1 00:00:51,217 --> 00:00:53,219 Bienvenue À BEVERLY HILLS 2 00:01:06,649 --> 00:01:08,109 Vous pensez quoi de la GT ? 3 00:01:09,152 --> 00:01:11,821 Je préfère la Q4. 4 00:01:12,906 --> 00:01:14,032 Super rayon de braquage. 5 00:01:30,548 --> 00:01:31,633 VOITURIER 6 00:01:31,716 --> 00:01:32,801 Bonne journée, monsieur. 7 00:01:34,177 --> 00:01:36,179 PARKING AVEC VOITURIER 8 00:01:39,224 --> 00:01:40,058 Hé, mes lunettes ! 9 00:01:59,619 --> 00:02:01,705 Non, Frank. Absolument pas. 10 00:02:01,788 --> 00:02:04,040 Mon client n'ira pas au-delà de cinq millions ! 11 00:02:04,124 --> 00:02:06,501 - Chad, écoute. Six millions… - Non ! Cinq, pas six ! 12 00:02:06,584 --> 00:02:08,753 - On en vaut au moins six. - Ne me coupe pas ! 13 00:02:08,837 --> 00:02:10,922 RONNIE L'AGENT IMMOBILIER VOUS ACCOMPAGNE ! 14 00:02:51,546 --> 00:02:54,841 En plus de créer des logements abordables et des commerces vitaux, 15 00:02:54,924 --> 00:02:58,762 ce projet générera des centaines d'emplois. 16 00:02:58,845 --> 00:03:01,848 Des emplois verts et bien rémunérés. 17 00:03:02,432 --> 00:03:06,102 Mon épouse Kathryn et moi, ainsi que le conseiller Garcia, 18 00:03:06,186 --> 00:03:07,896 sommes très fiers de notre partenariat 19 00:03:07,979 --> 00:03:09,856 avec cette incroyable communauté. 20 00:03:14,152 --> 00:03:16,237 On verra ton nom dans toute la ville. 21 00:03:17,697 --> 00:03:19,157 Le Songe d'une nuit d'été 22 00:03:19,240 --> 00:03:22,035 À plus, Marco. Promis, j'aurai appris mon texte demain. 23 00:03:22,118 --> 00:03:23,119 - Salut, Sofia. - Ciao. 24 00:03:29,042 --> 00:03:30,168 Tais-toi. 25 00:03:30,251 --> 00:03:31,252 J'ai rien dit. 26 00:03:32,545 --> 00:03:33,672 J'ai le droit de sourire. 27 00:03:35,340 --> 00:03:37,050 Vas-y, papa. 28 00:03:46,434 --> 00:03:48,853 M. Kim. Tout va bien ? 29 00:03:48,937 --> 00:03:51,648 Oui, la chasse d'eau fonctionne. 30 00:03:57,696 --> 00:03:59,280 - Bonjour mamie. - Bonjour chéri. 31 00:03:59,989 --> 00:04:00,824 Maman. 32 00:04:01,241 --> 00:04:02,909 Tu verses quoi dans les W.C. ? 33 00:04:02,992 --> 00:04:05,370 C'est la troisième fois que le proprio passe. 34 00:04:05,870 --> 00:04:08,206 La bâtiment est vieux. 35 00:04:08,289 --> 00:04:09,582 Il n'est pas plombier. 36 00:04:09,666 --> 00:04:11,751 Trouves-en un vrai. 37 00:04:12,836 --> 00:04:14,421 Je vais lui parler. 38 00:04:14,504 --> 00:04:15,338 Non ! 39 00:04:15,422 --> 00:04:16,506 Fiston, écoute… 40 00:04:17,007 --> 00:04:19,009 Je préfère te le dire moi-même. 41 00:04:20,218 --> 00:04:22,387 M. Kim et moi… 42 00:04:23,304 --> 00:04:25,348 - On est amants. - Comment ? 43 00:04:26,391 --> 00:04:28,018 M. Kim ? 44 00:04:28,351 --> 00:04:31,563 Maman, ne dis pas des choses pareilles. 45 00:04:31,646 --> 00:04:34,107 À ton avis, pourquoi je souris autant ? 46 00:04:34,482 --> 00:04:36,026 Maman, bon sang ! 47 00:04:36,484 --> 00:04:40,071 Pourquoi lui ? Il ne parle pas espagnol ! 48 00:04:40,447 --> 00:04:41,489 Tu ne parles pas coréen. 49 00:04:41,573 --> 00:04:43,575 Aucun de vous ne parle anglais. 50 00:04:43,658 --> 00:04:45,452 On parle une langue plus profonde. 51 00:04:45,660 --> 00:04:46,786 Je ne veux pas y penser ! 52 00:04:47,037 --> 00:04:49,497 On a tous des besoins, mon grand. 53 00:04:49,873 --> 00:04:51,708 Donc les W.C. n'ont rien ? 54 00:04:53,293 --> 00:04:54,252 Et le lave-linge ? 55 00:04:55,712 --> 00:04:56,546 Et la… 56 00:04:56,629 --> 00:04:57,881 Tout fonctionne ! 57 00:04:57,964 --> 00:04:59,632 La bâtiment n'est pas si vieux. 58 00:05:00,216 --> 00:05:01,718 Tout comme M. Kim. 59 00:05:07,390 --> 00:05:11,019 Cheeseburger frites. Sandwich à la dinde et coleslaw. 60 00:05:12,354 --> 00:05:14,731 Il manque un truc, non ? 61 00:05:23,656 --> 00:05:26,326 - Ma réplique ! - On recommence. 62 00:05:27,118 --> 00:05:28,745 Quelle est cette stupide… Je… 63 00:05:28,828 --> 00:05:31,790 Ça ne sera même pas dans le film. Ça sera… Arrêtez ! 64 00:05:33,917 --> 00:05:35,043 La soirée est demain. 65 00:05:35,126 --> 00:05:36,670 Je te trouve une excuse ? 66 00:05:36,753 --> 00:05:38,546 - Oui. - Variety veut te parler. 67 00:05:38,630 --> 00:05:40,173 Pas le temps. La semaine prochaine. 68 00:05:40,256 --> 00:05:43,051 Ne prends pas Olympic. C'est rempli de paparazzi. 69 00:05:58,400 --> 00:06:01,361 ENTRÉE 70 00:06:13,748 --> 00:06:16,876 J'ai touché 500 $ pour ma deuxième photo de Lady Gaga. 71 00:06:16,960 --> 00:06:18,920 C'est tout ? Je facture 750 minimum. 72 00:06:19,004 --> 00:06:20,463 Ouais, moi aussi. 73 00:06:20,547 --> 00:06:21,548 Quelqu'un de connu ? 74 00:06:21,631 --> 00:06:22,632 Non. 75 00:06:40,900 --> 00:06:42,402 Ce sweat m'avait manqué. 76 00:06:48,783 --> 00:06:50,493 C'est agaçant comme ça m'excite. 77 00:06:58,501 --> 00:07:00,545 J'ai discuté avec une prof de l'école. 78 00:07:00,628 --> 00:07:02,422 Elle est aussi en instance de divorce… 79 00:07:02,505 --> 00:07:05,050 Je ne suis pas divorcé. On est séparés. 80 00:07:05,133 --> 00:07:07,635 Ta salle de bains a besoin d'une bougie ou d'un vapo. 81 00:07:07,719 --> 00:07:10,889 Dis à mon abruti de frère à quel point la prof de musique est jolie. 82 00:07:10,972 --> 00:07:13,725 Elle est potable. Elle est de ton niveau. 83 00:07:13,808 --> 00:07:15,310 Tu la trouves pas jolie ? 84 00:07:15,393 --> 00:07:17,729 C'est pas la nana de la salle de sport. 85 00:07:17,812 --> 00:07:18,897 Et avec son sifflet… 86 00:07:19,731 --> 00:07:21,066 Quoi ? 87 00:07:21,149 --> 00:07:23,860 - Quoi ? - Tu sors vraiment avec M. Kim ? 88 00:07:24,277 --> 00:07:26,237 Toi aussi, tu vas me juger ? 89 00:07:26,321 --> 00:07:29,824 Est-ce que je critique ton mari ? 90 00:07:29,908 --> 00:07:32,202 Belle-maman, je suis juste là, tu sais ! 91 00:07:32,285 --> 00:07:33,536 Je suis terrifiée ! 92 00:07:33,620 --> 00:07:34,996 Ne recommence pas. 93 00:07:35,663 --> 00:07:36,664 Antonio. 94 00:07:40,627 --> 00:07:44,130 Désolée, je suis en avance. On était en sureffectif. 95 00:07:44,714 --> 00:07:45,632 Reste manger. 96 00:07:45,715 --> 00:07:46,966 On fait de la carne asada. 97 00:07:47,050 --> 00:07:49,552 Merci, Clara, mais je ferais mieux d'y aller. 98 00:07:49,636 --> 00:07:51,721 - Marco, tes affaires. - J'arrive, maman. 99 00:07:54,265 --> 00:07:56,059 Ça va ? T'as l'air contrariée. 100 00:07:57,268 --> 00:07:58,561 Non, je vais bien. 101 00:08:01,106 --> 00:08:04,109 Mon prêt a été refusé, donc je dois interrompre mes études. 102 00:08:04,192 --> 00:08:05,735 - Pourquoi ? - Parce que… 103 00:08:05,819 --> 00:08:07,278 - Ma panne de voiture… - Oui. 104 00:08:07,362 --> 00:08:09,781 J'ai eu quelques retards de paiement, et… 105 00:08:11,324 --> 00:08:13,201 Il me restait plus que deux semestres. 106 00:08:14,744 --> 00:08:17,205 Combien il te faut ? J'ai des économies. 107 00:08:17,288 --> 00:08:22,252 12 850 $. T'as une somme pareille, peut-être ? 108 00:08:23,461 --> 00:08:26,840 Je peux trouver un deuxième boulot. On va y arriver. 109 00:08:27,799 --> 00:08:29,551 C'est pas ton souci. 110 00:08:29,634 --> 00:08:31,302 Mais je veux que ça le soit. 111 00:08:33,013 --> 00:08:34,014 Bon… 112 00:08:35,056 --> 00:08:38,059 Écoute, je sais pas comment te dire ça, 113 00:08:38,143 --> 00:08:41,771 mais je vois quelqu'un. 114 00:08:44,858 --> 00:08:47,027 Comment ? Qui ça ? 115 00:08:47,777 --> 00:08:50,655 Il s'appelle Ronnie. Il est agent immobilier. 116 00:08:51,531 --> 00:08:53,408 Ronnie l'agent immobilier ? 117 00:08:54,409 --> 00:08:57,620 Le type de la pub ? Ce mec-là ? 118 00:08:57,704 --> 00:08:59,664 - Il est gentil. - Et moi alors ? 119 00:08:59,748 --> 00:09:02,417 Antonio, on ne va pas se disputer pour ça. 120 00:09:03,251 --> 00:09:04,502 Mamie a fini ses médocs. 121 00:09:04,586 --> 00:09:08,381 Tata dit que si elle fait une autre crise, tu en répondras à la Sainte Vierge. 122 00:09:08,465 --> 00:09:12,385 Elle dit ça que quand elle est vénère, alors bonne chance, papa. 123 00:09:12,469 --> 00:09:13,470 Allez, mon cœur. 124 00:09:15,889 --> 00:09:16,890 T'as mangé ? 125 00:09:18,308 --> 00:09:19,934 - Ça a été, le boulot ? - Oui. 126 00:09:27,275 --> 00:09:28,568 C'était extra. 127 00:09:28,651 --> 00:09:31,529 Je fais beaucoup de Pilates. 128 00:09:35,450 --> 00:09:36,451 C'est qui ? 129 00:09:37,452 --> 00:09:38,578 C'est Kathryn ? 130 00:09:39,871 --> 00:09:41,039 Peu importe. 131 00:09:41,539 --> 00:09:46,086 Il nous reste encore deux heures. Oublions tout le reste. 132 00:09:46,711 --> 00:09:47,712 D'accord. 133 00:09:49,047 --> 00:09:50,382 Non, je peux pas. 134 00:09:50,465 --> 00:09:52,425 - De quoi ? - Je peux pas. 135 00:09:52,967 --> 00:09:54,469 J'ai même pas regardé cette fois. 136 00:09:56,012 --> 00:09:59,224 Faut que j'y aille. Je peux pas rester ici. 137 00:09:59,724 --> 00:10:02,727 Non, ne t'en va pas. Allez, reste. 138 00:10:02,811 --> 00:10:04,020 Une autre bouteille ? 139 00:10:04,104 --> 00:10:06,272 Tu sais combien de gens savent pour nous ? 140 00:10:06,356 --> 00:10:07,774 Une seule. Mon assistante. 141 00:10:07,857 --> 00:10:10,944 - À ton avis, ça me fait quoi ? - On m'admire, je suis un modèle. 142 00:10:11,027 --> 00:10:14,364 J'ai lancé une boîte dédiée aux expériences féminines. 143 00:10:14,447 --> 00:10:15,949 C'était ton idée. 144 00:10:16,032 --> 00:10:18,702 - Oui, parce que je crois en toi. - Comment expliquer ça ? 145 00:10:18,785 --> 00:10:23,248 "T'inquiète, je couche juste avec un homme marié, 146 00:10:23,331 --> 00:10:25,917 j'utilise des noms de code et je le vois en secret 147 00:10:26,001 --> 00:10:28,128 telle une espionne dépravée." 148 00:10:28,211 --> 00:10:29,421 Comment t'expliques ça ? 149 00:10:29,921 --> 00:10:32,298 Je sais pas, Olivia. Pourquoi tu leur dis pas que… 150 00:10:33,633 --> 00:10:34,968 tu es amoureuse de moi ? 151 00:10:38,722 --> 00:10:39,973 C'est vrai, je t'aime. 152 00:10:40,056 --> 00:10:42,392 - Je t'aime tellement. Mais… - Je sais. Et moi aussi. 153 00:10:42,475 --> 00:10:45,353 Et l'univers est contre nous. Tu le sais bien. 154 00:10:45,437 --> 00:10:47,731 Je comptais rompre avec Kathryn. Je te le jure. 155 00:10:47,814 --> 00:10:49,357 - Je sais. - J'avais tout prévu. 156 00:10:49,441 --> 00:10:52,318 Mon plan était prêt, et puis… sa mère est morte. 157 00:10:52,402 --> 00:10:54,112 - Et elle a fait une dépression. - Oui. 158 00:10:54,195 --> 00:10:55,822 Ça a été très dur, tu sais. 159 00:10:55,905 --> 00:10:58,158 Une fois qu'elle ira mieux, 160 00:10:58,241 --> 00:10:59,451 je lui dirai. 161 00:10:59,534 --> 00:11:01,036 Tu sais, ça fait un an. 162 00:11:02,162 --> 00:11:03,163 Aujourd'hui même. 163 00:11:04,247 --> 00:11:07,959 C'est notre anniversaire. Tu m'en veux ? J'ai des cadeaux. 164 00:11:09,794 --> 00:11:10,795 Merde. 165 00:11:11,796 --> 00:11:12,797 Bon. 166 00:11:14,090 --> 00:11:18,970 J'ai d'autres trucs, mais ça, c'est le clou du spectacle. 167 00:11:23,475 --> 00:11:26,644 Le journal de Bette Davis, à l'époque d'Une femme cherche son destin. 168 00:11:27,312 --> 00:11:29,939 Si je l'adore autant, c'est à cause de ce film. 169 00:11:30,482 --> 00:11:31,941 - Oui. - Comment tu savais ? 170 00:11:32,025 --> 00:11:34,152 Je t'écoute. 171 00:11:35,236 --> 00:11:37,322 Et j'ai fait quelques recherches. 172 00:11:38,448 --> 00:11:39,449 Ça te plaît ? 173 00:11:40,992 --> 00:11:42,077 C'est parfait. 174 00:11:47,499 --> 00:11:48,500 Adieu, Vincent. 175 00:11:53,546 --> 00:11:54,464 Adieu, Vin… 176 00:12:00,887 --> 00:12:03,264 Allez ! 177 00:12:06,309 --> 00:12:07,310 Olivia ! 178 00:12:08,228 --> 00:12:09,479 Donne-moi plus de temps ! 179 00:12:09,562 --> 00:12:11,564 PHARMACIE OUVERT 180 00:12:17,946 --> 00:12:20,990 Je pige pas. C'était blindé hier soir. 181 00:12:21,074 --> 00:12:23,368 Rocky dit que c'est mort à Chateau aussi. 182 00:12:24,869 --> 00:12:25,870 Je rentre. 183 00:12:31,376 --> 00:12:33,503 - N'y va pas. - Arrête de me suivre. 184 00:12:35,380 --> 00:12:37,340 - Tu prends des risques. - Parle pour toi. 185 00:12:39,676 --> 00:12:40,844 Olivia ! 186 00:12:40,927 --> 00:12:41,928 Arrête ! 187 00:12:42,429 --> 00:12:43,638 Dave ? 188 00:12:43,722 --> 00:12:45,181 - Billie Jean King ? - Oui. 189 00:12:47,809 --> 00:12:49,519 "JE GÈRE !" - VENDU RONNIE L'AGENT IMMOBILIER 190 00:12:51,646 --> 00:12:53,398 - Oh mon Dieu ! - Qu'est-ce que… 191 00:12:53,481 --> 00:12:56,276 - Vous allez bien ? - Oui, mais mon ego est blessé. 192 00:12:56,359 --> 00:12:58,945 Se faire renverser par une voiture garée, faut le faire. 193 00:12:59,029 --> 00:13:01,823 Bon sang, c'est la voiture de ma mère ! 194 00:13:01,906 --> 00:13:04,159 - Désolé. Je vous dédommagerai. - On vous regarde. 195 00:13:04,242 --> 00:13:06,828 Non, votre voiture n'a rien. On vous file cinq étoiles. 196 00:13:07,495 --> 00:13:08,538 Cool. 197 00:13:08,621 --> 00:13:11,207 - On pourrait remonter ? - Il a besoin d'aide. 198 00:13:11,291 --> 00:13:13,793 - Je vais bien, ne vous en faites pas. - Tu vois ? Allez. 199 00:13:13,877 --> 00:13:15,754 - Vous êtes sûr ? - Je vais rentrer. 200 00:13:16,755 --> 00:13:17,756 Toi… 201 00:13:18,923 --> 00:13:20,133 Divorce d'abord. 202 00:13:52,165 --> 00:13:53,583 Oh, mon chéri. 203 00:13:55,877 --> 00:13:58,338 Je suis crevée. 204 00:13:58,922 --> 00:14:02,217 Je vais me coucher. 205 00:14:03,051 --> 00:14:04,678 Tu devrais en faire autant. 206 00:14:04,761 --> 00:14:07,472 Merci pour les médicaments. 207 00:14:32,414 --> 00:14:35,792 NAT MAGASIN DE VÉLOS 208 00:14:40,463 --> 00:14:42,924 Vous êtes vraiment un danger public. 209 00:14:43,008 --> 00:14:46,052 Je vais vous donner des réflecteurs pour qu'on vous voie mieux. 210 00:14:46,136 --> 00:14:47,178 Lu… 211 00:14:47,262 --> 00:14:48,096 Apporte-moi… 212 00:14:48,471 --> 00:14:49,305 un, euh… 213 00:14:49,389 --> 00:14:51,224 réflecteur. 214 00:14:52,100 --> 00:14:53,601 Votre espagnol est très mauvais. 215 00:14:54,853 --> 00:14:57,731 - Il est aussi bon que votre anglais. - Ben voyons. 216 00:14:57,814 --> 00:15:01,401 Elle prend des cours du soir, mais même un cours intensif serait inutile. 217 00:15:01,484 --> 00:15:03,528 J'ai honte de mon espagnol. 218 00:15:03,611 --> 00:15:05,572 Merci d'avoir dit ça en face de ma fille. 219 00:15:05,655 --> 00:15:06,573 De rien. 220 00:15:06,656 --> 00:15:08,033 Ils veulent nous expulser. 221 00:15:08,116 --> 00:15:09,784 Un promoteur a acheté le quartier. 222 00:15:09,868 --> 00:15:10,994 Connard. 223 00:15:11,077 --> 00:15:13,663 Quinze ans qu'on est là, et ils veulent nous forcer à partir. 224 00:15:13,747 --> 00:15:17,459 Tous. J'espère que vous aimez le spinning. 225 00:15:17,542 --> 00:15:20,962 Ils vont remplacer votre boutique par des vélos immobiles ? 226 00:15:21,546 --> 00:15:22,547 C'est ça. 227 00:15:23,882 --> 00:15:25,216 Vous savez quoi ? 228 00:15:26,509 --> 00:15:28,720 Un conseil municipal a lieu la semaine prochaine. 229 00:15:28,803 --> 00:15:29,804 SAUVEZ PICO-UNION 230 00:15:29,888 --> 00:15:32,766 - Faut que ce soit bondé. - D'accord. 231 00:15:36,728 --> 00:15:38,021 Cette moustache. 232 00:15:39,647 --> 00:15:42,359 Je suis une chieuse. J'en ai conscience. 233 00:15:43,818 --> 00:15:46,988 Peut-être que j'ai été trop dure. Je devrais sans doute l'appeler. 234 00:15:47,822 --> 00:15:51,910 Y a personne d'autre avec qui tu pourrais parler ? 235 00:15:52,702 --> 00:15:55,080 T'es pas super pote avec Jennifer Lawrence ? 236 00:15:55,747 --> 00:15:57,082 On a tourné ensemble. 237 00:15:57,165 --> 00:15:59,751 On était potes pour de faux. 238 00:16:01,169 --> 00:16:02,462 Elle ne m'aime pas trop. 239 00:16:02,545 --> 00:16:06,049 Et ta mère ? Elle a encore téléphoné la semaine dernière. 240 00:16:06,132 --> 00:16:08,426 Ma mère était alcoolique. Elle m'a volé de l'argent. 241 00:16:08,510 --> 00:16:11,513 J'ai témoigné contre elle. Elle a fait de la prison. 242 00:16:13,348 --> 00:16:14,349 Google t'a rien dit ? 243 00:16:15,308 --> 00:16:16,393 Je regarderai ça. 244 00:16:16,476 --> 00:16:19,854 Vanity Fair. Page 32. 2018. 245 00:16:20,689 --> 00:16:22,023 C'est pas trop mal. 246 00:16:22,899 --> 00:16:26,403 Un peu déprimant, mais il y a de l'espoir. 247 00:16:27,487 --> 00:16:29,406 La source proche de la famille, c'est moi. 248 00:16:32,534 --> 00:16:34,828 Quoi ? Non. Non. 249 00:16:34,911 --> 00:16:36,121 Non ! 250 00:16:36,204 --> 00:16:38,039 OLIVIA ALLAN AVEC LE MILLIARDAIRE VINCENT ROYCE 251 00:16:38,123 --> 00:16:39,749 - C'est quoi, ça ? - Des conneries. 252 00:16:39,833 --> 00:16:42,335 Je n'ai jamais vu cette femme de ma vie. 253 00:16:42,419 --> 00:16:46,256 J'ai raccompagné le conseiller jusqu'à sa voiture. 254 00:16:46,756 --> 00:16:49,300 Peut-être qu'elle était là. Il y avait beaucoup de stars. 255 00:16:49,384 --> 00:16:52,595 J'étais surexcité parce que les Lakers étaient là. 256 00:16:52,679 --> 00:16:56,474 Ça dit que vous avez eu une querelle d'amoureux. 257 00:16:56,558 --> 00:16:58,685 Je ne lui ai jamais parlé. 258 00:16:58,768 --> 00:17:00,020 Écoute, tu peux même pas… 259 00:17:00,103 --> 00:17:02,856 Regarde la photo. Regarde-la. 260 00:17:02,939 --> 00:17:06,526 Oui, c'est moi, mais c'est qui l'autre type ? 261 00:17:06,609 --> 00:17:08,319 - Ce type-là ? - Elle était avec lui. 262 00:17:08,403 --> 00:17:09,738 Avec ce gars ? 263 00:17:09,821 --> 00:17:11,865 Exactement. C'est eux qui se chamaillaient. 264 00:17:11,948 --> 00:17:13,283 Ils étaient hyper énervés. 265 00:17:13,950 --> 00:17:17,120 Et tout le monde les regardait, c'était très gênant pour nous tous. 266 00:17:17,871 --> 00:17:18,872 Je vois. 267 00:17:19,539 --> 00:17:22,208 Tu me prends vraiment pour une idiote. 268 00:17:22,292 --> 00:17:25,712 Pas du tout. Jamais de la vie. 269 00:17:25,795 --> 00:17:30,216 Kathryn, c'est ça, les tabloïds. 270 00:17:30,300 --> 00:17:32,927 Ils se plantent tout le temps. Tu le sais bien. 271 00:17:36,723 --> 00:17:38,558 J'ai envie de te croire. 272 00:17:38,641 --> 00:17:41,519 Tu peux me croire. Toujours. 273 00:17:41,603 --> 00:17:42,604 Écoute, je… 274 00:17:44,064 --> 00:17:46,358 Je sais que j'ai commis des erreurs, 275 00:17:46,441 --> 00:17:50,904 mais je suis heureux, je t'aime et je veux protéger notre relation. 276 00:17:51,404 --> 00:17:54,407 Et j'ai très envie de parler de tout ça plus tard. 277 00:17:54,491 --> 00:17:55,825 Mais je ne peux pas. 278 00:17:57,077 --> 00:17:58,161 Je t'aime. Je… 279 00:17:59,037 --> 00:18:02,624 Je vais demander à mon avocat de nous exiger des excuses. 280 00:18:04,167 --> 00:18:06,961 Earhart sort dans cinq jours ! 281 00:18:07,045 --> 00:18:10,048 On peut pas laisser ça. Faut que ça disparaisse. 282 00:18:10,131 --> 00:18:12,926 Elle est en route pour Londres pour la bar mitzvah de son neveu. 283 00:18:13,009 --> 00:18:14,010 Pourquoi elle… 284 00:18:15,136 --> 00:18:17,847 Dis-lui de m'appeler ! J'ai besoin de ma publicitaire ! 285 00:18:17,931 --> 00:18:20,850 - Elle dit : "Ne t'affole pas". - Évidemment que je m'affole ! 286 00:18:20,934 --> 00:18:22,519 Je suis en pleine crise d'anxiété ! 287 00:18:22,602 --> 00:18:24,562 Les gens de notre époque jugent à tout va. 288 00:18:24,646 --> 00:18:27,774 Être bonne actrice ne suffit pas, il faut aussi être quelqu'un de bien. 289 00:18:27,857 --> 00:18:31,444 - Où sont mes cachets ? - En bas à gauche. Près de tes gouttières. 290 00:18:32,070 --> 00:18:33,488 Anticipe mes besoins. 291 00:18:35,573 --> 00:18:38,993 Trois studios s'intéressent à cette boîte, 292 00:18:39,077 --> 00:18:40,578 mais tout dépendra du box-office. 293 00:18:40,662 --> 00:18:43,498 Si ce film est un échec, tu peux dire adieu à tout ça. 294 00:18:43,581 --> 00:18:47,794 Les journées bien-être. L'eau gratuite. Les retraites de yoga. Tout ! 295 00:18:47,877 --> 00:18:49,129 Pourquoi ça s'ouvre pas ? 296 00:18:51,756 --> 00:18:53,091 Elle va vouloir divorcer. 297 00:18:53,174 --> 00:18:56,302 Je vais perdre la boîte. Son père et elle vont m'anéantir. 298 00:18:57,262 --> 00:18:59,222 Daniel, tu es mon avocat. Répare les dégâts. 299 00:18:59,305 --> 00:19:02,600 On pourrait voyager dans le temps pour que tu agisses mieux. 300 00:19:02,684 --> 00:19:04,227 T'es pas payé pour me juger. 301 00:19:04,310 --> 00:19:07,772 Si on avait plus de temps, je pourrais acheter des actions 302 00:19:07,856 --> 00:19:09,524 - à travers… - On n'a pas le temps. 303 00:19:17,782 --> 00:19:18,783 Peut-être que toi, oui. 304 00:19:20,744 --> 00:19:23,079 Et si, et c'est juste une idée, 305 00:19:23,663 --> 00:19:26,416 on trouvait l'autre type de la photo 306 00:19:26,499 --> 00:19:28,835 pour qu'il fasse semblant d'être en couple avec elle ? 307 00:19:28,918 --> 00:19:31,963 C'est ridicule ! Continue. 308 00:19:32,047 --> 00:19:36,092 Ils n'auront qu'à sortir en public, se faire prendre en photo, 309 00:19:36,176 --> 00:19:39,721 et en un rien de temps, ton mensonge n'en sera plus un. 310 00:19:42,390 --> 00:19:44,100 J'adore quand ça arrive. 311 00:19:51,733 --> 00:19:53,735 Trop, c'est trop. J'annule mon rendez-vous. 312 00:19:53,818 --> 00:19:56,404 - C'est trop sexy. - Menotte-toi à la douche. 313 00:19:56,780 --> 00:19:58,907 J'ai essayé de parler comme ça à ma femme… 314 00:19:58,990 --> 00:20:00,784 Ça a mal tourné. 315 00:20:00,867 --> 00:20:02,202 Allez. Donne-moi du lait. 316 00:20:02,285 --> 00:20:04,204 - Ah oui ? Continue, chéri. - Allô ? 317 00:20:04,788 --> 00:20:06,581 BLUETOOTH CONNECTÉ SUCRE D'ORGE 318 00:20:06,664 --> 00:20:08,583 Dis-moi à quel point t'en as envie, Gordon. 319 00:20:08,667 --> 00:20:10,543 Désolé, je suis que le voiturier. 320 00:20:10,627 --> 00:20:15,965 Et moi je suis une salope friquée et en chaleur. Tu vas me faire quoi ? 321 00:20:16,049 --> 00:20:17,467 - Dis-moi. - Ne quittez pas. 322 00:20:17,550 --> 00:20:18,551 Allô ? 323 00:20:22,389 --> 00:20:24,557 Bonne journée, Gordon. 324 00:20:29,020 --> 00:20:30,188 Les clés, ça se salit pas… 325 00:20:30,271 --> 00:20:31,940 quand tu les touches, si… 326 00:20:32,023 --> 00:20:34,025 Devinez ce qui vient de se passer… 327 00:20:34,984 --> 00:20:36,861 - J'étais en voiture… - Tu veux des gants ? 328 00:20:36,945 --> 00:20:38,238 Pour quoi faire ? 329 00:20:40,073 --> 00:20:41,741 J'étais dans la voiture, et… 330 00:20:44,577 --> 00:20:46,746 Je vous raconte plus tard. 331 00:20:49,624 --> 00:20:50,959 Bienvenue chez Kobra, monsieur. 332 00:21:02,595 --> 00:21:03,930 Un oubli ? 333 00:21:04,014 --> 00:21:05,682 Antonio Flores ? 334 00:21:07,434 --> 00:21:09,352 Olivia Allan va sortir avec moi ? 335 00:21:10,061 --> 00:21:11,980 - Tout à fait. - L'actrice ? 336 00:21:12,063 --> 00:21:13,773 - Oui. - Celle qui est belle ? 337 00:21:13,857 --> 00:21:16,568 Oui. Vous sortirez quelques fois ensemble. 338 00:21:16,651 --> 00:21:17,902 Elle et moi ? 339 00:21:17,986 --> 00:21:21,239 Absolument. Et elle fera semblant de vous aimer. 340 00:21:21,823 --> 00:21:24,075 Aimer, vous voulez dire, comme… 341 00:21:26,536 --> 00:21:29,998 - Câliner ? - Oui. Et embrasser. 342 00:21:30,081 --> 00:21:30,915 Embrasser ? 343 00:21:33,084 --> 00:21:34,085 Et… 344 00:21:37,005 --> 00:21:38,214 ça va me coûter combien ? 345 00:21:38,298 --> 00:21:40,342 C'est nous qui vous paierons. 346 00:21:44,929 --> 00:21:46,306 C'est un coup de Benny ! 347 00:21:46,389 --> 00:21:47,390 Où il est ? 348 00:21:47,891 --> 00:21:50,018 Vous vous connaissez du magasin de cigares ? 349 00:21:50,101 --> 00:21:51,436 Vous m'avez bien eu. 350 00:21:52,479 --> 00:21:55,899 M. Flores, mon client est milliardaire. 351 00:21:57,567 --> 00:21:59,319 Nous avons terriblement besoin de vous. 352 00:22:00,153 --> 00:22:01,488 Dites-nous un prix. 353 00:22:05,909 --> 00:22:08,870 12 850 $ ? 354 00:22:08,953 --> 00:22:11,373 Je sais, c'est surprenant de précision. 355 00:22:13,208 --> 00:22:14,334 À toi de jouer. 356 00:22:16,503 --> 00:22:20,090 Ça ne sera pas aussi facile avec Olivia. 357 00:22:20,173 --> 00:22:22,342 - D'accord. - Vraiment ? 358 00:22:22,425 --> 00:22:26,554 Si ça marche, on ne parlera plus que de ça. 359 00:22:26,638 --> 00:22:28,807 La presse va tout gober. On sera tranquilles. 360 00:22:28,890 --> 00:22:29,891 C'est parfait. 361 00:22:31,643 --> 00:22:34,979 Je savais que tu m'aimais et que tu accepterais. 362 00:22:35,063 --> 00:22:38,983 Je le fais pas pour toi. Je le fais pour Amelia Earhart. 363 00:22:40,694 --> 00:22:44,155 Parle-moi du type de la photo. 364 00:22:44,864 --> 00:22:48,618 Antonio Miguel Flores. 47 ans. Il vit chez sa mère. 365 00:22:48,702 --> 00:22:52,622 320 $ dans son compte en banque, mais aucun retard de paiement. 366 00:22:53,707 --> 00:22:54,791 Plutôt rare comme combo. 367 00:22:54,874 --> 00:23:00,005 Elle ne peut pas sortir avec un voiturier. C'est impossible. 368 00:23:00,088 --> 00:23:04,092 Je fais ce métier depuis un bout de temps. J'ai vu des couples plus étranges. 369 00:23:04,801 --> 00:23:05,719 Bien plus étranges. 370 00:23:05,802 --> 00:23:07,429 Honnêtement, 371 00:23:07,512 --> 00:23:09,723 le plus surprenant, c'est sa cote de crédit. 372 00:23:13,601 --> 00:23:14,436 Allô ? 373 00:23:14,519 --> 00:23:17,814 Regardez la Crown Victoria dans votre rétroviseur. 374 00:23:18,857 --> 00:23:19,983 On me suit ? 375 00:23:20,066 --> 00:23:21,901 Je t'aime, ma puce. Tu assures. 376 00:23:22,610 --> 00:23:26,031 C'est Stegman, il bossait à la LAPD. Il travaille pour Mme Royce. 377 00:23:26,614 --> 00:23:28,908 Prenez trois grandes inspirations. 378 00:23:29,784 --> 00:23:32,203 - Comment vous savez ? - On espionne leurs espions. 379 00:23:32,287 --> 00:23:37,000 L'homme dans la Subaru s'appelle Kapoor. C'est l'un des nôtres. 380 00:23:37,083 --> 00:23:38,668 Je suis ton fils. Ce n'est pas ma… 381 00:23:38,752 --> 00:23:40,420 Papa, raccroche. Papa ? 382 00:23:40,503 --> 00:23:44,215 Je suis au boulot. Faut que je file. Voilà pourquoi je suis une thérapie ! 383 00:23:44,299 --> 00:23:47,052 Alors ta sœur te verrait bien avec la prof de musique ? 384 00:23:47,135 --> 00:23:48,345 J'ai peut-être été trop dur. 385 00:23:48,428 --> 00:23:50,013 C'était à Lake Arrowhead. 386 00:23:50,096 --> 00:23:53,433 Elle a les hanches un peu larges, mais elle a de jolis coudes. 387 00:23:53,516 --> 00:23:55,894 Elle est trop bien pour Tony. 388 00:23:55,977 --> 00:23:57,604 Arrête, ce mec est un étalon. 389 00:23:57,687 --> 00:23:59,689 Sur une échelle de 1 à 10, c'est un 3. 390 00:23:59,773 --> 00:24:00,774 Et c'est généreux. 391 00:24:00,857 --> 00:24:04,527 Faut dire que notre boulot n'est pas super glamour. 392 00:24:04,611 --> 00:24:06,613 Bon, c'est pas Brad Pitt. 393 00:24:06,696 --> 00:24:09,866 Et il est un peu maigre… 394 00:24:10,116 --> 00:24:13,161 Et il a les fesses plates… 395 00:24:13,661 --> 00:24:14,579 Et, euh… 396 00:24:14,662 --> 00:24:17,874 Ses cheveux n'aident pas… 397 00:24:17,957 --> 00:24:19,417 Mais… 398 00:24:21,878 --> 00:24:23,880 Non, y a rien à faire. 399 00:24:30,261 --> 00:24:31,513 - Bienvenue. - Bonjour. 400 00:24:31,596 --> 00:24:33,640 - Votre ticket ? - J'en ai pour une seconde. 401 00:25:08,550 --> 00:25:11,636 Je rêve ? 402 00:25:22,397 --> 00:25:23,690 Bonjour. 403 00:25:23,773 --> 00:25:26,276 C'est vous le chef ? Antonio m'a beaucoup parlé de vous. 404 00:25:26,359 --> 00:25:28,403 Je peux vous l'emprunter pour déjeuner ? 405 00:25:29,988 --> 00:25:31,698 Merci, vous êtes adorable. 406 00:25:31,781 --> 00:25:32,782 Allez, viens. 407 00:25:35,368 --> 00:25:36,661 Il se passe quoi là ? 408 00:25:36,745 --> 00:25:41,041 On ne met pas encore d'étiquette sur notre relation. 409 00:25:59,267 --> 00:26:00,727 Votre voiture est très propre. 410 00:26:01,478 --> 00:26:04,230 Ça me gêne de vous impliquer dans cette histoire. 411 00:26:04,314 --> 00:26:06,232 On n'est pas obligés de papoter si vous… 412 00:26:06,316 --> 00:26:09,569 Non, c'est juste qu'on peut déduire beaucoup de choses sur quelqu'un 413 00:26:09,652 --> 00:26:10,820 à l'état de sa voiture. 414 00:26:10,904 --> 00:26:12,489 Mon assistante s'en occupe. 415 00:26:13,198 --> 00:26:14,282 Elle fait du bon boulot. 416 00:26:14,866 --> 00:26:17,994 Tout est prêt. Ma publicitaire a averti les paparazzi. 417 00:26:20,205 --> 00:26:21,289 Il y aura des paparazzi ? 418 00:26:21,873 --> 00:26:23,458 Oui, c'est le concept. 419 00:26:23,541 --> 00:26:25,919 Les photos de famille, c'est déjà trop pour moi. 420 00:26:26,002 --> 00:26:28,546 Vous avez juste à aller déjeuner avec moi. 421 00:26:28,630 --> 00:26:31,049 Je gare les voitures de gens comme vous 422 00:26:31,132 --> 00:26:32,926 et j'ai l'âge de votre père. 423 00:26:33,009 --> 00:26:34,969 Qui va nous prendre pour un couple ? 424 00:26:35,053 --> 00:26:37,597 Personne si vous continuez à suer ! On dirait un dauphin. 425 00:26:37,681 --> 00:26:40,141 Essuyez-vous et enlevez votre uniforme. 426 00:26:40,225 --> 00:26:41,393 Vous êtes d'attaque ? 427 00:26:41,976 --> 00:26:43,687 Je suis d'attaque. 428 00:26:50,318 --> 00:26:51,319 Bon. 429 00:26:52,696 --> 00:26:53,697 On sort le grand jeu. 430 00:26:56,741 --> 00:26:58,284 - Olivia, Olivia ! - Par ici ! 431 00:26:58,368 --> 00:26:59,869 Olivia, par ici ! Ici ! 432 00:26:59,953 --> 00:27:01,287 - Olivia ! - Olivia ! Par ici ! 433 00:27:01,371 --> 00:27:02,414 Olivia ! 434 00:27:03,373 --> 00:27:04,833 Bienvenue au Bilboquet. 435 00:27:04,916 --> 00:27:06,918 Olivia ! 436 00:27:07,002 --> 00:27:08,461 C'est qui ? Il est connu ? 437 00:27:08,545 --> 00:27:10,630 Jamais vu de ma vie. Et Vincent Royce, alors ? 438 00:27:10,714 --> 00:27:13,800 Je ne connais pas de M. Royce. Antonio est mon petit ami. 439 00:27:13,883 --> 00:27:15,927 Antonio ! Vous êtes acteur ? 440 00:27:16,011 --> 00:27:17,929 - Il est voiturier. - Sérieux ? 441 00:27:18,013 --> 00:27:20,473 J'ai assez donné avec les acteurs. Ils me fatiguent. 442 00:27:20,557 --> 00:27:21,683 Attendez. 443 00:27:21,766 --> 00:27:23,059 Vous êtes vraiment voiturier ? 444 00:27:23,143 --> 00:27:24,352 Oui, chez Kobra. 445 00:27:24,436 --> 00:27:25,687 C'est génial ! 446 00:27:25,770 --> 00:27:28,815 - Olivia ! - Oui, merci. Pas de commentaires. 447 00:27:28,898 --> 00:27:31,901 Par ici. Une dernière photo. Juste là. 448 00:27:31,985 --> 00:27:33,653 - Bonjour. - J'ai adoré le film avec le chien. 449 00:27:33,737 --> 00:27:35,155 - Merci. - C'était le vôtre ? 450 00:27:35,238 --> 00:27:37,365 - Bonjour. - Ma fille vous admire. 451 00:27:37,449 --> 00:27:38,742 - Merci. - C'est vous ! 452 00:27:45,415 --> 00:27:46,541 Olivia, une dernière ? 453 00:27:46,624 --> 00:27:47,959 Tout le monde nous regarde. 454 00:27:49,127 --> 00:27:50,879 - J'aime pas ça. - On s'y habitue. 455 00:27:50,962 --> 00:27:52,380 Ça ne leur suffit pas ? 456 00:27:52,464 --> 00:27:55,425 Ce sont des vautours. 457 00:27:57,969 --> 00:27:59,971 Dites quelque chose, je vais rire aux éclats. 458 00:28:01,389 --> 00:28:02,265 Je ne saisis pas. 459 00:28:09,397 --> 00:28:11,524 Il vous a dit quoi ? 460 00:28:11,608 --> 00:28:14,861 C'est la photo qui sera publiée. Ils adorent celles où on rit. 461 00:28:15,362 --> 00:28:17,489 Mlle Allan, puis-je prendre votre commande ? 462 00:28:17,572 --> 00:28:19,115 Je voudrais une petite salade. 463 00:28:19,199 --> 00:28:21,701 Si la vinaigrette est balsamique, mettez-la à part. 464 00:28:22,285 --> 00:28:23,453 - Bien sûr. - Merci, Bill. 465 00:28:23,536 --> 00:28:24,371 Et pour vous ? 466 00:28:27,540 --> 00:28:29,167 Qu'est-ce que… 467 00:28:31,461 --> 00:28:32,879 Vous avez des hamburgers ? 468 00:28:32,962 --> 00:28:35,799 On peut vous faire ça. Comment le voulez-vous ? 469 00:28:35,882 --> 00:28:37,676 Avec de la laitue et des tomates. 470 00:28:37,759 --> 00:28:39,386 Je voulais parler de la viande. 471 00:28:39,469 --> 00:28:42,555 Sur le pain, sous la laitue et les tomates. 472 00:28:43,139 --> 00:28:44,849 Quelle cuisson, monsieur ? 473 00:28:45,934 --> 00:28:47,644 Très cuit. Complètement. 474 00:28:47,727 --> 00:28:49,062 Bien cuit. 475 00:28:50,313 --> 00:28:51,314 De préférence. 476 00:28:59,823 --> 00:29:02,784 Essayez de parler le moins possible. 477 00:29:04,619 --> 00:29:05,912 D'accord. 478 00:29:05,995 --> 00:29:06,996 Compris. 479 00:29:09,457 --> 00:29:12,460 Je vais me laver les mains. Je touche beaucoup de clés. 480 00:29:13,753 --> 00:29:14,754 Bon. 481 00:29:20,468 --> 00:29:22,220 Excusez-moi. Pourrais-je avoir de l'eau ? 482 00:29:22,971 --> 00:29:24,639 En réalité, je… 483 00:29:24,723 --> 00:29:26,725 Ça fait cinq minutes que j'attends. 484 00:29:34,232 --> 00:29:35,483 Tenez. 485 00:29:35,567 --> 00:29:37,652 Bref, elle ne m'a jamais rappelée. 486 00:29:37,736 --> 00:29:39,863 Excusez-moi ? Ici aussi. 487 00:29:40,363 --> 00:29:42,115 Formidable ! J'ai soif. 488 00:29:46,327 --> 00:29:48,955 Excusez-moi. Vous pourriez vous en occuper ? 489 00:29:49,831 --> 00:29:50,832 Par ici. 490 00:29:52,709 --> 00:29:54,085 Ohé, de l'eau ! 491 00:29:59,007 --> 00:30:00,342 C'est tout ? 492 00:30:00,425 --> 00:30:01,634 La première a lieu samedi. 493 00:30:01,718 --> 00:30:04,137 Ma robe ne me fera pas de cadeau, 494 00:30:04,220 --> 00:30:06,431 alors c'est mon dernier repas solide. 495 00:30:07,557 --> 00:30:08,600 Vous trouvez ça sain ? 496 00:30:09,225 --> 00:30:11,728 Non. Au fait, vous allez m'accompagner. 497 00:30:12,645 --> 00:30:14,147 À votre première hollywoodienne ? 498 00:30:14,230 --> 00:30:16,691 En s'affichant ensemble sur le tapis rouge, 499 00:30:17,484 --> 00:30:20,236 les rumeurs sur Vincent et moi disparaîtront pour de bon. 500 00:30:20,904 --> 00:30:24,240 Alors j'ai besoin d'un smoking. 501 00:30:24,324 --> 00:30:26,951 Mes employés vont vous trouver ça. 502 00:30:27,035 --> 00:30:28,328 Vous êtes sûre ? Parce que… 503 00:30:28,411 --> 00:30:31,915 Mon cousin Chucho tient une boutique de location de costume. 504 00:30:31,998 --> 00:30:35,919 Sans vouloir insulter Chucho, laissez-nous nous en occuper. 505 00:30:36,002 --> 00:30:38,296 Il peut me faire une ristourne. 506 00:30:38,797 --> 00:30:41,257 Et je n'aurai pas à payer les chaussures. 507 00:30:44,719 --> 00:30:47,514 Votre moustache, vous y tenez ? 508 00:30:49,849 --> 00:30:50,850 Vous n'aimez pas ? 509 00:30:51,935 --> 00:30:54,270 Non. Personne n'aime ça. 510 00:30:57,732 --> 00:31:00,276 Encore merci pour le déjeuner. 511 00:31:00,360 --> 00:31:02,612 - Mec, t'es célèbre ! - Déjà ? 512 00:31:02,696 --> 00:31:04,948 "L'actrice et le voiturier"… 513 00:31:05,031 --> 00:31:05,865 OLIVIA ALLAN AMOUREUSE ! 514 00:31:05,949 --> 00:31:06,908 Cendrillon à l'envers. 515 00:31:06,991 --> 00:31:10,912 T'es une légende ! Et on se souviendra de moi comme de ton meilleur ami. 516 00:31:11,413 --> 00:31:12,455 T'as couché avec elle ? 517 00:31:12,539 --> 00:31:14,249 Non, ne me dis rien. 518 00:31:14,332 --> 00:31:15,792 - Je veux pas savoir. - D'accord. 519 00:31:16,292 --> 00:31:17,293 Tu couches… 520 00:31:17,377 --> 00:31:19,295 Tu couches avec elle, enfoiré ! 521 00:31:19,379 --> 00:31:21,464 Je le sais. Avoue ! 522 00:31:21,548 --> 00:31:24,676 - Qu'est-ce que tu veux que je te dise ? - Rien. 523 00:31:24,759 --> 00:31:27,637 Tu vas te brûler les ailes. 524 00:31:27,721 --> 00:31:30,432 Les Blancs n'aiment pas nous voir avec leurs femmes. 525 00:31:30,515 --> 00:31:32,183 Ils se mettent à poser des questions 526 00:31:32,267 --> 00:31:33,518 et on finit déportés ! 527 00:31:33,601 --> 00:31:36,104 Je suis un citoyen américain. Je suis ici légalement. 528 00:31:36,187 --> 00:31:37,397 - Vraiment ? - Pas toi ? 529 00:31:37,480 --> 00:31:38,773 Si. Bien évidemment ! 530 00:31:38,857 --> 00:31:40,650 Comment tu la fais rire autant ? 531 00:31:40,734 --> 00:31:43,319 T'as jamais rien dit de drôle. Pas une seule fois ! 532 00:31:43,403 --> 00:31:45,405 On prend un selfie ? 533 00:31:47,866 --> 00:31:51,286 Peut-être qu'ils pourraient trouver une voix féminine pour l'aider. 534 00:31:51,369 --> 00:31:52,954 - Mlle Allan ! - Je dis pas… Quoi ? 535 00:31:53,455 --> 00:31:57,042 - J'ai changé votre filtre. - Merci. 536 00:31:57,125 --> 00:31:58,585 - Tout est en ordre. - Merci. 537 00:31:58,668 --> 00:32:02,505 Je me disais, si ça ne marche pas avec votre voiturier 538 00:32:02,589 --> 00:32:06,259 et que vous voulez mettre la barre plus haut, mon numéro est sur la facture. 539 00:32:15,143 --> 00:32:16,353 Bonne soirée, mesdames. 540 00:32:17,937 --> 00:32:19,356 Ça fonctionne. 541 00:32:20,398 --> 00:32:21,900 Tu étais au courant ? 542 00:32:21,983 --> 00:32:24,778 Oui, comme toute l'école. J'ignorais que papa était un tombeur. 543 00:32:24,861 --> 00:32:26,613 C'est pas un tombeur. 544 00:32:27,530 --> 00:32:30,700 Du tout. Il ne fait rien tomber. 545 00:32:31,368 --> 00:32:34,120 - Rien ne tombe, jamais. - Tu seras toujours ma mère, 546 00:32:34,204 --> 00:32:36,414 mais y a pire qu'elle comme belle-mère. 547 00:32:36,498 --> 00:32:38,249 Ça pourrait aider ma carrière d'acteur. 548 00:32:41,961 --> 00:32:47,509 Je suis navrée. J'ai perdu les pédales. 549 00:32:47,592 --> 00:32:49,010 Oh, non. Ne t'en fais pas. 550 00:32:49,094 --> 00:32:51,680 Je suis désolé de t'avoir fait traverser ça. 551 00:32:51,763 --> 00:32:54,307 Ça a dû être un sacré ascenseur émotionnel. 552 00:32:54,391 --> 00:32:57,185 T'es adorable. Je t'aime tellement. 553 00:32:57,268 --> 00:32:59,396 Je t'aime encore plus. 554 00:33:00,105 --> 00:33:02,565 Faut que je file. On se voit à la maison ? 555 00:33:02,649 --> 00:33:03,733 - Bisous ! - Bisous. 556 00:33:04,401 --> 00:33:06,444 - Alors ? - Ça a l'air vrai. 557 00:33:06,528 --> 00:33:09,072 Mlle Allan emmène même le Mexicain à sa première. 558 00:33:10,699 --> 00:33:12,450 Il y a quelque chose qui cloche. 559 00:33:27,590 --> 00:33:28,800 C'est bon ! 560 00:33:28,883 --> 00:33:30,927 Vous inquiétez pas… 561 00:33:31,011 --> 00:33:32,470 Je suis voiturier. 562 00:33:46,359 --> 00:33:47,819 C'est combien, les Snickers ? 563 00:33:47,902 --> 00:33:48,945 C'est gratuit. 564 00:33:50,196 --> 00:33:51,406 Et les M&M's ? 565 00:33:51,489 --> 00:33:53,033 Tout est gratuit, mon pote ! 566 00:33:55,744 --> 00:33:57,412 T'aimes la musique ? 567 00:33:58,038 --> 00:33:59,080 Oui. 568 00:33:59,164 --> 00:34:01,499 Vous avez du Pepe Aguilar ? 569 00:34:01,875 --> 00:34:03,877 Ça, tu vas encore plus kiffer. 570 00:35:18,868 --> 00:35:22,330 Vous êtes splendide. 571 00:35:22,414 --> 00:35:25,500 Merci. Ça n'aura pris qu'une équipe tout entière et douze heures. 572 00:35:25,583 --> 00:35:27,961 Vous êtes au top. Ça va marcher. 573 00:35:30,088 --> 00:35:33,174 Bien sûr que je suis allongée. Ça évite les plis. 574 00:35:33,925 --> 00:35:35,260 Et les premières critiques ? 575 00:35:35,343 --> 00:35:37,595 Non, je veux pas savoir. Sauf si elles sont bonnes. 576 00:35:37,679 --> 00:35:39,139 - Elles… - Ne me dis rien ! 577 00:35:39,222 --> 00:35:41,224 Sauf si elles sont vraiment bonnes. 578 00:35:41,307 --> 00:35:42,892 - Bon, donc… - Chut. Tais-toi. 579 00:35:42,976 --> 00:35:44,644 - Ne me dis rien. - Champagne ? 580 00:35:44,728 --> 00:35:47,605 - C'est Antonio ? Il est avec toi ? - Oui, il est là. 581 00:35:47,689 --> 00:35:49,524 - J'ai peur qu'il dise… - Ma publicitaire. 582 00:35:49,607 --> 00:35:51,735 Elle a peur que vous fassiez une bourde. 583 00:35:51,818 --> 00:35:54,988 Moi aussi. Je suis stressé. Très stressé. 584 00:35:55,071 --> 00:35:56,364 Je transpire. Regardez. 585 00:35:56,448 --> 00:35:57,907 Mon Dieu. 586 00:35:57,991 --> 00:36:00,869 Tu peux lui dire d'arrêter de transpirer ? 587 00:36:01,745 --> 00:36:03,663 Bonjour, ici Antonio. 588 00:36:03,747 --> 00:36:07,250 Parlez le moins possible. Toute l'attention sera sur Olivia. 589 00:36:07,334 --> 00:36:09,294 Je ne veux pas parler. 590 00:36:09,377 --> 00:36:11,296 Mais si vous devez le faire, 591 00:36:11,379 --> 00:36:13,506 vous êtes là pour la soutenir lors de son grand soir. 592 00:36:13,590 --> 00:36:15,800 Je suis là pour soutenir Olivia. Son grand soir. 593 00:36:15,884 --> 00:36:17,302 - D'accord. - Oh, non. 594 00:36:17,385 --> 00:36:20,055 Je suis… "Je suis là" ou "Je suis ici" ? 595 00:36:20,722 --> 00:36:23,808 Je suis là pour soutenir Olivia lors de son grand soir… 596 00:36:23,892 --> 00:36:28,480 Je suis là pour soutenir Olivia ? Lors de son grand soir ? Je suis là pour… 597 00:36:28,563 --> 00:36:30,398 OLIVIA ALLAN EST EARHART PREMIÈRE MONDIALE 598 00:36:30,482 --> 00:36:32,108 S'il vous plaît, un autographe ! 599 00:36:32,192 --> 00:36:33,985 Olivia ! 600 00:36:35,403 --> 00:36:36,404 Olivia ! 601 00:36:37,197 --> 00:36:38,573 Un autographe ! 602 00:36:39,324 --> 00:36:40,533 Ici, Olivia ! 603 00:36:43,370 --> 00:36:44,496 On vous aime ! 604 00:36:46,790 --> 00:36:48,667 - Olivia ! - Olivia, ici ! 605 00:36:48,750 --> 00:36:49,751 Ici ! 606 00:36:51,920 --> 00:36:52,962 SÉCURITÉ 607 00:36:53,546 --> 00:36:56,299 Olivia, ici ! 608 00:37:06,393 --> 00:37:07,268 Par ici. 609 00:37:07,352 --> 00:37:08,520 - Olivia, ici ! - Olivia ! 610 00:37:08,603 --> 00:37:11,147 - Antonio ! - Épaules droites, ventre gainé, souriez. 611 00:37:11,231 --> 00:37:14,359 Soyez naturel, comme devant la glace. Tournez-vous. 612 00:37:14,442 --> 00:37:16,820 Voilà les petits chéris de l'Amérique ! 613 00:37:16,903 --> 00:37:19,864 Montrez les étiquettes. Je veux pas de scandale, Tony. 614 00:37:19,948 --> 00:37:21,658 C'est parti. Les vautours attendent. 615 00:37:21,741 --> 00:37:23,576 Allez, une dernière photo ! 616 00:37:23,660 --> 00:37:25,495 Mon fils passe à la télé ! 617 00:37:25,578 --> 00:37:28,248 Il est beau comme tout ! 618 00:37:28,331 --> 00:37:31,960 Regarde comme ton oncle est chic ! 619 00:37:32,836 --> 00:37:35,130 Chic comme sa mère ! 620 00:37:35,213 --> 00:37:39,718 Vous portez du Galvan ? Vous êtes sublime. 621 00:37:39,801 --> 00:37:41,136 Je vous remercie. 622 00:37:41,219 --> 00:37:43,263 Antonio, c'est votre première fois ? 623 00:37:46,474 --> 00:37:48,101 Ça doit être palpitant. 624 00:37:49,644 --> 00:37:52,939 Qu'est-ce qu'il a ? Pourquoi il fait cette tronche ? 625 00:37:53,023 --> 00:37:55,775 Tu sais que je ne parle pas espagnol. 626 00:37:55,859 --> 00:37:57,318 Tu la comprends ? 627 00:37:57,402 --> 00:38:00,071 Non, mais je te comprends pas non plus. 628 00:38:00,155 --> 00:38:01,281 Olivia. 629 00:38:01,364 --> 00:38:04,534 Nouveau film. Nouvel homme. Nouvelle société. 630 00:38:04,617 --> 00:38:06,286 - Quelle année pour vous ! - Antonio. 631 00:38:06,369 --> 00:38:07,662 Merci. Oui, je… 632 00:38:07,746 --> 00:38:09,039 - C'est un honneur… - Antonio. 633 00:38:09,122 --> 00:38:10,790 Quelques mots pour Despierta América ? 634 00:38:10,874 --> 00:38:12,000 Pour les Latinos ! 635 00:38:12,083 --> 00:38:13,501 - …une femme géniale. - Bonsoir. 636 00:38:13,585 --> 00:38:16,963 Vous êtes Raúl González. 637 00:38:17,047 --> 00:38:18,840 Ma mère est fan de votre émission. 638 00:38:18,923 --> 00:38:23,178 Ça me fait plaisir. Dites-moi ce que vous portez. 639 00:38:23,470 --> 00:38:24,304 Un smoking. 640 00:38:25,680 --> 00:38:27,974 Oui, mais de qui ? 641 00:38:28,058 --> 00:38:29,142 C'est le mien. 642 00:38:29,225 --> 00:38:30,101 C'est un cadeau. 643 00:38:30,185 --> 00:38:32,645 …tout a commencé avec mon arrière-arrière-grand-mère, 644 00:38:32,729 --> 00:38:35,899 elle adorait l'aviation et les avions. 645 00:38:35,982 --> 00:38:37,484 Je vous demande… 646 00:38:37,859 --> 00:38:39,652 s'il s'agit d'un grand créateur. 647 00:38:39,736 --> 00:38:41,029 Non, c'est le mien. 648 00:38:41,529 --> 00:38:43,865 D'habitude, on me les prête, mais celui-ci est à moi. 649 00:38:46,368 --> 00:38:47,660 Je voulais explorer ce thème… 650 00:38:47,744 --> 00:38:48,661 Qui vous a habillé ? 651 00:38:48,745 --> 00:38:49,579 Personne. 652 00:38:49,913 --> 00:38:53,708 Mon voisin a fait le nœud pap, mais j'ai fait tout le reste. 653 00:38:53,792 --> 00:38:54,626 - Bonsoir. - Olivia. 654 00:38:54,709 --> 00:38:57,045 Quelques mots pour Despierta América ? 655 00:38:57,128 --> 00:38:58,838 C'est vous qui l'avez habillé ? 656 00:38:58,922 --> 00:39:01,007 Merci beaucoup. Le film nous attend. 657 00:39:01,091 --> 00:39:03,176 Chucho, désolé pour le smoking ! 658 00:39:04,427 --> 00:39:05,595 Pu**** de merde ! 659 00:39:17,440 --> 00:39:22,445 Je sais que vous ne vouliez rien, mais c'est juste au cas où. 660 00:39:25,198 --> 00:39:27,367 C'était gratuit. 661 00:39:35,458 --> 00:39:37,502 J'ai un mauvais pressentiment, Meeley. 662 00:39:38,003 --> 00:39:40,672 Quelque chose ne va pas. 663 00:39:42,340 --> 00:39:44,092 Tu te souviens de la première fois 664 00:39:46,011 --> 00:39:47,846 où j'ai vu un avion, à la foire de l'Iowa ? 665 00:39:48,430 --> 00:39:51,266 C'était un monoplane branlant. J'avais peur de monter dedans. 666 00:39:51,975 --> 00:39:55,395 Mais tu m'as prise par la main et nous sommes montées ensemble. 667 00:39:56,980 --> 00:39:59,607 Une fois encore, viens avec moi et survolons le Pacifique. 668 00:40:01,359 --> 00:40:02,444 Tu es formidable, maman. 669 00:40:24,341 --> 00:40:26,051 Bonsoir. Tu es splendide. 670 00:40:32,682 --> 00:40:34,601 Ta table. Tu veux quelque chose ? 671 00:40:34,684 --> 00:40:37,937 Oui, une immense pizza. Je meurs de faim. Pas d'amuse-gueules pour moi. 672 00:40:38,021 --> 00:40:40,523 - C'est déjà commandé. - Tu vois ? Tu anticipes. 673 00:40:42,275 --> 00:40:43,818 Et vous, Antonio ? 674 00:40:43,902 --> 00:40:45,987 Je suis là pour soutenir Olivia lors de son grand soir. 675 00:40:46,488 --> 00:40:47,489 Formidable. 676 00:40:48,031 --> 00:40:49,783 C'était quoi, sur le tapis rouge ? 677 00:40:49,866 --> 00:40:53,119 Il est pas vilain, mais… 678 00:40:53,745 --> 00:40:57,123 Selon l'Histoire, les meilleurs amants n'étaient pas les plus beaux. 679 00:40:57,207 --> 00:41:01,211 Casanova était laid. Mais c'était une légende au pieu. 680 00:41:03,088 --> 00:41:05,632 On doit juste rester 20 minutes et ensuite on pourra… 681 00:41:06,508 --> 00:41:07,717 - Oh non. - Quoi ? 682 00:41:07,801 --> 00:41:09,010 - Il est là. - Qui ? 683 00:41:09,094 --> 00:41:10,303 - …avec Kathryn. - Qui ça ? 684 00:41:10,387 --> 00:41:11,638 - La femme de Vincent. - Qui ? 685 00:41:11,721 --> 00:41:12,931 - L'homme marié. - Comment ? 686 00:41:13,014 --> 00:41:14,224 - Mon petit ami. - Quoi ? 687 00:41:14,307 --> 00:41:15,975 Je vous l'ai déjà expliqué. 688 00:41:16,059 --> 00:41:18,520 Il y avait beaucoup de noms. C'était confus. 689 00:41:19,270 --> 00:41:20,105 Où sont-ils ? 690 00:41:20,188 --> 00:41:22,148 Près du bar. Elle a l'air d'aller plutôt bien. 691 00:41:22,232 --> 00:41:23,316 Vous en pensez quoi ? 692 00:41:29,364 --> 00:41:34,661 Elle a les yeux un peu tristes. 693 00:41:34,744 --> 00:41:35,912 - Oui. - D'accord. 694 00:41:36,621 --> 00:41:38,373 - Les voilà. - Bon. 695 00:41:38,456 --> 00:41:40,083 Je vous prends par la main ? 696 00:41:40,166 --> 00:41:42,335 Oui, allez-y. Ne faites pas ça. 697 00:41:42,419 --> 00:41:45,755 Embrassez-moi. Emballez-moi. Reculez. 698 00:41:45,839 --> 00:41:47,966 - Bonsoir. Kathryn Royce. - Bonsoir. 699 00:41:48,049 --> 00:41:49,926 - Et voici mon mari, Vincent. - Bonsoir. 700 00:41:50,010 --> 00:41:52,095 On a vu tous vos films. 701 00:41:52,178 --> 00:41:53,304 C'est adorable. 702 00:41:53,388 --> 00:41:57,559 Mais je crois que je tiens mon préféré. 703 00:41:58,143 --> 00:41:59,644 C'est très inspirant. 704 00:42:00,854 --> 00:42:03,356 Chérie, laissons-la tranquille. Allez. 705 00:42:03,440 --> 00:42:07,777 L'actrice et le voiturier… je suis fan ! 706 00:42:07,861 --> 00:42:12,032 On meurt d'envie de tout savoir sur votre rencontre. 707 00:42:13,658 --> 00:42:16,786 - Je conduisais à Beverly Hills… - À Beverly Hills. 708 00:42:17,746 --> 00:42:19,414 - …et mon pneu a crevé. - Il a crevé. 709 00:42:19,497 --> 00:42:20,498 Oh, non. 710 00:42:20,582 --> 00:42:25,045 - Ce bel homme s'est arrêté en Ferrari. - Moi. Ma Ferrari. Et… 711 00:42:25,128 --> 00:42:26,921 - Il a changé mon pneu. - Son pneu. 712 00:42:27,005 --> 00:42:30,467 - Et ce fut le coup de foudre. - Absolument. 713 00:42:30,550 --> 00:42:32,093 - C'est charmant. - N'est-ce pas ? 714 00:42:32,177 --> 00:42:33,636 - Pas vrai ? - Oui. 715 00:42:33,720 --> 00:42:35,805 Tu vois ? L'amour finit toujours par triompher. 716 00:42:35,889 --> 00:42:37,932 Quel grand romantique ! 717 00:42:38,433 --> 00:42:40,435 Ravi de vous avoir rencontrés. 718 00:42:40,518 --> 00:42:42,354 - Par curiosité… - Merde. 719 00:42:42,437 --> 00:42:47,859 …il a mis combien de temps à vous dire qu'il ne faisait que garer la voiture ? 720 00:42:50,278 --> 00:42:52,072 - Je suis ici pour soutenir… - Excusez-moi. 721 00:42:52,155 --> 00:42:53,573 Je vous les vole. 722 00:42:53,656 --> 00:42:55,450 Vous savez quoi ? Il l'a dit dès le début 723 00:42:55,533 --> 00:42:58,620 et heureusement, car je déteste les hommes aux voitures clinquantes. 724 00:42:59,579 --> 00:43:04,000 Vous ne supporteriez pas Vincent alors. Son garage en est rempli. 725 00:43:05,001 --> 00:43:07,295 - Bon. On doit vraiment y aller… - Oui. 726 00:43:07,379 --> 00:43:09,339 Je suis ici pour soutenir Olivia lors de son grand soir. 727 00:43:09,422 --> 00:43:10,757 C'est ça. Par ici. Désolée. 728 00:43:14,135 --> 00:43:16,680 - Ça faisait longtemps. - Salut. 729 00:43:16,763 --> 00:43:17,764 Tu fais quoi ici ? 730 00:43:17,847 --> 00:43:21,935 Des gens couchent ensemble alors qu'ils ne devraient pas. Toi ? 731 00:43:22,018 --> 00:43:25,105 Pareil. Les Homo sapiens sont des créatures imparfaites. 732 00:43:25,188 --> 00:43:27,691 Tu veux un falafel ? 733 00:43:27,774 --> 00:43:28,983 Ça vient de Falafel King ? 734 00:43:29,067 --> 00:43:30,402 Quelle question ! 735 00:43:30,485 --> 00:43:31,778 - Avec plaisir. - Vas-y. 736 00:43:32,445 --> 00:43:33,488 Tiens, mon pote. 737 00:43:33,571 --> 00:43:35,407 J'ai pas de serviettes. 738 00:43:35,490 --> 00:43:37,951 T'en as toujours dans ta boîte à gants ? 739 00:43:38,743 --> 00:43:40,954 Je suis passé aux lingettes humides. 740 00:43:41,454 --> 00:43:42,706 Génial. 741 00:43:48,169 --> 00:43:50,714 - Super. Merci, mec. - C'est les meilleurs du coin. 742 00:43:50,797 --> 00:43:53,675 - Ils y vont franco avec le tahini. - Franco de chez franco. 743 00:43:53,758 --> 00:43:55,010 Il se fait tard. Je file. 744 00:43:55,093 --> 00:43:56,636 Merci. 745 00:43:56,720 --> 00:43:58,471 - Où sont mes cachets ? - Dans ta main. 746 00:44:00,724 --> 00:44:02,559 Oups, j'ai cru que j'étais chez les hommes. 747 00:44:02,642 --> 00:44:03,643 Elle est au courant. 748 00:44:07,063 --> 00:44:08,314 Bon. 749 00:44:10,608 --> 00:44:12,694 Je suis désolé. Kathryn a acheté les billets. 750 00:44:12,777 --> 00:44:14,946 Elle les a dégainés à la dernière minute. 751 00:44:15,864 --> 00:44:17,282 C'est l'enfer ! 752 00:44:17,365 --> 00:44:19,242 Je vais attendre dehors. 753 00:44:19,325 --> 00:44:20,994 Elle n'est pas comme tu l'as décrite. 754 00:44:21,661 --> 00:44:23,663 Elle est élégante. Sophistiquée. 755 00:44:23,747 --> 00:44:25,665 Pourquoi divorcer d'une femme pareille ? 756 00:44:25,749 --> 00:44:27,625 Parce que je t'aime. 757 00:44:28,501 --> 00:44:33,923 Parce que ma vie n'a aucun sens sans toi. 758 00:44:35,759 --> 00:44:38,762 Ça devient beaucoup trop intime pour moi, 759 00:44:38,845 --> 00:44:39,846 alors je vais… 760 00:44:39,929 --> 00:44:42,349 Je me l'imaginais comme quelqu'un d'infect 761 00:44:42,432 --> 00:44:44,142 pour justifier mes actions. 762 00:44:44,225 --> 00:44:45,310 Mais maintenant je vois… 763 00:44:45,810 --> 00:44:47,604 Elle présente bien aux soirées de gala. 764 00:44:47,687 --> 00:44:49,814 C'est vrai. Mais à la maison, c'est un monstre. 765 00:44:49,898 --> 00:44:53,193 Toi et moi, on est si proches du but. 766 00:44:54,110 --> 00:44:56,404 Elle n'y voit que du feu. 767 00:44:57,739 --> 00:44:59,032 On va y arriver, ensemble. 768 00:45:01,326 --> 00:45:02,410 C'est trop pour moi. 769 00:45:03,370 --> 00:45:04,746 Tu es incroyable dans ce film. 770 00:45:06,456 --> 00:45:07,457 Je sais. 771 00:45:12,128 --> 00:45:14,130 Je hais mon boulot. 772 00:45:19,886 --> 00:45:20,887 Merci. 773 00:45:30,730 --> 00:45:33,525 Je vous paierai le double de ce que mon mari vous donne. 774 00:45:34,859 --> 00:45:36,611 Très bien. Le quadruple. 775 00:45:39,155 --> 00:45:42,784 - Je ne vois pas de quoi vous parlez. - 100 000 $. 776 00:45:46,496 --> 00:45:47,497 En liquide. 777 00:45:49,916 --> 00:45:54,254 Jamais Olivia Allan n'irait perdre son temps avec un voiturier. 778 00:46:02,429 --> 00:46:03,430 Madame. 779 00:46:04,431 --> 00:46:08,435 Je ne gagne pas beaucoup, alors votre offre est tentante. 780 00:46:09,644 --> 00:46:10,645 Mais c'est sans façon. 781 00:46:11,229 --> 00:46:12,897 Ça peut sembler dur à croire, 782 00:46:14,315 --> 00:46:16,735 mais Olivia n'est pas aussi superficielle que vous. 783 00:46:17,360 --> 00:46:18,403 Et peut-être… 784 00:46:19,320 --> 00:46:23,158 Peut-être que vous sous-estimez l'ardeur 785 00:46:23,908 --> 00:46:26,786 et le charisme d'un Latino. 786 00:46:46,973 --> 00:46:47,974 Vous allez bien ? 787 00:46:49,100 --> 00:46:50,101 Salut. 788 00:46:52,645 --> 00:46:54,397 J'ai pris trop de cachets roses 789 00:46:55,357 --> 00:46:56,566 et bu cinq coupes de trop. 790 00:46:58,902 --> 00:46:59,903 Je veux rentrer. 791 00:47:00,820 --> 00:47:03,239 D'accord. J'appelle la limousine. 792 00:47:03,323 --> 00:47:08,495 Non ! Pas de photos de moi bourrée. Des expériences féminines. 793 00:47:10,789 --> 00:47:13,249 Regardez, c'est le voiturier. 794 00:47:13,333 --> 00:47:14,876 Excusez-moi. 795 00:47:15,502 --> 00:47:17,545 C'est Antonio le voiturier ! 796 00:47:18,338 --> 00:47:19,631 T'es une légende ! 797 00:47:19,714 --> 00:47:22,759 Vive le Mexique ! 798 00:47:22,842 --> 00:47:24,386 On a très bien mangé ! 799 00:47:24,469 --> 00:47:28,014 Antonio, je t'aime. Je t'aime ! 800 00:47:28,973 --> 00:47:30,016 Je suis célèbre. 801 00:47:48,410 --> 00:47:49,703 Il arrive. 802 00:47:51,913 --> 00:47:53,248 Que s'est-il passé ? 803 00:47:53,331 --> 00:47:55,417 Ouvre la porte ! 804 00:47:56,042 --> 00:47:57,794 Vite. 805 00:47:58,420 --> 00:48:02,882 Regarde-toi, Tony ! Quelle icône de mode ! 806 00:48:03,174 --> 00:48:04,384 On va se faire pincer ! 807 00:48:05,343 --> 00:48:06,511 On va où ? 808 00:48:07,303 --> 00:48:09,723 Olivia, votre adresse. Réveillez-vous. 809 00:48:10,056 --> 00:48:11,474 Elle va clamser. 810 00:48:11,558 --> 00:48:14,102 Pas du tout, elle a juste bu et pris trop de cachets. 811 00:48:14,185 --> 00:48:17,313 Si on me chope avec une Blanche friquée en pleine overdose… 812 00:48:17,397 --> 00:48:19,524 C'est pas une overdose ! 813 00:48:19,607 --> 00:48:20,483 Olivia ! 814 00:48:20,567 --> 00:48:23,945 On est foutus ! Faut y aller ! 815 00:48:24,487 --> 00:48:26,948 - Où ça ? - Je sais pas… 816 00:48:27,449 --> 00:48:28,283 Chez moi. 817 00:48:28,366 --> 00:48:29,909 OK ! C'est parti ! 818 00:48:31,161 --> 00:48:33,747 Ta mère pourrait nous faire des enchiladas ? 819 00:48:34,581 --> 00:48:36,291 T'as qu'à demander à la tienne… 820 00:48:36,374 --> 00:48:37,751 On y va ! 821 00:48:39,794 --> 00:48:42,756 J'ai besoin de prendre Olivia en photo. C'est bon pour ma carrière. 822 00:48:42,839 --> 00:48:44,507 Elle devrait pas tarder à sortir. 823 00:48:48,720 --> 00:48:50,680 La voie est libre. 824 00:48:51,765 --> 00:48:53,933 Reste en dessous des 70 km/h. 825 00:48:54,017 --> 00:48:55,435 Pourquoi ? 826 00:48:55,518 --> 00:48:59,022 Si t'es Latino et que tu vas à plus de 70 km/h. Tu te fais arrêter. 827 00:48:59,105 --> 00:49:00,565 - Sérieux ? - Oui. 828 00:49:07,322 --> 00:49:08,740 Vous avez faim ? 829 00:49:08,823 --> 00:49:11,034 T'es con ou quoi, Rudy ? 830 00:49:11,117 --> 00:49:13,119 On peut pas s'arrêter ! 831 00:49:13,203 --> 00:49:15,663 Deux œufs avec du fromage et un muffin anglais. 832 00:49:16,623 --> 00:49:20,877 Des galettes de pomme de terre et… 833 00:49:20,960 --> 00:49:22,087 Que boire ? 834 00:49:22,170 --> 00:49:23,254 Magne-toi ! 835 00:49:23,338 --> 00:49:25,590 On va se faire arrêter pour kidnapping ! 836 00:49:25,674 --> 00:49:27,509 Il faut qu'il mange, c'est pour sa tension. 837 00:49:28,134 --> 00:49:29,844 Merci ! Au moins, Antonio me comprend. 838 00:49:29,928 --> 00:49:32,013 - T'es sûr que tu veux rien ? - Non. 839 00:49:32,097 --> 00:49:32,931 Antonio ? 840 00:49:33,014 --> 00:49:36,518 Un bagel œuf-bacon-fromage. 841 00:49:36,601 --> 00:49:37,435 OK. 842 00:49:37,519 --> 00:49:39,062 Et pour la Blanche ? 843 00:49:39,145 --> 00:49:40,188 Elle ne mange rien. 844 00:49:40,271 --> 00:49:42,857 Génial, en plus d'être hors service, elle est mal-nourrie ! 845 00:49:42,941 --> 00:49:45,485 Du calme ! Dernière chance ! 846 00:49:45,568 --> 00:49:46,986 On n'a pas le temps ! 847 00:49:47,070 --> 00:49:48,947 - Je partagerai pas. - On se casse ! 848 00:49:49,030 --> 00:49:50,740 Je t'aurai prévenu. 849 00:49:51,908 --> 00:49:53,660 Bon, OK ! Un sandwich au bacon. 850 00:49:53,743 --> 00:49:54,869 D'accord. 851 00:49:55,787 --> 00:49:57,038 Et une galette de pomme de terre. 852 00:49:57,122 --> 00:49:57,956 OK. 853 00:49:58,039 --> 00:49:59,791 - Et pendant qu'on y est… - Ça suffit ! 854 00:49:59,874 --> 00:50:00,792 Tu m'as demandé ! 855 00:50:02,836 --> 00:50:06,214 Olivia, voici mes amis, Javy et Rudy. 856 00:50:06,297 --> 00:50:08,216 - Bonsoir. - Rudy. 857 00:50:08,299 --> 00:50:10,260 - Oui. - Il est mignon, le Rudy. 858 00:50:10,343 --> 00:50:11,761 - Moi ? - T'es mignon. 859 00:50:11,845 --> 00:50:14,848 - Votre adresse… - Tu devrais sortir avec mon assistante. 860 00:50:15,682 --> 00:50:18,184 - Amanda. Elle est très belle. - Vous… 861 00:50:18,268 --> 00:50:20,729 On a besoin de votre adresse. Dites-nous où vous vivez… 862 00:50:20,812 --> 00:50:22,689 - Non, attendez ! - Ce sera tout ? 863 00:50:22,772 --> 00:50:23,982 Olivia, votre adresse ! 864 00:50:24,065 --> 00:50:25,984 - Un sandwich au bacon… - Olivia. 865 00:50:26,067 --> 00:50:27,736 …et un cappuccino. Ce sera tout. 866 00:50:27,819 --> 00:50:30,947 - Ça vous fera… - Et plein de ketchup ! 867 00:50:31,031 --> 00:50:33,783 C'est pour mes amis. Oui. Combien ? 868 00:50:33,867 --> 00:50:35,869 39 dollars. 869 00:50:36,494 --> 00:50:38,621 13 dollars chacun. 870 00:50:47,922 --> 00:50:49,841 Maman, tu dors pas ? 871 00:50:50,300 --> 00:50:54,554 Tu sais que les murs sont fins et qu'on entend tout. 872 00:50:54,637 --> 00:50:59,809 Elle est saoule et j'ai pas son adresse. On va aller dormir. 873 00:51:00,560 --> 00:51:03,688 Fais ce que tu veux, tu es un grand garçon. 874 00:51:03,772 --> 00:51:07,275 Mais n'oublie pas que les murs sont très fins. 875 00:51:09,444 --> 00:51:10,445 Dodo. 876 00:51:12,280 --> 00:51:13,448 D'accord. 877 00:51:13,531 --> 00:51:15,200 - C'est l'heure du dodo. - Attendez. 878 00:51:15,283 --> 00:51:16,368 J'enlève ma robe. 879 00:51:17,160 --> 00:51:21,164 Non ! Gardez-la. Vous allez dormir habillée. 880 00:51:21,247 --> 00:51:24,292 - Non, arrêtez ! - Enlevez-la. 881 00:51:33,885 --> 00:51:37,305 Bon, super. 882 00:51:45,480 --> 00:51:46,606 Viens là, fiston. 883 00:51:50,235 --> 00:51:51,903 Je vais couper le son. 884 00:51:54,280 --> 00:51:55,782 Depuis la mort de ton père… 885 00:51:56,366 --> 00:52:01,287 ça m'aura pris 48 ans pour retrouver l'amour. 886 00:52:01,913 --> 00:52:02,789 Avec M. Kim ? 887 00:52:02,872 --> 00:52:03,707 Hyun-Woo. 888 00:52:04,332 --> 00:52:05,917 Il s'appelle Hyun-Woo Kim. 889 00:52:07,335 --> 00:52:10,630 Je suis passée à côté de beaucoup de choses… 890 00:52:11,172 --> 00:52:12,757 Je ne savais même plus 891 00:52:12,841 --> 00:52:14,676 à quoi ressemblait un homme nu. 892 00:52:15,677 --> 00:52:16,886 Quoi ? 893 00:52:17,345 --> 00:52:19,472 - Maman ! - Quoi ? 894 00:52:19,556 --> 00:52:22,559 Bref, je suis ravie de voir que contrairement à moi, 895 00:52:22,642 --> 00:52:24,519 tu n'es pas fermé à l'amour. 896 00:52:24,853 --> 00:52:26,187 C'est plus compliqué… 897 00:52:26,271 --> 00:52:28,106 Ne complique pas trop les choses. 898 00:52:28,189 --> 00:52:31,443 J'aimerai toujours Isabel. C'est la mère de mon petit-fils. 899 00:52:31,526 --> 00:52:33,653 Mais elle se comporte comme une idiote. 900 00:52:33,737 --> 00:52:36,239 En fin de compte, c'est une tarée ! 901 00:52:36,614 --> 00:52:39,534 Elle n'a pas une vie facile en ce moment. 902 00:52:39,784 --> 00:52:43,038 Tu es quelqu'un de bien et si elle n'arrive pas à s'en apercevoir, 903 00:52:43,121 --> 00:52:45,832 alors je suis contente de te voir avec une autre femme. 904 00:52:47,584 --> 00:52:48,501 Non, maman. 905 00:52:48,585 --> 00:52:52,422 Cette Blanche est fantastique. Dommage qu'elle ne soit pas mexicaine. 906 00:52:52,714 --> 00:52:55,508 On aurait pu faire les commères ensemble. 907 00:52:55,592 --> 00:52:58,345 Elle a l'air bonne actrice. 908 00:52:58,803 --> 00:53:00,847 J'ai dit ce que j'avais à dire. 909 00:53:01,222 --> 00:53:03,808 Maintenant, laisse-moi finir mon film. 910 00:53:13,026 --> 00:53:14,027 Un bonbon ? 911 00:53:16,279 --> 00:53:19,908 Tu m'apportes toujours mes préférés. 912 00:53:33,797 --> 00:53:36,091 Non. Non. 913 00:53:38,635 --> 00:53:39,803 Oh, non. 914 00:53:42,180 --> 00:53:43,181 C'est pas vrai. 915 00:53:43,264 --> 00:53:44,349 Bonjour. 916 00:53:44,432 --> 00:53:45,433 Bonjour. 917 00:53:45,517 --> 00:53:48,019 Sachez qu'il ne s'est rien passé. 918 00:53:48,103 --> 00:53:52,065 J'ai même pas regardé. Et j'ai gardé mon pantalon. Vous voyez ? 919 00:53:52,691 --> 00:53:53,692 D'accord. 920 00:53:54,442 --> 00:53:57,987 Merci d'avoir veillé sur moi hier soir. 921 00:53:58,863 --> 00:54:00,407 Vous auriez fait pareil pour moi. 922 00:54:00,990 --> 00:54:05,745 J'en doute, mais si vous le dites. 923 00:54:05,829 --> 00:54:09,874 Quelle est votre adresse ? C'est pour mon assistante. 924 00:54:10,625 --> 00:54:12,711 1122 Valencia. 925 00:54:12,794 --> 00:54:13,795 South Valencia. 926 00:54:13,878 --> 00:54:17,048 South Valencia. À North Valencia, il y a que des cages de baseball. 927 00:54:17,966 --> 00:54:19,968 Il y aurait un café pas trop loin ? 928 00:54:20,844 --> 00:54:23,888 Non, mais je peux vous en faire un. 929 00:54:23,972 --> 00:54:25,682 Merci. Vous avez du lait d'amande ? 930 00:54:25,765 --> 00:54:26,683 Non. 931 00:54:27,392 --> 00:54:28,393 OK. 932 00:54:28,476 --> 00:54:29,728 Mais j'ai de l'aspirine. 933 00:54:30,478 --> 00:54:32,480 Dieu merci. 934 00:54:32,564 --> 00:54:34,774 Donnez-moi tout ce que vous avez. 935 00:54:34,858 --> 00:54:38,945 Je vais aller me laver le visage, parce que là, ça ne va pas du tout. 936 00:54:48,747 --> 00:54:49,622 Désolé. 937 00:54:49,706 --> 00:54:51,499 - Maman ! - Qu'est-ce qu'il y a, fiston ? 938 00:54:51,583 --> 00:54:53,460 Je t'ai dit que c'était un secret. 939 00:54:53,543 --> 00:54:55,462 Je l'ai juste dit à Benny. 940 00:54:55,545 --> 00:54:58,715 Mais tu le connais, c'est une vraie pipelette. 941 00:54:58,798 --> 00:55:00,342 Tu m'as pas dit de ne rien dire. 942 00:55:00,425 --> 00:55:03,595 Je suis vraiment navré. 943 00:55:03,678 --> 00:55:05,096 Voici Clara, ma sœur. 944 00:55:05,180 --> 00:55:06,431 - Bonjour. - Vous connaissez Benny. 945 00:55:06,514 --> 00:55:08,725 Mes neveux, Luca et Dante. 946 00:55:08,808 --> 00:55:10,393 Mon proprio, M. Kim. 947 00:55:10,477 --> 00:55:11,353 - Bonjour. - Bonjour. 948 00:55:11,436 --> 00:55:13,480 Et, euh, sa famille ? 949 00:55:13,563 --> 00:55:14,689 - Une photo ? - J'osais pas, 950 00:55:14,773 --> 00:55:16,483 mais moi aussi, tant qu'à faire. 951 00:55:16,566 --> 00:55:17,817 Pas maintenant. 952 00:55:17,901 --> 00:55:20,695 Ma tante Christine. Ma tante Tere. Ma tante Zenaida. 953 00:55:20,779 --> 00:55:22,822 - Bonjour. - Et Chucho et sa petite-amie. 954 00:55:22,906 --> 00:55:24,324 - Chucho. OK. - Et ces gens… 955 00:55:24,407 --> 00:55:25,909 je ne les connais absolument pas. 956 00:55:26,576 --> 00:55:28,703 Ravie de tous vous rencontrer en même temps. 957 00:55:28,787 --> 00:55:29,871 J'apporte une assiette. 958 00:55:29,954 --> 00:55:31,831 Vous savez quoi ? Je vais y aller. 959 00:55:31,915 --> 00:55:33,917 Oui, sur cette chaise. Restez manger. 960 00:55:34,167 --> 00:55:36,586 Elle ne boit que du café le matin. 961 00:55:36,670 --> 00:55:39,089 Ne la force pas à manger. 962 00:55:39,172 --> 00:55:41,132 Je lui ai fait des chilaquiles. 963 00:55:41,216 --> 00:55:45,595 Elle est toute maigre, il faut la remplumer ! 964 00:55:45,679 --> 00:55:47,681 - Du café ? - Merci. 965 00:55:47,764 --> 00:55:50,517 - Les chilaquiles de la belle-mère. - Ouah ! 966 00:55:50,600 --> 00:55:54,020 Même si je préfère manger les tostones à part comme à Porto Rico. 967 00:55:54,104 --> 00:55:55,105 Mais c'est délicieux. 968 00:55:56,147 --> 00:55:58,024 Eh bien, je… 969 00:55:58,108 --> 00:56:00,485 - Tenez. - Oh, c'est pas fini. 970 00:56:00,568 --> 00:56:02,153 Vous voulez plus d'œufs brouillés ? 971 00:56:02,237 --> 00:56:03,863 Y en a assez pour un mois tout entier. 972 00:56:05,949 --> 00:56:07,117 C'était pas une blague. 973 00:56:08,993 --> 00:56:10,245 Bon. 974 00:56:16,835 --> 00:56:18,128 - Incroyable ! - Mon Dieu ! 975 00:56:18,211 --> 00:56:20,088 - C'est divin. - Fantastique. 976 00:56:20,171 --> 00:56:21,423 Vous fêtez quoi ? 977 00:56:21,506 --> 00:56:22,757 Dimanche. 978 00:56:24,843 --> 00:56:28,179 Jamais je ne passerais autant de temps avec ma famille. 979 00:56:28,263 --> 00:56:30,682 C'est inscrit dans notre ADN. 980 00:56:31,182 --> 00:56:33,810 C'est comme les chiens qui ont un collier électrique. 981 00:56:33,893 --> 00:56:36,312 On s'éloigne trop de chez nous, et puis… 982 00:56:37,564 --> 00:56:39,065 Ma puce, je t'en prie. 983 00:56:39,149 --> 00:56:41,401 - Laisse-la respirer. Bonté divine. - D'accord. 984 00:56:41,484 --> 00:56:45,280 On adore votre film. Les magazines ne parlent que de ça. 985 00:56:45,363 --> 00:56:48,074 Oh, ne me dites pas ce que vous avez lu. 986 00:56:48,158 --> 00:56:51,202 Je n'aime pas lire les critiques. Ça me prend la tête. 987 00:56:51,286 --> 00:56:52,412 Comme je vous comprends. 988 00:56:52,495 --> 00:56:54,164 - On m'a descendu sur Yelp. - Oh, non. 989 00:56:54,247 --> 00:56:56,207 J'en dors plus la nuit. 990 00:56:56,291 --> 00:56:58,585 "La voiture avait l'odeur d'une équipe de bowling russe." 991 00:56:58,668 --> 00:57:00,420 Ça veut rien dire ! 992 00:57:00,503 --> 00:57:01,504 J'avoue. 993 00:57:02,088 --> 00:57:05,133 Mais en tout cas, c'était délicieux et j'en reprendrais bien. 994 00:57:05,216 --> 00:57:06,551 Je vous apporte ça. 995 00:57:07,594 --> 00:57:08,595 Non… 996 00:57:09,137 --> 00:57:10,138 Maman, tu en reveux ? 997 00:57:10,221 --> 00:57:11,598 Non merci, ma chérie. 998 00:57:11,681 --> 00:57:14,142 Tu es la seule à ne pas manger. 999 00:57:14,225 --> 00:57:16,186 J'ai déjà beaucoup mangé. 1000 00:57:19,856 --> 00:57:22,067 Mon fils adoré ! 1001 00:57:43,797 --> 00:57:45,590 - Salut. - Papa. 1002 00:57:45,674 --> 00:57:47,634 Je croyais que c'était le week-end prochain ? 1003 00:57:47,717 --> 00:57:49,844 Il a encore oublié son livre de maths. 1004 00:57:50,887 --> 00:57:52,681 - Bonjour. - Bonjour, Marco. 1005 00:57:52,764 --> 00:57:55,266 Bonjour, Olivia. Ravie de te rencontrer. 1006 00:57:55,350 --> 00:57:58,186 Désolée, j'ignorais que tu avais de la compagnie. 1007 00:57:58,269 --> 00:58:00,605 - Non. - Dis à Marco que je suis dans la voiture. 1008 00:58:00,689 --> 00:58:03,733 - J'ai vu la bande-annonce. - Oh, merci. C'est gentil. 1009 00:58:03,817 --> 00:58:04,818 C'est vrai ? 1010 00:58:04,901 --> 00:58:07,320 - Oui, dans la pièce de l'école. - Ouah, d'accord. 1011 00:58:10,573 --> 00:58:11,408 Ça va ? 1012 00:58:11,491 --> 00:58:12,992 Je dois aller bosser. 1013 00:58:19,874 --> 00:58:20,875 Rebonjour. 1014 00:58:31,970 --> 00:58:34,139 C'était votre ex ? 1015 00:58:35,724 --> 00:58:36,808 On est séparés. 1016 00:58:39,227 --> 00:58:42,897 J'essaie de la récupérer, mais maintenant, elle vous a vue. 1017 00:58:42,981 --> 00:58:44,107 J'ai tout gâché. 1018 00:58:44,607 --> 00:58:45,859 Elle ne reviendra jamais. 1019 00:58:48,403 --> 00:58:49,487 Vous n'en savez rien. 1020 00:58:50,238 --> 00:58:51,865 J'ai l'air d'un playboy. 1021 00:58:51,948 --> 00:58:53,283 Qui a rompu ? 1022 00:58:53,867 --> 00:58:55,452 Elle. 1023 00:58:55,535 --> 00:58:58,496 Donc vous n'avez rien gâché. 1024 00:59:04,336 --> 00:59:05,337 Isabel. 1025 00:59:09,924 --> 00:59:12,177 Elle veut que je signe une autorisation de sortie. 1026 00:59:13,386 --> 00:59:16,139 Je parie que c'est du pipeau. 1027 00:59:23,480 --> 00:59:25,815 J'ai l'impression que tu m'as menti. 1028 00:59:25,899 --> 00:59:28,818 Je t'ai dit pour Ronnie, alors que ça n'a rien de sérieux. 1029 00:59:29,652 --> 00:59:31,237 Et l'autorisation de sortie ? 1030 00:59:31,321 --> 00:59:32,238 Il n'y en a pas. 1031 00:59:33,073 --> 00:59:36,284 Mais je suis contente pour toi. Tu tournes la page. 1032 00:59:36,368 --> 00:59:37,744 - Non, c'est que… - C'est super. 1033 00:59:37,827 --> 00:59:39,996 - C'est pas ce que tu crois. - C'est moi 1034 00:59:40,080 --> 00:59:43,333 qui ai dit qu'on devrait voir des gens. Donc tu fais bien. 1035 00:59:43,416 --> 00:59:44,834 Non, écoute-moi… 1036 00:59:45,335 --> 00:59:47,671 Tu l'aimes ? Non, oublie. 1037 00:59:48,588 --> 00:59:50,173 Attends, écoute-moi. 1038 00:59:50,256 --> 00:59:51,508 Tu vas aux Oscars ? 1039 00:59:59,015 --> 01:00:03,478 En fait, non, j'ai pas besoin de savoir. C'est cool. 1040 01:00:03,561 --> 01:00:06,481 - OK. - Dis à Marco de se dépêcher. 1041 01:00:06,564 --> 01:00:08,525 Ça marche. 1042 01:00:10,902 --> 01:00:11,903 Tout va bien ? 1043 01:00:12,445 --> 01:00:13,446 Feu de Dieu ! 1044 01:00:16,324 --> 01:00:18,785 - On joue Le Songe d'une nuit d'été. - Oh, ouah ! 1045 01:00:18,868 --> 01:00:22,205 Ça serait top si vous veniez. J'ai le rôle de Lysandre. 1046 01:00:22,288 --> 01:00:24,082 L'un des amants. C'est un super rôle. 1047 01:00:24,165 --> 01:00:27,335 Fiston, elle ne va pas aller voir une pièce jouée par des lycéens. 1048 01:00:27,419 --> 01:00:29,546 - Version intégrale. - On t'a sonné, Porcinet ? 1049 01:00:29,629 --> 01:00:31,172 Elle mérite de savoir. 1050 01:00:31,256 --> 01:00:33,967 Elle fait deux heures et demie, sans compter l'entracte. 1051 01:00:34,050 --> 01:00:36,261 - C'est du Shakespeare. - C'est interminable. 1052 01:00:36,344 --> 01:00:37,929 Allez, viens, ta mère t'attend. 1053 01:00:38,013 --> 01:00:39,764 OK. Salut tout le monde. 1054 01:00:39,848 --> 01:00:41,975 Pourvu qu'on cartonne tous les deux. 1055 01:00:44,144 --> 01:00:45,437 - Salut. - Salut mon chéri. 1056 01:00:45,520 --> 01:00:48,356 - C'est mon assistante. Je devrais… - Je vous donne des restes. 1057 01:00:48,440 --> 01:00:50,859 - Je vais chercher une boîte. - J'ai déjà trop mangé. 1058 01:00:50,942 --> 01:00:51,776 Blanchette ! 1059 01:00:51,860 --> 01:00:56,406 Donne des tamales à la Blanche. 1060 01:00:57,574 --> 01:00:59,451 Les plats mexicains, dans le micro-ondes. 1061 01:00:59,534 --> 01:01:01,161 Les plats coréens, aucune idée. 1062 01:01:02,245 --> 01:01:05,623 Un, deux… dites "kimchi" ! 1063 01:01:05,707 --> 01:01:07,292 Kimchi ! 1064 01:01:07,375 --> 01:01:10,378 Bon, ça suffit comme ça. 1065 01:01:10,462 --> 01:01:12,088 C'est fini, arrêtez ! 1066 01:01:12,964 --> 01:01:15,216 Ma paroisse va halluciner ! 1067 01:01:15,300 --> 01:01:16,843 Pardon, Seigneur ! 1068 01:01:16,926 --> 01:01:19,596 - Allez tout le monde, on rentre. - Merci. Au revoir. 1069 01:01:19,679 --> 01:01:23,308 Désolé. Le mot "limites" n'existe pas en espagnol. 1070 01:01:23,391 --> 01:01:24,976 Ou en coréen, visiblement. 1071 01:01:25,060 --> 01:01:27,270 Ça m'a plu. Je vois très peu ma famille. 1072 01:01:28,438 --> 01:01:29,939 - Et vous aviez raison. - Sur ? 1073 01:01:30,440 --> 01:01:31,566 Isabel est jalouse. 1074 01:01:32,442 --> 01:01:35,111 Cette idée folle nous réussira peut-être à tous les deux. 1075 01:01:36,112 --> 01:01:38,406 Pardon. Le GPS m'a guidée vers une cage de baseball. 1076 01:01:38,490 --> 01:01:39,491 OK. 1077 01:01:42,285 --> 01:01:43,286 Bon… 1078 01:01:44,913 --> 01:01:46,498 C'est l'heure des adieux. 1079 01:01:47,374 --> 01:01:49,793 Merci infiniment pour votre aide. 1080 01:01:49,876 --> 01:01:53,171 Je les ai sous les yeux, madame. Ils sont en couple. 1081 01:01:53,254 --> 01:01:56,966 Elle a vraiment dormi dans le barrio ? 1082 01:01:57,050 --> 01:02:00,679 On n'utilise plus trop ce mot, mais oui, ils ont passé la nuit ensemble. 1083 01:02:00,762 --> 01:02:03,306 Incroyable. Cet enfoiré disait vrai. 1084 01:02:03,390 --> 01:02:06,893 Ça arrive. Pas toujours, mais parfois, oui. 1085 01:02:07,394 --> 01:02:08,520 Je vous envoie ma facture. 1086 01:02:18,488 --> 01:02:19,906 Le sommeil ne venait pas, 1087 01:02:19,989 --> 01:02:22,492 alors j'ai réfléchi à ma vie en buvant du scotch. 1088 01:02:22,575 --> 01:02:25,578 Je me suis demandé : "Quel homme ai-je envie d'être ?" 1089 01:02:25,662 --> 01:02:28,915 Et j'ai réalisé que la réponse était : "un homme riche". 1090 01:02:28,998 --> 01:02:30,750 Un homme riche et puissant. 1091 01:02:31,459 --> 01:02:33,670 - C'est admirable. - Et qu'est-ce qui m'a pris ? 1092 01:02:33,753 --> 01:02:36,798 Jongler avec deux femmes à une première comme si j'étais DiCaprio. 1093 01:02:36,881 --> 01:02:39,217 À l'école de commerce, mon seul rêve était 1094 01:02:39,300 --> 01:02:43,054 de devenir le PDG d'un immense empire immobilier. 1095 01:02:43,138 --> 01:02:46,182 Pourquoi le mettre en péril pour un simple caprice ? 1096 01:02:46,266 --> 01:02:48,852 C'est vrai qu'Olivia est irrésistible, 1097 01:02:48,935 --> 01:02:51,271 mais mon avis pourrait changer d'ici quelques mois. 1098 01:02:51,354 --> 01:02:53,231 En plus, je suis fou de ma femme. 1099 01:02:53,314 --> 01:02:55,650 Logique, après tout. Elle est parfaite. 1100 01:02:57,193 --> 01:02:58,194 C'est Kapoor. 1101 01:03:00,030 --> 01:03:01,489 Allô ? Vous êtes là ? 1102 01:03:01,573 --> 01:03:03,074 Kapoor, dis-moi tout. 1103 01:03:03,158 --> 01:03:05,410 Stegman abandonne. 1104 01:03:05,493 --> 01:03:07,662 Fantastique ! 1105 01:03:08,163 --> 01:03:09,456 Kathryn jette l'éponge. 1106 01:03:10,707 --> 01:03:13,376 Bravo, tu t'en es tiré à bon compte. 1107 01:03:15,920 --> 01:03:17,088 Par curiosité… 1108 01:03:17,797 --> 01:03:19,549 Quel a été le moment décisif ? 1109 01:03:19,632 --> 01:03:22,344 Désolé d'avoir à vous dire ça, mais elle a dormi chez lui. 1110 01:03:22,844 --> 01:03:23,887 Je vois. 1111 01:03:27,390 --> 01:03:28,433 Elle a couché avec lui. 1112 01:03:30,602 --> 01:03:35,732 Ce qui compte, c'est que ton empire et ton mariage sont intacts. 1113 01:03:35,815 --> 01:03:37,067 Je t'ai pas sonné. 1114 01:03:37,650 --> 01:03:38,860 Kapoor, écoute-moi. 1115 01:03:38,943 --> 01:03:39,944 Trouve un autre détective. 1116 01:03:40,028 --> 01:03:43,198 Je veux qu'on la suive et qu'on le suive jour et nuit. 1117 01:03:43,281 --> 01:03:44,783 La totale. 1118 01:03:47,786 --> 01:03:51,164 …pour encore mieux détendre vos sens. 1119 01:03:52,123 --> 01:03:57,462 Décontractez vos épaules et vos bras. 1120 01:03:58,588 --> 01:04:01,841 Sentez votre corps se détendre 1121 01:04:02,676 --> 01:04:06,554 alors que vous lâchez prise. 1122 01:04:07,097 --> 01:04:08,306 C'est déprimant. 1123 01:04:09,516 --> 01:04:11,267 Paraît que t'as besoin d'un job ? 1124 01:04:12,602 --> 01:04:14,312 Enfoiré. Tu m'as mis un mouchard. 1125 01:04:15,146 --> 01:04:16,815 Que veux-tu, je suis doué. 1126 01:04:16,898 --> 01:04:18,149 Alors, ça te dit ? 1127 01:04:21,486 --> 01:04:22,570 D'accord. 1128 01:04:22,654 --> 01:04:24,572 T'es un dieu du sexe ou quoi ? 1129 01:04:24,656 --> 01:04:26,157 Pas du tout. 1130 01:04:26,241 --> 01:04:31,788 Quand j'étais gamin, l'odeur de mon chien rendait les chiennes folles. 1131 01:04:31,871 --> 01:04:34,624 T'as peut-être un truc dans le genre. 1132 01:04:34,708 --> 01:04:38,586 Elle est pas sur un énorme panneau à Sunset ? 1133 01:04:38,670 --> 01:04:41,673 Celui avec le sandwich de chez Subway ? 1134 01:04:41,756 --> 01:04:43,216 Mais non, pas celui-là. 1135 01:04:43,299 --> 01:04:44,926 La nana canon en bottes de cuir. 1136 01:04:45,010 --> 01:04:46,261 C'est ça ! 1137 01:04:46,469 --> 01:04:47,429 Ah oui. 1138 01:05:12,579 --> 01:05:15,248 Si ça ne marche pas avec Olivia, appelle-moi. 1139 01:05:28,678 --> 01:05:31,931 C'en est trop ! Toi et moi, dans la salle de bains. Montre-la-moi. 1140 01:05:35,602 --> 01:05:36,644 J'ai bien entendu ? 1141 01:05:36,728 --> 01:05:38,063 Oui, il va la lui montrer. 1142 01:05:38,146 --> 01:05:39,814 Ils adorent. T'as lu les critiques ? 1143 01:05:39,898 --> 01:05:41,816 Je croyais que tu les lisais jamais ? 1144 01:05:41,900 --> 01:05:43,943 Bien sûr que je les lis. Je suis pas folle. 1145 01:05:44,027 --> 01:05:48,573 New York Times : "Earhart s'envole". Variety : "Un triomphe". 1146 01:05:48,656 --> 01:05:50,992 C'est génial, mais là je suis avec ma mère. 1147 01:05:51,076 --> 01:05:52,160 Joyeux anniversaire 1148 01:05:52,243 --> 01:05:53,328 C'est son anniversaire. 1149 01:05:53,912 --> 01:05:55,121 Mon film est un succès ! 1150 01:05:55,205 --> 01:05:56,664 Incroyables, ces critiques ! 1151 01:05:56,748 --> 01:05:57,791 Je sais ! 1152 01:05:57,874 --> 01:06:00,585 Sauf celle d'Elizabeth Pembrooke du Chicago Sun-Times. 1153 01:06:00,669 --> 01:06:03,630 Comme si elle aimerait entendre que sa sexualité semble forcée. 1154 01:06:04,255 --> 01:06:05,757 C'était délibéré, Liz. 1155 01:06:05,840 --> 01:06:07,175 Allons boire des coups ! 1156 01:06:07,258 --> 01:06:10,637 J'aimerais bien, mais ma sœur se marie à Miami. 1157 01:06:10,720 --> 01:06:15,183 Une fois de plus. Mais on ira boire des margaritas à mon retour. 1158 01:06:15,266 --> 01:06:17,268 - OK, amuse-toi bien. - Je suis fière de toi. 1159 01:06:17,352 --> 01:06:18,436 Ciao. 1160 01:06:20,980 --> 01:06:23,274 Il y a une nana qui tient une boutique de vélos 1161 01:06:23,358 --> 01:06:26,277 et qui cherche à mettre le feu aux poudres. 1162 01:06:26,361 --> 01:06:29,280 De nos jours, on ne peut même plus dire "gentrification". 1163 01:06:29,364 --> 01:06:33,410 C'est juste SoulCycle. Il n'y a pas mort d'homme… 1164 01:06:33,493 --> 01:06:34,494 Conseiller Garcia 1165 01:06:34,577 --> 01:06:36,329 - Désolé, je dois répondre. - D'accord. 1166 01:06:36,413 --> 01:06:37,914 Bonsoir. Comment allez-vous ? 1167 01:06:37,997 --> 01:06:39,374 T'es folle, je suis chez moi. 1168 01:06:39,457 --> 01:06:41,918 Mon film est un succès. Je viens d'avoir mon agent. 1169 01:06:42,002 --> 01:06:44,129 On a trois nouvelles offres pour la boîte. 1170 01:06:44,212 --> 01:06:47,424 Tous nos rêves vont devenir réalité. 1171 01:06:48,842 --> 01:06:50,051 T'étais où hier soir ? 1172 01:06:51,136 --> 01:06:54,472 - J'ai envie de te voir. - Tu m'as entendu. Où étais-tu ? 1173 01:06:58,476 --> 01:06:59,477 Tout va bien ? 1174 01:06:59,561 --> 01:07:03,314 C'est le syndicat de Pico-Union. Ils sont insupportables. 1175 01:07:03,898 --> 01:07:05,859 On va passer à table. 1176 01:07:05,942 --> 01:07:08,194 - J'arrive tout de suite. - D'accord. 1177 01:07:08,278 --> 01:07:09,279 Entendu. 1178 01:07:15,326 --> 01:07:16,453 Faut que j'y aille. 1179 01:07:16,536 --> 01:07:18,121 Je t'appelle demain, d'accord ? 1180 01:07:43,563 --> 01:07:44,814 Les gens adorent mon film. 1181 01:08:10,173 --> 01:08:13,677 Ma belle amie, vous êtes fatiguée d’errer dans ce bois. 1182 01:08:13,760 --> 01:08:17,597 Et à vous dire vrai, j’ai oublié le chemin. 1183 01:08:17,681 --> 01:08:20,934 Nous nous reposerons, Hermia, si vous le voulez. 1184 01:08:21,017 --> 01:08:22,936 Nous attendrons la lumière consolante du jour. 1185 01:08:23,019 --> 01:08:25,730 Je le veux bien, Lysandre. Allez, cherchez un lit pour vous. 1186 01:08:25,814 --> 01:08:28,149 Moi je vais reposer ma tête sur ce gazon. 1187 01:08:28,650 --> 01:08:31,403 La même touffe nous servira d’oreiller à tous les deux. 1188 01:08:31,486 --> 01:08:34,739 Un seul cœur, un même lit, deux âmes, et une seule foi. 1189 01:08:34,823 --> 01:08:37,659 Non, cher Lysandre. Placez-vous plus loin encore. 1190 01:08:38,743 --> 01:08:40,787 Prenez mes paroles dans le sens de mon innocence. 1191 01:08:40,870 --> 01:08:43,289 Dans l’entretien des amants, l’amour est l’interprète. 1192 01:08:43,873 --> 01:08:44,916 Bonjour. 1193 01:08:45,000 --> 01:08:47,502 J'entends que mon cœur est uni au vôtre. 1194 01:08:49,004 --> 01:08:51,715 - Nous pouvons des deux n’en faire qu’un. - Merci. 1195 01:08:52,590 --> 01:08:55,427 - Nos âmes, enchaînées par un serment. - Ça ne vous gêne pas ? 1196 01:08:55,510 --> 01:08:58,722 - Marco sera ravi. - Une seule foi dans deux âmes. 1197 01:09:00,390 --> 01:09:03,309 - Ne me refusez pas une place à vos côtés. - Pour l'autre soir, 1198 01:09:03,393 --> 01:09:05,437 j'ignore si l'offre tient toujours, 1199 01:09:05,520 --> 01:09:10,525 mais j'adorerais rencontrer votre assistante. 1200 01:09:10,608 --> 01:09:15,071 D'ailleurs, elle est libre de m'appeler quand elle veut. 1201 01:09:15,155 --> 01:09:16,156 D'accord. 1202 01:09:16,239 --> 01:09:18,158 - Elle rigolait. - T'en sais rien ! 1203 01:09:18,241 --> 01:09:19,284 La ferme ! 1204 01:09:19,367 --> 01:09:21,244 Éloigne-toi un peu. 1205 01:09:21,911 --> 01:09:24,414 Cette séparation convient à un amant vertueux 1206 01:09:24,497 --> 01:09:27,417 et à une jeune vierge. 1207 01:09:27,500 --> 01:09:31,171 Tiens-toi à cette distance et bonsoir, mon bien-aimé. 1208 01:09:31,880 --> 01:09:34,382 Que ton amour ne finisse qu’avec ta précieuse vie ! 1209 01:09:34,466 --> 01:09:37,218 Je réponds à cette tendre prière : ainsi soit-il, ainsi soit-il. 1210 01:09:37,302 --> 01:09:41,556 Que ma vie finisse quand finira ma fidélité ! Voici mon lit. 1211 01:09:42,515 --> 01:09:44,517 - Que la moitié… - Il en fait trop. 1212 01:09:44,601 --> 01:09:46,978 - …de ses faveurs… - Mais l'âne est hilarant. 1213 01:09:47,979 --> 01:09:51,232 Tu as joué devant tous ces gens, je n'en reviens pas ! 1214 01:09:52,692 --> 01:09:56,237 - Je suis fier de toi, fiston. - Merci, papa. 1215 01:09:56,321 --> 01:09:58,531 - C'est juste du théâtre. - Je suis très fier. 1216 01:09:58,615 --> 01:10:01,326 C'était bien. Long, mais bien. 1217 01:10:01,409 --> 01:10:02,577 Quoi ? C'est vrai. 1218 01:10:02,660 --> 01:10:03,870 Bon. 1219 01:10:04,662 --> 01:10:07,374 Faut que j'aille voir un peu maman… 1220 01:10:07,874 --> 01:10:09,209 À plus. 1221 01:10:09,292 --> 01:10:13,421 - Bravo ! - OK, OK. 1222 01:10:13,505 --> 01:10:15,548 - Coucou. - Salut, maman. Ronnie. 1223 01:10:16,049 --> 01:10:17,300 Je me demandais, 1224 01:10:18,426 --> 01:10:21,471 - qu'est-ce que vous trouvez à mon frère ? - Subtil. 1225 01:10:21,554 --> 01:10:24,933 Difficile à dire. Je vous retourne la question. 1226 01:10:25,016 --> 01:10:26,101 Je sais plus trop. 1227 01:10:27,727 --> 01:10:29,270 Quoi ? Tu parles même pas anglais. 1228 01:10:29,354 --> 01:10:31,272 Et si on changeait de sujet ? 1229 01:10:31,356 --> 01:10:32,691 Non, je tiens à répondre. 1230 01:10:33,650 --> 01:10:34,901 Il est très séduisant. 1231 01:10:34,984 --> 01:10:36,903 - C'est un bel homme. - Oui, mais… Continue. 1232 01:10:37,779 --> 01:10:40,949 Mais avant tout, c'est quelqu'un de bien et de gentil. 1233 01:10:42,283 --> 01:10:44,369 Et il est authentique, 1234 01:10:44,452 --> 01:10:47,288 ce qui ne court pas les rues, bizarrement. 1235 01:10:47,372 --> 01:10:49,666 Oui. On est en voie de disparition. 1236 01:10:50,917 --> 01:10:54,295 Mon père aimerait vous remercier de nous avoir invités. 1237 01:10:54,379 --> 01:10:57,090 Il n'a rien compris au texte, 1238 01:10:57,173 --> 01:10:59,801 mais il a trouvé que la production était au top. 1239 01:10:59,884 --> 01:11:00,885 Super. 1240 01:11:03,596 --> 01:11:07,475 Il voudrait aussi dire à Cecilia qu'il la trouve sublime ce soir. 1241 01:11:10,186 --> 01:11:12,814 Il dit qu'il a aimé la pièce et que… 1242 01:11:13,481 --> 01:11:14,774 tu es très belle. 1243 01:11:15,900 --> 01:11:17,652 - Vraiment ? - Oui ! 1244 01:11:19,571 --> 01:11:21,823 Tu veux lui dire quelque chose ? 1245 01:11:22,115 --> 01:11:25,535 J'aimerais qu'il soit un peu moins doux… 1246 01:11:25,952 --> 01:11:27,495 et qu'il me tire les cheveux 1247 01:11:27,579 --> 01:11:28,997 de temps en temps. 1248 01:11:29,080 --> 01:11:30,373 Maman ! 1249 01:11:30,457 --> 01:11:31,750 - Dis-lui ! - Non, comment ? 1250 01:11:31,833 --> 01:11:32,751 Dis-lui ! 1251 01:11:34,544 --> 01:11:36,046 Elle dit que… 1252 01:11:36,588 --> 01:11:40,967 qu'il est lui aussi très beau. 1253 01:11:45,555 --> 01:11:49,642 Allez tout le monde, venez danser ! 1254 01:11:50,727 --> 01:11:52,687 C'est parti ! 1255 01:11:52,771 --> 01:11:55,315 - Montrez-moi ce que vous savez faire. - Pas grand-chose. 1256 01:11:55,398 --> 01:11:57,442 - Allez, venez. - Très, très peu, vraiment. 1257 01:11:57,525 --> 01:11:58,818 On y va. 1258 01:11:59,361 --> 01:12:00,362 Tu veux danser ? 1259 01:12:09,287 --> 01:12:10,580 Ne danse pas trop. 1260 01:12:11,164 --> 01:12:12,582 Tu sais ce que le docteur a dit. 1261 01:12:12,665 --> 01:12:13,792 Ne te fatigue pas trop. 1262 01:12:13,875 --> 01:12:16,586 Et toi, mêle-toi de tes affaires ! 1263 01:12:36,898 --> 01:12:39,526 Vous savez quoi ? Donnez-moi aussi une tequila. 1264 01:12:39,609 --> 01:12:42,070 Natalie ! 1265 01:12:42,153 --> 01:12:43,738 - Bonsoir. - Que faites-vous ici ? 1266 01:12:43,822 --> 01:12:46,241 On faisait du démarchage. 1267 01:12:46,324 --> 01:12:48,493 On organise une autre manif demain. 1268 01:12:48,576 --> 01:12:50,995 On met les bouchées doubles avant le conseil municipal. 1269 01:12:51,079 --> 01:12:52,080 Ça s'annonce comment ? 1270 01:12:52,622 --> 01:12:55,208 Mal. D'où notre venue. La tequila soigne tous les maux. 1271 01:12:55,291 --> 01:12:56,292 Je suis navré. 1272 01:12:57,210 --> 01:12:58,461 C'est rien. 1273 01:12:58,545 --> 01:13:00,255 Vous savez ce qui me manquera le plus ? 1274 01:13:01,756 --> 01:13:03,258 Les clients comme vous. 1275 01:13:03,675 --> 01:13:06,011 Oh, votre espanol. 1276 01:13:09,305 --> 01:13:10,890 Mes amis m'attendent. 1277 01:13:11,808 --> 01:13:13,560 Mes amis. 1278 01:13:28,074 --> 01:13:29,492 Divorcé. Trois fois. 1279 01:13:29,576 --> 01:13:31,911 - Ouah. - Ça fait mal au portefeuille. 1280 01:13:31,995 --> 01:13:33,079 J'imagine. 1281 01:13:34,414 --> 01:13:36,249 Là, je vis chez mon frère. 1282 01:13:36,332 --> 01:13:37,667 T'as ta propre chambre ? 1283 01:13:37,751 --> 01:13:42,380 Non, lui aussi va divorcer. Mais son fils de sept ans a un lit gigogne. 1284 01:13:43,173 --> 01:13:45,008 Tu dors dans un lit gigogne pour môme ? 1285 01:13:45,967 --> 01:13:47,135 C'est pas si mal. 1286 01:13:48,386 --> 01:13:49,721 Ça l'est pour le gamin. 1287 01:14:05,528 --> 01:14:06,529 Et Ronnie ? 1288 01:14:06,613 --> 01:14:07,697 C'est un abruti. 1289 01:14:09,824 --> 01:14:11,576 C'est sérieux avec Olivia ? 1290 01:14:11,659 --> 01:14:14,496 - J'ai une chance ? - Complètement. 1291 01:14:16,915 --> 01:14:19,751 Vraiment ? Tu quitterais une actrice pour moi ? 1292 01:14:20,627 --> 01:14:23,880 C'est secret, mais on n'est pas vraiment ensemble. 1293 01:14:24,506 --> 01:14:25,757 Attends. T'as dit quoi ? 1294 01:14:26,341 --> 01:14:27,634 C'est pour de faux. 1295 01:14:27,717 --> 01:14:29,803 Olivia a une liaison avec un milliardaire. 1296 01:14:29,886 --> 01:14:31,888 Donc vous n'êtes pas en couple ? 1297 01:14:32,931 --> 01:14:36,643 Non. C'est du chiqué. 1298 01:14:36,726 --> 01:14:38,186 Il ne se passe rien entre vous ? 1299 01:14:38,853 --> 01:14:41,815 Non. L'avocat du type m'a proposé de l'argent. 1300 01:14:41,898 --> 01:14:44,401 Et ensuite, sa femme m'en a proposé encore plus. 1301 01:14:44,484 --> 01:14:46,027 Combien ? 1302 01:14:46,111 --> 01:14:48,363 - 100 000 $. - T'as 100 000 $ ? 1303 01:14:48,446 --> 01:14:51,199 Non. J'avais déjà dit oui à l'autre gars. 1304 01:14:51,282 --> 01:14:52,826 - Mais. - Mais c'est pas tout. 1305 01:14:52,909 --> 01:14:54,536 - Isabel ! - J'allais te surprendre… 1306 01:14:55,370 --> 01:14:56,371 Isabel ! 1307 01:14:56,871 --> 01:14:57,872 Mince, c'est Ronnie. 1308 01:14:57,956 --> 01:14:59,541 Faut que j'y aille. Je t'appelle. 1309 01:15:15,098 --> 01:15:16,725 Je vais raccompagner Sofia. 1310 01:15:16,808 --> 01:15:17,892 Maman est au courant. 1311 01:15:19,728 --> 01:15:21,062 Sois normal. 1312 01:15:22,564 --> 01:15:23,523 Conduisez-vous mal ! 1313 01:15:28,153 --> 01:15:29,320 Vise un peu les vieux. 1314 01:15:30,030 --> 01:15:32,532 Je sais plus quand j'avais dansé comme ça avec ta sœur. 1315 01:15:32,615 --> 01:15:34,117 Au mariage de ton cousin, en 2004. 1316 01:15:34,200 --> 01:15:35,285 Sous la contrainte ! 1317 01:15:38,371 --> 01:15:39,456 Écoute, 1318 01:15:40,331 --> 01:15:43,335 j'ai fait une offre pour le parking du Vine Street Grill. 1319 01:15:44,377 --> 01:15:46,546 Ça fait combien de restaus ? Quatre ? 1320 01:15:46,629 --> 01:15:47,630 Ouais. 1321 01:15:48,298 --> 01:15:49,632 Quel ponte tu fais ! 1322 01:15:50,383 --> 01:15:52,218 Mettons pas la charrue avant les bœufs. 1323 01:15:52,302 --> 01:15:54,387 Il reste encore à négocier les frais de garage. 1324 01:15:54,471 --> 01:15:56,139 Mais si ça se concrétise… 1325 01:15:57,766 --> 01:15:59,768 je me disais qu'on pourrait collaborer. 1326 01:16:00,602 --> 01:16:02,437 Tu pourrais être à la direction. 1327 01:16:03,021 --> 01:16:04,272 Tu me files une promotion ? 1328 01:16:05,190 --> 01:16:08,318 Désolée de vous interrompre. 1329 01:16:08,401 --> 01:16:10,862 Je ferais mieux d'y aller. Tu me raccompagnes ? 1330 01:16:10,945 --> 01:16:13,156 Bien sûr. Allons-y. 1331 01:16:18,203 --> 01:16:19,496 Bon. 1332 01:16:19,579 --> 01:16:22,749 - J'en peux plus de ces types. - Je sais. 1333 01:16:23,249 --> 01:16:24,668 On leur donne une leçon ? 1334 01:16:25,627 --> 01:16:28,171 Avec joie ! 1335 01:16:29,089 --> 01:16:30,215 Allez, grimpez. 1336 01:16:31,383 --> 01:16:33,301 Y a de l'action ! 1337 01:16:33,385 --> 01:16:35,345 - Debout ! - OK, on est partis. 1338 01:16:48,775 --> 01:16:50,735 Suis-les de près. 1339 01:16:50,819 --> 01:16:53,738 Rapproche-toi. Non, t'es trop proche. 1340 01:16:53,822 --> 01:16:56,574 - Faites-leur coucou. - OK. 1341 01:16:56,658 --> 01:16:58,243 Rapproche-toi. Plus que ça. 1342 01:16:58,326 --> 01:16:59,202 Cramponnez-vous ! 1343 01:16:59,285 --> 01:17:00,453 Vite, tourne ! 1344 01:17:04,290 --> 01:17:05,458 Bien joué ! 1345 01:17:05,542 --> 01:17:07,377 Bon, prends-les à revers. 1346 01:17:07,460 --> 01:17:09,337 Là, tourne à gauche. 1347 01:17:09,421 --> 01:17:11,840 C'est ça, vas y. Non, à gauche. 1348 01:17:11,923 --> 01:17:14,217 Tu recules et puis tu tournes de l'autre côté. 1349 01:17:14,300 --> 01:17:15,468 Ça veut dire quoi ? 1350 01:17:15,552 --> 01:17:17,679 "Allez-vous faire voir", en plus chic. 1351 01:17:18,972 --> 01:17:20,473 C'est ça, Blanchette ! 1352 01:17:20,557 --> 01:17:21,558 Tourne. 1353 01:17:23,393 --> 01:17:26,813 Je vis à Los Angeles depuis mes 16 ans 1354 01:17:26,896 --> 01:17:28,732 et je n'étais encore jamais venue ici. 1355 01:17:29,774 --> 01:17:30,859 C'est magnifique. 1356 01:17:30,942 --> 01:17:32,444 Oui, c'est vrai. 1357 01:17:33,361 --> 01:17:36,197 Mais n'allez pas de l'autre côté du lac. 1358 01:17:36,281 --> 01:17:37,657 C'est plein de drogués. 1359 01:17:41,411 --> 01:17:42,412 Super. 1360 01:17:43,997 --> 01:17:45,415 Personne ne me reconnaît. 1361 01:17:47,667 --> 01:17:50,670 Personne ne s'attend à voir une actrice à MacArthur Park. 1362 01:17:51,713 --> 01:17:52,964 C'est votre soir de congés. 1363 01:17:54,674 --> 01:17:56,259 C'est cool de se sentir invisible. 1364 01:18:02,640 --> 01:18:03,641 - Au fait… - Quoi ? 1365 01:18:03,725 --> 01:18:05,018 Isabel veut encore de moi. 1366 01:18:07,645 --> 01:18:09,147 J'essaie de me retenir, 1367 01:18:09,898 --> 01:18:10,982 mais… 1368 01:18:11,775 --> 01:18:12,776 je vous l'avais… 1369 01:18:13,777 --> 01:18:14,778 bien dit. 1370 01:18:16,237 --> 01:18:17,697 J'aime ce quartier. 1371 01:18:17,781 --> 01:18:19,282 C'est génial, pas vrai ? 1372 01:18:21,034 --> 01:18:22,327 Mais ça va changer. 1373 01:18:22,994 --> 01:18:25,830 Un promoteur a acheté trois pâtés de maisons. 1374 01:18:26,539 --> 01:18:29,209 Bientôt, les gens ne pourront plus payer leur loyer. 1375 01:18:29,292 --> 01:18:30,418 MAGASIN DE VÉLOS 1376 01:18:31,002 --> 01:18:33,713 Clara n'avait que neuf ans et il fallait que j'aide, donc… 1377 01:18:34,547 --> 01:18:38,968 J'ai commencé à essuyer des tables et à travailler sur des chantiers. 1378 01:18:39,052 --> 01:18:41,429 - Ceux devant les magasins de bricolage… - Oui. 1379 01:18:41,513 --> 01:18:42,764 Bah j'étais comme eux. 1380 01:18:43,973 --> 01:18:45,892 J'aurais dû payer la pizza. 1381 01:18:48,812 --> 01:18:52,565 Quand j'ai décroché mon boulot de voiturier… 1382 01:18:54,484 --> 01:18:56,152 je pensais que je m'en sortais bien. 1383 01:18:56,778 --> 01:18:59,114 Ça m'a permis d'économiser pour les études de Clara. 1384 01:19:00,323 --> 01:19:01,783 Elle est devenue proviseure. 1385 01:19:03,493 --> 01:19:04,786 Elle doit être reconnaissante. 1386 01:19:05,662 --> 01:19:08,581 Si c'est le cas, elle ne le montre pas. 1387 01:19:10,625 --> 01:19:11,876 C'est votre voiture ? 1388 01:19:12,585 --> 01:19:14,754 Oui. 1389 01:19:15,380 --> 01:19:16,381 D'accord. 1390 01:19:19,759 --> 01:19:20,844 Vous savez, je… 1391 01:19:21,928 --> 01:19:23,847 Je n'ai pas envie d'être seule ce soir. 1392 01:19:23,930 --> 01:19:25,890 Je peux venir chez vous ? 1393 01:19:27,475 --> 01:19:29,561 Oh, oui, bien sûr. 1394 01:19:31,146 --> 01:19:33,356 Merci. C'est gentil. 1395 01:19:34,149 --> 01:19:35,608 Mais cette fois, je prends le lit. 1396 01:19:35,692 --> 01:19:37,694 Ça me paraît équitable. 1397 01:19:37,777 --> 01:19:38,778 Très bien. 1398 01:19:40,947 --> 01:19:42,824 Je vais insister pour prendre la chaise. 1399 01:19:42,907 --> 01:19:44,534 Dieu merci ! 1400 01:19:45,702 --> 01:19:47,454 Non, vraiment. Je prends le lit. 1401 01:20:03,970 --> 01:20:05,680 Tu avais juré ! 1402 01:20:06,056 --> 01:20:07,307 Je fumais pas ! 1403 01:20:07,390 --> 01:20:10,477 Mais deux hommes m'espionnent. 1404 01:20:10,560 --> 01:20:15,899 Je parie que tu les as embauchés pour me surprendre. 1405 01:20:15,982 --> 01:20:17,400 Donc, tu fumais bien. 1406 01:20:17,650 --> 01:20:20,362 C'est mon seul plaisir. 1407 01:20:20,445 --> 01:20:22,489 Ça me détend. 1408 01:20:24,324 --> 01:20:28,370 Tu veux me priver de ça, moi qui suis si vieille ? 1409 01:20:29,788 --> 01:20:32,207 Tu vois, tu me stresses à nouveau ! 1410 01:20:32,290 --> 01:20:34,709 Maintenant, il va falloir que j'en allume une autre. 1411 01:20:35,669 --> 01:20:36,503 Oh, Blanchette ! 1412 01:20:36,586 --> 01:20:37,837 Bonsoir, Mme Flores. 1413 01:20:43,259 --> 01:20:45,136 Les détectives nous épient. 1414 01:20:45,220 --> 01:20:47,180 Vraiment ? Oh, mince. 1415 01:20:47,263 --> 01:20:49,015 Je vais tirer les rideaux dans la chambre. 1416 01:20:49,849 --> 01:20:52,352 Non. Vous savez quoi ? 1417 01:20:53,144 --> 01:20:54,521 Quoi ? 1418 01:20:54,604 --> 01:20:59,442 Si Vincent a envie de voir ce qui se passe… dans la chambre, 1419 01:21:00,652 --> 01:21:04,197 alors il va s'en prendre plein la vue. 1420 01:21:06,074 --> 01:21:07,492 Comment ça ? 1421 01:21:09,536 --> 01:21:13,623 Je comprends pas qui a ensorcelé Lysandre. 1422 01:21:13,707 --> 01:21:15,500 Puck. Mais peu importe. 1423 01:21:15,583 --> 01:21:19,379 Ce que Shakespeare entend par là, c'est qu'on n'a pas de libre arbitre. 1424 01:21:19,462 --> 01:21:22,841 On tombe amoureux des mauvaises personnes. 1425 01:21:22,924 --> 01:21:24,092 - Ouh là. - Quoi ? 1426 01:21:24,175 --> 01:21:26,845 - Le client va pas être content. - Allume la caméra. 1427 01:21:27,429 --> 01:21:28,638 - Oh, ouah. - Ah, oui. 1428 01:21:28,722 --> 01:21:29,723 C'est parti. 1429 01:21:30,807 --> 01:21:32,600 - Nickel. - Ouah. 1430 01:21:32,684 --> 01:21:33,518 Oh, ouah. 1431 01:21:33,601 --> 01:21:38,064 Dans le genre probant, c'est plutôt pas mal. 1432 01:21:39,357 --> 01:21:41,484 - Ça va ? - Oui. 1433 01:21:41,568 --> 01:21:44,446 C'est ma chaussure. Je vais vous pousser, d'accord ? 1434 01:21:44,946 --> 01:21:49,367 Très bien. Maintenant, je vais vous enfourcher sensuellement. 1435 01:21:50,452 --> 01:21:51,453 Purée. 1436 01:21:52,370 --> 01:21:54,414 Elle est chaude comme la braise. 1437 01:21:54,497 --> 01:21:57,709 Et maintenant, on se tortille. 1438 01:21:57,792 --> 01:21:59,627 Faut pas oublier les cheveux non plus. 1439 01:21:59,711 --> 01:22:03,423 Et là, on surfe. On surfe sur une vague. 1440 01:22:03,506 --> 01:22:07,927 - Une vague de jouissance. Oh, oui. - C'est un peu gênant. 1441 01:22:08,011 --> 01:22:09,095 Oh, je suis désolée. 1442 01:22:09,179 --> 01:22:10,805 J'ai plus trop besoin de vous. 1443 01:22:10,889 --> 01:22:13,600 Vous pouvez partir discrètement. 1444 01:22:13,683 --> 01:22:15,560 - Vraiment ? - Oui, restez au sol. 1445 01:22:15,643 --> 01:22:17,729 - Rampez comme un serpent. - D'accord. 1446 01:22:17,812 --> 01:22:19,356 Restez sous la fenêtre. 1447 01:22:19,439 --> 01:22:22,817 C'est l'heure de mon solo. Que je suis coquine ! 1448 01:22:23,735 --> 01:22:24,819 Quel veinard ! 1449 01:22:24,903 --> 01:22:26,946 C'est elle qui fait tout. 1450 01:22:27,030 --> 01:22:29,532 Antonio ! Oh, Antonio ! 1451 01:22:29,616 --> 01:22:30,658 Quoi ? 1452 01:22:30,742 --> 01:22:32,160 C'est pour de faux. 1453 01:22:33,453 --> 01:22:36,331 Bon. Je suis une gazelle. Une petite gazelle. 1454 01:22:36,915 --> 01:22:38,750 Qu'est-ce qu'il a de plus que moi ? 1455 01:22:39,459 --> 01:22:40,460 Elle. 1456 01:22:47,592 --> 01:22:48,885 Tu me rends folle ! 1457 01:22:48,968 --> 01:22:50,470 Oui, oui ! 1458 01:22:50,553 --> 01:22:53,056 Je vais t'expliquer… 1459 01:22:53,139 --> 01:22:54,849 Inutile. 1460 01:22:54,933 --> 01:22:58,186 J'ai vu les endroits où l'on vend des jouets. 1461 01:22:58,269 --> 01:22:59,813 Je prends vraiment mon pied ! 1462 01:22:59,896 --> 01:23:01,815 C'est pas ce que tu crois. 1463 01:23:01,898 --> 01:23:05,735 Exactement ! J'y croyais pas non plus au début. 1464 01:23:06,069 --> 01:23:08,321 Et puis j'ai vu que ça vibrait… 1465 01:23:08,405 --> 01:23:10,073 Et que ça tournait… 1466 01:23:10,156 --> 01:23:11,783 Et que ça avait 10 vitesses… 1467 01:23:11,866 --> 01:23:12,867 Ce que tu m'excites ! 1468 01:23:14,369 --> 01:23:15,870 Oh, Antonio ! 1469 01:23:15,954 --> 01:23:18,540 Oh, oui, continue comme ça ! 1470 01:23:19,582 --> 01:23:22,043 Ne la laisse pas seule trop longtemps. 1471 01:23:22,127 --> 01:23:23,712 Fais de ton mieux. 1472 01:23:23,795 --> 01:23:24,963 Oh oui ! 1473 01:23:29,592 --> 01:23:32,595 Je sais toujours pas pourquoi vous et lui faites ça. 1474 01:23:34,139 --> 01:23:35,557 Pour de nombreuses raisons. 1475 01:23:37,809 --> 01:23:40,562 Rien ne me vient, mais… 1476 01:23:43,398 --> 01:23:44,566 il y en a. 1477 01:23:49,362 --> 01:23:50,488 Ça va ? 1478 01:23:53,575 --> 01:23:56,327 Je ne veux pas que vous pensiez que je suis une… 1479 01:23:57,495 --> 01:23:59,706 pauvre petite actrice gâtée pourrie. 1480 01:24:03,001 --> 01:24:04,252 Pas du tout. 1481 01:24:08,590 --> 01:24:11,760 Tout le monde connaît mon visage. 1482 01:24:14,346 --> 01:24:15,764 Mais personne… 1483 01:24:17,474 --> 01:24:18,558 ne me voit vraiment. 1484 01:24:21,686 --> 01:24:24,230 Je me suis convaincue d'avoir la vie parfaite 1485 01:24:24,314 --> 01:24:25,607 que tout le monde m'envie, 1486 01:24:25,690 --> 01:24:29,986 mais je n'ai jamais eu de relation longue et saine. 1487 01:24:32,989 --> 01:24:34,824 Mes amis sont mes salariés. 1488 01:24:35,408 --> 01:24:37,744 Je ne vois jamais ma famille. 1489 01:24:41,373 --> 01:24:43,375 J'ai passé Thanksgiving avec mon assistante. 1490 01:24:48,338 --> 01:24:50,423 Et Vince ne quittera jamais sa femme. 1491 01:24:52,592 --> 01:24:54,928 Il serait fou de ne pas le faire. 1492 01:24:59,641 --> 01:25:00,642 Vous êtes un mec bien. 1493 01:25:01,476 --> 01:25:03,687 Si seulement je pouvais être amoureuse de vous. 1494 01:25:05,146 --> 01:25:06,147 Je ne suis pas libre. 1495 01:25:06,231 --> 01:25:07,565 Donc vous êtes mon type. 1496 01:25:12,404 --> 01:25:13,738 Où allez-vous ? Ne partez pas. 1497 01:25:17,200 --> 01:25:18,493 - Vous êtes sûre ? - Oui. 1498 01:25:19,869 --> 01:25:20,870 D'accord. 1499 01:25:21,371 --> 01:25:22,414 Attendez. 1500 01:25:32,132 --> 01:25:33,883 Vous avez envie de rire ? 1501 01:25:36,094 --> 01:25:37,929 - Oui. - C'est très gênant. 1502 01:25:41,182 --> 01:25:43,852 Mon vrai nom, c'est pas Olivia Allan. 1503 01:25:47,022 --> 01:25:48,523 C'est Betsy Shevchuk. 1504 01:25:52,068 --> 01:25:54,446 C'est affreux. 1505 01:25:55,447 --> 01:25:56,781 Vous avez bien fait. 1506 01:26:03,538 --> 01:26:04,956 Grâce à moi, on a gagné 300 $. 1507 01:26:05,623 --> 01:26:06,875 J'ai prévenu les paparazzi. 1508 01:26:06,958 --> 01:26:10,045 C'est pas hyper éthique, mais on va s'en mettre plein la panse. 1509 01:26:10,128 --> 01:26:12,464 Je me suis absenté 20 minutes. Je… 1510 01:26:30,023 --> 01:26:31,232 Vous allez où ? 1511 01:26:32,400 --> 01:26:34,611 Voir Isabel. Rendormez-vous. 1512 01:26:35,945 --> 01:26:37,405 Il y a du café sur le frigo. 1513 01:26:52,545 --> 01:26:53,755 J'ai pas dormi de la nuit. 1514 01:26:54,881 --> 01:26:56,174 Moi non plus. 1515 01:26:56,257 --> 01:26:58,718 Mes pensées n'arrêtaient pas de se bousculer. 1516 01:27:03,932 --> 01:27:06,184 Écoute, c'est dur à dire, mais… 1517 01:27:09,104 --> 01:27:10,271 j'ai bien réfléchi. 1518 01:27:11,981 --> 01:27:13,983 Et… 1519 01:27:16,111 --> 01:27:18,279 je ne serai jamais comblée. 1520 01:27:22,158 --> 01:27:23,159 Comment ça ? 1521 01:27:24,577 --> 01:27:26,413 On s'est connus très jeunes. 1522 01:27:28,331 --> 01:27:29,749 On a beaucoup changé. 1523 01:27:31,835 --> 01:27:33,670 Il faut qu'on divorce. 1524 01:27:37,882 --> 01:27:39,968 - Mais tu m'as embrassé. - Je sais. 1525 01:27:40,760 --> 01:27:43,763 Mais ensuite j'ai pensé à tout l'argent que tu avais refusé. 1526 01:27:45,390 --> 01:27:49,352 Tu vis ta vie sans rien exiger d'elle. 1527 01:27:50,270 --> 01:27:52,105 À ton avis, ça me fait quoi ? 1528 01:27:54,107 --> 01:27:57,694 Je veux être avec quelqu'un qui exige le meilleur. 1529 01:27:59,946 --> 01:28:01,031 Je suis navrée. 1530 01:28:05,035 --> 01:28:06,578 Une véritable œuvre d'art. 1531 01:28:07,746 --> 01:28:10,540 C'est splendide. Bravo. 1532 01:28:11,291 --> 01:28:12,459 Excellent travail. 1533 01:28:12,542 --> 01:28:14,627 C'est tout juste ce dont Pico-Union a besoin. 1534 01:28:15,795 --> 01:28:17,213 C'est formidable. Merci. 1535 01:28:18,840 --> 01:28:19,841 Un instant. 1536 01:28:25,013 --> 01:28:26,181 C'est Kapoor ? 1537 01:28:27,807 --> 01:28:30,894 - Rien d'important. - Ne me traite pas comme un gamin. 1538 01:28:33,438 --> 01:28:35,106 C'est elle qui fait tout. 1539 01:28:35,607 --> 01:28:36,649 Je vois. 1540 01:28:37,525 --> 01:28:38,610 C'est bon à savoir. 1541 01:28:38,693 --> 01:28:39,778 Quelle nana ! 1542 01:28:46,242 --> 01:28:48,328 Je suis plus jolie quand je parle espagnol. 1543 01:28:49,496 --> 01:28:51,206 C'était comment ? 1544 01:28:51,790 --> 01:28:52,874 Pas terrible. 1545 01:29:03,301 --> 01:29:04,469 Que s'est-il passé ? 1546 01:29:05,428 --> 01:29:06,680 Isabel veut divorcer. 1547 01:29:09,140 --> 01:29:11,017 Quoi… Pourquoi ? 1548 01:29:12,185 --> 01:29:14,270 Je lui plaisais parce que j'étais avec vous. 1549 01:29:15,397 --> 01:29:18,983 Quand elle a su la vérité, elle m'a largué. 1550 01:29:21,945 --> 01:29:23,029 Je suis désolée. 1551 01:29:24,197 --> 01:29:26,116 Moi aussi. 1552 01:29:26,783 --> 01:29:28,451 C'était sa seule raison ? 1553 01:29:29,285 --> 01:29:31,037 Elle ne veut pas d'un voiturier. 1554 01:29:32,539 --> 01:29:34,958 Elle vise plus haut. 1555 01:29:35,041 --> 01:29:36,084 Elle a dit ça ? 1556 01:29:36,167 --> 01:29:38,670 Dans un sens, ça fait des années qu'elle le dit. 1557 01:29:40,922 --> 01:29:42,590 Peut-être qu'elle ne vous mérite pas. 1558 01:29:44,009 --> 01:29:46,344 Je garde les sachets de ketchup des restaurants. 1559 01:29:46,428 --> 01:29:47,887 Je suis vraiment irrésistible. 1560 01:29:48,763 --> 01:29:52,934 - Mon tiroir est rempli de sauce soja. - Je ne veux plus parler d'elle. 1561 01:29:53,018 --> 01:29:55,770 - Pourquoi ? Il faut en parler. - Parce que. 1562 01:29:55,854 --> 01:29:56,896 Vous êtes formidable. 1563 01:29:56,980 --> 01:29:58,898 Vous devriez trouver quelqu'un qui le sache. 1564 01:29:59,482 --> 01:30:01,317 Comment vous pouvez dire ça ? 1565 01:30:01,401 --> 01:30:03,737 - Comment ça ? - Rien. 1566 01:30:03,820 --> 01:30:06,156 Non, allez au bout de votre pensée. Expliquez-vous. 1567 01:30:07,490 --> 01:30:11,661 Vous pourriez avoir n'importe qui, mais vous avez choisi un homme marié. 1568 01:30:13,329 --> 01:30:15,832 Vous êtes injuste. Je ne savais pas qu'il était marié. 1569 01:30:15,915 --> 01:30:19,336 Vous avez jamais pensé que peut-être que vous ne voulez pas d'une relation ? 1570 01:30:19,419 --> 01:30:21,963 Peut-être que vous ne voulez pas qu'on vous connaisse. 1571 01:30:22,881 --> 01:30:26,134 - Vous êtes ridicule. - Vous ne parlez même pas à votre mère. 1572 01:30:26,217 --> 01:30:29,387 Je partage une salle de bains avec la mienne et elle n'est pas modeste. 1573 01:30:29,929 --> 01:30:30,930 À plus, maman. 1574 01:30:31,014 --> 01:30:32,807 On parlait de vous à la base… 1575 01:30:32,891 --> 01:30:34,434 Vous ne savez rien de moi. 1576 01:30:34,517 --> 01:30:36,603 Comment ça ? On est amis. 1577 01:30:36,686 --> 01:30:38,146 Ah bon ? 1578 01:30:38,229 --> 01:30:40,106 - Bien sûr. - Arrêtez un peu. 1579 01:30:40,190 --> 01:30:42,025 Vous allez reprendre votre vie de starlette 1580 01:30:42,108 --> 01:30:44,235 et je serai de nouveau invisible à vos yeux. 1581 01:30:44,319 --> 01:30:46,196 C'est faux. 1582 01:30:46,780 --> 01:30:50,116 Et au fait, ce n'est pas marrant d'être invisible. 1583 01:30:50,200 --> 01:30:53,953 Vous savez ce que ça fait de prendre les clés de quelqu'un 1584 01:30:54,037 --> 01:30:55,789 sans même un regard ? 1585 01:30:56,664 --> 01:30:57,665 Je suis pas comme ça. 1586 01:30:57,749 --> 01:31:00,168 Alors vous m'appelez et on se fait une bouffe ? 1587 01:31:01,670 --> 01:31:04,506 Je sais pas. Peut-être. Je fais ça avec personne. 1588 01:31:04,589 --> 01:31:06,132 C'est bien ce que je me disais. 1589 01:31:06,216 --> 01:31:08,843 Vous n'avez plus besoin de moi, alors partez. 1590 01:31:10,470 --> 01:31:13,390 - Olivia, Oliva ! Un sourire ! - Regardez. Vos vrais amis. 1591 01:31:13,473 --> 01:31:15,266 Profitez-en bien ! 1592 01:31:15,350 --> 01:31:19,562 C'est fini entre l'actrice et le voiturier. 1593 01:31:19,646 --> 01:31:21,147 - Antonio. - Quoi ? 1594 01:31:23,566 --> 01:31:24,651 Laissez tomber. 1595 01:31:32,283 --> 01:31:34,077 - Vous avez rompu avec lui ? - Attendez ! 1596 01:31:34,160 --> 01:31:35,912 C'est fini entre vous et Antonio ? 1597 01:31:35,995 --> 01:31:37,539 Il sort avec quelqu'un d'autre ? 1598 01:31:46,965 --> 01:31:48,049 Super. 1599 01:31:51,136 --> 01:31:53,263 Vincent. Du calme. 1600 01:31:54,681 --> 01:31:55,682 Vincent ! 1601 01:31:59,436 --> 01:32:01,771 Je vous ai pas embauché pour coucher avec ma copine ! 1602 01:32:01,855 --> 01:32:04,274 Je m'attendais pas à ce que ce soit si douloureux. 1603 01:32:04,357 --> 01:32:05,608 Allons-nous-en. 1604 01:32:05,692 --> 01:32:07,027 Vous n'aurez pas un centime. 1605 01:32:08,028 --> 01:32:09,320 C'est bon ! 1606 01:33:05,168 --> 01:33:07,295 Donc… c'était un mensonge ? 1607 01:33:08,380 --> 01:33:09,798 Complètement. 1608 01:33:10,298 --> 01:33:12,967 - Alors t'as pas couché avec elle ? - Non. 1609 01:33:16,596 --> 01:33:17,889 J'ai de la peine pour toi. 1610 01:33:18,890 --> 01:33:20,392 Mais tout semble plus logique. 1611 01:33:22,310 --> 01:33:23,645 M. Flores ? 1612 01:33:25,522 --> 01:33:27,190 - Oui ? - Vous avez un instant ? 1613 01:33:31,528 --> 01:33:34,531 Mon client s'est laissé emporter. 1614 01:33:35,782 --> 01:33:37,617 Vous avez accompli votre mission. 1615 01:33:42,330 --> 01:33:44,082 25 000 $ ? 1616 01:33:45,875 --> 01:33:48,545 C'est bien plus que prévu. 1617 01:33:48,628 --> 01:33:49,671 Il ne remarquera pas. 1618 01:33:50,880 --> 01:33:52,716 Non, je ne peux pas accepter. 1619 01:34:00,056 --> 01:34:02,058 Vous savez, j'ai grandi près de chez vous. 1620 01:34:04,102 --> 01:34:07,230 Mon père s'occupait des casiers au California Club. 1621 01:34:10,191 --> 01:34:13,361 Je sais ce que cet argent représente pour vous. 1622 01:34:15,572 --> 01:34:16,698 Prenez-le. 1623 01:34:20,452 --> 01:34:24,039 C'est que je ne pense pas mériter… 1624 01:34:30,211 --> 01:34:32,047 Vous savez quoi ? 1625 01:34:32,422 --> 01:34:35,258 Vous avez raison. 1626 01:34:36,843 --> 01:34:38,094 Merci. 1627 01:34:38,178 --> 01:34:39,262 Non, merci à vous. 1628 01:34:40,930 --> 01:34:44,351 Avec ce boulot, je fais rarement le bien. 1629 01:34:45,894 --> 01:34:47,395 Regarde-les. 1630 01:34:47,979 --> 01:34:52,650 Ils se sont envoyés en l'air et maintenant il lui fait des œufs. 1631 01:34:53,610 --> 01:34:57,447 Je te jure, j'ai jamais connu ça. 1632 01:34:59,657 --> 01:35:00,658 Stegman, écoute… 1633 01:35:01,576 --> 01:35:03,370 j'ai une chambre d'ami. 1634 01:35:03,453 --> 01:35:06,331 Je vis dans un T3 sur la jetée. 1635 01:35:06,414 --> 01:35:09,125 Ça t'éviterait le lit gigogne Bob l'éponge. 1636 01:35:09,209 --> 01:35:10,627 Si jamais ça te tente… 1637 01:35:10,710 --> 01:35:11,711 C'est une invitation ? 1638 01:35:11,795 --> 01:35:13,880 Je ne dirais pas non à un peu de compagnie. 1639 01:35:13,963 --> 01:35:16,174 - Et il y a des courts de padel. - Oh, cool. 1640 01:35:16,257 --> 01:35:18,843 - Je connais pas trop, mais… - On pourrait faire du sport. 1641 01:35:18,927 --> 01:35:20,345 Se motiver. 1642 01:35:20,428 --> 01:35:23,431 Oui, exactement. Si tu sais… 1643 01:35:23,515 --> 01:35:26,351 - C'est pas que je… Mais si tu… - OK, ça marche. 1644 01:35:26,434 --> 01:35:28,395 - Sérieux ? - Carrément. 1645 01:35:30,897 --> 01:35:32,315 On est colocs ! 1646 01:35:35,652 --> 01:35:36,653 Oh, la vache. 1647 01:37:04,282 --> 01:37:07,285 Je laisse à présent la parole à son fils Antonio. 1648 01:37:21,633 --> 01:37:22,967 Je vais parler en anglais 1649 01:37:23,051 --> 01:37:25,512 car je veux que M. Kim puisse comprendre. 1650 01:37:33,228 --> 01:37:36,481 Cecilia Imelda Lopez, veuve de Flores, 1651 01:37:37,982 --> 01:37:40,443 est née à El Remolino, Zacatecas. 1652 01:37:41,027 --> 01:37:44,823 Un village si petit qu'il n'est sur aucune carte. 1653 01:37:46,157 --> 01:37:47,325 C'était une dure à cuire. 1654 01:37:48,451 --> 01:37:49,619 Elle n'a pas eu le choix. 1655 01:37:50,995 --> 01:37:53,873 Très jeune, elle a perdu ses parents, 1656 01:37:53,957 --> 01:37:57,544 deux oncles et un cousin, en une même journée. 1657 01:37:59,671 --> 01:38:05,093 Grandir dans la pauvreté dans mon pays, c'est faire face à beaucoup d'épreuves. 1658 01:38:06,094 --> 01:38:07,345 De violence. 1659 01:38:07,429 --> 01:38:10,473 Mais elle n'a jamais perdu son optimisme. 1660 01:38:10,557 --> 01:38:13,893 Elle a dû travailler dans les champs pour gagner son pain. 1661 01:38:14,477 --> 01:38:15,937 C'est là qu'elle a connu mon père. 1662 01:38:16,563 --> 01:38:18,565 Ils m'ont eu avant leurs 18 ans. 1663 01:38:19,149 --> 01:38:20,942 Enceinte, elle a continué de travailler. 1664 01:38:21,026 --> 01:38:22,027 C'est pas rien. 1665 01:38:22,694 --> 01:38:24,779 Je suis né sous un avocatier. 1666 01:38:25,572 --> 01:38:28,616 Mais elle était heureuse d'avoir été payée pour la journée entière. 1667 01:38:31,661 --> 01:38:35,874 Quelques années plus tard, juste avant la naissance de ma sœur, 1668 01:38:35,957 --> 01:38:39,461 mon père, en ayant voulu empêcher deux hommes de se battre… 1669 01:38:41,379 --> 01:38:43,214 est mort d'une blessure au couteau. 1670 01:38:46,092 --> 01:38:47,886 Maman a dû se reconstruire. 1671 01:38:48,887 --> 01:38:52,557 Elle a mis chaque sou de côté pour envoyer Clara et moi aux États-Unis. 1672 01:38:54,017 --> 01:38:58,063 J'ai fini par apprendre qu'elle sautait des repas pour économiser. 1673 01:38:59,647 --> 01:39:04,110 Dès que possible, on l'a fait venir ici. C'est comme ça qu'elle a rencontré M. Kim. 1674 01:39:07,322 --> 01:39:09,157 Elle savait que vous détestiez son pozole, 1675 01:39:10,075 --> 01:39:14,079 mais ça la touchait que vous faisiez semblant d'aimer. 1676 01:39:17,082 --> 01:39:21,461 Je vous connais peu et j'ignore pourquoi vous êtes venu dans ce pays, 1677 01:39:22,545 --> 01:39:24,881 mais ma mère a voulu nous offrir une meilleure vie. 1678 01:39:26,841 --> 01:39:29,469 Le hasard fait bien les choses, car elle vous a rencontré. 1679 01:39:34,641 --> 01:39:40,021 Hyun-Woo, merci. Merci de l'avoir rendue si heureuse. 1680 01:39:46,319 --> 01:39:48,571 Ma mère n'a pas vécu une vie 1681 01:39:48,655 --> 01:39:51,700 qui aurait pu la rendre célèbre. 1682 01:39:53,785 --> 01:39:54,786 Mais elle a vécu… 1683 01:39:56,287 --> 01:39:58,123 une vie extraordinaire. 1684 01:40:02,377 --> 01:40:03,878 C'était une force de la nature. 1685 01:40:05,005 --> 01:40:08,842 Elle aimait de tout son cœur. 1686 01:40:10,051 --> 01:40:14,472 Elle prenait les gens dans ses bras avec amour. 1687 01:40:18,143 --> 01:40:21,813 Elle riait à en faire trembler le sol. 1688 01:40:36,536 --> 01:40:37,704 Au revoir, maman. 1689 01:40:40,206 --> 01:40:41,332 Je t'aime. 1690 01:41:03,063 --> 01:41:04,064 Le voilà. 1691 01:41:04,147 --> 01:41:05,774 Le patron ! 1692 01:41:06,399 --> 01:41:07,400 Tu m'espionnes ? 1693 01:41:07,484 --> 01:41:10,278 Non, on est partenaires. Mais je veux des reçus. 1694 01:41:14,324 --> 01:41:15,158 Je m'en charge. 1695 01:41:44,729 --> 01:41:46,022 Il m'a pas reconnu ! 1696 01:41:46,106 --> 01:41:49,651 Je pige pas comment Olivia peut sortir avec un con pareil. 1697 01:41:49,734 --> 01:41:51,111 Elle mérite beaucoup mieux. 1698 01:41:51,569 --> 01:41:54,572 On a un peu parlé quand on dansait… 1699 01:41:54,656 --> 01:41:56,408 - Danse, danse ! - Oui ! 1700 01:41:56,491 --> 01:41:59,160 Que ça vous plaise ou non, j'ai dansé avec Olivia Allan. 1701 01:41:59,244 --> 01:42:01,913 Les Blancs qui ont de l'argent sont tous pareils. 1702 01:42:01,996 --> 01:42:04,457 - Ils s'en tapent de nous. - Ils ne sont pas tous comme ça. 1703 01:42:04,541 --> 01:42:07,252 Pas Olivia. Dire que t'as tout fait capoter. 1704 01:42:07,544 --> 01:42:10,213 Vous vous êtes pas rabibochés ? 1705 01:42:10,964 --> 01:42:14,134 J'ai essayé de l'appeler, mais je crois qu'elle est très fâchée. 1706 01:42:14,217 --> 01:42:15,969 Tu lui as sorti de ces horreurs ! 1707 01:42:16,052 --> 01:42:18,054 Je sais. 1708 01:42:19,055 --> 01:42:22,851 Je veux arranger les choses, mais je sais pas comment la joindre. 1709 01:42:22,934 --> 01:42:26,396 Comment ça ? Elle bosse au studio de Sony. 1710 01:42:26,479 --> 01:42:28,940 - Comment tu sais ? - J'envoie un texto à Amanda. 1711 01:42:29,024 --> 01:42:31,276 - C'est qui, Amanda ? - L'assistante d'Olivia. 1712 01:42:31,359 --> 01:42:33,820 On s'écrit. T'inquiète, je m'en occupe. 1713 01:42:33,903 --> 01:42:35,822 Je vais lui dire de te laisser entrer. 1714 01:42:35,905 --> 01:42:37,365 Comment ça, vous vous écrivez ? 1715 01:42:37,449 --> 01:42:40,493 On joue à Minecraft ensemble. 1716 01:42:41,327 --> 01:42:44,622 Elle est forte. Elle a l'armure complète en diamant. 1717 01:42:44,706 --> 01:42:46,332 Petit cachotier. 1718 01:42:47,250 --> 01:42:49,461 Et voilà ! Ton nom est sur la liste. 1719 01:42:49,544 --> 01:42:51,671 - Quand ? - Aujourd'hui. Elle part la semaine pro. 1720 01:42:51,755 --> 01:42:55,050 Allez ! Qu'est-ce que t'attends ? 1721 01:42:55,133 --> 01:42:58,928 Culver City est à 2 h de vélo. 1722 01:42:59,888 --> 01:43:01,348 Prends ma voiture. 1723 01:43:01,848 --> 01:43:03,224 Demande-leur de la laver. 1724 01:43:03,725 --> 01:43:04,726 Sérieux ? 1725 01:43:04,809 --> 01:43:06,394 Allez, magne-toi ! 1726 01:43:06,478 --> 01:43:07,854 C'est bon, j'y vais ! 1727 01:43:07,937 --> 01:43:10,106 Dépêche-toi ! 1728 01:43:10,190 --> 01:43:11,900 - Bonne chance ! - Merci ! 1729 01:43:12,609 --> 01:43:14,027 Monte-moi ces genoux ! 1730 01:43:19,199 --> 01:43:21,534 Et voilà. Les voituriers vont la garer. 1731 01:43:21,618 --> 01:43:22,952 D'accord. Merci. 1732 01:43:23,912 --> 01:43:24,913 SERVICE DE VOITURIER 1733 01:43:26,081 --> 01:43:27,415 C'est bon, je m'en occupe. 1734 01:43:28,291 --> 01:43:29,626 VOITURIER 1735 01:43:31,753 --> 01:43:33,880 FIERTÉ PORTORICAINE 1736 01:43:35,924 --> 01:43:38,927 BÂTIMENT FÉDÉRAL 1737 01:43:49,896 --> 01:43:52,691 LE DROIT DE VOTE AUX FEMMES 1738 01:43:55,360 --> 01:43:57,278 Non, c'est complètement faux. 1739 01:43:57,362 --> 01:44:00,365 Non, je fais seulement ce qui aurait dû être fait. 1740 01:44:00,448 --> 01:44:02,200 - Non. Je ne sais pas… - Coupez ! 1741 01:44:02,283 --> 01:44:04,327 C'est bon. Scène suivante. 1742 01:44:04,411 --> 01:44:05,787 Super ! Allez. 1743 01:44:06,871 --> 01:44:08,456 Il vous faut quelque chose ? 1744 01:44:08,540 --> 01:44:10,417 - Un café, s'il vous plaît. - Très bien. 1745 01:44:13,169 --> 01:44:15,171 C'est gentil, merci. 1746 01:44:16,131 --> 01:44:17,465 Je reviens. 1747 01:44:22,637 --> 01:44:23,722 Bonne chance. 1748 01:44:33,273 --> 01:44:35,567 Amanda m'a dit pour votre mère. 1749 01:44:38,486 --> 01:44:39,654 Toutes mes condoléances. 1750 01:44:43,992 --> 01:44:45,035 On peut parler ? 1751 01:44:55,837 --> 01:44:57,047 C'est quand vous voulez… 1752 01:44:57,130 --> 01:44:58,631 - J'y viens. - OK. 1753 01:44:58,715 --> 01:45:03,595 Je sais que mon avis vous importe peu, 1754 01:45:03,678 --> 01:45:08,099 mais je ne pouvais pas vous regarder attendre après cet abruti. 1755 01:45:09,184 --> 01:45:11,269 Il ne verra jamais celle que vous êtes vraiment. 1756 01:45:12,937 --> 01:45:15,648 Vous êtes venu ici pour m'insulter un peu plus ? 1757 01:45:15,732 --> 01:45:19,069 - Pas du tout. Je… - Je plaisante. 1758 01:45:21,029 --> 01:45:22,864 Je vais rompre avec lui. 1759 01:45:24,741 --> 01:45:26,034 - Eh oui. - Vraiment ? 1760 01:45:26,117 --> 01:45:29,913 Oui. Ça fait bien trop longtemps. 1761 01:45:30,622 --> 01:45:32,499 Je suis enfin prête. 1762 01:45:33,333 --> 01:45:35,502 C'est un peu grâce à vous, j'imagine. 1763 01:45:38,004 --> 01:45:39,756 Je n'aurais pas dû vous dire ces choses. 1764 01:45:40,799 --> 01:45:43,218 Je ne les pensais pas. Je suis désolé. 1765 01:45:46,429 --> 01:45:47,681 Mais vous n'aviez pas tort. 1766 01:45:48,556 --> 01:45:50,725 C'est justement pour ça que ça m'a fait mal. 1767 01:45:52,435 --> 01:45:53,937 Moi aussi, je suis désolée. 1768 01:45:55,397 --> 01:45:56,439 Pardon. 1769 01:45:58,900 --> 01:46:01,236 Sûrement pas, Vincent. 1770 01:46:02,821 --> 01:46:03,822 Vous savez, je… 1771 01:46:03,905 --> 01:46:05,949 - Je veux avoir les idées claires… - Oui. 1772 01:46:06,032 --> 01:46:07,158 - pour rompre. - Bien sûr. 1773 01:46:07,242 --> 01:46:08,576 Vous êtes quelqu'un de fort. 1774 01:46:09,285 --> 01:46:11,287 Ça ira, Blanchette. Vous allez y arriver. 1775 01:46:12,038 --> 01:46:14,666 J'ai déjà essayé de le larguer, 1776 01:46:14,749 --> 01:46:18,545 - mais il me fait toujours changer d'avis. - Mlle Allan. 1777 01:46:18,628 --> 01:46:20,296 - On vous attend. - D'accord. 1778 01:46:20,964 --> 01:46:22,882 - Faut que j'y aille. - Bien sûr. 1779 01:46:22,966 --> 01:46:24,509 - Bon. - Allez-y. 1780 01:46:27,762 --> 01:46:29,848 Si vous vous sentez fléchir, appelez-moi. 1781 01:46:30,682 --> 01:46:32,434 Je vous rappelerai que c'est un con. 1782 01:46:42,736 --> 01:46:45,071 Salut. Tu n'es pas au bureau ? 1783 01:46:45,864 --> 01:46:47,032 Ça me disait rien. 1784 01:46:47,115 --> 01:46:48,825 Enfile ton maillot et rejoins-moi. 1785 01:46:48,908 --> 01:46:49,909 Ça marche. 1786 01:46:51,077 --> 01:46:54,039 Ton daïquiri fait la tronche. Je reviens. 1787 01:47:23,234 --> 01:47:25,236 Saisir mot de passe 1788 01:47:25,320 --> 01:47:27,822 Récents Conseiller Garcia 1789 01:47:47,258 --> 01:47:48,259 Salut, Vince. 1790 01:48:07,278 --> 01:48:08,822 Ce sweat m'avait manqué. 1791 01:48:18,748 --> 01:48:20,625 - Salut. - Salut, Vincent. 1792 01:48:20,709 --> 01:48:22,168 C'est moi. Le voiturier. 1793 01:48:23,253 --> 01:48:24,254 Il se passe quoi là ? 1794 01:48:24,838 --> 01:48:26,256 Votre dossier de divorce. 1795 01:48:26,339 --> 01:48:27,882 J'appelle la sécurité. 1796 01:48:27,966 --> 01:48:29,426 Minute papillon. 1797 01:48:30,301 --> 01:48:33,471 Quelqu'un aimerait d'abord vous parler. 1798 01:48:39,019 --> 01:48:40,395 - Allô ? - Salut, chéri. 1799 01:48:40,478 --> 01:48:43,481 Je suis en bas. J'entends tout. 1800 01:48:43,565 --> 01:48:44,983 D'accord. 1801 01:48:45,066 --> 01:48:50,488 Alors Kathryn, écoute-moi bien : 1802 01:48:50,572 --> 01:48:51,990 l'amour triomphe toujours. 1803 01:48:52,073 --> 01:48:53,658 On va sauver notre mariage. 1804 01:48:53,742 --> 01:48:54,909 Oh, par pitié. 1805 01:48:54,993 --> 01:48:56,536 Et au fait, je récupère la boîte. 1806 01:48:57,370 --> 01:49:01,124 Tu ne peux pas faire ça. 1807 01:49:01,916 --> 01:49:03,543 C'est mon empire. 1808 01:49:03,626 --> 01:49:07,172 Non, c'est celui de mon père. Tu as juste essayé de te l'approprier. 1809 01:49:07,797 --> 01:49:10,258 Oh et tu devrais sûrement contacter ton avocat, 1810 01:49:10,342 --> 01:49:12,010 car en fouillant, 1811 01:49:12,093 --> 01:49:15,638 j'ai découvert tes comptes offshore. C'est très malin. 1812 01:49:15,722 --> 01:49:17,182 En tant que membre du conseil, 1813 01:49:17,265 --> 01:49:20,352 j'ai dû faire mon devoir et informer les autorités. 1814 01:49:20,435 --> 01:49:22,979 J'espère que ça ne te dérange pas trop. 1815 01:49:23,063 --> 01:49:26,691 Il y a comme un malentendu. 1816 01:49:26,775 --> 01:49:29,152 Olivia n'est rien pour moi. 1817 01:49:29,235 --> 01:49:32,155 Elle n'est qu'une actrice complexée et narcissique… 1818 01:49:32,238 --> 01:49:34,157 j'aurais préféré ne jamais l'avoir connue. 1819 01:49:34,240 --> 01:49:35,867 Tu es sur haut-parleur, Vincent. 1820 01:49:36,659 --> 01:49:38,703 Olivia, mon amour. Bonsoir. 1821 01:49:38,787 --> 01:49:41,081 Ça y est. J'ai sauté le pas. 1822 01:49:41,164 --> 01:49:43,166 On est libres. 1823 01:49:43,249 --> 01:49:46,086 On va pouvoir être ensemble pour toujours. Sans restrictions. 1824 01:49:46,169 --> 01:49:50,757 On ne peut pas lutter contre l'amour. Ensemble, nous réussirons. Toi et moi. 1825 01:49:51,466 --> 01:49:53,051 Va te faire foutre ! 1826 01:49:57,180 --> 01:49:58,807 Ça fait du bien, pas vrai ? 1827 01:49:58,890 --> 01:50:00,225 Tu sais parler espagnol ? 1828 01:50:00,308 --> 01:50:01,726 Il t'a lavé le cerveau ? 1829 01:50:02,310 --> 01:50:03,353 Doucement. 1830 01:50:03,853 --> 01:50:05,438 Adiós, Vicente. 1831 01:50:06,106 --> 01:50:07,107 Hein ? 1832 01:50:11,611 --> 01:50:13,113 Et merde ! 1833 01:50:13,196 --> 01:50:17,117 Je suis navrée d'avoir eu une liaison avec… 1834 01:50:18,451 --> 01:50:19,452 lui. 1835 01:50:21,329 --> 01:50:22,330 Je m'en veux beaucoup. 1836 01:50:22,414 --> 01:50:28,837 Vous savez, Vincent était marié quand je l'ai connu, 1837 01:50:28,920 --> 01:50:31,631 alors je savais à quoi m'attendre. 1838 01:50:33,466 --> 01:50:36,845 M. Flores. Merci pour tout. 1839 01:50:36,928 --> 01:50:40,306 Comment pourrais-je vous montrer ma gratitude ? 1840 01:50:43,393 --> 01:50:47,397 J'ai une petite idée. 1841 01:50:48,231 --> 01:50:50,608 On passe d'un magasin de vélos à une boulangerie. 1842 01:50:50,692 --> 01:50:52,277 Et ensuite, 1843 01:50:52,360 --> 01:50:56,239 notre quartier aura perdu toute son âme à cause de la gentrification ! 1844 01:50:56,322 --> 01:50:57,824 - Ouais ! - Oui ! 1845 01:50:57,907 --> 01:51:00,035 Un ami a récemment dit : 1846 01:51:00,118 --> 01:51:02,203 - "Vous voulez des vélos immobiles ?" - Pardon. 1847 01:51:02,287 --> 01:51:06,291 On vient de me signaler que les promoteurs ont changé d'avis. 1848 01:51:08,209 --> 01:51:10,879 Ils sont revenus sur leur décision. Le projet est annulé. 1849 01:51:10,962 --> 01:51:12,005 Comment ? 1850 01:51:14,257 --> 01:51:15,258 Chérie, on… 1851 01:51:17,260 --> 01:51:18,928 On a réussi ! Bravo ! 1852 01:51:19,012 --> 01:51:21,306 Les enfants. Venez. 1853 01:51:21,931 --> 01:51:23,058 Vous êtes prêts ? Allez. 1854 01:51:32,692 --> 01:51:33,693 Un bonbon ? 1855 01:51:52,921 --> 01:51:54,089 Vous me détestez ? 1856 01:52:00,762 --> 01:52:02,013 SCANDALE VINCENT ROYCE ARRÊTÉ 1857 01:52:02,097 --> 01:52:03,390 Me voici en direct, au moment 1858 01:52:03,473 --> 01:52:08,186 où Vincent Royce se fait arrêter par le FBI 1859 01:52:08,269 --> 01:52:11,022 après avoir été accusé de détournement de fonds. 1860 01:52:11,106 --> 01:52:16,194 La police ne s'est pas encore exprimée, mais… 1861 01:52:16,695 --> 01:52:18,780 Tu les touilles trop. 1862 01:52:19,447 --> 01:52:20,573 Ça les rend moelleux. 1863 01:52:20,657 --> 01:52:22,867 Je croyais que c'est ce que tu voulais ? 1864 01:52:22,951 --> 01:52:24,703 - Oui, mais là, c'est trop. - Non, c'est… 1865 01:52:24,786 --> 01:52:26,996 - Désolé. - T'es tellement… 1866 01:52:27,080 --> 01:52:29,708 - Pourquoi t'es si tendu ? - Pardon. Je veux juste manger. 1867 01:52:29,791 --> 01:52:31,835 - Allez… Arrête ! - Pourquoi t'es si tendu ? 1868 01:52:37,465 --> 01:52:38,967 Un vélo pour cette roue ? 1869 01:52:41,511 --> 01:52:42,846 Comme celui-là ? 1870 01:52:48,393 --> 01:52:51,688 Je l'ai acheté à un toxico au parc. Je savais que vous reviendriez. 1871 01:52:51,771 --> 01:52:52,772 Ça alors ! 1872 01:52:53,606 --> 01:52:55,025 C'est incroyable. 1873 01:52:56,735 --> 01:52:57,986 Combien je vous dois ? 1874 01:52:59,154 --> 01:53:00,822 - Huit dollars. - C'est tout ? 1875 01:53:00,905 --> 01:53:02,198 Il sait pas négocier. 1876 01:53:03,950 --> 01:53:06,494 Au fait, vous avez entendu ? On reste. 1877 01:53:07,078 --> 01:53:08,705 Oui ! Tout le monde reste. 1878 01:53:08,788 --> 01:53:11,708 Ça m'a fait très plaisir d'entendre ça. 1879 01:53:11,791 --> 01:53:14,169 On ignore pourquoi ils ont changé d'avis. 1880 01:53:16,254 --> 01:53:19,424 Parfois, ce sont les gentils qui gagnent. 1881 01:53:22,927 --> 01:53:25,513 Il sera prêt dans quelques heures. 1882 01:53:25,597 --> 01:53:27,766 D'accord. Super. 1883 01:53:27,849 --> 01:53:29,100 Ça marche. 1884 01:53:32,145 --> 01:53:34,147 NAT - MAGASIN DE VÉLOS OUVERT 1885 01:53:46,868 --> 01:53:51,373 Et là, je me suis dit : "Demande-lui de sortir avec toi." 1886 01:53:55,960 --> 01:53:59,214 - Et alors, ce rencard ? - C'était un peu bizarre. 1887 01:53:59,297 --> 01:54:00,298 Pourquoi ? 1888 01:54:00,965 --> 01:54:03,718 J'étais complètement rouillé. 1889 01:54:03,802 --> 01:54:05,553 - Je vois. - On a juste dîné ensemble. 1890 01:54:05,637 --> 01:54:07,347 C'est pas comme si on allait se marier. 1891 01:54:07,430 --> 01:54:09,849 Mais après, elle m'a invité à un concert, 1892 01:54:09,933 --> 01:54:12,185 donc je crois que ça s'est bien passé. 1893 01:54:12,268 --> 01:54:15,021 Un concert ? Il y a eu bisou ? 1894 01:54:17,357 --> 01:54:19,192 Je ne parle pas de ce genre de chose. 1895 01:54:19,275 --> 01:54:20,610 Ça veut dire oui. 1896 01:54:20,694 --> 01:54:22,487 - Je ne dirai rien. - Il y a eu bisou. 1897 01:54:22,570 --> 01:54:24,864 - Motus et bouche cousue. - Vous l'avez emballée 1898 01:54:24,948 --> 01:54:28,118 - jusqu'au petit matin. - Hein ? Vous faites quoi là ? 1899 01:54:28,201 --> 01:54:30,328 - C'est mon cornichon. - Je mangeais un cornichon, 1900 01:54:30,412 --> 01:54:33,248 - c'est tout. - Ne me le piquez pas. 1901 01:54:33,331 --> 01:54:37,293 Je voulais juste un morceau de cornichon. Rien de plus. 1902 01:54:37,377 --> 01:54:41,631 Alors, commandez-en d'autres. Je me le gardais de côté. 1903 01:54:42,298 --> 01:54:44,676 Mais non, je voulais juste un petit bout. 1904 01:54:44,759 --> 01:54:47,762 Bon, je vais couper un petit morceau… 1905 01:54:47,846 --> 01:54:49,597 Soit. On en recommande. 1906 01:54:49,681 --> 01:54:52,809 - Allez, prenez-le. - Plus de cornichons, s'il vous plaît. 1907 01:54:52,892 --> 01:54:54,936 - Je n'aime pas ça ! - Ah bon ? 1908 01:54:55,020 --> 01:54:57,647 - Alors pourquoi vous vous le gardiez ? - Parce que… 1909 01:54:58,898 --> 01:55:01,234 - les cornichons, ça se garde. - Quoi ? 1910 01:55:01,317 --> 01:55:02,444 Oui. 1911 01:55:14,330 --> 01:55:16,583 Olivia, ne bougez pas. Restez comme ça. 1912 01:55:19,753 --> 01:55:20,754 Olivia ! 1913 01:55:21,588 --> 01:55:22,964 Par ici ! 1914 01:55:33,850 --> 01:55:37,854 D'après le film de FRANCIS VEBER 1915 01:56:48,758 --> 01:56:51,261 En mémoire de CARMEN SALINAS - 1939-2021 1916 01:57:54,324 --> 01:57:57,577 D'après le film "LA DOUBLURE", une production EFVE Films - Gaumont 1917 02:02:44,072 --> 02:02:46,074 Sous-titres : Kimberley Richard