1 00:00:51,228 --> 00:00:53,232 Bienvenidos A BEVERLY HILLS 2 00:01:06,676 --> 00:01:08,137 ¿Qué tal el GT? 3 00:01:09,181 --> 00:01:11,853 De hecho, prefiero el Q4. 4 00:01:12,939 --> 00:01:14,066 Toma mejor las curvas. 5 00:01:31,727 --> 00:01:32,812 Que tenga buen día. 6 00:01:34,189 --> 00:01:36,527 - Ahora, por favor. - Por favor, dame chance. 7 00:01:36,611 --> 00:01:37,947 Te veo comer desde hace rato. 8 00:01:38,030 --> 00:01:39,158 - Sí, sí. - Por favor. 9 00:01:39,241 --> 00:01:40,076 - Mis lentes. - Ya. 10 00:01:40,160 --> 00:01:42,289 Mira, de verdad. Por favor dame chance. 11 00:01:42,372 --> 00:01:45,588 Pero ¿por qué discutes conmigo? Vete a lavar las manos ahora. 12 00:01:59,657 --> 00:02:01,745 No, Frank. De ningún modo. 13 00:02:01,828 --> 00:02:04,082 ¡Mi cliente no pagará más de cinco! 14 00:02:04,166 --> 00:02:06,504 - Seis millones es… - Cinco, no seis. 15 00:02:06,588 --> 00:02:08,759 - Valemos seis millones. - ¡Déjame hablar! 16 00:02:08,842 --> 00:02:10,930 RONNIE EL INMOBILIARIO TE CONSIGUE UNA CASA 17 00:02:35,144 --> 00:02:39,737 - Tan linda. Sonríe. 18 00:02:51,553 --> 00:02:54,851 Este nuevo desarrollo generará viviendas de bajo costo, 19 00:02:54,934 --> 00:02:58,775 locales comerciales y cientos de nuevos empleos. 20 00:02:58,859 --> 00:03:01,865 Empleos bien pagados que no dañan el medio ambiente. 21 00:03:02,449 --> 00:03:06,123 Mi esposa Kathryn y yo, junto con el concejal García, 22 00:03:06,206 --> 00:03:10,006 estamos muy orgullosos de trabajar con esta maravillosa comunidad. 23 00:03:14,181 --> 00:03:16,477 Toda la ciudad sabrá de ti. 24 00:03:19,274 --> 00:03:22,072 Nos vemos, Marco. Me aprenderé mis líneas. 25 00:03:22,155 --> 00:03:23,157 - Adiós, Sofía. - Adiós. 26 00:03:29,086 --> 00:03:30,171 No digas nada. 27 00:03:30,254 --> 00:03:31,256 No lo hice. 28 00:03:32,551 --> 00:03:33,679 Pero sí puedo sonreír. 29 00:03:35,348 --> 00:03:37,060 Dale, papá. 30 00:03:44,449 --> 00:03:45,451 Oh. 31 00:03:46,078 --> 00:03:48,875 Sr. Kim. ¿Todo en orden? 32 00:03:48,959 --> 00:03:51,673 Sí. El inodoro funciona bien. 33 00:03:57,727 --> 00:03:59,312 - Hola. - ¿Qué húbole? 34 00:04:00,022 --> 00:04:01,191 - Mamá. - ¿Qué? 35 00:04:01,275 --> 00:04:05,074 ¿Qué tanto está echando al escusado? Es la tercera vez que viene el casero. 36 00:04:06,076 --> 00:04:08,372 Es que el edificio ya es muy viejo. 37 00:04:08,456 --> 00:04:11,796 ¿Y él que sabe de plomería? Mejor consígase un handyman de a de veras. 38 00:04:13,132 --> 00:04:14,426 ¿Sabe? Voy a hablar con él. 39 00:04:14,509 --> 00:04:19,102 ¡No, no! Hijo, mira. Prefiero que lo sepas por mí, mi hijo. 40 00:04:20,396 --> 00:04:25,364 - El señor Kim y yo somos amantes. - ¿Qué? 41 00:04:25,448 --> 00:04:31,586 ¿El míster Kim? Mamá, no me cuente esas cosas. 42 00:04:31,669 --> 00:04:33,924 ¿Por qué crees que tengo esta sonrisa, hijito? 43 00:04:34,007 --> 00:04:38,432 Mamá, por Dios. Pero ¿cómo que el señor Kim? 44 00:04:38,516 --> 00:04:41,522 Él no habla español ni usted habla coreano. 45 00:04:41,606 --> 00:04:43,610 Entre los dos no juntan una frase en inglés. 46 00:04:43,693 --> 00:04:46,825 - Hablamos un idioma más profundo. - No me dé imágenes. 47 00:04:46,908 --> 00:04:49,538 Todo el mundo tenemos necesidades, hijo. 48 00:04:49,622 --> 00:04:51,751 Entonces, ¿no se descompuso el escusado? 49 00:04:53,295 --> 00:04:54,256 ¿Ni la lavadora? 50 00:04:55,717 --> 00:04:57,888 - ¿Ni la…? - Todo está perfecto. 51 00:04:57,972 --> 00:05:01,729 El edificio no está tan viejo y míster Kim tampoco. 52 00:05:01,813 --> 00:05:03,900 - Mamá. 53 00:05:07,407 --> 00:05:11,039 Hamburguesa con queso y papas fritas. Emparedado y ensalada. 54 00:05:12,375 --> 00:05:14,755 Estoy olvidando algo. ¿Qué será? 55 00:05:23,648 --> 00:05:25,318 Mi línea. 56 00:05:25,401 --> 00:05:27,071 - Desde el principio. 57 00:05:27,155 --> 00:05:28,783 No recuerdo esa estúpida… 58 00:05:28,867 --> 00:05:31,831 Ni siquiera saldrá en la película. ¿Podrías no…? 59 00:05:33,960 --> 00:05:36,674 La fiesta de fin de rodaje es mañana. Supongo que no irás. 60 00:05:36,758 --> 00:05:38,553 - Así es. - Variety quiere entrevistarte. 61 00:05:38,637 --> 00:05:40,181 No, voy retrasada. Otro día. 62 00:05:40,264 --> 00:05:43,062 No tomes la calle Olympic. Hay muchos paparazis. 63 00:05:58,425 --> 00:06:01,390 ENTRADA 64 00:06:12,871 --> 00:06:13,707 EL ROYCE 65 00:06:13,790 --> 00:06:16,879 Y así fotografié de nuevo a Lady Gaga. Me gané $500. 66 00:06:16,963 --> 00:06:18,925 ¿Tan poco? Mi mínimo es $750. 67 00:06:19,009 --> 00:06:20,469 Sí, el mío también. 68 00:06:20,554 --> 00:06:23,225 - ¿Era alguien? - Nadie famoso. 69 00:06:40,927 --> 00:06:42,430 Extrañaba esa capucha. 70 00:06:48,818 --> 00:06:50,529 Odio que esto me excite tanto. 71 00:06:58,504 --> 00:07:00,550 Estaba conversando con una de las profesoras. 72 00:07:00,634 --> 00:07:02,428 También se está divorciando y… 73 00:07:02,512 --> 00:07:05,059 - No me divorcio. Estamos separados. 74 00:07:05,142 --> 00:07:07,648 Pon una vela en el baño o ambientador. 75 00:07:07,731 --> 00:07:10,904 ¡Cerdo! ¿Verdad que es linda la nueva profesora de Música? 76 00:07:10,987 --> 00:07:13,743 No está mal. Para ti estaría bien. 77 00:07:13,827 --> 00:07:15,329 ¿No te parece atractiva? 78 00:07:15,412 --> 00:07:17,751 ¿Sabes quién es linda? La de Gimnasia. 79 00:07:17,835 --> 00:07:19,672 ¿Con ese silbato? 80 00:07:19,755 --> 00:07:21,091 - ¿Qué? - Ey. 81 00:07:21,174 --> 00:07:23,888 - ¿Qué? - ¿Es cierto que andas con un extranjero? 82 00:07:23,972 --> 00:07:26,309 A ver, ¿tú también vas a juzgarme? 83 00:07:26,393 --> 00:07:30,067 ¿Acaso yo te critiqué tus gustos cuando elegiste a tu marido? 84 00:07:30,151 --> 00:07:32,238 Suegra, estoy aquí todavía. No me he ido. 85 00:07:32,321 --> 00:07:34,325 - Uy, qué mello. - ¿Vamos a empezar? 86 00:07:35,704 --> 00:07:36,789 Antonio. 87 00:07:40,630 --> 00:07:44,137 Hola. Perdón por llegar antes. Es que hoy sobró personal. 88 00:07:44,638 --> 00:07:45,640 Quédate a cenar. 89 00:07:45,724 --> 00:07:46,976 Hicimos carne asada. 90 00:07:47,059 --> 00:07:49,565 Gracias, Clara, pero ya debería irme. 91 00:07:49,648 --> 00:07:51,736 - Marco, busca tus cosas. - Voy, mamá. 92 00:07:54,282 --> 00:07:56,077 ¿Estás bien? Luces preocupada. 93 00:07:57,288 --> 00:07:58,583 No, estoy bien. 94 00:08:01,129 --> 00:08:04,135 El banco me negó el préstamo, así que no podré seguir estudiando. 95 00:08:04,219 --> 00:08:05,764 - ¿Por qué? - Porque… 96 00:08:05,847 --> 00:08:07,308 - ¿Recuerdas mi auto? - Sí. 97 00:08:07,391 --> 00:08:09,813 Me atrasé en algunos pagos y… 98 00:08:10,607 --> 00:08:13,237 Solo me faltaban dos semestres. 99 00:08:14,782 --> 00:08:17,245 ¿Cuánto necesitas? Tengo dinero ahorrado. 100 00:08:17,328 --> 00:08:20,209 Me piden $12 850. 101 00:08:20,292 --> 00:08:22,255 - ¿Tienes esa cantidad? 102 00:08:23,465 --> 00:08:26,847 Buscaré otro trabajo. Algo se puede hacer. 103 00:08:26,931 --> 00:08:29,561 No tienes que hacer nada. 104 00:08:29,645 --> 00:08:31,314 Quiero hacer algo. 105 00:08:33,026 --> 00:08:34,112 Bueno… 106 00:08:35,072 --> 00:08:38,078 Es difícil, pero debo decírtelo. 107 00:08:38,161 --> 00:08:41,794 Estoy saliendo con alguien. 108 00:08:44,883 --> 00:08:47,054 ¿Qué? ¿Con quién? 109 00:08:47,806 --> 00:08:50,687 Se llama Ronnie y es agente inmobiliario. 110 00:08:51,564 --> 00:08:53,442 ¿Ronnie el Inmobiliario? 111 00:08:54,444 --> 00:08:57,659 ¿El que sale haciendo así en los carteles publicitarios? 112 00:08:57,743 --> 00:08:59,705 - Es bueno conmigo. - ¿Y yo no? 113 00:08:59,788 --> 00:09:02,460 Por favor, Antonio. No discutamos por esto. 114 00:09:03,295 --> 00:09:04,505 Abuelita no tiene medicinas. 115 00:09:04,590 --> 00:09:08,388 La tía dice que, si sufre otro infarto, los santos te castigarán. 116 00:09:08,472 --> 00:09:12,396 Se pone religiosa cuando se enoja, así que, buena suerte, papá. 117 00:09:12,480 --> 00:09:13,482 Vamos, mi hijo. 118 00:09:15,904 --> 00:09:17,490 - ¿Comiste? - Mm-jmm. 119 00:09:18,325 --> 00:09:19,953 - ¿Y el trabajo? - Bien. 120 00:09:27,301 --> 00:09:28,596 Eso fue inolvidable. 121 00:09:28,680 --> 00:09:31,560 He estado haciendo mucho pilates. 122 00:09:35,484 --> 00:09:36,821 - ¿Quién es? 123 00:09:37,488 --> 00:09:38,616 ¿Es Kathryn? 124 00:09:39,283 --> 00:09:41,079 No importa. 125 00:09:41,580 --> 00:09:46,089 Tenemos dos horas más libres. Olvidémonos del mundo. 126 00:09:46,172 --> 00:09:47,717 De acuerdo. 127 00:09:49,053 --> 00:09:50,389 No puedo seguir con esto. 128 00:09:50,472 --> 00:09:52,435 - ¿Seguir con qué? - Con esto. 129 00:09:52,978 --> 00:09:54,480 Ni siquiera vi el celular. 130 00:09:56,025 --> 00:09:59,240 Necesito irme y alejarme. 131 00:09:59,741 --> 00:10:02,748 No te vayas. Quédate. 132 00:10:02,831 --> 00:10:04,041 Pediré otra botella. 133 00:10:04,125 --> 00:10:06,296 ¿Sabes a quién le he contado sobre nosotros? 134 00:10:06,379 --> 00:10:07,799 Solo a mi asistente. 135 00:10:07,883 --> 00:10:10,972 - ¿Cómo crees que me siento? - Las chicas me admiran. 136 00:10:11,055 --> 00:10:14,395 Fundé una compañía que publica historias de mujeres. 137 00:10:14,479 --> 00:10:15,982 Tú me convenciste de hacerlo. 138 00:10:16,065 --> 00:10:18,738 - Sí, porque creo en ti. - ¿Cómo explico esto? 139 00:10:18,821 --> 00:10:23,288 "Descuiden. Solo me acuesto con el esposo de otra mujer. 140 00:10:23,371 --> 00:10:25,960 Uso nombres en clave y tengo citas en secreto 141 00:10:26,044 --> 00:10:28,131 como una espía ramera". 142 00:10:28,215 --> 00:10:29,425 ¿Cómo lo explicas? 143 00:10:29,927 --> 00:10:32,306 No sé, Olivia. ¿Por qué no les dices… 144 00:10:33,643 --> 00:10:34,978 que estás enamorada de mí? 145 00:10:38,736 --> 00:10:39,988 Sí te amo. 146 00:10:40,072 --> 00:10:42,409 - Te amo tanto. Pero… - Lo sé. Yo también. 147 00:10:42,493 --> 00:10:45,374 Sabes que la situación conspira en nuestra contra. 148 00:10:45,457 --> 00:10:47,754 Me iba a separar de Kathryn. 149 00:10:47,837 --> 00:10:49,382 - Lo sé. - Estaba listo. 150 00:10:49,465 --> 00:10:52,346 Todo iba a ser grandioso, pero su mamá falleció. 151 00:10:52,429 --> 00:10:54,141 - Y ella se deprimió. - Sí. 152 00:10:54,225 --> 00:10:55,853 Era complicado. 153 00:10:55,937 --> 00:10:59,485 Solo estoy esperando que se recupere para decírselo. 154 00:10:59,570 --> 00:11:01,072 Ya ha pasado un año. 155 00:11:02,199 --> 00:11:04,203 - Literalmente. 156 00:11:04,287 --> 00:11:08,003 Hoy es nuestro aniversario. Si no me odias, te traje unos regalos. 157 00:11:08,086 --> 00:11:09,046 Mmm. 158 00:11:09,715 --> 00:11:10,884 Demonios. 159 00:11:11,802 --> 00:11:12,804 De acuerdo. 160 00:11:14,098 --> 00:11:18,983 Te compré unas joyas, pero esto es lo que más me emociona. 161 00:11:23,491 --> 00:11:26,665 Es el diario de Bette Davis cuando rodaba La extraña pasajera. 162 00:11:27,333 --> 00:11:29,963 Por esa película me hice su admiradora. 163 00:11:30,505 --> 00:11:31,967 - Sí. - ¿Cómo lo sabías? 164 00:11:32,051 --> 00:11:34,180 Te escucho. 165 00:11:35,265 --> 00:11:37,353 E… investigué un poco. 166 00:11:38,480 --> 00:11:39,482 ¿Te gusta? 167 00:11:41,027 --> 00:11:42,112 Es perfecto. 168 00:11:47,539 --> 00:11:48,541 Adiós, Vincent. 169 00:11:53,468 --> 00:11:54,470 - Adiós, Vin… 170 00:11:59,940 --> 00:12:03,279 Muy bien. 171 00:12:05,743 --> 00:12:07,329 Olivia. 172 00:12:08,248 --> 00:12:09,500 Solo dame más tiempo. 173 00:12:09,584 --> 00:12:11,588 FARMACIA ABIERTO 174 00:12:17,976 --> 00:12:21,024 No entiendo. Había más acción aquí anoche. 175 00:12:21,107 --> 00:12:23,403 Tampoco pasa nada en el Chateau. 176 00:12:24,906 --> 00:12:25,908 Me voy a casa. 177 00:12:31,419 --> 00:12:33,506 - No salgas por el frente. - No me sigas. 178 00:12:35,385 --> 00:12:37,347 - Eres imprudente. - Tú lo eres. 179 00:12:39,686 --> 00:12:40,855 Olivia. 180 00:12:40,938 --> 00:12:42,357 ¡No me sigas! 181 00:12:42,441 --> 00:12:43,652 ¿Dave? 182 00:12:43,736 --> 00:12:45,197 - ¿Billie Jean King? - Sí. 183 00:12:47,827 --> 00:12:49,538 "YO TE CUBRO" RONNIE EL INMOBILIARIO 184 00:12:50,373 --> 00:12:51,585 - ¡Ay! 185 00:12:51,668 --> 00:12:53,421 - ¡Por Dios! - ¿Qué…? 186 00:12:53,505 --> 00:12:56,302 - ¿Estás bien? - Sí, solo algo avergonzado. 187 00:12:56,385 --> 00:12:58,974 Nunca creí que me arrollaría un auto estacionado. 188 00:12:59,058 --> 00:13:01,855 ¿Qué rayos te pasa? ¡Es el auto de mi mamá! 189 00:13:01,939 --> 00:13:04,276 - Pagaré por los daños. - Están mirando. 190 00:13:04,360 --> 00:13:06,865 ¡No! Ni daños ni rasguños. Gran servicio. 191 00:13:07,533 --> 00:13:08,577 Excelente. 192 00:13:08,661 --> 00:13:11,249 - ¿Subimos? - Este hombre necesita ayuda. 193 00:13:11,332 --> 00:13:13,796 - Estoy bien, descuida. - ¿Lo ves? Volvamos. 194 00:13:13,879 --> 00:13:15,758 - ¿Seguro? - Quiero irme a casa. 195 00:13:15,842 --> 00:13:17,762 - Tú… 196 00:13:18,931 --> 00:13:20,141 Llámame si te divorcias. 197 00:13:52,122 --> 00:13:54,418 Ay, mi hijito. 198 00:13:54,501 --> 00:13:57,842 Ay, vieras qué amolada me siento, hijo. 199 00:13:59,011 --> 00:14:01,892 Ya voy a descansar, tengo mucho sueño. 200 00:14:03,019 --> 00:14:06,985 Tú también ya deberías irte a dormir. Gracias por mis medicinas, hijito. 201 00:14:32,452 --> 00:14:35,835 TALLER Y TIENDA PARA BICICLETAS DE NAT 202 00:14:40,468 --> 00:14:42,932 Eres un riesgo para la gente. 203 00:14:43,016 --> 00:14:46,063 Te regalaré unos reflectores para que sepan que estás cerca. 204 00:14:46,147 --> 00:14:47,190 Oye, Lu. 205 00:14:47,274 --> 00:14:49,194 Tráeme un… 206 00:14:49,278 --> 00:14:51,240 …un reflector. 207 00:14:52,117 --> 00:14:53,620 Tu español es espantoso. 208 00:14:54,873 --> 00:14:57,754 - Es tan bueno como tu inglés. - Eso quisieras. 209 00:14:57,837 --> 00:15:01,427 Estudia de noche, pero no aprenderá ni estudiando todo el día. 210 00:15:01,510 --> 00:15:03,557 Me avergüenza hablar tan mal español. 211 00:15:03,640 --> 00:15:05,101 Gracias por mencionarlo delante de mi hija. 212 00:15:05,185 --> 00:15:06,605 Sí. 213 00:15:06,688 --> 00:15:08,066 ¿Sabes que nos echarán? 214 00:15:08,149 --> 00:15:09,819 Un constructor compró la manzana. 215 00:15:09,903 --> 00:15:11,030 Pendejo. 216 00:15:11,113 --> 00:15:13,702 Quince años aquí y ahora quieren echarnos. 217 00:15:13,786 --> 00:15:17,501 A todos. Espero que te gusten los jugos y las clases de spinning. 218 00:15:17,585 --> 00:15:20,966 ¿Reemplazarán tus bicicletas con otras que no se mueven? 219 00:15:21,551 --> 00:15:22,970 Así es. 220 00:15:23,889 --> 00:15:25,225 Oye, mira esto. 221 00:15:26,519 --> 00:15:28,732 La municipalidad se reunirá la semana próxima. 222 00:15:28,816 --> 00:15:29,818 SALVEMOS A PICO UNION 223 00:15:29,901 --> 00:15:32,782 - Debemos abarrotar el lugar. - Por supuesto. 224 00:15:36,748 --> 00:15:38,042 Qué feo bigote. 225 00:15:38,585 --> 00:15:39,587 PELÍCULAS SILVER SIREN 226 00:15:39,671 --> 00:15:42,384 Sé que soy difícil como pareja. 227 00:15:43,846 --> 00:15:47,018 Quizá fue mucho darle un ultimátum. Debería llamarlo. 228 00:15:47,854 --> 00:15:51,945 ¿No tienes a nadie que te conozca mejor y con quien puedas desahogarte? 229 00:15:52,738 --> 00:15:55,118 Jennifer Lawrence. ¿No es tu mejor amiga? 230 00:15:55,786 --> 00:15:59,794 Actuamos juntas en una película. Hacíamos de mejores amigas. 231 00:16:01,172 --> 00:16:02,465 Y no le caía bien. 232 00:16:02,550 --> 00:16:06,056 ¿Y tu mamá? Volvió a llamar la semana pasada. 233 00:16:06,140 --> 00:16:08,436 Mi madre era una alcohólica que me robó dinero. 234 00:16:08,519 --> 00:16:11,525 Declaré en su contra en un juicio y acabó en prisión. 235 00:16:13,362 --> 00:16:14,364 ¿No sabes nada de mí? 236 00:16:15,325 --> 00:16:16,410 Ahora averiguaré. 237 00:16:16,493 --> 00:16:19,876 Vanity Fair. Página 32. 2018. 238 00:16:20,711 --> 00:16:22,047 Es un buen artículo. 239 00:16:22,924 --> 00:16:26,430 Deprimente, pero optimista. 240 00:16:27,515 --> 00:16:29,436 La fuente fui yo. 241 00:16:32,568 --> 00:16:34,864 ¿Qué? No. 242 00:16:34,948 --> 00:16:36,158 ¡No! 243 00:16:36,242 --> 00:16:38,079 OLIVIA ALLAN PILLADA CON VINCENT ROYCE 244 00:16:38,162 --> 00:16:39,791 - ¿Cómo explicas esto? - Es falso. 245 00:16:39,874 --> 00:16:42,379 Nunca he visto a esa mujer. 246 00:16:42,462 --> 00:16:46,262 Acompañaba al concejal hasta su auto, ¿y noté que ella estaba allí? 247 00:16:46,763 --> 00:16:49,309 Quizá. Había muchos famosos en ese lugar. 248 00:16:49,393 --> 00:16:52,608 Me emocioné porque vi a varios jugadores de los Lakers. 249 00:16:52,692 --> 00:16:56,490 Dice que discutían como amantes. 250 00:16:56,574 --> 00:16:58,704 Nunca hablé con ella. 251 00:16:58,787 --> 00:17:00,039 Ni siquiera… 252 00:17:00,123 --> 00:17:02,878 Observa la foto un momento. 253 00:17:02,962 --> 00:17:06,553 Sí, ese soy yo. Pero ¿quién es ese sujeto? 254 00:17:06,636 --> 00:17:08,347 - ¿Ese? - Ella estaba con él. 255 00:17:08,431 --> 00:17:09,767 ¿Con este sujeto? 256 00:17:09,851 --> 00:17:11,896 Estaban discutiendo. 257 00:17:11,980 --> 00:17:13,316 Estaban peleando. 258 00:17:13,984 --> 00:17:15,528 Todos los veíamos y era… 259 00:17:15,612 --> 00:17:17,157 Fue muy incómodo. 260 00:17:17,908 --> 00:17:18,910 Claro. 261 00:17:19,579 --> 00:17:22,250 Debes pensar que soy tan estúpida. 262 00:17:22,334 --> 00:17:25,716 No pienso eso. Jamás te diría estúpida. 263 00:17:25,799 --> 00:17:30,224 Kathryn, estamos hablando de la prensa. 264 00:17:30,308 --> 00:17:32,938 Sabes que lo malinterpretan todo. 265 00:17:36,738 --> 00:17:38,575 Quiero creerte. 266 00:17:38,658 --> 00:17:41,538 Siempre puedes creerme. 267 00:17:41,623 --> 00:17:42,625 Oye, yo… 268 00:17:44,086 --> 00:17:46,382 Sé que cometí errores en el pasado, 269 00:17:46,465 --> 00:17:50,933 pero soy feliz, te amo y nunca pondría eso en riesgo. 270 00:17:51,433 --> 00:17:54,439 Me gustaría que lo habláramos esta noche. 271 00:17:54,523 --> 00:17:55,859 Pero no puedo. 272 00:17:57,112 --> 00:17:58,197 Te amo. Yo… 273 00:17:59,074 --> 00:18:02,665 Llamaré a mi abogado porque nos deben una disculpa. 274 00:18:03,834 --> 00:18:06,965 ¡ Earhart se estrena en cinco días! 275 00:18:07,048 --> 00:18:10,054 No puedo dejar que eso se haga público. La necesito. 276 00:18:10,138 --> 00:18:12,935 Va camino a Londres al bar mitzvá de su sobrino. 277 00:18:13,018 --> 00:18:15,064 ¿Por qué…? 278 00:18:15,148 --> 00:18:17,862 ¡Dile a mi relacionista que me llame en cuanto llegue! 279 00:18:17,945 --> 00:18:20,868 - Dice que te calmes. - ¡No puedo calmarme! 280 00:18:20,951 --> 00:18:22,537 ¡Tengo un ataque de ansiedad! 281 00:18:22,621 --> 00:18:24,584 Hoy te juzgan por cualquier cosa. 282 00:18:24,667 --> 00:18:27,798 No basta con ser buena actriz. También debes ser buena persona. 283 00:18:27,882 --> 00:18:31,472 - ¿Y mis pastillas? - A la izquierda, al lado del retenedor. 284 00:18:32,098 --> 00:18:33,517 Anticípate a mis necesidades. 285 00:18:35,606 --> 00:18:39,196 Hay tres estudios interesados en esta compañía, 286 00:18:39,279 --> 00:18:40,616 pendientes de la taquilla. 287 00:18:40,699 --> 00:18:43,329 Si la película fracasa, despídete de todo esto. 288 00:18:43,412 --> 00:18:47,838 De los días de espá, del yoga, del agua gratis. ¡De todo! 289 00:18:47,922 --> 00:18:49,132 ¿Por qué no se abre? 290 00:18:52,263 --> 00:18:54,226 Me pedirá el divorcio. Perderé la compañía. 291 00:18:54,309 --> 00:18:56,230 Ella y su padre me harán trizas. 292 00:18:56,814 --> 00:18:59,277 Daniel, eres mi abogado. Arregla esto. 293 00:18:59,361 --> 00:19:02,618 Podríamos viajar en el tiempo y hacerte tomar mejores decisiones. 294 00:19:02,701 --> 00:19:04,246 No te pago para que me juzgues. 295 00:19:04,329 --> 00:19:08,295 Si me das unas semanas, podría comprar suficientes acciones… 296 00:19:08,379 --> 00:19:09,464 No hay tiempo. 297 00:19:17,731 --> 00:19:18,817 Quizá sí. 298 00:19:20,821 --> 00:19:25,789 Es solo una idea, pero ¿qué tal si encontramos al tipo de la foto 299 00:19:26,540 --> 00:19:28,878 y los convencemos de que finjan ser pareja? 300 00:19:28,962 --> 00:19:31,968 Qué idea tan estúpida. Continúa. 301 00:19:32,051 --> 00:19:36,101 Solo tienen que dejarse ver en público, dejarse fotografiar 302 00:19:36,184 --> 00:19:39,734 y, rápidamente, tu mentira se hará verdad. 303 00:19:42,071 --> 00:19:44,660 Me gusta esa última parte. 304 00:19:51,758 --> 00:19:53,762 Cancelaré mi cita de las00. 305 00:19:53,845 --> 00:19:56,433 - Qué sexi. - Espósate a la ducha de afuera. 306 00:19:56,516 --> 00:20:00,817 Una vez intenté hablarle así a mi mujer y no terminó nada bien. 307 00:20:00,901 --> 00:20:02,236 ¡Vamos! Dame la leche. 308 00:20:02,320 --> 00:20:04,240 - ¿Sí? Dime más, cariño. - ¿Hola? 309 00:20:05,409 --> 00:20:06,453 BLUETOOTH CONECTADO OSITA 310 00:20:06,536 --> 00:20:08,625 Dime cuánto lo deseas, Gordon. 311 00:20:08,708 --> 00:20:10,587 Perdón, solo soy el valet. 312 00:20:10,671 --> 00:20:15,973 ¿Un valet? Yo soy una ricachona caliente. ¿Qué planeas hacerme? 313 00:20:16,056 --> 00:20:17,475 - Gordon. Dime. - Un segundo. 314 00:20:17,559 --> 00:20:18,561 ¿Hola? 315 00:20:21,483 --> 00:20:24,573 Que tenga un buen día, Gordon. 316 00:20:29,040 --> 00:20:31,879 - Las llaves no se pueden ensuciar. - No se están ensuciando. 317 00:20:31,963 --> 00:20:34,509 Oigan, ¿qué creen que me pasó ahorita? Ahorita… 318 00:20:35,804 --> 00:20:37,641 - ¿Por qué no compras guantes? - ¿Guantes? 319 00:20:37,725 --> 00:20:38,727 ¿Qué creen que pasó? 320 00:20:38,810 --> 00:20:39,854 - ¿Para utilizarlos? - Oye. 321 00:20:39,937 --> 00:20:41,231 ¿Estás entendiendo lo que dice? 322 00:20:41,314 --> 00:20:43,277 - Me pongo los guantes. - ¿Qué vas a hacer con guantes? 323 00:20:43,360 --> 00:20:46,784 - Los guantes no funcionan para esto. - Ahorita les cuento. 324 00:20:46,868 --> 00:20:49,582 No me dejas comer y ya las guardaste fue culpa de este… 325 00:20:49,665 --> 00:20:51,501 Bienvenido, señor. 326 00:20:51,586 --> 00:20:54,257 Sabes que todo el mundo probó papitas menos yo. 327 00:20:54,340 --> 00:20:57,180 - ¿Y qué? ¿Cómo que no las probaste? - Todo el mundo las probó. 328 00:20:57,806 --> 00:20:58,808 Pero ¿qué está…? 329 00:21:02,440 --> 00:21:03,943 ¿Olvidó algo? 330 00:21:04,027 --> 00:21:05,697 ¿Es Antonio Flores? 331 00:21:07,450 --> 00:21:09,454 ¿Olivia Allan saldrá conmigo? 332 00:21:10,081 --> 00:21:12,001 - Así es. - ¿La famosa actriz? 333 00:21:12,085 --> 00:21:13,797 - Sí. - ¿La que es bonita? 334 00:21:13,880 --> 00:21:16,594 Sí, saldrán varias veces. 335 00:21:16,677 --> 00:21:17,930 ¿Saldrá conmigo? 336 00:21:18,013 --> 00:21:21,269 Exactamente. Y fingirá estar enamorada de usted. 337 00:21:21,854 --> 00:21:24,109 ¿Tan enamorada que… 338 00:21:26,572 --> 00:21:29,870 - …me abrazará? - Se abrazarán y quizá se besarán. 339 00:21:29,954 --> 00:21:30,956 ¿Besarnos? 340 00:21:33,126 --> 00:21:34,129 Y… 341 00:21:37,009 --> 00:21:38,220 ¿Cuánto debo pagar? 342 00:21:38,303 --> 00:21:40,349 No. Nosotros le pagaremos. 343 00:21:44,942 --> 00:21:46,319 ¿Esto es idea de Benny? 344 00:21:46,403 --> 00:21:47,823 ¿Dónde está? 345 00:21:47,906 --> 00:21:52,415 ¿Eres uno de sus amigos de la tienda? Me lo creí. Hijo de la… 346 00:21:52,498 --> 00:21:55,922 Sr. Flores, trabajo para un multimillonario. 347 00:21:57,593 --> 00:21:59,345 Necesitamos urgentemente su ayuda. 348 00:22:00,181 --> 00:22:01,516 Ponga el precio. 349 00:22:05,942 --> 00:22:08,907 ¿$12 850? 350 00:22:08,990 --> 00:22:11,411 También me sorprendió lo específico de la cifra. 351 00:22:13,248 --> 00:22:14,375 Ahora es tu turno. 352 00:22:16,504 --> 00:22:20,095 No será tan fácil convencer a Olivia. 353 00:22:20,179 --> 00:22:22,350 - Lo haré. - ¿En serio? 354 00:22:22,433 --> 00:22:26,567 Si este plan resulta, será una gran historia. 355 00:22:26,651 --> 00:22:28,821 La prensa lo creerá y se olvidará de nosotros. 356 00:22:28,905 --> 00:22:29,907 Será perfecto. 357 00:22:31,661 --> 00:22:35,000 Sabía que me amabas y que harías esto por mí. 358 00:22:35,084 --> 00:22:39,008 No lo hago por ti. Lo hago por Amelia Earhart. 359 00:22:40,720 --> 00:22:44,185 Háblame del tipo en la foto. 360 00:22:44,895 --> 00:22:48,653 Antonio Miguel Flores. Tiene 47 años y vive con su mamá. 361 00:22:48,736 --> 00:22:52,661 Tiene solo $320 en su cuenta, pero excelente solvencia crediticia. 362 00:22:53,746 --> 00:22:54,832 Eso es inusual. 363 00:22:54,915 --> 00:23:00,009 Es imposible que ella salga con un tipo que estaciona autos. 364 00:23:00,092 --> 00:23:04,100 En todos mis años haciendo esto, he visto parejas más raras. 365 00:23:04,727 --> 00:23:05,729 Mucho más raras. 366 00:23:05,812 --> 00:23:09,737 Pero lo que no encaja es su buena solvencia crediticia. 367 00:23:13,452 --> 00:23:14,454 Hola. 368 00:23:14,537 --> 00:23:17,836 Mira por tu retrovisor y verás un auto Crown Victoria. 369 00:23:18,880 --> 00:23:20,007 ¿Me siguen? 370 00:23:20,090 --> 00:23:21,927 Te amo, nena. Vas bien. 371 00:23:22,637 --> 00:23:26,061 Es Stegman, un expolicía que trabaja para la Sra. Royce. 372 00:23:26,645 --> 00:23:28,941 Inhala profundamente tres veces. 373 00:23:29,818 --> 00:23:32,239 - - ¿Cómo lo saben? - Los estamos vigilando. 374 00:23:32,323 --> 00:23:37,041 El caballero en el Subaru más atrás se llama Kapoor y trabaja para nosotros. 375 00:23:37,124 --> 00:23:38,711 Soy tu hijo. Esto no… 376 00:23:38,795 --> 00:23:40,422 Papá, cuelga. ¿Papá? 377 00:23:40,506 --> 00:23:44,222 Estoy trabajando. Debo colgar. ¡Por eso voy a terapia! 378 00:23:44,305 --> 00:23:47,061 Tu hermana quiere que salgas con la profesora de Música. 379 00:23:47,144 --> 00:23:48,355 Quizá exageré con ella. 380 00:23:48,438 --> 00:23:50,025 Esta es de un retiro. 381 00:23:50,109 --> 00:23:53,448 Es un poco ancha de caderas, pero tiene bonitos codos. 382 00:23:53,532 --> 00:23:55,912 A ver, esta sí que está fuera del alcance de Tony. 383 00:23:55,995 --> 00:23:57,624 De qué están hablando si este güey está bien galán. 384 00:23:57,707 --> 00:24:00,964 ¿Te estás volviendo loco? Del uno al diez, le doy un tres siendo generoso. 385 00:24:01,047 --> 00:24:02,466 - Pero este trabajo. - Míralo. 386 00:24:02,551 --> 00:24:04,555 No estamos apantallando a las mujeres tampoco. 387 00:24:04,638 --> 00:24:06,642 - Estoy de acuerdo que no es Brad Pitt. - Mm. 388 00:24:06,725 --> 00:24:09,606 - Mm. - Y que igual y está flaco, ¿no? 389 00:24:09,690 --> 00:24:13,363 - Mm. - Y que no tiene mucha nalga, ¿no? 390 00:24:13,446 --> 00:24:17,496 Y que a lo mejor el peinadito este no le ayuda, ¿no? 391 00:24:17,998 --> 00:24:19,000 Pero… 392 00:24:21,672 --> 00:24:22,799 No, sí está jodido. 393 00:24:24,010 --> 00:24:25,012 Eh… 394 00:24:30,272 --> 00:24:31,524 - Bienvenida. - Hola. 395 00:24:31,609 --> 00:24:33,654 - ¿Su boleto? - Será rápido. 396 00:25:08,558 --> 00:25:11,647 ¿Qué rayos? 397 00:25:22,418 --> 00:25:23,713 Hola. 398 00:25:23,796 --> 00:25:26,301 Debes ser el jefe de Antonio. He oído mucho sobre ti. 399 00:25:26,384 --> 00:25:28,430 ¿Dejas que me lo lleve a almorzar? 400 00:25:30,017 --> 00:25:31,729 Eres un encanto. Gracias. 401 00:25:31,812 --> 00:25:32,814 Vamos. 402 00:25:35,402 --> 00:25:36,697 ¿Qué sucede aquí? 403 00:25:36,780 --> 00:25:41,080 Es algo nuevo. Aún no lo hemos definido. 404 00:25:59,283 --> 00:26:00,828 Qué limpio está tu auto. 405 00:26:01,496 --> 00:26:04,251 Me avergüenza haberte involucrado en esto. 406 00:26:04,335 --> 00:26:06,255 No conversemos si no quieres. 407 00:26:06,339 --> 00:26:10,848 No. Es que la forma en que trata su auto dice mucho de una persona. 408 00:26:10,932 --> 00:26:12,518 Mi asistente se encarga de eso. 409 00:26:12,602 --> 00:26:14,355 - Lo hace muy bien. 410 00:26:14,898 --> 00:26:18,029 Todo está listo. Mi relacionista informó a los paparazis. 411 00:26:20,242 --> 00:26:21,327 ¿Habrá paparazis? 412 00:26:21,912 --> 00:26:23,498 Esa es la idea. 413 00:26:23,582 --> 00:26:25,962 Ni siquiera salgo en fotos familiares. 414 00:26:26,045 --> 00:26:28,551 Solo tienes que almorzar conmigo. 415 00:26:28,634 --> 00:26:31,055 - Estaciono autos para gente como tú… - Mm-jmm. 416 00:26:31,139 --> 00:26:32,934 …y tengo edad para ser tu padre. 417 00:26:33,017 --> 00:26:34,980 ¿Creerán que de verdad salimos? 418 00:26:35,063 --> 00:26:37,610 No si sigues sudando a chorros. Sécate. 419 00:26:37,694 --> 00:26:40,157 - Toma una. Y quítate ese uniforme. - Sí. 420 00:26:40,240 --> 00:26:41,409 ¿Estás listo? 421 00:26:41,994 --> 00:26:43,706 Lo estoy. 422 00:26:49,843 --> 00:26:51,847 - Muy bien. 423 00:26:52,724 --> 00:26:53,726 Es hora del show. 424 00:26:56,648 --> 00:26:58,318 - Olivia. - Aquí. 425 00:26:58,401 --> 00:26:59,905 Olivia, por aquí. 426 00:26:59,988 --> 00:27:01,950 - Olivia. - Mira aquí. 427 00:27:02,034 --> 00:27:03,328 - Olivia. - Olivia. 428 00:27:03,411 --> 00:27:04,873 Bienvenido a Le Bilboquet. 429 00:27:04,956 --> 00:27:06,960 ¡Olivia! 430 00:27:07,044 --> 00:27:08,505 ¿Quién es? ¿Es famoso? 431 00:27:08,589 --> 00:27:10,635 No lo conozco. ¿Y Vincent Royce? 432 00:27:10,718 --> 00:27:13,807 No conozco al Sr. Royce. Él es Antonio, mi novio. 433 00:27:13,891 --> 00:27:15,937 Antonio, ¿eres actor? 434 00:27:16,020 --> 00:27:17,941 - Es valet. - ¿De veras? 435 00:27:18,024 --> 00:27:20,487 Me cansé de salir con actores. Son complicados. 436 00:27:20,571 --> 00:27:21,698 Oye. 437 00:27:21,782 --> 00:27:23,076 A poco si eres valet parking. 438 00:27:23,159 --> 00:27:25,665 - Ey, sí. Trabajo en el Kobra. - Qué chido, güey. 439 00:27:25,748 --> 00:27:28,837 - Olivia. Olivia. - Gracias. Sin comentarios. 440 00:27:28,921 --> 00:27:30,675 Una más. Mira hacia acá. 441 00:27:30,758 --> 00:27:31,927 Hacia acá. 442 00:27:32,010 --> 00:27:33,681 - Hola. - Me gustó la película de perros. 443 00:27:33,764 --> 00:27:35,183 - Gracias. - ¿Era tuyo el perro? 444 00:27:35,267 --> 00:27:37,396 - Hola. - Mi hija te adora. 445 00:27:37,479 --> 00:27:38,774 - Gracias. - Eres tú. 446 00:27:45,453 --> 00:27:46,582 ¿Una más, Olivia? 447 00:27:46,665 --> 00:27:48,001 Todos nos miran. 448 00:27:49,169 --> 00:27:50,881 - No me gusta. - Te acostumbras. 449 00:27:50,965 --> 00:27:55,558 - ¿No se cansan de tomar fotos? - Solo cuando ya no te necesitan. 450 00:27:57,144 --> 00:27:59,983 Dime algo y me reiré a carcajadas. 451 00:28:01,277 --> 00:28:02,279 No entiendo. 452 00:28:09,418 --> 00:28:11,548 ¿Qué te dijo? 453 00:28:11,632 --> 00:28:15,305 Elegirán esa. Siempre usan la foto en la que ríes. 454 00:28:15,388 --> 00:28:17,517 Srta. Allan, ¿lista para ordenar? 455 00:28:17,602 --> 00:28:19,146 Quiero una ensalada picada. 456 00:28:19,229 --> 00:28:21,735 Si trae vinagre balsámico, ponlo aparte. 457 00:28:22,319 --> 00:28:23,321 - Claro. - Gracias. 458 00:28:23,404 --> 00:28:24,406 ¿Señor? 459 00:28:25,116 --> 00:28:26,118 Mm… 460 00:28:27,580 --> 00:28:29,208 ¿Qué es el…? 461 00:28:31,504 --> 00:28:32,882 ¿Venden hamburguesas? 462 00:28:32,965 --> 00:28:35,805 Podemos prepararle una. ¿Cómo le gustaría? 463 00:28:35,888 --> 00:28:37,684 Con lechuga y tomate. 464 00:28:37,767 --> 00:28:39,395 Me refería a la carne. 465 00:28:39,478 --> 00:28:42,568 Dentro de un pan. Debajo de la lechuga y el tomate. 466 00:28:43,152 --> 00:28:44,864 ¿Qué término su filete? 467 00:28:45,950 --> 00:28:47,662 Cocínelo bien. 468 00:28:47,745 --> 00:28:49,081 Bien hecho. 469 00:28:50,333 --> 00:28:51,335 Gracias. 470 00:28:54,341 --> 00:28:55,343 Mm-jmm. 471 00:28:59,853 --> 00:29:02,817 Mientras menos hables, mejor. 472 00:29:04,654 --> 00:29:05,948 De acuerdo. 473 00:29:06,031 --> 00:29:07,033 De acuerdo. 474 00:29:09,204 --> 00:29:12,502 Iré a lavarme las manos. Toco muchas llaves. 475 00:29:13,004 --> 00:29:14,758 - Mm-jmm. - Sí. 476 00:29:20,477 --> 00:29:22,230 Perdón. ¿Me sirve más agua? 477 00:29:22,982 --> 00:29:24,652 No, yo no… 478 00:29:24,736 --> 00:29:26,740 Llevo cinco minutos esperando. 479 00:29:34,254 --> 00:29:35,507 Aquí tiene. 480 00:29:35,591 --> 00:29:37,678 La llamé, pero no volvió a llamarme. 481 00:29:37,762 --> 00:29:39,891 ¿Disculpe? ¿Me sirve más? 482 00:29:40,391 --> 00:29:42,145 ¡Excelente! A mí también. 483 00:29:46,362 --> 00:29:48,992 Hola, disculpa. ¿Puedes hacer eso por él? 484 00:29:49,869 --> 00:29:50,871 A mí también. 485 00:29:52,750 --> 00:29:54,127 ¡Oye! Agua. 486 00:29:59,012 --> 00:30:01,643 - ¿Solo comerás eso? - El estreno es el sábado. 487 00:30:01,726 --> 00:30:04,147 Debo caber en un vestido despiadado, 488 00:30:04,231 --> 00:30:06,443 así que es mi última comida sólida. 489 00:30:07,572 --> 00:30:08,615 ¿Eso es saludable? 490 00:30:09,241 --> 00:30:11,746 No. Por cierto, irás conmigo. 491 00:30:12,665 --> 00:30:14,167 ¿A tu estreno? 492 00:30:14,251 --> 00:30:16,715 Si nos ven juntos en la alfombra roja, 493 00:30:16,798 --> 00:30:20,263 acabarán los rumores sobre mí y Vincent. 494 00:30:20,931 --> 00:30:24,271 Necesitaré un esmoquin. 495 00:30:24,354 --> 00:30:26,985 Mi gente se encargará de eso. 496 00:30:27,068 --> 00:30:28,362 ¿Estás segura? 497 00:30:28,446 --> 00:30:31,953 Mi primo Chucho es dueño de una tienda de alquiler de trajes. 498 00:30:32,037 --> 00:30:35,961 No quiero ofender a Chucho, pero mi gente se encargará de ti. 499 00:30:36,045 --> 00:30:38,299 Pero él me ofrecerá un buen descuento 500 00:30:38,800 --> 00:30:41,221 y tal vez no me cobrará por los zapatos. 501 00:30:44,729 --> 00:30:47,525 ¿Te afeitarías el bigote? 502 00:30:49,864 --> 00:30:50,866 ¿No te gusta? 503 00:30:51,952 --> 00:30:54,289 No. A nadie le gusta. 504 00:30:57,755 --> 00:31:00,301 Gracias de nuevo por el almuerzo. 505 00:31:00,385 --> 00:31:01,846 Güey, güey, ya eres famoso. 506 00:31:01,930 --> 00:31:02,932 - Mira. - ¿Tan rápido? 507 00:31:03,015 --> 00:31:04,978 Sí, ahí dice: "La actriz y el valet". 508 00:31:05,061 --> 00:31:06,940 Es como la cenicienta, pero al revés. 509 00:31:07,023 --> 00:31:11,365 Eres una leyenda, mi Tony. Y yo voy a pasar a la historia como tu mejor amigo. 510 00:31:11,448 --> 00:31:14,287 ¿Te acostaste con ella? Mejor no me lo digas. 511 00:31:14,371 --> 00:31:15,833 - No quiero saber. - Bien. 512 00:31:16,333 --> 00:31:19,297 Sí te acostaste con ella, maldito infeliz. 513 00:31:19,381 --> 00:31:21,468 Sí te acuestas con ella. ¡Dime! 514 00:31:21,553 --> 00:31:24,684 - No sé qué quieres oír. - No quiero oír nada. 515 00:31:24,767 --> 00:31:27,648 Estás volando muy alto, Tony, y te vas a quemar con el sol. 516 00:31:27,732 --> 00:31:30,528 A los gringos nos les gusta que estemos saliendo con sus mujeres. 517 00:31:30,612 --> 00:31:33,660 Te ven con una, empiezan las preguntas y vámonos, deportado. 518 00:31:33,744 --> 00:31:36,290 Yo soy ciudadano americano. Yo soy legal. 519 00:31:36,373 --> 00:31:37,626 - ¿Ah, sí? - ¿Tú no? 520 00:31:37,710 --> 00:31:38,795 Sí, claro que sí. 521 00:31:38,879 --> 00:31:43,345 ¿Y qué le dijiste para que se riera? Jamás en tu vida me has hecho reír. 522 00:31:43,429 --> 00:31:45,433 Oye, mi Toño. ¿Nos tomamos una selfi? 523 00:31:47,897 --> 00:31:51,320 Podrían traer a una cantante joven para ayudarlo. 524 00:31:51,403 --> 00:31:52,990 - ¡Srta. Allan! - No digo… 525 00:31:53,491 --> 00:31:57,082 - Le reemplacé el filtro. - Gracias. 526 00:31:57,165 --> 00:31:58,627 - Arreglé todo. - Démelo. 527 00:31:58,710 --> 00:32:02,509 Si no le va bien con el valet 528 00:32:02,593 --> 00:32:06,266 y busca a alguien mejor, mi teléfono está en la factura. 529 00:32:15,159 --> 00:32:16,370 Buenas noches. 530 00:32:17,957 --> 00:32:19,376 El plan funciona. 531 00:32:20,419 --> 00:32:21,923 Oye, ¿sabías de esto? 532 00:32:22,006 --> 00:32:24,804 Sí, no sabía que papá era un seductor. 533 00:32:24,887 --> 00:32:26,641 No lo es. 534 00:32:27,560 --> 00:32:30,732 Ni es un seductor ni sabe cómo seducir. 535 00:32:31,400 --> 00:32:34,156 - Es cero seductor. - Siempre serás mi mamá, 536 00:32:34,239 --> 00:32:36,451 pero me encantaría tenerla de madrastra. 537 00:32:36,535 --> 00:32:38,289 Me ayudaría como actor. 538 00:32:42,005 --> 00:32:47,515 Te debo una disculpa. Me porté como una demente. 539 00:32:47,600 --> 00:32:49,019 No, por favor. 540 00:32:49,102 --> 00:32:51,691 Lamento tanto que hayas pasado por esto. 541 00:32:51,774 --> 00:32:54,321 Debes haberte sentido muy confundida. 542 00:32:54,404 --> 00:32:57,202 Qué dulce eres. Te amo tanto. 543 00:32:57,285 --> 00:32:59,414 Yo te amo mucho más. 544 00:32:59,497 --> 00:33:02,588 - Debo colgar, pero nos vemos en casa. 545 00:33:02,671 --> 00:33:03,757 - ¡Besos! - Igual. 546 00:33:04,424 --> 00:33:06,470 - ¿Qué descubriste? - Parece cierto. 547 00:33:06,554 --> 00:33:09,100 Incluso lo llevará a su estreno. 548 00:33:10,729 --> 00:33:12,482 Hay algo que no me cuadra. 549 00:33:27,596 --> 00:33:28,807 Ey, yo lo tengo. 550 00:33:28,890 --> 00:33:32,480 No te preocupes, compa. Soy valet parking. 551 00:33:46,383 --> 00:33:48,972 - ¿Cuánto cuestan los Snickers? - Son gratis. 552 00:33:50,433 --> 00:33:53,063 - ¿Y los M&M? - Todo es gratis para ti, bro. 553 00:33:54,775 --> 00:33:57,238 Oye, ¿te gusta la música? 554 00:33:58,157 --> 00:34:01,413 Sí. ¿Tienes algo del Pepe Aguilar? 555 00:34:02,081 --> 00:34:04,085 - Esta te va a encantar más. 556 00:35:15,436 --> 00:35:16,939 Muy bien. 557 00:35:18,902 --> 00:35:22,366 Vaya. Luces fabulosa. 558 00:35:22,450 --> 00:35:25,539 Gracias. Solo necesitaron doce horas para acicalarme. 559 00:35:25,624 --> 00:35:28,003 Te ves bien. Todo saldrá bien. 560 00:35:30,132 --> 00:35:33,180 Claro que me recosté para no arrugar el vestido. 561 00:35:33,932 --> 00:35:35,267 ¿Qué tal las críticas? 562 00:35:35,351 --> 00:35:37,522 Solo léelas si son muy positivas. 563 00:35:37,606 --> 00:35:39,275 - Dicen… - No digas nada. 564 00:35:39,359 --> 00:35:41,238 Solo cuéntame si son positivas. 565 00:35:41,321 --> 00:35:42,908 - Pues… - Mejor no me digas. 566 00:35:42,991 --> 00:35:44,662 - No quiero saber. - ¿Champaña? 567 00:35:44,745 --> 00:35:47,626 - ¿Ese es Antonio? ¿Está contigo? - Sí, aquí está. 568 00:35:47,709 --> 00:35:49,547 - Él me preocupa. - Es mi relacionista. 569 00:35:49,630 --> 00:35:51,759 A mi relacionista le preocupa que metas la pata. 570 00:35:51,843 --> 00:35:55,015 A mí también. Estoy muy nervioso. 571 00:35:55,099 --> 00:35:56,393 Mira cuánto sudo. 572 00:35:56,476 --> 00:35:57,938 Dios mío. 573 00:35:58,021 --> 00:36:00,902 ¿Puedes convencerlo de que deje de sudar? 574 00:36:01,779 --> 00:36:03,700 Hola. Soy Antonio. 575 00:36:03,783 --> 00:36:07,290 No digas nada. Se enfocarán en Olivia. 576 00:36:07,373 --> 00:36:09,335 No quiero decir nada. 577 00:36:09,419 --> 00:36:11,298 Pero, por si acaso, solo di 578 00:36:11,381 --> 00:36:13,510 que viniste a apoyar a Olivia en su gran noche. 579 00:36:13,595 --> 00:36:15,807 Vine a apoyar a Olivia en su gran noche. 580 00:36:15,891 --> 00:36:17,310 - Bien. - Oh, no. 581 00:36:17,393 --> 00:36:20,065 Vine a… ¿"Vine" o "voy"? 582 00:36:20,734 --> 00:36:23,823 Vine a apoyar a Olivia en su gran noche. En su… 583 00:36:23,907 --> 00:36:28,498 ¿Vine a apoyar a Olivia? ¿En su gran noche? Vine a… 584 00:36:28,583 --> 00:36:30,419 OLIVIA ALLAN ES EARHART ESTRENO MUNDIAL 585 00:36:30,502 --> 00:36:32,131 ¡Fírmame la foto! 586 00:36:32,214 --> 00:36:34,010 ¡Olivia! ¡Olivia! 587 00:36:35,429 --> 00:36:36,431 ¡Olivia! 588 00:36:37,224 --> 00:36:38,603 ¡Fírmame mis fotos! 589 00:36:39,354 --> 00:36:40,565 ¡Aquí, Olivia! 590 00:36:43,403 --> 00:36:44,530 ¡Te amamos! 591 00:36:46,827 --> 00:36:48,706 - ¡Olivia! - Olivia, ¡aquí! 592 00:36:48,790 --> 00:36:50,125 ¡Mira hacia acá! 593 00:36:51,963 --> 00:36:53,006 SEGURIDAD 594 00:36:53,549 --> 00:36:56,304 Olivia, ¡mira hacia acá! 595 00:37:06,282 --> 00:37:07,284 Por aquí. 596 00:37:07,368 --> 00:37:08,537 - ¡Aquí! - ¡Olivia! 597 00:37:08,621 --> 00:37:11,167 - ¡Antonio! - Mete hombros, abdomen y sonríe. 598 00:37:11,251 --> 00:37:14,382 Luce natural, como si te miraras en el espejo, y voltea. 599 00:37:14,465 --> 00:37:16,846 ¡Hola! Llegó la pareja del momento. 600 00:37:16,929 --> 00:37:19,893 Muestra la marca o el cliente se enojará, Tony. 601 00:37:19,977 --> 00:37:21,689 Los buitres los esperan. 602 00:37:21,772 --> 00:37:23,609 Por favor, una foto más. 603 00:37:23,693 --> 00:37:26,949 Mi hijo está saliendo en la tele. Mi hijo Toño. 604 00:37:27,032 --> 00:37:32,001 Ay, qué hermoso. Miren, miren a su tío. Qué bonito, qué elegante se ve. 605 00:37:32,084 --> 00:37:35,174 Ay, elegante como su madre. Mira nada más. 606 00:37:35,257 --> 00:37:39,725 Supe que luces un Galvan. Te ves espectacular. 607 00:37:39,808 --> 00:37:41,144 Muchas gracias. 608 00:37:41,227 --> 00:37:43,273 Antonio, ¿es tu primer estreno? 609 00:37:46,488 --> 00:37:48,116 Qué emocionante, ¿verdad? 610 00:37:49,661 --> 00:37:52,959 ¿Qué le pasa? ¿Por qué pone cara de menso? 611 00:37:57,677 --> 00:38:00,099 No los entiendo a ninguno de los dos. 612 00:38:00,182 --> 00:38:01,309 - Olivia. - Mm-jmm. 613 00:38:01,392 --> 00:38:04,566 Nueva película, nueva pareja, nueva compañía. 614 00:38:04,650 --> 00:38:06,319 - Qué gran año. - Antonio. 615 00:38:06,402 --> 00:38:07,697 Gracias. Sí, yo… 616 00:38:07,781 --> 00:38:09,325 - Es un honor… - Antonio. 617 00:38:09,408 --> 00:38:12,039 Una entrevista para Despierta América, para el público latino. 618 00:38:12,123 --> 00:38:13,542 - …de una gran mujer. - Hola. 619 00:38:13,626 --> 00:38:18,845 Ay, tú eres Raúl González, el de… Mi mamá nunca se pierde su programa. 620 00:38:18,928 --> 00:38:23,478 Qué bueno, pero a ver, platícanos. ¿Qué llevas puesto esta noche? 621 00:38:23,563 --> 00:38:25,608 - Un esmoquin. 622 00:38:25,692 --> 00:38:27,988 Sí, claro, pero ¿de quién es? 623 00:38:28,071 --> 00:38:30,117 Ah, es mío. Me lo regalaron. 624 00:38:30,200 --> 00:38:32,664 Todo empezó con mi tatarabuela, 625 00:38:32,747 --> 00:38:35,920 quien era una entusiasta de la aviación y los aviones. 626 00:38:36,004 --> 00:38:39,678 Mi pregunta es si es de algún diseñador famoso. 627 00:38:39,761 --> 00:38:43,895 No, no. Es mío. Siempre pido uno prestado, pero este sí es mío. 628 00:38:43,978 --> 00:38:46,316 Yo me refiero a… 629 00:38:46,399 --> 00:38:47,694 Quería explorar ese… 630 00:38:47,777 --> 00:38:49,865 - ¿Quién te vistió? - Nadie. 631 00:38:49,948 --> 00:38:53,330 Me ayudó el vecino con el nudo de la corbata, pero yo solito… 632 00:38:53,413 --> 00:38:54,666 - Hola. - Olivia. 633 00:38:54,750 --> 00:38:57,881 Unas palabras para Despierta América. ¿Qué quieres decir? 634 00:38:57,964 --> 00:38:59,718 - Gracias. - ¿Tú lo vestiste? 635 00:38:59,801 --> 00:39:01,012 Iremos a ver la película. 636 00:39:01,095 --> 00:39:03,183 Chucho, perdón por lo del esmoquin, Chucho. 637 00:39:03,266 --> 00:39:05,647 - Perdón. - ¡Ay, qué pedo! 638 00:39:17,461 --> 00:39:22,471 Dijiste que no querías nada, pero te traje algo por si acaso. 639 00:39:25,227 --> 00:39:27,398 Todo es gratis. 640 00:39:35,414 --> 00:39:37,961 Tengo una corazonada, Meeley. 641 00:39:38,044 --> 00:39:40,675 Hay algo raro en el aire. 642 00:39:42,344 --> 00:39:44,098 ¿Recuerdas esa feria en Iowa 643 00:39:46,019 --> 00:39:47,856 donde vi mi primer avión? 644 00:39:48,440 --> 00:39:51,279 Estaba todo desvencijado y temía subirme. 645 00:39:51,989 --> 00:39:55,412 Pero me tomaste de la mano y subimos juntas. 646 00:39:56,999 --> 00:39:59,629 Estarás conmigo hoy cuando atraviese el Pacífico. 647 00:40:01,382 --> 00:40:02,468 Eres fabulosa, mamá. 648 00:40:24,345 --> 00:40:26,057 Hola. Te ves genial. Vamos. 649 00:40:32,361 --> 00:40:34,616 Su mesa. ¿Te traigo algo? 650 00:40:34,699 --> 00:40:37,956 Sí, una pizza gigante. Tengo hambre y no quiero botanas. 651 00:40:38,039 --> 00:40:40,544 - Ya la pedí. - ¿Lo ves? Te anticipaste. 652 00:40:41,212 --> 00:40:42,214 Mm-jmm. 653 00:40:42,297 --> 00:40:43,843 Antonio, ¿te traigo algo? 654 00:40:43,926 --> 00:40:46,013 Solo vine a apoyar a Olivia en su gran noche. 655 00:40:46,514 --> 00:40:47,516 Qué lindo. 656 00:40:48,059 --> 00:40:49,813 ¿Se te olvidó decirlo antes? 657 00:40:49,896 --> 00:40:53,153 No está mal, pero ¿hay algo en él que no veo? 658 00:40:53,779 --> 00:40:57,161 Los grandes amantes nunca han sido hombres atractivos. 659 00:40:57,244 --> 00:41:01,252 Casanova era feo, pero era una leyenda en la cama. 660 00:41:01,335 --> 00:41:02,547 Mmm. 661 00:41:03,131 --> 00:41:05,636 Solo estaremos aquí 20 minutos y luego… 662 00:41:06,512 --> 00:41:07,724 - Dios mío. - ¿Qué? 663 00:41:07,807 --> 00:41:09,018 - Está aquí. - ¿Quién? 664 00:41:09,101 --> 00:41:10,312 - Con Kathryn. - ¿Kathryn? 665 00:41:10,395 --> 00:41:11,648 - Vincent. - ¿Quién? 666 00:41:11,732 --> 00:41:12,942 - El tipo casado. - ¿Quién? 667 00:41:13,026 --> 00:41:14,236 - Mi novio. - ¿Novio? 668 00:41:14,320 --> 00:41:15,990 Te explicaron todo. 669 00:41:16,073 --> 00:41:18,453 Eran muchos nombres. Todo era muy confuso. 670 00:41:18,536 --> 00:41:20,123 - Mmm. Mmm. - ¿Dónde están? 671 00:41:20,207 --> 00:41:23,338 En el bar y ella no luce deprimida. ¿La ves deprimida? 672 00:41:28,431 --> 00:41:34,694 Tal vez sus ojos lucen algo tristes. 673 00:41:34,778 --> 00:41:35,947 - Sí. - Claro. 674 00:41:36,657 --> 00:41:38,034 - Se acercan. - Bien. 675 00:41:38,117 --> 00:41:40,121 ¿Te tomo de la mano? 676 00:41:40,205 --> 00:41:42,376 Sí, tómame de la mano. Mejor no. 677 00:41:42,459 --> 00:41:45,758 Solo bésame. Mejor no te me acerques. 678 00:41:45,841 --> 00:41:47,971 - Hola. soy Kathryn Royce. - Hola. 679 00:41:48,054 --> 00:41:49,933 - Él es Vincent, mi esposo. - Hola. 680 00:41:50,016 --> 00:41:52,104 Hemos visto todas tus películas. 681 00:41:52,187 --> 00:41:53,314 Qué bien. 682 00:41:53,398 --> 00:41:57,573 Pero creo que esta es mi favorita. 683 00:41:58,157 --> 00:41:59,661 Es inspiradora. 684 00:42:00,621 --> 00:42:03,376 Cariño, no la acaparemos. Vamos. 685 00:42:03,459 --> 00:42:05,673 Me encanta esto. 686 00:42:05,756 --> 00:42:07,802 - La actriz y el valet. 687 00:42:07,885 --> 00:42:12,060 Nos encantaría saber cómo se conocieron. 688 00:42:13,689 --> 00:42:16,820 - Conducía por Beverly Hills… - Por Beverly Hills. 689 00:42:16,903 --> 00:42:17,780 Uy. 690 00:42:17,864 --> 00:42:19,450 - …y se me pinchó una llanta. - Sí. 691 00:42:19,533 --> 00:42:20,535 Oh, no. Uf. 692 00:42:20,620 --> 00:42:25,086 - Y apareció este galán en un Ferrari. - Yo, sí. Ferrari. Y… 693 00:42:25,170 --> 00:42:26,965 - Mientras la cambiaba… - La llanta. 694 00:42:27,049 --> 00:42:30,472 - …yo quedé embelesada. - Sí, muy embalsamada. 695 00:42:30,556 --> 00:42:32,100 - Qué romántico. - ¿Viste? 696 00:42:32,184 --> 00:42:33,645 - ¿No es romántico? - Sí. 697 00:42:33,729 --> 00:42:35,816 El amor siempre prevalece. 698 00:42:35,900 --> 00:42:38,363 - Oh, él es tan romántico. - Mm-jmm. 699 00:42:38,446 --> 00:42:40,450 Fue un placer conocerlos. Cuídense. 700 00:42:40,533 --> 00:42:42,371 - Por curiosidad… - Rayos. 701 00:42:42,454 --> 00:42:47,882 …¿cuándo te dijo que solo estacionaba autos? 702 00:42:50,303 --> 00:42:52,099 - Solo vine a… - Disculpen. 703 00:42:52,182 --> 00:42:53,602 Tengo que llevármelos. 704 00:42:53,685 --> 00:42:55,480 Me lo dijo enseguida, 705 00:42:55,564 --> 00:42:58,654 y menos mal porque no soporto a los tipos ostentosos. 706 00:42:58,737 --> 00:43:04,039 Entonces odiarías a Vincent. Tiene un montón de autos ostentosos. 707 00:43:04,123 --> 00:43:05,584 - Bueno. 708 00:43:05,668 --> 00:43:07,337 - Ya nos tenemos que ir. - Sí. 709 00:43:07,421 --> 00:43:09,341 Solo vine a apoyar a Olivia en su gran noche. 710 00:43:09,425 --> 00:43:10,761 Sí, por aquí. Perdón. 711 00:43:14,143 --> 00:43:16,690 - Miren quién ha vuelto. - Hola. 712 00:43:16,773 --> 00:43:17,775 ¿Qué haces aquí? 713 00:43:17,859 --> 00:43:21,950 Alguien se acuesta con quien no debería. ¿Y tú? 714 00:43:22,033 --> 00:43:25,123 Lo mismo. Los humanos son criaturas imperfectas. 715 00:43:25,206 --> 00:43:27,712 Me quedó un falafel. ¿Lo quieres? 716 00:43:27,795 --> 00:43:29,006 ¿Es del Rey del Falafel? 717 00:43:29,089 --> 00:43:30,425 ¿Si lo es? 718 00:43:30,508 --> 00:43:31,803 - Sí. - Por Dios. 719 00:43:32,471 --> 00:43:33,514 - Toma. 720 00:43:33,599 --> 00:43:35,435 Olvidé las servilletas. 721 00:43:35,518 --> 00:43:37,982 ¿Aún guardas servilletas en la guantera? 722 00:43:38,776 --> 00:43:40,988 Ahora uso toallitas húmedas. 723 00:43:41,071 --> 00:43:42,742 Qué maravilla. 724 00:43:48,211 --> 00:43:50,716 - Perfecto. Gracias. - Es el mejor falafel. 725 00:43:50,800 --> 00:43:53,680 - No son mezquinos con el tahini. - Nunca. 726 00:43:53,764 --> 00:43:55,016 Ya debo irme. 727 00:43:55,099 --> 00:43:56,645 Gracias. 728 00:43:56,728 --> 00:43:58,439 - ¿Y mis pastillas? - En tu mano. 729 00:43:58,523 --> 00:43:59,525 Oh. 730 00:44:00,736 --> 00:44:02,573 Perdón. Me equivoqué de baño. 731 00:44:02,657 --> 00:44:03,659 Ella lo sabe. 732 00:44:07,082 --> 00:44:08,334 De acuerdo. 733 00:44:08,836 --> 00:44:15,265 Uh… Perdón. Kathryn compró boletos y me avisó a último momento. 734 00:44:15,348 --> 00:44:17,310 Esto es un infierno. 735 00:44:17,394 --> 00:44:19,273 Mejor espero afuera. 736 00:44:19,356 --> 00:44:23,699 No es como me la describiste. Es elegante y tiene clase. 737 00:44:23,782 --> 00:44:25,703 - ¿Por qué la dejarías? - ¿Por qué? 738 00:44:25,786 --> 00:44:27,665 Porque te amo. 739 00:44:28,541 --> 00:44:33,927 Porque nada de lo que haga, diga o sienta tiene sentido sin ti. 740 00:44:35,764 --> 00:44:38,770 Este nivel de intimidad me hace sentir muy incómoda, 741 00:44:38,854 --> 00:44:39,856 así que mejor… 742 00:44:39,939 --> 00:44:42,360 Me repetía lo horrible que era 743 00:44:42,444 --> 00:44:44,156 para justificar mi conducta. 744 00:44:44,239 --> 00:44:47,622 - Pero descubrí… - Es encantadora en las reuniones. 745 00:44:47,705 --> 00:44:49,834 Pero es un monstruo en casa. 746 00:44:49,917 --> 00:44:53,215 Estamos tan cerca, Olivia. 747 00:44:54,134 --> 00:44:56,430 Se ha creído todo este cuento. 748 00:44:57,767 --> 00:44:59,061 Estaremos juntos. 749 00:45:00,564 --> 00:45:02,442 No puedo con esto. 750 00:45:03,402 --> 00:45:04,781 Tu papel estuvo genial. 751 00:45:06,492 --> 00:45:07,494 Lo sé. 752 00:45:11,753 --> 00:45:14,466 Odio este trabajo. Demonios. 753 00:45:19,894 --> 00:45:20,896 Gracias, amigo. 754 00:45:30,749 --> 00:45:33,547 Te pagaré el doble de lo que te paga mi esposo. 755 00:45:34,882 --> 00:45:36,636 Cuatro veces más. 756 00:45:39,182 --> 00:45:42,815 - No sé de qué habla. - Te daré $100 000. 757 00:45:46,530 --> 00:45:47,532 En efectivo. 758 00:45:49,954 --> 00:45:54,296 Es imposible que Olivia Allan pierda su tiempo con un valet. 759 00:46:02,437 --> 00:46:03,439 Señora, 760 00:46:04,441 --> 00:46:08,449 no gano mucho, así que me encantaría aceptar su oferta. 761 00:46:09,660 --> 00:46:10,662 Pero no lo haré. 762 00:46:11,246 --> 00:46:12,917 Quizá cueste creerlo, 763 00:46:14,336 --> 00:46:16,758 pero quizá Olivia no sea tan superficial como usted. 764 00:46:17,383 --> 00:46:18,427 Y tal vez… 765 00:46:19,346 --> 00:46:23,187 Tal vez está subestimando la pasión 766 00:46:23,939 --> 00:46:26,820 y el carisma de los hombres latinos. 767 00:46:29,617 --> 00:46:30,994 Buenas noches, señora. 768 00:46:46,985 --> 00:46:47,987 ¿Estás bien? 769 00:46:52,663 --> 00:46:54,416 Tomé muchas pastillas. 770 00:46:55,376 --> 00:46:57,590 Demasiada champaña. 771 00:46:58,925 --> 00:46:59,927 Quiero ir a casa. 772 00:47:00,846 --> 00:47:03,267 Llamaré a la limosina. 773 00:47:03,350 --> 00:47:08,527 Nada de fotos mías borracha. Historias de mujeres. 774 00:47:10,824 --> 00:47:13,287 ¡Oigan! Miren, ¡es el valet! 775 00:47:13,370 --> 00:47:15,082 Disculpen. 776 00:47:15,166 --> 00:47:17,503 Mira, es Antonio, de valet parking. 777 00:47:18,673 --> 00:47:21,261 - ¡Chingón! ¡Viva México! 778 00:47:21,345 --> 00:47:24,392 ¡Viva México! Muy buena la comida, muchachos. 779 00:47:24,476 --> 00:47:28,025 Antonio, te amo. 780 00:47:28,985 --> 00:47:30,029 También soy famoso. 781 00:47:48,440 --> 00:47:50,612 - Ahorita va a salir. - A esta hora… 782 00:47:50,696 --> 00:47:51,864 Ey. 783 00:47:51,948 --> 00:47:53,367 - Ayúdenme. - ¿Qué pasó? 784 00:47:53,450 --> 00:47:56,331 - Abre la puerta. Pásamela. - Ahí está. 785 00:47:56,415 --> 00:47:58,628 Ah, ah. 786 00:47:58,712 --> 00:48:01,258 A ver, mi Tony, ¿quién te viera? Mira nada más. 787 00:48:01,341 --> 00:48:04,682 - Eres un ícono de la moda, ¿no? - Apúrense, nos van a cachar. 788 00:48:05,349 --> 00:48:07,228 - Bueno, ¿qué? ¿Adónde? 789 00:48:07,312 --> 00:48:09,734 Olivia, tu dirección. Despierta. 790 00:48:10,067 --> 00:48:11,486 - Olivia. - Se nos va a morir. 791 00:48:11,571 --> 00:48:14,117 No se va a morir. Bebió mucho y tomó unas pastillas. 792 00:48:14,200 --> 00:48:17,498 Donde me agarren con una gringa blanca, rica y con sobredosis. 793 00:48:17,583 --> 00:48:19,419 No tiene sobredosis. 794 00:48:19,502 --> 00:48:20,504 Oye, Olivia. 795 00:48:20,589 --> 00:48:23,678 Güey, nos van a agarrar. Por favor, tenemos que irnos. 796 00:48:23,762 --> 00:48:27,393 - ¿Adónde nos vamos? - No sé. 797 00:48:27,477 --> 00:48:29,230 - Vamos a llevarla a mi casa. - Sí, va. 798 00:48:30,107 --> 00:48:31,109 - Oye. 799 00:48:31,193 --> 00:48:33,782 ¿Si le hablas a tu mamá y le dices que prepare unas enchiladitas? 800 00:48:33,865 --> 00:48:36,119 - ¿Y si le hablas a la tuya y le dices…? - Ya, ya. 801 00:48:36,203 --> 00:48:37,790 - Ándale, vámonos. - Ah. 802 00:48:39,835 --> 00:48:42,883 Necesito una foto de Olivia. Te da prestigio. 803 00:48:42,925 --> 00:48:44,929 Debe salir pronto. 804 00:48:48,728 --> 00:48:50,690 Ya, ya, ya pasamos. 805 00:48:51,984 --> 00:48:53,613 Espérate, no pases de 45. 806 00:48:54,405 --> 00:48:55,533 ¿Dónde dice, o qué? 807 00:48:55,617 --> 00:48:58,998 Si eres latino y te pasas de 45, te paran. Es ley. 808 00:48:59,082 --> 00:49:00,251 - ¿En serio? - Sí. 809 00:49:07,348 --> 00:49:08,685 Oigan, ¿no tienen hambre? 810 00:49:09,185 --> 00:49:13,152 ¿Estás como operado del cerebro, Rudy? Ni creas que nos vamos a parar. 811 00:49:13,235 --> 00:49:15,699 Dos huevos con queso y un panecillo. 812 00:49:16,659 --> 00:49:20,917 Y unas croquetas de papa y… 813 00:49:21,001 --> 00:49:22,128 Ay, ¿qué tomaré? 814 00:49:22,211 --> 00:49:25,677 Decídete. Nos van a mandar al bote por secuestradores y tú aquí tragando. 815 00:49:25,760 --> 00:49:27,513 Si no come, se le baja el azúcar. 816 00:49:27,598 --> 00:49:29,852 - Ah. - Gracias, ¿eh? Tony si me entiende. 817 00:49:29,935 --> 00:49:31,689 Aprovechando que estamos aquí, ¿no quieren nada? 818 00:49:31,772 --> 00:49:33,025 - No. - ¿Toño? 819 00:49:33,108 --> 00:49:35,780 - A ver, pídeme un Bacon, Egg and Cheese. - Ajá. 820 00:49:35,864 --> 00:49:37,450 - Sobre un bagel. - Bueno. 821 00:49:37,533 --> 00:49:38,661 ¿Le pido algo a la güera? 822 00:49:39,162 --> 00:49:43,045 - No, ella no come. - No, aparte de inconsciente, desnutrida. 823 00:49:43,128 --> 00:49:44,172 A ver, ya, cálmate. 824 00:49:44,255 --> 00:49:47,011 - Última oportunidad, ¿eh? - No hay tiempo. 825 00:49:47,094 --> 00:49:48,973 - No te voy a compartir. - No, ya vámonos. 826 00:49:49,057 --> 00:49:50,142 Te lo advierto, ¿eh? 827 00:49:50,226 --> 00:49:51,228 ¿Eh? 828 00:49:51,812 --> 00:49:53,775 Está bien. Pídeme unos Snackin' Bacon. 829 00:49:53,858 --> 00:49:55,737 Muy bien. Um… 830 00:49:55,820 --> 00:49:57,991 - Y una croqueta de papa. - Muy bien. 831 00:49:58,075 --> 00:49:59,327 - Eh… - Ya que estamos aquí… 832 00:50:00,914 --> 00:50:02,416 - ¡Oigan! 833 00:50:02,500 --> 00:50:06,258 Olivia, ellos son mis amigos Javy y Rudy. 834 00:50:06,341 --> 00:50:08,220 - Hola. - Rudy. 835 00:50:08,303 --> 00:50:10,266 - Sí. - Rudy es guapo. 836 00:50:10,349 --> 00:50:11,769 - ¿Yo? - Eres muy guapo. 837 00:50:11,852 --> 00:50:14,858 - Danos tu dire… - Deberías salir con mi asistente. 838 00:50:15,694 --> 00:50:18,198 - Se llama Amanda y es hermosa. - Tú… 839 00:50:18,282 --> 00:50:20,745 Necesitamos tu dirección para… 840 00:50:20,829 --> 00:50:22,708 - No, espera. - ¿Algo más? 841 00:50:22,791 --> 00:50:24,002 Tu dirección. ¡Olivia! 842 00:50:24,085 --> 00:50:26,006 - Un Snackin' Bacon … - Olivia, tu dirección. 843 00:50:26,089 --> 00:50:27,759 …y un capuchino. Eso es todo. 844 00:50:27,843 --> 00:50:30,974 - Sería en total… - ¡Y tanto kétchup como pueda! 845 00:50:31,057 --> 00:50:33,813 El kétchup es para mi amigo. ¿Cuánto es? 846 00:50:33,896 --> 00:50:35,900 Todo sería $39. 847 00:50:36,526 --> 00:50:38,656 Cáiganse con $13. 848 00:50:47,966 --> 00:50:49,845 Ay, mamá, está despierta. 849 00:50:50,346 --> 00:50:54,563 Nada más te recuerdo que las paredes son muy delgaditas y se oye todo, hijo. 850 00:50:54,646 --> 00:50:58,111 No, mamá, es que se emborrachó y no tengo su dirección. 851 00:50:58,195 --> 00:51:00,115 Solo nos vamos a dormir, mamá. 852 00:51:00,617 --> 00:51:03,831 Tú puedes hacer lo que quieras. Ya eres mayor de edad. 853 00:51:03,915 --> 00:51:07,296 Nada más te recuerdo que las paredes son muy delgaditas. 854 00:51:09,467 --> 00:51:10,469 Dormir. 855 00:51:10,553 --> 00:51:12,223 Oh, oh. 856 00:51:12,306 --> 00:51:13,475 Muy bien. Eh… 857 00:51:13,559 --> 00:51:15,229 - Hora de dormir. - Eh, espera. 858 00:51:15,312 --> 00:51:16,398 Fuera vestido. 859 00:51:17,191 --> 00:51:21,199 ¡No! No te lo quites. Duerme con la ropa puesta. 860 00:51:21,282 --> 00:51:24,330 - No, no. - Quítamelo. 861 00:51:24,414 --> 00:51:25,416 No, no, no. 862 00:51:33,891 --> 00:51:37,314 Muy bien. No hay problema. 863 00:51:45,497 --> 00:51:47,836 Vente, hijo. Vente. 864 00:51:50,090 --> 00:51:51,594 Déjame poner el mute. 865 00:51:54,223 --> 00:51:55,810 Desde que murió tu papá, 866 00:51:55,894 --> 00:52:01,614 tuvieron que pasar 48 años para que yo volviera a encontrar el amor. 867 00:52:02,114 --> 00:52:03,868 - ¿Con míster Kim? - Hyun-Woo. 868 00:52:03,951 --> 00:52:06,122 Se llama Hyun-Woo Kim. 869 00:52:07,374 --> 00:52:10,882 Ay, me perdí de tantas cosas en la vida 870 00:52:10,965 --> 00:52:14,765 que ya ni me acordaba cómo se veía un hombre encuerado. 871 00:52:14,848 --> 00:52:16,936 - ¡Mamá! - ¿Qué? 872 00:52:17,436 --> 00:52:19,608 - Mamá. - ¿Que? Ya, ya, ya. 873 00:52:19,691 --> 00:52:22,739 Total, qué bueno que no caíste en los mismos errores que yo 874 00:52:22,822 --> 00:52:24,743 y estás abierto al amor, hijo. 875 00:52:24,826 --> 00:52:28,208 - Es más complicado de lo que… - Pues no lo compliques más, hijito. 876 00:52:28,291 --> 00:52:31,590 Mira, a Isabel la voy a querer siempre por ser la mamá de mi nieto. 877 00:52:31,674 --> 00:52:33,761 Pero está haciendo cada estupidez. 878 00:52:33,845 --> 00:52:36,516 Oye, qué cusca salió, ¿eh? 879 00:52:36,600 --> 00:52:38,563 Eh, es de que ha andado con muchos problemas. 880 00:52:38,646 --> 00:52:43,154 No, no, no. Tú eres una buena persona y si ella no quiere ver eso, 881 00:52:43,238 --> 00:52:46,160 qué bueno que ya te estás empiernando con otra. 882 00:52:46,745 --> 00:52:48,498 Ah, no mamá, no. 883 00:52:48,583 --> 00:52:52,716 La güerita me cayó muy bien, ¿eh? Me hubiera gustado más que fuera mexicana. 884 00:52:52,799 --> 00:52:55,722 - Para echar chisme a gusto con ella. - Ah. 885 00:52:55,805 --> 00:52:58,435 Y la güerita se ve que es buena persona en las películas. 886 00:52:58,518 --> 00:53:00,898 - Mm-jmm. - Bueno, ya dije lo que tenía que decir. 887 00:53:00,982 --> 00:53:03,863 Ya lárgate, hijo. Déjame ver mi película. 888 00:53:13,048 --> 00:53:14,968 - ¿Mentas? - Ay. 889 00:53:15,929 --> 00:53:21,607 Siempre me traes lo que me gusta. A ver, toma, chiquito. Ándale. 890 00:53:21,690 --> 00:53:24,403 Amar sin ser amado, tiempo perdido. 891 00:53:33,839 --> 00:53:36,094 No. No. 892 00:53:38,641 --> 00:53:39,810 Por Dios, no. 893 00:53:42,189 --> 00:53:43,191 Dios mío. 894 00:53:43,274 --> 00:53:44,360 Buenos días. 895 00:53:44,443 --> 00:53:45,445 Hola. 896 00:53:45,529 --> 00:53:48,034 Debes saber que no pasó nada. 897 00:53:48,118 --> 00:53:52,084 Ni siquiera miré. Y dormí con pantalones, ¿lo ves? 898 00:53:52,711 --> 00:53:53,713 Está bien. 899 00:53:54,463 --> 00:53:58,013 Gracias por cuidarme anoche. 900 00:53:58,889 --> 00:54:00,434 Habrías hecho lo mismo. 901 00:54:01,018 --> 00:54:05,778 Lo dudo, pero igual, gracias. 902 00:54:05,862 --> 00:54:09,911 Dame tu dirección para avisarle a mi asistente. 903 00:54:10,663 --> 00:54:12,751 Es 1122 Valencia. 904 00:54:12,834 --> 00:54:13,836 Pero Valencia Sur. 905 00:54:13,919 --> 00:54:17,092 En Valencia Norte solo hay una jaula de bateo. 906 00:54:17,969 --> 00:54:19,973 ¿Hay alguna cafetería cerca? 907 00:54:20,850 --> 00:54:23,898 No, pero puedo preparar café. 908 00:54:23,981 --> 00:54:25,693 Gracias. ¿Tienes leche de almendras? 909 00:54:25,777 --> 00:54:28,406 - No. - Mm. Está bien. 910 00:54:28,490 --> 00:54:29,743 Pero sí aspirinas. 911 00:54:29,826 --> 00:54:32,498 Oh. Sí, sí. 912 00:54:32,582 --> 00:54:34,795 Todas las que tengas, por favor. 913 00:54:34,878 --> 00:54:38,969 Iré a lavarme la cara porque obviamente me veo mal. 914 00:54:43,562 --> 00:54:44,564 Hola. 915 00:54:44,648 --> 00:54:46,067 - Hola. 916 00:54:48,656 --> 00:54:49,658 Lo siento. 917 00:54:49,741 --> 00:54:51,536 - Mamá. - ¿Qué, hijo? 918 00:54:51,620 --> 00:54:53,498 Dije que no quería que se enterara todo mundo. 919 00:54:53,582 --> 00:54:57,047 Yo nada más le dije al Benny. Y el Benny ya sabes cómo es. 920 00:54:57,130 --> 00:54:58,717 Ha de haber ido a decirle a todo el mundo. 921 00:54:58,801 --> 00:55:00,345 No me dijo que no se lo dijera a todo el mundo. 922 00:55:00,428 --> 00:55:03,602 - De veras lamento todo esto. - Mm-jmm. 923 00:55:03,686 --> 00:55:05,105 Ella es Clara, mi hermana. 924 00:55:05,188 --> 00:55:06,440 - Hola. - Conoces a Benny. 925 00:55:06,524 --> 00:55:08,737 Mis primos, Luca y Dante. 926 00:55:08,821 --> 00:55:10,282 Mi casero, el Sr. Kim. 927 00:55:10,365 --> 00:55:11,367 - Hola. - Hola. 928 00:55:11,450 --> 00:55:13,496 Supongo que es su familia. 929 00:55:13,581 --> 00:55:14,708 - ¿Foto? - No dije nada, 930 00:55:14,791 --> 00:55:16,502 pero también quiero una. 931 00:55:16,587 --> 00:55:17,839 Luego. 932 00:55:17,922 --> 00:55:20,720 Mis tías Cristina, Tere y Senaida. 933 00:55:20,803 --> 00:55:22,849 - Hola. - Chucho y su novia. 934 00:55:22,932 --> 00:55:25,938 - Chucho. - A esta gente nunca la había visto. 935 00:55:26,607 --> 00:55:28,611 Es un placer conocerlos a todos. 936 00:55:28,694 --> 00:55:29,905 Yo te sirvo. 937 00:55:29,988 --> 00:55:31,867 Mejor me voy a casa. 938 00:55:31,950 --> 00:55:33,954 Mejor siéntate a comer. 939 00:55:34,038 --> 00:55:36,627 - Ahí estás. - Ella solamente desayuna café. 940 00:55:36,710 --> 00:55:39,214 - Si no quiere comer no hay que obligarla. - Está bien. 941 00:55:39,298 --> 00:55:41,135 ¿Y los chilaquiles que le hice, hijo? 942 00:55:41,218 --> 00:55:45,603 Mira cómo está de flaquita. Dale de comer. Está muy esmirriada. 943 00:55:45,686 --> 00:55:47,690 - ¿Café? - Gracias. 944 00:55:47,774 --> 00:55:49,778 Los chilaquiles de la suegra. 945 00:55:50,613 --> 00:55:54,036 Yo lo prefiero con tostones, como en Puerto Rico, 946 00:55:54,119 --> 00:55:56,082 - pero así es delicioso. - Uh… Uh, mm… 947 00:55:56,165 --> 00:55:58,044 - No sé. 948 00:55:58,127 --> 00:56:00,507 - Toma. - Hay más. 949 00:56:00,591 --> 00:56:02,177 ¿Suficientes huevos revueltos? 950 00:56:02,260 --> 00:56:03,764 Suficientes para un mes. 951 00:56:05,977 --> 00:56:07,145 Lo decía en serio. De acuerdo. 952 00:56:09,024 --> 00:56:10,276 De acuerdo. 953 00:56:14,619 --> 00:56:15,955 - Mm-jmm. - ¿Eh? 954 00:56:16,873 --> 00:56:18,167 - Increíble. - Dios mío. 955 00:56:18,251 --> 00:56:20,130 - Está delicioso. - ¡Le gusta! 956 00:56:20,213 --> 00:56:21,465 ¿Qué celebran? 957 00:56:21,550 --> 00:56:22,760 Es domingo. 958 00:56:22,844 --> 00:56:24,013 ¡Oh! Ja. 959 00:56:24,848 --> 00:56:28,187 No suelo reunirme mucho con mi familia. 960 00:56:28,271 --> 00:56:30,693 Nosotros sí. Es algo genético. 961 00:56:31,193 --> 00:56:33,824 Es como usar un collar eléctrico para perros. 962 00:56:33,907 --> 00:56:36,328 Si nos alejamos mucho, sentimos un… 963 00:56:37,582 --> 00:56:39,084 Amor, por favor. 964 00:56:39,168 --> 00:56:40,545 - Déjala respirar. - Bueno. 965 00:56:40,629 --> 00:56:45,305 Dios mío. Nos emociona tu película. Hemos leído sobre ella en todos lados. 966 00:56:45,388 --> 00:56:48,102 Por favor, mejor no me digan nada. 967 00:56:48,186 --> 00:56:51,233 No me gusta leer las críticas porque me pongo ansiosa. 968 00:56:51,317 --> 00:56:52,444 Te entiendo. 969 00:56:52,527 --> 00:56:54,198 - Una vez recibí una mala reseña. - Ay, no. 970 00:56:54,281 --> 00:56:56,243 Nunca lo olvidé. 971 00:56:56,327 --> 00:56:58,624 "Dejó el auto con hedor a boliche ruso". 972 00:56:58,707 --> 00:57:00,460 ¿Qué significa eso? 973 00:57:00,543 --> 00:57:01,545 No lo sé. 974 00:57:01,630 --> 00:57:05,136 Pero sí sé que esto es delicioso y quisiera más. 975 00:57:07,600 --> 00:57:08,602 No… 976 00:57:09,103 --> 00:57:11,733 - ¿Mamá, tú quieres más? - No, hijita, gracias. 977 00:57:11,817 --> 00:57:14,154 Ay, no, no. Todos comen menos tú. No, no. 978 00:57:14,238 --> 00:57:17,912 - Mira todo lo que comí, hijita. - Aquí también. 979 00:57:19,958 --> 00:57:22,087 Hijo. Chiquito. 980 00:57:43,839 --> 00:57:45,593 - Hola. - Hola, papá. 981 00:57:45,676 --> 00:57:47,638 Pensé que Marco vendría la próxima semana. 982 00:57:47,722 --> 00:57:50,811 - Sí, olvidó su libro de Matemática. 983 00:57:50,895 --> 00:57:52,690 - Hola. - Hola, soy Marco. 984 00:57:52,773 --> 00:57:55,278 Soy Olivia. Encantada. 985 00:57:55,361 --> 00:57:58,201 Perdón. No sabía que tenías compañía. 986 00:57:58,284 --> 00:58:00,623 - No. - Esperaré a Marco en el auto. 987 00:58:00,706 --> 00:58:03,754 - Vi los avances. - Gracias. Qué bien. 988 00:58:03,837 --> 00:58:04,839 ¿De veras? 989 00:58:04,923 --> 00:58:07,344 - Actuaré en la escuela. - Qué bien. 990 00:58:10,601 --> 00:58:13,022 - ¿Estás bien? - Tengo que ir a trabajar. 991 00:58:19,911 --> 00:58:20,913 Hola. 992 00:58:31,977 --> 00:58:34,481 - ¿Esa era tu ex? - Mmm. 993 00:58:35,734 --> 00:58:36,820 Estamos separados. 994 00:58:38,865 --> 00:58:42,915 He intentado que volvamos, pero ahora que me vio contigo, 995 00:58:42,999 --> 00:58:44,126 lo arruiné todo. 996 00:58:44,627 --> 00:58:45,879 No volverá conmigo. 997 00:58:48,426 --> 00:58:49,511 No lo sabes. 998 00:58:50,263 --> 00:58:51,891 Parezco un mujeriego. 999 00:58:51,975 --> 00:58:53,311 ¿Quién rompió con quién? 1000 00:58:53,895 --> 00:58:55,481 Ella rompió conmigo. 1001 00:58:55,566 --> 00:58:58,529 No arruinaste nada. 1002 00:59:04,374 --> 00:59:05,376 Isabel. 1003 00:59:09,927 --> 00:59:12,182 Quiere que firme un permiso de viaje. 1004 00:59:13,392 --> 00:59:16,148 No existe ese "permiso de viaje". 1005 00:59:20,323 --> 00:59:21,325 Hola. 1006 00:59:23,496 --> 00:59:25,834 Siento que esto me tomó por sorpresa. 1007 00:59:25,918 --> 00:59:28,840 Te conté sobre Ronnie y ni siquiera es algo serio. 1008 00:59:28,924 --> 00:59:32,263 - ¿No había que firmar algo? - No. 1009 00:59:33,099 --> 00:59:36,313 Me alegra por ti porque decidiste rehacer tu vida. 1010 00:59:36,397 --> 00:59:37,775 - Pero no… - Qué bueno. 1011 00:59:37,858 --> 00:59:40,029 - No es lo que crees. - Yo te sugerí 1012 00:59:40,113 --> 00:59:43,369 que saliéramos con otras personas, y me alegra por ti. 1013 00:59:43,452 --> 00:59:44,872 No, pero escucha… 1014 00:59:45,373 --> 00:59:47,711 ¿La amas? No, olvídalo. 1015 00:59:48,630 --> 00:59:50,216 Escucha. 1016 00:59:50,299 --> 00:59:52,387 - ¿Irán a los Óscar? 1017 00:59:59,025 --> 01:00:03,492 No necesito saberlo. Descuida. 1018 01:00:03,577 --> 01:00:06,498 - Muy bien. - Dile a Marco que se apure. 1019 01:00:06,583 --> 01:00:08,544 Sí, seguro. 1020 01:00:10,924 --> 01:00:11,926 ¿Estás bien? 1021 01:00:12,469 --> 01:00:13,471 Como nunca. 1022 01:00:16,351 --> 01:00:18,773 - Actuaré en Sueño de una noche de verano. - Vaya. 1023 01:00:18,857 --> 01:00:22,238 Sería genial que vinieras. Interpreto a Lisandro. 1024 01:00:22,322 --> 01:00:24,117 Uno de los amantes. Buen papel. 1025 01:00:24,201 --> 01:00:27,373 Hijo, ella no irá a una obra escolar de Shakespeare. 1026 01:00:27,457 --> 01:00:29,587 - Y completa. - Nadie te preguntó. 1027 01:00:29,670 --> 01:00:31,215 Ella debía saberlo. 1028 01:00:31,298 --> 01:00:33,970 Dura dos horas y media, sin contar el entreacto. 1029 01:00:34,054 --> 01:00:36,266 - Es de Shakespeare. - Es muy larga, papi. 1030 01:00:36,350 --> 01:00:37,937 Apúrate. Tu mamá te espera. 1031 01:00:38,020 --> 01:00:39,774 Está bien. Adiós a todos. 1032 01:00:39,857 --> 01:00:41,986 Que tengamos éxito con los estrenos. 1033 01:00:42,070 --> 01:00:44,074 Ay, qué lindo. 1034 01:00:44,157 --> 01:00:45,451 - Adiós. - Adiós, hijo. 1035 01:00:45,535 --> 01:00:48,374 - Es mi asistente. Debo irme. - Llévate algo. 1036 01:00:48,457 --> 01:00:50,879 - Te empacaré comida. - Ya comí demasiado. 1037 01:00:50,963 --> 01:00:54,679 Güera, ¿por qué nadie le ha hecho un itacate con tamalitos a la güera 1038 01:00:54,762 --> 01:00:56,558 para que coma después? 1039 01:00:56,641 --> 01:00:57,517 - Mmm. - ¡Oh! 1040 01:00:57,601 --> 01:01:01,108 Calienta la comida mexicana. No sé qué hacer con la coreana. 1041 01:01:02,277 --> 01:01:05,659 Uno, dos y digan "kimchi". 1042 01:01:05,742 --> 01:01:07,328 ¡Kimchi! 1043 01:01:07,412 --> 01:01:10,418 Bueno, ya fue suficiente. No. 1044 01:01:10,501 --> 01:01:12,130 No más, chicos. 1045 01:01:13,007 --> 01:01:15,303 Los de la iglesia se van a cagar cuando vean esto. 1046 01:01:15,386 --> 01:01:16,848 Ay, perdón, Señor. Ay, perdón. 1047 01:01:16,931 --> 01:01:19,604 - Vamos, entremos. - Adiós, gracias. 1048 01:01:19,687 --> 01:01:23,319 Perdón de nuevo. Los latinos no sabemos de límites. 1049 01:01:23,402 --> 01:01:24,989 Ni tampoco los coreanos. 1050 01:01:25,072 --> 01:01:27,285 Lo disfruté. No veo mucho a mi familia. 1051 01:01:28,454 --> 01:01:29,957 - Tenías razón. - ¿En qué? 1052 01:01:30,458 --> 01:01:31,586 Isabel está celosa. 1053 01:01:32,462 --> 01:01:35,134 Tal vez ambos consigamos lo que queremos. 1054 01:01:36,136 --> 01:01:38,432 Perdón. Acabamos en una jaula de bateo. 1055 01:01:38,515 --> 01:01:39,517 Descuida. 1056 01:01:42,315 --> 01:01:43,484 - Entonces… 1057 01:01:44,945 --> 01:01:47,325 …aquí nos despedimos. 1058 01:01:47,408 --> 01:01:49,830 Muchas gracias por ayudarme. 1059 01:01:49,914 --> 01:01:53,212 Los estoy viendo ahora, señora. Son pareja. 1060 01:01:53,295 --> 01:01:56,969 ¿De veras pasó la noche en el barrio? 1061 01:01:57,053 --> 01:02:00,686 Esa palabra ya no se usa, pero sí pasaron juntos la noche. 1062 01:02:00,769 --> 01:02:03,315 Entonces ese desgraciado decía la verdad. 1063 01:02:03,399 --> 01:02:06,906 No siempre sucede, pero a veces sí dicen la verdad. 1064 01:02:06,989 --> 01:02:08,534 - Le envío la factura. 1065 01:02:18,512 --> 01:02:19,932 Anoche no podía dormir. 1066 01:02:20,015 --> 01:02:22,520 Entonces me serví un whiskey y me puse a pensar. 1067 01:02:22,604 --> 01:02:25,610 Me pregunté qué clase de hombre quiero ser. 1068 01:02:25,694 --> 01:02:28,950 Y la respuesta es "un hombre rico". 1069 01:02:29,033 --> 01:02:30,787 Quiero ser rico y poderoso. 1070 01:02:31,496 --> 01:02:33,710 - Admiro tu franqueza. - ¿En qué pensaba? 1071 01:02:33,793 --> 01:02:36,841 Salir con dos mujeres en un estreno como si fuera DiCaprio. 1072 01:02:36,924 --> 01:02:39,220 En la universidad, tenía un sueño. 1073 01:02:39,304 --> 01:02:43,061 Ser el director ejecutivo de un imperio inmobiliario. 1074 01:02:43,145 --> 01:02:46,193 ¿Por qué arriesgar todo eso por un capricho pasajero? 1075 01:02:46,276 --> 01:02:48,865 Sí, ahora Olivia me vuelve loco, 1076 01:02:48,948 --> 01:02:51,286 pero quizá no sea así en unos meses. 1077 01:02:51,369 --> 01:02:53,248 Además, adoro a mi esposa. 1078 01:02:53,332 --> 01:02:55,670 ¿Cómo no adorarla? Lo tiene todo. 1079 01:02:57,215 --> 01:02:58,217 Es Kapoor. 1080 01:03:00,054 --> 01:03:01,515 ¿Hola, chicos? 1081 01:03:01,599 --> 01:03:03,101 Kapoor, ¿qué averiguaste? 1082 01:03:03,185 --> 01:03:05,439 - Stegman ya no los vigila. 1083 01:03:05,523 --> 01:03:09,489 Muy bien. ¡Espectacular! Kathryn ordenó dejar de seguirlos. 1084 01:03:10,742 --> 01:03:13,413 Felicitaciones. Saliste ileso. 1085 01:03:15,961 --> 01:03:19,593 Por curiosidad, ¿qué la hizo desistir? 1086 01:03:19,677 --> 01:03:22,348 Odio decírselo, pero pasó la noche con él. 1087 01:03:22,850 --> 01:03:23,893 Ya veo. 1088 01:03:27,400 --> 01:03:28,443 Durmió con él. 1089 01:03:30,615 --> 01:03:35,750 Vincent, lo importante es que tu imperio y tu matrimonio siguen intactos. 1090 01:03:35,834 --> 01:03:37,086 Nadie te lo preguntó. 1091 01:03:37,671 --> 01:03:39,967 Kapoor, contrata a otro detective. 1092 01:03:40,050 --> 01:03:43,223 Síganlos a ambos día y noche. 1093 01:03:43,307 --> 01:03:44,810 Vigílenlos a toda hora. 1094 01:03:47,816 --> 01:03:51,197 …para relajarte más y más. 1095 01:03:52,158 --> 01:03:57,501 Deja caer los hombros. Relaja los brazos. 1096 01:03:58,630 --> 01:04:01,844 Siente cómo se relaja tu cuerpo 1097 01:04:02,679 --> 01:04:06,562 mientras te visualizas dejándote llevar. 1098 01:04:07,104 --> 01:04:08,315 Qué deprimente. 1099 01:04:09,525 --> 01:04:11,279 Supe que no tienes trabajo. 1100 01:04:12,616 --> 01:04:15,079 - Me pusiste un micrófono. 1101 01:04:15,162 --> 01:04:18,168 Sí, soy bueno en lo mío. ¿Quieres ganar dinero o no? 1102 01:04:21,508 --> 01:04:22,594 De acuerdo. 1103 01:04:22,678 --> 01:04:24,598 ¿Eres un dios del sexo? 1104 01:04:24,682 --> 01:04:26,184 No soy nada de eso. 1105 01:04:26,267 --> 01:04:29,942 De niño, yo tenía un perro que soltaba una especie de aroma 1106 01:04:30,025 --> 01:04:31,821 que volvía locas a las perritas. 1107 01:04:31,904 --> 01:04:34,660 Quizás… …desprendes un aroma así. 1108 01:04:34,743 --> 01:04:38,626 Ay, Rudy, mira, mira, mira. ¿No es la del anuncio que está en Sunset? 1109 01:04:38,710 --> 01:04:40,672 Sí. La del Cheesy Beef. 1110 01:04:40,755 --> 01:04:42,091 - ¿Subway sandwich? - No. 1111 01:04:42,174 --> 01:04:45,222 - El que está al frente de la calle. - La mamacita con las botas de piel. 1112 01:04:45,305 --> 01:04:47,435 - Ese mero. - Ah, sí es, ¿eh? 1113 01:05:12,611 --> 01:05:15,282 Si lo de Olivia no funciona, llámame. 1114 01:05:28,726 --> 01:05:31,899 ¡Se acabó! Tú y yo vamos al baño. Tengo que verlo ahora. 1115 01:05:35,615 --> 01:05:38,078 - ¿Escuché bien? - Sí, sí, se lo va a enseñar. 1116 01:05:38,161 --> 01:05:40,249 Les gustó. ¿Leíste las críticas? 1117 01:05:40,332 --> 01:05:41,836 Creí que no las leías. 1118 01:05:41,919 --> 01:05:43,965 Claro que las leo. No estoy loca. 1119 01:05:44,048 --> 01:05:48,599 New York - " Earhart vuela alto". - "Un triunfo". 1120 01:05:48,683 --> 01:05:51,020 Genial, pero ahora estoy con mi mamá. 1121 01:05:52,273 --> 01:05:53,860 - Es su cumpleaños. - Oh. 1122 01:05:53,943 --> 01:05:55,154 ¡Les encantó! 1123 01:05:55,237 --> 01:05:57,826 - Críticas positivas. - Lo sé. 1124 01:05:57,909 --> 01:06:00,623 Excepto Elizabeth Pembrooke del Chicago Sun-Times. 1125 01:06:00,707 --> 01:06:03,671 Escribió que mi sensualidad lucía fingida. 1126 01:06:04,297 --> 01:06:05,800 Fue a propósito, Liz. 1127 01:06:05,884 --> 01:06:07,178 Vamos a emborracharnos. 1128 01:06:07,261 --> 01:06:10,643 Me gustaría, pero voy a Miami a la boda de mi hermana. 1129 01:06:10,727 --> 01:06:15,194 Se casa de nuevo. Pero te invito unas margaritas cuando vuelva. 1130 01:06:15,277 --> 01:06:17,281 - Diviértete. - Estoy orgullosa de ti. 1131 01:06:17,364 --> 01:06:19,202 - Adiós. 1132 01:06:20,997 --> 01:06:23,293 La dueña de un taller de bicicletas 1133 01:06:23,376 --> 01:06:26,299 está incitando a los lugareños. 1134 01:06:26,382 --> 01:06:29,305 No sé por qué "gentrificación" es una mala palabra. 1135 01:06:29,388 --> 01:06:33,438 Habrá un gimnasio para hacer spinning. No hay nada de malo en eso. 1136 01:06:33,521 --> 01:06:35,777 - Debo atender. Disculpen. - Bueno. 1137 01:06:35,860 --> 01:06:37,948 Hola, ¿cómo estás? 1138 01:06:38,031 --> 01:06:39,408 Estoy en casa. ¿Estás loca? 1139 01:06:39,492 --> 01:06:41,956 Mi película fue un éxito. Hablé con mi agente. 1140 01:06:42,039 --> 01:06:44,168 Hay tres ofertas más por mi compañía. 1141 01:06:44,252 --> 01:06:47,466 Todo lo que soñamos se está haciendo realidad. 1142 01:06:48,886 --> 01:06:50,055 ¿Dónde estuviste anoche? 1143 01:06:51,140 --> 01:06:54,480 - Quiero verte… - ¿Dónde estuviste? 1144 01:06:57,236 --> 01:06:58,405 Oye. 1145 01:06:58,488 --> 01:06:59,490 ¿Todo bien? 1146 01:06:59,574 --> 01:07:03,331 Es lo de Pico-Union. Solo me da problemas. 1147 01:07:03,916 --> 01:07:05,878 Ya vamos a cenar. 1148 01:07:05,962 --> 01:07:08,216 - Voy enseguida. - De acuerdo. 1149 01:07:08,300 --> 01:07:09,302 Muy bien. 1150 01:07:15,355 --> 01:07:16,482 Debo colgar. 1151 01:07:16,567 --> 01:07:18,153 Te llamo mañana, ¿sí? 1152 01:07:19,530 --> 01:07:20,532 Mm-jmm. 1153 01:07:43,579 --> 01:07:44,831 Les gusta mi película. 1154 01:08:10,215 --> 01:08:13,681 Amada, perderás el sentido a fuerza de vagar por el bosque. 1155 01:08:13,764 --> 01:08:17,605 Y, a decir verdad, he perdido el sendero. 1156 01:08:17,689 --> 01:08:20,945 Hermia, descansaremos si te parece bien. 1157 01:08:21,028 --> 01:08:22,949 - Aguardando la luz del día. 1158 01:08:23,032 --> 01:08:25,746 Lisandro, busca un lecho para ti. 1159 01:08:25,830 --> 01:08:28,168 Yo reclinaré la cabeza sobre este lugar. 1160 01:08:28,669 --> 01:08:31,424 Un mismo césped nos servirá de almohada. 1161 01:08:31,507 --> 01:08:34,764 Un corazón, un lecho, dos pechos y una fe. 1162 01:08:34,848 --> 01:08:37,687 No, buen Lisandro, no te acuestes tan cerca. 1163 01:08:38,772 --> 01:08:40,818 Son inocentes mis palabras. 1164 01:08:40,902 --> 01:08:42,572 Las pláticas de amor deben interpretarse amorosamente. 1165 01:08:42,655 --> 01:08:44,951 - Hola. 1166 01:08:45,035 --> 01:08:47,539 Mi corazón está enlazado al tuyo. 1167 01:08:49,043 --> 01:08:51,757 - Así los dos formarán uno. - Gracias. 1168 01:08:52,634 --> 01:08:55,430 - Unidos por un juramento. - Espero no importunar. 1169 01:08:55,514 --> 01:08:58,729 - A Marco le encantará. - Dos almas en una simple fe. 1170 01:08:59,313 --> 01:09:00,315 - Hola. 1171 01:09:00,398 --> 01:09:03,321 - No me niegues lecho a tu lado. - La otra noche, 1172 01:09:03,404 --> 01:09:05,450 no sé si sigue en pie la oferta, 1173 01:09:05,534 --> 01:09:10,544 pero me gustaría conocer a tu asistente. 1174 01:09:10,628 --> 01:09:14,093 Y, por cierto, puede llamarme cuando guste. 1175 01:09:14,176 --> 01:09:16,180 De acuerdo. 1176 01:09:16,264 --> 01:09:18,184 - No era de a deveras. - ¿Cómo no? 1177 01:09:18,268 --> 01:09:19,311 Cállense los dos. 1178 01:09:19,395 --> 01:09:21,274 Por cortesía, acuéstate lejos. 1179 01:09:21,942 --> 01:09:24,446 El pudor exige esta separación, 1180 01:09:24,530 --> 01:09:27,452 que cuadra a un honrado soltero y a una doncella. 1181 01:09:27,536 --> 01:09:31,210 Por tanto, aléjate, y buenas noches, dulce amigo. 1182 01:09:31,920 --> 01:09:34,425 Que tu amor no se entibie hasta el final de tu vida. 1183 01:09:34,508 --> 01:09:37,222 "Amén" contesto a esa bella oración. 1184 01:09:37,306 --> 01:09:41,565 Y que acabe, por tanto, mi vida donde concluye mi lealtad. 1185 01:09:42,524 --> 01:09:44,528 - Y ese deseo… - El chico actúa mal. 1186 01:09:44,613 --> 01:09:46,992 - …cierra los ojos. - Pero el burro se luce. 1187 01:09:48,662 --> 01:09:51,250 Es increíble que actuaras delante de tanta gente. 1188 01:09:52,712 --> 01:09:56,260 - Estoy muy orgulloso, hijo. - Gracias, papá. 1189 01:09:56,344 --> 01:09:58,557 - Solo es teatro. - Qué orgullo. 1190 01:09:58,641 --> 01:10:01,354 Estuvo buena la obra. Larga pero buena. 1191 01:10:01,437 --> 01:10:02,607 ¿Qué? Estuvo larga. 1192 01:10:02,690 --> 01:10:03,901 Bien, gracias. 1193 01:10:04,694 --> 01:10:07,407 Debo pasar tiempo con mamá, así que… 1194 01:10:07,909 --> 01:10:09,244 Adiós, chicos. 1195 01:10:09,328 --> 01:10:11,457 - ¡Ese es mi sobrino! - Bueno. 1196 01:10:11,540 --> 01:10:13,461 ¡Bravo! ¡Bravo! 1197 01:10:13,544 --> 01:10:15,591 - Hola. - Hola, mamá. Ronnie. 1198 01:10:16,092 --> 01:10:17,553 - Debo preguntártelo. - ¿Mmm? 1199 01:10:18,429 --> 01:10:21,477 - ¿Por qué te gusta mi hermano? - La pregunta del millón. 1200 01:10:21,561 --> 01:10:24,943 Qué pregunta tan difícil. ¿Por qué te gusta Benny? 1201 01:10:25,026 --> 01:10:26,112 No recuerdo. 1202 01:10:27,740 --> 01:10:31,330 - ¿De qué se ríe? Usted ni sabe inglés. - Mejor cambiemos de tema. 1203 01:10:31,414 --> 01:10:33,585 - No, quiero responder. Mm… 1204 01:10:33,669 --> 01:10:34,921 Es muy atractivo. 1205 01:10:35,004 --> 01:10:36,925 - Es muy apuesto. - Sí, continúa. 1206 01:10:37,802 --> 01:10:40,975 Pero es especial porque es decente y buena persona. 1207 01:10:42,310 --> 01:10:44,398 Y no finge ser lo que no es, 1208 01:10:44,481 --> 01:10:47,320 algo difícil de encontrar hoy en día. 1209 01:10:47,404 --> 01:10:49,701 Sí, quedamos pocos. 1210 01:10:50,953 --> 01:10:54,334 Mi padre les agradece que nos hayan invitado, 1211 01:10:54,418 --> 01:10:57,132 y aunque no entendió nada en la obra, 1212 01:10:57,215 --> 01:10:59,804 le pareció que estuvo muy bien producida. 1213 01:10:59,888 --> 01:11:02,017 - Muy bien. 1214 01:11:03,604 --> 01:11:07,486 También quiere decirle a Cecilia que luce muy bella esta noche. 1215 01:11:07,570 --> 01:11:10,116 ¡Uy! 1216 01:11:10,200 --> 01:11:15,084 Dice que le gustó mucho la obra y que hoy se ve usted muy hermosa. 1217 01:11:15,878 --> 01:11:17,297 - ¿Eso dijo? - Sí. 1218 01:11:19,594 --> 01:11:22,099 ¿Quiere usted decirle algo a míster Kim? 1219 01:11:22,182 --> 01:11:25,480 Dile que me gustaría que no fuera tan gentil 1220 01:11:25,564 --> 01:11:29,238 y que de vez en cuando me dé un jalón de pelo. 1221 01:11:29,321 --> 01:11:31,158 - ¡Mamá! - Dile. 1222 01:11:31,242 --> 01:11:32,787 - No, mamá, ¿cómo? - Dile. 1223 01:11:32,870 --> 01:11:34,498 Um… 1224 01:11:34,582 --> 01:11:36,085 Dice que él… 1225 01:11:36,628 --> 01:11:40,970 también luce muy apuesto. 1226 01:11:44,309 --> 01:11:45,478 ¡A bailar! 1227 01:11:45,563 --> 01:11:49,654 ¡Acérquense todos! ¡A bailar! 1228 01:11:51,240 --> 01:11:52,702 ¡Andando! 1229 01:11:52,785 --> 01:11:55,331 - Ven. Muestra lo que sabes. - Muy poco. 1230 01:11:55,415 --> 01:11:57,460 - Vamos. - Menos de lo que crees. 1231 01:11:57,544 --> 01:11:58,839 Vamos. 1232 01:11:59,381 --> 01:12:00,383 ¿Quieres bailar? 1233 01:12:02,512 --> 01:12:03,514 Mmm. 1234 01:12:08,191 --> 01:12:10,613 Mamá, no baile mucho. 1235 01:12:10,696 --> 01:12:13,994 Acuérdese de lo que le dijo el doctor. Trate de no cansarse. 1236 01:12:14,077 --> 01:12:16,583 Y tú trata de no ser tan metiche, hijo. 1237 01:12:36,915 --> 01:12:39,544 También me hace falta un tequila. 1238 01:12:39,629 --> 01:12:42,092 Hola, Natalie. 1239 01:12:42,175 --> 01:12:43,762 - Hola. - ¿Qué haces aquí? 1240 01:12:43,845 --> 01:12:46,267 Estábamos haciendo campaña. 1241 01:12:46,350 --> 01:12:48,521 Haremos otra protesta mañana. 1242 01:12:48,605 --> 01:12:51,026 Intentamos hacer algo antes de la junta. 1243 01:12:51,110 --> 01:12:52,320 ¿Cómo va eso? 1244 01:12:52,404 --> 01:12:55,243 No muy bien. Ojalá el tequila nos ayude. 1245 01:12:55,326 --> 01:12:57,163 - Lo lamento. - Mmm. 1246 01:12:57,247 --> 01:13:00,295 Descuida. ¿Sabes lo que más echaré de menos? 1247 01:13:01,798 --> 01:13:03,300 Clientes como tú. 1248 01:13:03,802 --> 01:13:05,138 Ay, ese español. 1249 01:13:08,895 --> 01:13:10,899 Debo ir con mis amigos. 1250 01:13:11,818 --> 01:13:13,572 "Mi amigos". 1251 01:13:27,850 --> 01:13:29,519 Divorciado. Tres veces. 1252 01:13:29,604 --> 01:13:31,941 - Vaya. - Me salieron muy caros. 1253 01:13:32,025 --> 01:13:33,110 Apuesto que sí. 1254 01:13:34,446 --> 01:13:36,283 Vivo en casa de mi hermano. 1255 01:13:36,367 --> 01:13:37,703 ¿Tienes una habitación? 1256 01:13:37,787 --> 01:13:42,420 No, también se está divorciando. Pero su hijo tiene una cama corrediza. 1257 01:13:43,214 --> 01:13:45,051 ¿Duermes en la cama de un niño? 1258 01:13:46,011 --> 01:13:47,138 No es tan terrible. 1259 01:13:48,391 --> 01:13:49,727 Lo es para el niño. 1260 01:14:01,668 --> 01:14:02,670 Bueno. 1261 01:14:05,551 --> 01:14:07,721 - ¿Y Ronnie? - Ronnie es un idiota. 1262 01:14:09,851 --> 01:14:11,604 ¿Es serio lo tuyo con Olivia? 1263 01:14:11,688 --> 01:14:14,526 - ¿Tengo una oportunidad? - Sí, por supuesto. 1264 01:14:16,948 --> 01:14:19,787 ¿En serio? ¿Dejarías a una actriz famosa por mí? 1265 01:14:20,664 --> 01:14:23,920 Nadie debería saberlo, pero en realidad no somos novios. 1266 01:14:24,546 --> 01:14:25,799 ¿Qué? 1267 01:14:26,383 --> 01:14:27,636 Estamos fingiendo. 1268 01:14:27,720 --> 01:14:29,807 Olivia tiene un amorío con un multimillonario. 1269 01:14:29,891 --> 01:14:31,895 Entonces, ¿no son pareja? 1270 01:14:32,938 --> 01:14:36,654 No, todo es un invento para que nadie se entere. 1271 01:14:36,738 --> 01:14:38,199 ¿Nunca fueron pareja? 1272 01:14:38,867 --> 01:14:41,831 No. El abogado del tipo me ofreció dinero. 1273 01:14:41,915 --> 01:14:44,419 Y, luego, la mujer del tipo me ofreció más dinero. 1274 01:14:44,503 --> 01:14:46,048 ¿Cuánto? 1275 01:14:46,131 --> 01:14:48,385 - $100 000. - ¿Tienes $100 000? 1276 01:14:48,469 --> 01:14:51,225 No, le había dado mi palabra al otro tipo. 1277 01:14:51,308 --> 01:14:52,853 - Pero. - Esto es lo mejor. 1278 01:14:52,937 --> 01:14:54,565 - ¡Isabel! - Yo iba a… 1279 01:14:55,399 --> 01:14:56,401 ¡Isabel! 1280 01:14:56,903 --> 01:14:57,905 Rayos, es Ronnie. 1281 01:14:57,988 --> 01:14:59,575 Me voy. Te llamo. Adiós. 1282 01:14:59,659 --> 01:15:02,080 - De acuerdo. Adiós. - Está bien. 1283 01:15:09,302 --> 01:15:10,722 Venga, cuñado, siéntese. 1284 01:15:15,106 --> 01:15:16,734 Acompañaré a Sofía a su casa. 1285 01:15:16,818 --> 01:15:17,903 Ya le dije a mamá. 1286 01:15:19,740 --> 01:15:21,076 No digas nada raro. 1287 01:15:22,580 --> 01:15:23,790 Pórtese mal. 1288 01:15:28,173 --> 01:15:29,969 Mira a los viejos. 1289 01:15:30,052 --> 01:15:32,558 No recuerdo la última vez que bailé así con tu hermana. 1290 01:15:32,641 --> 01:15:34,144 La boda de tu primo, 2004. 1291 01:15:34,227 --> 01:15:35,814 - Obligado. - Calla. 1292 01:15:38,402 --> 01:15:39,487 Escucha, 1293 01:15:40,364 --> 01:15:43,370 licitaré por el estacionamiento del Vine Street Grill. 1294 01:15:44,414 --> 01:15:46,586 ¿Cuántos restaurantes tiene? ¿Cuatro? 1295 01:15:46,669 --> 01:15:47,671 Sí. 1296 01:15:47,755 --> 01:15:49,675 Mmm. Serás importante. 1297 01:15:49,759 --> 01:15:52,221 Aún no podemos celebrar. 1298 01:15:52,305 --> 01:15:54,392 Estamos negociando las tarifas. 1299 01:15:54,476 --> 01:15:56,146 Pero si todo sale bien… 1300 01:15:57,775 --> 01:15:59,779 podrías ser quien supervise. 1301 01:16:00,614 --> 01:16:02,450 Algo así como un gerente. 1302 01:16:03,035 --> 01:16:04,287 ¿Me ascenderás? 1303 01:16:05,206 --> 01:16:08,337 Hola. Perdón, lamento interrumpir. 1304 01:16:08,420 --> 01:16:10,884 Ya debo irme. ¿Me acompañas hasta mi auto? 1305 01:16:10,967 --> 01:16:13,180 Sí, vamos. 1306 01:16:18,232 --> 01:16:19,526 Muy bien. 1307 01:16:19,610 --> 01:16:22,783 Ya estoy harta de estos tipos. 1308 01:16:23,283 --> 01:16:24,704 ¿Quieres fastidiarlos? 1309 01:16:25,664 --> 01:16:28,210 Sí, me encantaría. 1310 01:16:29,129 --> 01:16:30,256 Ven, sube. 1311 01:16:31,425 --> 01:16:33,303 Oye, a trabajar. 1312 01:16:33,387 --> 01:16:35,349 - A trabajar. - Vamos a seguirlos. 1313 01:16:48,793 --> 01:16:50,756 Síguelos de cerca. 1314 01:16:50,839 --> 01:16:53,761 De cerca, pero tampoco tan cerca. 1315 01:16:53,845 --> 01:16:56,601 - Voltea y saluda. - De acuerdo. 1316 01:16:56,684 --> 01:16:58,145 Acércate más. 1317 01:16:58,228 --> 01:16:59,230 - ¡Sujétate! - Sí. 1318 01:16:59,314 --> 01:17:00,483 Dobla. 1319 01:17:02,696 --> 01:17:04,240 ¡Vete a la fregada! 1320 01:17:04,324 --> 01:17:05,493 Vuelve a doblar. 1321 01:17:05,577 --> 01:17:07,413 Dobla hacia el otro lado. 1322 01:17:07,497 --> 01:17:09,375 Ahora a la izquierda. 1323 01:17:09,459 --> 01:17:11,881 Mejor dobla hacia la izquierda. 1324 01:17:11,964 --> 01:17:14,260 Al retroceder, dobla hacia el otro lado. 1325 01:17:14,344 --> 01:17:15,471 ¿Qué significa eso? 1326 01:17:15,555 --> 01:17:18,895 - Una forma cortés de decir "púdrete". - ¡Vete a la "frada"! 1327 01:17:18,978 --> 01:17:21,567 - ¡Eso, güera! - Olvídalo. 1328 01:17:23,403 --> 01:17:26,828 Vivo en Los Ángeles desde los 16 años, 1329 01:17:26,911 --> 01:17:28,748 y nunca había estado aquí. 1330 01:17:29,792 --> 01:17:32,463 - Es hermoso. - Sí. 1331 01:17:33,382 --> 01:17:37,683 Pero no vayas al otro lado del lago. Allá están los drogadictos. 1332 01:17:41,439 --> 01:17:42,441 Está bien. 1333 01:17:44,028 --> 01:17:45,447 Nadie me reconoce aquí. 1334 01:17:46,032 --> 01:17:47,619 No, nadie. 1335 01:17:47,703 --> 01:17:50,709 Nadie espera ver a una actriz famosa en MacArthur Park. 1336 01:17:51,752 --> 01:17:53,005 Estás libre hoy. 1337 01:17:54,717 --> 01:17:56,303 Es bueno ser invisible. 1338 01:17:58,766 --> 01:17:59,768 Ah. 1339 01:18:02,649 --> 01:18:03,651 - Adivina. - ¿Qué? 1340 01:18:03,735 --> 01:18:05,029 Isabel quiere volver. 1341 01:18:07,659 --> 01:18:09,162 No diré "te lo dije". 1342 01:18:09,913 --> 01:18:10,999 Pero 1343 01:18:11,792 --> 01:18:12,794 te lo 1344 01:18:13,796 --> 01:18:15,257 - dije. 1345 01:18:16,259 --> 01:18:17,721 Me gusta este vecindario. 1346 01:18:17,804 --> 01:18:20,059 - Es fabuloso, ¿verdad? - Mm-jmm. 1347 01:18:21,061 --> 01:18:22,355 Pero va a cambiar. 1348 01:18:23,023 --> 01:18:25,862 Unos constructores compraron tres manzanas. 1349 01:18:26,572 --> 01:18:29,243 Pronto los alquileres serán muy costosos. 1350 01:18:29,327 --> 01:18:30,454 TIENDA DE BICICLETAS 1351 01:18:31,039 --> 01:18:33,753 Como Clara solo tenía nueve años, yo debí ayudar, 1352 01:18:34,588 --> 01:18:38,972 entonces empecé a limpiar mesas y a trabajar en la construcción. 1353 01:18:39,055 --> 01:18:41,434 - ¿Viste esos tipos afuera de Home Depot? - Sí. 1354 01:18:41,518 --> 01:18:42,854 Yo era uno de ellos. 1355 01:18:43,981 --> 01:18:45,902 Creo que debí pagar la pizza. 1356 01:18:46,570 --> 01:18:47,656 Nah. 1357 01:18:48,825 --> 01:18:52,582 Cuando conseguí un empleo estable como valet… 1358 01:18:54,502 --> 01:18:56,172 pensé que todo iba bien. 1359 01:18:56,799 --> 01:18:59,137 Ahorraba para pagar los estudios de Clara. 1360 01:19:00,347 --> 01:19:01,809 Ahora es directora. 1361 01:19:03,520 --> 01:19:04,815 Debe estar muy agradecida. 1362 01:19:05,692 --> 01:19:08,614 Si lo está, no lo demuestra. 1363 01:19:10,660 --> 01:19:11,912 Es tu auto, ¿verdad? 1364 01:19:12,622 --> 01:19:14,793 Sí, es este. 1365 01:19:15,419 --> 01:19:16,421 Sí. 1366 01:19:17,131 --> 01:19:18,133 Mm… 1367 01:19:19,762 --> 01:19:20,847 Yo… 1368 01:19:21,932 --> 01:19:25,899 No quiero estar sola hoy. ¿Puedo quedarme en tu apartamento? 1369 01:19:27,485 --> 01:19:29,573 Sí, por supuesto. 1370 01:19:31,159 --> 01:19:33,371 Gracias. Es grandioso. 1371 01:19:34,165 --> 01:19:37,714 - Pero duermes en la silla. - Sí, me parece justo. 1372 01:19:37,798 --> 01:19:38,800 Sí. 1373 01:19:40,469 --> 01:19:44,561 - Igual te iba a ceder la cama. - Eso esperaba. 1374 01:19:45,730 --> 01:19:47,483 En serio. Duerme en la silla. 1375 01:19:47,567 --> 01:19:52,702 NOVA ULTRA Cafetería 1376 01:20:02,346 --> 01:20:05,310 ¡Mamá! ¿No me prometió…? 1377 01:20:05,394 --> 01:20:07,481 No estaba fumando. 1378 01:20:07,566 --> 01:20:10,529 Pero allá hay dos tipos que me están espiando. 1379 01:20:10,613 --> 01:20:13,870 Seguramente tú los mandaste para que me vigilaran 1380 01:20:13,953 --> 01:20:16,082 y a ver si me agarraban fumando, ¿verdad? 1381 01:20:16,165 --> 01:20:20,633 - O sea, que si estaba fumando. - Es el único placer que tengo, hijito. 1382 01:20:20,717 --> 01:20:22,177 Vieras cómo me relaja. 1383 01:20:23,180 --> 01:20:28,398 ¿Que? ¿Le quieres quitar ese placer a esta viejita? 1384 01:20:29,818 --> 01:20:34,745 Mira, ¿ya ves? Ya me volviste a estresar. Ahora voy a tener que ir por otro cigarro. 1385 01:20:34,828 --> 01:20:36,331 - ¿Qué hubo, güera? 1386 01:20:36,414 --> 01:20:38,669 - Hola, Sra. Flores. - Mamá. 1387 01:20:43,303 --> 01:20:47,186 - Nos vigilan desde ese apartamento. - ¿Qué? Maldición. 1388 01:20:47,269 --> 01:20:49,023 También cerraré las de la habitación. 1389 01:20:49,858 --> 01:20:52,363 No. Hagamos algo. 1390 01:20:53,156 --> 01:20:54,533 ¿Qué? 1391 01:20:54,618 --> 01:20:59,460 Si Vincent quiere saber lo que pasa en la habitación, 1392 01:21:00,672 --> 01:21:04,220 le mostraremos lo que pasa en la habitación. 1393 01:21:06,099 --> 01:21:07,518 ¿Qué pasa? 1394 01:21:09,564 --> 01:21:13,656 Pero no entiendo quién hechizó a Lisandro. 1395 01:21:13,739 --> 01:21:15,534 Fue Puck. Pero no importa. 1396 01:21:15,618 --> 01:21:19,417 Lo que Shakespeare intenta decir es que no podemos evitarlo. 1397 01:21:19,500 --> 01:21:22,882 Nos enamoramos de quien no debemos. 1398 01:21:22,966 --> 01:21:24,135 - Ay, no. - ¿Qué? 1399 01:21:24,218 --> 01:21:26,849 - Al cliente no le gustará esto. - Enciéndela. 1400 01:21:27,433 --> 01:21:28,644 - Oh, vaya. - Bien. 1401 01:21:28,728 --> 01:21:29,730 Ya se ve. 1402 01:21:30,815 --> 01:21:32,443 - Perfecto. - Caray. 1403 01:21:32,526 --> 01:21:33,528 Caramba. 1404 01:21:33,612 --> 01:21:38,079 Creo que esto es evidencia, ¿verdad? 1405 01:21:39,373 --> 01:21:41,502 - ¿Estás bien? - Sí. 1406 01:21:41,587 --> 01:21:44,467 Eso es mi zapato. Ahora voy a empujarte. 1407 01:21:44,968 --> 01:21:49,393 Muy bien. Ahora me subiré sensualmente. 1408 01:21:50,479 --> 01:21:51,481 Cielos. 1409 01:21:51,565 --> 01:21:54,445 Ella es ardiente. 1410 01:21:54,528 --> 01:21:57,744 Y ahora nos retorcemos y… 1411 01:21:57,827 --> 01:21:59,664 Ahora me alboroto el cabello. 1412 01:21:59,748 --> 01:22:03,463 Me lo alboroto. Estamos surfeando olas. 1413 01:22:03,546 --> 01:22:07,931 - Son olas de éxtasis. Sí. - Empiezo a sentirme incómodo. 1414 01:22:08,014 --> 01:22:09,100 Dios, lo lamento. 1415 01:22:09,183 --> 01:22:10,812 Ya no te necesito aquí. 1416 01:22:10,895 --> 01:22:13,609 Puedes escabullirte. Estás fuera de la toma. 1417 01:22:13,692 --> 01:22:15,571 - ¿Me voy? - Sí, quédate bajo el alféizar. 1418 01:22:15,655 --> 01:22:17,742 - Solo deslízate. - Bien. 1419 01:22:17,826 --> 01:22:19,370 Quédate bajo el alféizar. 1420 01:22:19,453 --> 01:22:22,836 Es hora del show en solitario. Qué sexi. 1421 01:22:22,919 --> 01:22:24,840 Qué suertudo. 1422 01:22:24,923 --> 01:22:26,969 Ella hace todo el trabajo. 1423 01:22:27,052 --> 01:22:29,558 ¡Antonio! 1424 01:22:29,641 --> 01:22:30,685 ¿Qué? 1425 01:22:30,768 --> 01:22:32,187 Estoy actuando. 1426 01:22:32,271 --> 01:22:33,398 Ah. 1427 01:22:33,481 --> 01:22:36,362 Muy bien. Soy una pequeña gacela. 1428 01:22:36,947 --> 01:22:38,784 ¿Qué tiene él que yo no? 1429 01:22:39,493 --> 01:22:40,495 A ella. 1430 01:22:47,635 --> 01:22:48,929 ¡Eres mi macho! 1431 01:22:48,971 --> 01:22:50,473 ¡Sí! 1432 01:22:50,558 --> 01:22:54,858 - A ver, le explico. - No es necesario, hijito. 1433 01:22:54,941 --> 01:22:58,281 Yo también he entrado a esas tienditas donde venden esos juguetitos. 1434 01:22:58,364 --> 01:23:01,788 - ¡Esto sí es gozar! - No es lo que se imagina. 1435 01:23:01,872 --> 01:23:05,838 Exacto, eso fue lo que me pasó. No era lo que yo me imaginaba. 1436 01:23:05,922 --> 01:23:08,343 - Sobre todo cuando vi que vibraba 1437 01:23:08,426 --> 01:23:11,432 y que se movía y que tenía diez velocidades. 1438 01:23:11,516 --> 01:23:13,812 - Sabes moverte. 1439 01:23:13,896 --> 01:23:15,900 - Mamá. - ¡Ay, Antonio! 1440 01:23:15,983 --> 01:23:18,572 ¡Sí! ¡Este es el mejor sexo! 1441 01:23:18,656 --> 01:23:23,749 Hijo, no hay que dejarla sola tanto tiempo. Échale ganas, hijo. 1442 01:23:23,832 --> 01:23:26,838 ¡Así! ¡Ay, papi! 1443 01:23:29,636 --> 01:23:32,600 Sigo sin entender por qué hacen todo esto. 1444 01:23:34,144 --> 01:23:35,565 Por muchas razones. 1445 01:23:37,819 --> 01:23:40,574 No se me ocurre una ahora, pero… 1446 01:23:43,413 --> 01:23:45,000 había varias. 1447 01:23:49,383 --> 01:23:50,510 ¿Estás bien? 1448 01:23:53,601 --> 01:23:56,355 No quiero que creas que soy 1449 01:23:57,524 --> 01:23:59,738 una estrellita de cine malagradecida. 1450 01:24:03,036 --> 01:24:04,288 No pienso eso. 1451 01:24:08,630 --> 01:24:11,803 Mi rostro es famoso en todo el mundo. 1452 01:24:14,350 --> 01:24:15,770 Pero siento que no… 1453 01:24:17,481 --> 01:24:18,567 me ven de verdad. 1454 01:24:21,698 --> 01:24:24,244 Les he hecho creer a los demás y a mí misma 1455 01:24:24,328 --> 01:24:25,623 que mi vida es perfecta, 1456 01:24:25,706 --> 01:24:30,006 pero nunca he podido tener una relación amorosa sana y duradera. 1457 01:24:33,012 --> 01:24:34,849 Mis amigos son mis empleados. 1458 01:24:35,433 --> 01:24:37,772 Nunca veo a mi familia. 1459 01:24:41,404 --> 01:24:43,408 Paso Acción de Gracias con mi asistente. 1460 01:24:48,376 --> 01:24:50,463 Y Vince nunca dejará a su esposa. 1461 01:24:52,635 --> 01:24:54,931 Cometería un error si no lo hiciera. 1462 01:24:59,649 --> 01:25:00,651 Eres un buen tipo. 1463 01:25:01,485 --> 01:25:03,699 ¿Por qué no me enamoro de tipos así? 1464 01:25:05,160 --> 01:25:07,957 - Tengo pareja. - Sí, ese es mi tipo. 1465 01:25:12,424 --> 01:25:13,761 ¿Adónde vas? Quédate. 1466 01:25:17,225 --> 01:25:18,519 - ¿Segura? - Sí. 1467 01:25:19,898 --> 01:25:20,900 De acuerdo. 1468 01:25:21,400 --> 01:25:22,444 Así. 1469 01:25:32,172 --> 01:25:33,926 ¿Quieres oír algo curioso? 1470 01:25:36,138 --> 01:25:37,934 - Sí. - Es muy vergonzoso. 1471 01:25:41,190 --> 01:25:43,862 Mi verdadero nombre no es Olivia Allan. 1472 01:25:47,035 --> 01:25:48,538 Es Betsy Shevchuk. 1473 01:25:52,087 --> 01:25:54,466 Qué nombre tan feo. 1474 01:25:55,468 --> 01:25:56,805 Menos mal que lo cambiaste. 1475 01:26:03,569 --> 01:26:04,988 Conseguí $300. 1476 01:26:05,656 --> 01:26:06,908 Informé a los paparazis. 1477 01:26:06,992 --> 01:26:10,081 No es ético, pero hoy comeremos como reyes. 1478 01:26:10,164 --> 01:26:12,502 Estuve afuera 20 minutos y… 1479 01:26:30,038 --> 01:26:31,248 ¿Adónde vas? 1480 01:26:32,417 --> 01:26:34,631 A verme con Isabel. Vuelve a dormirte. 1481 01:26:35,966 --> 01:26:37,427 Hay café sobre la nevera. 1482 01:26:52,583 --> 01:26:53,752 No pude dormir anoche. 1483 01:26:54,921 --> 01:26:56,215 Yo tampoco. 1484 01:26:56,298 --> 01:26:58,762 Estuve pensando y pensando. 1485 01:26:59,973 --> 01:27:00,974 Ah… 1486 01:27:03,939 --> 01:27:06,193 No es fácil decirte esto, pero… 1487 01:27:09,116 --> 01:27:10,284 lo pensé. 1488 01:27:11,997 --> 01:27:14,001 Lo pensé y… 1489 01:27:16,130 --> 01:27:18,300 esto nunca será lo que necesito. 1490 01:27:22,183 --> 01:27:23,185 ¿De qué hablas? 1491 01:27:24,605 --> 01:27:26,442 Éramos muy jóvenes cuando nos conocimos. 1492 01:27:28,362 --> 01:27:29,782 Ahora somos diferentes. 1493 01:27:31,870 --> 01:27:33,957 Es hora de divorciarnos. 1494 01:27:37,923 --> 01:27:40,011 - Pero me besaste anoche. - Lo sé. 1495 01:27:40,804 --> 01:27:43,769 Pero luego pensé en el dinero que rechazaste. 1496 01:27:45,396 --> 01:27:49,362 Antonio, vives pensando que mereces poco. 1497 01:27:50,281 --> 01:27:52,118 ¿Cómo crees que me hace sentir eso? 1498 01:27:54,122 --> 01:27:57,713 Quiero tener a mi lado a alguien que crea merecer lo mejor. 1499 01:27:59,967 --> 01:28:01,053 Lo siento. 1500 01:28:05,061 --> 01:28:06,606 Una obra de arte. 1501 01:28:07,775 --> 01:28:10,572 Es toda una obra de arte. Bravo. 1502 01:28:11,323 --> 01:28:12,492 Bien hecho. 1503 01:28:12,576 --> 01:28:14,664 Es lo que necesita Pico-Union. 1504 01:28:15,833 --> 01:28:17,252 Increíble. Gracias. 1505 01:28:17,335 --> 01:28:18,797 - Oh, ah… 1506 01:28:18,880 --> 01:28:19,882 Disculpen. 1507 01:28:25,017 --> 01:28:26,186 ¿Era Kapoor? 1508 01:28:27,815 --> 01:28:30,904 - No es nada importante. - No me trates como a un niño. 1509 01:28:33,450 --> 01:28:35,121 Ella hace todo el trabajo. 1510 01:28:35,622 --> 01:28:36,666 Ya veo. 1511 01:28:37,542 --> 01:28:38,628 Es bueno saberlo. 1512 01:28:38,712 --> 01:28:39,839 Esa es una mujer. 1513 01:28:40,464 --> 01:28:43,012 Me encantó nuestra reunión. 1514 01:28:43,095 --> 01:28:46,143 Comamos un emparedado. 1515 01:28:46,226 --> 01:28:48,355 Luzco más atractiva en español. 1516 01:28:49,524 --> 01:28:51,236 Hola. ¿Cómo te fue? 1517 01:28:51,821 --> 01:28:52,907 Muy mal. 1518 01:29:03,344 --> 01:29:04,471 ¿Qué pasó? 1519 01:29:05,431 --> 01:29:06,684 Isabel quiere el divorcio. 1520 01:29:09,147 --> 01:29:11,026 ¿Por qué? 1521 01:29:12,195 --> 01:29:14,282 Solo le interesé porque estaba contigo. 1522 01:29:15,409 --> 01:29:19,000 Cuando supo la verdad, me dijo: "Adiós, Antonio". 1523 01:29:21,714 --> 01:29:23,050 Lo lamento. 1524 01:29:24,219 --> 01:29:26,139 Sí, yo también. 1525 01:29:26,808 --> 01:29:28,477 ¿Te dio otra razón? 1526 01:29:29,312 --> 01:29:31,066 No quiere estar con un valet. 1527 01:29:32,569 --> 01:29:36,118 - Quiere a alguien mejor. - ¿Te dijo eso? 1528 01:29:36,201 --> 01:29:38,707 En cierto modo, lleva años diciéndome eso. 1529 01:29:40,961 --> 01:29:42,631 Quizá no te merece. 1530 01:29:44,050 --> 01:29:47,891 Me robo los sobrecitos de kétchup. Soy muy buen partido. 1531 01:29:48,768 --> 01:29:52,943 - Yo me robo las de salsa de soya. - No quiero hablar de ella. 1532 01:29:53,027 --> 01:29:55,782 - ¿Por qué no? Hablemos. - No quiero. 1533 01:29:55,866 --> 01:29:58,913 Pero eres maravilloso. Busca a alguien que te valore. 1534 01:29:59,497 --> 01:30:01,334 ¿Y tú me dices eso? 1535 01:30:01,418 --> 01:30:03,757 - ¿A qué te refieres? - A nada. 1536 01:30:03,840 --> 01:30:06,178 No, ya lo dijiste. ¿Qué significa eso? 1537 01:30:07,513 --> 01:30:11,689 Puedes tener a quien te dé la gana, pero eliges a un tipo casado. Genial. 1538 01:30:13,358 --> 01:30:15,864 No sabía que estaba casado cuando lo conocí. 1539 01:30:15,947 --> 01:30:19,370 ¿Has pensado que quizá no quieres tener una relación? 1540 01:30:19,454 --> 01:30:22,001 Quizá no quieres que te conozcan de veras. 1541 01:30:22,920 --> 01:30:26,176 - Eso es absurdo. - Ni siquiera hablas con tu mamá. 1542 01:30:26,259 --> 01:30:29,390 Yo comparto el baño con la mía. Y no es nada tímida. 1543 01:30:29,934 --> 01:30:30,936 Adiós, mamá. 1544 01:30:31,019 --> 01:30:32,815 Pero no hablamos de mí, sino de ti. 1545 01:30:32,898 --> 01:30:34,442 No sabes nada de mí. 1546 01:30:34,526 --> 01:30:36,614 ¿De qué hablas? Soy tu amiga. 1547 01:30:36,697 --> 01:30:38,158 ¿De veras somos amigos? 1548 01:30:38,242 --> 01:30:40,121 - Claro. - Por favor. 1549 01:30:40,204 --> 01:30:42,041 Volverás a tu vida glamorosa 1550 01:30:42,125 --> 01:30:44,254 y yo volveré a ser invisible para ti. 1551 01:30:44,337 --> 01:30:46,174 Eso no es cierto. 1552 01:30:46,258 --> 01:30:50,141 Y, por cierto, ser invisible no es divertido. 1553 01:30:50,224 --> 01:30:53,982 ¿Sabes cuán terrible es que la gente te entregue unas llaves 1554 01:30:54,065 --> 01:30:55,819 sin siquiera mirarte? 1555 01:30:56,696 --> 01:30:57,698 Yo no soy así. 1556 01:30:57,781 --> 01:31:00,202 ¿Me llamarás para invitarme a almorzar? 1557 01:31:01,706 --> 01:31:04,544 No sé, quizá. No hago eso con nadie. 1558 01:31:04,628 --> 01:31:06,173 Eso pensé. 1559 01:31:06,256 --> 01:31:08,887 Tomaste de mí lo que necesitabas y ahora te vas. 1560 01:31:10,473 --> 01:31:13,395 - ¡Olivia! ¡Sonríe! - Mira. Tus verdaderos amigos. 1561 01:31:13,478 --> 01:31:15,274 Serán las últimas fotos. 1562 01:31:15,357 --> 01:31:19,575 La actriz y el valet rompieron. Se acabó. 1563 01:31:19,658 --> 01:31:21,161 - Antonio. - ¿Qué? 1564 01:31:23,583 --> 01:31:24,668 Olvídalo. 1565 01:31:32,183 --> 01:31:33,728 ¿Terminaste con Antonio? 1566 01:31:33,811 --> 01:31:35,941 - ¡Deprisa! - ¿Rompieron tú y Antonio? 1567 01:31:36,024 --> 01:31:37,569 ¿Antonio sale con otra? 1568 01:31:47,004 --> 01:31:48,090 Perfecto. 1569 01:31:51,179 --> 01:31:53,267 Vincent, cálmate. 1570 01:31:54,687 --> 01:31:55,689 ¡Vincent! ¡Vincent! 1571 01:31:57,943 --> 01:31:59,362 ¡Ay! 1572 01:31:59,445 --> 01:32:01,784 ¡No te contraté para acostarte con mi novia! 1573 01:32:01,867 --> 01:32:04,289 Eso dolió más de lo que pensaba. 1574 01:32:04,372 --> 01:32:05,625 Vamos. 1575 01:32:05,709 --> 01:32:07,044 No te pagaré nada. 1576 01:32:08,046 --> 01:32:09,340 Está bien. 1577 01:33:05,202 --> 01:33:07,331 Entonces, ¿todo era mentira? 1578 01:33:08,584 --> 01:33:09,586 Toditito. 1579 01:33:10,212 --> 01:33:13,009 - ¿Nunca te acostaste con ella? - No. 1580 01:33:16,600 --> 01:33:17,894 Odio verte triste. 1581 01:33:18,563 --> 01:33:20,399 - Pero todo vuelve a tener sentido. 1582 01:33:22,236 --> 01:33:23,656 - ¿Sr. Flores? - Ah, su… 1583 01:33:24,449 --> 01:33:25,451 Oh. 1584 01:33:25,534 --> 01:33:27,204 - ¿Sí? - ¿Tiene un minuto? 1585 01:33:31,546 --> 01:33:34,553 Mi empleador puede ser algo volátil. 1586 01:33:35,805 --> 01:33:37,642 Pero cumplió con su parte. 1587 01:33:42,359 --> 01:33:44,113 ¿$25 000? 1588 01:33:45,909 --> 01:33:48,581 Pero es mucho más de lo que acordamos. 1589 01:33:48,664 --> 01:33:49,708 Él no lo sabrá. 1590 01:33:50,919 --> 01:33:52,756 No puedo aceptar esto. 1591 01:34:00,062 --> 01:34:02,066 ¿Sabe? Crecí cerca de donde vive. 1592 01:34:04,111 --> 01:34:07,243 Mi padre se encargaba de los casilleros en el Club California. 1593 01:34:10,207 --> 01:34:13,380 Yo sé lo que este dinero puede significar para ti. 1594 01:34:15,509 --> 01:34:16,720 Dale. 1595 01:34:20,477 --> 01:34:24,402 No, es que… No sé, yo creo que yo no merezco que me den… 1596 01:34:30,163 --> 01:34:35,090 ¿Sabe qué? De hecho, lo voy a aceptar. 1597 01:34:36,844 --> 01:34:39,098 - Gracias. - Gracias a ti. 1598 01:34:40,935 --> 01:34:44,610 En mi trabajo, pocas veces puedo hacer lo correcto. 1599 01:34:45,903 --> 01:34:47,406 Mira a estos dos. 1600 01:34:47,991 --> 01:34:52,667 Tuvieron sexo y ahora él le prepara unos huevos. 1601 01:34:53,628 --> 01:34:57,468 Nunca he podido tener una relación así de buena. 1602 01:34:59,681 --> 01:35:03,396 Oye, Stegman, me sobra una habitación. 1603 01:35:03,480 --> 01:35:06,361 Es una casa de dos habitaciones en el muelle. 1604 01:35:06,444 --> 01:35:09,158 Ya no tendrás que dormir en una cama de niño. 1605 01:35:09,241 --> 01:35:10,662 Si eso te… 1606 01:35:10,745 --> 01:35:11,747 ¿Es una oferta? 1607 01:35:11,830 --> 01:35:13,918 Me vendría bien tener compañía. 1608 01:35:14,001 --> 01:35:16,214 - Y hay canchas de pádel. - Qué bien. 1609 01:35:16,297 --> 01:35:18,886 - No juego, pero… - Nos pondríamos en forma. 1610 01:35:18,970 --> 01:35:20,389 Nos cuidaríamos el uno al otro. 1611 01:35:20,472 --> 01:35:23,436 Por supuesto, si tú… 1612 01:35:23,520 --> 01:35:26,359 - Si quieres. - Amigo, claro que sí. 1613 01:35:26,442 --> 01:35:28,405 - ¿Sí? - Claro. 1614 01:35:30,910 --> 01:35:32,329 Compas. Qué bien. 1615 01:35:35,670 --> 01:35:36,672 Mierda. 1616 01:35:38,466 --> 01:35:40,512 아, 이게 웬일이야! 이게 웬일이야 1617 01:35:40,596 --> 01:35:43,435 여기 누가 좀 도와줘, 여기 좀 도와줘 누가 여기 좀 빨리 도와줘. 1618 01:36:24,976 --> 01:36:27,523 Porque ninguno de nosotros vive para sí. 1619 01:36:28,943 --> 01:36:30,947 Y ninguno muere para sí. 1620 01:36:32,157 --> 01:36:35,748 Pues si vivimos, para el Señor vivimos. 1621 01:36:37,376 --> 01:36:39,505 Y si morimos, para el Señor morimos. 1622 01:36:40,716 --> 01:36:45,350 Así pues sea que vivamos o que muramos, del Señor somos. 1623 01:36:46,352 --> 01:36:51,529 Porque Cristo para esto murió y resucitó y volvió a vivir. 1624 01:36:53,868 --> 01:36:56,414 Para ser Señor así de los muertos… 1625 01:36:59,336 --> 01:37:01,382 como de los que viven. 1626 01:37:04,305 --> 01:37:07,311 Ahora, su hijo Antonio dirá unas palabras. 1627 01:37:21,673 --> 01:37:25,556 Diré esto en inglés porque quiero que el Sr. Kim me entienda. 1628 01:37:33,238 --> 01:37:36,494 Cecilia Imelda López, viuda de Flores, 1629 01:37:37,997 --> 01:37:40,460 nació en El Remolino, Zacatecas. 1630 01:37:41,045 --> 01:37:44,844 Una aldea tan pequeña que no sale en los mapas. 1631 01:37:46,180 --> 01:37:47,349 Mamá era dura. 1632 01:37:48,476 --> 01:37:49,646 Tenía que serlo. 1633 01:37:51,023 --> 01:37:53,904 De niña, perdió a sus padres, 1634 01:37:53,988 --> 01:37:57,578 a dos tíos y a un primo en un solo y terrible día. 1635 01:37:59,708 --> 01:38:05,135 Si eres pobre de niño en mi país, debes vivir muchos momentos duros. 1636 01:38:06,137 --> 01:38:07,347 Mucha violencia. 1637 01:38:07,431 --> 01:38:10,478 Pero ella siempre fue muy positiva. 1638 01:38:10,563 --> 01:38:13,902 Empezó a trabajar en el campo para ganarse la vida. 1639 01:38:14,486 --> 01:38:15,948 Así conoció a mi papá. 1640 01:38:16,575 --> 01:38:18,579 Me tuvo a los 18 años. 1641 01:38:19,163 --> 01:38:20,958 Trabajó duro durante todo el embarazo. 1642 01:38:21,042 --> 01:38:22,044 Tal cual. 1643 01:38:22,712 --> 01:38:24,799 Nací bajo un árbol de aguacate. 1644 01:38:25,593 --> 01:38:28,640 Pero estaba feliz porque le pagaron el día completo. 1645 01:38:31,688 --> 01:38:35,905 Varios años después, antes de que naciera mi hermana, 1646 01:38:35,988 --> 01:38:39,495 mi papá intentó terminar una pelea entre trabajadores… 1647 01:38:41,415 --> 01:38:43,252 y murió de una puñalada. 1648 01:38:46,133 --> 01:38:47,929 Mamá tuvo que empezar de nuevo. 1649 01:38:48,931 --> 01:38:52,563 Mamá ahorró dinero para enviarnos a Clara y a mí aquí. 1650 01:38:54,024 --> 01:38:58,074 Luego supe que dejó de almorzar para ahorrar ese dinero. 1651 01:38:59,661 --> 01:39:04,128 Cuando pudimos, la trajimos acá y así conoció al Sr. Kim. 1652 01:39:07,342 --> 01:39:09,179 Ella sabía que usted odiaba su pozole, 1653 01:39:10,098 --> 01:39:14,106 pero para ella significaba mucho que le mintiera al respecto. 1654 01:39:17,112 --> 01:39:21,495 No sé mucho de usted ni qué lo trajo a este país, 1655 01:39:22,582 --> 01:39:24,919 pero mamá nos envió aquí para tener una mejor vida. 1656 01:39:26,882 --> 01:39:29,511 Quizá también fue para conocerlo a usted. 1657 01:39:34,647 --> 01:39:40,033 Hyun-Woo, gracias por hacerla tan feliz. 1658 01:39:46,337 --> 01:39:48,592 Mi madre no llevó una vida 1659 01:39:48,675 --> 01:39:51,723 que la hiciera aparecer en la portada de una revista. 1660 01:39:53,810 --> 01:39:54,812 Pero vivió… 1661 01:39:56,315 --> 01:39:58,152 Vivió una vida extraordinaria. 1662 01:40:02,410 --> 01:40:03,914 Era una gran persona. 1663 01:40:05,041 --> 01:40:08,882 Amaba intensamente. 1664 01:40:10,093 --> 01:40:14,476 Cuando te abrazaba, te apretaba con fuerza. 1665 01:40:18,150 --> 01:40:21,825 Cuando se reía, lo hacía a carcajadas. 1666 01:40:36,563 --> 01:40:37,732 Adiós, mamá. 1667 01:40:40,236 --> 01:40:41,363 Te amo. 1668 01:41:00,068 --> 01:41:02,364 RESTAURANTE VINE STREET 1669 01:41:02,948 --> 01:41:04,076 Allí está. 1670 01:41:04,159 --> 01:41:05,704 El jefe. 1671 01:41:05,788 --> 01:41:07,415 - ¿Me espiabas? 1672 01:41:07,499 --> 01:41:10,296 No, somos socios. Pero guarda los recibos. 1673 01:41:14,346 --> 01:41:15,348 Yo voy. 1674 01:41:42,527 --> 01:41:43,697 Hijo de la… 1675 01:41:44,615 --> 01:41:46,034 No me reconoció. 1676 01:41:46,118 --> 01:41:49,876 ¿Sabes qué no puedo entender? Cómo Olivia sale con un comemierda como ese. 1677 01:41:49,959 --> 01:41:51,128 Ella se merece mucho mejor. 1678 01:41:51,211 --> 01:41:53,759 La conocí bastante bien aquella noche que bailamos. 1679 01:41:53,842 --> 01:41:55,554 - Ah. - Bailar, bailar. 1680 01:41:55,637 --> 01:41:59,186 Sí, sí, sí. Bailé con Olivia Allen, aunque les duela. 1681 01:41:59,269 --> 01:42:00,438 - ¿Sabes qué? 1682 01:42:00,521 --> 01:42:02,735 Esos gringos ricos son iguales. Les valemos madre. 1683 01:42:02,818 --> 01:42:05,574 No todos son iguales. Olivia no era así. 1684 01:42:05,657 --> 01:42:07,285 No puedo creer que la hayas cagado. 1685 01:42:07,368 --> 01:42:09,791 A ver, o sea, ¿nunca se reconciliaron? 1686 01:42:10,333 --> 01:42:14,132 Pues, traté de llamarla varias veces, pero se ve que está bien enojada. 1687 01:42:14,216 --> 01:42:15,969 Le dijiste unas cosas bien feas. 1688 01:42:16,053 --> 01:42:17,765 Ya sé, ya sé. 1689 01:42:19,017 --> 01:42:22,858 Me gustaría arreglar las cosas, pero no tengo ni idea cómo contactarla. 1690 01:42:22,942 --> 01:42:26,406 ¿Cómo que no sabes? Está en los estudios de Sony trabajando. 1691 01:42:26,490 --> 01:42:28,954 - ¿Cómo sabes? - A ver, deja le escribo a Amanda. 1692 01:42:29,037 --> 01:42:31,291 - ¿Quién es Amanda? - ¿Cómo quién? Su asistente. 1693 01:42:31,375 --> 01:42:33,839 Nos hemos estado escribiendo, pero tú tranquilo, yo nervioso. 1694 01:42:33,922 --> 01:42:37,262 - Ahorita le digo que te meta. - ¿Cómo que escribiendo? 1695 01:42:37,345 --> 01:42:39,642 Lo que pasa es que hemos estado jugando Minecraft. 1696 01:42:39,725 --> 01:42:42,438 - Oh. - Sí, es una buenaza, ¿eh? 1697 01:42:42,522 --> 01:42:44,569 Tiene su armadura de diamantes y toda la cosa. 1698 01:42:44,652 --> 01:42:46,363 Qué guardadito te lo tienes. 1699 01:42:46,446 --> 01:42:47,783 - Listo. 1700 01:42:47,867 --> 01:42:49,494 Va a dejar tu nombre en la entrada. 1701 01:42:49,579 --> 01:42:51,708 - ¿Cuándo? - Hoy, la siguiente semana se va de viaje. 1702 01:42:51,791 --> 01:42:53,419 - Dale. - Ándale. 1703 01:42:53,502 --> 01:42:55,089 Vete, vamos, ¿qué estás esperando? 1704 01:42:55,172 --> 01:42:58,638 Pero hasta Culver City voy a hacer dos horas en bici. 1705 01:42:58,722 --> 01:43:00,559 - Es cierto. - Llévate mi carro. 1706 01:43:00,642 --> 01:43:02,646 - Ah… - Pero que te lo laven. 1707 01:43:02,730 --> 01:43:05,234 - Ah, ¿en serio? - ¡Sí, apúrate! 1708 01:43:05,318 --> 01:43:06,403 Sí, vete. 1709 01:43:06,486 --> 01:43:07,865 - Bueno. - ¡Acaba! 1710 01:43:07,948 --> 01:43:10,119 - Vamos, vamos. ¡Arranca! - Sí, vete. 1711 01:43:10,202 --> 01:43:11,915 - ¡Suerte, mi Toño! - ¡Gracias! 1712 01:43:19,220 --> 01:43:21,893 Toma. Los valets lo estacionarán. 1713 01:43:21,976 --> 01:43:22,978 Gracias. 1714 01:43:23,939 --> 01:43:24,940 SERVICIO DE VALET 1715 01:43:26,109 --> 01:43:27,445 Yo mismo lo estaciono. 1716 01:43:31,788 --> 01:43:33,917 ORGULLO DE PUERTO RICO 1717 01:43:35,963 --> 01:43:38,968 EDIFICIO FEDERAL 1718 01:43:49,907 --> 01:43:52,705 DERECHO AL VOTO PARA LAS MUJERES 1719 01:43:55,376 --> 01:43:57,296 Eso no es verdad. 1720 01:43:57,380 --> 01:44:00,386 No, solo hago lo que debería hacerse. 1721 01:44:00,469 --> 01:44:02,223 - No lo sé. - ¡Corten! 1722 01:44:02,306 --> 01:44:04,352 Lista. Vamos con la siguiente. 1723 01:44:04,436 --> 01:44:06,816 - ¡Genial! Vamos, chicos. 1724 01:44:06,899 --> 01:44:08,485 Srta. Allan, ¿desea algo? 1725 01:44:08,570 --> 01:44:10,448 - Sí, un café. - Bien. 1726 01:44:13,203 --> 01:44:15,207 Si no es mucho pedir. Gracias. 1727 01:44:16,168 --> 01:44:17,503 Perdón. Un segundo. 1728 01:44:22,681 --> 01:44:23,725 Buena suerte. 1729 01:44:33,285 --> 01:44:35,582 Amanda me contó lo de tu mamá. 1730 01:44:38,504 --> 01:44:39,673 Lo siento mucho. 1731 01:44:44,015 --> 01:44:45,059 ¿Podemos hablar? 1732 01:44:55,622 --> 01:44:57,083 ¿Vas a hablar o…? 1733 01:44:57,166 --> 01:44:58,670 - Sí. - Bien. 1734 01:44:58,753 --> 01:45:03,638 Quizá sea el menos apropiado para darte consejos, 1735 01:45:03,721 --> 01:45:08,105 pero no soportaba ver cómo te rebajabas ante ese cabrón. 1736 01:45:09,190 --> 01:45:11,278 Nunca verá quién eres de verdad. 1737 01:45:12,948 --> 01:45:15,662 ¿Viniste a terminar de insultarme? 1738 01:45:15,745 --> 01:45:19,085 - No, yo… - Es broma. 1739 01:45:21,047 --> 01:45:22,885 Voy a romper con él. 1740 01:45:24,763 --> 01:45:26,057 - Sí. - ¿De veras? 1741 01:45:26,141 --> 01:45:29,940 Sí, esto ya ha durado demasiado. 1742 01:45:30,650 --> 01:45:32,528 Por fin estoy lista. 1743 01:45:33,363 --> 01:45:35,534 Mereces algo de crédito por eso. 1744 01:45:38,040 --> 01:45:39,793 No debí decirte esas cosas. 1745 01:45:40,837 --> 01:45:43,258 No fue mi intención. De veras lo siento. 1746 01:45:46,431 --> 01:45:47,684 Pero tenías razón. 1747 01:45:49,062 --> 01:45:50,732 Sí. Por eso me dolió. 1748 01:45:52,443 --> 01:45:53,947 Yo también lo siento. 1749 01:45:55,407 --> 01:45:56,827 - Perdón. 1750 01:45:58,915 --> 01:46:01,252 No. Vincent. 1751 01:46:02,839 --> 01:46:03,841 Yo… 1752 01:46:03,925 --> 01:46:05,971 - Quiero tener las ideas claras… - Sí. 1753 01:46:06,054 --> 01:46:07,181 - …cuando le hable. - Sí. 1754 01:46:07,264 --> 01:46:08,601 Eres una mujer fuerte. 1755 01:46:09,310 --> 01:46:11,983 - Claro que puedes hacerlo, güera. 1756 01:46:12,066 --> 01:46:14,697 He tratado de romper con él antes, 1757 01:46:14,780 --> 01:46:18,579 - pero siempre me hace desistir. - Srta. Allan. 1758 01:46:18,663 --> 01:46:20,332 - Esperamos por usted. - Bien. 1759 01:46:21,001 --> 01:46:22,921 - Debo irme. - Sí. 1760 01:46:23,005 --> 01:46:24,550 - Bueno. - Anda. 1761 01:46:24,633 --> 01:46:26,595 - Güera. 1762 01:46:27,806 --> 01:46:29,852 Si sientes que flaqueas, llámame. 1763 01:46:30,687 --> 01:46:32,440 Te recordaré cuán imbécil es. 1764 01:46:42,753 --> 01:46:45,090 Hola. ¿Por qué no estás en la oficina? 1765 01:46:45,884 --> 01:46:47,053 Decidí escaparme. 1766 01:46:47,136 --> 01:46:49,933 - ¿Por qué no te cambias y me acompañas? - De acuerdo. 1767 01:46:51,102 --> 01:46:54,067 Necesitas recargar tu daiquirí. Ya vuelvo. 1768 01:47:47,298 --> 01:47:48,300 Hola, Vince. 1769 01:48:07,296 --> 01:48:08,841 Extrañaba esa capucha. 1770 01:48:18,778 --> 01:48:20,657 - Hola. - Hola, Vincent. 1771 01:48:20,740 --> 01:48:22,201 Soy yo, el valet. 1772 01:48:23,286 --> 01:48:24,288 ¿Qué está pasando? 1773 01:48:24,873 --> 01:48:26,292 Es una solicitud de divorcio. 1774 01:48:26,376 --> 01:48:27,921 No, llamaré a seguridad. 1775 01:48:28,004 --> 01:48:29,841 No, espera, espérate. 1776 01:48:30,342 --> 01:48:33,515 Antes de que hagas eso, alguien quiere hablarte. 1777 01:48:39,026 --> 01:48:40,404 - ¿Hola? - Hola, cariño. 1778 01:48:40,487 --> 01:48:43,493 Estoy abajo escuchándolo todo. 1779 01:48:43,577 --> 01:48:44,997 De acuerdo. 1780 01:48:45,080 --> 01:48:50,507 Kathryn, escúchame, porque el amor lo puede todo 1781 01:48:50,592 --> 01:48:52,011 y siempre será así. 1782 01:48:52,094 --> 01:48:53,681 Y solucionaremos esto. 1783 01:48:53,764 --> 01:48:54,933 Por favor. 1784 01:48:55,017 --> 01:48:56,562 Te quitaré la compañía. 1785 01:48:56,645 --> 01:49:01,154 No puedes quitarme la compañía. 1786 01:49:01,237 --> 01:49:03,576 Levanté este imperio de la nada. 1787 01:49:03,659 --> 01:49:07,416 No, eso lo hizo mi padre. Tú solo le pusiste tu nombre a todo. 1788 01:49:07,499 --> 01:49:12,051 Y será mejor que llames a tu abogado porque investigué un poco 1789 01:49:12,134 --> 01:49:15,641 y descubrí que has comprado propiedades fuera del país. 1790 01:49:15,725 --> 01:49:17,186 Como miembro del consejo, 1791 01:49:17,269 --> 01:49:20,359 es mi responsabilidad informar a las autoridades. 1792 01:49:20,442 --> 01:49:22,989 Espero que eso no te cause problemas. 1793 01:49:23,073 --> 01:49:26,705 Kathryn, estás equivocada. 1794 01:49:26,789 --> 01:49:29,168 Olivia no significa nada para mí. 1795 01:49:29,251 --> 01:49:34,178 Es solo una actriz insegura y frívola que desearía no haber conocido. 1796 01:49:34,261 --> 01:49:35,890 Estás en altavoz, Vincent. 1797 01:49:36,683 --> 01:49:38,729 Olivia, cariño. Hola. 1798 01:49:38,813 --> 01:49:41,109 Por fin lo hice. 1799 01:49:41,192 --> 01:49:43,196 Somos libres. 1800 01:49:43,279 --> 01:49:46,119 Por fin podremos estar juntos sin condiciones. 1801 01:49:46,202 --> 01:49:50,795 El amor siempre triunfa y superaremos esto, solo tú y yo. 1802 01:49:51,504 --> 01:49:53,091 ¡Vete a la fregada! 1803 01:49:57,182 --> 01:49:58,811 ¡Eso se sintió bien! 1804 01:49:58,894 --> 01:50:00,230 ¿Ahora hablas español? 1805 01:50:00,313 --> 01:50:01,733 ¿Te lavó el cerebro? 1806 01:50:02,317 --> 01:50:03,361 ¡Oye! 1807 01:50:03,863 --> 01:50:05,449 Adiós, Vicente. 1808 01:50:06,117 --> 01:50:07,119 ¿Qué? 1809 01:50:11,628 --> 01:50:13,131 ¡Maldición! 1810 01:50:13,214 --> 01:50:17,139 De veras lamento haberme involucrado 1811 01:50:18,475 --> 01:50:19,477 con él. 1812 01:50:21,355 --> 01:50:22,357 Me siento mal. 1813 01:50:22,441 --> 01:50:28,871 Vincent estaba casado con su primera esposa cuando lo conocí, 1814 01:50:28,954 --> 01:50:31,668 así que sabía con quién me metía. 1815 01:50:33,505 --> 01:50:36,887 Sr. Flores, gracias por todo. 1816 01:50:36,970 --> 01:50:40,310 ¿Hay algo que pueda hacer para demostrarle mi gratitud? 1817 01:50:43,399 --> 01:50:47,407 En realidad, sí. 1818 01:50:48,243 --> 01:50:50,623 Empiezan con la tienda de bicis, luego la panadería. 1819 01:50:50,706 --> 01:50:52,292 Al poco tiempo, 1820 01:50:52,376 --> 01:50:56,259 la gentrificación acaba con el alma y el corazón del vecindario. 1821 01:50:56,342 --> 01:50:57,845 - Sí. - ¡Sí! 1822 01:50:57,929 --> 01:51:00,058 Hace poco, un amigo me dijo: 1823 01:51:00,141 --> 01:51:02,229 - "¿Quieres bicis que no ruedan?". - Perdón. 1824 01:51:02,312 --> 01:51:06,320 Acaban de notificarme que los constructores cambiaron de idea. 1825 01:51:08,241 --> 01:51:10,913 Han decidido cancelar el proyecto. 1826 01:51:10,997 --> 01:51:12,040 - ¿Qué? 1827 01:51:14,295 --> 01:51:16,048 - ¡Cariño! 1828 01:51:17,301 --> 01:51:18,971 ¡Lo logramos! ¡Sí! 1829 01:51:19,054 --> 01:51:21,309 Chicos, vamos. 1830 01:51:21,935 --> 01:51:23,062 ¿Listos? Vamos. 1831 01:51:32,707 --> 01:51:33,709 ¿Una menta? 1832 01:51:52,955 --> 01:51:54,124 ¿Ustedes me odian? 1833 01:52:00,805 --> 01:52:02,057 ESCÁNDALO ROYCE ARRESTADO 1834 01:52:02,140 --> 01:52:03,393 Estamos en vivo. 1835 01:52:03,476 --> 01:52:08,194 Agentes del FBI han arrestado a Vincent Royce 1836 01:52:08,277 --> 01:52:11,033 por cargos de malversación. 1837 01:52:11,117 --> 01:52:16,210 La policía aún no ha declarado, pero esperemos… 1838 01:52:16,712 --> 01:52:18,799 Los estás batiendo demasiado. 1839 01:52:19,466 --> 01:52:22,890 ¿Ya no los quieres esponjosos? ¿Por qué no te decides? 1840 01:52:22,974 --> 01:52:24,728 - No tan esponjosos. - No, es… 1841 01:52:24,811 --> 01:52:27,023 - Perdón. - Es que eres… 1842 01:52:27,107 --> 01:52:29,738 - ¿Por qué tan tenso? - Solo quiero desayunar. 1843 01:52:29,821 --> 01:52:31,867 - Solo… ¡Basta! - ¿Por qué tan tenso? 1844 01:52:37,502 --> 01:52:39,006 Necesito una bicicleta. 1845 01:52:39,632 --> 01:52:40,634 Mmm. 1846 01:52:41,553 --> 01:52:42,889 ¿Algo así? 1847 01:52:48,399 --> 01:52:51,698 Se la compré a un drogadicto. Sabía que volverías. 1848 01:52:51,782 --> 01:52:53,534 - ¿Cómo lo hiciste? 1849 01:52:53,619 --> 01:52:55,038 Es increíble. 1850 01:52:56,750 --> 01:52:58,002 ¿Cuánto te debo? 1851 01:52:59,171 --> 01:53:00,841 - Ocho dólares. - ¿Ocho? 1852 01:53:00,925 --> 01:53:02,219 Sí, no sabía negociar. 1853 01:53:03,972 --> 01:53:06,519 ¿Te enteraste? Nos quedaremos. 1854 01:53:07,103 --> 01:53:08,732 Sí, todos se quedan. 1855 01:53:08,816 --> 01:53:11,738 Sí. Me alegró mucho saberlo. 1856 01:53:11,822 --> 01:53:14,201 Nadie sabe por qué cambiaron de parecer. 1857 01:53:16,288 --> 01:53:19,461 A veces ganan los buenos. 1858 01:53:22,467 --> 01:53:25,558 Dame unas horas y la tendré lista. 1859 01:53:25,641 --> 01:53:27,770 - De acuerdo. 1860 01:53:27,854 --> 01:53:29,106 - Mm-jmm. - Muy bien. 1861 01:53:32,153 --> 01:53:34,157 TALLER Y TIENDA PARA BICICLETAS ABIERTO 1862 01:53:46,892 --> 01:53:51,400 Y entonces pensé: "Regresa e invítala a salir". 1863 01:53:55,993 --> 01:53:59,249 - ¿Qué pasó? ¿Salieron? - Fue un poco extraño. 1864 01:53:59,333 --> 01:54:00,920 - ¿Por qué? 1865 01:54:01,003 --> 01:54:03,759 Hacía años que no tenía una cita. 1866 01:54:03,842 --> 01:54:05,596 - Sí. - Pero era solo una cena. 1867 01:54:05,679 --> 01:54:07,390 Tampoco íbamos a casarnos. 1868 01:54:07,474 --> 01:54:09,854 Pero luego me invitó a ver una banda el sábado, 1869 01:54:09,938 --> 01:54:12,192 así que todo salió bien. 1870 01:54:12,275 --> 01:54:15,031 Verán una banda. ¿Se besaron? 1871 01:54:17,369 --> 01:54:19,206 Un caballero no tiene memoria. 1872 01:54:19,289 --> 01:54:20,626 Sí la besaste. 1873 01:54:20,709 --> 01:54:22,504 - Piensa lo que quieras. - Sí la besaste. 1874 01:54:22,588 --> 01:54:24,884 - No diré nada. - Sí se besaron. 1875 01:54:24,968 --> 01:54:28,140 - Y por largo rato. - ¿Qué estás haciendo? 1876 01:54:28,224 --> 01:54:30,353 - Ese es mi pepinillo. - Me comía uno. 1877 01:54:30,436 --> 01:54:33,275 - Eso hago. - Búscate otro. Ese es mío. 1878 01:54:33,359 --> 01:54:37,325 Perdón. Solo quería darle un mordisco. 1879 01:54:37,409 --> 01:54:41,668 Entonces ordena más pepinillos. Lo estaba guardando. 1880 01:54:42,335 --> 01:54:44,716 Solo quería un mordisco, no uno entero. 1881 01:54:44,799 --> 01:54:47,805 Entonces te cortaré un pedacito. 1882 01:54:47,888 --> 01:54:49,600 Bien. Ordenaremos un plato. 1883 01:54:49,684 --> 01:54:52,815 - Toma mi pepinillo. - Tráiganos un plato de pepinillos. 1884 01:54:52,898 --> 01:54:54,944 - ¡No me gustan! - ¿No te gustan? 1885 01:54:55,028 --> 01:54:57,658 - ¿Por qué lo guardabas? - Porque… 1886 01:54:58,910 --> 01:55:01,248 - …se guardan. - ¿Se guardan? 1887 01:55:01,331 --> 01:55:02,459 Sí. 1888 01:55:14,692 --> 01:55:16,946 No te vayas, Olivia. 1889 01:55:19,786 --> 01:55:20,788 ¡Olivia! 1890 01:55:21,623 --> 01:55:23,000 Mira hacia acá. 1891 01:55:33,855 --> 01:55:37,863 Basada en la película de FRANCIS VEBER 1892 01:56:48,797 --> 01:56:51,301 En memoria de CARMEN SALINAS 1893 01:57:54,344 --> 01:57:57,601 Basada en LA DOUBLURE, una producción de EFVE Films - Gaumont