1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,161 --> 00:00:42,585 [car engine revving] 4 00:00:43,461 --> 00:00:45,842 [performer] ♪ One, two, make you wanna, uh ♪ 5 00:00:45,925 --> 00:00:47,679 ["Fly As Me" playing] 6 00:00:51,185 --> 00:00:53,189 [engine continues revving] 7 00:00:55,360 --> 00:00:57,156 ♪ Have you ever been with a player? ♪ 8 00:00:57,239 --> 00:00:59,493 ♪ Take you downtown Where they treat me like the mayor ♪ 9 00:00:59,578 --> 00:01:01,915 ♪ Take you to the crib We can take it upstairs ♪ 10 00:01:01,999 --> 00:01:04,337 -♪ What's upstairs? ♪ -♪ Shit, I'ma show you later ♪ 11 00:01:04,420 --> 00:01:05,422 ♪ Huh ♪ 12 00:01:06,633 --> 00:01:08,094 How do you like the GT? 13 00:01:09,138 --> 00:01:11,810 Actually, I prefer the Q4. 14 00:01:12,896 --> 00:01:14,023 Better turning radius. 15 00:01:14,775 --> 00:01:15,943 ♪ Meet me halfway there ♪ 16 00:01:16,027 --> 00:01:17,071 [engine revving] 17 00:01:17,154 --> 00:01:23,291 ♪ I deserve to be With somebody as fly as me ♪ 18 00:01:23,375 --> 00:01:26,214 ♪ Somebody this fly ♪ 19 00:01:26,297 --> 00:01:31,600 ♪ And you deserve to be seen With somebody as fly as… ♪ 20 00:01:31,684 --> 00:01:32,769 Have a nice day, sir. 21 00:01:34,146 --> 00:01:35,273 [valets speaking Spanish] 22 00:01:35,357 --> 00:01:39,115 -Ahora, por favor. -Hágame el favor. Sí, ya sé, Benny... 23 00:01:40,785 --> 00:01:43,833 - Benny, por favor, dame chance. -Oye, pero ¿por qué discutes conmigo? 24 00:01:43,916 --> 00:01:45,545 Que te metas a lavar las manos ahora. 25 00:01:56,399 --> 00:01:59,531 [performer singing in Spanish] 26 00:01:59,614 --> 00:02:01,702 [in English] No, no. Frank, Frank. Yeah, no, no, no. 27 00:02:01,785 --> 00:02:04,039 My client is not going above five! 28 00:02:04,123 --> 00:02:06,461 - Chad, listen. Six million is completely-- -No! I said five, not six! 29 00:02:06,545 --> 00:02:08,716 - We're worth at least six million. -No, do not talk over me! 30 00:02:08,799 --> 00:02:10,887 [song continues] 31 00:02:12,974 --> 00:02:15,395 [pop song playing on screen] 32 00:02:15,479 --> 00:02:17,107 [person in Korean] 어, 어. 진자. 어. 두시. 33 00:02:17,191 --> 00:02:19,320 [parent in Korean] 숙제 많다 넌 발레 해야 되고, 넌 태권도 해야 되고 34 00:02:19,403 --> 00:02:21,784 너네들 오늘 피아노 30분 해야 돼, 알았지? 35 00:02:23,537 --> 00:02:28,839 [pop song continues, indistinct] 36 00:02:35,101 --> 00:02:39,694 [parent speaking Spanish] Ey, tan linda. Eso, eso. Sonríe. 37 00:02:51,510 --> 00:02:54,808 [in English] Not only will this new development provide affordable housing 38 00:02:54,891 --> 00:02:58,732 and much-needed retail space, it will add hundreds of jobs. 39 00:02:58,816 --> 00:03:01,822 Well-paying, green jobs. 40 00:03:02,406 --> 00:03:06,080 My wife Kathryn and I, along with Councilman Garcia, 41 00:03:06,163 --> 00:03:07,876 couldn't be prouder to be partnering 42 00:03:07,959 --> 00:03:09,963 with the wonderful people of this community. 43 00:03:10,965 --> 00:03:13,261 -[applause] -[spectator] Boo! 44 00:03:14,138 --> 00:03:16,434 [whispering] You're gonna have your name all over this city. 45 00:03:19,231 --> 00:03:22,029 See you, Marco. I promise I'll know my lines by tomorrow. 46 00:03:22,112 --> 00:03:23,114 -Bye, Sofia. -Bye. 47 00:03:29,043 --> 00:03:30,128 Don't-- Don't say anything. 48 00:03:30,211 --> 00:03:31,213 I didn't. 49 00:03:32,508 --> 00:03:33,636 I'm allowed to smile. 50 00:03:35,305 --> 00:03:37,017 Dad, go, go, go, go. 51 00:03:44,490 --> 00:03:45,408 [grunts] 52 00:03:46,035 --> 00:03:48,832 Oh, Mr. Kim. Everything okay? 53 00:03:48,916 --> 00:03:51,630 Oh, yeah, yeah. Toilet flush good. 54 00:04:14,466 --> 00:04:15,301 [in English] No, no! 55 00:05:01,770 --> 00:05:03,857 - ¡Amá! -[groans] 56 00:05:03,941 --> 00:05:05,945 [rock playing on speakers] 57 00:05:07,364 --> 00:05:10,996 [in English] Cheeseburger and fries. Turkey sandwich and coleslaw. 58 00:05:12,332 --> 00:05:14,712 I'm missing something. What is it? I'm missing something. 59 00:05:23,647 --> 00:05:25,275 -Line! -[assistant director] Let's reset. 60 00:05:25,358 --> 00:05:27,028 -Let's reset. -[crew grumbling] 61 00:05:27,112 --> 00:05:28,740 What is that stupid-- I can't-- 62 00:05:28,824 --> 00:05:31,788 This isn't even gonna be in the movie. It's gonna be-- Can you not? 63 00:05:31,872 --> 00:05:32,874 [door opens] 64 00:05:33,917 --> 00:05:35,003 The wrap party's tomorrow night. 65 00:05:35,086 --> 00:05:36,631 I assume you want me to get you out of that. 66 00:05:36,715 --> 00:05:38,510 -That's correct. -And Variety wants ten minutes. 67 00:05:38,594 --> 00:05:40,138 No, no, I'm already late. Anytime next week. 68 00:05:40,221 --> 00:05:43,019 Okay, don't take Olympic. There's a bunch of paparazzi out there. 69 00:05:51,076 --> 00:05:53,080 [siren wailing in distance] 70 00:06:12,828 --> 00:06:15,458 [paparazzo 1] That was the second time I got Lady Gaga. 71 00:06:15,542 --> 00:06:16,836 Got a cool 500 for it. 72 00:06:16,920 --> 00:06:18,882 [paparazzo 2] That's it? My quote's a minimum 750. 73 00:06:18,966 --> 00:06:20,426 [paparazzo 1] Yeah, yeah. Mine too. 74 00:06:20,511 --> 00:06:23,182 -[paparazzo 2] Is that somebody? -[paparazzo 1] Nah, that's nobody. 75 00:06:27,315 --> 00:06:28,317 [door opens] 76 00:06:40,884 --> 00:06:42,387 God, I've missed that hoodie. 77 00:06:48,775 --> 00:06:50,486 I hate how much this turns me on. 78 00:06:58,461 --> 00:07:00,507 So I was talking to one of the teachers at school. 79 00:07:00,591 --> 00:07:02,385 She's going through a divorce too, and-- 80 00:07:02,469 --> 00:07:05,016 -I'm not divorced. We're separated, okay? -[toilet flushes] 81 00:07:05,099 --> 00:07:07,605 You need a candle in your bathroom or at least some kind of spray. 82 00:07:07,688 --> 00:07:10,861 Cochino! Will you tell my stupid brother how pretty the new music teacher is? 83 00:07:10,944 --> 00:07:13,700 She's fine. She's okay. She's about what you could probably get. 84 00:07:13,784 --> 00:07:15,286 You don't think she's pretty? 85 00:07:15,369 --> 00:07:17,708 You know who's pretty? The gym lady. 86 00:07:17,792 --> 00:07:19,629 With that whistle? [chuckles] 87 00:07:19,712 --> 00:07:21,048 What? 88 00:07:34,199 --> 00:07:35,577 -[knocking] -[grunts] 89 00:07:35,661 --> 00:07:36,746 [in English] Antonio. 90 00:07:40,587 --> 00:07:44,094 Hey. Sorry I'm early. We were just overstaffed today. 91 00:07:44,679 --> 00:07:45,597 Stay for dinner. 92 00:07:45,681 --> 00:07:46,933 We're making carne asada. 93 00:07:47,016 --> 00:07:49,522 Thanks, Clara, but I should probably get going. 94 00:07:49,605 --> 00:07:51,693 -Okay, Marco. Get your stuff, honey. -Coming, Mom. 95 00:07:54,239 --> 00:07:56,034 You okay? You seem upset. 96 00:07:57,245 --> 00:07:58,540 No. No, I'm fine. 97 00:08:01,086 --> 00:08:04,092 The bank denied my loan. So I have to take a year off from school. 98 00:08:04,176 --> 00:08:05,721 -Why? -Because-- 99 00:08:05,804 --> 00:08:07,265 -Remember when my car broke down? -Yeah. 100 00:08:07,348 --> 00:08:09,770 I just-- I fell behind on some payments, and… 101 00:08:10,564 --> 00:08:13,194 [sighs] Two semesters. That's all I had left. 102 00:08:14,739 --> 00:08:17,202 How much do you need? I have some savings. 103 00:08:17,285 --> 00:08:20,166 [sighs] Yeah. They want $12,850. 104 00:08:20,249 --> 00:08:22,212 -[sighs] -You got that laying around? 105 00:08:23,422 --> 00:08:26,804 I-I can get a second job. Uh, we can figure this out. 106 00:08:26,888 --> 00:08:29,518 [sighs] This-- This isn't your problem. 107 00:08:29,602 --> 00:08:31,271 I want it to be my problem. 108 00:08:32,983 --> 00:08:34,069 Yeah, uh… 109 00:08:35,029 --> 00:08:38,035 Look, there's no real easy way to say this, 110 00:08:38,118 --> 00:08:41,751 but, uh, I started seeing someone. 111 00:08:44,840 --> 00:08:47,011 What? Who? 112 00:08:47,763 --> 00:08:50,644 His name is Ronnie. He's a Realtor. 113 00:08:51,521 --> 00:08:53,399 Ronnie the Realtor? 114 00:08:54,401 --> 00:08:57,616 The guy from the bus benches? This guy? 115 00:08:57,700 --> 00:08:59,662 -He's nice to me. -I'm not nice to you? 116 00:08:59,745 --> 00:09:02,417 I-- Come on, Antonio. Let's not fight about this. 117 00:09:03,252 --> 00:09:04,462 Abuelita ran out of medicine. 118 00:09:04,547 --> 00:09:08,345 Tía says if she has another heart attack, you'll have to answer to the Virgin Mary. 119 00:09:08,429 --> 00:09:12,353 You know, she only gets religious when she's mad, so, good luck, Dad. 120 00:09:12,437 --> 00:09:13,439 Come on, mijo. 121 00:09:15,861 --> 00:09:17,447 -Did you eat? -[Marco] Mm-hmm. 122 00:09:18,282 --> 00:09:19,910 -How was work? -[mother] It was good. 123 00:09:25,505 --> 00:09:26,507 [kisses] 124 00:09:27,258 --> 00:09:28,553 That was life-changing. 125 00:09:28,637 --> 00:09:31,517 I've been doing a lot of Pilates. 126 00:09:31,601 --> 00:09:33,605 [both laughing] 127 00:09:33,688 --> 00:09:35,358 [phone vibrating] 128 00:09:35,441 --> 00:09:36,778 -Who's that? -[sighs] 129 00:09:37,445 --> 00:09:38,573 Is that Kathryn? 130 00:09:39,240 --> 00:09:41,036 [sighs] It doesn't matter. 131 00:09:41,537 --> 00:09:46,046 We have two more uninterrupted hours. Let's just shut the world out. 132 00:09:46,129 --> 00:09:47,674 [sighs] Okay. Okay. 133 00:09:47,758 --> 00:09:48,927 [vibrating continues] 134 00:09:49,010 --> 00:09:50,346 Yeah, I can't-- I can't do this. 135 00:09:50,429 --> 00:09:52,392 -You can't what? -Can't-- I can't do this. 136 00:09:52,935 --> 00:09:54,437 I didn't even look that time. 137 00:09:55,982 --> 00:09:59,197 I need to go. I need to go and get away. 138 00:09:59,698 --> 00:10:02,705 No, no, no. Oh, don't go. Come on, stay. 139 00:10:02,788 --> 00:10:03,998 I'll order another bottle. 140 00:10:04,082 --> 00:10:06,253 You know how many people I've told about us? 141 00:10:06,336 --> 00:10:07,756 One person. My assistant. 142 00:10:07,840 --> 00:10:10,929 -How do you think I feel? -I'm a role model. Girls look up to me. 143 00:10:11,012 --> 00:10:14,352 I just started a company dedicated to telling women's stories. 144 00:10:14,436 --> 00:10:15,939 You were the one who told me to do that. 145 00:10:16,022 --> 00:10:18,695 -Yes, because I believe in you. -How can I explain this? 146 00:10:18,778 --> 00:10:23,245 "Oh, don't worry. I'm just sleeping around with someone else's husband. 147 00:10:23,328 --> 00:10:25,917 Using code names and having clandestine meetings 148 00:10:26,001 --> 00:10:28,088 like some kind of slutty spy." 149 00:10:28,172 --> 00:10:29,382 How do you explain it? 150 00:10:29,884 --> 00:10:32,263 I don't know, Olivia. Why don't you tell them that maybe… 151 00:10:33,600 --> 00:10:34,935 that you're in love with me? 152 00:10:38,693 --> 00:10:39,945 I do love you. 153 00:10:40,029 --> 00:10:42,366 -I love you so much. I just-- -Yes. I know, and I love you. 154 00:10:42,450 --> 00:10:45,331 And events, they conspired against us. You know that. 155 00:10:45,414 --> 00:10:47,711 Look, I was gonna tell Kathryn that I was leaving. I was. 156 00:10:47,794 --> 00:10:49,339 -I know. -I had the speech. I had rehearsed. 157 00:10:49,422 --> 00:10:52,303 It was gonna be great and then, you know, well… her mom died. 158 00:10:52,386 --> 00:10:54,098 -Her mom died, then she got depressed. -Yeah. 159 00:10:54,182 --> 00:10:55,810 Yeah, it was a rough situation, okay? 160 00:10:55,894 --> 00:10:58,148 I'm just waiting for her to get her sea legs back, 161 00:10:58,232 --> 00:10:59,442 and then I'm gonna tell her. 162 00:10:59,527 --> 00:11:01,029 You know it's been a year? 163 00:11:02,156 --> 00:11:03,158 Literally. 164 00:11:03,242 --> 00:11:04,160 [sighs] 165 00:11:04,244 --> 00:11:07,960 Today's our anniversary. And if you don't hate me, I have presents. 166 00:11:08,043 --> 00:11:09,003 Mmm. 167 00:11:09,755 --> 00:11:10,757 [mouthing words] 168 00:11:11,759 --> 00:11:12,761 Okay. 169 00:11:14,055 --> 00:11:18,940 Now, I got some sparkly stuff too, but this is what I'm most excited about. 170 00:11:19,984 --> 00:11:20,986 [paper rustling] 171 00:11:23,448 --> 00:11:26,622 It's Bette Davis's journal from when she was shooting Now, Voyager. 172 00:11:27,290 --> 00:11:29,920 That's-- That's the movie where I fell in love with her. 173 00:11:30,462 --> 00:11:31,924 -Yeah. -How did you know that? 174 00:11:32,008 --> 00:11:34,137 Well, I listen. 175 00:11:35,222 --> 00:11:37,310 And… [chuckles] …I did a little research. 176 00:11:38,437 --> 00:11:39,439 You like it? 177 00:11:40,984 --> 00:11:42,069 It's perfect. 178 00:11:42,153 --> 00:11:43,865 [chuckles] 179 00:11:47,496 --> 00:11:48,498 Goodbye, Vincent. 180 00:11:50,795 --> 00:11:52,256 [footsteps departing] 181 00:11:52,340 --> 00:11:53,342 [door opens] 182 00:11:53,425 --> 00:11:54,427 -Goodbye, Vin-- -[door closes] 183 00:11:56,724 --> 00:11:57,976 [sighs] 184 00:11:58,060 --> 00:11:59,062 [phone beeps] 185 00:11:59,897 --> 00:12:03,236 [sobbing] Okay. Okay. Okay. 186 00:12:05,700 --> 00:12:07,286 [whispering] Oli-- Olivia! 187 00:12:08,205 --> 00:12:09,457 I just need a little more time. 188 00:12:17,933 --> 00:12:20,981 I don't get it. This place was on fire last night. 189 00:12:21,064 --> 00:12:23,360 Rocky says Chateau is dead too. 190 00:12:24,863 --> 00:12:25,865 I'm calling it. 191 00:12:31,376 --> 00:12:33,463 -Please don't go out front. -Please don't follow me. 192 00:12:35,342 --> 00:12:37,304 -You're being reckless. -You're being reckless. 193 00:12:39,643 --> 00:12:40,812 [Vincent] Olivia! 194 00:12:40,895 --> 00:12:42,314 [Olivia] Don't follow me! 195 00:12:42,398 --> 00:12:43,609 Dave? 196 00:12:43,693 --> 00:12:45,154 -Billie Jean King? -Yep. 197 00:12:50,330 --> 00:12:51,542 -[grunts] -[Olivia] Oh! 198 00:12:51,625 --> 00:12:53,378 -Oh, my word! -[Antonio] What-- 199 00:12:53,462 --> 00:12:56,259 -Are you all right? Are you okay? -[Antonio] Yes, I'm just embarrassed. 200 00:12:56,342 --> 00:12:58,931 I never thought I would get hit by a parked car. 201 00:12:59,015 --> 00:13:01,812 The hell, man? This is my mom's car! 202 00:13:01,896 --> 00:13:04,150 -I'm sorry. I will pay for the damage. -People are looking. 203 00:13:04,233 --> 00:13:06,822 No, no, no! No, no. No damage. No scratch. Five stars. 204 00:13:07,490 --> 00:13:08,534 Oh, nice. 205 00:13:08,618 --> 00:13:11,206 -Can we please go up the stairs? -This man needs our help. 206 00:13:11,289 --> 00:13:13,753 -I'm okay. Don't worry about me. -Yeah, see. Let's just go back inside. 207 00:13:13,836 --> 00:13:15,715 -Are you sure? -[Antonio] I just wanna go home. 208 00:13:15,799 --> 00:13:16,634 [shutter clicking] 209 00:13:16,717 --> 00:13:17,719 You-- 210 00:13:18,888 --> 00:13:20,098 Call me when you're divorced. 211 00:13:20,182 --> 00:13:21,434 [shutter clicking] 212 00:13:37,634 --> 00:13:38,636 [groans] 213 00:14:35,875 --> 00:14:36,835 [bell chimes] 214 00:14:40,425 --> 00:14:42,889 [in English] Oh, you really are a safety risk. 215 00:14:42,973 --> 00:14:46,020 I'm gonna throw in a couple of reflectors so people can see you coming. 216 00:14:46,104 --> 00:14:47,147 Hey, Lu. 217 00:14:49,193 --> 00:14:51,197 [in English] one, eh, reflector. 218 00:14:52,074 --> 00:14:53,577 Your Spanish is terrible. 219 00:14:53,661 --> 00:14:54,746 [chuckles] 220 00:14:54,830 --> 00:14:57,711 -It is as good as your English, sir. -You wish. 221 00:14:57,794 --> 00:14:59,338 She's taking night classes, 222 00:14:59,422 --> 00:15:01,384 but I think not even all-day classes would help. 223 00:15:01,467 --> 00:15:03,514 My Spanish sucks. It is a source of great shame. 224 00:15:03,597 --> 00:15:05,560 Thank you for doing that in front of my daughter. 225 00:15:05,643 --> 00:15:06,562 Yeah. 226 00:15:06,645 --> 00:15:08,023 You know they're trying to kick us out? 227 00:15:08,106 --> 00:15:09,776 Some developer bought out the whole block. 228 00:15:09,860 --> 00:15:10,987 [mouthing words] 229 00:15:11,070 --> 00:15:13,659 [Natalie] Fifteen years, and now they try to price us out. 230 00:15:13,743 --> 00:15:17,458 All of us too. Hope you like juice bars and spin classes. 231 00:15:17,542 --> 00:15:20,923 They want to replace your bike shop with bikes that don't go anywhere? 232 00:15:21,508 --> 00:15:22,927 Yeah. [chuckles] 233 00:15:23,846 --> 00:15:25,182 Oh, hey. You know what? 234 00:15:26,476 --> 00:15:28,689 Okay, there's a city council meeting next week. 235 00:15:28,773 --> 00:15:32,739 -We gotta pack the place out, okay? -Okay. Good. 236 00:15:35,452 --> 00:15:36,622 -[bell chimes] -[sighs] 237 00:15:36,705 --> 00:15:37,999 That mustache. 238 00:15:38,542 --> 00:15:39,544 [chattering] 239 00:15:39,628 --> 00:15:42,341 I'm too much work. And I know that. 240 00:15:43,803 --> 00:15:46,975 Maybe I drew too hard a line, you know? Maybe I should call him. 241 00:15:47,811 --> 00:15:51,902 Is there someone else that you can talk to who might know you better? 242 00:15:52,695 --> 00:15:55,075 Jennifer Lawrence. Aren't you two, like, best friends? 243 00:15:55,743 --> 00:15:57,079 We were in a movie together. 244 00:15:57,162 --> 00:15:59,751 We played best friends. 245 00:16:01,129 --> 00:16:02,422 I don't even think she liked me. 246 00:16:02,507 --> 00:16:06,013 Okay. How about your mom? She called again last week. 247 00:16:06,097 --> 00:16:08,393 My mother was a drunk. She embezzled from me. 248 00:16:08,476 --> 00:16:11,482 I testified against her in court. She went to jail. 249 00:16:13,319 --> 00:16:14,321 You haven't googled me? 250 00:16:15,282 --> 00:16:16,367 I-I will now. 251 00:16:16,450 --> 00:16:19,833 Vanity Fair. Page 32. 2018. 252 00:16:20,668 --> 00:16:22,004 It's actually pretty good. 253 00:16:22,881 --> 00:16:26,387 I mean, depressing. But hopeful, ultimately. 254 00:16:27,472 --> 00:16:29,393 The source close to the family is me. 255 00:16:32,525 --> 00:16:34,821 What? No. No. 256 00:16:34,905 --> 00:16:36,115 No! 257 00:16:36,199 --> 00:16:39,748 -[Kathryn] How do you explain this? -[Vincent] It's bullshit. 258 00:16:39,831 --> 00:16:42,336 I've never met that woman once in my entire life. 259 00:16:42,419 --> 00:16:46,219 Look, I walked the councilman to his car and, sure, did I notice her? 260 00:16:46,720 --> 00:16:49,266 Maybe. There were lots of celebrities there. 261 00:16:49,350 --> 00:16:52,565 But there was also some Lakers there, and I was really excited about that. 262 00:16:52,649 --> 00:16:56,447 Says that you were having a lovers' spat. 263 00:16:56,531 --> 00:16:58,661 I never said a word to her. 264 00:16:58,744 --> 00:16:59,996 Look, I mean, you can't even-- 265 00:17:00,080 --> 00:17:02,835 Just look at the picture for a second. Look at the picture. 266 00:17:02,919 --> 00:17:06,510 Let me-- Sure, yeah, that's me, definitely, but who's that other guy? 267 00:17:06,593 --> 00:17:08,304 -That guy? -She was with that guy. 268 00:17:08,388 --> 00:17:09,724 [Kathryn] She was with that guy? 269 00:17:09,808 --> 00:17:11,853 That guy. They were the ones who were bickering. 270 00:17:11,937 --> 00:17:13,273 They were in a whole thing. 271 00:17:13,941 --> 00:17:15,485 And we were all watching, and it was really-- 272 00:17:15,569 --> 00:17:17,114 It was kind of uncomfortable for all of us. 273 00:17:17,865 --> 00:17:18,867 Okay. 274 00:17:19,536 --> 00:17:22,207 You must think that I am so stupid. 275 00:17:22,291 --> 00:17:25,673 I don't think that you're stupid. I would never call you stupid. 276 00:17:25,756 --> 00:17:30,181 Kathryn, look, it's the press, okay? 277 00:17:30,265 --> 00:17:32,895 The press always gets it wrong. You know this. 278 00:17:33,522 --> 00:17:34,566 [sighs] 279 00:17:36,695 --> 00:17:38,532 I want to believe you. 280 00:17:38,615 --> 00:17:41,495 You can believe me. You can always believe me. 281 00:17:41,580 --> 00:17:42,582 Look, I-- 282 00:17:44,043 --> 00:17:46,339 I know that I've made mistakes in the past, I do, 283 00:17:46,422 --> 00:17:50,890 but I'm happy, and I love you, and I would never do anything to jeopardize that. 284 00:17:51,390 --> 00:17:54,396 And I so wanna talk about this later tonight. I do. 285 00:17:54,480 --> 00:17:55,816 But obviously, I can't. 286 00:17:57,069 --> 00:17:58,154 I love you. I'm-- 287 00:17:59,031 --> 00:18:02,622 I'm gonna call my lawyer from the car because they owe us an apology. 288 00:18:02,705 --> 00:18:03,707 [door closes] 289 00:18:03,791 --> 00:18:06,922 [Olivia] Earhart opens in five days! 290 00:18:07,005 --> 00:18:10,011 I can't-- I can't have this getting out there. I need it gone. 291 00:18:10,095 --> 00:18:12,892 She's on a party plane to London for her nephew's bar mitzvah. 292 00:18:12,975 --> 00:18:13,977 Why is she-- 293 00:18:14,061 --> 00:18:15,021 [stammers] 294 00:18:15,105 --> 00:18:17,819 Just tell her to call me the second she lands! I need my publicist! 295 00:18:17,902 --> 00:18:20,825 -[Amanda] She's saying, "Don't freak out." -[Olivia] Of course I'm freaking out! 296 00:18:20,908 --> 00:18:22,494 I'm having an anxiety attack! 297 00:18:22,578 --> 00:18:24,541 These are very judgmental times. 298 00:18:24,624 --> 00:18:27,755 You can't just be a good actress. You have to be a good person too. 299 00:18:27,839 --> 00:18:31,429 -Where the hell are my pills? -Okay. Bottom left. Next to your retainer. 300 00:18:32,055 --> 00:18:33,474 Okay, anticipate my needs. 301 00:18:35,563 --> 00:18:38,986 I have three studios circling this company, 302 00:18:39,069 --> 00:18:40,573 waiting to see how the box office does. 303 00:18:40,656 --> 00:18:43,494 If this movie tanks, you can say goodbye to all of it. 304 00:18:43,579 --> 00:18:47,795 The wellness days. The yoga retreats. The free water. All of it! Everything! 305 00:18:47,879 --> 00:18:49,089 Why isn't this opening? 306 00:18:51,720 --> 00:18:53,055 She's gonna divorce me. 307 00:18:53,139 --> 00:18:56,270 I'ma lose the company. She and her father, they're gonna squeeze me out. 308 00:18:56,813 --> 00:18:59,193 [sighs] Daniel, you're my lawyer. I need you to fix this. 309 00:18:59,276 --> 00:19:02,575 Well, we could create a time machine and have you make better choices. 310 00:19:02,658 --> 00:19:04,203 I pay you not to judge me. 311 00:19:04,286 --> 00:19:07,752 Look, if I had a few weeks, maybe I could buy up enough shares 312 00:19:07,835 --> 00:19:09,506 -through an offshore-- -I don't have a few weeks. 313 00:19:17,772 --> 00:19:18,774 Maybe you do. 314 00:19:20,736 --> 00:19:23,074 What if, and I'm just formulating this, 315 00:19:23,659 --> 00:19:26,413 we find the other guy in the photo 316 00:19:26,497 --> 00:19:28,835 and get him and Olivia to pretend to be a couple. 317 00:19:28,919 --> 00:19:31,925 That's a dumb idea. Keep going. 318 00:19:32,008 --> 00:19:36,058 All they'd have to do is be seen in public a few times, get some pictures out there, 319 00:19:36,141 --> 00:19:39,691 and before you know it, your lie becomes the truth. 320 00:19:42,362 --> 00:19:44,074 I like when my lies become truth. 321 00:19:44,701 --> 00:19:46,245 [performer] ♪ Wet just like a fisherman ♪ 322 00:19:46,328 --> 00:19:49,126 ♪ At French Laundry No, she never tasted Michelin ♪ 323 00:19:49,209 --> 00:19:51,631 ♪ Yeah, a **** pretty I be lookin' like a livin'… ♪ 324 00:19:51,715 --> 00:19:53,719 Okay, that's it. I'm canceling my two o'clock. 325 00:19:53,802 --> 00:19:56,390 -[girlfriend] That is so hot. -Handcuff yourself to the outdoor shower. 326 00:20:00,858 --> 00:20:02,193 [in English] Come on. Give me the milk. 327 00:20:02,277 --> 00:20:04,197 - Oh, yeah? Tell me more, baby. -Hello? 328 00:20:04,281 --> 00:20:06,410 -[console chimes] -♪ Take a picture with me 'cause… ♪ 329 00:20:06,493 --> 00:20:08,582 [girlfriend] Tell me how bad you want it, Gordon. 330 00:20:08,665 --> 00:20:10,544 I'm sorry, I'm-- I'm just the valet. 331 00:20:10,628 --> 00:20:15,930 Ooh, a valet? And I'm a horny, rich bitch. What are you gonna do to me? 332 00:20:16,013 --> 00:20:17,432 - Come on, Gordon. Tell me. -Hold, please. 333 00:20:17,516 --> 00:20:18,518 Hello? 334 00:20:18,602 --> 00:20:19,771 [clears throat] 335 00:20:21,440 --> 00:20:24,530 [sighs] Have a nice day, Gordon. 336 00:20:38,240 --> 00:20:40,075 [bell dings] 337 00:20:46,825 --> 00:20:49,539 [valets speaking Spanish] 338 00:20:49,622 --> 00:20:51,458 [Antonio, in English] Welcome to Kobra, sir. 339 00:20:51,543 --> 00:20:53,295 [valets continue speaking Spanish] 340 00:21:02,397 --> 00:21:03,900 [in English] Did you forget something? 341 00:21:03,984 --> 00:21:05,654 You're Antonio Flores, right? 342 00:21:07,407 --> 00:21:09,411 [Antonio] Olivia Allan is gonna go out with me? 343 00:21:10,038 --> 00:21:11,958 -That's right. -The famous actress? 344 00:21:12,042 --> 00:21:13,754 -Yes. -The beautiful one? 345 00:21:13,837 --> 00:21:16,551 Yes. You'll go out on a few dates. 346 00:21:16,634 --> 00:21:17,887 With me? 347 00:21:17,970 --> 00:21:21,226 Correct. And she'll pretend to be in love with you. 348 00:21:21,811 --> 00:21:24,066 In love like, you know, like… 349 00:21:26,529 --> 00:21:29,994 -hugging? -Hugging. Probably some kissing. 350 00:21:30,078 --> 00:21:30,913 Kissing? 351 00:21:33,083 --> 00:21:34,086 And… 352 00:21:36,966 --> 00:21:38,177 how much do I have to pay? 353 00:21:38,260 --> 00:21:40,306 No. We pay you. 354 00:21:41,810 --> 00:21:44,816 [laughing] 355 00:21:44,899 --> 00:21:46,276 Did Benny put you up to this? 356 00:21:46,360 --> 00:21:47,780 Where's Benny? [laughs] 357 00:21:47,863 --> 00:21:49,992 You're one of his friends from the cigar store, right? 358 00:21:50,076 --> 00:21:52,372 You got me. [laughs, speaking Spanish] Hijo de la... 359 00:21:52,455 --> 00:21:55,879 Mr. Flores, I work for a billionaire. 360 00:21:57,550 --> 00:21:59,302 We desperately need your help. 361 00:22:00,138 --> 00:22:01,473 You can name your price. 362 00:22:05,899 --> 00:22:08,864 $12,850? 363 00:22:08,947 --> 00:22:11,368 The exactness of the number surprised me too. 364 00:22:13,205 --> 00:22:14,332 Now it's your turn. 365 00:22:15,418 --> 00:22:16,378 [sighs] 366 00:22:16,461 --> 00:22:20,052 Well, Olivia's not gonna be so easy. 367 00:22:20,136 --> 00:22:22,307 -I'll do it. -Really? 368 00:22:22,390 --> 00:22:26,524 If we can pull this off, it'll be a big story. 369 00:22:26,608 --> 00:22:28,778 The press will eat it up. It'll bury any talk about us. 370 00:22:28,862 --> 00:22:29,864 It's good. It's good. 371 00:22:31,618 --> 00:22:34,957 I knew that you loved me. I knew that you would do this for me. 372 00:22:35,041 --> 00:22:38,965 I'm not doing it for you. I'm doing it for Amelia Earhart. 373 00:22:40,677 --> 00:22:44,142 Now tell me about this man in the photograph. 374 00:22:44,852 --> 00:22:48,610 [investigator] Antonio Miguel Flores. Age 47. Lives with his mom. 375 00:22:48,693 --> 00:22:52,618 $320 in the bank, yet has an excellent credit rating. 376 00:22:53,703 --> 00:22:54,789 That's a rare combination. 377 00:22:54,872 --> 00:22:59,966 Okay, there is no way she's dating someone who parks cars. 378 00:23:00,049 --> 00:23:04,057 I've been in this game a long time, ma'am. I've seen weirder couples. 379 00:23:04,767 --> 00:23:05,686 Much weirder. 380 00:23:05,769 --> 00:23:07,397 To be honest, 381 00:23:07,480 --> 00:23:09,694 it's the excellent credit rating I can't get my head around. 382 00:23:10,529 --> 00:23:12,115 [phone ringing] 383 00:23:13,576 --> 00:23:14,411 Hello. 384 00:23:14,494 --> 00:23:17,793 Look in your rearview mirror. There's a Crown Victoria. 385 00:23:18,837 --> 00:23:19,964 [Olivia] I'm being followed? 386 00:23:20,047 --> 00:23:21,884 Love you, babe. You're doing great. 387 00:23:22,594 --> 00:23:26,018 That's Stegman. Ex LAPD. Works for Mrs. Royce. 388 00:23:26,602 --> 00:23:28,898 [instructor on stereo] Take three deep breaths. 389 00:23:29,775 --> 00:23:32,196 -How do we know? -[Daniel] We have eyes on their eyes. 390 00:23:32,280 --> 00:23:36,998 The gentleman in the Subaru two cars back, that's Kapoor. He works for us. 391 00:23:37,081 --> 00:23:38,668 I'm your son-- This is not my-- 392 00:23:38,752 --> 00:23:40,379 Dad, get off the phone. Dad? 393 00:23:40,463 --> 00:23:44,179 Guys, I'm working. I gotta go. This is why I go to therapy! 394 00:23:44,262 --> 00:23:47,018 [Benny] So your sister really wants you to give this music teacher a shot. 395 00:23:47,101 --> 00:23:48,312 Maybe I was too hard on her. 396 00:23:48,395 --> 00:23:49,982 This is from their retreat in Lake Arrowhead. 397 00:23:50,066 --> 00:23:53,405 She's a little pear-shaped, but she has nice elbows. 398 00:24:23,967 --> 00:24:24,969 [in English] Uh… 399 00:24:30,229 --> 00:24:31,481 -Hello. Welcome. -Hi. 400 00:24:31,566 --> 00:24:33,611 -Your ticket? -I'll just be one second. 401 00:24:34,404 --> 00:24:36,074 [shutters clicking] 402 00:25:08,515 --> 00:25:11,604 [mouthing words] 403 00:25:12,396 --> 00:25:14,400 [shutter clicking] 404 00:25:18,785 --> 00:25:19,787 [sighs] 405 00:25:20,830 --> 00:25:22,291 [chuckles] 406 00:25:22,375 --> 00:25:23,670 Hi. 407 00:25:23,753 --> 00:25:26,258 You must be Antonio's boss. I've heard so much about you. 408 00:25:26,341 --> 00:25:28,387 Do you mind if I steal this one away for lunch? 409 00:25:29,974 --> 00:25:31,686 You're a sweetheart. Thank you. 410 00:25:31,769 --> 00:25:32,771 Let's go. 411 00:25:32,854 --> 00:25:35,276 [footsteps departing] 412 00:25:35,359 --> 00:25:36,654 W-W-What's happening here? 413 00:25:36,737 --> 00:25:41,037 Oh, it's new. We don't want to, um, label it. [chuckles] 414 00:25:41,121 --> 00:25:42,456 [car door opens, closes] 415 00:25:47,258 --> 00:25:49,262 [car departing] 416 00:25:59,240 --> 00:26:00,785 You-- You keep your car very clean. 417 00:26:01,453 --> 00:26:04,208 Oh, you know, I'm so embarrassed that you got roped into this. 418 00:26:04,292 --> 00:26:06,212 You don't have to make small talk if you don't… 419 00:26:06,296 --> 00:26:09,553 No, no, no. It's just that you can tell a lot about a person 420 00:26:09,636 --> 00:26:10,805 by how they treat their car. 421 00:26:10,889 --> 00:26:12,475 My assistant takes care of it. 422 00:26:12,559 --> 00:26:14,312 -[phone chimes] -Hmm. They do a good job. 423 00:26:14,855 --> 00:26:17,986 All right, we're all set. My publicist tipped off the paparazzi. 424 00:26:20,199 --> 00:26:21,284 There will be paparazzi? 425 00:26:21,869 --> 00:26:23,455 That's kind of the entire point. 426 00:26:23,539 --> 00:26:25,919 I-- I don't even like being in family photos. 427 00:26:26,002 --> 00:26:28,508 All you have to do is walk into the restaurant and have lunch with me. 428 00:26:28,591 --> 00:26:31,012 -Look, I park cars for people like you… -Uh-huh. 429 00:26:31,096 --> 00:26:32,891 …and I'm old enough to be your father. 430 00:26:32,974 --> 00:26:34,937 Do you think anyone will believe we're dating? 431 00:26:35,020 --> 00:26:37,567 Not if you can't stop sweating! You look like a dolphin. Here, towel off. 432 00:26:37,651 --> 00:26:40,114 -Get it. And take your little uniform off. -Yeah, yeah. 433 00:26:40,197 --> 00:26:41,366 Is your shit together? 434 00:26:41,951 --> 00:26:43,663 [stammering] My shit is together. 435 00:26:47,712 --> 00:26:49,716 [engine revving] 436 00:26:49,800 --> 00:26:51,804 -[shutters clicking] -Okay. 437 00:26:52,681 --> 00:26:53,683 Showtime. 438 00:26:56,605 --> 00:26:58,275 -[paparazzo 1] Olivia, Olivia! -[paparazzo 2] Here! 439 00:26:58,358 --> 00:26:59,862 [paparazzo 3] Olivia, right here. Right here! 440 00:26:59,945 --> 00:27:01,907 -[paparazzo 4] Olivia! -[paparazzo 5] Olivia! Over here! 441 00:27:01,991 --> 00:27:03,285 -[paparazzo 6] Olivia! -[paparazzo 7] Olivia! 442 00:27:03,368 --> 00:27:04,830 -Welcome to Le Bilboquet. -[shutters clicking] 443 00:27:04,913 --> 00:27:06,917 [paparazzi] Olivia! 444 00:27:07,001 --> 00:27:08,462 Who's that? Is he somebody? 445 00:27:08,546 --> 00:27:10,592 Never seen him before. What happened to Vincent Royce? 446 00:27:10,675 --> 00:27:13,764 I've never met a Mr. Royce. This is my boyfriend, Antonio. 447 00:27:13,848 --> 00:27:15,894 Antonio! Hey, Antonio, you an actor? 448 00:27:15,977 --> 00:27:17,898 -He's a valet. -[paparazzo] No, really? 449 00:27:17,981 --> 00:27:20,444 Yes, I've dated enough actors. They're too much work. 450 00:27:20,528 --> 00:27:21,655 Hey, hey, hey. 451 00:27:25,747 --> 00:27:28,794 -[paparazzo, in English] Olivia! Olivia! -Yes, thank you. No comments. 452 00:27:28,878 --> 00:27:30,632 [paparazzo 2] Yeah, right here. One more. One more. 453 00:27:30,715 --> 00:27:31,884 [paparazzo 3] Right here. Right here. 454 00:27:31,967 --> 00:27:33,638 -Hi. -[patron] Loved you in that dog movie. 455 00:27:33,721 --> 00:27:35,140 -[chuckles] Thank you. -Was that dog yours? 456 00:27:35,224 --> 00:27:37,353 -Hi. -[patron 2] My teenage daughter loves you. 457 00:27:37,436 --> 00:27:38,731 -Aw, thank you. -[patron 3] It's you! 458 00:27:38,814 --> 00:27:40,818 [shutters clicking] 459 00:27:40,902 --> 00:27:44,826 [chattering] 460 00:27:45,410 --> 00:27:46,539 [paparazzo] Olivia, one more? 461 00:27:46,622 --> 00:27:47,958 Everyone's looking at us. 462 00:27:49,126 --> 00:27:50,838 -I don't like it. -You get used to it. 463 00:27:50,922 --> 00:27:52,341 Don't they have enough? 464 00:27:52,424 --> 00:27:55,389 Oh, they never have enough, until they don't want any. 465 00:27:57,101 --> 00:27:59,940 Uh, can you say something? I'm gonna laugh really hard. 466 00:28:01,359 --> 00:28:02,236 I don't understand. 467 00:28:02,319 --> 00:28:05,450 [laughing] 468 00:28:05,535 --> 00:28:07,539 [shutters clicking] 469 00:28:09,375 --> 00:28:11,505 [paparazzo] What did he say? What did he say to you? 470 00:28:11,589 --> 00:28:12,716 That's the one they're gonna run. 471 00:28:12,799 --> 00:28:15,262 They always use the laughing shot. [smacks lips] 472 00:28:15,345 --> 00:28:17,474 Ms. Allan, are you ready to order? 473 00:28:17,559 --> 00:28:19,103 I'll have a small, chopped salad. 474 00:28:19,186 --> 00:28:21,692 Vinaigrette, unless it's balsamic, then I'll have it on the side. 475 00:28:22,276 --> 00:28:23,445 -Sure thing. -Thanks, Bill. 476 00:28:23,529 --> 00:28:24,363 Sir? 477 00:28:25,073 --> 00:28:26,075 Um… 478 00:28:27,537 --> 00:28:29,165 What is the-- 479 00:28:31,461 --> 00:28:32,839 Do you sell hamburgers here? 480 00:28:32,922 --> 00:28:35,762 Yeah, we can do that for you. How would you like it prepared? 481 00:28:35,845 --> 00:28:37,641 With lettuce and tomato, please. 482 00:28:37,724 --> 00:28:39,352 Uh, I meant the meat. 483 00:28:39,435 --> 00:28:42,525 On a bun. Under the lettuce and tomato. 484 00:28:43,109 --> 00:28:44,821 [Bill] Uh, how would you like it cooked, sir? 485 00:28:45,907 --> 00:28:47,619 Very cooked. All the way through. 486 00:28:47,702 --> 00:28:49,038 Ah! Well-done. 487 00:28:50,290 --> 00:28:51,292 Thank you. 488 00:28:51,919 --> 00:28:53,296 [chattering] 489 00:28:54,298 --> 00:28:55,300 Mm-hmm. 490 00:28:59,810 --> 00:29:02,774 Maybe the less you say, the better. 491 00:29:04,611 --> 00:29:05,905 Okay. 492 00:29:05,988 --> 00:29:06,990 Okay. 493 00:29:07,074 --> 00:29:09,078 [shutters clicking] 494 00:29:09,161 --> 00:29:12,459 Ah, I'm gonna wash my hands. I touch a lot of keys, you know? 495 00:29:12,961 --> 00:29:14,715 -Mm-hmm. -Yeah. 496 00:29:14,798 --> 00:29:15,800 [grunts] 497 00:29:20,434 --> 00:29:22,187 Excuse me. Can I get some more water? 498 00:29:22,939 --> 00:29:24,609 Uh, no, actually, I'm-- 499 00:29:24,693 --> 00:29:26,697 I've been waiting for a refill for five minutes. 500 00:29:26,780 --> 00:29:27,782 [groans] 501 00:29:28,408 --> 00:29:29,410 [sighs] 502 00:29:31,372 --> 00:29:32,374 [grunts] 503 00:29:34,211 --> 00:29:35,464 There you go. 504 00:29:35,548 --> 00:29:37,635 [patron] So, anyways, I called her. She never called me back. 505 00:29:37,719 --> 00:29:39,848 [patron 2] Excuse me? Refill. 506 00:29:40,348 --> 00:29:42,102 [patron 3] Oh, great! I need a refill too. 507 00:29:42,186 --> 00:29:43,354 [Antonio chuckles] 508 00:29:46,319 --> 00:29:48,949 Excuse me. Hi. Yeah. Can you do that for him? 509 00:29:49,826 --> 00:29:50,828 Over here. 510 00:29:52,707 --> 00:29:54,084 [patron 4] Yo! Agua. 511 00:29:58,969 --> 00:30:00,305 Is that all you're eating? 512 00:30:00,388 --> 00:30:01,600 [Olivia] My premiere's on Saturday. 513 00:30:01,683 --> 00:30:04,104 I have a very unforgiving dress to squeeze into, 514 00:30:04,188 --> 00:30:06,400 so this is pretty much my last non-juice meal. 515 00:30:07,529 --> 00:30:08,572 Is that healthy? 516 00:30:09,198 --> 00:30:11,703 No. By the way, you're gonna be my date. 517 00:30:12,622 --> 00:30:14,124 To your Hollywood movie premiere? 518 00:30:14,208 --> 00:30:16,672 Yeah, if we're seen on the red carpet together, 519 00:30:16,755 --> 00:30:20,220 um, it'll kill any last rumors about me and Vincent. 520 00:30:20,888 --> 00:30:24,228 So, I need to get a tuxedo, right? 521 00:30:24,311 --> 00:30:26,942 My people will sort that out for you. 522 00:30:27,025 --> 00:30:28,319 Are you sure? 523 00:30:28,403 --> 00:30:31,910 I have a cousin, Chucho. He owns a tuxedo-rental store. 524 00:30:31,994 --> 00:30:35,918 No insult to Chucho, uh, but let my people take care of you. 525 00:30:36,002 --> 00:30:38,256 But he can give me a good discount. 526 00:30:38,757 --> 00:30:41,220 And probably he will offer me the shoes for free. 527 00:30:41,304 --> 00:30:42,264 [scoffs] 528 00:30:44,686 --> 00:30:47,482 How committed are we to the mustache? 529 00:30:49,821 --> 00:30:50,823 You don't like it? 530 00:30:51,909 --> 00:30:54,246 No. No one does. 531 00:30:54,330 --> 00:30:55,750 [chattering] 532 00:30:57,712 --> 00:31:00,258 Thanks again for lunch. 533 00:31:11,405 --> 00:31:14,244 [in English] Have you had sex with her? No, don't tell me if you had sex with her. 534 00:31:14,328 --> 00:31:15,790 -I don't wanna know. -Okay. Okay. 535 00:31:16,290 --> 00:31:17,292 You're having sex-- 536 00:31:17,376 --> 00:31:19,254 You're having sex with her, you bastard. 537 00:31:19,338 --> 00:31:21,425 I know you're having sex with her. Tell me! 538 00:31:21,510 --> 00:31:24,641 -I don't know what you wanna hear. -I don't wanna hear anything. 539 00:31:38,836 --> 00:31:40,631 [in English] And what are you saying that's so funny? 540 00:31:40,715 --> 00:31:43,302 You've never once made me laugh. Not once. 541 00:31:47,854 --> 00:31:51,277 [in English] Maybe they could bring on a young female voice to help him. 542 00:31:51,360 --> 00:31:52,947 -Ms. Allan! -I'm not saying-- What-- 543 00:31:53,448 --> 00:31:57,039 -Hey. I replaced your filter. -[Olivia] Thank you. 544 00:31:57,122 --> 00:31:58,584 -You are good to go. -I'll take that. 545 00:31:58,667 --> 00:32:02,466 So, I was thinking, if it doesn't work out with the valet, 546 00:32:02,550 --> 00:32:06,223 and you want an upgrade, number's on the bill. 547 00:32:15,116 --> 00:32:16,327 Have a good night, ladies. 548 00:32:17,914 --> 00:32:19,333 It's working. 549 00:32:20,376 --> 00:32:21,880 Hey. Did you know about this? 550 00:32:21,963 --> 00:32:24,761 Yeah, the whole school knows. I had no idea Dad had this kind of game. 551 00:32:24,844 --> 00:32:26,598 He doesn't have game. 552 00:32:27,517 --> 00:32:30,689 He has, like, no game. He's, like, game-free. 553 00:32:31,357 --> 00:32:34,113 -He's, like, minus game. -Look, you'll always be my mom, 554 00:32:34,196 --> 00:32:36,408 but if she ends up being my second mom, I'd be kind of psyched. 555 00:32:36,492 --> 00:32:38,246 It's good for actors to be around other actors. 556 00:32:38,329 --> 00:32:39,541 [chuckles] 557 00:32:41,962 --> 00:32:47,472 I owe you a huge apology. I mean, I acted like a crazy person. 558 00:32:47,557 --> 00:32:48,976 Oh, no, no, no, do-- Please, 559 00:32:49,059 --> 00:32:51,648 I'm just so sorry that you had to go through all of that. 560 00:32:51,731 --> 00:32:54,278 I mean, it must have been a real emotional roller coaster. 561 00:32:54,361 --> 00:32:57,159 You're sweet. I just love you so much. 562 00:32:57,242 --> 00:32:59,371 I love you so much. 563 00:33:00,081 --> 00:33:02,545 Listen, I gotta run, okay? But I'll see you when I get home, okay? 564 00:33:02,628 --> 00:33:03,714 -Kisses! - Kisses to you. 565 00:33:04,381 --> 00:33:06,427 -What do you got? -[Stegman] Looks legit, ma'am. 566 00:33:06,511 --> 00:33:09,057 Ms. Allan's even takin' the Mexican dude to her premiere. 567 00:33:10,686 --> 00:33:12,439 There's a lie here somewhere. 568 00:33:13,149 --> 00:33:15,153 [birds chirping] 569 00:33:19,453 --> 00:33:20,455 [clicks tongue] 570 00:33:20,539 --> 00:33:23,252 [vehicle approaching] 571 00:33:33,272 --> 00:33:34,274 [car door closes] 572 00:34:04,544 --> 00:34:06,506 [Latin music playing on radio] 573 00:34:06,589 --> 00:34:10,597 [performer singing in Spanish] 574 00:34:15,398 --> 00:34:19,532 ♪ Que se le rompa el party Nadie en su vida no party ♪ 575 00:34:19,615 --> 00:34:23,331 ♪ Es la nena de daddy Cómo menea ese body ♪ 576 00:34:23,414 --> 00:34:26,337 ♪ Chacho, y le da hasta abajo Si le ponen reguetón ♪ 577 00:34:26,420 --> 00:34:31,806 ♪ Le encanta llamar la atención ¿Qué será lo que tiene ese majo? ♪ 578 00:34:31,890 --> 00:34:36,148 [song continues] 579 00:34:51,387 --> 00:34:53,892 [song continues] 580 00:35:04,371 --> 00:35:05,373 [song ends] 581 00:35:13,139 --> 00:35:14,141 [spits] 582 00:35:15,393 --> 00:35:16,896 [whispering, in English] Okay. 583 00:35:18,859 --> 00:35:22,323 Wow. You look very nice. 584 00:35:22,407 --> 00:35:25,496 Thank you. It just took a team of people 12 hours to assemble me. 585 00:35:25,581 --> 00:35:27,960 This is good. This will work. 586 00:35:28,043 --> 00:35:30,006 [laughs] 587 00:35:30,089 --> 00:35:33,137 Of course I'm lying down. It's to avoid wrinkles. 588 00:35:33,889 --> 00:35:35,224 Yeah. How are the early reviews? 589 00:35:35,308 --> 00:35:37,479 No, don't tell me. I don't wanna know. Unless they're really good. 590 00:35:37,563 --> 00:35:39,232 -[publicist] They-- -Don't tell me. Don't tell me. 591 00:35:39,316 --> 00:35:41,195 I don't wanna know. Unless they're really, really good. 592 00:35:41,278 --> 00:35:42,865 - Okay, so… -Shut your face. No, don't tell me. 593 00:35:42,948 --> 00:35:44,619 -Don't tell me. I don't wanna know. -Champagne? 594 00:35:44,702 --> 00:35:47,583 - Is that Antonio? Is he with you? -Yeah. Yeah, no. He's right here. 595 00:35:47,666 --> 00:35:49,504 - I worry about what he's gonna say. -It's my publicist. 596 00:35:49,587 --> 00:35:51,716 She's worried you're gonna say something stupid. 597 00:35:51,800 --> 00:35:54,972 Me too. I'm nervous. Very nervous. 598 00:35:55,056 --> 00:35:56,350 I'm sweating. Look. 599 00:35:56,433 --> 00:35:57,895 Oh, Jesus. 600 00:35:57,978 --> 00:36:00,859 Okay, well, can you talk to him and tell him to stop sweating? 601 00:36:01,736 --> 00:36:03,657 Hello. I'm Antonio. 602 00:36:03,740 --> 00:36:07,247 Just try not to say anything. They'll mostly be focused on Olivia. 603 00:36:07,330 --> 00:36:09,292 No, no, I don't wanna say anything. 604 00:36:09,376 --> 00:36:11,255 But if you have to, just say something like 605 00:36:11,338 --> 00:36:13,467 you're here to support Olivia on her big night. 606 00:36:13,552 --> 00:36:15,764 Here to support Olivia. Her big night. 607 00:36:15,848 --> 00:36:17,267 -Okay. -Oh, no. 608 00:36:17,350 --> 00:36:20,022 I am-- I'm here-- "I'm here" or "I am here"? 609 00:36:20,691 --> 00:36:23,780 I'm here to support Olivia on her big night. On her big-- 610 00:36:23,864 --> 00:36:28,455 I'm here to support Olivia? In her big night? I'm here-- I'm here to-- 611 00:36:28,540 --> 00:36:29,542 [chattering] 612 00:36:29,625 --> 00:36:32,088 [fan] Please, sign my photo! 613 00:36:32,171 --> 00:36:33,967 [fan 2] Olivia! Olivia! 614 00:36:35,386 --> 00:36:36,388 [fan 3] Olivia! 615 00:36:37,181 --> 00:36:38,560 Please, sign my photos! 616 00:36:39,311 --> 00:36:40,522 [fan 4] Right here, Olivia! 617 00:36:40,606 --> 00:36:43,277 [chattering] 618 00:36:43,360 --> 00:36:44,487 [fan 5] We love you! 619 00:36:46,784 --> 00:36:48,663 -[paparazzo 1] Olivia! -[paparazzo 2] Olivia, right here! 620 00:36:48,747 --> 00:36:50,082 [paparazzo 1] Right here, right here! 621 00:36:50,166 --> 00:36:51,836 [clamoring] 622 00:36:51,920 --> 00:36:52,963 [shutters clicking] 623 00:36:53,506 --> 00:36:56,261 [paparazzo 3] Olivia, right here, right here! Right here, right here! 624 00:36:57,347 --> 00:36:59,476 [shutters continue clicking] 625 00:37:06,365 --> 00:37:07,241 This way. 626 00:37:07,325 --> 00:37:08,494 -Olivia, over here! -Olivia! 627 00:37:08,578 --> 00:37:11,041 -[paparazzo 4] Antonio! -Shoulders back, core engaged and smile. 628 00:37:11,124 --> 00:37:14,339 Just look natural, like you're looking in the mirror. And this way. 629 00:37:14,422 --> 00:37:16,803 Hey! There's America's sweethearts. 630 00:37:16,886 --> 00:37:19,850 Labels out. I don't want an angry phone call later, Tony. 631 00:37:19,934 --> 00:37:21,646 Let's go. The vultures are waiting. 632 00:37:21,729 --> 00:37:23,566 [paparazzo 5] Come on. Come on. One more shot. 633 00:37:28,325 --> 00:37:31,958 [chattering on TV] 634 00:37:35,214 --> 00:37:37,427 [in English] I'm told you are wearing Galvan. 635 00:37:37,511 --> 00:37:39,682 Oh, you look absolutely stunning. 636 00:37:39,765 --> 00:37:41,101 Thank you so much. 637 00:37:41,184 --> 00:37:43,230 And, Antonio, this is your first premiere, right? 638 00:37:43,313 --> 00:37:44,859 [chattering continues] 639 00:37:46,445 --> 00:37:48,073 I mean, it's pretty exciting, right? 640 00:37:57,634 --> 00:38:00,056 [in English] I have no idea what either of you are saying. 641 00:38:00,139 --> 00:38:01,266 -Olivia. -Mm-hmm. 642 00:38:01,349 --> 00:38:04,523 -New movie. New man. New company. -[chuckles] 643 00:38:04,607 --> 00:38:06,276 -This is a big year for you. -[reporter] Antonio. 644 00:38:06,359 --> 00:38:08,363 Thank you. Yeah, I mean, I'm-- It's just such an honor to… 645 00:38:08,447 --> 00:38:09,282 [reporter] Antonio! 646 00:38:12,080 --> 00:38:13,499 -[in English] …about an incredible woman. -Hey. 647 00:38:24,354 --> 00:38:25,565 [chuckles] 648 00:38:30,157 --> 00:38:32,621 [in English] …all started with my great-great-grandmother, 649 00:38:32,704 --> 00:38:35,877 who was really into aviation and airplanes. 650 00:38:46,356 --> 00:38:47,693 [in English] I really wanted to explore that… 651 00:38:53,370 --> 00:38:54,623 -[in English] Hi. -Olivia. 652 00:38:57,949 --> 00:38:59,102 [in English] Oh, thank you so much. 653 00:38:59,186 --> 00:39:00,969 We're gonna go and watch the movie now. 654 00:39:06,981 --> 00:39:08,985 [footsteps approaching] 655 00:39:17,418 --> 00:39:22,428 I know you said you didn't want nothing, but I brought you some just in case. 656 00:39:25,184 --> 00:39:27,355 They were not charging for anything. 657 00:39:35,371 --> 00:39:37,918 [Amelia Earhart's mother on screen] I have a bad feeling, Meeley. 658 00:39:38,001 --> 00:39:40,632 There's something in the air that ain't right. 659 00:39:42,301 --> 00:39:44,055 Remember the Iowa State Fair 660 00:39:45,976 --> 00:39:47,813 when I saw my first aircraft? 661 00:39:48,397 --> 00:39:51,236 It was a rickety old flivver, and I was too scared to get on. 662 00:39:51,946 --> 00:39:55,369 But you took my hand, and we went on together. 663 00:39:56,956 --> 00:39:59,586 Be with me again today as I fly across the Pacific. 664 00:40:01,339 --> 00:40:02,425 You're aces, Mom. 665 00:40:24,302 --> 00:40:26,014 [Amanda] Hi. You look great. Let's go. 666 00:40:32,318 --> 00:40:34,573 Um, here's your table. Can I get you anything? 667 00:40:34,656 --> 00:40:37,913 Yeah, a giant pizza. I'm starving. I don't want any of this finger food. 668 00:40:37,996 --> 00:40:40,501 -Already ordered. -See? You're anticipating. 669 00:40:41,211 --> 00:40:42,171 Mm-hmm. 670 00:40:42,254 --> 00:40:43,800 Antonio, can I get you anything? 671 00:40:43,883 --> 00:40:45,970 I-I'm just here to support Olivia on her big night. 672 00:40:46,471 --> 00:40:47,473 Sweet. 673 00:40:48,016 --> 00:40:49,770 [Olivia] Where was that on the red carpet? 674 00:40:49,853 --> 00:40:53,110 I mean, he's not bad-looking, but what am I missing? 675 00:40:53,736 --> 00:40:57,118 Historically, the world's great lovers haven't been attractive men. 676 00:40:57,201 --> 00:41:01,209 Casanova was ugly. But in bed, he was a legend. 677 00:41:01,292 --> 00:41:02,504 Hmm. 678 00:41:03,088 --> 00:41:05,593 Well, we only have to stay for 20 minutes, and then we can… 679 00:41:06,469 --> 00:41:07,681 -Oh, my God. -[Antonio] What? 680 00:41:07,764 --> 00:41:08,975 -He's here… -Who's here? 681 00:41:09,058 --> 00:41:10,269 -…with Kathryn. -Who's Kathryn? 682 00:41:10,352 --> 00:41:11,605 -Vincent's wife. -Who's Vincent? 683 00:41:11,689 --> 00:41:12,899 -The married man. -What married man? 684 00:41:12,983 --> 00:41:14,193 -My boyfriend. -What boyfriend? 685 00:41:14,277 --> 00:41:15,947 I-- This was all explained to you. 686 00:41:16,030 --> 00:41:18,410 Uh, th-th-there were many names. It was very confusing. 687 00:41:18,493 --> 00:41:20,080 -Mmm. Mmm. -Where are they? 688 00:41:20,164 --> 00:41:22,126 They're over by the bar, and she does not look depressed. 689 00:41:22,209 --> 00:41:23,295 Does she look depressed to you? 690 00:41:23,378 --> 00:41:25,132 [chattering] 691 00:41:28,388 --> 00:41:34,651 [stammers] Well, maybe, maybe her eyes look a little sad. 692 00:41:34,735 --> 00:41:35,904 -Yeah. Yeah. -Okay. 693 00:41:36,614 --> 00:41:37,991 -Oh, they're coming. -Okay, um… 694 00:41:38,074 --> 00:41:40,078 Um, sh-sh-should I do something? Should I hold your hand? 695 00:41:40,162 --> 00:41:42,333 Yeah, hold my hand. Hold my hand. Hold my hand. Don't do that. 696 00:41:42,416 --> 00:41:45,715 Just make-- Kiss me-- Make out with me. Get away from me. Just get away. 697 00:41:45,798 --> 00:41:47,928 -Hi. [chuckles] I'm Kathryn Royce. -Hi. 698 00:41:48,011 --> 00:41:49,890 -This is my husband, Vincent. -Hi. 699 00:41:49,973 --> 00:41:52,061 We've seen all of your movies. 700 00:41:52,144 --> 00:41:53,271 That's so nice. 701 00:41:53,355 --> 00:41:57,530 I have to tell you, though, I think that this one might just be my favorite. 702 00:41:58,114 --> 00:41:59,618 It's very empowering. 703 00:42:00,578 --> 00:42:03,333 Uh, honey, we shouldn't monopolize her. Come on. 704 00:42:03,416 --> 00:42:05,630 I just-- I-- I love this. 705 00:42:05,713 --> 00:42:07,759 -[Vincent clears throat] -The actress and the valet. 706 00:42:07,842 --> 00:42:12,017 I mean, we are dying to know how the two of you met. 707 00:42:12,101 --> 00:42:13,562 [Vincent, Olivia chuckle] 708 00:42:13,646 --> 00:42:16,777 -Oh, well, I was driving in Beverly Hills… -In Beverly Hills. 709 00:42:16,860 --> 00:42:17,696 Ooh. 710 00:42:17,779 --> 00:42:19,407 -…and I got a flat tire. -Flat tire. 711 00:42:19,490 --> 00:42:20,492 Oh, no. Ugh. 712 00:42:20,577 --> 00:42:25,043 -This handsome man pulled up in a Ferrari. -Me. Yeah. Ferrari. And… 713 00:42:25,127 --> 00:42:26,922 -By the time he had the spare on… -Spare on. 714 00:42:27,006 --> 00:42:30,429 -…I was smitten. -Yeah. Mitten. She was very mitten. 715 00:42:30,513 --> 00:42:32,057 -That is so sweet. -You see that? 716 00:42:32,141 --> 00:42:33,602 -Look at that. Isn't that sweet? -Yes. 717 00:42:33,686 --> 00:42:35,773 Yeah, see? Love always finds its way. 718 00:42:35,857 --> 00:42:38,320 -Oh, he's such a romantic. -[Vincent] Mm-hmm. 719 00:42:38,403 --> 00:42:40,407 It was nice meeting you both. Take care. 720 00:42:40,490 --> 00:42:42,328 -[Kathryn] Just out of curiosity… -Shit. 721 00:42:42,411 --> 00:42:47,839 …how long did it take for him to tell you that he was just parking the car? 722 00:42:50,260 --> 00:42:52,056 -I'm just here-- -Excuse me. I'm so sorry. 723 00:42:52,139 --> 00:42:53,559 I really need to steal these two. 724 00:42:53,642 --> 00:42:55,437 No, you know what? He told me right away, 725 00:42:55,521 --> 00:42:58,611 and thank God, because I can't stand men who have showy cars. 726 00:42:58,694 --> 00:43:03,996 Ah, you would hate Vincent then. He has an entire garage just full of 'em. 727 00:43:04,080 --> 00:43:05,541 -[Kathryn laughs] -Okay. 728 00:43:05,625 --> 00:43:07,294 -Uh, we really have to go, so, um-- -Yeah. Yeah. 729 00:43:07,378 --> 00:43:09,298 I'm just here to support Olivia on her big night. 730 00:43:09,382 --> 00:43:10,718 Uh-huh. Right this way. So sorry. 731 00:43:10,802 --> 00:43:12,054 [knocks on window] 732 00:43:12,137 --> 00:43:13,431 [chuckles] 733 00:43:14,100 --> 00:43:16,647 -Hey. Blast from the past, man. -Hey. 734 00:43:16,730 --> 00:43:17,732 What are you doing here? 735 00:43:17,816 --> 00:43:21,907 Ah, you know, man. Someone's screwing someone they're not supposed to. You? 736 00:43:21,990 --> 00:43:25,080 Same. Homo sapiens, bro. We're flawed creatures. 737 00:43:25,163 --> 00:43:27,669 Hey, extra falafel. You want one? 738 00:43:27,752 --> 00:43:28,963 Is that Falafel King? 739 00:43:29,046 --> 00:43:30,382 Is it Falafel King? 740 00:43:30,465 --> 00:43:31,760 -Hell yeah. -Come on, bro. 741 00:43:32,428 --> 00:43:33,471 -Come on, bro. -[gasps] 742 00:43:33,556 --> 00:43:35,392 Oh, you know what? I forgot the napkins. 743 00:43:35,475 --> 00:43:37,939 You still, uh, keep an extra stash in the glove compartment? 744 00:43:38,733 --> 00:43:40,945 I have upgraded to moist towelettes. 745 00:43:41,028 --> 00:43:42,699 [chuckles] Love that. 746 00:43:48,168 --> 00:43:50,673 -Perfect. Thanks, man. -It's the best in the city. 747 00:43:50,757 --> 00:43:53,637 -They do not skimp on the tahini. -Don't skimp on the tahini. 748 00:43:53,721 --> 00:43:54,973 Oh, time flies. Gotta go. 749 00:43:55,056 --> 00:43:56,602 Oh. Thanks. 750 00:43:56,685 --> 00:43:58,396 -Where are my pills? -It's in your hand. 751 00:43:58,480 --> 00:43:59,482 Oh. 752 00:44:00,693 --> 00:44:02,530 My apologies. I thought this was the men's room. 753 00:44:02,614 --> 00:44:03,616 She knows. 754 00:44:03,699 --> 00:44:04,701 [Amanda clears throat] 755 00:44:07,039 --> 00:44:08,291 All right. Okay. 756 00:44:08,793 --> 00:44:12,675 Uh, I'm sorry. Look, Kathryn got the tickets. 757 00:44:12,759 --> 00:44:15,222 She sprung them on me at the last minute. 758 00:44:15,305 --> 00:44:17,267 [sighs] I'm in hell here. 759 00:44:17,351 --> 00:44:19,230 I should wait outside for this. 760 00:44:19,313 --> 00:44:20,983 She's nothing like you described. 761 00:44:21,652 --> 00:44:23,656 She's elegant. Regal. 762 00:44:23,739 --> 00:44:25,660 -Why would you divorce someone like that? -Why? 763 00:44:25,743 --> 00:44:27,622 Because I'm in love with you. 764 00:44:28,498 --> 00:44:33,884 Because nothing I've ever done or said or felt makes any sense without you. 765 00:44:35,721 --> 00:44:38,727 There's a level of intimacy here that's getting very uncomfortable for me, 766 00:44:38,811 --> 00:44:39,813 so I'm just-- 767 00:44:39,896 --> 00:44:42,317 I had this whole narrative in my head about how awful she was 768 00:44:42,401 --> 00:44:44,113 to justify my behavior. 769 00:44:44,196 --> 00:44:45,282 But now I find out… 770 00:44:45,783 --> 00:44:47,579 She's great at a cocktail party. 771 00:44:47,662 --> 00:44:49,791 Okay? But she's a monster at home. 772 00:44:49,874 --> 00:44:53,172 [whispers] We're so close. We're so close, Olivia. 773 00:44:54,091 --> 00:44:56,387 She's totally buying all of this. 774 00:44:57,724 --> 00:44:59,018 It's gonna be me and you. 775 00:45:00,521 --> 00:45:02,399 [sighs] I can't handle this. 776 00:45:03,359 --> 00:45:04,738 You were incredible in the movie. 777 00:45:06,449 --> 00:45:07,451 I know. 778 00:45:11,710 --> 00:45:14,131 [sighs] I hate this job. [sighs] Fuck. 779 00:45:19,851 --> 00:45:20,853 Thanks, bro. 780 00:45:22,899 --> 00:45:23,901 [Olivia groans] 781 00:45:24,401 --> 00:45:26,322 [raspberry] 782 00:45:30,706 --> 00:45:33,504 Whatever my husband is paying you, I'll double it. 783 00:45:34,839 --> 00:45:36,593 Fine. I'll quadruple it. 784 00:45:39,139 --> 00:45:42,772 -I-I don't know what you're talking about. -I'll give you $100,000. 785 00:45:46,487 --> 00:45:47,489 Cash. 786 00:45:49,911 --> 00:45:54,253 There is no way that Olivia Allan is wasting her time with a valet. 787 00:45:57,719 --> 00:45:58,721 [scoffs] 788 00:46:00,098 --> 00:46:01,100 [huffs] 789 00:46:02,394 --> 00:46:03,396 Ma'am, 790 00:46:04,398 --> 00:46:08,406 I don't get paid a lot, so I would love to take your money. 791 00:46:09,617 --> 00:46:10,619 But I won't. 792 00:46:11,203 --> 00:46:12,874 It's probably hard to believe, 793 00:46:14,293 --> 00:46:16,715 but maybe Olivia is not as superficial as you. 794 00:46:17,340 --> 00:46:18,384 And maybe… 795 00:46:19,303 --> 00:46:23,144 Maybe you're underestimating the passion 796 00:46:23,896 --> 00:46:26,777 and charisma of a Latin man. 797 00:46:29,490 --> 00:46:30,910 [speaking Spanish] Buenas noches, señora. 798 00:46:46,942 --> 00:46:47,944 [in English] Are you okay? 799 00:46:49,071 --> 00:46:51,535 [slurred] Hello. [chuckles] 800 00:46:52,620 --> 00:46:54,373 I had one too many happy pills. 801 00:46:55,333 --> 00:46:57,547 Five too many champagnes. [chuckles] 802 00:46:58,882 --> 00:46:59,884 I wanna go home. 803 00:47:00,803 --> 00:47:03,224 Okay. I will call the limo. 804 00:47:03,307 --> 00:47:08,484 [slurred] No! No drunk Olivia photos. Women's stories. 805 00:47:10,781 --> 00:47:13,244 Hey, hey, hey, hey! Look. It's the valet guy. 806 00:47:13,327 --> 00:47:14,873 Excuse me. Excuse me. 807 00:47:18,129 --> 00:47:19,632 [cheering] 808 00:47:24,433 --> 00:47:27,982 [in English] Antonio, Antonio, I love you. I love you. 809 00:47:28,942 --> 00:47:29,986 I'm famous too. 810 00:47:30,696 --> 00:47:32,825 [cheering continues] 811 00:47:50,778 --> 00:47:51,821 [Antonio, in English] Hey. 812 00:48:07,269 --> 00:48:09,941 [in English] Olivia, we need your address. Wake up. 813 00:48:19,459 --> 00:48:20,461 [in English] Hey, Olivia. 814 00:48:39,792 --> 00:48:41,755 [reporter, in English] I need me an Olivia Allan shot. 815 00:48:41,838 --> 00:48:42,840 It's good for the resume. 816 00:48:42,882 --> 00:48:44,886 [reporter 2] She's gotta be coming out soon. 817 00:49:13,192 --> 00:49:15,656 [Rudy, in English] Two eggs and cheese and an English muffin. 818 00:49:16,616 --> 00:49:20,874 And some hash browns and… 819 00:49:36,573 --> 00:49:37,407 [in English] Okay. 820 00:49:53,732 --> 00:49:55,694 [in English] Okay. Um… [smacks lips] 821 00:49:57,113 --> 00:49:57,948 Okay. 822 00:50:00,871 --> 00:50:02,373 -[Olivia, in English] Hey! -[all scream] 823 00:50:02,457 --> 00:50:06,215 Uh, O-O-Olivia, uh, these are my friends, Javy and Rudy. 824 00:50:06,298 --> 00:50:08,177 -Hey. -[slurred] Rudy. 825 00:50:08,260 --> 00:50:10,223 -[Rudy] Yeah. Yeah. -Rudy's a cutie. 826 00:50:10,306 --> 00:50:11,726 -Me? -[Olivia] You're a cutie. 827 00:50:11,809 --> 00:50:14,815 -We need to know your addr-- -You should go home with my assistant. 828 00:50:15,651 --> 00:50:18,155 -Her name is Amanda. She's very beautiful. -You-- 829 00:50:18,239 --> 00:50:20,702 We need your address. We need to know where you live, so-- 830 00:50:20,786 --> 00:50:22,665 -No, no. No, no, no. Don't. Wait. -[employee] Anything else? 831 00:50:22,748 --> 00:50:23,959 We need your address! Olivia. 832 00:50:24,042 --> 00:50:25,963 -And a Snackin' Bacon… -Olivia, your address, please. 833 00:50:26,046 --> 00:50:27,716 …and one cappuccino. That's it. 834 00:50:27,800 --> 00:50:30,931 -[employee] Your total is-- -And as much ketchup as you can give us! 835 00:50:31,014 --> 00:50:33,770 The ketchup's for my friend. Yes. How much? 836 00:50:33,853 --> 00:50:35,857 Uh, your total is $39. 837 00:50:43,915 --> 00:50:45,919 [person speaking Spanish on TV] 838 00:51:07,337 --> 00:51:09,341 -[Antonio sighs] -[Olivia groans] 839 00:51:09,424 --> 00:51:10,426 [in English] Sleep. 840 00:51:10,510 --> 00:51:12,180 Oh, oh! [sighs] 841 00:51:12,263 --> 00:51:13,432 Okay, um… 842 00:51:13,516 --> 00:51:15,186 -Sleep time. -Uh, wait. 843 00:51:15,269 --> 00:51:16,355 Dress can come off. 844 00:51:17,148 --> 00:51:21,156 No, no, no, no! The-The dress stays on. You sleep in your clothes. 845 00:51:21,239 --> 00:51:24,287 -No, no. No. No, no. -Take it off. 846 00:51:24,371 --> 00:51:25,373 [Antonio] No, no, no, no, no. 847 00:51:27,670 --> 00:51:28,963 [groans] 848 00:51:29,464 --> 00:51:30,550 [sighs] 849 00:51:30,634 --> 00:51:31,636 [Olivia groans] 850 00:51:33,848 --> 00:51:37,271 Okay. Yeah, all good. 851 00:51:37,815 --> 00:51:38,817 [Olivia groans] 852 00:51:38,900 --> 00:51:40,904 [people on TV speaking Spanish] 853 00:51:51,884 --> 00:51:53,387 -[remote clicks] -[TV stops] 854 00:53:05,364 --> 00:53:08,203 [person speaking Spanish on TV] 855 00:53:08,287 --> 00:53:10,291 -[laughing on TV] -[chuckles] 856 00:53:13,005 --> 00:53:14,925 -[in English] Junior Mints? -[exclaims] 857 00:53:21,647 --> 00:53:24,360 [speaking Spanish on TV] 858 00:53:24,444 --> 00:53:27,659 [laughing] 859 00:53:29,622 --> 00:53:31,124 [gagging] 860 00:53:33,796 --> 00:53:36,051 [in English] No. No. 861 00:53:38,598 --> 00:53:39,767 Oh, God, no. 862 00:53:42,146 --> 00:53:43,148 Oh, God. 863 00:53:43,231 --> 00:53:44,317 Good morning. 864 00:53:44,400 --> 00:53:45,402 Hello. 865 00:53:45,486 --> 00:53:47,991 I-I-I just want you to know that nothing happened. 866 00:53:48,075 --> 00:53:52,041 I-I didn't even look. And I slept in my pants. See? 867 00:53:52,668 --> 00:53:53,670 Okay. 868 00:53:54,420 --> 00:53:57,970 Thanks for, um, taking care of me last night. 869 00:53:58,846 --> 00:54:00,391 You would've done the same for me. 870 00:54:00,975 --> 00:54:05,735 Well, I doubt it, but, I mean, sure, okay. 871 00:54:05,819 --> 00:54:09,868 What's your-- What's your address so I can tell my assistant? 872 00:54:10,620 --> 00:54:12,708 It's 1122 Valencia. 873 00:54:12,791 --> 00:54:13,793 Oh, South Valencia. 874 00:54:13,876 --> 00:54:17,049 South Valencia. Because if you go to North Valencia, it's a batting cage. 875 00:54:17,926 --> 00:54:19,930 And is there a coffee place near here? 876 00:54:20,807 --> 00:54:23,855 Oh, no. I-I can make you a cup of coffee. 877 00:54:23,938 --> 00:54:25,650 Oh, thank you. Do you have almond milk? 878 00:54:25,734 --> 00:54:26,652 No. 879 00:54:26,736 --> 00:54:28,363 Uh, okay. 880 00:54:28,447 --> 00:54:29,700 [Antonio] I do have aspirin. 881 00:54:29,783 --> 00:54:32,455 Oh! Yes. Yes. Yes. 882 00:54:32,539 --> 00:54:34,752 All the aspirin in the world, please. 883 00:54:34,835 --> 00:54:38,926 And I'm gonna clean this face because, well, it's obvious. 884 00:54:43,519 --> 00:54:44,521 [grunts] 885 00:54:44,605 --> 00:54:46,024 [murmuring] 886 00:54:46,650 --> 00:54:48,654 -[sighs] -[chattering, laughing] 887 00:54:48,738 --> 00:54:49,615 Sorry. 888 00:55:00,385 --> 00:55:03,559 [in English] Sorry about this. I'm really sorry. 889 00:55:03,643 --> 00:55:05,062 This is Clara, my sister. 890 00:55:05,145 --> 00:55:06,397 -Hi. -[Antonio] And you know Benny. 891 00:55:06,481 --> 00:55:08,694 And my nephews, Luca and Dante. 892 00:55:08,778 --> 00:55:10,364 My landlord, Mr. Kim. 893 00:55:10,447 --> 00:55:11,324 -Hi. -[Olivia] Hi. 894 00:55:11,407 --> 00:55:13,453 And, I'm assuming, his family? 895 00:55:13,538 --> 00:55:14,665 -Picture? -I wasn't gonna ask, 896 00:55:14,748 --> 00:55:16,459 but if you're gonna do that, I want a picture too. 897 00:55:16,544 --> 00:55:17,796 [stammers] Later. 898 00:55:17,879 --> 00:55:20,677 My tía Christina. My tía Tere. My tía Zenaida. 899 00:55:20,760 --> 00:55:22,806 -Hi. -And Chucho and his girlfriend. 900 00:55:22,889 --> 00:55:24,308 -Oh, Chucho. Nice. -And these people, 901 00:55:24,392 --> 00:55:25,895 I've never seen before in my life. 902 00:55:26,564 --> 00:55:28,568 It's such a pleasure to meet all of you all at once. 903 00:55:28,651 --> 00:55:29,862 [Clara] I'm gonna make you a plate. 904 00:55:29,945 --> 00:55:31,824 Oh, you know, I'm just heading off, and… 905 00:55:31,907 --> 00:55:33,911 You're heading to this chair. You're gonna eat with us. 906 00:55:33,995 --> 00:55:34,997 Here you go. 907 00:55:45,643 --> 00:55:47,647 -[in English] Coffee? -Thank you. 908 00:55:47,731 --> 00:55:50,485 - La suegra's chilaquiles. -[Olivia] Oh, wow! 909 00:55:50,570 --> 00:55:53,993 Although I prefer a little tostones on the side like we do in Puerto Rico. 910 00:55:54,076 --> 00:55:56,039 -But these are amazing. -Uh-- Uh, um… 911 00:55:56,122 --> 00:55:58,001 -Well, I-I don't know. -[laughs] 912 00:55:58,084 --> 00:56:00,464 -Here you go. -[Olivia] Oh, there's more. 913 00:56:00,548 --> 00:56:02,134 Is that enough huevo revuelto for you? 914 00:56:02,217 --> 00:56:03,721 That's enough for a whole month. 915 00:56:03,804 --> 00:56:05,850 [laughing] 916 00:56:05,934 --> 00:56:07,102 Wasn't joking. Okay. 917 00:56:08,981 --> 00:56:10,233 Okay. 918 00:56:14,576 --> 00:56:15,912 -Mm-hmm. -[Benny] Eh? 919 00:56:16,830 --> 00:56:18,124 -Yay! Gorgeous. -Oh, my God! 920 00:56:18,208 --> 00:56:20,087 -It's really good. -She loves it! 921 00:56:20,170 --> 00:56:21,422 Ooh! What's the occasion? 922 00:56:21,507 --> 00:56:22,717 Oh, it-- it's Sunday. 923 00:56:22,801 --> 00:56:23,970 Oh! Huh. 924 00:56:24,805 --> 00:56:28,144 I don't spend that much time with my family under one roof. 925 00:56:28,228 --> 00:56:30,650 Oh, not us. There's something in our DNA. 926 00:56:31,150 --> 00:56:33,781 Kinda like having one of those shock collars they use to train dogs. 927 00:56:33,864 --> 00:56:36,285 You know, like, we stray too far from home and then… 928 00:56:36,369 --> 00:56:37,454 -[imitates shock] -[laughs] 929 00:56:39,125 --> 00:56:40,293 [in English] Let the woman breathe. 930 00:56:40,377 --> 00:56:41,379 -Jesus Christ. -Okay. 931 00:56:41,462 --> 00:56:45,262 So, we're so excited about your movie. We've been reading about it everywhere. 932 00:56:45,345 --> 00:56:48,059 Oh, wow. Well, please don't tell me what you've read. 933 00:56:48,143 --> 00:56:51,190 I don't really like reading reviews. You know, it messes with my head. 934 00:56:51,274 --> 00:56:52,401 Tell me about it, yeah. 935 00:56:52,484 --> 00:56:54,155 -I got a bad one on Yelp once. -[Olivia] Oh, no. 936 00:56:54,238 --> 00:56:56,200 Still keeps me up at night. 937 00:56:56,284 --> 00:56:58,581 "Left the car smelling like a Russian bowling league." 938 00:56:58,664 --> 00:57:00,417 [both] What's that even supposed to mean? 939 00:57:00,500 --> 00:57:01,502 I don't know. 940 00:57:01,587 --> 00:57:05,093 Um, but what I do know is that this is very good, and I would like some more. 941 00:57:05,177 --> 00:57:07,473 [Clara] I'll get you right now. [laughs] 942 00:57:07,557 --> 00:57:08,559 No… 943 00:57:41,374 --> 00:57:42,585 [knocking] 944 00:57:43,796 --> 00:57:45,550 -[Isabel, in English] Hey. -Dad. 945 00:57:45,633 --> 00:57:47,595 Thought I didn't have Marco until next weekend. 946 00:57:47,679 --> 00:57:50,768 -Yeah, he just forgot his math book again. -[chattering] 947 00:57:50,852 --> 00:57:52,647 -Hi. -Hi, I'm Marco. 948 00:57:52,730 --> 00:57:55,235 Hi. I'm Olivia. Nice to meet you. 949 00:57:55,318 --> 00:57:58,158 Sorry. I-I-I didn't know you had company. 950 00:57:58,241 --> 00:58:00,580 -Uh, no. -Just tell Marco I'll be in the car. 951 00:58:00,663 --> 00:58:03,711 -[Marco] I've seen the trailers. -[Olivia] Oh, thank you. So nice. 952 00:58:03,794 --> 00:58:04,796 Oh, really? 953 00:58:04,880 --> 00:58:07,301 -[Marco] Yeah. I'm in the school play. -[Olivia] Oh, wow. Okay. 954 00:58:10,558 --> 00:58:11,392 You okay? 955 00:58:16,068 --> 00:58:17,237 [knocking] 956 00:58:19,868 --> 00:58:20,870 [in English] Hi. 957 00:58:22,832 --> 00:58:23,834 [door closes] 958 00:58:31,892 --> 00:58:34,438 -Was that your ex or something? -Mmm. 959 00:58:35,691 --> 00:58:36,777 We're separated. 960 00:58:38,822 --> 00:58:42,872 I-I-I have been trying to get her back, but now that she saw me with you, 961 00:58:42,956 --> 00:58:44,083 I ruined everything. 962 00:58:44,584 --> 00:58:45,836 She will never come back. 963 00:58:46,379 --> 00:58:47,381 [stammers] 964 00:58:48,383 --> 00:58:49,468 You don't know that. 965 00:58:50,220 --> 00:58:51,848 I look like a playboy. 966 00:58:51,932 --> 00:58:53,268 Well, who broke up with who? 967 00:58:53,852 --> 00:58:55,438 She broke up with me. 968 00:58:55,523 --> 00:58:58,486 Yeah, you definitely didn't ruin anything. 969 00:59:00,700 --> 00:59:02,704 [phone vibrating, chimes] 970 00:59:04,331 --> 00:59:05,333 Isabel. 971 00:59:07,630 --> 00:59:08,632 [groans] 972 00:59:09,884 --> 00:59:12,139 She needs me to sign some field-trip form. 973 00:59:13,349 --> 00:59:16,105 I guarantee you there's no "field-trip form." 974 00:59:20,280 --> 00:59:21,282 [Isabel] Hey. 975 00:59:23,453 --> 00:59:25,791 I mean, I just-- I feel a little blindsided here. 976 00:59:25,875 --> 00:59:28,797 I mean, I told you about Ronnie, and that's not even that serious. 977 00:59:28,881 --> 00:59:31,218 Uh, don't you need me to sign something? 978 00:59:31,302 --> 00:59:32,220 No. 979 00:59:33,056 --> 00:59:36,270 I mean, I-I-I'm happy for you. You're moving on. 980 00:59:36,354 --> 00:59:37,732 -[Antonio] No, no, but-- -Which is great. 981 00:59:37,815 --> 00:59:39,986 -It's not what you think. -I guess I was the one that said 982 00:59:40,070 --> 00:59:43,326 we should be dating other people, so, you know, I'm glad that you're dating. 983 00:59:43,409 --> 00:59:44,829 No, no, but listen-- 984 00:59:45,330 --> 00:59:47,668 Do you love her? No, forget it. 985 00:59:48,587 --> 00:59:50,173 Look, hey, listen. 986 00:59:50,256 --> 00:59:52,344 -Are you going to the Oscars? -[door opens] 987 00:59:54,431 --> 00:59:55,433 [clears throat] 988 00:59:58,982 --> 01:00:03,449 You know what? I don't need to know. It's good. 989 01:00:03,534 --> 01:00:06,455 -Okay. -Just, um, tell Marco to hurry up, okay? 990 01:00:06,540 --> 01:00:08,501 Yeah. Yeah, I will. 991 01:00:10,881 --> 01:00:11,883 Are you okay? 992 01:00:12,426 --> 01:00:13,428 [Isabel] Great. 993 01:00:14,138 --> 01:00:16,225 [footsteps departing] 994 01:00:16,308 --> 01:00:18,772 -So we're doing A Midsummer Night's Dream. -Oh, wow. 995 01:00:18,856 --> 01:00:22,195 Yeah. I think it'd be awesome if you wanted to come. I'm Lysander. 996 01:00:22,279 --> 01:00:24,074 One of the lovers. That's a great role. 997 01:00:24,158 --> 01:00:27,330 Hijo, she's not going to a high school play of Shakespeare. 998 01:00:27,414 --> 01:00:29,544 -Unabridged. -No one asked you, cerdito. 999 01:00:29,627 --> 01:00:31,172 [Benny] Thought she should have the whole information. 1000 01:00:31,255 --> 01:00:33,927 I mean, it's two and half hours, not counting intermission. 1001 01:00:34,011 --> 01:00:36,223 -It's Shakespeare. It-- -It's long, is what it is, papi. 1002 01:00:36,307 --> 01:00:37,894 Come on, your mom is waiting for you. Come on. 1003 01:00:37,977 --> 01:00:39,731 Okay. All right. Bye, everybody. 1004 01:00:39,814 --> 01:00:41,943 And fingers crossed, we both have big openings this weekend. 1005 01:00:42,027 --> 01:00:44,031 [speaking Spanish, chuckles] Ay, qué lindo. 1006 01:00:44,114 --> 01:00:45,408 -Bye, guys. -Bye, mijo. 1007 01:00:45,492 --> 01:00:48,122 -That's my assistant, I should probably-- -You know what that means? Leftover time. 1008 01:00:48,206 --> 01:00:50,753 -I need to make you a care package. -Please, I've had more than enough. 1009 01:00:56,013 --> 01:00:57,474 -[Clara] Mmm. -[Olivia, in English] Oh! 1010 01:00:57,558 --> 01:00:59,436 Heat the Mexican stuff in the microwave, okay? 1011 01:00:59,521 --> 01:01:01,148 I don't know what to do with the Korean stuff. 1012 01:01:01,232 --> 01:01:02,150 [footsteps departing] 1013 01:01:02,234 --> 01:01:05,616 One, two-- Say "Kimchi!" 1014 01:01:05,699 --> 01:01:07,285 [all] Kimchi! 1015 01:01:07,369 --> 01:01:10,375 [Antonio] Okay. Okay, that's enough. No, no, no, no. No. Enough. 1016 01:01:10,458 --> 01:01:12,087 No, guys. No more. No more. 1017 01:01:16,888 --> 01:01:19,561 -Come on, guys. Now, let's go inside. -Thank you. Thank you. Bye. Thank you. 1018 01:01:19,644 --> 01:01:23,276 Sorry again. There's no word for "boundaries" in Spanish. 1019 01:01:23,359 --> 01:01:24,946 Or Korean, apparently. 1020 01:01:25,029 --> 01:01:27,242 I liked it. I don't see my family that much. 1021 01:01:27,325 --> 01:01:28,327 [groans] 1022 01:01:28,411 --> 01:01:29,914 -And you were right. -What? 1023 01:01:30,415 --> 01:01:31,543 Isabel is jealous. 1024 01:01:32,419 --> 01:01:35,091 Maybe we'll both get what we want out of this insanity. 1025 01:01:36,093 --> 01:01:38,389 Sorry. Waze took me to some batting cage. 1026 01:01:38,472 --> 01:01:39,474 [Olivia] Okay. 1027 01:01:42,272 --> 01:01:43,441 -All right, well… -[door closes] 1028 01:01:44,902 --> 01:01:47,282 …I guess this is, uh, goodbye. [chuckles] 1029 01:01:47,365 --> 01:01:49,787 Thank you. Thank you so much for helping me out. 1030 01:01:49,871 --> 01:01:53,169 Yeah, I'm looking at 'em right now, ma'am. They're a couple. 1031 01:01:53,252 --> 01:01:56,926 She really spent the night in the barrio? 1032 01:01:57,010 --> 01:02:00,643 [Stegman] I don't think we use that word anymore, but yeah, they shacked up. 1033 01:02:00,726 --> 01:02:03,272 I can't believe that bastard was actually telling the truth. 1034 01:02:03,356 --> 01:02:06,863 [Stegman] Well, it happens sometimes. Not always, but sometimes. 1035 01:02:06,946 --> 01:02:08,491 -[chuckles] - I'll send an invoice. 1036 01:02:18,469 --> 01:02:19,889 Couldn't sleep last night, 1037 01:02:19,972 --> 01:02:22,477 so I poured myself a scotch and did some soul-searching. 1038 01:02:22,561 --> 01:02:25,567 And I asked myself, "What kind of man do I wanna be?" 1039 01:02:25,651 --> 01:02:28,907 And I realized the answer to that question is "rich." 1040 01:02:28,990 --> 01:02:30,744 I want to be a rich and powerful man. 1041 01:02:31,453 --> 01:02:33,667 -I admire your honesty. -And what was I thinking, 1042 01:02:33,750 --> 01:02:36,798 juggling two women at a premiere like I'm Leonardo DiCaprio? 1043 01:02:36,881 --> 01:02:39,177 You know, when I was in business school, I had one dream, 1044 01:02:39,261 --> 01:02:43,018 and that was to become the CEO of a vast real estate empire. 1045 01:02:43,102 --> 01:02:46,150 Now, why would I risk all that for what might likely be a passing fancy? 1046 01:02:46,233 --> 01:02:48,822 I mean, sure, Olivia's intoxicating now, 1047 01:02:48,905 --> 01:02:51,243 but who knows how I'll feel in a few months? 1048 01:02:51,326 --> 01:02:53,205 Besides, I adore my wife. 1049 01:02:53,289 --> 01:02:55,627 I mean, why wouldn't I? She's the whole package. 1050 01:02:55,711 --> 01:02:57,088 [phone ringing] 1051 01:02:57,172 --> 01:02:58,174 It's Kapoor. 1052 01:02:58,717 --> 01:02:59,927 [phone beeps] 1053 01:03:00,011 --> 01:03:01,472 [Kapoor] Hello. Hello, guys? 1054 01:03:01,556 --> 01:03:03,058 Kapoor, what do you got? 1055 01:03:03,142 --> 01:03:05,396 - Stegman is officially out of work. -[chuckles] 1056 01:03:05,480 --> 01:03:07,651 Okay, spectacular! 1057 01:03:08,152 --> 01:03:09,446 Kathryn called the dogs off. 1058 01:03:10,699 --> 01:03:13,370 Congratulations. You got away scot-free. 1059 01:03:15,918 --> 01:03:17,713 Out of curiosity, um… 1060 01:03:17,797 --> 01:03:19,550 What was the turning point? 1061 01:03:19,634 --> 01:03:22,305 [Kapoor] Well, I hate to tell you, boss, but she spent the night. 1062 01:03:22,807 --> 01:03:23,850 I see, uh… 1063 01:03:27,357 --> 01:03:28,400 She slept with him. 1064 01:03:30,572 --> 01:03:35,707 Vincent, the important thing is that your empire and your marriage are still intact. 1065 01:03:35,791 --> 01:03:37,043 No one asked you. 1066 01:03:37,628 --> 01:03:38,839 Kapoor, listen to me. 1067 01:03:38,922 --> 01:03:39,924 Hire another detective. 1068 01:03:40,007 --> 01:03:41,468 I want someone following her day and night. 1069 01:03:41,553 --> 01:03:43,180 I want someone following him day and night. 1070 01:03:43,264 --> 01:03:44,767 Full saturation coverage. 1071 01:03:44,851 --> 01:03:47,690 [meditation music playing on stereo] 1072 01:03:47,773 --> 01:03:51,154 [instructor] …to relax you further and further. 1073 01:03:52,115 --> 01:03:57,458 Let your shoulders drop. Relax your arms. 1074 01:03:58,587 --> 01:04:01,801 Feel your body begin to relax 1075 01:04:02,636 --> 01:04:06,519 as you envision yourself letting go. 1076 01:04:07,061 --> 01:04:08,272 This is depressing. 1077 01:04:09,482 --> 01:04:11,236 I heard you might be looking for a job. 1078 01:04:12,573 --> 01:04:15,036 -Son of a bitch. You had me bugged. -[chuckles] 1079 01:04:15,119 --> 01:04:16,789 Yeah, I'm good at what I do. 1080 01:04:16,873 --> 01:04:18,125 You want a paycheck or what? 1081 01:04:19,629 --> 01:04:20,631 [sighs] 1082 01:04:21,465 --> 01:04:22,551 Okay. 1083 01:04:22,635 --> 01:04:24,555 Are you some kind of sex god, Antonio? 1084 01:04:24,639 --> 01:04:26,141 I'm not a sex god. 1085 01:04:26,224 --> 01:04:29,899 When I was a kid, I had a dog that had a scent or gave off something 1086 01:04:29,982 --> 01:04:31,778 that drove all the girl dogs crazy. 1087 01:04:31,861 --> 01:04:34,617 Maybe… [sniffs] …maybe you got something like that. 1088 01:04:50,106 --> 01:04:52,068 [performer singing in Spanish] 1089 01:04:55,742 --> 01:04:59,792 [singing in Spanish continues] 1090 01:05:12,568 --> 01:05:15,239 [in English] If things don't work out with Olivia, give me a call. 1091 01:05:20,249 --> 01:05:24,299 [singing in Spanish continues] 1092 01:05:27,556 --> 01:05:28,558 [song ends] 1093 01:05:28,641 --> 01:05:31,898 Okay, that's it! You and me in the bathroom. I got to see it. Right now. 1094 01:05:38,118 --> 01:05:40,206 [in English] They love my movie. Did you read the reviews? 1095 01:05:40,289 --> 01:05:41,793 [Amanda] I thought you never read them. 1096 01:05:41,876 --> 01:05:43,922 Course I read them. I'm not a crazy person. 1097 01:05:44,005 --> 01:05:48,556 New York Times: " Earhart Soars." Variety: "A triumph." 1098 01:05:48,640 --> 01:05:50,977 That's awesome, but right now I'm with my mom. 1099 01:05:51,061 --> 01:05:52,146 ♪ Happy birthday, dear Mom ♪ 1100 01:05:52,230 --> 01:05:53,817 -It's her birthday. -[Olivia] Oh! 1101 01:05:53,900 --> 01:05:55,111 They love my movie! 1102 01:05:55,194 --> 01:05:57,783 -[publicist] How great were those reviews? -I know. I know. 1103 01:05:57,866 --> 01:06:00,580 Oh, except for Elizabeth Pembrooke of the Chicago Sun-Times. 1104 01:06:00,664 --> 01:06:03,628 I wonder how she'd feel hearing her sexuality seems forced. 1105 01:06:04,254 --> 01:06:05,757 It was clearly a choice, Liz. 1106 01:06:05,841 --> 01:06:07,135 Let's go drink too much. 1107 01:06:07,218 --> 01:06:10,600 I wish. I'm on my way to Miami. My sister's getting married. 1108 01:06:10,684 --> 01:06:15,151 Again. But I'm taking you for margaritas as soon as I get back. 1109 01:06:15,234 --> 01:06:17,238 -Okay, have fun. [chuckles] - I'm so proud of you. 1110 01:06:17,321 --> 01:06:18,908 -Bye. [clears throat] -[phone beeps] 1111 01:06:20,954 --> 01:06:23,250 [Vincent] Now, there's this woman. She owns a bike shop, 1112 01:06:23,333 --> 01:06:26,256 and she's firing up all the natives. 1113 01:06:26,339 --> 01:06:29,262 It's-- I don't understand when "gentrification" became such a bad word. 1114 01:06:29,345 --> 01:06:33,395 I mean, it's SoulCycle. It's not the end of the world. It's-- 1115 01:06:33,478 --> 01:06:35,734 -I gotta take this. Sorry. Excuse me. -[Kathryn] Okay. 1116 01:06:35,817 --> 01:06:37,905 [Vincent] Yes, hello. How are you? 1117 01:06:37,988 --> 01:06:39,365 I'm at home. Are you nuts? 1118 01:06:39,449 --> 01:06:41,913 My movie's a big hit. I just got off the phone with my agent. 1119 01:06:41,996 --> 01:06:44,125 There are three more bidders for the company. 1120 01:06:44,209 --> 01:06:47,423 I mean, it's all happening. Everything we ever dreamed of. 1121 01:06:48,843 --> 01:06:50,012 Where were you last night? 1122 01:06:51,097 --> 01:06:54,437 -I-- I just-- I wanna see you. I wanna-- -You heard me. Where were you? 1123 01:06:57,193 --> 01:06:58,362 [Kathryn] Hey. 1124 01:06:58,445 --> 01:06:59,447 Everything okay? 1125 01:06:59,531 --> 01:07:03,288 Oh, no. Yeah, it's Pico-Union stuff. It's gonna be the death of me. 1126 01:07:03,873 --> 01:07:05,835 Well, we're gathering for dinner. 1127 01:07:05,919 --> 01:07:08,173 -And I'm gonna be right there. Okay. -[Kathryn] Okay. 1128 01:07:08,257 --> 01:07:09,259 All right. 1129 01:07:13,100 --> 01:07:14,477 [footsteps departing] 1130 01:07:15,312 --> 01:07:16,439 I gotta go. 1131 01:07:16,524 --> 01:07:18,110 I'll call you tomorrow, okay? 1132 01:07:19,487 --> 01:07:20,489 Mm-hmm. 1133 01:07:33,599 --> 01:07:34,852 [sniffles, clears throat] 1134 01:07:43,536 --> 01:07:44,788 They love my movie. 1135 01:08:10,172 --> 01:08:13,638 Fair love, you faint with wandering in the wood. 1136 01:08:13,721 --> 01:08:17,562 And to speak troth, I hath forgot our way. 1137 01:08:17,646 --> 01:08:20,902 We'll rest us, Hermia, if you think it good. 1138 01:08:20,985 --> 01:08:22,906 -And tarry for the comfort of the day. -[Benny snores] 1139 01:08:22,989 --> 01:08:25,703 [Sofia] Be it so, Lysander, find you out a bed. 1140 01:08:25,787 --> 01:08:28,125 For I, upon this bank, will rest my head. 1141 01:08:28,626 --> 01:08:31,381 [Marco] One turf shall serve as bed for us both. 1142 01:08:31,464 --> 01:08:34,721 One heart, one bed, two bosoms and one troth. 1143 01:08:34,805 --> 01:08:37,644 [Sofia] Nay, good Lysander. Do not lie so near. 1144 01:08:38,729 --> 01:08:40,775 [Marco] Take the sense, sweet, of my innocence. 1145 01:08:40,859 --> 01:08:42,529 Love takes the meaning in love's conference. 1146 01:08:42,612 --> 01:08:44,908 -[murmuring] -[whispering] Hi. 1147 01:08:44,992 --> 01:08:47,496 [Marco] I mean that my heart unto yours is knit. 1148 01:08:49,000 --> 01:08:51,714 -So that but one heart may become of it. -Thank you. 1149 01:08:52,591 --> 01:08:55,387 -Two bosoms interchained with an oath. -I hope it's okay that I came. 1150 01:08:55,471 --> 01:08:58,686 -Marco is gonna be so happy. -So then two bosoms and a single troth. 1151 01:08:59,270 --> 01:09:00,272 -Hey. -[gasps] 1152 01:09:00,355 --> 01:09:03,278 -By your side no bed room me deny. -Listen, the other night, 1153 01:09:03,361 --> 01:09:05,407 I don't know if the offer is still good, 1154 01:09:05,491 --> 01:09:10,501 but I am definitely be loving to meet your assistant. 1155 01:09:10,585 --> 01:09:14,050 You know? And, by the way, she can call me anytime. 1156 01:09:14,133 --> 01:09:16,137 -She can. -Oh. Yeah. Okay. 1157 01:09:19,352 --> 01:09:21,231 [in English] Lie further off, in human modesty. 1158 01:09:21,899 --> 01:09:24,403 Such separation, as may well be said, 1159 01:09:24,487 --> 01:09:27,409 becomes a virtuous bachelor and a maid. 1160 01:09:27,493 --> 01:09:31,167 So far be distant, and good night, sweet friend. 1161 01:09:31,877 --> 01:09:34,382 Thy love ne'er alter thy sweet life end. 1162 01:09:34,465 --> 01:09:37,179 [Marco] Amen. Amen, to that fair prayer, I say. 1163 01:09:37,263 --> 01:09:41,522 Then, end my life when I end loyalty. Here is my bed. 1164 01:09:42,481 --> 01:09:44,485 -[Sofia] And with half that wish… -The kid's an overacter. 1165 01:09:44,570 --> 01:09:46,949 -…the wisher's eyes be press'd. -But the donkey's hilarious. 1166 01:09:47,032 --> 01:09:48,536 -[chattering] -[Latin music playing] 1167 01:09:48,619 --> 01:09:51,207 I still can't believe you got up in front of so many people. 1168 01:09:52,669 --> 01:09:56,217 -My son, I'm so proud. I'm so proud. -Thanks, Dad. 1169 01:09:56,301 --> 01:09:58,514 -You know, it's just theater. -[Antonio] So proud of you. 1170 01:09:58,598 --> 01:10:01,311 I thought it was good. Long, but good. 1171 01:10:01,394 --> 01:10:02,564 What? It was long. 1172 01:10:02,647 --> 01:10:03,858 Yeah, all right. 1173 01:10:04,651 --> 01:10:07,364 Well, I gotta go give Mom equal time, so… 1174 01:10:07,866 --> 01:10:09,201 All right. Bye, guys. 1175 01:10:09,285 --> 01:10:11,414 [Benny speaking Spanish] ¡Ese es mi sobrino! 1176 01:10:11,497 --> 01:10:13,418 -[Marco] Okay, okay. -[Clara] Hey, bravo! Hey, bravo! Bravo! 1177 01:10:13,501 --> 01:10:15,548 -Hey. -[Marco] Hey, Mom. Ronnie. 1178 01:10:16,049 --> 01:10:17,510 -I gotta ask… -Mmm? 1179 01:10:18,386 --> 01:10:21,434 -…what do you see in my brother? -Oh, the elephant in the room right there. 1180 01:10:21,518 --> 01:10:24,900 That's a tough question. Um, what do you see in Benny? 1181 01:10:24,983 --> 01:10:26,069 [scoffs] Don't remember. 1182 01:10:26,152 --> 01:10:27,614 [laughing] 1183 01:10:29,701 --> 01:10:31,287 [in English] Can we just please change the subject? 1184 01:10:31,371 --> 01:10:33,542 -No, no. I wanna answer. Um… -[sighs] 1185 01:10:33,626 --> 01:10:34,878 Well, he's very attractive. 1186 01:10:34,961 --> 01:10:36,882 -Very handsome man. -Yeah, but I-- Continue, please. 1187 01:10:37,759 --> 01:10:40,932 But what makes your brother special is that he's decent and kind. 1188 01:10:42,267 --> 01:10:44,355 And he's not pretending to be someone he's not, 1189 01:10:44,438 --> 01:10:47,277 which is surprisingly hard to find. [chuckles] 1190 01:10:47,361 --> 01:10:49,658 Yeah. We're a dying breed. 1191 01:10:50,910 --> 01:10:54,291 My father would like to thank you for including us, 1192 01:10:54,375 --> 01:10:57,089 and even though he didn't understand any of the words, 1193 01:10:57,172 --> 01:10:59,761 he thought the production design was top-notch. 1194 01:10:59,845 --> 01:11:01,974 -Okay. -[murmuring] 1195 01:11:03,561 --> 01:11:07,443 He'd also like to tell Cecilia she looks especially beautiful tonight. 1196 01:11:07,527 --> 01:11:10,073 [all] Ooh! 1197 01:11:32,827 --> 01:11:34,455 Um… 1198 01:11:34,539 --> 01:11:36,042 [in English] She says that he… 1199 01:11:36,585 --> 01:11:40,927 He-- He looks very… handsome too. 1200 01:11:41,010 --> 01:11:43,014 [translating into Korean] 아빠가 너무 잘생겼대. 1201 01:11:44,266 --> 01:11:45,435 [deejay speaking Spanish] ¡A bailar! 1202 01:11:45,520 --> 01:11:49,611 [in English] Everyone, get your butts out here! Let's dance! 1203 01:11:49,694 --> 01:11:51,113 [cumbia playing on speakers] 1204 01:11:51,197 --> 01:11:52,659 Let's go! 1205 01:11:52,742 --> 01:11:55,288 -You're coming. Let's see what you got. -Oh! Oh, not a lot. 1206 01:11:55,372 --> 01:11:57,417 -Come on. Yes, yes. -Oh, gosh. It's a lot less than you think. 1207 01:11:57,501 --> 01:11:58,796 Let's do this. 1208 01:11:59,338 --> 01:12:00,340 Wanna dance? 1209 01:12:02,469 --> 01:12:03,471 Hmm. 1210 01:12:08,189 --> 01:12:09,024 [speaking Spanish] ¡Amá! 1211 01:12:16,665 --> 01:12:17,667 [sighs] 1212 01:12:21,424 --> 01:12:23,386 [laughing] 1213 01:12:27,729 --> 01:12:29,733 [chattering] 1214 01:12:36,872 --> 01:12:39,501 [Natalie, in English] You know what? I'm gonna need a tequila too. 1215 01:12:39,586 --> 01:12:42,049 Hey. Natalie. [chuckles] 1216 01:12:42,132 --> 01:12:43,719 -Hey. -What are you doing here? 1217 01:12:43,802 --> 01:12:46,224 Couple of us were out canvassing today. 1218 01:12:46,307 --> 01:12:48,478 Hey, we're having another demonstration tomorrow. 1219 01:12:48,562 --> 01:12:50,983 Anything we can do before the council meeting. 1220 01:12:51,067 --> 01:12:52,277 How is it looking? 1221 01:12:52,361 --> 01:12:55,200 Uh, no good. That's why we're here. Tequila therapy. 1222 01:12:55,283 --> 01:12:57,120 -I'm sorry. -Mmm. 1223 01:12:57,204 --> 01:12:58,456 It's okay. 1224 01:12:58,540 --> 01:13:00,252 You know what I'm gonna miss most? 1225 01:13:05,178 --> 01:13:06,932 [both laughing] 1226 01:13:08,852 --> 01:13:10,856 [in English] Oh, I got to go meet my friends. 1227 01:13:13,612 --> 01:13:14,614 [laughing] 1228 01:13:27,807 --> 01:13:29,476 [Stegman, in English] Divorced. Three times. 1229 01:13:29,561 --> 01:13:31,898 -Wow. -The world's most expensive hat trick. 1230 01:13:31,982 --> 01:13:33,067 I'll bet, man. 1231 01:13:34,403 --> 01:13:36,240 Right now, I'm staying out of my brother's place. 1232 01:13:36,324 --> 01:13:37,660 You got your own room? 1233 01:13:37,744 --> 01:13:42,377 No. He's going through a divorce too. But his seven-year-old's got a trundle. 1234 01:13:43,171 --> 01:13:45,008 So you sleep in a seven-year-old's trundle? 1235 01:13:45,968 --> 01:13:47,095 It's not terrible. 1236 01:13:48,348 --> 01:13:49,684 It is for the seven-year-old. 1237 01:13:50,310 --> 01:13:52,314 -[hip hop playing on speakers] -[cheering] 1238 01:14:01,625 --> 01:14:02,627 [Isabel] Okay. 1239 01:14:03,545 --> 01:14:05,423 -[moaning] -[sighs] 1240 01:14:05,508 --> 01:14:06,510 What about Ronnie? 1241 01:14:06,593 --> 01:14:07,678 Ronnie's an idiot. 1242 01:14:07,762 --> 01:14:09,724 [moaning] 1243 01:14:09,808 --> 01:14:11,561 How serious are you and Olivia? 1244 01:14:11,645 --> 01:14:14,483 -Do I stand a chance? -Yes. Yes, very much. 1245 01:14:14,567 --> 01:14:16,822 [moaning] 1246 01:14:16,905 --> 01:14:19,744 Really? I mean, you would leave a famous actress for me? 1247 01:14:20,621 --> 01:14:23,877 I'm not supposed to tell anyone, but… we're not really dating. 1248 01:14:24,503 --> 01:14:25,756 Wait. What? 1249 01:14:26,340 --> 01:14:27,593 Yes, it's all pretend. 1250 01:14:27,677 --> 01:14:29,764 Olivia's having an affair with some billionaire. 1251 01:14:29,848 --> 01:14:31,852 Wait, wait, so you're not a couple? 1252 01:14:32,895 --> 01:14:36,611 No. No, I mean, the whole thing's made up, so no one finds out. 1253 01:14:36,695 --> 01:14:38,156 You were never a couple? 1254 01:14:38,824 --> 01:14:41,788 No. The guy's lawyer shows up and offers me money. 1255 01:14:41,872 --> 01:14:44,376 And then, the guy's wife offers me even more money. 1256 01:14:44,460 --> 01:14:46,005 What-- How much money? 1257 01:14:46,088 --> 01:14:48,342 -$100,000. -Wait, you got $100,000? 1258 01:14:48,426 --> 01:14:51,182 No, no, no, no. I already gave my word to the other guy. 1259 01:14:51,265 --> 01:14:52,810 -But. -But here's the best part. 1260 01:14:52,894 --> 01:14:54,522 -[Ronnie] Isabel! -I was gonna surprise-- 1261 01:14:55,356 --> 01:14:56,358 Isabel! 1262 01:14:56,860 --> 01:14:57,862 Shit. That's Ronnie. 1263 01:14:57,945 --> 01:14:59,532 I gotta go. I'll call you later. Okay. 1264 01:14:59,616 --> 01:15:02,037 -Okay. Bye. Bye. Bye. -Okay. Okay. Okay. 1265 01:15:06,546 --> 01:15:09,176 [performer singing in Spanish] 1266 01:15:09,259 --> 01:15:11,013 [speaking Spanish] Venga, cuñado, siéntate. 1267 01:15:15,063 --> 01:15:16,691 [in English] Hey, I'm gonna walk Sofia home. 1268 01:15:16,775 --> 01:15:17,860 Mom knows. 1269 01:15:19,697 --> 01:15:21,033 Don't-- Don't be weird. 1270 01:15:28,130 --> 01:15:29,926 [in English] Check out the old folks. 1271 01:15:30,009 --> 01:15:32,515 I can't remember the last time I danced with your sister like that. 1272 01:15:32,598 --> 01:15:34,101 Your cousin's wedding, 2004. 1273 01:15:34,184 --> 01:15:35,771 -Under duress. -[speaking Spanish] Ay, ya. 1274 01:15:38,359 --> 01:15:39,444 So listen, 1275 01:15:40,321 --> 01:15:43,327 I'm putting in a bid to take over the parking at Vine Street Grill. 1276 01:15:44,371 --> 01:15:46,543 How many restaurants is that? Four? 1277 01:15:46,626 --> 01:15:47,628 Yeah. 1278 01:15:47,712 --> 01:15:49,632 Mmm. What a big shot. 1279 01:15:49,716 --> 01:15:52,178 [chuckles] Not breaking out the good scotch just yet. 1280 01:15:52,262 --> 01:15:54,349 Still haggling over some garage fees. 1281 01:15:54,433 --> 01:15:56,103 But if it works out, um… 1282 01:15:57,732 --> 01:15:59,736 I thought you could be my guy on the ground. 1283 01:16:00,571 --> 01:16:02,407 Create some kind of management position. 1284 01:16:02,992 --> 01:16:04,244 You want to promote me? 1285 01:16:05,163 --> 01:16:08,294 Hey. Sorry. I didn't mean to interrupt. 1286 01:16:08,377 --> 01:16:10,841 I should probably get going. Do you mind walking me to my car? 1287 01:16:10,924 --> 01:16:13,137 Oh, yeah, yeah. Let's go. 1288 01:16:15,058 --> 01:16:17,062 -[chattering] -[laughing] 1289 01:16:18,189 --> 01:16:19,483 Okay. All right. 1290 01:16:19,567 --> 01:16:22,740 I'm really getting sick of these guys. 1291 01:16:23,240 --> 01:16:24,661 Wanna mess with these guys? 1292 01:16:25,621 --> 01:16:28,167 Yes. Yes, I really do. 1293 01:16:29,086 --> 01:16:30,213 Come on. Hop on. 1294 01:16:31,382 --> 01:16:33,260 Hey, hey, hey. Hey, we're up. Hey, we're up! 1295 01:16:33,344 --> 01:16:35,306 -We're up! -Let's go. Let's go get 'em. 1296 01:16:44,617 --> 01:16:45,702 [tires squealing] 1297 01:16:48,750 --> 01:16:50,713 [Kapoor] Stay close. Hey. Stay close. 1298 01:16:50,796 --> 01:16:53,718 Stay close. Wait. Not too close. Not too close. Not too close. 1299 01:16:53,802 --> 01:16:56,558 -Okay, now. Turn and wave. -Okay. 1300 01:16:56,641 --> 01:16:58,227 [Kapoor] Get closer. Get closer. 1301 01:16:58,310 --> 01:16:59,187 -Hold on! -Okay. 1302 01:16:59,271 --> 01:17:00,440 [Kapoor] Cut it. Cut it. 1303 01:17:00,524 --> 01:17:01,818 [tires screeching] 1304 01:17:02,653 --> 01:17:04,197 [speaking Spanish] Vete a la fregada. 1305 01:17:04,281 --> 01:17:05,450 [Kapoor] Here you go. Cut it good. 1306 01:17:05,534 --> 01:17:07,370 Okay, wait. Go the other way and cut it this way. 1307 01:17:07,454 --> 01:17:09,332 Now cut it-- Now cut it left. 1308 01:17:09,416 --> 01:17:11,838 Here you go. Cut it left. No, you wanna cut it left. 1309 01:17:11,921 --> 01:17:14,217 When you're backing up, you wanna cut it the other way. 1310 01:17:14,301 --> 01:17:15,428 What does that mean? 1311 01:17:15,512 --> 01:17:18,852 -Just a fancy way to say, "Screw you." -[Olivia] ¡Vete a la fregada! 1312 01:17:20,438 --> 01:17:21,524 [Kapoor, in English] Hey, cut it. 1313 01:17:23,360 --> 01:17:26,785 You know, I've lived in Los Angeles since I was 16, 1314 01:17:26,868 --> 01:17:28,705 and I've never been here. 1315 01:17:29,749 --> 01:17:30,834 It's beautiful. 1316 01:17:30,918 --> 01:17:32,420 Yeah. Yeah. 1317 01:17:33,339 --> 01:17:36,178 Just don't go on the other side of the lake. 1318 01:17:36,261 --> 01:17:37,640 That's where the junkies are. 1319 01:17:41,396 --> 01:17:42,398 Cool. 1320 01:17:43,985 --> 01:17:45,404 No one recognizes me here. 1321 01:17:45,989 --> 01:17:47,576 [speaking Spanish] No, pues... 1322 01:17:47,660 --> 01:17:50,666 [in English] No one expects to see a famous actress in MacArthur Park. 1323 01:17:51,709 --> 01:17:52,962 You got the night off. 1324 01:17:54,674 --> 01:17:56,260 It's kind of nice being invisible. 1325 01:17:58,807 --> 01:17:59,725 Huh. 1326 01:18:02,606 --> 01:18:03,608 -[Antonio] Guess what? -What? 1327 01:18:03,692 --> 01:18:04,986 Isabel wants me back. 1328 01:18:07,616 --> 01:18:09,119 I'm not gonna say I told you so. 1329 01:18:09,870 --> 01:18:10,956 But… 1330 01:18:11,749 --> 01:18:12,751 I told you… 1331 01:18:13,753 --> 01:18:15,214 -so. -[chuckles] 1332 01:18:16,216 --> 01:18:17,678 [Olivia] I like this neighborhood. 1333 01:18:17,761 --> 01:18:20,016 -[Antonio] Yeah. It's great, right? -Mm-hmm. 1334 01:18:21,018 --> 01:18:22,312 But it's gonna change. 1335 01:18:22,980 --> 01:18:25,819 Some developer bought, like, three blocks. 1336 01:18:26,529 --> 01:18:29,284 Pretty soon, no one's gonna be able to afford the rent. 1337 01:18:29,367 --> 01:18:30,411 [Olivia] Hmm. 1338 01:18:30,996 --> 01:18:33,710 Clara was only nine, and I had to help out, so… 1339 01:18:34,545 --> 01:18:38,929 You know, I started bussing tables and working construction. 1340 01:18:39,012 --> 01:18:41,391 -Those guys you see outside Home Depot? -Yeah. 1341 01:18:41,475 --> 01:18:42,811 That was me. [chuckles] 1342 01:18:43,938 --> 01:18:45,859 Feel like I should've paid for the pizza. 1343 01:18:46,527 --> 01:18:47,613 [scoffs, chuckles] 1344 01:18:48,782 --> 01:18:52,539 When-- When I finally got a steady job as a valet… 1345 01:18:54,459 --> 01:18:56,129 I thought I was doing pretty good. 1346 01:18:56,756 --> 01:18:59,094 And I was saving to help Clara go to college. 1347 01:19:00,304 --> 01:19:01,766 She's a school principal now. 1348 01:19:03,477 --> 01:19:04,772 She must be so grateful. 1349 01:19:05,649 --> 01:19:08,571 Well, if she is… [chuckles] …she keeps it to herself. 1350 01:19:08,655 --> 01:19:09,740 [chuckles] 1351 01:19:10,617 --> 01:19:11,869 Oh, this is you, right? 1352 01:19:12,579 --> 01:19:14,750 Yep, that's me. 1353 01:19:15,376 --> 01:19:16,378 Yeah. 1354 01:19:17,088 --> 01:19:18,090 [Olivia] Um… 1355 01:19:19,719 --> 01:19:20,804 You know, I, um… 1356 01:19:21,889 --> 01:19:23,810 I don't really feel like being alone tonight. 1357 01:19:23,893 --> 01:19:25,856 Is it okay if I stay at your apartment? 1358 01:19:27,442 --> 01:19:29,530 Oh, yeah, sure. Yeah. 1359 01:19:31,116 --> 01:19:33,328 Thank you. Cool. 1360 01:19:34,122 --> 01:19:35,584 But you get the chair this time. 1361 01:19:35,667 --> 01:19:37,671 Yeah. That's-- That's fair. 1362 01:19:37,755 --> 01:19:38,757 Yeah. 1363 01:19:40,426 --> 01:19:42,806 [scoffs] You know I'm gonna insist you take the bed. 1364 01:19:42,890 --> 01:19:44,518 I was really counting on it. 1365 01:19:44,602 --> 01:19:45,604 [chuckles] 1366 01:19:45,687 --> 01:19:47,440 No, seriously. You take the chair. 1367 01:19:52,743 --> 01:19:55,540 [performer singing in Spanish on radio] 1368 01:20:00,090 --> 01:20:01,677 [door opens] 1369 01:20:02,303 --> 01:20:03,305 [speaking Spanish] ¡Amá! 1370 01:20:28,438 --> 01:20:29,692 [sighs] 1371 01:20:34,785 --> 01:20:36,288 [sighs] 1372 01:20:36,371 --> 01:20:38,626 -[Olivia, in English] Hi, Mrs. Flores. - Amá. 1373 01:20:38,710 --> 01:20:40,421 -[grunts] -[sighs] 1374 01:20:43,260 --> 01:20:45,097 The detectives are watching us from that apartment. 1375 01:20:45,181 --> 01:20:47,143 What? [grunts] Damn it. 1376 01:20:47,226 --> 01:20:48,980 I'll close them in the bedroom too. 1377 01:20:49,815 --> 01:20:52,320 No. You know what? 1378 01:20:53,113 --> 01:20:54,490 [Antonio] What? 1379 01:20:54,575 --> 01:20:59,417 If Vincent wants to know what's going on… [chuckles] …in the bedroom, 1380 01:21:00,629 --> 01:21:04,177 we're gonna show him what's going on in the bedroom. 1381 01:21:06,056 --> 01:21:07,475 What's going on in the bedroom? 1382 01:21:09,521 --> 01:21:13,613 [Stegman] Okay, what I don't understand is who put the spell on Lysander. 1383 01:21:13,696 --> 01:21:15,491 [Kapoor] Puck did. But it doesn't matter. 1384 01:21:15,575 --> 01:21:19,374 I think what Shakespeare's trying to say is we can't help ourselves. 1385 01:21:19,457 --> 01:21:22,839 We fall in love with the wrong people. 1386 01:21:22,923 --> 01:21:24,092 -Oh, boy. -What? 1387 01:21:24,175 --> 01:21:26,806 -[Kapoor] Client ain't gonna like this. -Put it on. 1388 01:21:27,390 --> 01:21:28,601 -[Kapoor] Oh, wow. -Okay. 1389 01:21:28,685 --> 01:21:29,687 [Kapoor] Here we go. 1390 01:21:30,772 --> 01:21:32,567 -Perfect. -[Stegman] Wow. 1391 01:21:32,651 --> 01:21:33,485 [Kapoor] Oh, wow. 1392 01:21:33,569 --> 01:21:38,036 [Stegman] I would say that's-- that's evidence right there, isn't it? 1393 01:21:39,330 --> 01:21:41,459 -Okay. You okay? Okay. -Yeah. 1394 01:21:41,544 --> 01:21:44,424 That's my shoe. It's okay. Now I'm gonna push you. Okay. 1395 01:21:44,925 --> 01:21:49,350 Okay. All right. Now I'm gonna sensually climb you. 1396 01:21:50,436 --> 01:21:51,438 [Stegman] Wow. 1397 01:21:51,522 --> 01:21:54,402 [laughing] She is wild. 1398 01:21:54,485 --> 01:21:57,701 And now we writhe. And now we writhe. And now-- 1399 01:21:57,784 --> 01:21:59,621 Oh, yeah, we're gonna get in the hair now. 1400 01:21:59,705 --> 01:22:03,420 Gonna get in the hair. Oh, we're surfing. We're surfing some waves. 1401 01:22:03,503 --> 01:22:07,888 -There's some waves of ecstasy. Oh, yeah. -I'm starting to feel uncomfortable. 1402 01:22:07,971 --> 01:22:09,057 Oh, my God. I'm so sorry. 1403 01:22:09,140 --> 01:22:10,769 Okay. I don't really need you anymore. 1404 01:22:10,852 --> 01:22:13,566 You can just-- You can just slip out. You're under the frame. 1405 01:22:13,649 --> 01:22:15,528 -I can leave? -Yeah, just stay under the windowsill. 1406 01:22:15,612 --> 01:22:17,699 -Just slither down. -Okay. 1407 01:22:17,783 --> 01:22:19,327 [Olivia] Just stay under the windowsill. 1408 01:22:19,410 --> 01:22:22,793 Oh, no. The one-woman show. Ooh, kinky. 1409 01:22:22,876 --> 01:22:24,797 [Stegman sighs] What a lucky guy. 1410 01:22:24,880 --> 01:22:26,926 God, she's doing all the work. 1411 01:22:27,009 --> 01:22:29,515 Antonio! Oh, Antonio! 1412 01:22:29,598 --> 01:22:30,642 [whispering] What? 1413 01:22:30,725 --> 01:22:32,144 I'm acting. 1414 01:22:32,228 --> 01:22:33,355 [grunts] 1415 01:22:33,438 --> 01:22:36,319 [Olivia] Okay. Okay. I'm a gazelle. I'm a little gazelle. 1416 01:22:36,904 --> 01:22:38,741 What does this guy have that I don't have? 1417 01:22:39,450 --> 01:22:40,452 Her. 1418 01:22:41,287 --> 01:22:43,291 [Olivia moans, screaming] 1419 01:22:47,592 --> 01:22:48,886 [Olivia] You're the man! 1420 01:22:48,928 --> 01:22:50,430 Oh, yes, yes! 1421 01:22:57,027 --> 01:22:59,783 [Olivia screams, in English] That is how you have sex with someone! 1422 01:23:11,515 --> 01:23:13,769 -[Olivia, in English] You know what to do. -[moans] 1423 01:23:13,853 --> 01:23:15,857 - ¡Amá! -[Olivia] Oh, Antonio! 1424 01:23:15,940 --> 01:23:18,529 Oh, yeah, this is the best by far! 1425 01:23:23,789 --> 01:23:26,795 [Olivia moans, in English] That's it! That's it! Ay, papi! 1426 01:23:29,593 --> 01:23:32,557 I still don't really understand why are you two doing all this. 1427 01:23:34,101 --> 01:23:35,522 A lot of reasons. 1428 01:23:37,776 --> 01:23:40,531 I can't think of them right now, but… 1429 01:23:43,370 --> 01:23:44,957 there were some. [chuckles] 1430 01:23:49,340 --> 01:23:50,467 Are you okay? 1431 01:23:53,558 --> 01:23:56,312 I don't want you to think, you know, I'm some… 1432 01:23:57,481 --> 01:23:59,695 ungrateful, poor little movie star. 1433 01:24:02,993 --> 01:24:04,245 I don't think that. 1434 01:24:08,587 --> 01:24:11,760 I have one of the most recognizable faces in the world. 1435 01:24:14,307 --> 01:24:15,727 I don't ever really feel… 1436 01:24:17,438 --> 01:24:18,524 seen. 1437 01:24:21,655 --> 01:24:24,201 I've convinced myself I have this perfect life 1438 01:24:24,285 --> 01:24:25,580 that everyone thinks I have, 1439 01:24:25,663 --> 01:24:29,963 but I have never had a healthy long-term relationship. 1440 01:24:32,969 --> 01:24:34,806 All my friends are people I pay. 1441 01:24:35,390 --> 01:24:37,729 I don't see my family ever. 1442 01:24:41,361 --> 01:24:43,365 I had Thanksgiving with my assistant. 1443 01:24:43,448 --> 01:24:44,450 [chuckles] 1444 01:24:45,202 --> 01:24:46,204 [sighs] 1445 01:24:48,333 --> 01:24:50,420 And Vince is never gonna leave his wife. 1446 01:24:52,592 --> 01:24:54,888 He would be crazy not to. 1447 01:24:59,606 --> 01:25:00,608 You're a good guy. 1448 01:25:01,442 --> 01:25:03,656 Why can't I fall in love with someone like you? 1449 01:25:05,117 --> 01:25:06,119 I'm taken. 1450 01:25:06,202 --> 01:25:07,914 Yeah, that's my type. 1451 01:25:07,997 --> 01:25:10,001 [chuckles] 1452 01:25:12,381 --> 01:25:13,718 Hey, where are you going? Stay. 1453 01:25:17,182 --> 01:25:18,476 -Sure? -Yeah. 1454 01:25:19,855 --> 01:25:20,857 Okay. 1455 01:25:21,357 --> 01:25:22,401 Here. 1456 01:25:32,129 --> 01:25:33,883 You wanna hear something funny? 1457 01:25:36,095 --> 01:25:37,891 -Yeah. -It's really embarrassing. 1458 01:25:41,147 --> 01:25:43,819 My real name isn't Olivia Allan. 1459 01:25:46,992 --> 01:25:48,495 It's Betsy Shevchuk. 1460 01:25:52,044 --> 01:25:54,423 That's a terrible name. 1461 01:25:55,425 --> 01:25:56,762 It's good you changed it. 1462 01:25:56,845 --> 01:25:57,931 [chuckles] 1463 01:26:03,526 --> 01:26:04,945 I just made us 300 bucks. 1464 01:26:05,613 --> 01:26:06,865 Tipped off the paparazzi. 1465 01:26:06,949 --> 01:26:10,038 Ethically questionable, but tonight we're gonna eat like kings. 1466 01:26:10,121 --> 01:26:12,459 Dude, I was gone for 20 minutes. I… 1467 01:26:13,002 --> 01:26:15,006 [phone chimes, vibrating] 1468 01:26:29,995 --> 01:26:31,205 Where are you going? 1469 01:26:32,374 --> 01:26:34,588 I'm meeting Isabel. Go back to sleep. 1470 01:26:35,923 --> 01:26:37,384 There's coffee above the fridge. 1471 01:26:52,540 --> 01:26:53,751 Couldn't sleep last night. 1472 01:26:53,834 --> 01:26:54,794 [chuckles] 1473 01:26:54,878 --> 01:26:56,172 Me either. 1474 01:26:56,255 --> 01:26:58,719 I was, you know, thinking and thinking. 1475 01:26:59,930 --> 01:27:00,931 Uh… 1476 01:27:03,896 --> 01:27:06,150 Look, this isn't easy for me, but, um… 1477 01:27:09,073 --> 01:27:10,241 I thought about it. 1478 01:27:11,954 --> 01:27:13,958 And I thought about it, and… 1479 01:27:16,087 --> 01:27:18,257 this is never gonna be what I need. 1480 01:27:22,140 --> 01:27:23,142 What are you saying? 1481 01:27:24,562 --> 01:27:26,399 We met when we were really young. 1482 01:27:28,319 --> 01:27:29,739 We're different people now. 1483 01:27:31,827 --> 01:27:33,914 I think it's time we got the divorce. 1484 01:27:33,998 --> 01:27:34,999 [gasps] 1485 01:27:37,880 --> 01:27:39,968 -But you kissed me last night. -I know. 1486 01:27:40,761 --> 01:27:43,726 But then I couldn't stop thinking about all the money that you turned down. 1487 01:27:45,353 --> 01:27:49,319 Antonio, you walk through life like you don't deserve much. 1488 01:27:50,238 --> 01:27:52,075 How do you think that makes me feel? 1489 01:27:54,079 --> 01:27:57,670 I wanna be with someone who feels like they deserve the best of everything. 1490 01:27:59,924 --> 01:28:01,010 I'm sorry. 1491 01:28:05,018 --> 01:28:06,563 Yeah. A work of art. 1492 01:28:07,732 --> 01:28:10,529 It's a work of art. Truly. Bravo. 1493 01:28:11,280 --> 01:28:12,449 It's excellent work. 1494 01:28:12,533 --> 01:28:14,621 And it is just what Pico-Union needs. 1495 01:28:15,790 --> 01:28:17,209 Incredible. Thank you. 1496 01:28:17,292 --> 01:28:18,754 -[phone vibrating] -Ooh, uh… 1497 01:28:18,837 --> 01:28:19,839 Excuse me. 1498 01:28:23,471 --> 01:28:24,891 [sighs] 1499 01:28:24,974 --> 01:28:26,143 Is that Kapoor? 1500 01:28:27,772 --> 01:28:30,861 -It's nothing you need to worry about. -Please don't treat me like a child. 1501 01:28:33,407 --> 01:28:35,078 [Kapoor] God, she's doing all the work. 1502 01:28:35,579 --> 01:28:36,623 I see. 1503 01:28:37,499 --> 01:28:38,585 Good to know. 1504 01:28:38,669 --> 01:28:39,796 [Kapoor] This is a woman. 1505 01:28:40,421 --> 01:28:43,052 [dubbing actor speaking Spanish on TV] 1506 01:28:46,225 --> 01:28:48,312 [in English] I think I'm more attractive in Spanish. 1507 01:28:49,481 --> 01:28:51,193 Hey, how'd it go? 1508 01:28:51,778 --> 01:28:52,864 Not great. 1509 01:29:03,301 --> 01:29:04,428 What happened? 1510 01:29:05,388 --> 01:29:06,641 Isabel wants a divorce. 1511 01:29:09,104 --> 01:29:10,983 Wha-- Why? 1512 01:29:11,066 --> 01:29:12,068 [Cecilia laughs] 1513 01:29:12,152 --> 01:29:14,239 She was only interested because I was with you. 1514 01:29:15,366 --> 01:29:18,957 When she found out I wasn't, it was, "Adios, Antonio." 1515 01:29:19,041 --> 01:29:21,588 -[actor continues speaking Spanish] -[Cecilia laughs] 1516 01:29:21,671 --> 01:29:23,007 Um, I'm sorry. 1517 01:29:24,176 --> 01:29:26,096 Yeah. Me too. 1518 01:29:26,765 --> 01:29:28,434 Did she give you any other reason? 1519 01:29:29,269 --> 01:29:31,023 She doesn't want to be with a valet. 1520 01:29:32,526 --> 01:29:34,948 She has bigger plans than me. 1521 01:29:35,031 --> 01:29:36,075 Wha-- She said that? 1522 01:29:36,158 --> 01:29:38,664 She's been saying that for years in a certain way. 1523 01:29:40,918 --> 01:29:42,588 Well, maybe she doesn't deserve you. 1524 01:29:44,007 --> 01:29:46,345 I take ketchup packets from restaurants. 1525 01:29:46,387 --> 01:29:47,848 Yeah, I'm a real catch. 1526 01:29:48,725 --> 01:29:52,900 -I have a drawer full of soy sauce. -I don't wanna talk about her, okay? 1527 01:29:52,984 --> 01:29:55,739 -Why don't you wanna talk? Let's talk. -Because I don't, okay? 1528 01:29:55,823 --> 01:29:56,866 But you're a wonderful man. 1529 01:29:56,950 --> 01:29:58,870 You should be with someone who appreciates you. 1530 01:29:59,454 --> 01:30:01,291 How can you say that with a straight face? 1531 01:30:01,375 --> 01:30:03,714 -What's that supposed to mean? -Nothing. 1532 01:30:03,797 --> 01:30:06,135 No, come on. You put it out there. What does that mean? 1533 01:30:07,470 --> 01:30:11,646 You can have any man in the world, and you pick one that is married. Great. 1534 01:30:13,315 --> 01:30:15,821 That's not fair. I didn't know he was married when I met him. 1535 01:30:15,904 --> 01:30:19,327 Did you ever think that maybe-- maybe you don't want a relationship? 1536 01:30:19,411 --> 01:30:21,958 Maybe you don't want anyone to really know you. 1537 01:30:22,877 --> 01:30:26,133 -Okay, that's ridiculous. -You don't even talk to your own mother. 1538 01:30:26,216 --> 01:30:29,347 I share a bathroom with mine. And she's not shy. 1539 01:30:29,891 --> 01:30:30,893 Bye, Ma. 1540 01:30:30,976 --> 01:30:32,772 How did this become about me? This was about you-- 1541 01:30:32,855 --> 01:30:34,399 You don't know anything about me. 1542 01:30:34,483 --> 01:30:36,571 What are you talking about? I'm your friend. 1543 01:30:36,654 --> 01:30:38,115 Oh, really? We're friends? 1544 01:30:38,199 --> 01:30:40,078 -Of course. -Come on. 1545 01:30:40,161 --> 01:30:41,998 You're gonna go back to your movie-star life, 1546 01:30:42,082 --> 01:30:44,211 and I'm gonna go back to being invisible to you. 1547 01:30:44,294 --> 01:30:46,131 That-- That's not true. 1548 01:30:46,215 --> 01:30:50,098 [scoffs] And by the way, being invisible is not fun. 1549 01:30:50,181 --> 01:30:53,939 Do you have any idea what it's like to have people hand you their keys 1550 01:30:54,022 --> 01:30:55,776 and not even look you in the eye? 1551 01:30:56,653 --> 01:30:57,655 I'm not like that. 1552 01:30:57,738 --> 01:31:00,159 Oh! So you're gonna call me, and we're gonna have lunch? 1553 01:31:01,663 --> 01:31:04,501 I don't know. Maybe. I don't really do that with anyone. 1554 01:31:04,585 --> 01:31:06,130 That's what I thought. That's what I thought. 1555 01:31:06,213 --> 01:31:08,844 You took what you needed from me, and now you can leave. 1556 01:31:10,430 --> 01:31:13,352 -[paparazzo] Olivia, Olivia! Smile! -Look. Your real friends. 1557 01:31:13,435 --> 01:31:15,231 Last chance to take pictures, guys. 1558 01:31:15,314 --> 01:31:19,532 The actress and the valet, we're breaking up. It's over. 1559 01:31:19,615 --> 01:31:21,118 -Antonio. -What? 1560 01:31:23,540 --> 01:31:24,625 Forget it. 1561 01:31:32,265 --> 01:31:33,685 [paparazzo 2] Did you just end it with Antonio? 1562 01:31:33,768 --> 01:31:35,898 -[paparazzo 3] Quick chat! -[paparazzo 2] Are you and Antonio over? 1563 01:31:35,981 --> 01:31:37,526 [paparazzo 4] Is Antonio with somebody else? 1564 01:31:37,610 --> 01:31:38,612 [shutters clicking] 1565 01:31:46,961 --> 01:31:48,047 [whispering] Perfecto. 1566 01:31:51,136 --> 01:31:53,224 [Daniel] Vincent. Vincent, stay calm. Vincent. 1567 01:31:54,644 --> 01:31:55,646 Vincent! Vincent! 1568 01:31:55,729 --> 01:31:56,731 [grunts] 1569 01:31:57,900 --> 01:31:59,319 Ow! 1570 01:31:59,402 --> 01:32:01,741 I didn't hire you to sleep with my girlfriend! 1571 01:32:01,824 --> 01:32:04,246 That hurt! Way more than I thought it would. 1572 01:32:04,329 --> 01:32:05,582 Let's go. 1573 01:32:05,666 --> 01:32:07,001 I'm not paying you a cent. 1574 01:32:08,003 --> 01:32:09,297 Get-- All right, all right. 1575 01:32:13,430 --> 01:32:15,017 [car door opens, closes] 1576 01:32:15,101 --> 01:32:17,188 [engine starts] 1577 01:32:17,272 --> 01:32:19,276 [vehicle departing] 1578 01:33:10,169 --> 01:33:12,006 [in English] So, you never had sex with her? 1579 01:33:12,090 --> 01:33:12,966 Nah. 1580 01:33:16,557 --> 01:33:17,851 I hate seeing you hurt. 1581 01:33:18,520 --> 01:33:20,356 -But the world makes sense again. -[vehicle approaching] 1582 01:33:22,193 --> 01:33:23,613 -Mr. Flores? -[Javier speaks Spanish] Paso. 1583 01:33:24,406 --> 01:33:25,408 [in English] Oh. 1584 01:33:25,491 --> 01:33:27,161 -Yes? -Do you have a minute? 1585 01:33:31,503 --> 01:33:34,510 My employer can be a little volatile. 1586 01:33:35,762 --> 01:33:37,599 But you kept your side of the bargain. 1587 01:33:42,316 --> 01:33:44,070 $25,000? 1588 01:33:45,866 --> 01:33:48,538 But that-- that's much more than we agreed to. 1589 01:33:48,621 --> 01:33:49,665 He won't notice. 1590 01:33:50,876 --> 01:33:52,713 No, no, no. I can't accept this. 1591 01:34:00,019 --> 01:34:02,023 You know, I grew up not too far from you. 1592 01:34:04,068 --> 01:34:07,200 My father was the locker-room attendant at the California Club. 1593 01:34:40,892 --> 01:34:43,230 [in English] In my job, I don't get too many opportunities 1594 01:34:43,313 --> 01:34:44,567 to do the right thing. 1595 01:34:45,860 --> 01:34:47,363 [Stegman] Hey, look at these two. 1596 01:34:47,948 --> 01:34:52,624 They just had sex, and now he's making her eggs. 1597 01:34:53,585 --> 01:34:57,425 I swear to God, I never had a relationship that good. 1598 01:34:59,638 --> 01:35:00,724 Stegman, listen, um… 1599 01:35:01,559 --> 01:35:03,353 you know, I've got this extra room. 1600 01:35:03,437 --> 01:35:06,318 Two-bedroom place. It's on the jetty. 1601 01:35:06,401 --> 01:35:09,115 And, you know, we could get you off your SpongeBob trundle. 1602 01:35:09,198 --> 01:35:10,619 If that's something… 1603 01:35:10,702 --> 01:35:11,704 That an offer? 1604 01:35:11,787 --> 01:35:13,875 No, I'm just-- You know, I could use the company, you know? 1605 01:35:13,958 --> 01:35:16,171 -And there's paddle tennis courts. -Oh, yeah. 1606 01:35:16,254 --> 01:35:18,843 -I don't know what that is, but-- -Yeah, we could get in shape. 1607 01:35:18,927 --> 01:35:20,346 Yeah, hold each other accountable. 1608 01:35:20,429 --> 01:35:23,393 We could-- Yeah. If you know, if you-- 1609 01:35:23,477 --> 01:35:26,316 -Not that I don't-- But if you wanna-- -Dude. Yeah. 1610 01:35:26,399 --> 01:35:28,362 -Yeah? -Come on, yeah. 1611 01:35:30,867 --> 01:35:32,286 [Kapoor] Roomies. All right. 1612 01:35:35,627 --> 01:35:36,629 Oh, shit. 1613 01:35:37,171 --> 01:35:38,340 [body thuds] 1614 01:35:38,423 --> 01:35:40,469 [Mr. Kim speaking Korean] 아, 이게 웬일이야! 이게 웬일이야 1615 01:35:40,553 --> 01:35:43,392 여기 누가 좀 도와줘, 여기 좀 도와줘 누가 여기 좀 빨리 도와줘. 1616 01:36:24,933 --> 01:36:27,480 [priest speaking Spanish] 1617 01:36:37,333 --> 01:36:39,880 [priest continues] 1618 01:36:53,825 --> 01:36:55,829 [priest continues] 1619 01:37:19,000 --> 01:37:20,002 [clears throat] 1620 01:37:21,630 --> 01:37:22,966 I'm going to speak in English 1621 01:37:23,049 --> 01:37:25,513 because I want Mr. Kim to understand everything. 1622 01:37:25,597 --> 01:37:28,603 [translating into Korean] 미스터 김이 다 알아들을 수 있도록 영어로 말해드릴게요. 1623 01:37:33,195 --> 01:37:36,451 [in English] Cecilia Imelda Lopez, viuda de Flores, 1624 01:37:37,954 --> 01:37:40,417 was born in El Remolino, Zacatecas. 1625 01:37:41,002 --> 01:37:44,801 A village so small, it didn't appear on any maps. 1626 01:37:46,137 --> 01:37:47,306 Mama was tough. 1627 01:37:48,433 --> 01:37:49,603 She had to be. 1628 01:37:50,980 --> 01:37:53,861 When she was young, she lost her parents, 1629 01:37:53,945 --> 01:37:57,535 two uncles and a cousin, all in one terrible day. 1630 01:37:59,665 --> 01:38:05,092 If you grow up poor in my country, you have to face a lot of hard times. 1631 01:38:06,094 --> 01:38:07,304 A lot of violence. 1632 01:38:07,388 --> 01:38:10,435 However, she always stayed positive. 1633 01:38:10,520 --> 01:38:13,859 She had to start working in the fields to support herself. 1634 01:38:14,443 --> 01:38:15,905 That's how she met my dad. 1635 01:38:16,532 --> 01:38:18,536 They had me by the time she was 18. 1636 01:38:19,120 --> 01:38:20,915 She had to work the entire pregnancy. 1637 01:38:20,999 --> 01:38:22,001 Literally. 1638 01:38:22,669 --> 01:38:24,756 I was born under an avocado tree. 1639 01:38:25,550 --> 01:38:28,597 But she was happy because she got paid for the full day. 1640 01:38:28,681 --> 01:38:30,685 [all laughing] 1641 01:38:31,645 --> 01:38:35,862 Several years later, right before my sister was born, 1642 01:38:35,945 --> 01:38:39,452 my dad tried to break up a fight between some workers… 1643 01:38:41,372 --> 01:38:43,209 and he died from a knife wound. 1644 01:38:46,090 --> 01:38:47,886 Mama had to start all over again. 1645 01:38:48,888 --> 01:38:52,520 Mama saved every penny she could to send Clara and me to the States. 1646 01:38:53,981 --> 01:38:58,031 I found out later, she never ate lunch at work to save that money. 1647 01:38:59,618 --> 01:39:04,085 When we could, we brought her here, and that's how she met Mr. Kim. 1648 01:39:04,168 --> 01:39:06,507 [translating into Korean] 그래, 결국 미국으로 왔어요. 1649 01:39:07,299 --> 01:39:09,136 [in English] She knew you hated her pozole, 1650 01:39:10,055 --> 01:39:13,896 but it meant so much to her that you lied about it. 1651 01:39:13,979 --> 01:39:15,566 [translating into Korean] 너무 맛있게 잘 먹었어요 1652 01:39:17,069 --> 01:39:21,452 [in English] I don't know much about you or what brought you to this country, 1653 01:39:22,539 --> 01:39:24,876 but my mother sent us here to have a better life. 1654 01:39:26,839 --> 01:39:29,468 Maybe it was so she could meet you one day as well. 1655 01:39:29,553 --> 01:39:33,602 [translating into Korean] 그렇게 만나러 온 지도 몰라요. 1656 01:39:34,604 --> 01:39:37,735 [in English] Hyun-Woo, thank you. 1657 01:39:37,819 --> 01:39:39,990 Thank you for bringing her so much happiness. 1658 01:39:40,658 --> 01:39:42,662 [translating into Korean] 행복하게 만들어줘서 너무 고마워요. 1659 01:39:46,294 --> 01:39:48,549 [in English] My mother didn't live the kind of life 1660 01:39:48,632 --> 01:39:51,680 that was going to get her picture in a magazine. 1661 01:39:53,767 --> 01:39:54,769 But she lived… 1662 01:39:56,272 --> 01:39:58,109 She lived an extraordinary life. 1663 01:40:02,367 --> 01:40:03,871 She was a force of nature. 1664 01:40:04,998 --> 01:40:08,839 When-- When she loved, she loved fully. 1665 01:40:10,050 --> 01:40:14,433 When she hugged, she squeezed the life out of you. 1666 01:40:17,022 --> 01:40:18,024 [sniffles] 1667 01:40:18,107 --> 01:40:21,782 When she laughed, the ground shook. 1668 01:40:36,520 --> 01:40:37,689 Goodbye, Mama. 1669 01:40:55,725 --> 01:40:57,645 [chattering] 1670 01:41:02,905 --> 01:41:04,033 [Benny, in English] There he is. 1671 01:41:05,745 --> 01:41:07,372 -[both laugh] -[in English] You spying on me? 1672 01:41:07,456 --> 01:41:10,253 No, we're partners. But I do want receipts. 1673 01:41:10,337 --> 01:41:11,590 [both laughing] 1674 01:41:13,186 --> 01:41:14,187 [Antonio, in Spanish] 1675 01:42:46,403 --> 01:42:47,239 [phone beeps] 1676 01:43:06,443 --> 01:43:07,822 [in English] Okay, okay, okay! 1677 01:43:15,713 --> 01:43:17,465 [tires squealing] 1678 01:43:18,175 --> 01:43:19,094 [tires screech] 1679 01:43:19,177 --> 01:43:21,850 [in English] Here you go, buddy. Pull up and the valets will park it for you. 1680 01:43:21,933 --> 01:43:22,935 Okay. Thank you. 1681 01:43:24,981 --> 01:43:25,983 [tires screeching] 1682 01:43:26,066 --> 01:43:27,402 It's okay, guys. I got this. 1683 01:43:29,699 --> 01:43:30,909 [tires screeching] 1684 01:43:55,333 --> 01:43:57,253 [Olivia] No, that's absolutely not true, no. 1685 01:43:57,337 --> 01:44:00,343 Well, no, I'm just doing what should have been done. 1686 01:44:00,426 --> 01:44:02,180 -No. I don't know-- -[director] Cut! 1687 01:44:02,263 --> 01:44:04,309 We got it. Let's move on. 1688 01:44:04,393 --> 01:44:06,773 -Great! Okay guys, come on. -[chattering] 1689 01:44:06,856 --> 01:44:08,442 Ms. Allan, can I get you anything? 1690 01:44:08,527 --> 01:44:10,405 -Yeah, I would love a coffee. -Okay. 1691 01:44:13,160 --> 01:44:15,164 If that's not too much, thank you. 1692 01:44:16,125 --> 01:44:17,460 Sorry, one sec. 1693 01:44:17,545 --> 01:44:19,131 [chattering continues] 1694 01:44:22,638 --> 01:44:23,682 Good luck. 1695 01:44:23,765 --> 01:44:25,351 [crew member on PA, indistinct] 1696 01:44:26,980 --> 01:44:30,236 [chattering continues] 1697 01:44:33,242 --> 01:44:35,539 Amanda just told me about your mom. 1698 01:44:38,461 --> 01:44:39,630 I'm so sorry. 1699 01:44:43,972 --> 01:44:45,016 Can we talk? 1700 01:44:45,893 --> 01:44:47,897 -[crew chattering] -[clicks tongue] 1701 01:44:55,579 --> 01:44:57,040 Uh, so, you gonna talk, or… 1702 01:44:57,123 --> 01:44:58,627 -Yeah, yeah. -Okay. 1703 01:44:58,710 --> 01:45:03,595 Look, I'm probably the last person you need advice from, 1704 01:45:03,678 --> 01:45:08,062 but I just couldn't watch you wait your turn with that cabrón. 1705 01:45:09,147 --> 01:45:11,235 He will never see you for who you really are. 1706 01:45:12,905 --> 01:45:15,619 Well, did you just come here to insult me more? 1707 01:45:15,702 --> 01:45:19,042 -No, no, no, no. No. No, I-- -I'm kidding. I'm kidding. 1708 01:45:21,004 --> 01:45:22,842 I'm going to break up with him. 1709 01:45:24,720 --> 01:45:26,014 -Yeah. -Really? 1710 01:45:26,098 --> 01:45:29,897 Yeah. It's been far, far too long. 1711 01:45:30,607 --> 01:45:32,485 I'm finally ready. 1712 01:45:33,320 --> 01:45:35,491 You probably deserve a little credit for that. 1713 01:45:37,997 --> 01:45:39,750 I should not have said those things. 1714 01:45:40,794 --> 01:45:43,215 I didn't mean it. I'm really sorry. 1715 01:45:46,388 --> 01:45:47,641 Well, they were true. 1716 01:45:49,019 --> 01:45:50,689 Yeah, they were. That's why it hurt. 1717 01:45:52,400 --> 01:45:53,904 I'm-- I'm sorry too. 1718 01:45:55,364 --> 01:45:56,784 -Sorry. -[phone vibrating] 1719 01:45:58,872 --> 01:46:01,209 No. Vincent. 1720 01:46:02,796 --> 01:46:03,798 You know, I just-- 1721 01:46:03,882 --> 01:46:05,928 -I wanna be in the right frame of mind… -Yeah. 1722 01:46:06,011 --> 01:46:07,138 -…when I tell him. -Of course. 1723 01:46:07,221 --> 01:46:08,558 You're a strong woman. 1724 01:46:09,267 --> 01:46:11,940 -You can do it, güera. You can do it. -[chuckles] 1725 01:46:12,023 --> 01:46:14,654 I've tried breaking up with him before, 1726 01:46:14,737 --> 01:46:18,536 -and he always talks me out of it. -[production assistant] Ms. Allan. 1727 01:46:18,620 --> 01:46:20,289 -We're ready for you. -Okay. 1728 01:46:20,958 --> 01:46:22,878 -I gotta go. -Yeah, yeah. 1729 01:46:22,962 --> 01:46:24,507 -Okay. -Go, go. Go ahead. 1730 01:46:24,590 --> 01:46:26,552 -[footsteps departing] -[speaks Spanish] Güera. 1731 01:46:27,763 --> 01:46:29,809 [in English] If you get weak, just call me, okay? 1732 01:46:30,644 --> 01:46:32,397 I'll remind you what an asshole he is. 1733 01:46:42,710 --> 01:46:45,047 [Kathryn] Hi. Why aren't you at the office? 1734 01:46:45,841 --> 01:46:47,010 Just playing a little hooky. 1735 01:46:47,093 --> 01:46:48,805 Why don't you go get your suit on and join me? 1736 01:46:48,888 --> 01:46:49,890 All right. 1737 01:46:51,059 --> 01:46:54,024 Your daiquiri's at low tide. I'll be right back. 1738 01:46:55,109 --> 01:46:57,573 [birds chirping] 1739 01:46:59,159 --> 01:47:00,161 [phone vibrating] 1740 01:47:09,179 --> 01:47:11,976 [vibrating continues] 1741 01:47:23,207 --> 01:47:24,209 [phone beeps] 1742 01:47:28,467 --> 01:47:31,473 [phone vibrating] 1743 01:47:47,255 --> 01:47:48,257 Hi, Vince. 1744 01:48:07,253 --> 01:48:08,798 God, I've missed that hoodie. 1745 01:48:17,356 --> 01:48:18,651 [screams] 1746 01:48:18,735 --> 01:48:20,614 -Hey. -Hi, Vincent. 1747 01:48:20,697 --> 01:48:22,158 It's me. The valet. 1748 01:48:23,243 --> 01:48:24,245 What is going on here? 1749 01:48:24,830 --> 01:48:26,249 I'm serving you divorce papers. 1750 01:48:26,333 --> 01:48:27,878 No, no, no. I'm calling security. 1751 01:48:27,961 --> 01:48:29,798 No, no, wait, wait, wait. Pérate. 1752 01:48:30,299 --> 01:48:33,472 Before you do that, someone wants to talk with you. 1753 01:48:38,983 --> 01:48:40,361 -Hello? -[Kathryn] Hi, honey. 1754 01:48:40,444 --> 01:48:43,450 Listen, I'm downstairs. Listening to everything. 1755 01:48:43,534 --> 01:48:44,954 Okay. Okay. 1756 01:48:45,037 --> 01:48:50,464 Well then, Kathryn, listen to me when I tell you that love conquers all, 1757 01:48:50,549 --> 01:48:51,968 and it always will. 1758 01:48:52,051 --> 01:48:53,638 And we will work through this. 1759 01:48:53,721 --> 01:48:54,890 [Kathryn] Oh, please. 1760 01:48:54,974 --> 01:48:56,519 Also, I'm taking the company. 1761 01:48:56,602 --> 01:49:01,111 [chuckles] Okay. You can't take the company. 1762 01:49:01,194 --> 01:49:03,533 Uh, I built this empire from the ground up. 1763 01:49:03,616 --> 01:49:07,373 No, my father built it. You just slapped your name on everything. 1764 01:49:07,456 --> 01:49:10,254 Oh, and you're probably gonna wanna go ahead and call your lawyer 1765 01:49:10,337 --> 01:49:12,008 because I did a little digging, 1766 01:49:12,091 --> 01:49:15,598 and I discovered some of your very clever offshore holdings. 1767 01:49:15,682 --> 01:49:17,143 As a member of the board, 1768 01:49:17,226 --> 01:49:20,316 I had a fiduciary responsibility to inform the authorities. 1769 01:49:20,399 --> 01:49:22,946 I hope that doesn't inconvenience you. 1770 01:49:23,030 --> 01:49:26,662 Okay, Kathryn, um, you've got this all wrong. 1771 01:49:26,746 --> 01:49:29,125 Olivia, she means nothing to me. 1772 01:49:29,208 --> 01:49:32,131 She's just some insecure, vain actress that I wish-- 1773 01:49:32,214 --> 01:49:34,135 that I wish that I had never met. 1774 01:49:34,218 --> 01:49:35,847 Yeah, you're on speaker, Vincent. 1775 01:49:36,640 --> 01:49:38,686 Olivia, my love. Hello. 1776 01:49:38,770 --> 01:49:41,066 Well, I finally did it. I finally did it. 1777 01:49:41,149 --> 01:49:43,153 We are-- We are free. 1778 01:49:43,236 --> 01:49:46,076 And we can be together forever now. No strings attached. 1779 01:49:46,159 --> 01:49:50,752 Love always finds its way, and we will work through this. Just you and me. 1780 01:49:57,139 --> 01:49:58,768 [in English] That felt good! 1781 01:49:58,851 --> 01:50:00,187 What-- Are you speaking Spanish now? 1782 01:50:00,270 --> 01:50:01,690 What? He brainwash you? 1783 01:50:02,274 --> 01:50:03,318 Hey! 1784 01:50:03,820 --> 01:50:05,406 Adiós, Vicente. 1785 01:50:06,074 --> 01:50:07,076 What? 1786 01:50:08,621 --> 01:50:09,623 [door closes] 1787 01:50:11,585 --> 01:50:13,088 [Vincent] Shit! 1788 01:50:13,171 --> 01:50:17,096 I can't say how sorry I am for getting involved with… 1789 01:50:18,432 --> 01:50:19,434 him. 1790 01:50:21,312 --> 01:50:22,314 I feel terrible. 1791 01:50:22,398 --> 01:50:28,828 Listen, Vincent was still married to his first wife when I met him, 1792 01:50:28,911 --> 01:50:31,625 so I knew what I was getting. 1793 01:50:33,462 --> 01:50:36,844 Mr. Flores, thank you for everything. 1794 01:50:36,927 --> 01:50:40,267 Is there anything I can do for you to show you my gratitude? 1795 01:50:43,356 --> 01:50:47,364 Well, actually, there is. 1796 01:50:48,200 --> 01:50:50,580 [Natalie] First it's a bike shop, then a little bakery. 1797 01:50:50,663 --> 01:50:52,249 Next thing you know, 1798 01:50:52,333 --> 01:50:56,216 gentrification has erased the heart and soul of our neighborhood! 1799 01:50:56,299 --> 01:50:57,802 -Yeah. -Yes! 1800 01:50:57,886 --> 01:51:00,015 A friend of mine said recently, 1801 01:51:00,098 --> 01:51:02,186 -"You want bikes that don't go anywhere?" -Excuse me. 1802 01:51:02,269 --> 01:51:06,277 I've just received notification the developers have changed their mind. 1803 01:51:06,361 --> 01:51:08,114 [murmuring] 1804 01:51:08,198 --> 01:51:10,870 They've decided to call off the project. It's not moving forward. 1805 01:51:10,954 --> 01:51:11,997 -What? -[cheering] 1806 01:51:14,252 --> 01:51:16,005 -Honey, we-- -[laughing] 1807 01:51:17,258 --> 01:51:18,928 We did it! Yeah! 1808 01:51:19,011 --> 01:51:21,266 Kids. Come on. 1809 01:51:21,892 --> 01:51:23,019 Ready? Come on. 1810 01:51:23,103 --> 01:51:27,486 [performer singing in Spanish] 1811 01:51:32,664 --> 01:51:33,666 Junior Mint? 1812 01:51:47,234 --> 01:51:50,908 [song continues] 1813 01:51:52,912 --> 01:51:54,081 Do you guys hate me? 1814 01:51:55,042 --> 01:51:57,046 [shutters clicking] 1815 01:51:57,839 --> 01:51:59,843 [clamoring] 1816 01:52:00,762 --> 01:52:03,350 [news anchor] Now coming to you live from the scene 1817 01:52:03,433 --> 01:52:08,151 where FBI agents have just taken Vincent Royce into custody 1818 01:52:08,234 --> 01:52:10,990 for allegations of embezzlement. 1819 01:52:11,074 --> 01:52:16,167 Police officials have yet to give a statement at this time, but we will… 1820 01:52:16,669 --> 01:52:18,756 Okay, you're over-fluffing that. 1821 01:52:19,423 --> 01:52:20,551 Do you not want them fluffy now? 1822 01:52:20,635 --> 01:52:22,847 You said fluffy, so why don't you just make up your mind? 1823 01:52:22,931 --> 01:52:24,685 -It's just too much. That's all. -No, it's just-- 1824 01:52:24,768 --> 01:52:26,980 -I'm sorry. I'm sorry. -No, it's just-- You're just-- 1825 01:52:27,064 --> 01:52:29,695 -Why are you so tense? -I'm sorry. I just want to have breakfast. 1826 01:52:29,778 --> 01:52:31,824 -Why you so tense? -Let's just-- I'm-- Stop, stop! 1827 01:52:31,907 --> 01:52:32,909 [bell chimes] 1828 01:52:37,459 --> 01:52:38,963 I need a bicycle for this wheel. 1829 01:52:39,589 --> 01:52:40,591 Hmm. 1830 01:52:41,510 --> 01:52:42,846 Something like that? 1831 01:52:46,770 --> 01:52:48,273 [laughing] 1832 01:52:48,356 --> 01:52:51,655 I bought it off a junkie in the park. I figured you'd be back eventually. 1833 01:52:51,739 --> 01:52:53,491 -[Antonio] How? -[chuckles] 1834 01:52:53,576 --> 01:52:54,995 That's amazing. 1835 01:52:56,707 --> 01:52:57,959 How much do I owe you? 1836 01:52:59,128 --> 01:53:00,798 -Eight bucks. -Eight bucks? 1837 01:53:00,882 --> 01:53:02,176 Yeah, he was an awful negotiator. 1838 01:53:02,259 --> 01:53:03,846 [both laughing] 1839 01:53:03,929 --> 01:53:06,476 Oh, hey. Did you hear? We get to stay. 1840 01:53:07,060 --> 01:53:08,689 Yeah. Everybody does. 1841 01:53:08,773 --> 01:53:11,695 Yeah. I was really happy about that. 1842 01:53:11,779 --> 01:53:14,158 Yeah, no one knows why they changed their minds. 1843 01:53:16,245 --> 01:53:19,418 Well, sometimes the good guys just win. 1844 01:53:19,502 --> 01:53:20,671 [laughs] 1845 01:53:22,424 --> 01:53:25,515 Uh, if you just give me a couple of hours, I will have it up and running. 1846 01:53:25,598 --> 01:53:27,727 -Okay. Good. -[laughs] 1847 01:53:27,811 --> 01:53:29,063 -Mm-hmm. -Okay. 1848 01:53:37,705 --> 01:53:38,707 [bell chimes] 1849 01:53:46,849 --> 01:53:51,357 [Antonio] And then I thought, "Come on. Go back and ask her out." 1850 01:53:55,950 --> 01:53:59,206 -So what happened? Did you go out? -I-I-It was a little weird. 1851 01:53:59,290 --> 01:54:00,877 -[Olivia] Oh, why? -[chuckles] 1852 01:54:00,960 --> 01:54:03,716 I haven't been on a date, like, in forever. 1853 01:54:03,799 --> 01:54:05,553 -Right. -But it was just dinner. 1854 01:54:05,636 --> 01:54:07,347 I mean, it's not like we're getting married. 1855 01:54:07,431 --> 01:54:09,811 But then she invited me to see a band on Saturday, 1856 01:54:09,895 --> 01:54:12,149 so I think it went okay. 1857 01:54:12,232 --> 01:54:14,988 You're seeing a band. Did you kiss? 1858 01:54:17,326 --> 01:54:19,163 A gentleman never tells. 1859 01:54:19,246 --> 01:54:20,583 All right, so you kissed her. 1860 01:54:20,666 --> 01:54:22,461 -Think what you want. -I think you kissed her. 1861 01:54:22,545 --> 01:54:24,841 -I'm not saying anything. -I think you made out with her 1862 01:54:24,925 --> 01:54:28,097 -until the sun came up, is what I think. -Hey, what? Hey, what are you doing? 1863 01:54:28,181 --> 01:54:30,310 -That's my pickle. -I was eating a pickle, 1864 01:54:30,393 --> 01:54:33,232 -is what I was doing. -Get your own pickle. That's mine. 1865 01:54:33,316 --> 01:54:37,282 Excuse me. I just want a bite of a pickle. That's all I want. 1866 01:54:37,366 --> 01:54:41,625 Well, if you want more pickles, order more pickles. I was saving it. 1867 01:54:42,292 --> 01:54:44,673 What? No, I just want a little bite. I don't want a whole pickle. 1868 01:54:44,756 --> 01:54:47,762 Okay, I think I'm gonna cut a small piece-- 1869 01:54:47,845 --> 01:54:49,557 Fine. We will order a whole plate of pickles. 1870 01:54:49,641 --> 01:54:52,772 -Oh, yeah. Take it. Just take my pickle. -Excuse me. We need a plate of pickles. 1871 01:54:52,855 --> 01:54:54,901 -[Antonio] I don't like pickles! -You don't like pickles? 1872 01:54:54,985 --> 01:54:57,615 -Okay. So, why were you saving it? -[Antonio] I-- Just because… 1873 01:54:58,867 --> 01:55:01,205 -…save pickles. -[Olivia] Save pickles? 1874 01:55:01,288 --> 01:55:02,416 [Antonio] Yeah. 1875 01:55:03,585 --> 01:55:06,591 [performer] ♪ Leave your worries behind ♪ 1876 01:55:07,300 --> 01:55:11,142 ♪ Find comfort and some peace of mind ♪ 1877 01:55:13,564 --> 01:55:14,566 ♪ All of the hate ♪ 1878 01:55:14,649 --> 01:55:16,903 [paparazzo] Hey, don't move. Olivia. Don't move. 1879 01:55:16,987 --> 01:55:19,659 ♪ Blinding you soon dissipates ♪ 1880 01:55:19,743 --> 01:55:20,745 [paparazzo] Olivia! 1881 01:55:21,580 --> 01:55:22,957 Look this way. 1882 01:55:23,041 --> 01:55:26,172 ♪ Look in the eyes of the city ♪ 1883 01:55:26,255 --> 01:55:30,430 ♪ It's all around you ♪ 1884 01:55:31,015 --> 01:55:34,438 ♪ The angels keep playing ♪ 1885 01:55:35,649 --> 01:55:39,657 ♪ A song in my heart ♪ 1886 01:55:40,366 --> 01:55:44,458 ♪ You'll be there forever ♪ 1887 01:55:49,844 --> 01:55:54,353 [singing in Spanish] 1888 01:55:59,238 --> 01:56:02,745 [continues singing in Spanish] 1889 01:56:08,757 --> 01:56:13,057 [in English] ♪ The angels keep playing ♪ 1890 01:56:13,141 --> 01:56:17,692 ♪ A song in my heart ♪ 1891 01:56:17,775 --> 01:56:21,783 ♪ You'll be there forever ♪ 1892 01:56:27,377 --> 01:56:32,053 ♪ The angels keep playing ♪ 1893 01:56:32,137 --> 01:56:36,730 ♪ A song in my heart ♪ 1894 01:56:36,813 --> 01:56:43,242 ♪ You'll be there forever ♪ 1895 01:56:57,312 --> 01:57:00,318 [song ends] 1896 01:59:37,257 --> 01:59:39,261 [upbeat music playing] 1897 02:00:14,749 --> 02:00:16,836 [performer singing in Spanish] 1898 02:00:47,606 --> 02:00:49,109 [song continues] 1899 02:01:19,127 --> 02:01:20,630 [song continues] 1900 02:01:52,276 --> 02:01:54,280 [song continues] 1901 02:02:38,160 --> 02:02:39,162 [song ends]