1 00:01:26,675 --> 00:01:29,675 Okej, då kör vi. 2 00:03:12,648 --> 00:03:14,648 Polis! 3 00:03:16,648 --> 00:03:18,647 Polis! 4 00:03:22,646 --> 00:03:25,645 Varsågoda. 5 00:03:28,645 --> 00:03:31,644 -Det är ungar där inne. -Okej. 6 00:03:43,642 --> 00:03:45,640 Fan! 7 00:03:59,637 --> 00:04:03,636 -Du måste stanna här. -Det är ju min bror. 8 00:04:32,629 --> 00:04:37,529 -Jävla svin! -Jag har ju reservnyckeln... 9 00:04:37,628 --> 00:04:41,527 ...och jag tänkte att du nog ville ha frukost. 10 00:04:41,627 --> 00:04:46,525 Och jag har alltid varit okänslig, förstår du. 11 00:04:46,625 --> 00:04:51,625 På tal om det ser ditt ansikte bättre ut än jag förväntat mig. 12 00:05:03,623 --> 00:05:06,520 -Vi hittar inget. -Inget? 13 00:05:06,621 --> 00:05:09,620 Vi får slå till mot de två lägenheterna under. 14 00:05:10,619 --> 00:05:13,519 Polis! 15 00:05:13,619 --> 00:05:15,618 Polis! 16 00:05:20,617 --> 00:05:23,617 Vi måste sticka. 17 00:05:28,616 --> 00:05:32,615 -Är det grönt? -Ja. 18 00:05:35,614 --> 00:05:38,613 Det är ingen här. 19 00:05:44,611 --> 00:05:46,612 Fan! 20 00:05:47,610 --> 00:05:49,510 Nu drar vi! 21 00:05:49,610 --> 00:05:54,509 -Du övergav mig. -Inte alls! 22 00:05:54,608 --> 00:05:58,508 Jag flög ut dig ur Belgrad- 23 00:05:58,608 --> 00:06:02,506 -och ordnade den bästa vården som går att få. 24 00:06:02,607 --> 00:06:06,506 Och nu är jag här för att be om ursäkt. 25 00:06:06,606 --> 00:06:09,505 Du har framfört din åsikt- 26 00:06:09,605 --> 00:06:14,504 -och jag borde inte ha uppmuntrat dig att åka till Belgrad. 27 00:06:14,604 --> 00:06:18,603 Du uppmuntrade inte mig. Du beordrade mig. 28 00:06:19,603 --> 00:06:25,502 Jag gav fallet till Gregory. Han är färsk, men han klarar det. 29 00:06:25,602 --> 00:06:29,500 Han är för präktig för att hitta dem. 30 00:06:29,601 --> 00:06:33,500 Han har börjat rätt lovande. 31 00:06:33,599 --> 00:06:36,499 Blodet på dina kläder, dna-prover... 32 00:06:36,599 --> 00:06:39,599 ...de tre döda kropparna. 33 00:06:41,597 --> 00:06:46,496 Drago Jankovic, Borisav Semic... 34 00:06:46,596 --> 00:06:49,595 ...och en okänd. Känner du igen honom? 35 00:06:51,595 --> 00:06:53,494 Vårt diamantteam... 36 00:06:53,594 --> 00:06:57,493 Och sen har vi en sista individ. 37 00:06:57,593 --> 00:07:00,493 Mannen som överlevde- 38 00:07:00,592 --> 00:07:04,591 -och som du säger räddade dig. 39 00:07:05,592 --> 00:07:08,489 Milan Jelic. 40 00:07:08,591 --> 00:07:11,489 Han är tidigare straffad. 41 00:07:11,589 --> 00:07:16,489 Satt sex år för ett rån i Antwerpen 2005. 42 00:07:16,588 --> 00:07:19,488 Diamanter, förstås. 43 00:07:19,589 --> 00:07:22,486 Ledaren för det rånet sitter inne än. 44 00:07:22,587 --> 00:07:25,487 Dragan Tosic. 45 00:07:25,587 --> 00:07:30,486 Han var på vår sida under kriget. 46 00:07:30,585 --> 00:07:35,483 -Dragan Tosic... -Gregory ska förhöra honom. 47 00:07:35,584 --> 00:07:40,483 Vi ska hitta den här Milan... 48 00:07:40,582 --> 00:07:43,482 ...och ta reda på vad som hände dig... 49 00:07:43,581 --> 00:07:48,481 ...och så ska vi hitta diamanterna. Det lovar jag. 50 00:07:48,582 --> 00:07:52,580 Polis! 51 00:08:11,575 --> 00:08:14,575 Polis! 52 00:08:37,568 --> 00:08:40,568 De är där inne. - Kom! 53 00:08:44,567 --> 00:08:48,466 -Vi har inte tillstånd att gå in här. -Vapnen är där. - Vi går in. 54 00:08:48,566 --> 00:08:53,565 -Ska jag kalla hit insatsstyrkan? -Det hinner vi inte. 55 00:09:06,561 --> 00:09:09,560 Är det bara ni här? 56 00:09:32,554 --> 00:09:34,555 Jävlar. 57 00:09:36,553 --> 00:09:38,453 Killar! 58 00:09:38,554 --> 00:09:41,553 Killar! 59 00:09:44,552 --> 00:09:47,552 Är det skönt att vara pensionär? 60 00:09:53,549 --> 00:09:57,548 Då åker jag. 61 00:09:59,548 --> 00:10:02,448 Se dig själv som sjukskriven. 62 00:10:02,548 --> 00:10:06,546 Tills du inte längre är sjuk. 63 00:10:07,546 --> 00:10:10,545 Ha det bra. 64 00:10:21,543 --> 00:10:24,542 Det där är väl lite väl teatraliskt? 65 00:10:28,542 --> 00:10:32,540 Ge mig dokumenten. 66 00:10:36,539 --> 00:10:39,538 Vi behöver verkligen lösa det här. 67 00:10:56,535 --> 00:10:59,533 In i bilarna. 68 00:11:31,525 --> 00:11:35,524 Hans pacemaker slutade fungera, men tillståndet är stabilt. 69 00:11:38,523 --> 00:11:41,423 -Problemet är... -Jag fixar pengar. 70 00:11:41,523 --> 00:11:44,523 Vilka pengar? 71 00:11:48,521 --> 00:11:51,521 Hur mår du? 72 00:11:52,520 --> 00:11:57,519 Varför ser du så deprimerad ut? Vänta, jag måste andas. 73 00:12:03,518 --> 00:12:09,517 -Ska de operera mig igen? -De måste laga ditt hjärta. 74 00:12:10,516 --> 00:12:13,415 -Är det krossat? -Skämta inte, Adnan. 75 00:12:13,515 --> 00:12:17,414 Det beror på att Nada Topcagic inte ville ha mig... 76 00:12:17,515 --> 00:12:22,413 Hon som sjunger om blont hår... 77 00:12:22,512 --> 00:12:28,511 -Jag lyssnar inte på sån skitmusik. -Vad vet du, egentligen? 78 00:12:29,511 --> 00:12:34,510 Du har hört den. "Det är morgon, det är morgon." 79 00:12:35,509 --> 00:12:39,409 -Nån kommer att höra oss. -"Det vore lika bra..." 80 00:12:39,508 --> 00:12:43,407 "...om jag inte vaknade, för du är inte här." 81 00:12:43,508 --> 00:12:47,506 -"Jag trånar efter dig." -Kan du inte bara dö? 82 00:12:53,505 --> 00:12:57,404 Vid Allah, är du också hungrig, Milan? 83 00:12:57,505 --> 00:13:01,403 Glöm Allah. Vi är serber nu. 84 00:13:01,502 --> 00:13:05,403 Hungern dödar mig innan serberna hinner ta mig. 85 00:13:05,502 --> 00:13:10,401 -Du är inte ensam om att gå hungrig. -Ska vi singla slant? 86 00:13:10,502 --> 00:13:15,499 Vinnaren får döda den andre och äta honom. 87 00:13:18,499 --> 00:13:23,498 Nu yrar du bara. Fryser du? Kom hit. 88 00:13:48,491 --> 00:13:53,389 -Det är nya tider. -Det stämmer. 89 00:13:53,491 --> 00:13:56,489 Hej. 90 00:14:02,488 --> 00:14:06,487 Du vet att jag alltid har gillat dig. 91 00:14:07,487 --> 00:14:14,386 Jag ska vara ärlig: När du kom tillbaka sa jag till Zlatko- 92 00:14:14,485 --> 00:14:19,384 -att vi borde göra oss av med Dragan och dig. 93 00:14:19,485 --> 00:14:23,483 -Han verkar inte ha lyssnat på dig. -Nej. 94 00:14:24,482 --> 00:14:29,381 Du kanske inte har så stort inflytande som du vill tro? 95 00:14:29,482 --> 00:14:32,481 Vänta här. Han kommer. 96 00:14:45,478 --> 00:14:50,376 Ska jag kalla dig för Milan eller Djuret? 97 00:14:50,476 --> 00:14:55,475 -Milan. Säg Milan. -Lille Milan, alltså. 98 00:14:57,474 --> 00:15:01,373 Jag är Zlatko, lille Milan. 99 00:15:01,473 --> 00:15:05,472 Är du redo för det här, lille Milan? 100 00:15:06,473 --> 00:15:08,471 För vad? 101 00:15:09,472 --> 00:15:11,472 Ja, vad... 102 00:15:13,472 --> 00:15:17,370 Han vill ha in nytt blod, lille Milan. 103 00:15:17,469 --> 00:15:22,468 Nytt blod för vad? Jag behöver pengar. 104 00:15:24,468 --> 00:15:29,466 Pengar? Det kanske du kommer att få. Kanske. 105 00:15:39,466 --> 00:15:43,463 Vad är det? 106 00:15:48,461 --> 00:15:52,461 Visa honom. - Titta. 107 00:15:55,460 --> 00:16:01,359 Det där visar att du tillhör mig. Vore det ett problem? 108 00:16:01,458 --> 00:16:04,359 Nej, jag kan jobba för dig. 109 00:16:04,458 --> 00:16:08,457 Gå in. - Lille vän... 110 00:16:23,454 --> 00:16:27,353 Vilket ställe, va? 111 00:16:27,452 --> 00:16:30,352 Riktigt motbjudande. 112 00:16:30,451 --> 00:16:35,450 Men barnen älskar det här. Så jag låter dem leka. 113 00:16:36,451 --> 00:16:40,350 Det är så jag bidrar till lokalsamhället. 114 00:16:40,449 --> 00:16:45,348 Så att Pantrarna får lite goodwill. Som när politiker snackar skit. 115 00:16:45,448 --> 00:16:50,445 Zlatko? Jag behöver diamantpengarna för min brors skull. 116 00:16:51,446 --> 00:16:55,445 Du har aldrig varit bra på att uttrycka dig. 117 00:16:56,445 --> 00:16:59,445 Jag ska visa dig en grej. 118 00:17:11,441 --> 00:17:14,341 Fåglarna? 119 00:17:14,441 --> 00:17:17,340 -Vilka fåglar? -Lägg av. 120 00:17:17,439 --> 00:17:20,440 Fåglarna i Kosovo. Sånt är viktigt. 121 00:17:23,438 --> 00:17:26,438 Sätt dig. 122 00:17:34,436 --> 00:17:37,335 Dragan fattade aldrig att man måste modernisera sig. 123 00:17:37,434 --> 00:17:43,333 Diamanter och vapen ger ingenting. 124 00:17:43,433 --> 00:17:46,333 Och riskerna är för stora. 125 00:17:46,433 --> 00:17:50,431 Man kan till exempel råka döda ett barn... 126 00:17:52,432 --> 00:17:57,330 Det gäller att hänga med i utvecklingen, vilket jag gör. 127 00:17:57,429 --> 00:18:03,428 Inga flera droger, vapen eller diamanter. 128 00:18:04,428 --> 00:18:10,427 Det som du kom med passar inte längre oss. 129 00:18:11,426 --> 00:18:17,325 Kanske gör inte heller du det. Jag ger dig pengarna till din bror... 130 00:18:17,425 --> 00:18:24,323 ...men mycket har förändrats sen du var en av oss, Milan. 131 00:18:24,422 --> 00:18:28,423 Du får ha tålamod och tillit. 132 00:18:32,422 --> 00:18:35,320 Vad snackar du om? 133 00:18:35,422 --> 00:18:42,319 Du pratar om tillit och sånt, men ändå bär du klockan som jag stal. 134 00:18:42,419 --> 00:18:46,318 Det var jag som snodde den. 135 00:18:46,418 --> 00:18:51,416 Jag sa ju att du skulle ha tålamod och tillit. 136 00:18:53,416 --> 00:18:56,415 Tiden läker alla sår. 137 00:18:59,415 --> 00:19:02,314 Tack för att du ville träffas. 138 00:19:02,415 --> 00:19:05,313 Jag hörde vad som hände. 139 00:19:05,413 --> 00:19:09,313 Jag behöver tillgång till ett av dina fall. Dragan Tosic. 140 00:19:09,413 --> 00:19:13,313 Han greps i Frankrike 2005. 141 00:19:13,412 --> 00:19:19,310 Min chef bjöd på champagne när vi tog honom. Han sitter inne nu. 142 00:19:19,410 --> 00:19:23,310 Jag behöver allt om honom som kan vara användbart. 143 00:19:23,409 --> 00:19:28,408 -Vad får jag i gengäld? -Ett namn. Tre stycken, till och med. 144 00:19:33,406 --> 00:19:36,405 Förlåt - två. 145 00:19:41,405 --> 00:19:45,303 Pågående utredningar eller misstankar. 146 00:19:45,403 --> 00:19:49,402 Ni har en omfattande databas. 147 00:19:52,402 --> 00:19:56,401 Det här är väl bevis från överfallet? 148 00:19:58,400 --> 00:20:03,300 Det finns två sanningar i livet: Försäkringsfolk tar för stora risker- 149 00:20:03,399 --> 00:20:06,299 -och Serbien är ett bottenlöst hål. 150 00:20:06,398 --> 00:20:10,398 Det finns inget ni kan göra. 151 00:20:11,397 --> 00:20:14,396 Då tar jag tillbaka dokumenten. 152 00:20:16,395 --> 00:20:21,395 Hälsa Tom att han kan dra åt helvete. Han borde inte skickat dit dig. 153 00:20:38,391 --> 00:20:41,289 -Skrev de ut dig? -Jag stack. 154 00:20:41,389 --> 00:20:45,288 -Inget allvarligt då? -Ett sprucket revben och en blåtira. 155 00:20:45,388 --> 00:20:48,389 -Var är gamlingarna? -Vi får ta det lugnt. 156 00:20:49,388 --> 00:20:53,287 De är chockade, och pressen har börjat höra av sig. 157 00:20:53,386 --> 00:20:57,286 -Var är de? -Där uppe. 158 00:20:57,386 --> 00:21:01,385 -Vi tar det från början. -Känner inte vi varandra? 159 00:21:03,384 --> 00:21:07,282 Jag växte upp i Les Agnettes. Rachedi. 160 00:21:07,383 --> 00:21:09,283 Ja... 161 00:21:09,382 --> 00:21:16,281 Din syster Samira var så trevlig. Jobbar hon på sjukhuset fortfarande? 162 00:21:16,381 --> 00:21:20,279 -Du hade väl en bror också? -När kom mannen hem till er? 163 00:21:20,379 --> 00:21:24,279 -Två minuter innan ni. -Han tvingade ner oss i sängen... 164 00:21:24,379 --> 00:21:30,277 -...och gömde vapnen. -Tvingade han sig in? 165 00:21:30,378 --> 00:21:33,277 -Han knackade på... -Ni släppte in honom. 166 00:21:33,376 --> 00:21:39,275 -Det var inga brytmärken på dörren! -Han hotade mig med vapnet. 167 00:21:39,374 --> 00:21:43,274 -Vad hette han? -Det vet jag inte. 168 00:21:43,375 --> 00:21:48,273 Är det säkert att ni inte vet? - Du vet visst. Vad hette han? 169 00:21:48,373 --> 00:21:51,373 Han där - vad hette han? 170 00:21:52,372 --> 00:21:55,272 -Jag vet inte. -Mimo. Frédéric Mimo. 171 00:21:55,371 --> 00:22:01,269 Alla i området kallade honom för Mimo. Men du känner inte igen honom? 172 00:22:01,369 --> 00:22:05,269 -Ser du vem det är? -Nej. 173 00:22:05,369 --> 00:22:09,269 Det är alltid samma sak: Vid tolv är de bra killar- 174 00:22:09,368 --> 00:22:14,266 -vid tretton värvas de, och vid sjutton får de en kula i skallen. 175 00:22:14,366 --> 00:22:18,366 -Hos mig? Hos vem? -Hos oss. 176 00:22:22,364 --> 00:22:26,264 -Brukade ni göra ungdomarna tjänster? -Nej. 177 00:22:26,363 --> 00:22:30,363 -Brukade ni göra ungdomarna tjänster? -Nej. 178 00:22:31,363 --> 00:22:35,262 Brukade ni göra ungdomarna tjänster? Inte? 179 00:22:35,361 --> 00:22:38,261 Så ni har inget gjort? 180 00:22:38,362 --> 00:22:46,359 Han knackade på, hotade mig och gömde vapnen. Vi kände honom inte. 181 00:22:47,358 --> 00:22:51,257 Vill ni fortsätta så här? För all del. 182 00:22:51,358 --> 00:22:54,356 Les Agnettes är inte som förr. 183 00:22:58,355 --> 00:23:01,255 Khalil! 184 00:23:01,355 --> 00:23:05,254 -Skynda dig, Mokhtar. -Vad tror du jag gör? 185 00:23:05,354 --> 00:23:08,353 -Lägg av, hör ni! -Käften. 186 00:23:09,353 --> 00:23:13,352 Jag sa ju till dig att öka. 187 00:23:14,352 --> 00:23:18,351 -Jävlar. - Gick det bra, Khalil? -Ja... 188 00:23:19,351 --> 00:23:23,249 Lämpligt. Jag ville snacka med dig. 189 00:23:23,349 --> 00:23:28,248 -Gör det ont? -Lite. Njuter du av det? 190 00:23:28,348 --> 00:23:32,348 Minns du som pappa skrek när han bröt benet? 191 00:23:33,348 --> 00:23:37,246 När jag födde er tyckte han att jag klagade för mycket. 192 00:23:37,346 --> 00:23:41,345 Karlarna i den här familjen klarar inte av smärta. 193 00:23:42,344 --> 00:23:45,344 Så där. 194 00:23:52,342 --> 00:23:56,241 Minns du Georges och Margot Belair? 195 00:23:56,341 --> 00:24:00,240 Lite äldre än oss, i höghuset i mitten? 196 00:24:00,341 --> 00:24:04,340 -Vad tycker du om dem? -De var alltid vänliga mot dig. 197 00:24:05,339 --> 00:24:09,239 Hur så? Har du träffat dem? 198 00:24:09,338 --> 00:24:12,338 De är eventuellt inblandade i nåt. 199 00:24:14,337 --> 00:24:19,336 -Jag måste gå. -Var försiktig. 200 00:24:20,336 --> 00:24:22,335 Oroa dig inte. 201 00:24:44,330 --> 00:24:50,228 -Vad gör du här? -Du har lyckats reta upp många. 202 00:24:50,328 --> 00:24:54,227 -Hur vet du det? -Folk pratar om dig. 203 00:24:54,328 --> 00:25:00,226 -Och de säger inte trevliga saker. -Är du skickad för att skrämma mig? 204 00:25:00,326 --> 00:25:05,224 Du har alltid varit arrogant. Ingen har skickat mig. 205 00:25:05,324 --> 00:25:10,224 -Folk pratar om dig överallt. -För att de är rädda för mig. 206 00:25:10,324 --> 00:25:16,321 Eller för att de vill dig illa. De hade kunnat döda mig för att jag kom. 207 00:25:18,321 --> 00:25:24,219 -Är det säkert att ingen skickat dig? -Se bara till att vara försiktig. 208 00:25:24,319 --> 00:25:28,319 Gör inte vad som helst. 209 00:25:34,317 --> 00:25:37,316 Här. Ge den till mamma. 210 00:25:39,316 --> 00:25:42,315 Säg att den är från dig. 211 00:25:47,315 --> 00:25:50,313 Jag kan absolut städa upp här. 212 00:26:11,308 --> 00:26:15,308 ANTWERPEN, BELGIEN 213 00:26:18,307 --> 00:26:21,305 Hej. 214 00:26:22,307 --> 00:26:28,204 Jag heter Naomi Franckom. Vad bra att du hade tid i dag. 215 00:26:28,304 --> 00:26:32,202 -Vad har hänt med ditt ansikte? -Jag blev angripen. 216 00:26:32,302 --> 00:26:35,202 -Av vem då? -Jag såg inte deras ansikten. 217 00:26:35,302 --> 00:26:40,302 Jag utreder en juvelstöld. - Känner du igen de här männen? 218 00:26:44,299 --> 00:26:46,199 Nej. 219 00:26:46,299 --> 00:26:49,199 Inte? Du blev åtalad... 220 00:26:49,299 --> 00:26:54,298 ...och dömd till fängelse med Milan Celik. 221 00:27:00,296 --> 00:27:04,295 Du är 56, du har varit militär... 222 00:27:05,295 --> 00:27:10,193 ...och var en av Arkans förtrogna och ledande inom Tigrarna. 223 00:27:10,293 --> 00:27:15,292 -Jag hörde talas om dig i Bosnien. -Det gjorde alla. 224 00:27:17,291 --> 00:27:20,291 Var är diamanterna? 225 00:27:28,289 --> 00:27:31,288 Är du gift? 226 00:27:32,288 --> 00:27:35,187 Nej, det är jag inte. 227 00:27:35,288 --> 00:27:38,186 -Har du barn? -Nej. 228 00:27:38,286 --> 00:27:42,186 -Knullar du kvinnor? -Nej. 229 00:27:42,286 --> 00:27:46,185 -Då är vi ensamma i världen. -Nej. 230 00:27:46,285 --> 00:27:49,184 -Varför inte? -Jag har vänner. 231 00:27:49,285 --> 00:27:53,183 En grupp som jag tillhör. 232 00:27:53,283 --> 00:27:56,183 Jag med. 233 00:27:56,283 --> 00:27:59,181 Men pantrar talar inte. 234 00:27:59,281 --> 00:28:01,281 Det har de aldrig gjort. 235 00:28:03,282 --> 00:28:07,279 Varför ställer du så dumma frågor? 236 00:28:45,269 --> 00:28:48,270 BELGRAD, SERBIEN 237 00:28:49,269 --> 00:28:53,267 Tack så mycket. Bravo. 238 00:28:54,268 --> 00:28:59,266 Det här är början på en ny framtid för Belgrad och Serbien. 239 00:29:00,265 --> 00:29:03,265 Det handlar om en framtid där vi har en flygplats- 240 00:29:04,265 --> 00:29:08,163 -i världsklass för en världsstad. 241 00:29:08,265 --> 00:29:12,163 EU har sträck ut handen mot oss- 242 00:29:12,263 --> 00:29:17,163 -och vi tar emot den och skakar den. 243 00:29:17,262 --> 00:29:20,261 Belgrad är öppet för affärer. 244 00:29:24,261 --> 00:29:30,160 Vilken jävla skithög. Förbannade jävla politiker. 245 00:29:30,259 --> 00:29:34,159 -Du röstade säkert också på honom. -Varför är vi här? 246 00:29:34,258 --> 00:29:38,258 ...Guillaume Von Reeth från Plex. 247 00:29:42,256 --> 00:29:45,156 Varsågod. 248 00:29:45,256 --> 00:29:50,154 Tack så mycket. - Å Plex Industries vägnar... 249 00:29:50,254 --> 00:29:53,153 På grund av honom. 250 00:29:53,252 --> 00:29:56,153 Säljer han vapen? 251 00:29:56,252 --> 00:29:59,153 Nej, han säljer cement. 252 00:29:59,253 --> 00:30:04,150 ...en mer lojal partner för projektet nånstans i Europa. 253 00:30:04,251 --> 00:30:07,150 Tack. Tack! 254 00:30:07,249 --> 00:30:09,249 Spasibo. 255 00:30:10,249 --> 00:30:14,148 -Nummer 43. -Polisen undersöker det. 256 00:30:14,248 --> 00:30:18,147 -Nummer 44. -Jag har min bästa på det. 257 00:30:18,248 --> 00:30:22,146 -Nummer 45. -En jäkla röra, tyvärr. 258 00:30:22,246 --> 00:30:28,145 -Hur stor är vår inblandning? -Begränsad, lord Belmaire. 259 00:30:28,245 --> 00:30:31,143 Utmärkt. 260 00:30:31,245 --> 00:30:33,243 Låt det förbli så. 261 00:30:37,243 --> 00:30:40,142 -Guy... -Jag måste till överhuset. 262 00:30:40,241 --> 00:30:44,140 -Det tar bara en sekund. -Vi ska rösta om nån EU-skit. 263 00:30:44,241 --> 00:30:47,140 Underhuset ger oss all skit de inte orkar med. 264 00:30:47,239 --> 00:30:54,138 -Saker är inte som de borde vara. -Hittar du inte sånt du ska hitta? 265 00:30:54,238 --> 00:30:59,137 -Ja, och vi får bara provision. -Börjar det märkas i plånboken? 266 00:30:59,236 --> 00:31:03,136 Jag behöver nåt större än tavlor och diamanter. 267 00:31:03,235 --> 00:31:07,134 -Jag behöver stadiga intäkter. -Tom... 268 00:31:07,234 --> 00:31:10,134 ...ska du inte gå i pension? 269 00:31:10,234 --> 00:31:14,133 -Att verkligen njuta... -Jag vill helst inte tigga. 270 00:31:14,233 --> 00:31:19,232 Ge mig en chans. Jag har aldrig svikit dig. 271 00:31:20,231 --> 00:31:24,130 En sak har jag. En flygplats. 272 00:31:24,231 --> 00:31:28,129 Men det kan bli lite knivigt. 273 00:31:28,229 --> 00:31:31,229 Du kommer inte att ångra det. 274 00:31:51,225 --> 00:31:54,122 Där. Nu börjar det. 275 00:31:54,222 --> 00:31:57,222 Vad är det som börjar? 276 00:32:06,221 --> 00:32:09,119 Flygplatsförhandlingen. 277 00:32:09,219 --> 00:32:12,119 Vi kräver kontraktet för säkerheten. 278 00:32:12,218 --> 00:32:16,117 Det finns mycket stålar att hämta där. 279 00:32:16,218 --> 00:32:18,117 Lyssna. 280 00:32:18,218 --> 00:32:24,216 Ta den här. Och skjut inga barn nu. 281 00:32:39,212 --> 00:32:42,211 Georges. Visst är det han? 282 00:32:44,211 --> 00:32:46,211 Vad gör du? 283 00:32:48,209 --> 00:32:53,110 -Khalil, du går för långt. -Jag gör vad som krävs. 284 00:32:53,209 --> 00:32:55,207 Kom, då. 285 00:32:59,207 --> 00:33:02,106 Du tar mig för en jävla idiot. 286 00:33:02,205 --> 00:33:07,206 Jag är ingen idiot. Släpp mig! 287 00:33:08,205 --> 00:33:10,204 -Kör. -Ge fan i mig. 288 00:33:16,202 --> 00:33:20,102 Din grobian förstörde mina byxor. 289 00:33:20,202 --> 00:33:25,100 Du kan köpa nya om du tar mina pengar. 290 00:33:25,201 --> 00:33:28,100 Två miljoner euro - kontant. 291 00:33:28,199 --> 00:33:33,099 Jag kan inte korsa gränsen med en massa kontanter. 292 00:33:33,199 --> 00:33:37,097 -Det är lika värdefullt som skit. -Då får du det på annat vis. 293 00:33:37,198 --> 00:33:40,097 Vill du ha det digitalt? 294 00:33:40,198 --> 00:33:44,196 Jag har gett er gott om tid. 295 00:33:45,195 --> 00:33:47,196 Dra åt helvete. Jag hittar nån annan. 296 00:33:48,196 --> 00:33:52,094 -Men om du fick diamanter, då? -Försiktigt. 297 00:33:52,194 --> 00:33:56,192 De är lätta att transportera och gömma. 298 00:33:58,193 --> 00:34:04,090 När du kommit hem hjälper vi dig att sälja dem. 299 00:34:04,191 --> 00:34:08,190 Hur många diamanter? 300 00:34:09,189 --> 00:34:14,189 Butiksvärdet är 15 miljoner euro. På gatan 4 eller 5. 301 00:34:15,188 --> 00:34:18,087 Du får allt som betalning för de 2 miljonerna. 302 00:34:18,187 --> 00:34:21,088 -Okej? -Ja. 303 00:34:21,189 --> 00:34:28,086 Och ni hjälper mig att sälja eller byta bort dem? 304 00:34:28,185 --> 00:34:31,185 Utan att de kan kopplas till mig? 305 00:34:32,185 --> 00:34:38,182 Åk till London med dem. Det är lättare där. 306 00:34:46,181 --> 00:34:49,180 Ta den här klockan. 307 00:35:03,177 --> 00:35:07,176 Djuret gav oss visst en lektion. 308 00:35:09,175 --> 00:35:11,174 Ja. 309 00:35:13,174 --> 00:35:16,173 Är du säker? Jättebra. 310 00:35:20,172 --> 00:35:26,070 Det fanns blod i Belairs sovrum. Från den skjutne serbiske rånaren. 311 00:35:26,171 --> 00:35:30,069 -Skämtar du? -Nej. Han är kvar i Marseille. 312 00:35:30,169 --> 00:35:35,169 Fan. Vad var det jag sa? 313 00:35:37,168 --> 00:35:40,067 Var är serben nånstans? 314 00:35:40,168 --> 00:35:43,067 Jag vet vad du gjorde. 315 00:35:43,167 --> 00:35:47,066 Jag vet att han gömde sig hos er. 316 00:35:47,166 --> 00:35:50,165 Jag vet vad du gjorde. 317 00:35:53,165 --> 00:35:59,062 Agnettes var stökigt redan när jag bodde där, men det är inte som nu. 318 00:35:59,162 --> 00:36:03,062 Nu vill alla gå med vapen och vara kungen. 319 00:36:03,162 --> 00:36:08,061 Fattar du att sexåringar riskerar att bli skjutna? 320 00:36:08,161 --> 00:36:13,059 -Nu tror de att jag har snackat. -Vill du inte att läget förbättras? 321 00:36:13,159 --> 00:36:17,058 Agnettes egen vite riddare. 322 00:36:17,158 --> 00:36:20,158 Det behövs en sån också. 323 00:36:22,158 --> 00:36:26,056 -Hur gammal är du? 60? 65? -60. 324 00:36:26,156 --> 00:36:30,156 -Hur länge ska du hjälpa dem? -Hjälpa? 325 00:36:32,154 --> 00:36:36,053 De gömmer sina varor hos dig- 326 00:36:36,154 --> 00:36:40,052 -och i gengäld drygar du ut din inkomst. Jag fattar. 327 00:36:40,153 --> 00:36:43,152 Dra åt helvete. 328 00:36:47,151 --> 00:36:52,049 Jag vet att du är rädd, Georges, men du måste hjälpa oss nu. 329 00:36:52,149 --> 00:36:56,149 Ibland är situationen för rutten för att förbättras. 330 00:37:04,146 --> 00:37:07,047 -Har du bestämt dig? -Ja. 331 00:37:07,147 --> 00:37:10,146 Då kan jag inte hjälpa dig mer. 332 00:37:26,141 --> 00:37:29,040 -Jag får inte leta i hans cell. -Vad har du erbjudit? 333 00:37:29,141 --> 00:37:35,139 -Allt. -Flamländarna är så fyrkantiga. 334 00:37:36,140 --> 00:37:43,138 -Vem känner vi här inne? -Hur många som helst. 335 00:37:52,134 --> 00:37:58,133 Vad fan vill ni? Schysta smurfluvor... 336 00:38:01,132 --> 00:38:04,033 Då slåss vi! 337 00:38:04,132 --> 00:38:08,031 Vi har fått två namn. 338 00:38:08,131 --> 00:38:14,029 Borisav Simic och Drago Jankovic. Interpol duger visst till nåt. 339 00:38:14,129 --> 00:38:17,029 -Hade de inget på den tredje? -Vem? 340 00:38:17,128 --> 00:38:21,027 -Honom som jag hittade. -Du har ju inte hittat honom. 341 00:38:21,127 --> 00:38:24,126 Och vi fick inga träffar i databasen. 342 00:38:26,126 --> 00:38:32,025 Men han är här. Bevis binder honom till Les Agnettes. 343 00:38:32,125 --> 00:38:35,023 Det är vi och inte Interpol som ska gripa dem. 344 00:38:35,124 --> 00:38:42,122 Det var rätt metod. Även om vi inte griper dem har vi identifierat dem. 345 00:38:44,122 --> 00:38:47,021 Låt mig prata med makarna Belair igen. 346 00:38:47,121 --> 00:38:51,021 -De är inte kvar. -Vadå? 347 00:38:51,120 --> 00:38:56,019 Jag fick låta dem gå. Vi kan inte hålla kvar pensionärer hur som helst. 348 00:38:56,119 --> 00:38:58,119 Har de gått? 349 00:39:00,117 --> 00:39:04,017 -Franck! -Ja? 350 00:39:04,117 --> 00:39:07,115 Vi måste hitta makarna Belair. 351 00:39:11,115 --> 00:39:16,014 Vem har skickat hit er? Vem har skickat hit er? 352 00:39:16,115 --> 00:39:19,114 Berätta. 353 00:39:32,111 --> 00:39:38,109 Lägg tillbaka den där. Lägg tillbaka den, för fan. 354 00:39:40,107 --> 00:39:45,107 Vet ni vem jag är, era svin? 355 00:40:15,099 --> 00:40:18,099 -Hon är duktig. -Tycker du? 356 00:40:20,098 --> 00:40:23,997 Hon saknar att jobba på akuten. 357 00:40:24,097 --> 00:40:27,095 Men det är alltid nåt. 358 00:40:29,096 --> 00:40:33,995 Jag satt på toaletten och sydde 359 00:40:34,094 --> 00:40:39,094 Poliserna undrade vem jag tillhörde 360 00:40:45,092 --> 00:40:49,992 Vi har ett pågående inbrott på 57 Rue Michelet. 361 00:40:50,092 --> 00:40:53,990 Uppfattat. 362 00:40:54,089 --> 00:40:58,989 Lystring, alla enheter: Vi har en skottlossning på Aubagne. 363 00:40:59,089 --> 00:41:02,088 Två personer ska vara skjutna. 364 00:41:11,085 --> 00:41:13,985 -Ignorerar vi det? -Vi måste. 365 00:41:14,085 --> 00:41:16,984 Om de ger sig på oss är vi illa ute. 366 00:41:17,084 --> 00:41:21,082 De verkar inte intresserade. 367 00:41:49,076 --> 00:41:52,076 Är det nån här? 368 00:41:59,074 --> 00:42:03,072 -De har stuckit. -Fan. 369 00:42:13,071 --> 00:42:17,069 Hör vad de säger om skottlossningen. 370 00:42:19,068 --> 00:42:22,069 -TN13 2TK 140. -Varsågod. 371 00:42:23,067 --> 00:42:29,966 -Vad vet ni om skottlossningen? -Två har hittats döda vid en bil. 372 00:42:30,065 --> 00:42:34,065 De ska ha blivit skjutna. Vi har folk på plats. 373 00:43:49,046 --> 00:43:53,945 -Nu matchar vi varandra. -Ja. 374 00:43:54,046 --> 00:43:57,044 Vad vill du? 375 00:44:03,042 --> 00:44:08,042 Mobilmaster är rätt avancerade nuförtiden. 376 00:44:09,042 --> 00:44:12,941 Du ringde samtal via Marseille under dagen för rånet. 377 00:44:13,041 --> 00:44:18,939 -Jag har franska vänner. -Fyra dagar senare ringde du Serbien. 378 00:44:19,038 --> 00:44:21,939 Och de samtalen kan du inte spåra. 379 00:44:22,038 --> 00:44:25,937 Jag kan nog få tillstånd med tanke på ditt förflutna. 380 00:44:26,037 --> 00:44:31,037 I Belgien är det svårt att hålla kvar dig, men i Frankrike- 381 00:44:32,035 --> 00:44:34,936 -kan man åtalas för association de malfaiteur- 382 00:44:35,035 --> 00:44:40,933 -när man till exempel är medbrottsling i mordet på ett barn. 383 00:44:41,035 --> 00:44:44,934 De kan hålla dig inlåst i fem år utan att åtala dig. 384 00:44:45,033 --> 00:44:51,930 Så efter de återstående sex månaderna i Belgien skickas du till Frankrike. 385 00:44:52,031 --> 00:44:58,030 Och alla som dömts för våld mot barn sitter på samma avdelning. 386 00:44:59,029 --> 00:45:02,028 Inser du var du hamnar? 387 00:45:04,028 --> 00:45:07,028 Du har ingenting. 388 00:45:14,026 --> 00:45:20,024 Om du ger mig infon jag behöver slipper du förstås det här. 389 00:45:26,022 --> 00:45:29,922 -Namnen på de som slog mig. -I utbyte mot diamanterna? 390 00:45:30,022 --> 00:45:33,021 Jag vet inte var diamanterna är nu. 391 00:45:34,021 --> 00:45:37,020 Men jag vet nog var de hamnar. 392 00:45:39,019 --> 00:45:40,020 Tack. 393 00:46:00,014 --> 00:46:05,012 -En hund? -Här är intygen. 394 00:46:08,012 --> 00:46:11,012 Okej. 395 00:46:56,001 --> 00:47:00,998 Jag hittade det här i mitt fack. Nån vet att jag jobbar där. 396 00:47:02,999 --> 00:47:05,897 Det är till dig. 397 00:47:05,998 --> 00:47:08,997 Till den vite riddaren 398 00:47:17,995 --> 00:47:21,994 Ett gym. Nån försöker säga nånting. 399 00:47:28,992 --> 00:47:31,992 Vad är det som pågår, Khalil? 400 00:47:59,985 --> 00:48:03,983 Översättning: Markus Svensson www.btistudios.com