713 - Para! - Ruby! 1018 01:14:26,880 --> 01:14:27,922 - Para! - Ruby! 1019 01:14:28,089 --> 01:14:29,424 Para! 1020 01:14:31,301 --> 01:14:32,802 Para! O que é isso? 1021 01:14:32,969 --> 01:14:33,970 Relaxa. 1022 01:14:35,013 --> 01:14:37,474 Tudo bem, Ruby. Não vou machucá-la. 1023 01:14:39,267 --> 01:14:40,602 Eu mato ele. 1024 01:14:41,353 --> 01:14:42,479 Liam, espera. 1025 01:14:45,357 --> 01:14:46,941 Vamos só partir. 1026 01:14:55,033 --> 01:14:56,451 - Eu pego a Zu. - Tá bem. 1027 01:14:56,618 --> 01:14:58,078 Bolota, vamos. 1028 01:14:58,286 --> 01:14:59,287 Oi, Zu. Acorda. 1029 01:14:59,454 --> 01:15:00,455 Do que eu não sei? 1030 01:15:00,622 --> 01:15:01,915 Nós vamos embora agora. 1031 01:15:02,082 --> 01:15:03,750 Demorou! 1032 01:15:07,212 --> 01:15:08,713 Por aqui. 1033 01:15:10,632 --> 01:15:12,300 Venham. Aqui não tem guardas. 1034 01:15:25,188 --> 01:15:26,564 Olha só quem eu achei. 1035 01:15:28,233 --> 01:15:29,734 Nossa pequena fugitiva. 1036 01:15:32,362 --> 01:15:33,780 Saiam daqui. 1037 01:15:37,909 --> 01:15:38,910 Liam. 1038 01:15:39,703 --> 01:15:40,870 Liam, vem. 1039 01:15:42,706 --> 01:15:44,833 Ele não escuta você, Ruby. 1040 01:15:47,335 --> 01:15:48,503 Clancy? 1041 01:15:48,670 --> 01:15:50,130 Ele está do lado deles. 1042 01:15:51,423 --> 01:15:52,549 Merda! 1043 01:15:53,299 --> 01:15:54,300 Nos cercaram. 1044 01:15:55,510 --> 01:15:57,053 Levanta, babaca. 1045 01:15:58,888 --> 01:16:00,473 Sim, senhor. 1046 01:16:00,557 --> 01:16:01,433 E o meu pai? 1047 01:16:01,725 --> 01:16:05,437 Aproveitando sua antiga cela acolchoada. 1048 01:16:07,105 --> 01:16:10,066 Vamos reunir as crianças. Recrutas pro meu exército. 1049 01:16:10,942 --> 01:16:11,943 Chama os helicópteros. 1050 01:16:12,110 --> 01:16:13,319 - Vamos. - Já estão vindo. 1051 01:16:17,407 --> 01:16:18,533 Eu gostava de você. 1052 01:16:19,659 --> 01:16:20,660 Gostava mesmo. 1053 01:16:21,786 --> 01:16:25,039 Acredite quando digo que estou arrasado com tudo isso. 1054 01:16:26,750 --> 01:16:29,002 Só quero fazer deste mundo miserável 1055 01:16:29,169 --> 01:16:31,254 um lugar onde não precisamos ter medo. 1056 01:16:31,796 --> 01:16:33,506 Onde pessoas especiais como nós 1057 01:16:33,673 --> 01:16:35,341 possam estar no comando. 1058 01:16:36,760 --> 01:16:38,803 E prefere correr pelo mato com ele? 1059 01:16:40,847 --> 01:16:41,848 Para! 1060 01:16:43,892 --> 01:16:47,270 Ninguém toma o que é meu. 1061 01:16:48,605 --> 01:16:49,481 Para! 1062 01:16:50,356 --> 01:16:51,941 Nem o meu pai. 1063 01:16:52,108 --> 01:16:53,109 Nem ninguém. 1064 01:16:54,277 --> 01:16:55,737 E muito menos você. 1065 01:16:56,780 --> 01:16:57,739 Para! 1066 01:16:59,365 --> 01:17:01,034 Sabe o que é uma merda? 1067 01:17:02,494 --> 01:17:04,704 Poderíamos liderar um exército juntos. 1068 01:17:05,288 --> 01:17:07,665 Castigar todos que nos feriram. 1069 01:17:08,333 --> 01:17:10,084 Mas olha onde viemos parar. 1070 01:17:12,128 --> 01:17:13,546 Machuquei a mão, termina. 1071 01:17:13,713 --> 01:17:14,756 Com prazer. 1072 01:17:15,840 --> 01:17:16,966 Para! 1073 01:17:18,051 --> 01:17:19,093 Para! 1074 01:17:19,260 --> 01:17:20,929 Ainda consigo perdoar você. 1075 01:17:21,095 --> 01:17:22,764 - Não! - Não é decisão sua. 1076 01:17:23,306 --> 01:17:25,308 Você me mostrou como consertá-la. 1077 01:17:25,475 --> 01:17:28,311 Quando apagar o que não gosto, fará tudo que eu quiser. 1078 01:17:28,478 --> 01:17:29,771 Para! Vai matar ele! 1079 01:17:30,271 --> 01:17:31,648 Não vou. 1080 01:17:33,107 --> 01:17:37,111 Eu o quero vivo para ver o que você vai se tornar. 1081 01:17:37,862 --> 01:17:39,155 Vai pro inferno! 1082 01:17:47,121 --> 01:17:48,248 Zu, luzes! 1083 01:17:59,676 --> 01:18:00,677 Peguem todos, vão! 1084 01:18:10,436 --> 01:18:12,272 Abra a comporta, faça a entrega. 1085 01:18:47,307 --> 01:18:48,182 Vermelhos! 1086 01:18:54,439 --> 01:18:55,398 Mike! 1087 01:20:12,100 --> 01:20:13,142 Vão, vão, vão! 1088 01:20:13,309 --> 01:20:14,352 Não vou sem você. 1089 01:20:14,519 --> 01:20:16,646 Não pode lutar com ele! Eu posso. 1090 01:20:18,731 --> 01:20:21,567 Eu posso. Zu, vai com o Liam. 1091 01:20:21,734 --> 01:20:22,610 Zu, vai! 1092 01:20:23,361 --> 01:20:24,612 Liam, precisam de você. 1093 01:20:25,196 --> 01:20:26,781 Confia em mim. 1094 01:20:27,198 --> 01:20:29,784 Vão logo! Salvem quantos puderem. 1095 01:20:29,951 --> 01:20:31,828 Rápido. Vamos! Por aqui. 1096 01:20:32,245 --> 01:20:33,246 Venham. Temos que ir! 1097 01:20:33,413 --> 01:20:34,706 Depressa. Vamos! 1098 01:20:34,872 --> 01:20:36,124 - Por aqui! - Corram! 1099 01:21:34,515 --> 01:21:36,059 Tudo bem, Ruby. 1100 01:21:36,225 --> 01:21:38,644 Não resista. Me deixe entrar. 1101 01:21:38,811 --> 01:21:43,775 Deixe que eu pegue os pensamentos tristes e de raiva, e os faça desaparecer. 1102 01:21:43,941 --> 01:21:48,321 Posso podar, lapidar e reescrever você numa Ruby melhor. 1103 01:21:51,199 --> 01:21:52,825 A Ruby perfeita. 1104 01:21:52,992 --> 01:21:55,995 A Ruby que eu quero que você seja. 1105 01:22:12,970 --> 01:22:15,014 Eu gosto de mim do jeito que sou. 1106 01:22:18,726 --> 01:22:20,645 O que está fazendo? Levanta! 1107 01:22:43,084 --> 01:22:46,796 Helicóptero abatido. Inimigo desconhecido. 1108 01:22:50,550 --> 01:22:51,759 Ruby! 1109 01:23:42,518 --> 01:23:43,561 Cadê o Liam e a Zu? 1110 01:23:43,728 --> 01:23:44,937 Eu não sei. 1111 01:23:45,104 --> 01:23:46,772 Bolota, temos que sair daqui. 1112 01:23:46,939 --> 01:23:48,316 Vai, se salva. 1113 01:23:48,482 --> 01:23:49,775 Precisa de um médico. 1114 01:23:49,942 --> 01:23:51,402 Não tem como. 1115 01:24:07,043 --> 01:24:08,377 O que está fazendo? 1116 01:24:09,253 --> 01:24:10,546 O que é isso? 1117 01:24:11,297 --> 01:24:12,798 Pedido de socorro. 1118 01:24:24,727 --> 01:24:26,395 Você vai ficar bom. 1119 01:24:39,325 --> 01:24:40,660 Bolota? 1120 01:24:45,831 --> 01:24:47,708 Acorda, Bolota. 1121 01:24:49,418 --> 01:24:50,962 Ruby! 1122 01:24:54,548 --> 01:24:56,425 Eu sabia que estava bem. 1123 01:24:58,177 --> 01:25:00,388 Liam, você tem que sair daqui agora. 1124 01:25:00,554 --> 01:25:02,014 Jesus. 1125 01:25:03,015 --> 01:25:04,267 Eu pego as pernas. 1126 01:25:04,558 --> 01:25:06,352 Deixei a Zu com umas crianças. Está segura. 1127 01:25:06,519 --> 01:25:07,770 Ele precisa de um hospital. 1128 01:25:07,937 --> 01:25:09,605 Hospital, veterinária, alguém. Vamos. Pega ele. 1129 01:25:09,772 --> 01:25:11,565 Não temos como resolver sozinhos. 1130 01:25:24,829 --> 01:25:26,289 Chamei alguém que resolve. 1131 01:25:33,296 --> 01:25:34,297 A Liga? 1132 01:25:35,131 --> 01:25:36,132 Não, Ruby. 1133 01:25:36,299 --> 01:25:37,383 "O inimigo do inimigo." 1134 01:25:37,550 --> 01:25:38,551 Não sabe como são. 1135 01:25:38,718 --> 01:25:40,094 Tem que sair daqui. 1136 01:25:40,511 --> 01:25:42,013 Eles vêm e não confiam em você. 1137 01:25:42,179 --> 01:25:43,472 Não vão aceitá-lo. 1138 01:25:52,982 --> 01:25:53,983 Vou ficar. 1139 01:25:54,150 --> 01:25:55,484 - Por favor, vai. - Não! 1140 01:25:58,612 --> 01:25:59,905 Somos família, lembra? 1141 01:26:02,533 --> 01:26:04,035 Não vou deixar você. 1142 01:27:08,224 --> 01:27:09,600 É bom voltar a vê-la. 1143 01:27:11,811 --> 01:27:12,895 Está segura aqui. 1144 01:27:13,646 --> 01:27:14,814 A casa é da Liga. 1145 01:27:14,980 --> 01:27:17,650 Usamos quando a situação complica. 1146 01:27:19,193 --> 01:27:20,986 O Bolota está no hospital. 1147 01:27:21,153 --> 01:27:22,279 Está muito ferido, 1148 01:27:22,446 --> 01:27:25,074 então se quiser uma chance de sobreviver, 1149 01:27:25,241 --> 01:27:26,242 tem que ficar lá. 1150 01:27:27,201 --> 01:27:29,161 Não o chame de Bolota. Não conquistou este direito. 1151 01:27:30,579 --> 01:27:31,747 Charles. 1152 01:27:34,083 --> 01:27:36,085 Quando puder receber visita, vai vê-lo. 1153 01:27:38,712 --> 01:27:40,464 Quer saber onde o Liam está. 1154 01:27:41,382 --> 01:27:42,466 Tem que soltá-lo. 1155 01:27:42,633 --> 01:27:43,634 Não posso. 1156 01:27:43,801 --> 01:27:46,011 Ele não é assassino. Isso não vai mudar. 1157 01:27:46,178 --> 01:27:47,221 Não criamos assassinos. 1158 01:27:47,388 --> 01:27:49,473 Não sei o que o Liam te falou da Liga, 1159 01:27:49,640 --> 01:27:50,724 mas não somos assim. 1160 01:27:50,891 --> 01:27:52,435 Então qual é a da Liga? 1161 01:27:53,102 --> 01:27:55,396 Pelo que vejo, não são melhores que os outros. 1162 01:27:55,563 --> 01:27:57,189 Queremos ajudar vocês, 1163 01:27:57,356 --> 01:28:00,484 falar a verdade sobre os campos e deter o presidente Gray. 1164 01:28:00,651 --> 01:28:04,488 O presidente e o filho nos colecionam como vocês. 1165 01:28:04,655 --> 01:28:05,865 Chega, Cate. Ela não quer ficar. 1166 01:28:06,031 --> 01:28:07,074 Rob, eu resolvo. 1167 01:28:07,241 --> 01:28:08,659 Vamos dar a vaga para alguém útil. 1168 01:28:08,826 --> 01:28:10,327 - O Liam nunca... - Garota! 1169 01:28:10,494 --> 01:28:11,704 Pra sobreviver, 1170 01:28:11,871 --> 01:28:13,539 temos que fazer coisas desagradáveis. 1171 01:28:13,831 --> 01:28:15,499 Seu namorado pode nos ajudar. 1172 01:28:15,666 --> 01:28:17,293 Ele arremessa alvos como bonecos. 1173 01:28:17,460 --> 01:28:19,670 - Rob! - Pelo menos conosco, ele é útil. 1174 01:28:20,880 --> 01:28:21,881 Se tiver que transformá-lo... 1175 01:28:25,050 --> 01:28:27,845 O Liam não é assassino. 1176 01:28:28,429 --> 01:28:30,055 Liam não é assassino. 1177 01:28:30,222 --> 01:28:31,640 E você é um escroto. 1178 01:28:31,807 --> 01:28:33,225 Sou um escroto. 1179 01:28:33,392 --> 01:28:34,351 Saia. 1180 01:28:42,276 --> 01:28:43,486 Ruby, para. 1181 01:28:44,195 --> 01:28:45,404 Sou sua única amiga aqui. 1182 01:28:45,696 --> 01:28:48,657 Pode nos ajudar a fazer um bem enorme. 1183 01:28:48,824 --> 01:28:49,825 Então, por favor, 1184 01:28:49,992 --> 01:28:51,076 pare. 1185 01:28:58,876 --> 01:29:00,127 Solta o Liam. 1186 01:29:00,294 --> 01:29:03,380 É um risco à nossa segurança. Ele sabe demais de nós. 1187 01:29:03,547 --> 01:29:04,632 Me recruta. 1188 01:29:05,132 --> 01:29:06,634 Luto do lado de vocês. 1189 01:29:07,676 --> 01:29:09,720 Minha única condição 1190 01:29:09,887 --> 01:29:11,180 é que soltem o Liam. 1191 01:29:11,555 --> 01:29:14,558 Se o Liam gosta tanto de você quanto você gosta dele, 1192 01:29:16,769 --> 01:29:17,937 por que ele iria embora? 1193 01:29:19,730 --> 01:29:21,023 Me deixa falar com ele. 1194 01:30:00,938 --> 01:30:04,066 A loucura é que fiz tantos planos... 1195 01:30:05,901 --> 01:30:07,486 Pensei em lugares pra te levar. 1196 01:30:09,780 --> 01:30:11,490 - Liam. - Vamos ficar bem. 1197 01:30:12,283 --> 01:30:13,993 É só não deixar nos separarem. 1198 01:30:17,204 --> 01:30:19,123 Eu sei que é clichê, 1199 01:30:21,834 --> 01:30:24,712 mas faria tudo de novo se fosse pra conhecer você. 1200 01:30:27,214 --> 01:30:29,008 Está falando sério? 1201 01:30:32,386 --> 01:30:33,887 Pelo meu ponto de vista, 1202 01:30:34,054 --> 01:30:35,222 eu e você, 1203 01:30:36,307 --> 01:30:37,474 inevitável. 1204 01:30:40,603 --> 01:30:42,521 Vou te contar uma história. 1205 01:30:42,688 --> 01:30:43,689 Legal. 1206 01:30:44,023 --> 01:30:45,983 É verão em Salem, 1207 01:30:46,150 --> 01:30:48,235 e você atura mais um julho chato e abafado 1208 01:30:48,402 --> 01:30:50,362 trabalhando meio período na sorveteria. 1209 01:30:51,530 --> 01:30:52,865 Sorvete. 1210 01:30:53,032 --> 01:30:56,952 Um dia, a sorveteria fica sem sorvete. 1211 01:30:58,203 --> 01:31:00,456 Acontece, sabia? 1212 01:31:00,623 --> 01:31:02,124 Seu pai diz: 1213 01:31:02,666 --> 01:31:04,710 "Aí, vamos a Virginia Beach." 1214 01:31:05,419 --> 01:31:06,754 Cadê você na história? 1215 01:31:06,920 --> 01:31:08,172 Eu? 1216 01:31:11,634 --> 01:31:13,552 Eu estou em Wilmington. 1217 01:31:14,428 --> 01:31:16,764 Aturando mais um verão chato e abafado 1218 01:31:16,930 --> 01:31:18,223 trabalhando na oficina 1219 01:31:19,183 --> 01:31:22,019 antes de ir pra uma faculdade chique. 1220 01:31:23,062 --> 01:31:25,814 Minha mãe não suporta ver o filhinho partir, 1221 01:31:26,607 --> 01:31:29,568 e prepara tudo pra um último fim de semana juntos 1222 01:31:30,402 --> 01:31:31,987 em Virgínia Beach. 1223 01:31:33,906 --> 01:31:35,449 Já sei onde isso vai dar. 1224 01:31:38,661 --> 01:31:41,080 Então, por artimanha do destino, 1225 01:31:42,081 --> 01:31:43,707 em nosso último dia na praia, 1226 01:31:46,126 --> 01:31:47,378 eu vejo você. 1227 01:31:49,254 --> 01:31:52,091 Estou numa partida de vôlei com meu amigo Bolota, 1228 01:31:53,926 --> 01:31:55,928 mas é como se todos sumissem. 1229 01:31:59,390 --> 01:32:00,974 Você vem na minha direção 1230 01:32:02,184 --> 01:32:04,395 com grandes óculos escuros, 1231 01:32:04,812 --> 01:32:07,731 fones de ouvido e música berrando. 1232 01:32:11,985 --> 01:32:13,237 Você é linda. 1233 01:32:15,489 --> 01:32:18,534 Você fica rindo, sorrindo e olhando pra água, 1234 01:32:23,956 --> 01:32:25,416 mas eu só quero ver você. 1235 01:32:38,095 --> 01:32:39,304 E depois? 1236 01:32:47,396 --> 01:32:49,481 Eu digo que te amo. 1237 01:33:01,827 --> 01:33:03,245 Fecha os olhos. 1238 01:33:06,623 --> 01:33:08,250 Vou terminar essa história. 1239 01:34:40,676 --> 01:34:41,677 Quem são vocês? 1240 01:34:42,594 --> 01:34:43,595 A Liga. 1241 01:34:46,056 --> 01:34:48,183 Se já estiver bem, pode ir. 1242 01:34:48,350 --> 01:34:50,269 São a Liga e vão me deixar partir? 1243 01:34:50,811 --> 01:34:53,397 Mantimentos, dinheiro, identidade nova. 1244 01:34:53,480 --> 01:34:54,356 Tudo aqui. 1245 01:34:55,649 --> 01:34:57,067 Não quero nada de vocês. 1246 01:35:08,370 --> 01:35:09,830 Tem o quê? Uns 16 anos? 1247 01:35:11,331 --> 01:35:13,083 Deveria se tocar e não trabalhar pra Liga. 1248 01:35:17,170 --> 01:35:18,213 Vai. 1249 01:35:18,714 --> 01:35:20,424 Antes que mudemos de ideia. 1250 01:35:33,061 --> 01:35:34,062 Liam. 1251 01:35:38,901 --> 01:35:39,902 Toma cuidado. 1252 01:35:42,863 --> 01:35:43,864 Você também. 1253 01:36:04,718 --> 01:36:05,844 Estamos prontos pra você. 1254 01:36:12,434 --> 01:36:14,436 "O mundo inteiro será seu inimigo. 1255 01:36:16,021 --> 01:36:18,982 Príncipe com mil inimigos." 1256 01:36:20,901 --> 01:36:23,153 Mas não precisamos ficar na escuridão. 1257 01:36:24,696 --> 01:36:27,866 Você me ensinou que os únicos que nos ajudariam 1258 01:36:28,659 --> 01:36:29,952 seríamos nos mesmos. 1259 01:36:31,078 --> 01:36:32,037 Então 1260 01:36:32,955 --> 01:36:34,748 tenho que deixá-lo partir 1261 01:36:36,458 --> 01:36:37,793 e entrar na claridade. 1262 01:36:41,129 --> 01:36:43,215 Para proteger nossa maior causa. 1263 01:36:46,009 --> 01:36:46,969 Nossa família. 1264 01:36:49,596 --> 01:36:50,639 Pela Zu. 1265 01:36:55,185 --> 01:36:56,353 Pelo Bolota. 1266 01:37:01,108 --> 01:37:02,901 Por você, 1267 01:37:03,068 --> 01:37:04,069 Liam. 1268 01:37:08,699 --> 01:37:11,576 Não vou fraquejar diante dos inimigos. 1269 01:37:14,329 --> 01:37:15,872 Por mais fortes que sejam. 1270 01:37:19,710 --> 01:37:20,794 Eu vou ter coragem. 1271 01:37:22,921 --> 01:37:26,174 Vou lutarpra criar um lugar melhorpra todos nós 1272 01:37:27,718 --> 01:37:29,428 para que nossa família 1273 01:37:31,513 --> 01:37:33,390 nunca seja destruída. 1274 01:43:41,216 --> 01:43:43,218 Tradução: Mário Menezes 1275 01:43:43,343 --> 01:43:45,387 Tradução do Livro: Viviane Diniz