1 00:00:44,752 --> 00:00:45,833 # 1, 2, nateraju te da poželiš, uh 2 00:00:55,869 --> 00:00:57,245 # Jesi li ikad bia sa igračem? 3 00:00:57,710 --> 00:00:59,890 # Vodim te u centar grada gde me tretiraju ao gradonačelnika 4 00:01:00,339 --> 00:01:02,091 # Vodim te do krevetića možemo ga odneti uz stepence 5 00:01:02,578 --> 00:01:04,522 # Šta jeuz stepence? Sranje, pokazaću ti kasnije 6 00:01:04,931 --> 00:01:05,699 # Huh 7 00:01:06,633 --> 00:01:08,409 Kako ti se sviđa GT? 8 00:01:09,138 --> 00:01:11,810 U stvari, više volim Q4. 9 00:01:12,896 --> 00:01:14,471 Ima bolji ajnšlag. 10 00:01:15,308 --> 00:01:16,707 # Nađimo se na pola puta do tamo 11 00:01:18,489 --> 00:01:23,550 # zaslužujem da budem sa nekim ko leti ka ja 12 00:01:24,021 --> 00:01:26,341 # neko leti ovako 13 00:01:26,867 --> 00:01:31,739 # i ti zaslužuješ da budeš viđena sa nekim ko leti kao... 14 00:01:31,774 --> 00:01:32,769 Ugodan dan želim, ser. 15 00:01:35,357 --> 00:01:39,115 Odmah, molim te. - Učini mi uslugu. Da, znam, Beni... 16 00:01:39,224 --> 00:01:40,602 Hej, moje naočari! 17 00:01:40,785 --> 00:01:42,085 Beni, molim te, pruži mi šansu. 18 00:01:42,086 --> 00:01:43,833 Hej, a što se uopše raspravljaš sa mnom? 19 00:01:43,916 --> 00:01:45,545 Ulazi unutra da opereš ruke. 20 00:01:49,533 --> 00:01:53,531 PARKIRAČ 21 00:01:59,614 --> 00:02:01,702 Ne, ne. Frenk, Frenk. Da, ne, ne, ne. 22 00:02:01,785 --> 00:02:04,039 Moj klijent neće ispod 5! 23 00:02:04,123 --> 00:02:06,521 Čed, slušaj. 6 miliona je potpuno... - Ne! Rek'o sam 5, a ne 6! 24 00:02:06,545 --> 00:02:08,985 Vredimo 6 miliona. - Ne, nemoj da pričaš bez mene! 25 00:02:15,479 --> 00:02:17,107 Uh, uh stvarno. Huh. U dva sata. 26 00:02:17,191 --> 00:02:19,320 ...imate domaći, balet i tekvondo... 27 00:02:19,403 --> 00:02:21,784 Ako može danas, deco. Moram da platim klavir za pola sata, Ok? 28 00:02:35,101 --> 00:02:39,694 To je baš slatko. Tako, tako. Osmeh. 29 00:02:51,510 --> 00:02:54,808 Ne samo da će ovo obezbediti novi razvoj, manje stanarine 30 00:02:54,891 --> 00:02:58,732 i preko potreban poslovni prostor, nego i stotine radnih mesta. 31 00:02:58,816 --> 00:03:01,822 Dobro plaćenih zdravih poslova. 32 00:03:02,406 --> 00:03:06,080 Moja žena Ketrin i ja, zajedno sa odbornikom Garsijom, 33 00:03:06,163 --> 00:03:07,876 možemo biti ponosni na partnerstvo 34 00:03:07,959 --> 00:03:09,963 sa divnim ljudima u ovoj zajednici. 35 00:03:10,965 --> 00:03:13,261 Uaaa! 36 00:03:14,138 --> 00:03:16,434 Za tebe će se čuti u celom gradu. 37 00:03:19,231 --> 00:03:22,029 Vidimo se, Marko. Obećavam, naučiću svoju ulogu za sutra. 38 00:03:22,112 --> 00:03:23,114 Zdravo, Sofija. - Zdravo. 39 00:03:29,043 --> 00:03:30,128 Nemoj... nemoj da progovaraš. 40 00:03:30,211 --> 00:03:31,213 I nisam. 41 00:03:32,508 --> 00:03:33,636 Dozvoljeno mi je da se nasmejem. 42 00:03:35,305 --> 00:03:37,017 Idemo, ćale, idemo. 43 00:03:46,035 --> 00:03:48,832 Oh, gdine Kim. Je li sve u redu? 44 00:03:48,916 --> 00:03:51,630 Da, da. Vodokotlić je u redu. 45 00:03:57,905 --> 00:03:59,327 Zdravo bako. Zdravo ljubavi. 46 00:04:00,045 --> 00:04:01,108 Mama. 47 00:04:01,381 --> 00:04:03,132 Šta stavljaš u toalet? 48 00:04:03,178 --> 00:04:05,092 Gazda dolazi 3 puta nedeljno. 49 00:04:06,038 --> 00:04:08,194 Zgrada je stara. 50 00:04:08,366 --> 00:04:09,663 Šta on zna o vodovodu? 51 00:04:09,687 --> 00:04:11,836 Nađi pravog majstora. 52 00:04:11,860 --> 00:04:14,380 Popričaću sa njim. 53 00:04:14,466 --> 00:04:15,466 Ne, ne! 54 00:04:15,514 --> 00:04:16,800 Sine, vidi... 55 00:04:17,022 --> 00:04:19,177 Želim da to čuješ od mene. 56 00:04:20,319 --> 00:04:22,180 Gdin Kim i ja... 57 00:04:23,249 --> 00:04:25,683 smo ljubavnici. - Šta, bre? 58 00:04:26,334 --> 00:04:27,936 Gdin Kim? 59 00:04:28,397 --> 00:04:31,648 Mama, nemoj da pričaš te stvari. 60 00:04:31,725 --> 00:04:34,209 Zašto misliš da sam ovako nasmejana? 61 00:04:34,514 --> 00:04:36,069 Mama, bre. Bože! 62 00:04:36,639 --> 00:04:40,092 Zašto, gdin Kim? On ne priča Španski! 63 00:04:40,577 --> 00:04:41,561 Ti ne znaš Korejski! 64 00:04:41,678 --> 00:04:43,663 Ni jedno od vas ne zna Engleski. 65 00:04:43,780 --> 00:04:45,592 Mi pričamo dublje jezike. 66 00:04:45,694 --> 00:04:49,561 Ne mogu ni da zamislim tu sliku! Svako ima svoje potrebe, šećeru. 67 00:04:49,895 --> 00:04:51,739 Znači, toalet nije bio pokvaren? 68 00:04:53,372 --> 00:04:54,462 Ni veš mašina? 69 00:04:55,802 --> 00:04:57,817 Ni... - Sve je savršeno! 70 00:04:57,989 --> 00:04:59,968 Zgrada nije toliko stara. 71 00:05:00,153 --> 00:05:01,803 A nije ni gdin Kim. 72 00:05:01,989 --> 00:05:03,805 Kevo! 73 00:05:07,364 --> 00:05:10,996 Čizburger i pomfrit. Sendvič sa ćuretinom i kupus salata. 74 00:05:12,332 --> 00:05:14,712 Nešto sam zaboravila. Šta? Nešto sam zaboravila. 75 00:05:23,647 --> 00:05:25,275 Pauza! - Idemo ponovo. 76 00:05:25,358 --> 00:05:27,028 Idemo ponovo. 77 00:05:27,112 --> 00:05:28,740 Šta je to glupavo... Ne mogu... 78 00:05:28,824 --> 00:05:31,788 Ovo ionako neće biti u filmu. Biće... Nemoj? 79 00:05:33,917 --> 00:05:35,062 Zabava je sutra uveče. 80 00:05:35,086 --> 00:05:36,691 Pretpostavljam da hoćeš da te izvučem iz toga. 81 00:05:36,715 --> 00:05:38,570 Tačno. - I novine traže 10'. 82 00:05:38,594 --> 00:05:40,197 Ne, ne, već kasnim. Bilo kada sledeće nedelje. 83 00:05:40,221 --> 00:05:43,019 Važi, ne osvrći se. Tamo je gomila paparaca. 84 00:06:12,828 --> 00:06:15,458 Tada sam 2. put uhvatio Lejdi Gagu. 85 00:06:15,542 --> 00:06:16,836 Uzeo sam laganih 500 kinti za to. 86 00:06:16,920 --> 00:06:18,882 To je sve? Ja uzimam minimum 750. 87 00:06:18,966 --> 00:06:20,426 Da, da. I ja isto. 88 00:06:20,511 --> 00:06:23,182 Je li to neko? - Jok, to je niko. 89 00:06:40,884 --> 00:06:42,387 Bože, nedostajala mi je ta kapuljača. 90 00:06:48,775 --> 00:06:50,486 Mrzim koliko se ložim na ovo. 91 00:06:58,461 --> 00:07:00,507 dakle, pričala sam sa jednom učiteljicom u školi. 92 00:07:00,591 --> 00:07:02,385 I ona prolazi kroz razvod, i... 93 00:07:02,469 --> 00:07:05,016 Ja nisam razveden. Mi smo razdvojeni, Ok? 94 00:07:05,099 --> 00:07:07,664 Treba ti sveća u kupatilu ili barem neki sprej. 95 00:07:07,688 --> 00:07:09,352 Koćino! Hoćeš li da kažeš mom glupom bratu 96 00:07:09,353 --> 00:07:10,861 kako je lepa nova učiteljica muzičkog? 97 00:07:10,944 --> 00:07:13,700 Fina je. Ona je Ok. Ona je nešto što bi ti trebalo. 98 00:07:13,784 --> 00:07:15,286 Ne misliš da je lepa? 99 00:07:15,369 --> 00:07:17,708 Znaš koja je lepa? Dama iz teretane. 100 00:07:17,792 --> 00:07:19,629 Sa onakvom pištaljkom? 101 00:07:21,358 --> 00:07:24,084 Šta? - Stvarno se viđaš sa gdinom Kimom? 102 00:07:24,287 --> 00:07:26,239 Hoćeš i ti da me osuđuješ? 103 00:07:26,412 --> 00:07:29,842 Jesam li ja kritikovala tvoj izbor muža? 104 00:07:29,975 --> 00:07:32,240 Tašta, ovde sam! Nisam još otišao! 105 00:07:32,334 --> 00:07:33,584 Baš sam se uplašila! 106 00:07:33,717 --> 00:07:35,498 Opet počinješ? 107 00:07:35,661 --> 00:07:36,746 Antonio. 108 00:07:40,587 --> 00:07:44,094 Zdravo. Izvini što sam poranila. Imali smo previše ljudi danas. 109 00:07:44,679 --> 00:07:45,597 Ostani na večeri. 110 00:07:45,681 --> 00:07:46,933 Spremili smo pečenje. 111 00:07:47,016 --> 00:07:49,522 Hvala, Klara, ali trebala bi da pođem. 112 00:07:49,605 --> 00:07:51,693 Ok, Marko. Uzmi svoje stvari, dušo. - Dolazim, mama. 113 00:07:54,239 --> 00:07:56,034 Jesi li dobro? Izgledaš uznemireno. 114 00:07:57,245 --> 00:07:58,540 Ne.Ne. Dobro sam. 115 00:08:01,086 --> 00:08:02,235 Banka mi je odbila kredit. 116 00:08:02,236 --> 00:08:04,092 Moraću da pauziram jednu školsku godinu. 117 00:08:04,176 --> 00:08:05,721 Zašto? - Zato... 118 00:08:05,804 --> 00:08:07,324 Sećaš se kad mi se pokvario auto? - Da. 119 00:08:07,348 --> 00:08:09,770 Samo sam... zaostala sam sa nekim plaćanjima, i… 120 00:08:10,564 --> 00:08:13,194 2 semestra. Još mi je toliko ostalo. 121 00:08:14,739 --> 00:08:17,202 Koliko ti treba? Imam nešto ušteđevine. 122 00:08:17,285 --> 00:08:20,166 Traže 12.850 $. 123 00:08:20,249 --> 00:08:22,212 Imaš li toliko? 124 00:08:23,422 --> 00:08:26,804 Mogu da nađem drugi posao. Smislićemo nešto. 125 00:08:26,888 --> 00:08:29,518 To... to nije tvoj problem. 126 00:08:29,602 --> 00:08:31,271 Ja želim da bude moj problem. 127 00:08:32,983 --> 00:08:34,069 Da… 128 00:08:35,029 --> 00:08:38,035 Gle, ne postoji lakši način da ti ovo kažem, 129 00:08:38,118 --> 00:08:41,751 ali, počela sam da se viđam s nekim. 130 00:08:44,840 --> 00:08:47,011 Šta? Sa kim? 131 00:08:47,763 --> 00:08:50,644 Zove se Roni. On je agent za nekretnine. 132 00:08:51,521 --> 00:08:53,399 Agent Roni? 133 00:08:54,401 --> 00:08:57,616 Tip sa autobuske? Taj tip? 134 00:08:57,700 --> 00:08:59,662 Dobar je prema meni. - Ja nisam dobar prema tebi? 135 00:08:59,745 --> 00:09:02,417 Ja... hajde, Antonio. Hajde da se ne svađamo Oko ovoga. 136 00:09:03,252 --> 00:09:04,462 Baka je ostala bez lekova. 137 00:09:04,547 --> 00:09:08,345 Tija kaže, ako je udari srčka, odgovaraćeš Devici Mariji. 138 00:09:08,429 --> 00:09:12,353 Znaš, ona postane religiozna samo kad poludi, pa, srećno, ćale. 139 00:09:12,437 --> 00:09:13,439 Idemo, sinko. 140 00:09:15,861 --> 00:09:17,447 Jesi li jeo? - Mm-hmm. 141 00:09:18,282 --> 00:09:19,910 Kako je bilo na poslu? - Dobro. 142 00:09:27,258 --> 00:09:28,553 To je bila životna promena. 143 00:09:28,637 --> 00:09:31,517 Dosta sam vežbala pilates. 144 00:09:35,441 --> 00:09:36,778 Ko je to? 145 00:09:37,445 --> 00:09:38,573 Je li to Ketrin? 146 00:09:39,240 --> 00:09:41,036 Nije važno. 147 00:09:41,537 --> 00:09:46,046 Imamo još 2 sata. Hajde da samo isključimo svet. 148 00:09:46,129 --> 00:09:47,674 Važi. Važi. 149 00:09:49,010 --> 00:09:50,346 Ne mogu... ne mogu više ovo 150 00:09:50,429 --> 00:09:52,392 Šta ne možeš? - Ne mogu... ne mogu više ovo. 151 00:09:52,935 --> 00:09:54,437 Ovog puta nisam ni pogledao. 152 00:09:55,982 --> 00:09:59,197 Moram da idem. Moram da idem i nestanem. 153 00:09:59,698 --> 00:10:02,705 Ne, ne, ne. Ne idi. Ma daj, ostani. 154 00:10:02,788 --> 00:10:03,998 Naručiću još jednu flašu. 155 00:10:04,082 --> 00:10:06,253 Znaš li kome sam sve rekla za nas? 156 00:10:06,336 --> 00:10:07,756 Jednoj osobi. Mojoj asistentkinji. 157 00:10:07,840 --> 00:10:09,513 Šta misliš kako se ja osećam? - Ja sam uzor. 158 00:10:09,801 --> 00:10:11,122 Devojke se ugledaju na mene. 159 00:10:11,157 --> 00:10:14,352 Upravo sam otvorila firmu posvećenu pričanju ženskih priča. 160 00:10:14,436 --> 00:10:15,998 Ti si bio taj koji me na to nagovorio. 161 00:10:16,022 --> 00:10:18,695 Da, zato što verujem u tebe. - Kako da objasnim ovo? 162 00:10:18,778 --> 00:10:23,245 "Oh, ne brinite. Ja se vucaram okolo sa nečijim mužem." 163 00:10:23,328 --> 00:10:25,917 Koristim lažna imena i tajno se sastajemo 164 00:10:26,001 --> 00:10:28,088 "kao neka drolja-špijunka." 165 00:10:28,172 --> 00:10:29,382 Kako ti to objašnjavaš? 166 00:10:29,884 --> 00:10:32,263 Ne znam, Olivija. Zašto im ne kažeš da si možda… 167 00:10:33,600 --> 00:10:34,935 zaljubljena u mene? 168 00:10:38,693 --> 00:10:39,945 Ja te volim. 169 00:10:40,029 --> 00:10:42,426 Mnogo te volim. Ja samo... - Da. znam, i ja volim tebe. 170 00:10:42,450 --> 00:10:45,331 Ali situacija nam trenutno ne ide na ruku. To znaš. 171 00:10:45,414 --> 00:10:47,711 Gle, Nameravao sam da kažem Ketrin da odlazim. Stvarno. 172 00:10:47,794 --> 00:10:49,398 Znam to. - Imao sam govor. Imao sam probe. 173 00:10:49,422 --> 00:10:52,303 To bi bilo super, ali onda, znaš, pa… majka joj je umrla. 174 00:10:52,386 --> 00:10:54,158 Umrla joj je majka i pala je u depresiju. - Da. 175 00:10:54,182 --> 00:10:55,810 Da, bila je to nezgodna situacija, Ok? 176 00:10:55,894 --> 00:10:58,148 Samo čekam da ponovo stane na svoje noge, 177 00:10:58,232 --> 00:10:59,442 i onda ću joj reći. 178 00:10:59,527 --> 00:11:01,029 Znaš li da je već prošla godina? 179 00:11:02,156 --> 00:11:03,158 Bukvalno. 180 00:11:04,244 --> 00:11:07,960 Danas nam je godišnjica. I, ako me ne mrziš, imam poklon. 181 00:11:08,043 --> 00:11:09,043 Mmm. 182 00:11:11,759 --> 00:11:12,761 Ok. 183 00:11:14,055 --> 00:11:18,940 Imam takođe i nešto svetlucavo, ali zbog ovoga sam najviše uzbuđen. 184 00:11:23,448 --> 00:11:26,622 To je dnevnik Bet Dejvis sa snimanja filma Putnik. 185 00:11:27,290 --> 00:11:29,920 To je... to je film zbog kojeg sam se zaljubila u nju. 186 00:11:30,462 --> 00:11:31,924 Da. - Kako si znao za to? 187 00:11:32,008 --> 00:11:34,137 Pa, slušao sam. 188 00:11:35,222 --> 00:11:37,310 I… …malo sam istraživao. 189 00:11:38,437 --> 00:11:39,439 Dopada ti se? 190 00:11:40,984 --> 00:11:42,069 Savršen je. 191 00:11:47,496 --> 00:11:48,498 Zbogom, Vinsente. 192 00:11:53,425 --> 00:11:54,427 Zbogom, Vins... 193 00:12:05,700 --> 00:12:07,286 Oli... Olivija! 194 00:12:08,205 --> 00:12:09,457 Samo mi treba još malo vremena. 195 00:12:17,933 --> 00:12:20,981 Ne kapiram. Ovde je sinoć bilo ludilo. 196 00:12:21,064 --> 00:12:23,360 Roki kaže da je Šato takođe mrtav. 197 00:12:24,863 --> 00:12:25,865 Ja odlazim. 198 00:12:31,376 --> 00:12:33,496 Molim te nemoj na glavni izlaz. - Molim te, nemoj da me pratiš. 199 00:12:35,342 --> 00:12:37,304 Nesmotrena si. - Ti si nesmotren. 200 00:12:39,643 --> 00:12:40,812 Olivija! 201 00:12:40,895 --> 00:12:42,314 Prestani da me pratiš! 202 00:12:42,398 --> 00:12:43,609 Dejv? 203 00:12:43,693 --> 00:12:45,154 Bili Džin King? - Da. 204 00:12:47,859 --> 00:12:49,520 AGENT RONI 205 00:12:51,625 --> 00:12:53,378 Oh, ideš... - Šta... 206 00:12:53,462 --> 00:12:56,259 Jeste li dobro? Jeste li dobro? - Da, samo sam postiđen. 207 00:12:56,342 --> 00:12:58,931 Nikada ne bih pomislio da će me udariti parkiran auto. 208 00:12:59,015 --> 00:13:01,812 Dođavola, čoveče? To mi je kevin auto! 209 00:13:01,896 --> 00:13:04,209 Izvinite. Platiću štetu. - Ljudi gledaju. 210 00:13:04,233 --> 00:13:06,822 Ne, ne, ne! Nema štete. Nema ogrebotina. 5 zvezdica. 211 00:13:07,490 --> 00:13:08,534 Oh, divno. 212 00:13:08,618 --> 00:13:11,206 Možemo li se popeti gore, molim te? - Ovom čoveku je potrebna pomoć. 213 00:13:11,289 --> 00:13:12,418 Ja sam dobro. Ne brinite za mene. 214 00:13:12,419 --> 00:13:13,812 Eto, vidiš. Hajde da se vratimo unutra. 215 00:13:13,836 --> 00:13:15,715 Jeste li sigurni? - Samo hoću da odem kući. 216 00:13:16,717 --> 00:13:17,719 A ti... 217 00:13:18,888 --> 00:13:20,098 Zovi me kad se razvedeš. 218 00:13:52,178 --> 00:13:53,793 Oh, šećeru. 219 00:13:56,046 --> 00:13:58,589 Iscrpljena sam. 220 00:13:59,022 --> 00:14:01,436 Idem u krevet. 221 00:14:03,100 --> 00:14:04,702 I ti bi trebao takođe. 222 00:14:04,796 --> 00:14:06,847 Hvala za lekove. 223 00:14:40,425 --> 00:14:42,889 Ti si stvarno rizik za bezbednost. 224 00:14:42,973 --> 00:14:46,020 Ima da ugradim par reflektora kako bi te ljudi primetili. 225 00:14:46,104 --> 00:14:47,147 Hej, Lu. 226 00:14:47,310 --> 00:14:49,107 Donesi mi... jedan... 227 00:14:49,193 --> 00:14:51,197 Jedan, eh, reflektor. 228 00:14:52,074 --> 00:14:53,577 Španski ti je očajan. 229 00:14:54,830 --> 00:14:57,711 Dobar je kao i vaš Engleski, ser. - Kako da ne. 230 00:14:57,794 --> 00:14:59,338 Ide u večernju školu, 231 00:14:59,422 --> 00:15:01,384 ali mislim da joj ni celodnevna ne bi pomogla. 232 00:15:01,467 --> 00:15:03,514 Moj Španski je sranje. Zbog toga me baš sramota. 233 00:15:03,597 --> 00:15:05,560 Hvala što radite to pred mojom ćerkom. 234 00:15:05,643 --> 00:15:06,562 Da. 235 00:15:06,645 --> 00:15:08,082 Znate li da pokušavaju da nas izbace odavde? 236 00:15:08,106 --> 00:15:09,786 Neki investitor je kupio ceo blok. 237 00:15:11,070 --> 00:15:13,659 15 godina, i sada pokušavaju da nas prodaju. 238 00:15:13,743 --> 00:15:17,458 I to sve nas zajedno. Nadam se da voliš kafiće i tračarenje. 239 00:15:17,542 --> 00:15:20,923 Žele da zamene tvoju radnju sa biciklom koji nigde ne ide? 240 00:15:21,508 --> 00:15:22,927 Da. 241 00:15:23,846 --> 00:15:25,182 Znate šta? 242 00:15:26,476 --> 00:15:28,689 Sledeće nedelje je sastanak gradskih odbornika. 243 00:15:28,773 --> 00:15:32,739 Moramo da spakujemo stvari, važi? - Važi. Dobro. 244 00:15:36,705 --> 00:15:37,999 Oh, ti brkovi. 245 00:15:39,628 --> 00:15:42,341 Mnogo radim. Znam to. 246 00:15:43,803 --> 00:15:46,975 Možda sam bila preoštra, znaš? Možda bi trebala da ga pozovem. 247 00:15:47,811 --> 00:15:51,902 Imaš li nekog drugog za razgovor, nekoga ko te možda bolje poznaje? 248 00:15:52,695 --> 00:15:55,075 Dženifer Lorens. Zar niste vas 2. bile najbolje drugarice? 249 00:15:55,743 --> 00:15:57,079 Bile smo zajedno u filmu. 250 00:15:57,162 --> 00:15:59,751 Glumila smo najbolje drugarice. 251 00:16:01,129 --> 00:16:02,422 Čak mislim da joj se i ne sviđam. 252 00:16:02,507 --> 00:16:06,013 Dobro. Šta je sa tvojom mamom? Opet je zvala prošle nedelje. 253 00:16:06,097 --> 00:16:08,393 Moja majka je pijandura. Izneverila sam je. 254 00:16:08,476 --> 00:16:11,482 Svedočila sam protiv nje na sudu. Otišla je u zatvor. 255 00:16:13,319 --> 00:16:14,321 Nisi me guglala? 256 00:16:15,282 --> 00:16:16,367 Evo, sad ću. 257 00:16:16,450 --> 00:16:19,833 Vašar taštine. Strana 32. 2018. 258 00:16:20,668 --> 00:16:22,004 Ustvari i nije tako loše. 259 00:16:22,881 --> 00:16:26,387 Mislim, depresivno. Ali ima nade, napokon. 260 00:16:27,472 --> 00:16:29,393 Izvor blizak porodici sam ja. 261 00:16:32,525 --> 00:16:34,821 Šta, bre? Ne. Ne. 262 00:16:34,905 --> 00:16:36,115 Ne! 263 00:16:36,199 --> 00:16:39,748 Kako objašnjavaš ovo? - Ma to je sranje. 264 00:16:39,831 --> 00:16:42,336 Tu ženu nisam nikada sreo u životu. 265 00:16:42,419 --> 00:16:46,219 Vidi, pratio sam odbornika do njegovih kola i, naravno, jesam li je primetio? 266 00:16:46,720 --> 00:16:49,266 Možda. Tamo je bilo mnogo slavnih ličnosti. 267 00:16:49,350 --> 00:16:52,565 Tamo je bilo i nekih igrača Lejkersa, i bio sam stvarno uzbuđen zbog toga. 268 00:16:52,649 --> 00:16:56,447 Piše da ste imali ljubavnu svađu. 269 00:16:56,531 --> 00:16:58,661 Nikada joj nisam rekao ni reč. 270 00:16:58,744 --> 00:16:59,996 Gle, mislim, ne možeš čak ni... 271 00:17:00,080 --> 00:17:02,835 Samo pogledaj sliku na trenutak. Pogledaj sliku. 272 00:17:02,919 --> 00:17:06,510 Daj mi... naravno, da, to sam ja, definitivno, ali ko je ovaj drugi tip? 273 00:17:06,593 --> 00:17:08,304 Ovaj tip? - Ona je bila sa njim. 274 00:17:08,388 --> 00:17:09,724 Ona je bila sa ovim tipom? 275 00:17:09,808 --> 00:17:11,853 Ovim tipom. Oni su se svađali. 276 00:17:11,937 --> 00:17:13,273 Cela stvar je zbog njih. 277 00:17:13,941 --> 00:17:15,545 A mi ostali smo gledali, i bilo je zaista... 278 00:17:15,569 --> 00:17:17,249 nekako neprijatno za sve nas. 279 00:17:17,865 --> 00:17:18,867 U redu. 280 00:17:19,536 --> 00:17:22,207 Sigurno misliš da sam glupača. 281 00:17:22,291 --> 00:17:25,673 Ne mislim da si glupača. Nikada ti nisam rekao da si glupa. 282 00:17:25,756 --> 00:17:30,181 Ketrin, gledaj, to su novine, Ok? 283 00:17:30,265 --> 00:17:32,895 Novinari uvek pogrešno shvate. Znaš to. 284 00:17:36,695 --> 00:17:38,532 Želim da ti verujem. 285 00:17:38,615 --> 00:17:41,495 Možeš da mi veruješ. Možeš uvek da mi veruješ. 286 00:17:41,580 --> 00:17:42,582 Vidi, ja... 287 00:17:44,043 --> 00:17:46,339 Znam da sam u prošlosti grešio, jesam, 288 00:17:46,422 --> 00:17:50,890 ali sam srećan, i volim te, i nikada ne bi učinio nešto što bi to ugrozilo. 289 00:17:51,390 --> 00:17:54,396 I stvarno mnogo želim da pričamo o tome večeras. 290 00:17:54,480 --> 00:17:55,816 Ali, očigledno ne mogu. 291 00:17:57,069 --> 00:17:58,154 Volim te. Ja... 292 00:17:59,031 --> 00:18:02,622 Pozvaću svog advokata iz auta zato što nam duguju izvinjenje. 293 00:18:03,791 --> 00:18:06,922 Erhart ima premijeru za 5 dana! 294 00:18:07,005 --> 00:18:10,011 Ja ne...ne mogu sa ovim otići tamo. Želim da nestane. 295 00:18:10,095 --> 00:18:12,892 Ona je na letu za London zbog nećakove bar micve. 296 00:18:12,975 --> 00:18:13,977 Zašto je... 297 00:18:15,105 --> 00:18:17,819 Samo joj reci da me nazove čim sleti! Treba mi moj publicista! 298 00:18:17,902 --> 00:18:20,825 Kaže, "Ne šizi." - Naravno da ću da šizim! 299 00:18:20,908 --> 00:18:22,494 Imam nervni slom! 300 00:18:22,578 --> 00:18:24,541 Ovo su jako kritična vremena. 301 00:18:24,624 --> 00:18:27,755 Ne možeš biti samo dobra glumica. Moraš, takođe, biti i dobra osoba. 302 00:18:27,839 --> 00:18:31,429 Dođavola, gde su mi tablete? - Ok. Dole levo. Pored držača. 303 00:18:32,055 --> 00:18:33,474 Ok, naprosto zamisli ovo. 304 00:18:35,563 --> 00:18:38,986 3 studija kruže oko ove kompanije, 305 00:18:39,069 --> 00:18:40,629 čekajući da vide kako će film proći na blagajnama. 306 00:18:40,656 --> 00:18:43,494 Ako ovaj film propadne, možeš se pozdraviti sa svime. 307 00:18:43,579 --> 00:18:47,795 Nema velnesa. Nema joge. Besplatne vode. Ničega! 308 00:18:47,879 --> 00:18:49,089 Zašto se ovo ne otvara? 309 00:18:51,720 --> 00:18:53,055 Razvešće se od mene. 310 00:18:53,139 --> 00:18:56,270 Izgubiću firmu. Ona i njen otac, ima da me istisnu napolje. 311 00:18:56,813 --> 00:18:59,193 Danijele, ti si moj advokat. Trebaš mi da središ ovo. 312 00:18:59,276 --> 00:19:01,035 Pa, treba da napravimo vremensku mašinu 313 00:19:01,036 --> 00:19:02,575 i učinimo da doneseš bolje odluke. 314 00:19:02,658 --> 00:19:04,203 Plaćam te da me ne osuđuješ. 315 00:19:04,286 --> 00:19:07,752 Gle, da imam par nedelja, možda bih mogao da kupim dovoljno deonica 316 00:19:07,835 --> 00:19:09,795 preko ofšor... - Nemam par nedelja. 317 00:19:17,772 --> 00:19:18,774 Možda imaš. 318 00:19:20,736 --> 00:19:23,074 Šta ako bi, samo želim da formulišem ovo, 319 00:19:23,659 --> 00:19:26,413 pronašli onog tipa sa slike 320 00:19:26,497 --> 00:19:28,835 i sredili da se on i Olivija pretvaraju da su par. 321 00:19:28,919 --> 00:19:31,925 To je glupa ideja. Nastavi. 322 00:19:32,008 --> 00:19:33,165 Sve što treba da rade je 323 00:19:33,166 --> 00:19:36,058 da budu nekoliko puta viđeni javno i par puta se uslikaju 324 00:19:36,141 --> 00:19:39,691 i pre nego ukapiraš, tvoja laž postaje istina. 325 00:19:42,362 --> 00:19:44,074 Ja volim kad moja laž postane istina. 326 00:19:51,715 --> 00:19:53,719 Ok, to je to. Otkazujem ono u 2 sata. 327 00:19:53,802 --> 00:19:56,390 To je tako uzbuđujuće. - Veži se lisicama za tuš. 328 00:19:56,876 --> 00:19:58,986 Pokušao sam jednom tako da pričam sa ženom... 329 00:19:59,017 --> 00:20:00,857 Nije baš bilo dobro. 330 00:20:00,858 --> 00:20:02,193 'Ajde. Daj mi mleka. 331 00:20:02,277 --> 00:20:04,197 Stvarno? Pričaj mi još, dušo. - Halo? 332 00:20:06,493 --> 00:20:08,582 Reci mi koliko želiš, Gordone. 333 00:20:08,665 --> 00:20:10,544 Izvinite, ja... ja sam samo parkirač. 334 00:20:10,628 --> 00:20:15,930 Ooh, parkirač? A ja sam napaljena, bogata kučka. Šta ćeš da mi uradiš? 335 00:20:16,013 --> 00:20:17,492 'Ajde, Gordone. Reci mi. - Sačekajte, molim vas. 336 00:20:17,516 --> 00:20:18,518 Halo? 337 00:20:21,440 --> 00:20:24,530 Želim vam prijatan dan, Gordone. 338 00:20:29,036 --> 00:20:30,255 Ključevi se ne mogu zaprljati... 339 00:20:30,286 --> 00:20:32,021 Zaprljaju se kada ih diraš... 340 00:20:32,075 --> 00:20:33,989 Slušajte! Zamislite šta se upravo dogodilo... 341 00:20:34,997 --> 00:20:36,013 Upravo sam bio u kolima... 342 00:20:36,028 --> 00:20:36,927 Kupuješ mi rukavice? 343 00:20:36,981 --> 00:20:38,280 Zbog čega? 344 00:20:40,153 --> 00:20:41,731 Upravo u kolima... 345 00:20:44,632 --> 00:20:46,789 Ok, ispričaću vam kasnije. 346 00:20:49,622 --> 00:20:51,458 Dobrodošli u Kobru, ser. 347 00:21:02,397 --> 00:21:03,900 Nešto ste zaboravili? 348 00:21:03,984 --> 00:21:05,654 Vi ste Antonio Flores, jel' tako? 349 00:21:07,407 --> 00:21:09,411 Olivija Alan će izlaziti sa mnom? 350 00:21:10,038 --> 00:21:11,958 Tako je. - Poznata glumica? 351 00:21:12,042 --> 00:21:13,754 Da. - Ona lepotica? 352 00:21:13,837 --> 00:21:16,551 Da. Izaći ćete na nekoliko sastanaka. 353 00:21:16,634 --> 00:21:17,887 Sa mnom? 354 00:21:17,970 --> 00:21:21,226 Tačno. I pretvaraće se da je zaljubljena u vas. 355 00:21:21,811 --> 00:21:24,066 Zaljubljena, kao..., znate, kao… 356 00:21:26,529 --> 00:21:29,994 grljenje? - Grljenje. Verovatno i nešto ljubljenja. 357 00:21:30,078 --> 00:21:31,078 Ljubljenje? 358 00:21:33,083 --> 00:21:34,086 I… 359 00:21:36,966 --> 00:21:38,177 koliko para moram da platim? 360 00:21:38,260 --> 00:21:40,306 Ništa. Mi plaćamo vama. 361 00:21:44,899 --> 00:21:46,276 Je li vas Beni nagovorio na ovo? 362 00:21:46,360 --> 00:21:47,780 Gde je Beni? 363 00:21:47,863 --> 00:21:49,992 Vi ste jedan od njegovih prijatelja iz prodavnice cigareta, je li tako? 364 00:21:50,076 --> 00:21:52,372 Prešli ste me. - Kurvin s... 365 00:21:52,455 --> 00:21:55,879 Gdine Flores, ja radim za milijardera. 366 00:21:57,550 --> 00:21:59,302 Očajnički nam je potrebna vaša pomoć. 367 00:22:00,138 --> 00:22:01,473 Možete reći cifru. 368 00:22:05,899 --> 00:22:08,864 12.850 $? 369 00:22:08,947 --> 00:22:11,368 Ta cifra je i mene iznenadila. 370 00:22:13,205 --> 00:22:14,332 Sada je na tebe red. 371 00:22:16,461 --> 00:22:20,052 Pa, sa Olivijom neće ići tako lako. 372 00:22:20,136 --> 00:22:22,307 Uradiću to. - Stvarno? 373 00:22:22,390 --> 00:22:26,524 Ako uspemo ovo da iščupamo, biće to velika priča. 374 00:22:26,608 --> 00:22:28,778 Štampa će to progutati. I to će sahraniti svaku priču o nama. 375 00:22:28,862 --> 00:22:29,864 To je dobro. To je dobro. 376 00:22:31,618 --> 00:22:32,848 Znao sam da me voliš. 377 00:22:32,849 --> 00:22:34,957 Znao sam da bi to uradila za mene. 378 00:22:35,041 --> 00:22:38,965 Ne radim to zbog tebe. Radim to zbog Amelije Erhart. 379 00:22:40,677 --> 00:22:44,142 A sada mi kaži nešto o tom čoveku sa slike. 380 00:22:44,852 --> 00:22:48,610 Antonio Miguel Flores. 47 godina. Živi sa mamom. 381 00:22:48,693 --> 00:22:52,618 320 $ u banci, pa ipak ima odličan kreditni rejting. 382 00:22:53,703 --> 00:22:54,789 To je retka kombinacija. 383 00:22:54,872 --> 00:22:59,966 Ok, nema šanse da bi ona izlazila sa nekim ko parkira auta. 384 00:23:00,049 --> 00:23:04,057 Dosta dugo sam u ovome, gđo. Viđao sam i čudnije parove. 385 00:23:04,767 --> 00:23:05,686 Mnogo čudnije. 386 00:23:05,769 --> 00:23:07,397 Iskreno, 387 00:23:07,480 --> 00:23:09,840 ne ide mi u glavu njegov odlični kreditni rejting. 388 00:23:13,576 --> 00:23:14,411 Halo. 389 00:23:14,494 --> 00:23:17,793 Pogledaj u retrovizor. To je policijski auto. 390 00:23:18,837 --> 00:23:19,964 Prate me? 391 00:23:20,047 --> 00:23:21,884 Volim te, draga. Odlično ti ide. 392 00:23:22,594 --> 00:23:26,018 To je Stegmen. Bivši policajac. Radi za gđu Rojs. 393 00:23:26,602 --> 00:23:28,898 Udahni tri puta duboko. 394 00:23:29,775 --> 00:23:32,196 Kako to znamo? - Imamo oči na njihovim očima. 395 00:23:32,280 --> 00:23:36,998 Gdin u Subaruu, 3. auto pozadi, to je Kapur. On radi za nas. 396 00:23:37,081 --> 00:23:38,668 Ja sam ti sin... to nije moje... 397 00:23:38,752 --> 00:23:40,379 Ćale, skini se sa telefona. Ćale? 398 00:23:40,463 --> 00:23:44,179 Ljudi, radim. Moram da idem. Zbog ovoga idem na terapije! 399 00:23:44,262 --> 00:23:47,018 Dakle, tvoja sestra stvarno želi da ti sredi nastavnicu muzičkog. 400 00:23:47,101 --> 00:23:48,312 Možda sam bio pregrub prema njoj. 401 00:23:48,395 --> 00:23:50,042 Ovo je iz njihovog skloništa na jezeru Erouhed. 402 00:23:50,066 --> 00:23:53,405 Malo je kruškasta, ali ima lepe laktove. 403 00:23:53,560 --> 00:23:55,942 Daleko iznad Tonijeve lige. 404 00:23:56,005 --> 00:23:57,669 Ma daj! Tip je pastuv. 405 00:23:57,739 --> 00:23:59,747 Od 1-10, dao bi mu trojku. 406 00:23:59,794 --> 00:24:00,849 I još sam velikodušan. 407 00:24:00,873 --> 00:24:04,319 A naš posao baš i ne impresionira dame. 408 00:24:04,622 --> 00:24:06,685 Ok, nije Bred Pit. 409 00:24:06,732 --> 00:24:09,536 I malčice je žgoljav... 410 00:24:10,146 --> 00:24:13,138 I nema dupeta... 411 00:24:13,755 --> 00:24:16,999 I, uh... ni kosa ne pomaže 412 00:24:17,919 --> 00:24:19,167 Ali... 413 00:24:21,880 --> 00:24:23,797 Ne, on je izgubljen slučaj 414 00:24:30,229 --> 00:24:31,481 Zdravo. Dobrodošli. - Zdravo. 415 00:24:31,566 --> 00:24:33,611 Vašu kartu? - Ostaću samo sekundu. 416 00:25:22,375 --> 00:25:23,670 Zdravo. 417 00:25:23,753 --> 00:25:26,258 Vi mora da ste Antonijev šef. Mnogo sam čula o vama. 418 00:25:26,341 --> 00:25:28,387 Bi li vam smetalo ako ukradem ovog ovde za ručak? 419 00:25:29,974 --> 00:25:31,686 Divni ste. Hvala vam. 420 00:25:31,769 --> 00:25:32,771 Idemo. 421 00:25:35,359 --> 00:25:36,654 Šta se dešava ovde? 422 00:25:36,737 --> 00:25:41,037 Oh, nov je. Ne bi želeli da ga... ogrebete. 423 00:25:59,240 --> 00:26:00,785 Auto vam je veoma čist. 424 00:26:01,453 --> 00:26:04,208 Oh, znate, strašno mi je neprijatno što ste upetljani u ovo. 425 00:26:04,292 --> 00:26:06,212 Ne moramo čavrljati ako ne želite… 426 00:26:06,296 --> 00:26:09,553 Ne, ne, ne. Možete mnogo reći o osobi 427 00:26:09,636 --> 00:26:10,805 po tome kako održava svoj auto. 428 00:26:10,889 --> 00:26:12,475 Moj asistent se brine o tome. 429 00:26:12,559 --> 00:26:14,312 Veoma dobro radi posao. 430 00:26:14,855 --> 00:26:17,986 U redu, svi smo na poziciji. Moj publicista će tipovati paparacima. 431 00:26:20,199 --> 00:26:21,284 Tamo će biti paparaci? 432 00:26:21,869 --> 00:26:23,455 U tome je smisao. 433 00:26:23,539 --> 00:26:25,919 Ja... nikada nisam voleo da budem ni na porodičnoj fotografiji. 434 00:26:26,002 --> 00:26:28,567 Sve što treba da uradite je da uđete u restoran i ručate sa mnom. 435 00:26:28,591 --> 00:26:31,012 Vidite, ja parkiram kola ljudima kao što ste vi… 436 00:26:31,096 --> 00:26:32,891 i dovoljno sam star da vam budem otac. 437 00:26:32,974 --> 00:26:34,937 Mislite li stvarno da će svi poverovati da se zabavljamo? 438 00:26:35,020 --> 00:26:37,627 Ne ako ne prestanete da se znojite! Izgledate kao delfin. Obrišite se. 439 00:26:37,651 --> 00:26:40,114 Kapirate. I skinite tu uniformu. - Dobro, dobro. 440 00:26:40,197 --> 00:26:41,366 Jel' se vratilo govno? 441 00:26:41,951 --> 00:26:43,663 Govno se vratilo. 442 00:26:49,800 --> 00:26:51,804 U redu. 443 00:26:52,681 --> 00:26:53,683 Vreme je za šou. 444 00:26:56,605 --> 00:26:58,275 Olivija, Olivija! - Ovde! 445 00:26:58,358 --> 00:26:59,862 Olivija, ovamo. Ovamo! 446 00:26:59,945 --> 00:27:01,907 Olivija! - Olivija! Ovde! 447 00:27:01,991 --> 00:27:03,285 Olivija! - Olivija! 448 00:27:03,368 --> 00:27:04,830 Dobrodošli u Le Bilbuke. 449 00:27:04,913 --> 00:27:06,917 Olivija! 450 00:27:07,001 --> 00:27:08,462 Ko je ovo? Je li on neko? 451 00:27:08,546 --> 00:27:10,651 Nikad ga pre nisam video. Šta se desilo sa Vinsentom Rojsom? 452 00:27:10,675 --> 00:27:13,764 Nikada nisam upoznala gdina Rojsa. Ovo je moj momak, Antonio. 453 00:27:13,848 --> 00:27:15,894 Antonio! Hej, Antonio, vi ste glumac? 454 00:27:15,977 --> 00:27:17,898 On je parkirač. - Ne, stvarno? 455 00:27:17,981 --> 00:27:20,444 Da, dosta mi je glumaca. Previše posla sa njima. 456 00:27:20,528 --> 00:27:21,655 Hej, hej, hej. 457 00:27:21,777 --> 00:27:23,097 Ti si stvarno parkirač? 458 00:27:23,167 --> 00:27:24,417 Da, radim u Kobri. 459 00:27:24,456 --> 00:27:25,746 Strava! 460 00:27:25,747 --> 00:27:28,794 Olivija! Olivija! - Da, hvala vam. Bez komentara. 461 00:27:28,878 --> 00:27:30,632 Ovde. Još jedna. Još jedna. 462 00:27:30,715 --> 00:27:31,884 Ovde. Ovde. 463 00:27:31,967 --> 00:27:33,638 Zdravo. - Svidela si mi se u onom filmu sa psom. 464 00:27:33,721 --> 00:27:35,140 Hvala vam. - Je li to bio vaš pas? 465 00:27:35,224 --> 00:27:37,353 Zdravo. - Moja ćerka vas obožava. 466 00:27:37,436 --> 00:27:38,731 Hvala vam. - To ste vi! 467 00:27:45,410 --> 00:27:46,539 Olivija, može li još jedna? 468 00:27:46,622 --> 00:27:47,958 Svi gledaju u nas. 469 00:27:49,126 --> 00:27:50,838 Ne sviđa mi se to. - Navići ćeš se. 470 00:27:50,922 --> 00:27:52,341 Je li im ikada dosta? 471 00:27:52,424 --> 00:27:55,389 Oh, nikada im nije dosta, sve dok se ne zasite. 472 00:27:57,101 --> 00:27:59,940 Uh, možeš li da kažeš nešto? Ima da se nasmejem baš glasno. 473 00:28:01,359 --> 00:28:02,359 Ne razumem. 474 00:28:09,375 --> 00:28:11,505 Šta je rekao? Šta vam je rekao? 475 00:28:11,589 --> 00:28:12,775 To je ono zbog čega će pobeći. 476 00:28:12,799 --> 00:28:15,262 Uvek koriste nasmejane fotke. 477 00:28:15,345 --> 00:28:17,474 Gđice Alan, biste li da poručite? 478 00:28:17,559 --> 00:28:19,103 Uzeću malu, seckanu salatu. 479 00:28:19,186 --> 00:28:21,746 Sos, ako je balzamiko, onda želim malo sa strane. 480 00:28:22,276 --> 00:28:23,445 Naravno. - Hvala, Bile. 481 00:28:23,529 --> 00:28:24,529 Ser? 482 00:28:25,073 --> 00:28:26,075 Um… 483 00:28:27,537 --> 00:28:29,165 Šta je to... 484 00:28:31,461 --> 00:28:32,839 Prodajete li hamburgere ovde? 485 00:28:32,922 --> 00:28:35,762 Da, možemo to spremiti za vas. Kako želite da bude pripremljen? 486 00:28:35,845 --> 00:28:37,641 Sa zelenom salatom i paradajzom, molim vas. 487 00:28:37,724 --> 00:28:39,352 Uh, mislio sam na meso. 488 00:28:39,435 --> 00:28:42,525 U lepinji. Ispod zelene salate i paradajza. 489 00:28:43,109 --> 00:28:44,821 Uh, kako volite da bude pečen? 490 00:28:45,907 --> 00:28:47,619 Veoma pečen. Skroz. 491 00:28:47,702 --> 00:28:49,038 Ah! Odlično. 492 00:28:50,290 --> 00:28:51,292 Hvala. 493 00:28:59,810 --> 00:29:02,774 Možda bi bilo bolje kad bi manje govorio. 494 00:29:04,611 --> 00:29:06,990 Ok. 495 00:29:09,161 --> 00:29:12,459 Idem da operem ruke. Znate, diram mnogo ključeva. 496 00:29:20,434 --> 00:29:22,187 Izvinite. Mogu li dobiti još malo vode? 497 00:29:22,939 --> 00:29:24,609 Uh, ne, ustvari, Ja sam... 498 00:29:24,693 --> 00:29:26,697 Čekam da mi dopune već 5'. 499 00:29:34,211 --> 00:29:35,464 Izvolite. 500 00:29:35,548 --> 00:29:37,635 Dakle, kako god, pozvala sam je. Nikada mi nije odgovorila. 501 00:29:37,719 --> 00:29:39,848 Izvinite? Dopuna. 502 00:29:40,348 --> 00:29:42,102 Oh, divno! I ja želim još. 503 00:29:46,319 --> 00:29:48,949 Izvinite. Zdravo. Možete li uraditi ono umesto njega? 504 00:29:49,826 --> 00:29:50,828 Ovde. 505 00:29:52,707 --> 00:29:54,084 Alo! Voda! 506 00:29:58,969 --> 00:30:00,305 Je li to sve što ćeš pojesti? 507 00:30:00,388 --> 00:30:01,600 Premijera mi je u subotu. 508 00:30:01,683 --> 00:30:04,104 Moram se stisnuti u veoma neumoljivu haljinu, 509 00:30:04,188 --> 00:30:06,400 tako da je to uglavnom moje zadnje ne-tečno jelo. 510 00:30:07,529 --> 00:30:08,572 Je li zdravo? 511 00:30:09,198 --> 00:30:11,703 Nije. Uzgred budi rečeno, ti ćeš mi biti pratilac. 512 00:30:12,622 --> 00:30:14,124 Na tvojoj Holivudskoj filmskoj premijeri? 513 00:30:14,208 --> 00:30:16,672 Da, ako budemo viđeni zajedno na crvenom tepihu, 514 00:30:16,755 --> 00:30:20,220 to će ubiti poslednje glasine o meni i Vinsentu. 515 00:30:20,888 --> 00:30:24,228 Moram nabaviti odelo, jel' da? 516 00:30:24,311 --> 00:30:26,942 Moji ljudi će se pobrinuti za tebe. 517 00:30:27,025 --> 00:30:28,319 Jesi li sigurna? 518 00:30:28,403 --> 00:30:31,910 Ja imam rođaka, Čuča. On ima radnju za iznajmljivanje odela. 519 00:30:31,994 --> 00:30:35,918 Ne bih da uvredim Čuča, ali neka se moji ljudi pobrinu za tebe. 520 00:30:36,002 --> 00:30:38,256 Ali on mi može dati dobar popust. 521 00:30:38,757 --> 00:30:41,220 I verovatno će mi ponuditi cipele za džabe. 522 00:30:44,686 --> 00:30:47,482 Koliko smo posvećeni... brkovima? 523 00:30:49,821 --> 00:30:50,823 Ne sviđaju ti se? 524 00:30:51,909 --> 00:30:54,246 Ne. Nikome se ne sviđaju. 525 00:30:57,712 --> 00:31:00,258 Još jednom, hvala na ručku. 526 00:31:00,389 --> 00:31:02,678 Brate, ti si slavan! Već? 527 00:31:02,709 --> 00:31:04,858 Glumica i parkirač... 528 00:31:05,444 --> 00:31:06,967 Obrnuta priča o pepeljuzi. 529 00:31:07,022 --> 00:31:10,850 Ti si legenda! A ja ću ući u istoriju kao tvoj najbolji prijatelj. 530 00:31:11,405 --> 00:31:14,244 Jesi li se seksao sa njom? Ne, nemoj mi reći ako ste se seksali. 531 00:31:14,328 --> 00:31:15,790 Ne želim da znam. - Ok. Ok. 532 00:31:16,290 --> 00:31:17,292 Seksao si se... 533 00:31:17,376 --> 00:31:19,254 Seksao si se sa njom, kopile jedno. 534 00:31:19,338 --> 00:31:21,425 Znam da si se seksao sa njom. Kaži mi! 535 00:31:21,510 --> 00:31:24,641 Ne znam šta želiš da čuješ. - Ne želim da čujem ništa. 536 00:31:24,813 --> 00:31:27,609 Ako letiš preblizu suncu, bićeš spržen. 537 00:31:27,758 --> 00:31:30,344 Belci ne vole da izlazimo sa njihovim ženama. 538 00:31:30,539 --> 00:31:32,188 Vide te sa jednom... Postavljaju pitanja... 539 00:31:32,273 --> 00:31:33,578 I budemo deportovani! 540 00:31:33,609 --> 00:31:36,164 Ja sam američki građanin. Ja sam legalan. 541 00:31:36,211 --> 00:31:37,423 Stvarno? - Ti nisi? 542 00:31:37,623 --> 00:31:38,835 Da. Naravno da jesam! 543 00:31:38,836 --> 00:31:40,631 I šta si to tako smešno rekao? 544 00:31:40,715 --> 00:31:43,302 Mene nikada nisi naterao da se smejem. Niti jednom. 545 00:31:43,420 --> 00:31:45,428 Hajde da napravimo selfi. 546 00:31:47,854 --> 00:31:51,277 Možda bi trebalo da dovedu mlađi ženski glas da mu pomogne. 547 00:31:51,360 --> 00:31:52,947 Gđice. Alan! - Ne kažem da... Šta... 548 00:31:53,448 --> 00:31:57,039 Hej. Zamenio sam vam filter. - Hvala vam. 549 00:31:57,122 --> 00:31:58,642 Sad je sve u redu. - Ja ću to uzeti. 550 00:31:58,667 --> 00:32:02,466 Nešto sam razmišljao, ako ne bude išlo sa parkiračem, 551 00:32:02,550 --> 00:32:06,223 i poželite nešto bolje, broj je na računu. 552 00:32:15,116 --> 00:32:16,327 Želim vam ugodnu noć, dame. 553 00:32:17,914 --> 00:32:19,333 Ovo deluje. 554 00:32:20,376 --> 00:32:21,880 Hej. Jesi li znao za ovo? 555 00:32:21,963 --> 00:32:24,761 Da, cela škola zna. Nisam imao pojma da ćale ima takvu igru. 556 00:32:24,844 --> 00:32:26,598 Nema on igru. 557 00:32:27,517 --> 00:32:30,689 On, kao, nema igru. On je, kao, bez igre. 558 00:32:31,357 --> 00:32:34,113 On je, kao, minus igra. - Vidi, ti ćeš mi uvek biti mama, 559 00:32:34,196 --> 00:32:36,468 ali ako ona završi kao moja druga mama, biću pomalo sluđen. 560 00:32:36,492 --> 00:32:38,332 Dobro je za glumca da bude pored drugih glumaca. 561 00:32:41,962 --> 00:32:47,472 Dužna sam ti veliko izvinjenje. Mislim, ponašala sam se kao kreten. 562 00:32:47,557 --> 00:32:48,976 Oh, ne, ne, ne... Molim te, 563 00:32:49,059 --> 00:32:51,648 Žao mi je što si morala proći kroz sve ovo. 564 00:32:51,731 --> 00:32:54,278 Mislim, mora da je to stvarno bio pravi emotivni roler koster. 565 00:32:54,361 --> 00:32:57,159 Zlatan si. Ja te samo mnogo volim. 566 00:32:57,242 --> 00:32:59,371 Ja tebe mnogo volim. 567 00:33:00,081 --> 00:33:02,604 Slušaj, moram da idem, Ok? Ali vidimo se kad dođem kući, Ok? 568 00:33:02,628 --> 00:33:03,714 Ljubim! - Ljubim ja tebe 569 00:33:04,381 --> 00:33:06,427 Šta imaš? - Izgleda stvarno, gđo. 570 00:33:06,511 --> 00:33:09,057 Gđa Alan čak vodi Meksikanca na svoju premijeru. 571 00:33:10,686 --> 00:33:12,439 Tu negde je laž. 572 00:33:27,614 --> 00:33:28,888 Ja ću! 573 00:33:28,958 --> 00:33:30,864 Ne brini... 574 00:33:31,083 --> 00:33:32,817 Ja sam parkirač. 575 00:33:46,399 --> 00:33:47,899 Koliko košta Snikers? 576 00:33:47,922 --> 00:33:49,404 Besplatno je. 577 00:33:50,219 --> 00:33:51,485 A M&M? 578 00:33:51,516 --> 00:33:53,383 Sve je besplatno, buraz! 579 00:33:54,977 --> 00:33:57,414 Hej... Voliš li muziku? 580 00:33:58,102 --> 00:34:01,485 Da. Imaš li nešto od Pepe Agilar? 581 00:34:01,906 --> 00:34:03,875 Ovo ćeš voleti još više. 582 00:35:18,859 --> 00:35:22,323 Izgledaš veoma lepo. 583 00:35:22,407 --> 00:35:25,496 Hvala. Samo je bio potreban tim ljudi i 12 sati da me sastave. 584 00:35:25,581 --> 00:35:27,960 Ovo je dobro. Ovo će uspeti. 585 00:35:30,089 --> 00:35:33,137 Naravno, ja ležim. Da bi izbegla bore. 586 00:35:33,889 --> 00:35:35,224 Da. Kakvi su prvi izveštaji? 587 00:35:35,308 --> 00:35:37,539 Ne, nemoj da mi kažeš. Ne želim da znam. Osim ako nisu stvarno dobri. 588 00:35:37,563 --> 00:35:39,232 Oni... - Nemoj da mi kažeš.Nemoj da mi kažeš. 589 00:35:39,316 --> 00:35:41,254 Ne želim da znam. Osim ako nisu stvarno dobri. 590 00:35:41,278 --> 00:35:42,924 Ok, dakle… - Umukni. Ne, nemoj da mi kažeš. 591 00:35:42,948 --> 00:35:44,678 Ćuti.Ne želim da znam. - Šampanjac? 592 00:35:44,702 --> 00:35:47,583 Je li to Antonio? Sa tobom je? - Da. Da, ne. Tu je. 593 00:35:47,666 --> 00:35:49,563 Brine me šta će on da kaže. - To je moj publicista. 594 00:35:49,587 --> 00:35:51,716 Brine se da li ćeš izvaliti neku glupost. 595 00:35:51,800 --> 00:35:54,972 I ja isto. Nervozan sam. Veoma nervozan. 596 00:35:55,056 --> 00:35:56,350 Znojim se. Vidi. 597 00:35:56,433 --> 00:35:57,895 Isusa ti. 598 00:35:57,978 --> 00:36:00,859 Ok, pa, možeš li da mu kažeš da prestane da se znoji? 599 00:36:01,736 --> 00:36:03,657 Halo. Ja sam Antonio. 600 00:36:03,740 --> 00:36:07,247 Samo se trudi da ništa ne govoriš. Oni će se uglavnom fokusirati na Oliviju. 601 00:36:07,330 --> 00:36:09,292 Ne, ne, ne želim ništa da pričam. 602 00:36:09,376 --> 00:36:11,255 Ali ako budeš morao, samo reci nešto kao 603 00:36:11,338 --> 00:36:13,467 tu si da podržiš Oliviju u njenoj velikoj večeri. 604 00:36:13,552 --> 00:36:15,764 Ovde da podržim Oliviju. Njeno veliko veče. 605 00:36:15,848 --> 00:36:17,267 Ok. - Oh, ne. 606 00:36:17,350 --> 00:36:20,022 Ja sam... Ja sam ovde... "Ja sam ovde" ili "Ja sam tu"? 607 00:36:20,691 --> 00:36:23,780 Ja sam tu da podržim Oliviju u njenoj velikoj večeri. Na njenoj velikoj... 608 00:36:23,864 --> 00:36:25,430 Ja sam tu da podržim Oliviju? 609 00:36:25,431 --> 00:36:28,455 Na njenoj velikoj večeri? Ja sam tu... Ja sam tu da... 610 00:36:29,625 --> 00:36:32,088 Molim vas autogram! 611 00:36:32,171 --> 00:36:33,967 Olivija! Olivija! 612 00:36:35,386 --> 00:36:36,388 Olivija! 613 00:36:37,181 --> 00:36:38,560 Molim vas autogram! 614 00:36:39,311 --> 00:36:40,522 Ovde, Olivija! 615 00:36:43,360 --> 00:36:44,487 Volimo te! 616 00:36:46,784 --> 00:36:48,663 Olivija! - Olivija, evo ovde! 617 00:36:48,747 --> 00:36:50,082 Ovde, ovde! 618 00:36:53,506 --> 00:36:56,261 Olivija, ovde, ovde! Ovamo, Ovamo! 619 00:37:06,365 --> 00:37:07,241 Ovuda. 620 00:37:07,325 --> 00:37:08,494 Olivija, ovde! - Olivija! 621 00:37:08,578 --> 00:37:11,041 Antonio! - Ispravi ramena, zauzmi stav i smeši se. 622 00:37:11,124 --> 00:37:14,339 Samo izgledaj prirodno, kao da se gledaš u ogledalo. I ovim putem. 623 00:37:14,422 --> 00:37:16,803 Hej! Evo američkih zaljubljenih srca. 624 00:37:16,886 --> 00:37:19,850 Pokrijte nalepnicu. Ne želim ljutite telefonske pozive, Toni. 625 00:37:19,934 --> 00:37:21,646 Idemo. Lešinari čekaju. 626 00:37:21,729 --> 00:37:23,566 Idemo.Idemo. Još jedan snimak. 627 00:37:23,667 --> 00:37:25,518 Moj sin je na TV-u! 628 00:37:25,588 --> 00:37:27,955 Tako je zgodan! 629 00:37:28,362 --> 00:37:31,751 Pogledaj kako ti je ujak elegantan. 630 00:37:32,940 --> 00:37:35,127 Elegantan kao njegova majka! 631 00:37:35,214 --> 00:37:37,427 Rekla bi da nosiš Galvana. 632 00:37:37,511 --> 00:37:39,682 Izgledaš prosto neodoljivo. 633 00:37:39,765 --> 00:37:41,101 Mnogo ti hvala. 634 00:37:41,184 --> 00:37:43,230 I, Antonio, ovo ti je prva premijera, zar ne? 635 00:37:46,445 --> 00:37:48,073 Mislim, prilično je uzbudljivo, jel' da? 636 00:37:49,659 --> 00:37:52,933 Šta mu je? Čemu ta tupava faca? 637 00:37:53,081 --> 00:37:55,831 Zašto mi pričaš na Španskom? Ne razumem. 638 00:37:55,894 --> 00:37:57,633 Je li ti razumeš? 639 00:37:57,634 --> 00:38:00,056 Nemam blage veze šta vas dvoje pričate. 640 00:38:00,139 --> 00:38:01,266 Olivija. 641 00:38:01,349 --> 00:38:04,523 Novi film. Novi čovek. Nova kompanija. 642 00:38:04,607 --> 00:38:06,276 Ovo je velika godina za tebe. - Antonio. 643 00:38:06,359 --> 00:38:08,423 Hvala. Da, mislim, ja sam... Čast mi je da… 644 00:38:08,447 --> 00:38:09,447 Antonio! 645 00:38:09,535 --> 00:38:12,041 Antonio, nekoliko reči za Probuđenu Ameriku? Za Latinose! 646 00:38:12,080 --> 00:38:13,499 …o tako neverovatnoj ženi. - Hej. 647 00:38:13,523 --> 00:38:16,712 Vi ste Raul Gonzales. 648 00:38:17,089 --> 00:38:18,925 Moja majka nikada ne propušta vaš šou. 649 00:38:19,027 --> 00:38:23,219 To se divno. Kažite mi šta nosite večeras? 650 00:38:23,527 --> 00:38:25,304 Odelo. 651 00:38:25,746 --> 00:38:28,019 Da, ali čije je? 652 00:38:28,168 --> 00:38:30,043 Moje. Dobio sam ga na poklon. 653 00:38:30,157 --> 00:38:32,621 …sve je počelo sa mojom veličanstvenom bakom, 654 00:38:32,704 --> 00:38:35,877 koja je stvarno bila uz avijaciji. 655 00:38:36,088 --> 00:38:37,854 Moje pitanje je... 656 00:38:37,901 --> 00:38:39,815 Je li od nekog poznatog dizajnera? 657 00:38:39,830 --> 00:38:41,401 Nije, moje je. 658 00:38:41,565 --> 00:38:43,924 Obično pozajmim, ali ovo je moje. 659 00:38:46,356 --> 00:38:47,693 Stvarno sam želela to da istražim… 660 00:38:47,783 --> 00:38:49,658 Ko vas je obukao? Niko. 661 00:38:50,072 --> 00:38:51,362 Moj komšija je napravio leptir mašnu, 662 00:38:51,393 --> 00:38:53,369 ali, sam sam se obukao. 663 00:38:53,370 --> 00:38:54,623 Zdravo. - Olivija. 664 00:38:54,685 --> 00:38:57,099 Nekoliko reči za Probuđenu Ameriku molim vas. 665 00:38:57,146 --> 00:38:57,948 Šta biste želeli da kažete? 666 00:38:57,949 --> 00:38:59,102 Jeste li ga vi obukli? - Mnogo vam hvala. 667 00:38:59,186 --> 00:39:00,969 Idemo sada da gledamo film. 668 00:39:01,115 --> 00:39:03,404 Čučo, izvini zbog odela! 669 00:39:04,498 --> 00:39:05,428 Šta, bre, jebote! 670 00:39:17,418 --> 00:39:22,428 Znam da si rekla da nećeš ništa, ali doneo sam ti za svaki slučaj. 671 00:39:25,184 --> 00:39:27,355 Ništa mi nisu naplatili. 672 00:39:35,371 --> 00:39:37,918 Imam loš osećaj, Mili. 673 00:39:38,001 --> 00:39:40,632 Nešto čudno lebdi u vazduhu. 674 00:39:42,301 --> 00:39:44,055 Sećaš se državnog sajma u Ajovi 675 00:39:45,976 --> 00:39:47,813 kada sam prvi put videla avion? 676 00:39:48,397 --> 00:39:51,236 Bio je to krš u raspadu, i bilo me previše strah da se popnem. 677 00:39:51,946 --> 00:39:55,369 Ali uzela si me za ruku i ušli smo zajedno. 678 00:39:56,956 --> 00:39:59,586 Budi danas uz mene dok budem letela preko Pacifika. 679 00:40:01,339 --> 00:40:02,425 Ti si najbolja, majko. 680 00:40:32,318 --> 00:40:34,573 Ovo je tvoj sto. Da ti donesem nešto? 681 00:40:34,656 --> 00:40:35,580 Da, džinovsku picu. 682 00:40:35,581 --> 00:40:37,913 Umirem od gladi. Ne želim ništa od ove hrane. 683 00:40:37,996 --> 00:40:40,501 Već je poručeno. - Vidiš? Ti predviđaš. 684 00:40:42,254 --> 00:40:43,800 Antonio, mogu li tebi nešto da donesem? 685 00:40:43,883 --> 00:40:45,970 Ja sam ovde samo da podržim Oliviju u njenoj velikoj noći. 686 00:40:46,471 --> 00:40:47,473 Divno. 687 00:40:48,016 --> 00:40:49,770 Gde je ovo bilo na crvenom tepihu? 688 00:40:49,853 --> 00:40:53,110 Mislim, on ne izgleda loše, ali šta je to što ne vidim? 689 00:40:53,736 --> 00:40:57,118 U istoriji, najveći svetski ljubavnici nisu bili atraktivni muškarci. 690 00:40:57,201 --> 00:41:01,209 Kazanova je bio ružan. Ali u krevetu, bio je legenda. 691 00:41:03,088 --> 00:41:05,593 dakle, ostajemo samo 20', a onda možemo… 692 00:41:06,469 --> 00:41:07,681 Oh, moj Bože. - Šta? 693 00:41:07,764 --> 00:41:08,975 On je ovde… - Ko je ovde? 694 00:41:09,058 --> 00:41:10,298 …sa Ketrin. - Ko je Ketrin? 695 00:41:10,352 --> 00:41:11,665 Vinsentova žena. - Ko je Vinsent? 696 00:41:11,689 --> 00:41:12,959 Oženjeni čovek - Koji oženjeni čovek? 697 00:41:12,983 --> 00:41:14,253 Moj momak. - Koji momak? 698 00:41:14,277 --> 00:41:15,947 Ja... objasniću ti. 699 00:41:16,030 --> 00:41:18,410 Uh, to je mnogo imena. Pogubio sam se. 700 00:41:18,493 --> 00:41:20,080 Mmm. Mmm. - Gde su? 701 00:41:20,164 --> 00:41:22,185 Eno ih kod šanka, a ona ne izgleda depresivno. 702 00:41:22,209 --> 00:41:23,449 Izgleda li tebi depresivno? 703 00:41:28,388 --> 00:41:34,651 Pa, možda, možda joj oči izgledaju tužne. 704 00:41:34,735 --> 00:41:35,904 Da. Da. - Ok. 705 00:41:36,614 --> 00:41:37,991 Oh, dolaze. - Dobro… 706 00:41:38,074 --> 00:41:40,138 Trebam li da uradim nešto? Da te držim za ruku? 707 00:41:40,162 --> 00:41:42,392 Da, drži me za ruku. Drži mi ruku. Drži me za ruku. Ne radi to. 708 00:41:42,416 --> 00:41:45,715 Samo se... Poljubi me... Pomiluj me. Skloni se od mene. Samo se makni. 709 00:41:45,798 --> 00:41:47,928 Zdravo. Ja sam Ketrin Rojs. - Zdravo. 710 00:41:48,011 --> 00:41:49,890 Ovo je moj muž, Vinsent. - Zdravo. 711 00:41:49,973 --> 00:41:52,061 Gledali smo sve vaše filmove. 712 00:41:52,144 --> 00:41:53,271 To je divno. 713 00:41:53,355 --> 00:41:57,530 Moram da vam kažem, mislim da će mi ovaj biti najomiljeniji. 714 00:41:58,114 --> 00:41:59,618 Vrlo je oplemenjujuć. 715 00:42:00,578 --> 00:42:03,333 Draga, ne bi trebalo da je zadržavamo. Idemo. 716 00:42:03,416 --> 00:42:05,630 Ja samo... Ja.. Sviđa mi se to. 717 00:42:05,713 --> 00:42:07,759 Glumica i parkirač. 718 00:42:07,842 --> 00:42:12,017 Mislim, umiremo od želje da čujemo kako ste se upoznali. 719 00:42:13,646 --> 00:42:16,777 Oh, pa, vozila sam Beverli Hilsom… - Beverli Hilsom. 720 00:42:17,779 --> 00:42:19,407 …i probušila mi se guma. - Probušila guma. 721 00:42:20,577 --> 00:42:25,043 Ovaj lepotan se zaustavio sa Ferarijem. - Ja. Da. Ferari. I… 722 00:42:25,127 --> 00:42:26,927 Ubrzo je uzeo rezervnu… - Rezervnu. 723 00:42:27,006 --> 00:42:30,429 …Bila sam očarana. - Da, rukavice. Imala je rukavice. 724 00:42:30,513 --> 00:42:32,057 To je tako slatko. - Si video? 725 00:42:32,141 --> 00:42:33,662 Vidi ti to. Nije li divno? - Jeste. 726 00:42:33,686 --> 00:42:35,773 Vidiš? Ljubav uvek nađe svoj put. 727 00:42:35,857 --> 00:42:38,320 O, on je tako romantičan. - Mm-hmm. 728 00:42:38,403 --> 00:42:40,407 Drago nam je da smo vas upoznali. Čuvajte se. 729 00:42:40,490 --> 00:42:42,328 Samo sam znatiželjna… - Sranje. 730 00:42:42,411 --> 00:42:47,839 …koliko vremena mu je trebalo a vam kaže da je samo parkirač? 731 00:42:50,260 --> 00:42:52,056 Ja sam ovde... - Izvinite. Izvinite. 732 00:42:52,139 --> 00:42:53,559 Stvarno moram da ukradem ovo dvoje. 733 00:42:53,642 --> 00:42:55,437 Ne, znate šta? Odmah mi je rekao, 734 00:42:55,521 --> 00:42:58,611 i Bogu hvala, zato što ne podnosim muškarce sa nabudženim kolima. 735 00:42:58,694 --> 00:43:03,996 Onda bi mrzeli Vinsenta. Ima punu garažu takvih auta. 736 00:43:04,080 --> 00:43:05,541 Ok. 737 00:43:05,625 --> 00:43:07,354 Stvarno moramo da idemo, pa... - Da, Da. 738 00:43:07,378 --> 00:43:09,298 Ja sam ovde samo da podržim Oliviju. 739 00:43:09,382 --> 00:43:10,718 Ovuda. Izvinite. 740 00:43:14,100 --> 00:43:16,647 Hej. Otkud ti, čoveče. - Hej. 741 00:43:16,730 --> 00:43:17,732 Šta radiš ovde? 742 00:43:17,816 --> 00:43:21,907 Ah, znaš kako je, čoveče. Neko ševi nekoga koga ne bi trebalo. Ti? 743 00:43:21,990 --> 00:43:25,080 Isto. Homo sapiens, tebra. Mi smo grešna stvorenja. 744 00:43:25,163 --> 00:43:27,669 Imam pitu od leblebija viška. Hoćeš jednu? 745 00:43:27,752 --> 00:43:30,382 Je li to Kralj Falafel? 746 00:43:30,465 --> 00:43:31,760 Naravno. - Uzmi, tebra. 747 00:43:32,428 --> 00:43:33,471 Uzmi, tebra. 748 00:43:33,556 --> 00:43:35,392 Oh, znaš šta? Zaboravio sam salvete. 749 00:43:35,475 --> 00:43:37,939 Imaš li još uvek štek u pretincu za rukavice. 750 00:43:38,733 --> 00:43:40,945 Unapredio sam ga sa vlažnim maramicama. 751 00:43:41,028 --> 00:43:42,699 Sviđa mi se. 752 00:43:48,168 --> 00:43:50,673 Savršeno. Hvala, čoveče. - Najbolji u gradu. 753 00:43:50,757 --> 00:43:53,637 Ne štede na namazu. - Ne štede na namazu.. 754 00:43:53,721 --> 00:43:54,973 Oh, vreme leti. Moram da idem. 755 00:43:55,056 --> 00:43:56,602 Oh. Hvala. 756 00:43:56,685 --> 00:43:58,396 Gde su mi tablete? - U ruci su ti. 757 00:44:00,693 --> 00:44:02,573 Izvinite. Mislio sam da je muški toalet. 758 00:44:02,614 --> 00:44:03,616 Ona zna. 759 00:44:07,039 --> 00:44:08,291 Dobro. Ok. 760 00:44:08,793 --> 00:44:12,675 Izvini. Vidi, Ketrin je nabavila karte. 761 00:44:12,759 --> 00:44:15,222 Uvalila mi je u poslednjem trenutku. 762 00:44:15,305 --> 00:44:17,267 Ja sam ovde u paklu. 763 00:44:17,351 --> 00:44:19,230 Trebalo bi da sačekam napolju. 764 00:44:19,313 --> 00:44:20,983 Ona uopšte nije onakva kakvom si je opisao. 765 00:44:21,652 --> 00:44:23,656 Ona je elegantna. Kraljevski. 766 00:44:23,739 --> 00:44:25,660 Zašto bi se razveo od nekog kao što je ona? - Zašto? 767 00:44:25,743 --> 00:44:27,622 Zato što sam zaljubljen u tebe. 768 00:44:28,498 --> 00:44:32,304 Zato što ništa, što ću uraditi ili reći ili osetiti, 769 00:44:32,305 --> 00:44:33,884 nema smisla bez tebe. 770 00:44:35,721 --> 00:44:38,727 Ovde postoji nivo intimnosti koji čini da osećam nelagodu, 771 00:44:38,811 --> 00:44:39,813 zato ću samo... 772 00:44:39,896 --> 00:44:42,317 Cela ova priča, o tome kako je odvratna, mi je bila u glavi 773 00:44:42,401 --> 00:44:44,113 i opravdavala moje ponašanje. 774 00:44:44,196 --> 00:44:45,282 Ali sada znam… 775 00:44:45,783 --> 00:44:47,579 Ona je divna na koktelima. 776 00:44:47,662 --> 00:44:49,791 Ok? Ali je kod kuće čudovište. 777 00:44:49,874 --> 00:44:53,172 Tako smo blizu. Tako smo blizu, Olivija. 778 00:44:54,091 --> 00:44:56,387 Ona je totalno progutala ovo. 779 00:44:57,724 --> 00:44:59,018 Bićemo ja i ti. 780 00:45:00,521 --> 00:45:02,399 Ne mogu da podnesem ovo. 781 00:45:03,359 --> 00:45:04,738 U filmu si bila neverovatna. 782 00:45:06,449 --> 00:45:07,451 Znam. 783 00:45:11,710 --> 00:45:14,131 Mrzim ovaj posao. Jebemti. 784 00:45:19,851 --> 00:45:20,853 Hvala, tebra. 785 00:45:30,706 --> 00:45:33,504 Koliko god da ti moj muž plaća, ja ću duplo više. 786 00:45:34,839 --> 00:45:36,593 Dobro. 4 puta više. 787 00:45:39,139 --> 00:45:42,772 Ja ne znam o čemu pričate. - Daću vam 100.000 $. 788 00:45:46,487 --> 00:45:47,489 U gotovini. 789 00:45:49,911 --> 00:45:54,253 Nema šansi da Olivija Alan gubi svoje vreme sa parkiračem. 790 00:46:02,394 --> 00:46:03,396 Gđo, 791 00:46:04,398 --> 00:46:08,406 Nisam mnogo plaćen, i rado bi uzeo vaš novac. 792 00:46:09,617 --> 00:46:10,619 Ali neću. 793 00:46:11,203 --> 00:46:12,874 Malo je verovatno, 794 00:46:14,293 --> 00:46:16,715 ali možda Olivija nije tako površna kao vi. 795 00:46:17,340 --> 00:46:18,384 I možda… 796 00:46:19,303 --> 00:46:23,144 možda potcenjujete strast 797 00:46:23,896 --> 00:46:26,777 i harizmu jednog Latinosa. 798 00:46:29,490 --> 00:46:30,910 Laku noć, gđo. 799 00:46:46,942 --> 00:46:47,944 Jesi li dobro? 800 00:46:49,071 --> 00:46:51,535 Zdravo. 801 00:46:52,620 --> 00:46:54,373 Imala sam jednu srećnu pilulu viška. 802 00:46:55,333 --> 00:46:57,547 I flašu šampanjca viška. 803 00:46:58,882 --> 00:46:59,884 Hoću kući. 804 00:47:00,803 --> 00:47:03,224 Ok. Pozvaću limuzinu. 805 00:47:03,307 --> 00:47:08,484 Ne! Neću fotke pijane Olivije. Ženske priče. 806 00:47:10,781 --> 00:47:13,244 Hej, hej, hej! Gledajte. To je parkirač. 807 00:47:13,327 --> 00:47:14,873 Izvinite. Izvinite. 808 00:47:15,561 --> 00:47:17,624 To je Antonio, parkirač! 809 00:47:18,358 --> 00:47:19,663 Ti si zakon, čoveče! 810 00:47:19,725 --> 00:47:22,355 Živeo Meksiko! 811 00:47:22,879 --> 00:47:24,379 Društvo, hrana je bila odlična! 812 00:47:24,433 --> 00:47:27,982 Antonio, Antonio, volim te. Volim te. 813 00:47:28,942 --> 00:47:29,986 I ja sam popularan. 814 00:47:48,436 --> 00:47:49,819 Odmah će izaći. 815 00:47:50,778 --> 00:47:51,821 Hej. 816 00:47:51,952 --> 00:47:53,319 Šta se desilo? 817 00:47:53,366 --> 00:47:55,467 Otvori vrata! 818 00:47:56,053 --> 00:47:57,876 Požuri. 819 00:47:58,452 --> 00:48:01,547 Opa! Pogledaj se, Toni. Ti si modna ikona! 820 00:48:03,194 --> 00:48:04,800 Požurite, inače će nas uhvatiti! 821 00:48:05,371 --> 00:48:06,996 Gde idemo? 822 00:48:07,269 --> 00:48:09,941 Olivija, treba nam tvoja adresa. Probudi se. 823 00:48:10,105 --> 00:48:11,504 Samo još fali da nam umre. 824 00:48:11,527 --> 00:48:13,973 Neće umreti, samo se napila i nagutala tableta. 825 00:48:14,121 --> 00:48:17,348 Ako me uhvate sa bogatašicom, predoziranom belkinjom... 826 00:48:17,410 --> 00:48:19,372 Nije se predozirala! 827 00:48:19,459 --> 00:48:20,461 Hej, Olivija. 828 00:48:20,572 --> 00:48:24,111 Uhvatiće nas! Moramo da brišemo! 829 00:48:24,501 --> 00:48:27,173 Gde ćemo? - Nemam pojma... 830 00:48:27,486 --> 00:48:30,159 Kod mene kući. Ok.Tvojoj kući! 831 00:48:31,103 --> 00:48:34,037 Možemo li da zamolimo tvoju kevu da nam napravi palačinke? 832 00:48:34,618 --> 00:48:36,376 Zašto ne pitaš svoju... 833 00:48:36,415 --> 00:48:37,806 Kreći! 834 00:48:39,792 --> 00:48:41,755 Hoću da se slikam sa Olivijom Alan. 835 00:48:41,838 --> 00:48:42,840 Dobro je za biografiju. 836 00:48:42,882 --> 00:48:44,886 Uskoro bi trebalo da izađe. 837 00:48:48,785 --> 00:48:51,723 Ne morate se više sakrivati. 838 00:48:51,785 --> 00:48:53,926 Ne idi preko 45. 839 00:48:54,027 --> 00:48:55,457 Gde to piše? 840 00:48:55,543 --> 00:48:59,004 Ako si Latinos i pređeš 45, zaustave te. Takav je zakon. 841 00:48:59,129 --> 00:49:01,023 Ozbiljno? Jašta. 842 00:49:07,356 --> 00:49:08,801 Jel' neko gladan? 843 00:49:08,848 --> 00:49:11,043 A jel' tebi mozak umro, Rudi? 844 00:49:11,160 --> 00:49:13,145 Nećemo se zaustavljati! 845 00:49:13,223 --> 00:49:16,270 2 jaja sa sirom i engleski mafin. 846 00:49:16,616 --> 00:49:20,874 I malo pirea… 847 00:49:21,010 --> 00:49:23,245 Šta bi mogao da popijem? - Odluči se! 848 00:49:23,370 --> 00:49:25,628 Uhapsiće nas zbog kidnapovanja a ti naručuješ klopu! 849 00:49:25,714 --> 00:49:27,776 Ako ne bude jeo, pašće mu šećer. 850 00:49:28,143 --> 00:49:29,909 Hvala ti! Antonio me kapira. 851 00:49:29,956 --> 00:49:32,510 Jesi li siguran da nećeš ništa? - Neću. 852 00:49:32,573 --> 00:49:36,484 Tonjo? - Naruči mi slaninu, jaja i sir na đevreku. 853 00:49:36,684 --> 00:49:37,184 Okay. 854 00:49:37,547 --> 00:49:39,133 Tebamo li nešto da naručimo za belkinju? 855 00:49:39,172 --> 00:49:40,234 Ne, ona ne jede. 856 00:49:40,289 --> 00:49:42,914 Super! Ne samo što s onesvestila, već je i neuhranjena. 857 00:49:43,000 --> 00:49:45,517 Smiri se. Poslednja šansa! 858 00:49:45,595 --> 00:49:48,197 Nemamo vremena! - Nemam nameru da delim. 859 00:49:48,251 --> 00:49:50,948 Kreći! - Upozoravam te! 860 00:49:50,972 --> 00:49:53,659 Dobro! Naruči mi hrskavu slaninu. 861 00:49:53,732 --> 00:49:55,694 Ok. 862 00:49:55,805 --> 00:49:57,112 I pire. 863 00:49:57,113 --> 00:49:58,113 Ok. 864 00:49:58,157 --> 00:50:00,249 Kad smo već ovde, naruči mi... - Odluči se više! 865 00:50:00,273 --> 00:50:00,870 Zašto si me onda i pitao? 866 00:50:00,871 --> 00:50:02,373 Hej! 867 00:50:02,457 --> 00:50:06,215 Olivija, ovo su moji prijatelji, Havi i Rudi. 868 00:50:06,298 --> 00:50:08,177 Zdravo. - Rudi. 869 00:50:08,260 --> 00:50:10,223 Da. Da.. - Rudi je sladak. 870 00:50:10,306 --> 00:50:11,726 Ja? - Sladak si. 871 00:50:11,809 --> 00:50:14,815 Treba nam tvoja adr... - Treba da odeš kući sa mojom asistentkinjom. 872 00:50:15,651 --> 00:50:18,155 Zove se Amanda. Veoma je lepa. - Ti... 873 00:50:18,239 --> 00:50:20,702 Treba nam tvoja adresa. Treba da znamo gde živiš, da... 874 00:50:20,786 --> 00:50:22,724 Ne, ne, ne, ne. Nemoj. Čekaj. - Još nešto? 875 00:50:22,748 --> 00:50:23,959 Treba nam tvoja adresa! Olivija! 876 00:50:24,042 --> 00:50:26,022 I hrskava slanina… - Olivija, adresu, molim te. 877 00:50:26,046 --> 00:50:27,716 …i jedan kapućino. To je sve. 878 00:50:27,800 --> 00:50:30,931 Vaš račun je... - I kečapa koliko god može da stane! 879 00:50:31,014 --> 00:50:33,770 Kečap je za mog druga. Da. Koliko? 880 00:50:33,853 --> 00:50:35,857 Vaš račun je 39 $. 881 00:50:36,512 --> 00:50:38,745 13 kinti svako. 882 00:50:47,931 --> 00:50:49,924 Mama, budna si. 883 00:50:50,338 --> 00:50:54,525 Zapamti, zidovi su tanki i sve se čuje. 884 00:50:54,666 --> 00:50:59,788 Napila se a ja ne znam njenu adresu. Samo ćemo da prespavamo. 885 00:51:00,569 --> 00:51:03,741 Radi šta hoćeš, odrastao si čovek. 886 00:51:03,843 --> 00:51:07,319 Samo da te podsetim da su zidovi veoma tanki. 887 00:51:09,424 --> 00:51:10,426 Spavanje. 888 00:51:13,516 --> 00:51:15,186 Vreme za spavanje. - Čekaj. 889 00:51:15,269 --> 00:51:16,355 Haljina može da se skine. 890 00:51:17,148 --> 00:51:21,156 Ne, ne, ne, ne! Haljina ostaje. Spavaj u odeći. 891 00:51:21,239 --> 00:51:24,287 Ne, ne.Ne.Ne, ne. - Skini je. 892 00:51:24,371 --> 00:51:25,373 Ne, ne, ne, ne, ne. 893 00:51:33,848 --> 00:51:37,271 Ok. Da, dobro je. 894 00:51:45,494 --> 00:51:46,611 Dođi ovamo, sine. 895 00:51:50,265 --> 00:51:51,985 Čekaj da utišam. 896 00:51:54,304 --> 00:51:55,906 Od smrti tvog oca 897 00:51:56,398 --> 00:52:00,702 prošlo je 48 godina dok nisam ponovo našla ljubav. 898 00:52:01,987 --> 00:52:04,164 Sa gdinom Kimom? - Hjun-Vo 899 00:52:04,401 --> 00:52:06,206 Zove se Hjun-Vo Kim. 900 00:52:07,346 --> 00:52:10,620 Propustila sam dobar deo života... 901 00:52:11,198 --> 00:52:12,635 Nisam mogla čak ni da se setim 902 00:52:12,846 --> 00:52:14,719 kako izgleda go muškarac. 903 00:52:14,805 --> 00:52:16,885 Kevo! - Šta je! 904 00:52:17,351 --> 00:52:19,547 Kevo, bre! - Šta je! 905 00:52:19,648 --> 00:52:22,601 U svakom slučaju, drago mi je da ti nisi napravio istu grešku 906 00:52:22,672 --> 00:52:24,750 i da si otvoren za ljubav. 907 00:52:24,883 --> 00:52:26,281 Komplikovano je... 908 00:52:26,336 --> 00:52:28,179 Nemoj još više da komplikuješ, sine. 909 00:52:28,226 --> 00:52:31,484 Uvek sam volela Izabelu zato što je majka moga unuka. 910 00:52:31,562 --> 00:52:33,718 Ali, ponaša se kao moron. 911 00:52:33,773 --> 00:52:36,446 Kakva ludača je ispala! 912 00:52:36,632 --> 00:52:38,552 Mnogo toga je prošla u poslednje vreme. 913 00:52:38,577 --> 00:52:39,867 Ne, ne, ne... 914 00:52:39,898 --> 00:52:43,125 Ti si dobra osoba, i ako ona to ne može da vidi, 915 00:52:43,164 --> 00:52:45,877 onda mi je drago što si upecao novu žensku. 916 00:52:47,588 --> 00:52:48,572 Ne, mama. 917 00:52:48,611 --> 00:52:52,295 Belkinja je stvarno super, želela bi da je Meksikanka 918 00:52:52,744 --> 00:52:55,525 pa da zajedno tračarimo. 919 00:52:55,634 --> 00:52:58,510 Belkinja izgleda divno u filmovima. 920 00:52:58,852 --> 00:53:00,883 U redu, ja sam svoje rekla. 921 00:53:01,242 --> 00:53:03,875 A sada briši, pusti me da gledam film. 922 00:53:13,005 --> 00:53:14,925 Bombone? 923 00:53:16,320 --> 00:53:19,898 Uvek mi doneseš moje omiljene. 924 00:53:33,796 --> 00:53:36,051 Ne. Ne. 925 00:53:38,598 --> 00:53:39,767 O, Bože, ne. 926 00:53:42,146 --> 00:53:43,148 O, Bože. 927 00:53:43,231 --> 00:53:44,317 Dobro jutro. 928 00:53:44,400 --> 00:53:45,402 Zdravo. 929 00:53:45,486 --> 00:53:47,991 Samo hoću da znaš, ništa se nije desilo. 930 00:53:48,075 --> 00:53:52,041 Čak nisam ni gledao. I spavao sam u pantalonama. Vidiš? 931 00:53:52,668 --> 00:53:53,670 Ok. 932 00:53:54,420 --> 00:53:57,970 Hvala ti što si se pobrinuo za mene sinoć. 933 00:53:58,846 --> 00:54:00,391 I ti bi isto uradila za mene. 934 00:54:00,975 --> 00:54:05,735 Pa, sumnjam, ali, mislim, naravno, Ok. 935 00:54:05,819 --> 00:54:09,868 Koja je tvoja... Koja je tvoja adresa da mogu da kažem asistentkinji? 936 00:54:10,620 --> 00:54:12,708 1122 Valensija. 937 00:54:12,791 --> 00:54:13,793 Oh, Južna Valensija. 938 00:54:13,876 --> 00:54:16,550 Južna Valensija. Jer ako odeš do Severne Valensije, 939 00:54:16,551 --> 00:54:17,835 to je kao bejzbol teren. 940 00:54:17,926 --> 00:54:19,930 Ima li negde u blizini da se popije kafa? 941 00:54:20,807 --> 00:54:23,855 Oh, ne. Ja mogu da ti skuvam kafu. 942 00:54:23,938 --> 00:54:25,650 Oh, hvala ti. Imaš li bademovog mleka? 943 00:54:25,734 --> 00:54:26,652 Nemam. 944 00:54:26,736 --> 00:54:28,363 Uh, Ok. 945 00:54:28,447 --> 00:54:29,700 Ali imam aspirin. 946 00:54:29,783 --> 00:54:32,455 Oh! Da. Da. Da. 947 00:54:32,539 --> 00:54:34,752 Sve aspirine na svetu, molim te. 948 00:54:34,835 --> 00:54:38,926 A ja ću da sredim lice zbog, pa, očigledno je. 949 00:54:48,738 --> 00:54:49,738 Izvini. 950 00:54:49,815 --> 00:54:50,862 Kevo! 951 00:54:50,893 --> 00:54:51,557 Šta sine? 952 00:54:51,604 --> 00:54:53,596 Rekao sam ti da ne želim da iko sazna. 953 00:54:53,628 --> 00:54:55,526 Samo sam rekla Beniju. 954 00:54:55,549 --> 00:54:58,768 Znaš Benija, sigurno je svima raspričao. 955 00:54:58,815 --> 00:55:00,384 Nisi mi rekla da ne smem nikome da kažem. 956 00:55:00,385 --> 00:55:03,559 Izvini zbog ovoga. Stvarno mi je žao. 957 00:55:03,643 --> 00:55:05,062 Ovo je Klara, moja sestra. 958 00:55:05,145 --> 00:55:06,397 Zdravo. - Benija znaš. 959 00:55:06,481 --> 00:55:08,694 I moji sestrići, Luka i Dante. 960 00:55:08,778 --> 00:55:10,364 Moj gazda, gdin Kim. 961 00:55:10,447 --> 00:55:11,324 Zdravo. - Zdravo. 962 00:55:11,407 --> 00:55:13,453 I pretpostavljam, njegova porodica? 963 00:55:13,538 --> 00:55:14,724 Slika? - Nisam htela da pitam, 964 00:55:14,748 --> 00:55:16,520 ali ako se budete slikali, hoću i ja jednu. 965 00:55:16,544 --> 00:55:17,796 Kasnije. 966 00:55:17,879 --> 00:55:20,677 Moja tetka Kristina. Moja tetka Tere. Moja tetka Zenaida. 967 00:55:20,760 --> 00:55:22,806 Zdravo. - I Čučo sa devojkom. 968 00:55:22,889 --> 00:55:24,368 Oh, Čučo. Divno. - I ovi ljudi, 969 00:55:24,392 --> 00:55:25,895 Njih nikada nisam video u životu. 970 00:55:26,564 --> 00:55:28,604 Drago mi je da sam vas upoznala sve odjednom. 971 00:55:28,651 --> 00:55:29,862 Pripremiću ti tanjir. 972 00:55:29,945 --> 00:55:31,824 Oh, znate, ja sam baš krenula, i… 973 00:55:31,907 --> 00:55:33,971 Krenula si prema ovoj stolici. Ima da jedeš sa nama. 974 00:55:33,995 --> 00:55:34,997 Evo izvoli. 975 00:55:35,026 --> 00:55:36,651 Ona za doručak samo pije kafu. 976 00:55:36,706 --> 00:55:39,045 Ako ne želi da jede, nemojte je terati. 977 00:55:39,198 --> 00:55:41,254 Napravila sam joj čilakiljes. 978 00:55:41,308 --> 00:55:45,510 Vidi kako je žgoljava, moraš da je hraniš! 979 00:55:45,643 --> 00:55:47,647 Kafa? - Hvala vam. 980 00:55:47,731 --> 00:55:50,485 Svekrvin čilakiljes. - Oh, wow! 981 00:55:50,570 --> 00:55:53,993 Ja više volim male prženice sa strane kao što radimo u Porto Riku. 982 00:55:54,076 --> 00:55:56,039 Ali ove su neverovatne. - Uh... Uh, um… 983 00:55:56,122 --> 00:55:58,001 Pa, ne znam... 984 00:55:58,084 --> 00:56:00,464 Evo izvolite. - Oh, ima još. 985 00:56:00,548 --> 00:56:02,134 Je li vam ovo dovoljno kajgane? 986 00:56:02,217 --> 00:56:03,721 To je dovoljno za ceo mesec. 987 00:56:05,934 --> 00:56:07,102 Ne šalim se. U redu. 988 00:56:08,981 --> 00:56:10,233 Ok. 989 00:56:14,576 --> 00:56:15,912 Mm-hmm. - Eh? 990 00:56:16,830 --> 00:56:18,124 Jao! Predivno. - Oh, moj Bože! 991 00:56:18,208 --> 00:56:20,087 Ovo je stvarno dobro. - Sviđa joj se! 992 00:56:20,170 --> 00:56:21,422 Ooh! Šta je povod? 993 00:56:21,507 --> 00:56:22,717 Oh, Nedelja je. 994 00:56:24,805 --> 00:56:28,144 Ja ne provodim toliko vremena pod istim krovom sa svojom porodicom. 995 00:56:28,228 --> 00:56:30,650 Oh, mi da. Mora da je nešto u našem DNK. 996 00:56:31,150 --> 00:56:33,830 Kao da imate jednu od onih šok ogrlica za obuku pasa. 997 00:56:33,864 --> 00:56:36,285 Znate, kao, previše smo daleko od kuće i onda... 998 00:56:37,569 --> 00:56:39,064 Ljubavi, molim te. 999 00:56:39,125 --> 00:56:40,293 Pusti ženu da diše. 1000 00:56:40,377 --> 00:56:41,379 Isusa ti Hrista. - Ok. 1001 00:56:41,462 --> 00:56:45,262 Svi smo uzbuđeni zbog vašeg filma. Svuda smo čitali o tome. 1002 00:56:45,345 --> 00:56:48,059 Pa, molim vas, nemojte mi pričati šta ste pročitali. 1003 00:56:48,143 --> 00:56:51,190 Ja baš ne volim da čitam kritike. Znate, pobrljavim od toga. 1004 00:56:51,274 --> 00:56:52,401 Pričaj mi o tome, da. 1005 00:56:52,484 --> 00:56:54,155 Jednom sam dobio lošu na Yelp-u. - Oh, ne. 1006 00:56:54,238 --> 00:56:56,200 Još uvek me noću drži. 1007 00:56:56,284 --> 00:56:58,581 "Usmrdeo je auto kao Ruska kuglaška liga." 1008 00:56:58,664 --> 00:57:00,417 Šta bi to uopšte trebalo da znači? 1009 00:57:00,500 --> 00:57:01,502 Ne znam. 1010 00:57:01,587 --> 00:57:05,093 Ali znam da je ovo veoma dobro i da bih htela još. 1011 00:57:05,177 --> 00:57:07,473 Odmah ću ti doneti. 1012 00:57:07,557 --> 00:57:08,559 Ne… 1013 00:57:09,152 --> 00:57:10,613 Mama, hoćeš li još? 1014 00:57:10,629 --> 00:57:11,668 Ne, hvala dušo. 1015 00:57:11,699 --> 00:57:14,229 Svi jedu osim tebe. 1016 00:57:14,252 --> 00:57:16,283 Pogledaj šta sam sve pojela. 1017 00:57:19,869 --> 00:57:22,010 Dečak moj! 1018 00:57:43,796 --> 00:57:45,550 Hej. - Tata. 1019 00:57:45,633 --> 00:57:47,595 Mislio sam da nećeš dovoditi Marka pre vikenda. 1020 00:57:47,679 --> 00:57:50,768 Da, opet je zaboravio knjigu iz matematike. 1021 00:57:50,852 --> 00:57:52,647 Zdravo. - Zdravo, ja sam Marko. 1022 00:57:52,730 --> 00:57:55,235 Zdravo. Ja sam Olivija. Drago mi je. 1023 00:57:55,318 --> 00:57:58,158 Izvini. Nisam znala da imaš društvo. 1024 00:57:58,241 --> 00:58:00,580 Uh, ne. - Samo reci Marku da ću čekati u autu. 1025 00:58:00,663 --> 00:58:03,711 Video sam trejler. - Oh, hvala. Baš lepo. 1026 00:58:03,794 --> 00:58:04,796 Oh, stvarno? 1027 00:58:04,880 --> 00:58:07,301 Da. Glumim u školskoj predstavi. - Oh, vau. Ok. 1028 00:58:10,558 --> 00:58:11,558 Jesi li dobro? 1029 00:58:11,635 --> 00:58:13,151 Moram da idem na posao. 1030 00:58:19,868 --> 00:58:20,870 Zdravo. 1031 00:58:31,892 --> 00:58:34,438 Je li to bila bivša ili tako nešto? - Mmm. 1032 00:58:35,691 --> 00:58:36,777 Razdvojeni smo. 1033 00:58:38,822 --> 00:58:42,872 Pokušao sam da je vratim, ali pošto me videla sa tobom, 1034 00:58:42,956 --> 00:58:44,083 sve sam upropastio. 1035 00:58:44,584 --> 00:58:45,836 Nikada se neće vratiti. 1036 00:58:48,383 --> 00:58:49,468 Ne možeš to znati. 1037 00:58:50,220 --> 00:58:51,848 Izgledam k'o plejboj. 1038 00:58:51,932 --> 00:58:53,268 Pa, ko je raskinuo s kim? 1039 00:58:53,852 --> 00:58:55,438 Ona je raskinula sa mnom. 1040 00:58:55,523 --> 00:58:58,486 Da, nisi ti ništa upropastio. 1041 00:59:04,331 --> 00:59:05,333 Izabela. 1042 00:59:09,884 --> 00:59:12,139 Treba da potpišem neke papire za izlet. 1043 00:59:13,349 --> 00:59:16,105 Garantujem da ne postoje ''papiri za izlet. 1044 00:59:20,280 --> 00:59:21,282 Hej. 1045 00:59:23,453 --> 00:59:25,791 Mislim.. ja samo... ovde se osećam malo zapostavljeno. 1046 00:59:25,875 --> 00:59:28,797 Mislim, pričala sam ti o Roniju, ali to nije baš tako ozbiljno. 1047 00:59:28,881 --> 00:59:31,218 Nisi me zvala da potpišem papire? 1048 00:59:31,302 --> 00:59:32,302 Nisam. 1049 00:59:33,056 --> 00:59:36,270 Mislim, srećna sam zbog tebe. Ideš dalje. 1050 00:59:36,354 --> 00:59:37,732 Ne, ne.. ali... - Što je dobro. 1051 00:59:37,815 --> 00:59:40,046 Nije to što misliš. - Mislim da sam ja bila ta koja je rekla 1052 00:59:40,070 --> 00:59:41,741 da bi trebalo da se viđamo sa drugima, 1053 00:59:41,742 --> 00:59:43,326 i zato mi je drago što se zabavljaš. 1054 00:59:43,409 --> 00:59:44,829 Ne, ne, ali slušaj... 1055 00:59:45,330 --> 00:59:47,668 Je li voliš? Ne, zaboravi. 1056 00:59:48,587 --> 00:59:50,173 Vidi, hej, slušaj. 1057 00:59:50,256 --> 00:59:52,344 Ideš li na 0skara? 1058 00:59:58,982 --> 01:00:03,449 Znaš šta? Ne moram da znam. Dobro je. 1059 01:00:03,534 --> 01:00:06,455 Ok. - Samo reci Marku da požuri, Ok? 1060 01:00:06,540 --> 01:00:08,501 Da, da. Hoću. 1061 01:00:10,881 --> 01:00:11,883 Jeste li dobro? 1062 01:00:12,426 --> 01:00:13,428 Odlično. 1063 01:00:16,308 --> 01:00:18,772 Sada radimo "San letnje noći". - Oh, vau. 1064 01:00:18,856 --> 01:00:22,195 Da. Mislim da bi bilo super da dođeš. Ja sam Lisander. 1065 01:00:22,279 --> 01:00:24,074 Jedan od ljubavnika. To je odlična uloga. 1066 01:00:24,158 --> 01:00:27,330 Sine, ona ne ide na srednjoškolske Šekspirove predstave. 1067 01:00:27,414 --> 01:00:29,544 Neskraćene. - Ko je tebe šta pitao, prase jedno. 1068 01:00:29,627 --> 01:00:31,231 Mislio sam da bi trebala imati potpunu informaciju, dušo. 1069 01:00:31,255 --> 01:00:33,927 Mislim, to je 2 1/2 sata ne računajući pauze. 1070 01:00:34,011 --> 01:00:36,283 To je Šekspir. To... - Dugo traje, eto šta je to, ćale. 1071 01:00:36,307 --> 01:00:37,953 Hajde, majka te čeka. Hajde. 1072 01:00:37,977 --> 01:00:39,731 Ok.U redu. Pozdrav svima. 1073 01:00:39,814 --> 01:00:42,003 I držimo fige, oboje imamo veliki nastup ove nedelje. 1074 01:00:42,027 --> 01:00:44,031 Oh, kako je to slatko. 1075 01:00:44,114 --> 01:00:45,408 Zdravo društvo. - Zdravo sine.. 1076 01:00:45,492 --> 01:00:48,182 Moja asistentkinja, verovatno bi trebala... - Znaš šta to znači? Preostalo vreme. 1077 01:00:48,206 --> 01:00:51,086 Moram da ti spremim za poneti. - Molim vas, imam više nego što mi treba. 1078 01:00:51,092 --> 01:00:51,545 Bela! 1079 01:00:51,568 --> 01:00:56,425 Spremi porciju sarmica za Belu da ponese kući. 1080 01:00:57,558 --> 01:00:59,496 Zagrej ove Meksičke đakonije u mikrotalasnoj, Ok? 1081 01:00:59,521 --> 01:01:01,868 Ne znam šta da radiš sa Korejskim. 1082 01:01:02,234 --> 01:01:05,616 1, 2... kaži "Kimči!" 1083 01:01:05,699 --> 01:01:07,285 Kimči! 1084 01:01:07,369 --> 01:01:10,375 Ok. Ok, dosta je bilo. Ne, ne, ne, ne, ne. Dosta. 1085 01:01:10,458 --> 01:01:12,087 Ne, društvo.Dosta. Dosta. 1086 01:01:12,977 --> 01:01:15,274 Žene u crkvi će se usrati u gaće kad vide ovo! 1087 01:01:15,337 --> 01:01:16,887 Oprosti mi Gospode! 1088 01:01:16,888 --> 01:01:19,620 Idemo, društvo.Idemo sada unutra. - Hvala. Hvala. Zdravo. Hvala vam. 1089 01:01:19,644 --> 01:01:23,276 Izvini još jednom. U Španskom ne postoji reč za granica. 1090 01:01:23,359 --> 01:01:24,946 Ili Korejskom, očigledno. 1091 01:01:25,029 --> 01:01:27,242 Svidelo mi se. Ja ne viđam toliko svoju porodicu. 1092 01:01:28,411 --> 01:01:29,914 I bila si u pravu. - Šta? 1093 01:01:30,415 --> 01:01:31,543 Izabela je ljubomorna. 1094 01:01:32,419 --> 01:01:35,091 Možda na kraju oboje izvučemo ono što smo želeli. 1095 01:01:36,093 --> 01:01:38,389 Izvini. Navigacija me odvela do nekog bejzbol igrališta. 1096 01:01:38,472 --> 01:01:39,474 Ok. 1097 01:01:42,272 --> 01:01:43,441 U redu, pa… 1098 01:01:44,902 --> 01:01:47,282 …pretpostaljam da je to to... doviđenja. 1099 01:01:47,365 --> 01:01:49,787 Hvala ti. Mnogo ti hvala što si mi pomogao. 1100 01:01:49,871 --> 01:01:53,169 Da, Upravo ih gledam, gđo. Oni su par. 1101 01:01:53,252 --> 01:01:56,926 Stvarno je provela noć u komšiluku? 1102 01:01:57,010 --> 01:02:00,643 Mislim da ne koristimo više tu reč, ali da, oni su smuvani. 1103 01:02:00,726 --> 01:02:03,272 Ne mogu da verujem da je to kopile govorilo istinu. 1104 01:02:03,356 --> 01:02:06,863 Pa, dešava se ponekad. Ne uvek, ali ponekad. 1105 01:02:06,946 --> 01:02:09,530 Poslaću fakturu. 1106 01:02:18,469 --> 01:02:19,889 Sinoć nisam mogao da spavam, 1107 01:02:19,972 --> 01:02:22,477 pa sam sipao sebi viski i malo istraživao dušu. 1108 01:02:22,561 --> 01:02:25,567 I zapitam se, "Koja vrsta muškarca želim da budem?" 1109 01:02:25,651 --> 01:02:28,907 I shvatim da je odgovor na to pitanje bogat. 1110 01:02:28,990 --> 01:02:30,744 Želim da budem bogat i uticajan. 1111 01:02:31,453 --> 01:02:33,667 Divim se tvojoj iskrenosti. - I ne znam o čemu sam mislio, 1112 01:02:33,750 --> 01:02:36,798 žonglirajući sa 2. žene na premijeri kao, ja sam Leonardo Di Kaprio? 1113 01:02:36,881 --> 01:02:39,177 Znaš, kada sam išao u poslovnu školu, imao sam jedan san, 1114 01:02:39,261 --> 01:02:43,018 da budem direktor ogromnog carstva nekretnina. 1115 01:02:43,102 --> 01:02:44,272 E sad, zašto bi to sve rizikovao 1116 01:02:44,273 --> 01:02:46,150 zbog onog što bi verovatno bila prolazna fantazija. 1117 01:02:46,233 --> 01:02:48,822 Mislim, naravno, Olivija je sada opojna 1118 01:02:48,905 --> 01:02:51,243 ali ko zna kako ću se osećati za nekoliko meseci? 1119 01:02:51,326 --> 01:02:53,205 Osim toga, obožavam svoju ženu. 1120 01:02:53,289 --> 01:02:56,296 Mislim, zašto da ne? Ona je ceo paket. 1121 01:02:57,172 --> 01:02:58,174 To je Kapur. 1122 01:03:00,011 --> 01:03:01,472 Halo. Halo, momci? 1123 01:03:01,556 --> 01:03:03,058 Kapure, šta imaš? 1124 01:03:03,142 --> 01:03:05,396 Stegman je zvanično završio posao. 1125 01:03:05,480 --> 01:03:07,651 Ok, odlično! 1126 01:03:08,152 --> 01:03:09,446 Ketrin je opozvala pse. 1127 01:03:10,699 --> 01:03:13,370 Čestitam. Izvukao si se bez problema. 1128 01:03:15,918 --> 01:03:17,713 Samo me zanima… 1129 01:03:17,797 --> 01:03:19,550 Šta je presudilo? 1130 01:03:19,634 --> 01:03:22,635 Pa, mrzim što ovo moram da kažem, šefe, ali prenoćila je. 1131 01:03:22,807 --> 01:03:24,267 Znači tako… 1132 01:03:27,357 --> 01:03:28,400 Spavala je s njim. 1133 01:03:30,572 --> 01:03:35,707 Vinsente, najvažnije je da su tvoje carstvo i tvoj brak ostali netaknuti. 1134 01:03:35,791 --> 01:03:37,043 Ko te šta pita. 1135 01:03:37,628 --> 01:03:38,839 Kapure, slušaj me. 1136 01:03:38,922 --> 01:03:39,924 Unajmi drugog detektiva. 1137 01:03:40,007 --> 01:03:41,529 Želim nekoga da je prati dan i noć. 1138 01:03:41,553 --> 01:03:43,233 Želim nekoga da i njega prati dan i noć. 1139 01:03:43,264 --> 01:03:44,767 Potpuno pokrivanje. 1140 01:03:47,773 --> 01:03:51,154 …opustite se dalje i dalje. 1141 01:03:52,115 --> 01:03:57,458 0pustite ramena. Opustite ruke. 1142 01:03:58,587 --> 01:04:01,801 0setite kako se telo opušta 1143 01:04:02,636 --> 01:04:06,519 kao što zamišljate da opustite sebe. 1144 01:04:07,061 --> 01:04:08,272 Ovo je depresivno. 1145 01:04:09,482 --> 01:04:11,236 Čuo sam da ti možda treba posao. 1146 01:04:12,573 --> 01:04:15,036 Kurvin sine. Ozvučio si me. 1147 01:04:15,119 --> 01:04:16,789 Da, ja sam dobar u svom poslu. 1148 01:04:16,873 --> 01:04:18,125 Želiš li da zaradiš ili šta? 1149 01:04:21,465 --> 01:04:22,551 Ok. 1150 01:04:22,635 --> 01:04:24,555 Jesi li ti neka vrsta seks-boga, Antonio? 1151 01:04:24,639 --> 01:04:26,141 Ja nisam seks-bog. 1152 01:04:26,224 --> 01:04:29,899 Kad sam bio klinac, imao sam psa koji je mogao da nanjuši nešto 1153 01:04:29,982 --> 01:04:31,778 što je devojke dovodilo do ludila. 1154 01:04:31,861 --> 01:04:34,617 Možda…možda i ti imaš nešto takvo. 1155 01:04:34,745 --> 01:04:38,626 Je li to ona sa velikog bilborda na Sansetu? 1156 01:04:38,706 --> 01:04:41,750 Ona što drži goveđi metro sendvič sa sirom? 1157 01:04:41,836 --> 01:04:43,250 Ne, ne ta. 1158 01:04:43,304 --> 01:04:44,937 To! Riba u kožnim čizmama. 1159 01:04:45,031 --> 01:04:46,273 To je ta! 1160 01:04:46,562 --> 01:04:47,961 Ah, da, to je ta. 1161 01:05:12,568 --> 01:05:15,239 Ako stvari ne budu išle sa Olivijom, pozovi me. 1162 01:05:28,641 --> 01:05:31,898 Ok, to je to! Ti i ja u toalet. Moram to da vidim. Odmah. 1163 01:05:35,615 --> 01:05:38,037 Jesam li to dobro čuo? - Da, otišao je da mu ga pokaže. 1164 01:05:38,118 --> 01:05:40,206 Svideo im se film. Jesi li pročitala komentare? 1165 01:05:40,289 --> 01:05:41,793 Mislila sam da ih nikada ne čitaš. 1166 01:05:41,876 --> 01:05:43,922 Naravno da ih čitam. Nisam ja luda. 1167 01:05:44,005 --> 01:05:48,556 Njujork Tajms: " Erhart je poleteo." Varijete: "Trijumf." 1168 01:05:48,640 --> 01:05:50,977 To je odlično, ali trenutno sam sa mamom. 1169 01:05:52,230 --> 01:05:53,817 Rođendan joj je. - Oh! 1170 01:05:53,900 --> 01:05:55,111 Vole moj film! 1171 01:05:55,194 --> 01:05:57,783 Kako su samo dobri komentari. - Znam.Znam. 1172 01:05:57,866 --> 01:06:00,580 Oh, osim od Elizabete Pembruk iz Čikago San Tajmsa. 1173 01:06:00,664 --> 01:06:02,029 Zanima me kako bi se ona osećala 1174 01:06:02,030 --> 01:06:04,180 kad bi čula da njena seksualnost izgleda veštački. 1175 01:06:04,254 --> 01:06:05,757 Očigledno je to bio izbor, Liz. 1176 01:06:05,841 --> 01:06:07,135 Hajde da se napijemo. 1177 01:06:07,218 --> 01:06:10,600 Volela bi. Ja sam na putu za Majami. Sestra mi se udaje. 1178 01:06:10,684 --> 01:06:15,151 Opet. Ali vodim te na Margarite čim se vratim. 1179 01:06:15,234 --> 01:06:17,238 Ok, zabavi se. - Tako se ponosim tobom. 1180 01:06:17,321 --> 01:06:18,908 Zdravo. 1181 01:06:20,954 --> 01:06:23,250 Ima jedna žena. Vlasnica prodavnice bicikala, 1182 01:06:23,333 --> 01:06:26,256 otpustila je sve starosedeoce. 1183 01:06:26,339 --> 01:06:29,262 To je... Ne znam kada je to reč džentrifikacija postala tako loša. 1184 01:06:29,345 --> 01:06:33,395 Mislim, to je kao vožnja sobnog bicikla. Nije smak sveta. To je... 1185 01:06:33,478 --> 01:06:35,734 Moram da se javim. Izvinite. - Ok. 1186 01:06:35,817 --> 01:06:37,905 Da, zdravo. Kako si? 1187 01:06:37,988 --> 01:06:39,365 Kod kuće sam. Jesi li normalan? 1188 01:06:39,449 --> 01:06:41,913 Moj film je veliki hit. Upravo sam razgovarala sa agentom. 1189 01:06:41,996 --> 01:06:44,125 Imam još 3 ponude za kompaniju. 1190 01:06:44,209 --> 01:06:47,423 Mislim, upravo se dešava. Sve o čemu smo sanjali. 1191 01:06:48,843 --> 01:06:50,012 Gde si bila sinoć? 1192 01:06:51,097 --> 01:06:54,437 Ja... Samo sam... Želim da te vidim. Htela sam... - Čula si me. Gde si bila? 1193 01:06:57,193 --> 01:06:58,362 'Ej. 1194 01:06:58,445 --> 01:06:59,447 Je li sve u redu? 1195 01:06:59,531 --> 01:07:03,288 Oh, ne. Da, radi se o Piko-Junionu. To će me ubiti. 1196 01:07:03,873 --> 01:07:05,835 Pa, okupljamo se za večeru. 1197 01:07:05,919 --> 01:07:08,173 I ja odmah dolazim. Ok. - Ok. 1198 01:07:08,257 --> 01:07:09,259 U redu 1199 01:07:15,312 --> 01:07:16,439 Moram da idem. 1200 01:07:16,524 --> 01:07:18,110 Zvaću te sutra, Ok? 1201 01:07:43,536 --> 01:07:44,788 Sviđa im se moj film. 1202 01:08:10,172 --> 01:08:13,638 Ljubavi lepa, onesvestila si se od lutanja šumom. 1203 01:08:13,721 --> 01:08:17,562 Iskreno rečeno, zaboravio sam put. 1204 01:08:17,646 --> 01:08:20,902 Odmorićemo se, Hermia, ako ti odgovara. 1205 01:08:20,985 --> 01:08:22,906 I sačekati da se razdani. 1206 01:08:22,989 --> 01:08:25,703 Neka bude tako, Lisanderu, nađi sebi mesto. 1207 01:08:25,787 --> 01:08:28,125 Jer ja ću, na ovoj obali, odmoriti glavu. 1208 01:08:28,626 --> 01:08:31,381 Travnjak će poslužiti kao krevet za nas oboje. 1209 01:08:31,464 --> 01:08:34,721 1 srce, 1 krevet, 2 nedra i jedna časna reč. 1210 01:08:34,805 --> 01:08:37,644 Ne, dobri Lisanderu. Nemoj leći tako blizu. 1211 01:08:38,729 --> 01:08:40,775 Dušo, shvati smisao moje nevinosti. 1212 01:08:40,859 --> 01:08:42,579 Ljubav ima smisla kad se dvoje vole. 1213 01:08:42,612 --> 01:08:44,908 Zdravo. 1214 01:08:44,992 --> 01:08:47,496 Hoću da kažem da je moje srce za tvoje upleteno. 1215 01:08:49,000 --> 01:08:51,714 Tako da od toga može postati jedno srce. - Hvala ti. 1216 01:08:52,591 --> 01:08:55,391 Dva njedra spojena zakletvom. - Nadam se da je u redu što sam došla. 1217 01:08:55,471 --> 01:08:58,686 Marko će biti veoma srećan. - Dakle, 2 nedra i 1. časna reč. 1218 01:08:59,270 --> 01:09:00,272 Zdravo. 1219 01:09:00,355 --> 01:09:03,278 Pored tebe nijedna soba mi ne treba. - Slušaj, one noći, 1220 01:09:03,361 --> 01:09:05,407 ne znam da li ponuda još važi, 1221 01:09:05,491 --> 01:09:10,501 ali definitivno bi želeo da se nađem sa vašom asistentkinjom. 1222 01:09:10,585 --> 01:09:14,050 Znate? I onako usput, može me pozvati u svako doba. 1223 01:09:14,133 --> 01:09:16,137 Može me pozvati. - Oh. Da.Ok. 1224 01:09:16,259 --> 01:09:18,205 To nije bila stvarna ponuda. - Nemaš ti pojma! 1225 01:09:18,306 --> 01:09:19,351 Tišina! 1226 01:09:19,352 --> 01:09:21,231 Ostani da ležiš u svojoj skromnosti. 1227 01:09:21,899 --> 01:09:24,403 Takva razdvojenost, moglo bi se reći, 1228 01:09:24,487 --> 01:09:27,409 je pristojna između vrlog neženje i sluškinje. 1229 01:09:27,493 --> 01:09:31,167 Ta udaljenost je dovoljna, i laku noć, prijatelju moj. 1230 01:09:31,877 --> 01:09:34,382 Tvoja ljubav neće promeniti tvoj sladak kraj. 1231 01:09:34,465 --> 01:09:37,179 Amen. Amen, rekoh tvojoj lepoj molitvi. 1232 01:09:37,263 --> 01:09:41,522 I onda, ubij me kada ti više ne budem lojalan. Ovde je moj ležaj. 1233 01:09:42,481 --> 01:09:44,521 I sa polovinom te želje… - Klinac je glumčina. 1234 01:09:44,570 --> 01:09:46,970 …željne oči će zažmuriti. - Ali magarac je presmešan. 1235 01:09:48,619 --> 01:09:51,207 Još uvek ne verujem da si nastupio pred svim onim ljudima. 1236 01:09:52,669 --> 01:09:56,217 Sine moj, tako sam ponosan. - Hvala tata. 1237 01:09:56,301 --> 01:09:58,514 Znaš, to je samo pozorište. - Tako sam ponosan. 1238 01:09:58,598 --> 01:10:01,311 Mislim da je bilo dobro. Dugo, ali dobro. 1239 01:10:01,394 --> 01:10:02,564 Šta je? Bilo je dugo. 1240 01:10:02,647 --> 01:10:03,858 Da, dobro je. 1241 01:10:04,651 --> 01:10:07,364 Pa, moram i mami da posvetim vreme, zato… 1242 01:10:07,866 --> 01:10:09,201 U redu. Zdravo društvo. 1243 01:10:09,285 --> 01:10:11,414 To je moj nećak! 1244 01:10:11,497 --> 01:10:13,418 Ok, Ok. - Hej, bravo! Hej, bravo! Bravo! 1245 01:10:13,501 --> 01:10:15,548 Zdravo. - Zdravo mama. Roni. 1246 01:10:16,049 --> 01:10:17,510 Moram da pitam… - Mmm? 1247 01:10:18,386 --> 01:10:21,434 …šta ti vidiš u mom bratu? - Oh, eno ga ušao slon... 1248 01:10:21,518 --> 01:10:24,900 Teško pitanje. Um, šta vidiš u Beniju? 1249 01:10:24,983 --> 01:10:26,069 Don't remember. 1250 01:10:27,733 --> 01:10:29,507 Čemu se ti smeješ? Ti ne znaš engleski. 1251 01:10:29,701 --> 01:10:31,287 Možemo li samo da promenimo temu? 1252 01:10:31,371 --> 01:10:33,542 Ne, ne, hoću da odgovorim. 1253 01:10:33,626 --> 01:10:34,878 Pa, vrlo je privlačan. 1254 01:10:34,961 --> 01:10:37,081 Veoma zgodan čovek. - Da, ali ja... nastavi, molim te. 1255 01:10:37,759 --> 01:10:40,932 Ali ono što tvog brata čini posebnim je dobrota i pristojnost. 1256 01:10:42,267 --> 01:10:44,355 I on se ne pretvara da bi bio nešto drugo, 1257 01:10:44,438 --> 01:10:47,277 što je iznenađujuće teško naći. 1258 01:10:47,361 --> 01:10:49,658 Tako je. Mi smo poslednji dah. 1259 01:10:50,910 --> 01:10:54,291 Moj otac bi želeo da vam zahvali što ste nas prihvatili, 1260 01:10:54,375 --> 01:10:57,089 mada ne razume ni jednu reč, 1261 01:10:57,172 --> 01:10:59,761 on misli da je produkcija vrhunska. 1262 01:10:59,845 --> 01:11:01,974 Ok. 1263 01:11:03,561 --> 01:11:07,443 Takođe hoće da kaže kako Sesilija izgleda posebno lepo večeras. 1264 01:11:10,278 --> 01:11:12,919 Kaže da mu se sviđa komad i da... 1265 01:11:13,497 --> 01:11:14,966 izgledaš veoma lepo. 1266 01:11:15,958 --> 01:11:17,888 To je rekao? - Da! 1267 01:11:19,614 --> 01:11:21,935 Želiš li da kažeš nešto gdinu Kimu? 1268 01:11:22,122 --> 01:11:25,366 Reci mu da bi volela da nije tako nežan... 1269 01:11:25,982 --> 01:11:27,567 i da bi ponekad 1270 01:11:27,607 --> 01:11:29,620 mogao da me povuče za kosu. 1271 01:11:29,669 --> 01:11:30,458 Kevo! 1272 01:11:30,505 --> 01:11:31,817 Kaži mu! - Ne, kevo, kako ću? 1273 01:11:31,864 --> 01:11:32,997 Kaži mu! 1274 01:11:34,539 --> 01:11:36,042 Kaže da on… 1275 01:11:36,585 --> 01:11:40,927 On... On izgleda veoma…lepo. 1276 01:11:41,010 --> 01:11:43,014 Mama je rekla da si jako zgodan. 1277 01:11:44,266 --> 01:11:45,435 Ples! 1278 01:11:45,520 --> 01:11:49,611 Idemo svi, dovlačite svoje guzice ovamo! Zaplešimo! 1279 01:11:51,197 --> 01:11:52,659 Idemo! 1280 01:11:52,742 --> 01:11:55,288 Polazi. Da vidimo čime raspolažeš. - Oh! Oh, ne baš sa puno toga. 1281 01:11:55,372 --> 01:11:57,477 Hajde.Tako. - Oh, Bože. Mnogo manje nego što misliš. 1282 01:11:57,501 --> 01:11:58,796 Uradimo to. 1283 01:11:59,338 --> 01:12:00,340 Hoćeš da plešeš? 1284 01:12:08,189 --> 01:12:09,189 Kevo! 1285 01:12:09,308 --> 01:12:10,886 Nemoj mnogo da plešeš. 1286 01:12:11,191 --> 01:12:12,667 Sećaš se šta je doktor rekao. 1287 01:12:12,706 --> 01:12:13,972 Pokušaj da se ne umaraš suviše. 1288 01:12:14,019 --> 01:12:16,542 Ti pokušaj da ne guraš svoj nos! 1289 01:12:36,872 --> 01:12:39,501 Znaš šta? I meni će trebati tekila. 1290 01:12:39,586 --> 01:12:42,049 Hej. Natali. 1291 01:12:42,132 --> 01:12:43,719 Zdravo. - Šta ti radiš ovde? 1292 01:12:43,802 --> 01:12:46,224 Nekolicina nas je danas bila napolju. 1293 01:12:46,307 --> 01:12:48,478 Hej, sutra opet imamo demonstracije. 1294 01:12:48,562 --> 01:12:50,983 Sve što možemo da uradimo pre sastanka veća. 1295 01:12:51,067 --> 01:12:52,277 Kakve su šanse? 1296 01:12:52,361 --> 01:12:55,200 Uh, nisu dobre. Zato smo ovde. Terapija tekilom. 1297 01:12:55,283 --> 01:12:57,120 Žao mi je. - Mmm. 1298 01:12:57,204 --> 01:12:58,456 U redu je. 1299 01:12:58,540 --> 01:13:00,252 Znaš šta mi najviše nedostaje? 1300 01:13:01,776 --> 01:13:03,331 Mušterije kao ti. 1301 01:13:03,698 --> 01:13:05,841 Hej, ti si Španjolka! 1302 01:13:08,852 --> 01:13:10,856 Oh, moram da idem da se nađem sa prijateljima. 1303 01:13:11,844 --> 01:13:13,599 Mojim prijateljima. 1304 01:13:27,807 --> 01:13:29,476 Razveden. Tri puta. 1305 01:13:29,561 --> 01:13:31,898 Najskuplji het-trik na svetu. 1306 01:13:31,982 --> 01:13:33,067 Kladim se da jeste, čoveče. 1307 01:13:34,403 --> 01:13:36,300 Sada živim kod brata. 1308 01:13:36,324 --> 01:13:37,660 Imaš li svoju sobu? 1309 01:13:37,744 --> 01:13:42,377 Ne. I on se takođe razvodi. Ali njegov sedmogodišnjak ima krevet. 1310 01:13:43,171 --> 01:13:45,008 Znači spavaš u krevetu sedmogodišnjaka? 1311 01:13:45,968 --> 01:13:47,095 Nije tako strašno. 1312 01:13:48,348 --> 01:13:49,684 Jeste za sedmogodišnjaka. 1313 01:14:01,625 --> 01:14:02,627 Ok. 1314 01:14:05,508 --> 01:14:06,510 Šta je sa Ronijem? 1315 01:14:06,593 --> 01:14:07,678 Roni je idiot. 1316 01:14:09,808 --> 01:14:11,561 Koliko je to ozbiljno sa tobom i Olivijom? 1317 01:14:11,645 --> 01:14:14,483 Imam li šanse? - Da, da. Veoma velike. 1318 01:14:16,905 --> 01:14:19,744 Stvarno? Mislim, ostavio bi slavnu glumicu zbog mene? 1319 01:14:20,621 --> 01:14:23,877 Ne bi trebao da kažem nikome, ali… mi se u stvari ne zabavljamo. 1320 01:14:24,503 --> 01:14:25,756 Čekaj. Šta? 1321 01:14:26,340 --> 01:14:27,593 Da, sve je to pretvaranje. 1322 01:14:27,677 --> 01:14:29,764 Olivija je imala aferu sa nekim milijarderom. 1323 01:14:29,848 --> 01:14:31,852 Stani, stani, znači vi niste par? 1324 01:14:32,895 --> 01:14:36,611 Ne. Ne, mislim, cela stvar je izmišljena, tako da niko ne bi otkrio. 1325 01:14:36,695 --> 01:14:38,156 Nikada niste bili par? 1326 01:14:38,824 --> 01:14:41,788 Nismo. Advokat tog tipa se pojavio i ponudio mi lovu. 1327 01:14:41,872 --> 01:14:44,376 I onda, žena tog tipa mi je ponudila još više love. 1328 01:14:44,460 --> 01:14:46,005 Šta... koliko para? 1329 01:14:46,088 --> 01:14:48,342 100.000 $. - Stani, ti imaš 100.000 $? 1330 01:14:48,426 --> 01:14:51,182 Ne, ne, ne, ne. Već sam obećao prethodnom tipu. 1331 01:14:51,265 --> 01:14:52,810 Ali. - Ali ovo je nabolji deo. 1332 01:14:52,894 --> 01:14:54,522 Izabela! - Ja sam iznenada... 1333 01:14:55,356 --> 01:14:56,358 Izabela! 1334 01:14:56,860 --> 01:14:57,862 Sranje. To je Roni. 1335 01:14:57,945 --> 01:14:59,532 Moram da idem. Zvaću te kasnije. Ok. 1336 01:14:59,616 --> 01:15:02,037 Ok. Baj, baj. - Ok. Ok. Ok. 1337 01:15:09,259 --> 01:15:11,013 Hajde devere, sedi. 1338 01:15:15,063 --> 01:15:16,691 Otpratiću Sofiju kući. 1339 01:15:16,775 --> 01:15:17,860 Mama zna. 1340 01:15:19,697 --> 01:15:21,033 Nemoj... nemoj poblesaviti. 1341 01:15:22,574 --> 01:15:23,812 Ponašaj se loše! 1342 01:15:28,130 --> 01:15:29,926 Snimi matorce. 1343 01:15:30,009 --> 01:15:32,574 Ne sećam se kada sam poslednji put ovako plesao sa tvojom sestrom. 1344 01:15:32,598 --> 01:15:34,101 Venčanje tvog rođaka, 2004. 1345 01:15:34,184 --> 01:15:35,771 I to pod pretnjom. 1346 01:15:38,359 --> 01:15:39,444 Dakle, slušaj, 1347 01:15:40,321 --> 01:15:43,327 Dao sam ponudu za preuzimanje parkinga u Vajn Strit Grilu. 1348 01:15:44,371 --> 01:15:46,543 Koliko je to restorana? 4? 1349 01:15:46,626 --> 01:15:47,628 Jeste. 1350 01:15:47,712 --> 01:15:49,632 Veliki pogodak. 1351 01:15:49,716 --> 01:15:52,178 Još nije počeo da se toči dobar viski. 1352 01:15:52,262 --> 01:15:54,349 Još uvek se cenkamo oko nekih naknada za garažu. 1353 01:15:54,433 --> 01:15:56,103 Ali ako uspe… 1354 01:15:57,732 --> 01:16:00,400 Mislio sam da bi ti mogao da budeš moj čovek na terenu. 1355 01:16:00,571 --> 01:16:02,783 Da stvorimo nešto kao menadžersku poziciju. 1356 01:16:02,992 --> 01:16:04,244 Želiš da me unaprediš? 1357 01:16:05,163 --> 01:16:08,294 Zdravo. Izvinite. Ne bi da vas prekidam. 1358 01:16:08,377 --> 01:16:10,841 Trebalo bi da krenem. Bi li mogao da me otpratiš do auta? 1359 01:16:10,924 --> 01:16:13,137 Da, da.. Idemo. 1360 01:16:18,189 --> 01:16:19,483 Ok. Važi. 1361 01:16:19,567 --> 01:16:22,740 Stvarno mi je već muka od ovih tipova. 1362 01:16:23,240 --> 01:16:24,661 Hoćeš da se kačiš sa ovim tipovima? 1363 01:16:25,621 --> 01:16:28,167 Da. Da, stvarno bih volela. 1364 01:16:29,086 --> 01:16:30,213 Dođi. 1365 01:16:31,382 --> 01:16:33,260 Hej, hej, hej. Hej, akcija. Hej, akcija! 1366 01:16:33,344 --> 01:16:35,306 Akcija! - Idemo. Hajde da ih uhvatimo. 1367 01:16:48,750 --> 01:16:50,713 Budi blizu. Hej. Budi blizu. 1368 01:16:50,796 --> 01:16:53,718 Budi blizu. Uspori. Ne suviše blizu. Ne suviše blizu. Ne suviše blizu. 1369 01:16:53,802 --> 01:16:56,558 Ok, sad. Okreni se i mahni. - Ok. 1370 01:16:56,641 --> 01:16:58,227 Priđi bliže. Priđi bliže. 1371 01:16:58,310 --> 01:16:59,187 Drži se! - Ok. 1372 01:16:59,271 --> 01:17:00,440 Seci. Seci. 1373 01:17:02,653 --> 01:17:04,197 Jebite se. 1374 01:17:04,281 --> 01:17:05,450 Uspeo si. Dobro sečeš. 1375 01:17:05,534 --> 01:17:07,430 Ok, stani. Idi na drugu stranu i preseci ovuda. 1376 01:17:07,454 --> 01:17:09,332 Sada seci... Sada seci levo. 1377 01:17:09,416 --> 01:17:11,838 Uspeo si. Preseci levo. Ne, hteo si da sečeš levo. 1378 01:17:11,921 --> 01:17:14,217 Kad ideš u rikverc, preseći ćeš sa druge strane. 1379 01:17:14,301 --> 01:17:15,428 Šta to znači? 1380 01:17:15,512 --> 01:17:18,852 Samo lep način da kažeš: Jebite se. - Jebite se! 1381 01:17:19,011 --> 01:17:21,636 Tako je, bela. 1382 01:17:23,360 --> 01:17:26,785 Znaš, živela sam u Los Anđelesu od svoje 16-te, 1383 01:17:26,868 --> 01:17:28,705 i nikada nisam bila ovde. 1384 01:17:29,749 --> 01:17:30,834 Lepo je. 1385 01:17:30,918 --> 01:17:32,420 Da.Da. 1386 01:17:33,339 --> 01:17:36,178 Samo nemoj da ideš na drugu stranu jezera. 1387 01:17:36,261 --> 01:17:37,640 Tamo su narkosi. 1388 01:17:41,396 --> 01:17:42,398 Kul. 1389 01:17:43,985 --> 01:17:45,404 Niko me ovde ne prepoznaje. 1390 01:17:45,989 --> 01:17:47,576 Ne, sada... 1391 01:17:47,660 --> 01:17:50,666 Niko ne očekuje da vidi poznatu glumicu u MakArtur Parku. 1392 01:17:51,709 --> 01:17:52,962 Imaš slobodno veče. 1393 01:17:54,674 --> 01:17:56,260 Nekako je lepo biti nevidljiv. 1394 01:18:02,606 --> 01:18:03,608 Pogodi šta? - Šta? 1395 01:18:03,692 --> 01:18:04,986 Izabela me hoće nazad. 1396 01:18:07,616 --> 01:18:09,119 Neću da kažem da sam ti rekla. 1397 01:18:09,870 --> 01:18:10,956 Ali… 1398 01:18:11,749 --> 01:18:12,751 Rekla sam ti… 1399 01:18:13,753 --> 01:18:15,214 to. 1400 01:18:16,216 --> 01:18:17,678 Sviđa mi se ovaj komšiluk. 1401 01:18:17,761 --> 01:18:20,016 Da. Divan je, jel' da? 1402 01:18:21,018 --> 01:18:22,312 Ali će se promeniti. 1403 01:18:22,980 --> 01:18:25,819 Neki investitori su kupili, kao, 3 bloka. 1404 01:18:26,529 --> 01:18:29,284 Uskoro, niko neće moći da plaća najam. 1405 01:18:30,996 --> 01:18:33,710 Klara je imala 9 godina, i morao sam da joj pomognem… 1406 01:18:34,545 --> 01:18:38,929 Znaš, počeo sam kao konobar i građevinac. 1407 01:18:39,012 --> 01:18:41,391 Oni momci, što si ih videla ispred Houm Depoa? - Da. 1408 01:18:41,475 --> 01:18:42,811 Takav sam bio i ja. 1409 01:18:43,938 --> 01:18:45,859 Osećala sam se kao kad treba da platim pizu. 1410 01:18:48,782 --> 01:18:52,539 Kada sam konačno dobio stabilan posao kao parkirač... 1411 01:18:54,459 --> 01:18:56,129 mislio sam da mi ide prilično dobro. 1412 01:18:56,756 --> 01:18:59,094 I štedeo sam da pomognem Klari da upiše koledž. 1413 01:19:00,304 --> 01:19:01,766 Sada je ona direktor škole. 1414 01:19:03,477 --> 01:19:04,772 Mora da je bila veoma zahvalna. 1415 01:19:05,649 --> 01:19:08,571 Pa, ona je… zadržala je to za sebe. 1416 01:19:10,617 --> 01:19:11,869 Ovo je tvoj, jel' da? 1417 01:19:12,579 --> 01:19:14,750 Da, to je moje. 1418 01:19:15,376 --> 01:19:16,378 Da. 1419 01:19:19,719 --> 01:19:20,804 Znaš ja… 1420 01:19:21,889 --> 01:19:23,810 Stvarno se nisam osećala usamljeno većeras. 1421 01:19:23,893 --> 01:19:25,856 Je li u redu da ostanem kod tebe? 1422 01:19:27,442 --> 01:19:29,530 Da, naravno.Da. 1423 01:19:31,116 --> 01:19:33,328 Hvala ti. Kul. 1424 01:19:34,122 --> 01:19:35,584 Ali ovoga puta ti dobijaš stolicu. 1425 01:19:35,667 --> 01:19:37,671 Da..Pošteno. 1426 01:19:37,755 --> 01:19:38,757 Da. 1427 01:19:40,426 --> 01:19:42,806 Znaš, insistiram da uzmeš krevet. 1428 01:19:42,890 --> 01:19:44,518 Računala sam na to. 1429 01:19:45,687 --> 01:19:47,440 Ne, ozbiljno. Ti uzmi stolicu. 1430 01:20:02,303 --> 01:20:03,305 Kevo! 1431 01:20:04,002 --> 01:20:05,721 Obećala si! 1432 01:20:06,096 --> 01:20:07,763 Nisam pušila! 1433 01:20:07,791 --> 01:20:10,549 Ali ona dva tipa me špijuniraju. 1434 01:20:10,619 --> 01:20:15,882 Kladim se da si ih unajmio da me uhvate. 1435 01:20:16,023 --> 01:20:17,647 Znači pušila si. 1436 01:20:17,741 --> 01:20:20,429 To je jedino zadovoljstvo koje imam. 1437 01:20:20,531 --> 01:20:22,507 To me opušta. 1438 01:20:24,359 --> 01:20:28,442 Zar stvarno želiš da staroj ženi oduzmeš to zadovoljstvo? 1439 01:20:29,794 --> 01:20:32,169 Vidiš, opet me stresiraš! 1440 01:20:32,301 --> 01:20:34,817 Sada mi opet treba cigareta. 1441 01:20:34,841 --> 01:20:36,370 Šta ima, bela. 1442 01:20:36,371 --> 01:20:38,626 Zdravo, gđo Flores. - Kevo! 1443 01:20:43,260 --> 01:20:45,157 Detektivi nas nadgledaju iz onog stana. 1444 01:20:45,181 --> 01:20:47,143 Šta? Prokletstvo. 1445 01:20:47,226 --> 01:20:48,980 Navući ću zavese i u spavaćoj sobi. 1446 01:20:49,815 --> 01:20:52,320 Ne. Znaš šta? 1447 01:20:53,113 --> 01:20:54,490 Šta? 1448 01:20:54,575 --> 01:20:59,417 Ako Vinsent želi da zna šta se događa… u spavaćoj sobi, 1449 01:21:00,629 --> 01:21:04,177 pokazaćemo mu šta se šta se događa u spavaćoj sobi. 1450 01:21:06,056 --> 01:21:07,475 Šta se događa u spavaćoj sobi? 1451 01:21:09,521 --> 01:21:13,613 Ok, ono što ne razumem je, ko je začarao Lisandera. 1452 01:21:13,696 --> 01:21:15,491 To je bio Pak. Ali to nije važno. 1453 01:21:15,575 --> 01:21:19,374 Mislim da je Šekspir hteo da kaže da ne možemo pomoći sebi. 1454 01:21:19,457 --> 01:21:22,839 Zaljubimo se u pogrešne osobe. 1455 01:21:22,923 --> 01:21:24,092 Opa. - Šta? 1456 01:21:24,175 --> 01:21:26,806 Klijentu se ovo neće svideti. - Uključi ga. 1457 01:21:27,390 --> 01:21:28,601 Oho. - Ok. 1458 01:21:28,685 --> 01:21:29,687 Idemo. 1459 01:21:30,772 --> 01:21:32,567 Odlično. - U je... 1460 01:21:32,651 --> 01:21:33,485 Opa... 1461 01:21:33,569 --> 01:21:38,036 Rekao bi da je to.. Ovo je dokaz, zar ne? 1462 01:21:39,330 --> 01:21:41,459 Ok. Jesi li dobro? Ok. - Jesam. 1463 01:21:41,544 --> 01:21:44,424 To mi je cipela. U redu je. Sada ću te gurnuti. Ok. 1464 01:21:44,925 --> 01:21:49,350 Ok. Važi. Sada ću se nežno popeti na tebe. 1465 01:21:51,522 --> 01:21:54,402 Ona je divlja. 1466 01:21:54,485 --> 01:21:57,701 I sada mešamo. Sada mešamo. I sada... 1467 01:21:57,784 --> 01:21:59,621 Oh, da, sada ćemo malo po kosi. 1468 01:21:59,705 --> 01:22:03,420 Sada ćemo po kosi. Oh, sada surfujemo. Surfujemo na talasima. 1469 01:22:03,503 --> 01:22:07,888 To su talasi ekstaze. Oh, da. - Počinje da mi bude neprijatno. 1470 01:22:07,971 --> 01:22:09,057 Oh, Bože. Izvini. 1471 01:22:09,140 --> 01:22:10,769 Ok. Ti mi sada više ne trebaš. 1472 01:22:10,852 --> 01:22:13,566 Možeš samo... samo sklizni dole. Ti si ispod kadra. 1473 01:22:13,649 --> 01:22:15,588 Mogu li da idem? - Da, samo ostani ispod prozora. 1474 01:22:15,612 --> 01:22:17,699 Samo klizni dole. - Ok. 1475 01:22:17,783 --> 01:22:19,327 Samo ostani ispod prozora. 1476 01:22:19,410 --> 01:22:22,793 Oh, ne. Ženska predstava. Vulgarno. 1477 01:22:22,876 --> 01:22:24,797 Kakav srećković. 1478 01:22:24,880 --> 01:22:26,926 Bogte, ona radi sav posao. 1479 01:22:27,009 --> 01:22:29,515 Antonio! Oh, Antonio! 1480 01:22:29,598 --> 01:22:30,642 Šta je? 1481 01:22:30,725 --> 01:22:32,144 Glumim. 1482 01:22:33,438 --> 01:22:36,319 Ok. Ok. Ja sam gazela. Ja sam mala gazela. 1483 01:22:36,904 --> 01:22:38,741 Šta taj tip ima što ja nemam? 1484 01:22:39,450 --> 01:22:40,452 Nju. 1485 01:22:47,592 --> 01:22:48,886 Ti si taj! 1486 01:22:50,607 --> 01:22:53,097 Dozvoli da ti objasnim... 1487 01:22:53,190 --> 01:22:54,933 Nema potrebe. 1488 01:22:55,003 --> 01:22:56,957 Bila sam u prodavnici gde se prodaju te igračke. 1489 01:22:57,027 --> 01:22:59,783 Tako treba da izgleda seks sa nekim! 1490 01:22:59,823 --> 01:23:01,811 Ne, nije to što misliš. 1491 01:23:01,909 --> 01:23:05,148 Tačno! To nije ono što sam zamišljala. 1492 01:23:06,191 --> 01:23:08,399 Kad sam videla da to vibrira... 1493 01:23:08,446 --> 01:23:10,032 i da se vrti... 1494 01:23:10,055 --> 01:23:11,514 i da ima 10 brzina... 1495 01:23:11,515 --> 01:23:13,769 Ti znaš kako se to radi. 1496 01:23:13,853 --> 01:23:15,857 Kevo! - Oh, Antonio! 1497 01:23:15,940 --> 01:23:18,529 Oh, da, ovo je najbolje ikada! 1498 01:23:19,607 --> 01:23:22,045 Sine, ne ostavljaj je previše samu. 1499 01:23:22,263 --> 01:23:23,788 Daj sve od sebe. 1500 01:23:23,789 --> 01:23:26,795 To je to! To je to! Jao, tata! 1501 01:23:29,593 --> 01:23:32,557 Još uvek ne razumem zašto vas dvoje radite sve ovo. 1502 01:23:34,101 --> 01:23:35,522 Zbog mnogo razloga. 1503 01:23:37,776 --> 01:23:40,531 Ne mogu sada da mislim o njima, ali… 1504 01:23:43,370 --> 01:23:44,957 ima ih nekoliko. 1505 01:23:49,340 --> 01:23:50,467 Jesi li dobro? 1506 01:23:53,558 --> 01:23:56,312 Ne bi želela da misliš, znaš, da sam neka… 1507 01:23:57,481 --> 01:23:59,695 nezahvalna, jadna, mala filmska zvezda. 1508 01:24:02,993 --> 01:24:04,245 Ne mislim to. 1509 01:24:08,587 --> 01:24:11,760 Imam jedno od najprepoznatljivijih lica na svetu. 1510 01:24:14,307 --> 01:24:15,727 I nikada se nisam stvarno osetila… 1511 01:24:17,438 --> 01:24:18,524 viđenom. 1512 01:24:21,655 --> 01:24:24,201 Ubedila sam sebe da imam ovaj perfektan život 1513 01:24:24,285 --> 01:24:25,580 koji svi misle da imam, 1514 01:24:25,663 --> 01:24:29,963 ali nikada nisam imala zdravu vezu na duge staze. 1515 01:24:32,969 --> 01:24:34,806 Svi moji prijatelji su ljudi koje plaćam. 1516 01:24:35,390 --> 01:24:37,729 Nikada ne viđam svoju porodicu. 1517 01:24:41,361 --> 01:24:43,365 Provela sam Dan zahvalnosti sa svojom asistentkinjom. 1518 01:24:48,333 --> 01:24:50,420 A Vins nikada neće napustiti svoju ženu. 1519 01:24:52,592 --> 01:24:54,888 Bio bi lud kada ne bi. 1520 01:24:59,606 --> 01:25:00,608 Ti si dobar tip. 1521 01:25:01,442 --> 01:25:03,656 Zašto ne mogu da se zaljubim u nekoga kao što si ti? 1522 01:25:05,117 --> 01:25:06,119 Ja sam zauzet. 1523 01:25:06,202 --> 01:25:07,914 Da, to je moj tip. 1524 01:25:12,381 --> 01:25:13,718 Hej, gde si pošao? Ostani. 1525 01:25:17,182 --> 01:25:18,476 Sigurno? - Da. 1526 01:25:19,855 --> 01:25:20,857 Ok. 1527 01:25:21,357 --> 01:25:22,401 Ovde. 1528 01:25:32,129 --> 01:25:33,883 Hoćeš li da čuješ nešto smešno? 1529 01:25:36,095 --> 01:25:37,891 Da. - Stvarno je ponižavajuće. 1530 01:25:41,147 --> 01:25:43,819 Moje pravo ime nije Olivija Alan. 1531 01:25:46,992 --> 01:25:48,495 Nego Betsi Šivak. 1532 01:25:52,044 --> 01:25:54,423 To je grozno ime. 1533 01:25:55,425 --> 01:25:56,762 Dobro je što si ga promenila. 1534 01:26:03,526 --> 01:26:04,945 Upravo sam napravio 300 kinti. 1535 01:26:05,613 --> 01:26:06,865 Dojavio paparacima. 1536 01:26:06,949 --> 01:26:10,038 Etički nekorektno, ali večeras klopamo kao kraljevi. 1537 01:26:10,121 --> 01:26:12,459 Druže, nije me bilo 20'. Ja… 1538 01:26:29,995 --> 01:26:31,205 Gde si krenuo? 1539 01:26:32,374 --> 01:26:34,588 Idem da se nađem sa Izabelom. Samo ti spavaj. 1540 01:26:35,923 --> 01:26:37,384 Kafa je iznad frižidera. 1541 01:26:52,540 --> 01:26:54,127 Sinoć nisam mogla da spavam. 1542 01:26:54,878 --> 01:26:56,172 Ni ja. 1543 01:26:56,255 --> 01:26:58,719 Ja sam, znaš, razmišljao i razmišljao. 1544 01:27:03,896 --> 01:27:06,150 Vidi, ovo mi nije lako, ali.… 1545 01:27:09,073 --> 01:27:10,241 razmišljala sam o tome. 1546 01:27:11,954 --> 01:27:13,958 I razmišljala sam o tome, i… 1547 01:27:16,087 --> 01:27:18,257 ovo nikada neće biti ono što sam htela. 1548 01:27:22,140 --> 01:27:23,142 Šta to pričaš? 1549 01:27:24,562 --> 01:27:26,399 Upoznali smo se kad smo bili vrlo mladi. 1550 01:27:28,319 --> 01:27:29,739 Sada smo drugačiji ljudi. 1551 01:27:31,827 --> 01:27:33,914 Mislim da je vreme da se razvedemo. 1552 01:27:37,880 --> 01:27:39,968 Ali sinoć si me poljubila. - Znam. 1553 01:27:40,761 --> 01:27:43,726 Ali onda nisam mogla da prestanem da mislim na novac koji si odbio. 1554 01:27:45,353 --> 01:27:49,319 Antonio, ti ideš kroz život kao da ne zaslužuješ više. 1555 01:27:50,238 --> 01:27:52,075 Šta misliš kako se ja zbog toga osećam? 1556 01:27:54,079 --> 01:27:57,670 Želim da budem sa nekim ko oseća da zaslužuje najbolje od svega. 1557 01:27:59,924 --> 01:28:01,010 Žao mi je. 1558 01:28:05,018 --> 01:28:06,563 Da. Umetničko delo. 1559 01:28:07,732 --> 01:28:10,529 Umetničko delo. Istinski. Bravo. 1560 01:28:11,280 --> 01:28:12,449 Odličan rad. 1561 01:28:12,533 --> 01:28:14,621 I to je baš ono što Piko-Junionu treba. 1562 01:28:15,790 --> 01:28:17,209 Neverovatno. Hvala vam. 1563 01:28:18,837 --> 01:28:19,839 Izvinite. 1564 01:28:24,974 --> 01:28:26,143 Je li to Kapur? 1565 01:28:27,772 --> 01:28:29,239 Ništa zbog čega bi trebalo da brineš. 1566 01:28:29,240 --> 01:28:30,861 Molim te nemoj da me tretiraš kao dete. 1567 01:28:33,407 --> 01:28:35,078 Bože, ona radi sav posao. 1568 01:28:35,579 --> 01:28:36,623 Znači tako. 1569 01:28:37,499 --> 01:28:38,585 Dobro da znam. 1570 01:28:38,669 --> 01:28:39,796 Ovo je žena. 1571 01:28:46,225 --> 01:28:48,312 Mislim da sam privlačnija na Španskom. 1572 01:28:49,481 --> 01:28:51,193 Hej, kako je prošlo? 1573 01:28:51,778 --> 01:28:52,864 Ne baš sjajno. 1574 01:29:03,301 --> 01:29:04,428 Šta se desilo? 1575 01:29:05,388 --> 01:29:06,641 Izabela hoće razvod. 1576 01:29:09,104 --> 01:29:10,983 Št... Zašto? 1577 01:29:12,152 --> 01:29:14,239 Zanimao sam je samo zato što sam bio sa tobom. 1578 01:29:15,366 --> 01:29:18,957 Kada je saznala da nisam, bilo je, "Zbogom, Antonio." 1579 01:29:21,671 --> 01:29:23,007 Žao mi je. 1580 01:29:24,176 --> 01:29:26,096 Da. I meni. 1581 01:29:26,765 --> 01:29:28,434 Je li ti rekla još neki razlog? 1582 01:29:29,269 --> 01:29:31,023 Ne želi da bude sa parkiračem. 1583 01:29:32,526 --> 01:29:34,948 Ima veće planove od mene. 1584 01:29:35,031 --> 01:29:36,075 Št... To je rekla? 1585 01:29:36,158 --> 01:29:38,664 Godinama je to govorila, na neki način. 1586 01:29:40,918 --> 01:29:42,588 Pa, možda te ne zaslužuje. 1587 01:29:44,007 --> 01:29:46,345 Ja uzimam paketiće kečapa iz restorana. 1588 01:29:46,387 --> 01:29:47,848 Da, baš sam neka prilika. 1589 01:29:48,725 --> 01:29:52,900 Ja imam punu fijoku soja sosa. - Ne želim da pričam o njoj, Ok? 1590 01:29:52,984 --> 01:29:55,739 Zašto ne želiš da pričaš? Hajde da pričamo. - Zato što neću, Ok. 1591 01:29:55,823 --> 01:29:56,903 Ali ti si predivan čovek. 1592 01:29:56,950 --> 01:29:58,870 Trebao bi da budeš sa nekim ko te ceni. 1593 01:29:59,454 --> 01:30:01,291 Kako to možeš da kažeš tako bezosećajno? 1594 01:30:01,375 --> 01:30:03,714 Šta bi to trebalo da znači? - Ništa. 1595 01:30:03,797 --> 01:30:06,135 Ne, hajde. Izbaci to. Šta si hteo da kažeš? 1596 01:30:07,470 --> 01:30:09,796 Možeš da imaš bilo kojeg muškarca na svetu, 1597 01:30:09,797 --> 01:30:11,646 a ti si izabrala oženjenog. Divno. 1598 01:30:13,315 --> 01:30:15,821 To nije pošteno. Nisam znala da je oženjen kad sam ga upoznala. 1599 01:30:15,904 --> 01:30:19,327 Je li ti možda palo na pamet... možda ti ne želiš vezu? 1600 01:30:19,411 --> 01:30:21,958 Možda ne želiš da te iko stvarno upozna. 1601 01:30:22,877 --> 01:30:26,133 Ok, to su gluposti. - Ti čak ne pričaš ni sa rođenom majkom. 1602 01:30:26,216 --> 01:30:29,347 Ja delim kupatilo sa svojom. A ona nije stidljiva. 1603 01:30:29,891 --> 01:30:30,893 Zdravo, mama. 1604 01:30:30,976 --> 01:30:32,831 Kako je ovo postalo u vezi mene? Ovo je bilo o tebi... 1605 01:30:32,855 --> 01:30:34,399 Ti ne znaš ništa o meni. 1606 01:30:34,483 --> 01:30:36,571 Šta pričaš? Ja sam ti prijatelj. 1607 01:30:36,654 --> 01:30:38,115 Oh, stvarno? Mi smo prijatelji? 1608 01:30:38,199 --> 01:30:40,078 Naravno. - Ma daj. 1609 01:30:40,161 --> 01:30:41,998 Treba da se vratiš u svoj život filmske zvezde, 1610 01:30:42,082 --> 01:30:44,211 a ja treba da se vratim i budem nevidljiv za tebe. 1611 01:30:44,294 --> 01:30:46,131 To... to nije istina. 1612 01:30:46,215 --> 01:30:50,098 I uzgred budi rečeno, biti nevidljiv nije zabavno. 1613 01:30:50,181 --> 01:30:53,939 Imaš li uopšte pojma kako izgleda kad ti ljudi daju ključ u ruke 1614 01:30:54,022 --> 01:30:55,776 a da te ne pogledaju u oči? 1615 01:30:56,653 --> 01:30:57,655 Ja nisam takva. 1616 01:30:57,738 --> 01:31:00,159 Oh! Znači da ćeš me pozvati, i ići ćemo negde na ručak? 1617 01:31:01,663 --> 01:31:04,501 Ne znam. Možda. Ja to ne radim sa svakim. 1618 01:31:04,585 --> 01:31:06,189 Tako sam i mislio. Tako sam i mislio. 1619 01:31:06,213 --> 01:31:08,844 Ti si od mene uzela ono šta ti treba, i sad možeš da ideš. 1620 01:31:10,430 --> 01:31:13,352 Olivija, Olivija! Smešak! - Vidi. Tvoji pravi prijatelji. 1621 01:31:13,435 --> 01:31:15,231 Poslednja šansa za slikanje, društvo. 1622 01:31:15,314 --> 01:31:19,532 Glumica i parkirač, raskidamo. Gotovo je. 1623 01:31:19,615 --> 01:31:21,118 Antonio. - Šta je? 1624 01:31:23,540 --> 01:31:24,625 Zaboravi. 1625 01:31:32,265 --> 01:31:33,685 Jeste li upravo raskinuli sa Antoniom? 1626 01:31:33,768 --> 01:31:35,898 Kratko pitanje! - Je li sa vama i Antoniom gotovo? 1627 01:31:35,981 --> 01:31:37,526 Da li Antonio ima drugu? 1628 01:31:46,961 --> 01:31:48,047 Divno. 1629 01:31:51,136 --> 01:31:53,224 Vinsente. Vinsente, Smiri se. Vinsente. 1630 01:31:54,644 --> 01:31:55,646 Vinsente! Vinsente! 1631 01:31:59,402 --> 01:32:01,741 Nisam te unajmio da spavaš sa mojom devojkom! 1632 01:32:01,824 --> 01:32:04,246 To boli! Mnogo više nego što sam mislio. 1633 01:32:04,329 --> 01:32:05,582 Idemo. 1634 01:32:05,666 --> 01:32:07,001 Neću da ti platim ni paru. 1635 01:32:08,003 --> 01:32:09,297 Ulazi... U redu, u redu. 1636 01:33:05,190 --> 01:33:07,362 Znači... sve je bila laž? 1637 01:33:08,385 --> 01:33:09,710 Sve. 1638 01:33:10,169 --> 01:33:12,006 Dakle, nikada nisi imao seks sa njom? 1639 01:33:12,090 --> 01:33:13,090 Ne. 1640 01:33:16,557 --> 01:33:17,851 Mrzim da te gledam povređenog. 1641 01:33:18,520 --> 01:33:20,356 Ali svet ponovo ima smisla. 1642 01:33:22,193 --> 01:33:23,613 Gdine Flores? - Paso. 1643 01:33:25,491 --> 01:33:27,161 Da? - Imate li minut? 1644 01:33:31,503 --> 01:33:34,510 Moj poslodavac je promenjivog raspoloženja. 1645 01:33:35,762 --> 01:33:37,599 Ali dobili ste svoj deo pogodbe. 1646 01:33:42,316 --> 01:33:44,070 $25,000? 1647 01:33:45,866 --> 01:33:48,538 Ali to... to je mnogo više nego što smo se dogovorili. 1648 01:33:48,621 --> 01:33:49,665 On neće primetiti. 1649 01:33:50,876 --> 01:33:52,713 Ne, ne, ne. Ne mogu to da prihvatim. 1650 01:34:00,019 --> 01:34:02,023 Znate, ja sam odrastao nedaleko od vas. 1651 01:34:04,068 --> 01:34:07,200 Moj otac je radio kao garderober u klubu Kalifornija. 1652 01:34:10,203 --> 01:34:13,316 Znam koliko vam ovaj novac znači. 1653 01:34:15,610 --> 01:34:16,777 Uzmite. 1654 01:34:20,477 --> 01:34:23,992 To je... mislim da ne zaslužujem... 1655 01:34:30,190 --> 01:34:31,626 Znate šta? 1656 01:34:32,448 --> 01:34:34,795 Ustvari, uzeću ga. 1657 01:34:36,846 --> 01:34:39,717 Hvala vam. - Ne, hvala vama. 1658 01:34:40,892 --> 01:34:43,230 U mom poslu, nemam mnogo mogućnosti 1659 01:34:43,313 --> 01:34:44,567 da uradim dobre stvari. 1660 01:34:45,860 --> 01:34:47,363 Hej, pogledaj ovo dvoje. 1661 01:34:47,948 --> 01:34:52,624 Upravo su imali seks, a sad joj on prži jaja. 1662 01:34:53,585 --> 01:34:57,425 Kunem se Bogom, nikada nisam video ovako dobru vezu. 1663 01:34:59,638 --> 01:35:00,724 Stegmene, slušaj… 1664 01:35:01,559 --> 01:35:03,353 znaš, imam viška prostora. 1665 01:35:03,437 --> 01:35:06,318 Sa dve spavaće sobe. To je na pristaništu. 1666 01:35:06,401 --> 01:35:09,115 I, znaš, mogli bi da te izvadimo iz onog Sunđer Bobovog kreveta. 1667 01:35:09,198 --> 01:35:10,619 Ako ti to nešto… 1668 01:35:10,702 --> 01:35:11,704 Je li to ponuda? 1669 01:35:11,787 --> 01:35:13,934 Ne, ja samo... znaš, dobro bi mi došlo društvo. 1670 01:35:13,958 --> 01:35:16,171 I blizu je teren za padel tenis. - Oh, da. 1671 01:35:16,254 --> 01:35:18,843 Nemam pojma šta je to, ali... - Da, mogli bi da nabacimo formu. 1672 01:35:18,927 --> 01:35:20,346 Da, držali bi se zajedno. 1673 01:35:20,429 --> 01:35:23,393 Mogli bi... da. Ako bi znaš... 1674 01:35:23,477 --> 01:35:26,316 Nije da neću... Ali ako hoćeš... - Druže. Da. 1675 01:35:26,399 --> 01:35:28,362 Da? - Dođi. 1676 01:35:30,867 --> 01:35:32,286 Cimeri. Važi. 1677 01:35:35,627 --> 01:35:36,629 Oh, sranja. 1678 01:35:38,423 --> 01:35:40,469 Šta se desilo? Šta ti je? 1679 01:35:40,553 --> 01:35:43,392 Pomozite mi! Neka mi neko pomogne! 1680 01:37:04,333 --> 01:37:07,286 A sada će njen sin, Antonio, reći nekoliko reči. 1681 01:37:21,630 --> 01:37:22,966 Govoriću na engleskom 1682 01:37:23,049 --> 01:37:25,513 zato što želim da gdin Kim razume sve. 1683 01:37:25,597 --> 01:37:28,603 Gdine Kim, govoriću na engleskom da bi razumeli sve. 1684 01:37:33,195 --> 01:37:36,451 Sesilija Imelda Lopez, udata Flores, 1685 01:37:37,954 --> 01:37:40,417 je rođena u El Remolinu, Zakatekas. 1686 01:37:41,002 --> 01:37:44,801 Selu tako malom da nije bilo upisano na nijednoj mapi. 1687 01:37:46,137 --> 01:37:47,306 Mama je bila čvrsta. 1688 01:37:48,433 --> 01:37:49,603 Morala je da bude. 1689 01:37:50,980 --> 01:37:53,861 Kad je bila mlada, izgubila je roditelje, 1690 01:37:53,945 --> 01:37:57,535 2 ujaka i rođaka, sve u jednom užasnom danu. 1691 01:37:59,665 --> 01:38:02,619 Ako u mojoj zemlji odrastate u siromaštvu, 1692 01:38:02,620 --> 01:38:05,092 suočićete se sa mnogo loših stvari. 1693 01:38:06,094 --> 01:38:07,304 Sa mnogo nasilja. 1694 01:38:07,388 --> 01:38:10,435 Međutim, ona je uvek bila pozitivna. 1695 01:38:10,520 --> 01:38:13,859 Morala je da radi u polju da bi se izdržavala. 1696 01:38:14,443 --> 01:38:15,905 Tako je upoznala moga oca. 1697 01:38:16,532 --> 01:38:18,536 Rodio sam se kad je njoj bilo 18. 1698 01:38:19,120 --> 01:38:20,915 Morala je da radi tokom cele trudnoće. 1699 01:38:20,999 --> 01:38:22,001 Doslovno. 1700 01:38:22,669 --> 01:38:24,756 Ja sam rođen ispod drveta avokada. 1701 01:38:25,550 --> 01:38:28,597 Ali bila je srećna zato što je bila plaćena za ceo dan. 1702 01:38:31,645 --> 01:38:35,862 Nekoliko godina kasnije, baš pre nego se rodila moja sestra, 1703 01:38:35,945 --> 01:38:39,452 moj otac je hteo da prekine tuču između nekih radnika… 1704 01:38:41,372 --> 01:38:43,209 i umro od rane zadobijene nožem. 1705 01:38:46,090 --> 01:38:47,886 Mama je morala početi sve iz početka. 1706 01:38:48,888 --> 01:38:52,520 Mama je štedela svaki novčić da bi poslala Klari i meni u Ameriku. 1707 01:38:53,981 --> 01:38:58,031 Kasnije sam saznao, nikada nije jela na poslu kako bi uštedela novac. 1708 01:38:59,618 --> 01:39:01,987 Kad smo mogli, doveli smo je ovde, 1709 01:39:01,988 --> 01:39:04,085 i tako je upoznala gdina Kima. 1710 01:39:07,299 --> 01:39:09,136 Znala je da ne volite njenu Meksičku supu, 1711 01:39:10,055 --> 01:39:13,896 ali joj je mnogo značilo što ste lagali u vezi toga. 1712 01:39:17,069 --> 01:39:21,452 Ne znam mnogo o vama i šta vas je dovelo u ovu zemlju, 1713 01:39:22,539 --> 01:39:24,876 ali nas je majka poslala ovde da bi imali bolji život. 1714 01:39:26,839 --> 01:39:29,468 Možda je to bilo zato da bi vas jednog dana upoznala. 1715 01:39:34,604 --> 01:39:37,735 Hjun-Vu, hvala vam. 1716 01:39:37,819 --> 01:39:39,990 Hvala vam što ste joj doneli tako mnogo sreće. 1717 01:39:40,658 --> 01:39:42,662 Hvala vam što ste je usrećili. 1718 01:39:46,294 --> 01:39:48,549 Moja majka nije živela takav život 1719 01:39:48,632 --> 01:39:51,680 koji bi joj doneo sliku na naslovne strane magazina. 1720 01:39:53,767 --> 01:39:54,769 Ali je živela… 1721 01:39:56,272 --> 01:39:58,109 Živela je izvanredan život. 1722 01:40:02,367 --> 01:40:03,871 Ona je bila snaga prirode. 1723 01:40:04,998 --> 01:40:08,839 Kada... kada je volela, volela je potpuno. 1724 01:40:10,050 --> 01:40:14,433 Kada je grlila, cedila je život iz vas. 1725 01:40:18,107 --> 01:40:21,782 Kada se smejala, zemlja se tresla. 1726 01:40:36,520 --> 01:40:37,689 Zbogom, Mama. 1727 01:40:40,223 --> 01:40:41,387 Volim te. 1728 01:41:02,905 --> 01:41:04,033 Evo ga. 1729 01:41:04,163 --> 01:41:05,744 Šef! 1730 01:41:05,745 --> 01:41:07,372 Špijunirate me? 1731 01:41:07,456 --> 01:41:10,253 Ne, mi smo partneri. Ali hoću recept. 1732 01:41:14,348 --> 01:41:15,487 Ja ću. 1733 01:41:44,755 --> 01:41:46,067 Nije me prepoznao! 1734 01:41:46,106 --> 01:41:47,113 Znaš šta ne razumem? 1735 01:41:47,114 --> 01:41:49,731 Kako je Olivija mogla da izlazi sa ovim govnetom? 1736 01:41:49,755 --> 01:41:51,565 Ona zaslužuje mnogo bolje. 1737 01:41:51,653 --> 01:41:54,653 Upoznao sam je dok smo plesali... 1738 01:41:54,692 --> 01:41:56,442 Ples! Ples! Da! 1739 01:41:56,505 --> 01:41:59,200 Sviđalo ti se ili ne, plesao sam sa Olivijom Alan. 1740 01:41:59,247 --> 01:42:01,992 Znate šta? Bogati belci su svi isti... 1741 01:42:02,036 --> 01:42:04,622 Jebe se njima za nas. - Nisu baš svi isti. 1742 01:42:04,677 --> 01:42:07,456 Olivija nije takva. Ne mogu da verujem da si to sjebao. 1743 01:42:07,567 --> 01:42:10,167 Čekaj, nikad se nisi pomirio sa njom? 1744 01:42:11,005 --> 01:42:14,177 Pokušao sam da je zovem, ali mislim da je ona stvarno ljuta. 1745 01:42:14,231 --> 01:42:16,052 Rekao si neke stvarno gadne stvari! 1746 01:42:16,099 --> 01:42:17,966 Znam. 1747 01:42:19,075 --> 01:42:22,997 Želim da to ispravim, ali ne znam kako da je nađem. 1748 01:42:23,020 --> 01:42:26,481 Ne znaš? Ona radi u Sonijevom studiju. 1749 01:42:26,599 --> 01:42:29,052 Otkud ti to znaš? - Čekaj, poslaću poruku Amandi. 1750 01:42:29,114 --> 01:42:29,888 Ko je Amanda? 1751 01:42:29,927 --> 01:42:31,427 Ko? Olivijina asistentkinja. 1752 01:42:31,458 --> 01:42:33,974 Dopisujemo se. Opustite se, sve je pod kontrolom. 1753 01:42:33,997 --> 01:42:35,895 Reći ću joj da te ubaci. 1754 01:42:35,966 --> 01:42:37,419 Kako to misliš dopisujete se? 1755 01:42:37,458 --> 01:42:39,738 Igramo Majnkraft onlajn. 1756 01:42:41,372 --> 01:42:44,660 Veoma je dobra. Ima ceo dijamantski oklop. 1757 01:42:44,708 --> 01:42:46,787 Nisi to nikome rekao. 1758 01:42:47,255 --> 01:42:49,623 Završeno! Tvoje ime je na ulazu. 1759 01:42:49,669 --> 01:42:51,825 Kada? - Danas. Sledeće nedelje putuje. 1760 01:42:51,880 --> 01:42:55,200 Idi! Šta čekaš?! 1761 01:42:55,286 --> 01:42:58,882 U Kulver Siti? Trebaće 2 sata biciklom. 1762 01:42:59,950 --> 01:43:01,630 Uzmi moj auto. 1763 01:43:01,856 --> 01:43:03,721 Pobrini se da ga operu. 1764 01:43:03,770 --> 01:43:06,265 Stvarno? - Požuri! Samo idi! 1765 01:43:06,443 --> 01:43:07,822 Dobro, dobro, dobro! 1766 01:43:08,052 --> 01:43:10,192 Kreći! Požuri! 1767 01:43:10,294 --> 01:43:12,403 Srećno Tonjo! Hvala vam! 1768 01:43:12,622 --> 01:43:14,106 Diži kolena! 1769 01:43:19,177 --> 01:43:21,850 Izvoli, drugar. Parkiraj i parkirač će se pobrinuti za tebe. 1770 01:43:21,933 --> 01:43:22,935 Ok. Hvala. 1771 01:43:26,066 --> 01:43:27,402 U redu je momci. Ja ću ovo. 1772 01:43:55,333 --> 01:43:57,253 Ne, to apsolutno nije istina, ne. 1773 01:43:57,337 --> 01:44:00,343 Pa, ne, ja samo radim ono što treba da se uradi. 1774 01:44:00,426 --> 01:44:02,180 Ne. ne znam... - Seci! 1775 01:44:02,263 --> 01:44:04,309 Gotovo. Idemo dalje. 1776 01:44:04,393 --> 01:44:06,773 Odlično! Dobro, društvo, idemo. 1777 01:44:06,856 --> 01:44:08,442 Gđice Alan, da vam donesem nešto? 1778 01:44:08,527 --> 01:44:10,405 Da, volela bi kafu. - Ok. 1779 01:44:13,160 --> 01:44:15,164 Ako to nije previše, hvala. 1780 01:44:16,125 --> 01:44:17,460 Izvini, samo sekund.. 1781 01:44:22,638 --> 01:44:23,682 Srećno. 1782 01:44:33,242 --> 01:44:35,539 Amanda mi je upravo rekla za tvoju mamu. 1783 01:44:38,461 --> 01:44:39,630 Žao mi je. 1784 01:44:43,972 --> 01:44:45,016 Možemo li da razgovaramo? 1785 01:44:55,579 --> 01:44:57,040 Uh, znači pričaćeš, ili… 1786 01:44:57,123 --> 01:44:58,627 Da, da. - Ok. 1787 01:44:58,710 --> 01:45:03,595 Vidi, Ja sam, verovatno, poslednja osoba od koje ti treba savet, 1788 01:45:03,678 --> 01:45:08,062 ali ne mogu da te gledam i čekam da se pojaviš sa tim jarcem. 1789 01:45:09,147 --> 01:45:11,235 On te nikada neće videti onakvom kakva jesi. 1790 01:45:12,905 --> 01:45:15,619 Pa, jesi l samo došao da me još izvređaš? 1791 01:45:15,702 --> 01:45:19,042 Ne, ne, ne, ne, ne..Ja... - Šalim se. Šalim se. 1792 01:45:21,004 --> 01:45:22,842 Raskidam s njim. 1793 01:45:24,720 --> 01:45:26,014 Da. - Stvarno? 1794 01:45:26,098 --> 01:45:29,897 Da. Prošlo je stvarno mnogo. 1795 01:45:30,607 --> 01:45:32,485 Napokon sam spremna. 1796 01:45:33,320 --> 01:45:35,491 I ti verovatno imaš malo zasluga za to. 1797 01:45:37,997 --> 01:45:39,750 Nije trebalo da kažem one stvari. 1798 01:45:40,794 --> 01:45:43,215 Nisam tako mislio. Stvarno mi je žao. 1799 01:45:46,388 --> 01:45:47,641 Pa, bile su istinite. 1800 01:45:49,019 --> 01:45:50,689 Da, bile su. Zato i bole. 1801 01:45:52,400 --> 01:45:53,904 Ja... I meni je žao. 1802 01:45:55,364 --> 01:45:56,784 Izvini. 1803 01:45:58,872 --> 01:46:01,209 Ne. Vinsent. 1804 01:46:02,796 --> 01:46:03,798 Znaš, ja samo... 1805 01:46:03,882 --> 01:46:05,928 Hoću da se skockam u glavi… - Da. 1806 01:46:06,011 --> 01:46:07,197 …kad mu budem rekla. - Naravno. 1807 01:46:07,221 --> 01:46:08,558 Ti si snažna žena. 1808 01:46:09,267 --> 01:46:11,940 Ti to možeš, bela. Ti to možeš. 1809 01:46:12,023 --> 01:46:14,654 Pokušavala sam da raskinem sa njim ranije, 1810 01:46:14,737 --> 01:46:18,536 i uvek me odgovorio od toga. - Gđice Alan. 1811 01:46:18,620 --> 01:46:20,289 Spremni smo za vas. - Ok. 1812 01:46:20,958 --> 01:46:22,878 Moram da idem. - Da, da. 1813 01:46:22,962 --> 01:46:24,507 Ok. - Idi. Idi. Samo napred. 1814 01:46:24,590 --> 01:46:26,552 Bela. 1815 01:46:27,763 --> 01:46:29,809 Ako se osetiš slabom, pozovi me, Ok? 1816 01:46:30,644 --> 01:46:32,397 Ja ću te podsetiti kakva je to šupčina. 1817 01:46:42,710 --> 01:46:45,047 Zdravo. Zašto nisi u kancelariji? 1818 01:46:45,841 --> 01:46:47,010 Pobegao sam iz škole. 1819 01:46:47,093 --> 01:46:48,864 Zašto ne odeš po kupaći i pridružiš mi se? 1820 01:46:48,888 --> 01:46:49,890 Važi 1821 01:46:51,059 --> 01:46:54,024 Koktel ti je na niskom nivou. Odmah se vraćam. 1822 01:47:47,255 --> 01:47:48,257 Zdravo, Vinse. 1823 01:48:07,253 --> 01:48:08,798 Bože, kako mi je nedostajala ta kapuljača. 1824 01:48:18,735 --> 01:48:20,614 Hej. - Zdravo, Vinsente. 1825 01:48:20,697 --> 01:48:22,158 To sam ja. Parkirač. 1826 01:48:23,243 --> 01:48:24,245 Šta se to dešava ovde? 1827 01:48:24,830 --> 01:48:26,249 Dostavljam ti papire za razvod. 1828 01:48:26,333 --> 01:48:27,878 Ne, ne, ne. Zovem obezbeđenje. 1829 01:48:27,961 --> 01:48:29,798 Ne, ne.Stani, stani. Čekaj. 1830 01:48:30,299 --> 01:48:33,472 Pre nego što to uradiš, neko želi da razgovara sa tobom. 1831 01:48:38,983 --> 01:48:40,361 Halo? - Zdravo, medeni. 1832 01:48:40,444 --> 01:48:43,450 Slušaj, ja sam dole. Sve slušam. 1833 01:48:43,534 --> 01:48:44,954 Ok. Ok. 1834 01:48:45,037 --> 01:48:50,464 Dobro onda, Ketrin, slušaj me kad ti kažem da ljubav pobeđuje sve, 1835 01:48:50,549 --> 01:48:51,968 i uvek će pobeđivati. 1836 01:48:52,051 --> 01:48:53,638 I proći ćemo kroz ovo. 1837 01:48:53,721 --> 01:48:54,890 Oh, molim te. 1838 01:48:54,974 --> 01:48:56,519 Takođe, preuzimam kompaniju. 1839 01:48:56,602 --> 01:49:01,111 Ok. Ne možeš preuzeti kompaniju. 1840 01:49:01,194 --> 01:49:03,533 Uh, Ja sam podigao imperiju od ničega. 1841 01:49:03,616 --> 01:49:07,373 Nisi, moj otac je. Ti si samo zalepio ime na sve. 1842 01:49:07,456 --> 01:49:10,254 Oh, i verovatno ćeš hteti da pozoveš svog advokata 1843 01:49:10,337 --> 01:49:12,008 zato što sam malo kopala, 1844 01:49:12,091 --> 01:49:15,598 i otkrila neka tvoja veoma pametna ofšor ulaganja. 1845 01:49:15,682 --> 01:49:17,143 Kao čIan uprave, 1846 01:49:17,226 --> 01:49:20,316 imam odgovornost da obavestim vlasti 1847 01:49:20,399 --> 01:49:22,946 i nadam se da ti neće biti neprijatno. 1848 01:49:23,030 --> 01:49:26,662 Ok, Ketrin, pogrešno si razumela. 1849 01:49:26,746 --> 01:49:29,125 Olivija, ona mi ništa ne znači. 1850 01:49:29,208 --> 01:49:32,131 Ona je samo nesigurna, sujetna glumica koju želim... 1851 01:49:32,214 --> 01:49:34,135 Koju želim da nikada nisam upoznao. 1852 01:49:34,218 --> 01:49:35,847 Da, na spikerfonu si, Vinsente. 1853 01:49:36,640 --> 01:49:38,686 Olivija, ljubavi. Halo. 1854 01:49:38,770 --> 01:49:41,066 Pa, napokon sam uspeo. Napokon sam uspeo. 1855 01:49:41,149 --> 01:49:43,153 Mi smo... Slobodni smo. 1856 01:49:43,236 --> 01:49:46,076 I sad možemo biti zauvek zajedno. Bez obaveza. 1857 01:49:46,159 --> 01:49:50,752 Ljubav uvek nađe svoj put, i mi ćemo raditi na tome. Samo ja i ti. 1858 01:49:51,483 --> 01:49:53,463 Jebi se! 1859 01:49:57,139 --> 01:49:58,768 To je dobar osećaj! 1860 01:49:58,851 --> 01:50:00,246 Šta... sad govoriš Španski? 1861 01:50:00,270 --> 01:50:01,690 Šta? Isprao ti je mozak? 1862 01:50:02,274 --> 01:50:03,318 Hej! 1863 01:50:03,820 --> 01:50:05,406 Zbogom, Visente. 1864 01:50:06,074 --> 01:50:07,076 Šta? 1865 01:50:11,585 --> 01:50:13,088 Sranje! 1866 01:50:13,171 --> 01:50:17,096 Ne mogu da kažem koliko mi je žao što sam se spetljala… 1867 01:50:18,432 --> 01:50:19,434 sa njim. 1868 01:50:21,312 --> 01:50:22,314 Osećam se užasno. 1869 01:50:22,398 --> 01:50:28,828 Slušaj, Vinsent je još bio oženjen svojom 1. ženom kad sam ga upoznala, 1870 01:50:28,911 --> 01:50:31,625 tako da sam znala šta uzimam. 1871 01:50:33,462 --> 01:50:36,844 Gdine Flores, hvala na svemu. 1872 01:50:36,927 --> 01:50:40,267 Ima li nešto što mogu učiniti za vas da pokažem svoju zahvalnost? 1873 01:50:43,356 --> 01:50:47,364 Pa, zapravo, ima. 1874 01:50:48,200 --> 01:50:50,580 Prvo, prodavnica bicikala, onda i mala pekara. 1875 01:50:50,663 --> 01:50:52,249 Sledeće, znate, 1876 01:50:52,333 --> 01:50:56,216 džentrifikacija je zbrisala srce i dušu našeg kraja. 1877 01:50:56,299 --> 01:50:57,802 Tako je. - Da! 1878 01:50:57,886 --> 01:51:00,015 Moj prijatelj je jednom rekao, 1879 01:51:00,098 --> 01:51:02,218 "Želiš bicikle koji nigde ne idu?" - Izvinite. 1880 01:51:02,269 --> 01:51:06,277 Upravo sam primila obaveštenje da su se investitori predomislili. 1881 01:51:08,198 --> 01:51:10,870 Odlučili su da povuku projekat. Neće ići dalje. 1882 01:51:10,954 --> 01:51:11,997 Šta, bre? 1883 01:51:17,258 --> 01:51:18,928 Uspeli smo! 1884 01:51:19,011 --> 01:51:21,266 Deco. Dođite. 1885 01:51:21,892 --> 01:51:23,019 Spremni? Idemo. 1886 01:51:32,664 --> 01:51:33,666 Junior Mint? 1887 01:51:52,912 --> 01:51:54,081 Da li me mrzite? 1888 01:52:00,762 --> 01:52:03,350 Uživo sa lica mesta 1889 01:52:03,433 --> 01:52:08,151 gde agenti FBI upravo sprovode Vinsenta Rojsa u pritvor 1890 01:52:08,234 --> 01:52:10,990 zbog optužbe za proneveru. 1891 01:52:11,074 --> 01:52:16,167 Policijski zvaničnici bi trebali da daju izveštaj, a mi ćemo… 1892 01:52:16,669 --> 01:52:18,756 Dobro, previše si ga raspahuljio. 1893 01:52:19,423 --> 01:52:20,611 Sada ne želiš da bude pahuljasto? 1894 01:52:20,635 --> 01:52:22,875 Rekao si pahuljasto, odluči se već jednom? 1895 01:52:22,931 --> 01:52:24,744 Preterano je. To je sve. - Nije, samo je... 1896 01:52:24,768 --> 01:52:26,980 Izvini, izvini. - Ne, samo je... Ti si samo... 1897 01:52:27,064 --> 01:52:29,704 Zašto si toliko nervozan? - Izvini. Samo hoću da doručkujem. 1898 01:52:29,778 --> 01:52:31,824 Čemu tolika nervoza? - Hajde samo... ja sam... Prestani. Prestani! 1899 01:52:37,459 --> 01:52:38,963 Treba mi bicikl koji odgovara ovom točku. 1900 01:52:41,510 --> 01:52:42,846 Ovako nešto? 1901 01:52:48,356 --> 01:52:51,655 Otkupila sam ga na otpadu. Kontala sam da ćeš se možda vratiti. 1902 01:52:51,739 --> 01:52:53,491 Kako? 1903 01:52:53,576 --> 01:52:54,995 Ovo je neverovatno. 1904 01:52:56,707 --> 01:52:57,959 Koliko ti dugujem? 1905 01:52:59,128 --> 01:53:00,798 Osam kinti. - Osam kinti? 1906 01:53:00,882 --> 01:53:02,202 Jeste, užasno se cenjkao. 1907 01:53:03,929 --> 01:53:06,476 Oh, hej. Jesi li čuo? Ostaćemo. 1908 01:53:07,060 --> 01:53:08,689 Da. Svi će ostati. 1909 01:53:08,773 --> 01:53:11,695 Bio sam presrećan zbog toga. 1910 01:53:11,779 --> 01:53:14,158 Da, niko ne zna zašto su se predomislili. 1911 01:53:16,245 --> 01:53:19,418 Pa, ponekad, dobri momci pobede. 1912 01:53:22,424 --> 01:53:25,515 Ako mi budeš dao par sati, biće u voznom stanju. 1913 01:53:25,598 --> 01:53:27,727 Ok. Dobro. 1914 01:53:27,811 --> 01:53:29,063 Ok. 1915 01:53:46,849 --> 01:53:51,357 A onda sam pomislio, "Hajde. Vrati se i zovi je da izađete." 1916 01:53:55,950 --> 01:53:59,206 I šta je bilo? Jesi li izašao? - Bilo je pomalo čudno. 1917 01:53:59,290 --> 01:54:00,877 Oh, zašto? 1918 01:54:00,960 --> 01:54:03,716 Nisam bio na sastanku, recimo, zauvek. 1919 01:54:03,799 --> 01:54:05,553 U pravu si. - Ali to je bila samo večera. 1920 01:54:05,636 --> 01:54:07,356 Mislim, nije kao da ćemo se venčati. 1921 01:54:07,431 --> 01:54:09,811 Ali onda je ona pozvala mene na subotnju svirku, 1922 01:54:09,895 --> 01:54:12,149 pa sam pomislio da će sve proći glatko. 1923 01:54:12,232 --> 01:54:14,988 Išao si na svirku. Jesi li je ljubio? 1924 01:54:17,326 --> 01:54:19,163 Džentlmen nikada ne priča o tome. 1925 01:54:19,246 --> 01:54:20,583 U redu, znači poljubio si je. 1926 01:54:20,666 --> 01:54:22,521 Misli šta god hoćeš. - Mislim da si je poljubio. 1927 01:54:22,545 --> 01:54:24,841 Ništa nisam rekao. - Mislim da si se slagao sa njom 1928 01:54:24,925 --> 01:54:28,097 sve dok sunce nije izašlo, to mislim. - Hej, šta? Šta to radiš? 1929 01:54:28,181 --> 01:54:30,310 To je moja turšija. - Ja sam jela turšiju, 1930 01:54:30,393 --> 01:54:33,232 to sam radila. - Naruči sebi turšiju. Ovo je moja. 1931 01:54:33,316 --> 01:54:37,282 Izvini. Samo sam htela griz turšije. To je sve što sam htela. 1932 01:54:37,366 --> 01:54:41,625 Pa, ako hoćeš još turšije, naruči još turšije. Ja sam ovo sačuvao. 1933 01:54:42,292 --> 01:54:44,732 Šta? Ne, samo sam htela mali griz. Neću celu turšiju. 1934 01:54:44,756 --> 01:54:47,762 Dobro, odseći ću mali komadić... 1935 01:54:47,845 --> 01:54:49,605 Divno. Naručićemo ceo tanjir turšije. 1936 01:54:49,641 --> 01:54:52,831 Oh, daj. Uzmi. Uzmi moju turšiju. - Izvinite. Treba nam tanjir turšije. 1937 01:54:52,855 --> 01:54:54,901 Ja ne volim turšiju! - Ne voliš turšiju? 1938 01:54:54,985 --> 01:54:57,615 Ok. Zašto si sačuvao parče? - Ja... samo zbog… 1939 01:54:58,867 --> 01:55:01,205 …sačuvaj turšiju. - Da sačuvam turšiju? 1940 01:55:01,288 --> 01:55:02,416 Da. 1941 01:55:04,176 --> 01:55:06,613 # Ostavi sve svoje brige iza 1942 01:55:07,787 --> 01:55:11,378 # pronađi utehu i malo mira 1943 01:55:14,074 --> 01:55:16,124 # sva ta mržnja 1944 01:55:16,159 --> 01:55:16,903 Hej, ne mrdaj. Olivija. Ne mrdaj. 1945 01:55:18,019 --> 01:55:20,851 # slepilo uskoro nestaje 1946 01:55:21,580 --> 01:55:22,957 Vidi ono. 1947 01:55:23,607 --> 01:55:26,367 # Pogledaj u oči grada 1948 01:55:26,765 --> 01:55:29,558 # svuda su oko tebe 1949 01:55:31,526 --> 01:55:34,612 # anđeli nastavlaju da pevaju 1950 01:55:36,209 --> 01:55:39,946 # pesmu u mom srcu 1951 01:55:40,896 --> 01:55:44,609 # bićeš tamo zauvek 1952 01:55:50,455 --> 01:55:54,552 ? 1953 01:55:55,096 --> 01:55:58,655 ? 1954 01:55:59,799 --> 01:56:09,057 ? 1955 01:56:09,529 --> 01:56:12,822 # anđeli nastavlaju da pevaju 1956 01:56:13,703 --> 01:56:17,885 # pesmu u mom srcu 1957 01:56:18,381 --> 01:56:22,409 # bićeš tamo zauvek 1958 01:56:27,982 --> 01:56:32,295 # anđeli nastavlaju da pevaju 1959 01:56:32,646 --> 01:56:36,863 # pesmu u mom srcu 1960 01:56:37,430 --> 01:56:45,247 # bićeš tamo zauvek 1961 01:56:50,047 --> 01:56:51,740 Sa ljubavlju za uspomenu na KARMEN SALINAS 1939 - 2021 1962 01:56:54,002 --> 01:56:58,070 Prevod: K A T A B A Z A 1963 01:57:00,086 --> 01:57:05,151 Obrada: suadnovic