1 00:00:51,217 --> 00:00:53,217 Selamat datang KE BEVERLY HILLS 2 00:01:06,634 --> 00:01:08,093 Awak suka GT itu? 3 00:01:09,135 --> 00:01:11,801 Sebenarnya, saya lebih suka Q4. 4 00:01:12,885 --> 00:01:14,010 Radius pusingannya lebih baik. 5 00:01:31,718 --> 00:01:32,801 Semoga hari encik ceria. 6 00:01:34,176 --> 00:01:36,176 Kobra PERKHIDMATAN VALET 7 00:01:39,217 --> 00:01:40,051 Hei, kaca mata hitam saya! 8 00:01:59,593 --> 00:02:01,676 Tidak. Frank. Tidak. 9 00:02:01,759 --> 00:02:04,010 Klien saya tak nak bayar lebih daripada $5 juta! 10 00:02:04,093 --> 00:02:06,509 - Chad, dengar. $6 juta… - Tak! Lima, bukan enam! 11 00:02:06,593 --> 00:02:08,759 - Nilai kita paling kurang $6 juta. - Jangan potong cakap saya! 12 00:02:08,843 --> 00:02:10,926 EJEN HARTANAH RONNIE DIA SEDIA MEMBANTU ANDA! 13 00:02:23,593 --> 00:02:26,801 Lebuh Vermont 14 00:02:51,551 --> 00:02:54,843 Bukan saja pembangunan baru ini akan memberikan perumahan mampu milik 15 00:02:54,926 --> 00:02:58,759 dan kawasan perniagaan yang diperlukan, ia juga akan sediakan ratusan kerja baru. 16 00:02:58,843 --> 00:03:01,843 Kerja mesra alam dengan gaji lumayan. 17 00:03:02,426 --> 00:03:06,093 Saya, isteri saya, Kathryn dan Ahli Majlis Perbandaran Garcia, 18 00:03:06,176 --> 00:03:07,885 berbesar hati dapat bekerjasama 19 00:03:07,968 --> 00:03:09,843 dengan ahli komuniti yang baik ini. 20 00:03:12,093 --> 00:03:13,259 Bu! 21 00:03:14,135 --> 00:03:16,217 Nama awak akan terpampang di seluruh bandar ini. 22 00:03:19,217 --> 00:03:22,010 Jumpa lagi, Marco. Saya janji akan hafal dialog menjelang esok. 23 00:03:22,093 --> 00:03:23,093 - Selamat jalan, Sofia. - Selamat tinggal. 24 00:03:29,011 --> 00:03:30,177 Jangan cakap apa-apa. 25 00:03:30,260 --> 00:03:31,260 Tak cakap apa-apa pun. 26 00:03:32,552 --> 00:03:33,677 Ayah senyum saja. 27 00:03:35,343 --> 00:03:37,052 Ayah, pergi. 28 00:03:46,427 --> 00:03:48,844 En. Kim. Semuanya okey? 29 00:03:48,927 --> 00:03:51,635 Ya. Tandas dah boleh mengepam. 30 00:03:57,677 --> 00:03:59,260 - Hai, nenek. - Hai, sayang. 31 00:03:59,969 --> 00:04:00,802 Mak. 32 00:04:01,218 --> 00:04:02,886 Mak masukkan apa ke dalam tandas? 33 00:04:02,969 --> 00:04:05,343 Dah tiga kali tuan rumah ke sini minggu ini. 34 00:04:05,844 --> 00:04:08,177 Ini bangunan lama. 35 00:04:08,260 --> 00:04:09,552 Dia tak tahu baiki paip. 36 00:04:09,635 --> 00:04:11,760 Panggil tukang paip sebenar. 37 00:04:12,844 --> 00:04:14,427 Saya akan bercakap dengan dia. 38 00:04:14,510 --> 00:04:15,343 Jangan! 39 00:04:15,427 --> 00:04:16,510 Nak, dengar sini… 40 00:04:17,011 --> 00:04:19,011 Mak lebih rela kamu dengar daripada mak. 41 00:04:20,218 --> 00:04:22,385 Mak dan En. Kim… 42 00:04:23,302 --> 00:04:25,343 - Kami bercinta. - Apa? 43 00:04:26,385 --> 00:04:28,011 En. Kim? 44 00:04:28,343 --> 00:04:31,552 Mak, jangan beritahu saya perkara begini. 45 00:04:31,635 --> 00:04:34,094 Kamu rasa kenapa mak senyum begini? 46 00:04:34,510 --> 00:04:36,011 Mak! Ya Tuhan! 47 00:04:36,468 --> 00:04:40,052 Kenapa En. Kim? Dia tak tahu berbahasa Sepanyol! 48 00:04:40,427 --> 00:04:41,468 Mak tak tahu berbahasa Korea! 49 00:04:41,552 --> 00:04:43,552 Kamu berdua tak tahu berbahasa Inggeris. 50 00:04:43,635 --> 00:04:45,427 Bahasa kami lebih mendalam. 51 00:04:45,635 --> 00:04:46,760 Jangan buat saya fikir bukan-bukan! 52 00:04:47,011 --> 00:04:49,468 Semua orang ada keperluan, sayang. 53 00:04:49,844 --> 00:04:51,635 Jadi, tandas kita tak rosak? 54 00:04:53,302 --> 00:04:54,260 Mesin basuh? 55 00:04:55,719 --> 00:04:56,552 Juga… 56 00:04:56,635 --> 00:04:57,886 Semuanya okey! 57 00:04:57,969 --> 00:04:59,635 Bangunan ini tak begitu tua. 58 00:05:00,218 --> 00:05:01,719 Begitu juga En. Kim. 59 00:05:07,385 --> 00:05:11,011 Burger keju dan kentang goreng. Sandwic ayam belanda dan coleslaw. 60 00:05:12,343 --> 00:05:14,719 Saya terlupa sesuatu. Apa dia? Saya terlupa sesuatu. 61 00:05:23,635 --> 00:05:26,302 - Dialog! - Mula balik. 62 00:05:27,094 --> 00:05:28,719 Apa bendanya… Saya tak… 63 00:05:28,802 --> 00:05:31,760 Ia takkan ada dalam filem ini. Ia akan… Boleh jangan? 64 00:05:33,886 --> 00:05:35,011 Parti tamat penggambaran esok. 65 00:05:35,094 --> 00:05:36,677 Saya rasa awak tak nak pergi. 66 00:05:36,760 --> 00:05:38,552 - Betul. - Variety nak sepuluh minit. 67 00:05:38,635 --> 00:05:40,177 Saya dah lambat. Minggu depan. 68 00:05:40,260 --> 00:05:43,052 Jangan ikut jalan Olympic. Ada paparazi di situ. 69 00:05:58,385 --> 00:06:01,343 MASUK 70 00:06:12,802 --> 00:06:16,886 Itu kali kedua saya dapat Lady Gaga. Saya dapat $500. 71 00:06:16,969 --> 00:06:18,927 Itu saja? Kadar minimum saya ialah $750. 72 00:06:19,011 --> 00:06:20,468 Ya. Samalah. 73 00:06:20,552 --> 00:06:21,552 Itu selebriti? 74 00:06:21,635 --> 00:06:22,635 Tidak, orang biasa. 75 00:06:40,886 --> 00:06:42,385 Saya rindukan baju berhud itu. 76 00:06:48,760 --> 00:06:50,468 Saya tak suka keadaan ini buat saya berahi. 77 00:06:58,510 --> 00:07:00,552 Saya berbual dengan guru di sekolah tadi. 78 00:07:00,635 --> 00:07:02,427 Dia juga dalam proses bercerai dan… 79 00:07:02,510 --> 00:07:05,052 Saya belum bercerai. Kami cuma tinggal berasingan. 80 00:07:05,136 --> 00:07:07,635 Awak perlu letak lilin atau penyembur dalam bilik air. 81 00:07:07,719 --> 00:07:10,886 Pengotor! Boleh beritahu dia yang guru muzik baru itu sangat cantik? 82 00:07:10,969 --> 00:07:13,719 Dia biasa saja. Mungkin dia sesuai dengan awak. 83 00:07:13,802 --> 00:07:15,302 Awak tak rasa dia cantik? 84 00:07:15,385 --> 00:07:17,719 Awak nak tahu siapa yang cantik? Guru gim itu. 85 00:07:17,802 --> 00:07:18,886 Dengan wisel dia? 86 00:07:19,719 --> 00:07:21,052 Apa? 87 00:07:21,260 --> 00:07:23,844 - Apa? - Mak memang bercinta dengan En. Kim? 88 00:07:24,260 --> 00:07:26,218 Kamu juga nak mengkritik mak? 89 00:07:26,302 --> 00:07:29,802 Pernahkah mak mengkritik suami kamu? 90 00:07:29,886 --> 00:07:32,136 Ibu mentua, saya ada di sini! Saya belum pergi! 91 00:07:32,218 --> 00:07:33,510 Takutnya saya! 92 00:07:33,594 --> 00:07:34,969 Kamu nak bergaduh? 93 00:07:35,635 --> 00:07:36,635 Antonio. 94 00:07:40,635 --> 00:07:44,136 Hei. Maaf sebab datang awal. Kami tak cukup staf hari ini. 95 00:07:44,719 --> 00:07:45,635 Makanlah dulu. 96 00:07:45,719 --> 00:07:46,969 Kami buat carne asada . 97 00:07:47,052 --> 00:07:49,552 Terima kasih, Clara, tapi saya patut pergi sekarang. 98 00:07:49,635 --> 00:07:51,719 - Okey, Marco. Ambil barang kamu. - Okey, mak. 99 00:07:54,260 --> 00:07:56,052 Awak okey? Awak nampak sedih. 100 00:07:57,260 --> 00:07:58,552 Tidak, saya okey. 101 00:08:01,094 --> 00:08:04,094 Bank tolak pinjaman saya. Jadi, saya perlu berhenti belajar setahun. 102 00:08:04,177 --> 00:08:05,719 - Kenapa? - Sebab… 103 00:08:05,802 --> 00:08:07,260 - Ingat kereta saya rosak? - Ya. 104 00:08:07,343 --> 00:08:09,760 Saya tak dapat bayar beberapa bulan dan… 105 00:08:11,302 --> 00:08:13,177 Dua semester. Itu saja yang tinggal. 106 00:08:14,719 --> 00:08:17,177 Berapa yang awak perlukan? Saya ada sedikit simpanan. 107 00:08:17,260 --> 00:08:22,260 Mereka nak $12,850. Awak ada duit sebanyak itu? 108 00:08:23,468 --> 00:08:26,844 Saya boleh cari kerja kedua. Kita boleh selesaikan masalah ini. 109 00:08:27,802 --> 00:08:29,553 Ini bukan masalah awak. 110 00:08:29,636 --> 00:08:31,303 Saya nak ini jadi masalah saya juga. 111 00:08:33,012 --> 00:08:34,012 Ya. 112 00:08:35,053 --> 00:08:38,053 Dengar sini, bukan senang saya nak beritahu awak, 113 00:08:38,137 --> 00:08:41,761 tapi saya dah ada orang lain. 114 00:08:44,845 --> 00:08:47,012 Apa? Siapa? 115 00:08:47,761 --> 00:08:50,636 Nama dia Ronnie. Dia ejen hartanah. 116 00:08:51,511 --> 00:08:53,386 Ejen Hartanah Ronnie? 117 00:08:54,386 --> 00:08:57,595 Lelaki dari hentian bas itu? Lelaki ini? 118 00:08:57,678 --> 00:08:59,636 - Dia layan saya dengan baik. - Saya tidak? 119 00:08:59,720 --> 00:09:02,386 Tolonglah, Antonio. Saya tak nak berbalah. 120 00:09:03,261 --> 00:09:04,511 Ubat nenek dah habis. 121 00:09:04,595 --> 00:09:08,386 Mak cik kata kalau dia sakit jantung lagi, ayah perlu menjawab dengan Virgin Mary. 122 00:09:08,469 --> 00:09:12,386 Dia cuma ingat Tuhan apabila dia marah. Semoga berjaya, ayah. 123 00:09:12,469 --> 00:09:13,469 Mari. 124 00:09:15,887 --> 00:09:16,887 Kamu dah makan? 125 00:09:18,303 --> 00:09:19,928 - Macam mana kerja mak? - Okey saja. 126 00:09:27,261 --> 00:09:28,553 Dahsyat betul. 127 00:09:28,636 --> 00:09:31,511 Saya buat banyak Pilates. 128 00:09:35,428 --> 00:09:36,428 Siapa itu? 129 00:09:37,428 --> 00:09:38,553 Itu Kathryn? 130 00:09:39,845 --> 00:09:41,012 Jangan pedulikan dia. 131 00:09:41,511 --> 00:09:46,095 Kita masih ada masa dua jam. Mari lupakan semuanya. 132 00:09:46,720 --> 00:09:47,720 Okey. 133 00:09:49,053 --> 00:09:50,386 Saya tak boleh terus begini. 134 00:09:50,469 --> 00:09:52,428 - Apa? - Saya tak boleh terus begini. 135 00:09:52,970 --> 00:09:54,469 Saya tak tengok telefon pun tadi. 136 00:09:56,012 --> 00:09:59,219 Saya perlu pergi. Saya perlu pergi dari sini. 137 00:09:59,720 --> 00:10:04,012 Tidak. Jangan pergi. Tunggulah dulu. Saya akan pesan sebotol lagi. 138 00:10:04,095 --> 00:10:06,261 Awak tahu siapa saya beritahu tentang kita? 139 00:10:06,344 --> 00:10:07,761 Seorang saja. Pembantu saya. 140 00:10:07,845 --> 00:10:10,928 - Saya juga ada perasaan. - Saya idola ramai budak perempuan. 141 00:10:11,012 --> 00:10:14,344 Saya baru tubuhkan syarikat untuk ceritakan kisah wanita. 142 00:10:14,428 --> 00:10:15,928 Awak yang suruh saya buat begitu. 143 00:10:16,012 --> 00:10:18,678 - Sebab saya percayakan awak. - Macam mana saya nak jelaskan? 144 00:10:18,761 --> 00:10:23,219 "Jangan risau. Saya cuma tidur dengan suami orang. 145 00:10:23,303 --> 00:10:25,887 Guna nama kod dan ada pertemuan rahsia 146 00:10:25,970 --> 00:10:28,137 macam perisik jalang." 147 00:10:28,219 --> 00:10:29,428 Macam mana nak jelaskan? 148 00:10:29,928 --> 00:10:32,303 Entahlah, Olivia. Beritahu mereka yang mungkin… 149 00:10:33,636 --> 00:10:34,970 awak cintakan saya. 150 00:10:38,720 --> 00:10:39,970 Saya memang cintakan awak. 151 00:10:40,053 --> 00:10:42,386 - Saya sangat cintakan awak. - Saya tahu. Saya juga. 152 00:10:42,469 --> 00:10:45,344 Semua orang menentang kita. Awak pun tahu. 153 00:10:45,428 --> 00:10:47,720 Saya nak beritahu Kathryn saya nak tinggalkan dia. 154 00:10:47,803 --> 00:10:49,344 - Saya tahu. - Saya dah berlatih. 155 00:10:49,428 --> 00:10:52,303 Namun, ibu dia meninggal dunia. 156 00:10:52,386 --> 00:10:54,095 - Kemudian, dia murung. - Ya. 157 00:10:54,178 --> 00:10:55,803 Dia sangat sedih, okey? 158 00:10:55,887 --> 00:10:59,428 Saya nak tunggu emosi dia pulih. Kemudian, saya akan beritahu dia. 159 00:10:59,511 --> 00:11:01,012 Awak tahu dah setahun berlalu? 160 00:11:02,137 --> 00:11:03,137 Betul. 161 00:11:04,219 --> 00:11:07,928 Hari ini genap setahun kita bersama. Kalau awak tak marah, saya ada hadiah. 162 00:11:09,803 --> 00:11:10,803 Tak guna. 163 00:11:11,803 --> 00:11:12,803 Okey. 164 00:11:14,095 --> 00:11:18,970 Saya ada belikan barang kemas juga, tapi saya paling suka hadiah ini. 165 00:11:23,469 --> 00:11:26,636 Ini diari Bette Davis semasa dia buat penggambaran Now, Voyager . 166 00:11:27,303 --> 00:11:29,928 Saya mula suka dia dalam filem itu. 167 00:11:30,469 --> 00:11:31,928 - Ya. - Macam mana awak tahu? 168 00:11:32,012 --> 00:11:34,137 Saya pendengar yang baik. 169 00:11:35,219 --> 00:11:37,303 Saya juga selidik sedikit. 170 00:11:38,428 --> 00:11:39,428 Awak suka? 171 00:11:40,970 --> 00:11:42,053 Sempurna. 172 00:11:47,469 --> 00:11:48,469 Selamat tinggal, Vincent. 173 00:11:53,553 --> 00:11:54,469 Selamat tinggal, Vin… 174 00:12:00,887 --> 00:12:03,261 Okey. 175 00:12:06,303 --> 00:12:07,303 Olivia! 176 00:12:08,219 --> 00:12:09,469 Saya perlukan sedikit masa lagi. 177 00:12:09,553 --> 00:12:11,553 FARMASI BUKA 178 00:12:17,928 --> 00:12:20,970 Saya tak faham. Ramai selebriti di sini malam semalam. 179 00:12:21,053 --> 00:12:23,344 Rocky cakap Chateau juga tiada selebriti. 180 00:12:24,845 --> 00:12:25,845 Saya nak balik. 181 00:12:31,386 --> 00:12:33,511 - Jangan ikut pintu depan. - Jangan ikut saya. 182 00:12:35,386 --> 00:12:37,344 - Awak dah melampau. - Awak yang melampau. 183 00:12:39,678 --> 00:12:40,845 Olivia! 184 00:12:40,928 --> 00:12:41,928 Jangan ikut saya! 185 00:12:42,428 --> 00:12:43,636 Dave? 186 00:12:43,720 --> 00:12:45,178 - Billie Jean King? - Ya. 187 00:12:47,803 --> 00:12:49,511 "SAYA SEDIA MEMBANTU ANDA!" - DIJUAL EJEN HARTANAH RONNIE 188 00:12:51,636 --> 00:12:53,386 - Aduhai! - Apa… 189 00:12:53,469 --> 00:12:56,261 - Awak okey? - Ya, saya cuma malu. 190 00:12:56,344 --> 00:12:58,928 Saya tak sangka akan dilanggar kereta yang tak bergerak. 191 00:12:59,012 --> 00:13:01,803 Biar betul? Ini kereta ibu saya! 192 00:13:01,887 --> 00:13:04,137 - Maaf. Saya akan bayar ganti rugi. - Ramai orang tengok. 193 00:13:04,219 --> 00:13:06,803 Tidak! Tiada kerosakan dan calar. Lima bintang. 194 00:13:07,469 --> 00:13:08,511 Bagus. 195 00:13:08,595 --> 00:13:11,178 - Boleh kita naik? - Dia perlukan pertolongan kita. 196 00:13:11,261 --> 00:13:13,803 - Saya okey. Jangan risau. - Ya. Mari masuk sekarang. 197 00:13:13,887 --> 00:13:15,761 - Awak pasti? - Saya cuma nak balik. 198 00:13:16,761 --> 00:13:17,761 Awak… 199 00:13:18,928 --> 00:13:20,137 Hubungi saya apabila awak dah bercerai. 200 00:13:52,138 --> 00:13:53,554 Sayang. 201 00:13:55,888 --> 00:13:58,345 Mak letih. 202 00:13:58,929 --> 00:14:02,220 Mak nak masuk tidur. 203 00:14:03,054 --> 00:14:04,679 Kamu patut masuk tidur juga. 204 00:14:04,762 --> 00:14:07,470 Terima kasih sebab belikan ubat mak. 205 00:14:32,387 --> 00:14:35,762 KEDAI DAN BENGKEL BASIKAL NAT 206 00:14:40,470 --> 00:14:42,929 Awak memang cenderung untuk ditimpa kemalangan. 207 00:14:43,013 --> 00:14:46,054 Saya akan berikan pemantul cahaya percuma supaya orang nampak awak. 208 00:14:46,138 --> 00:14:47,179 Hei, Lu. 209 00:14:47,262 --> 00:14:48,096 Bawakan mak… 210 00:14:48,470 --> 00:14:49,304 satu… 211 00:14:49,387 --> 00:14:51,220 satu pemantul cahaya. 212 00:14:52,096 --> 00:14:53,596 Bahasa Sepanyol awak teruk. 213 00:14:54,846 --> 00:14:57,721 - Samalah macam bahasa Inggeris awak. - Tak sama langsung. 214 00:14:57,804 --> 00:14:59,345 Dia ambil kelas malam. 215 00:14:59,429 --> 00:15:01,387 Saya rasa kelas sepanjang hari pun tak guna. 216 00:15:01,470 --> 00:15:03,512 Bahasa Sepanyol saya teruk. Saya sangat malu. 217 00:15:03,596 --> 00:15:05,554 Terima kasih malukan saya di depan anak saya. 218 00:15:05,637 --> 00:15:06,554 Ya. 219 00:15:06,637 --> 00:15:08,013 Awak tahu mereka nak usir kami? 220 00:15:08,096 --> 00:15:09,762 Ada pemaju beli seluruh blok ini. 221 00:15:09,846 --> 00:15:10,971 Tak guna. 222 00:15:11,054 --> 00:15:13,637 Selepas 15 tahun, mereka naikkan sewa untuk usir kami. 223 00:15:13,721 --> 00:15:17,429 Semua kedai di sini. Saya harap awak suka bar jus nak kelas mesin basikal. 224 00:15:17,512 --> 00:15:20,971 Mereka nak gantikan kedai basikal awak dengan basikal yang tak bergerak? 225 00:15:21,554 --> 00:15:22,554 Ya. 226 00:15:23,888 --> 00:15:25,220 Hei. Awak nak tahu? 227 00:15:26,512 --> 00:15:28,721 Ada mesyuarat majlis perbandaran minggu depan. 228 00:15:28,804 --> 00:15:29,804 SELAMATKAN PICO UNION 229 00:15:29,888 --> 00:15:32,762 - Kita perlu penuhkan tempat itu, okey? - Okey. Bagus. 230 00:15:36,721 --> 00:15:38,013 Misai itu. 231 00:15:39,637 --> 00:15:42,345 Saya banyak kerenah. Saya tahu. 232 00:15:43,804 --> 00:15:46,971 Mungkin syarat saya tak masuk akal. Mungkin saya patut hubungi dia. 233 00:15:47,804 --> 00:15:51,888 Tiada orang lain yang lebih mengenali awak untuk awak luahkan perasaan? 234 00:15:52,679 --> 00:15:55,054 Jennifer Lawrence. Bukankah kamu berdua kawan baik? 235 00:15:55,721 --> 00:15:57,054 Kami pernah berlakon sekali. 236 00:15:57,138 --> 00:15:59,721 Kami bawa watak kawan baik. 237 00:16:01,179 --> 00:16:02,470 Saya rasa dia tak suka saya. 238 00:16:02,554 --> 00:16:06,054 Okey. Macam mana dengan ibu awak? Dia hubungi awak lagi minggu lepas. 239 00:16:06,138 --> 00:16:08,429 Ibu saya kaki botol. Dia curi duit saya. 240 00:16:08,512 --> 00:16:11,512 Saya beri keterangan menentang dia di mahkamah. Dia dipenjarakan. 241 00:16:13,345 --> 00:16:14,345 Awak tak pernah cari saya di Google? 242 00:16:15,304 --> 00:16:16,387 Saya akan cari sekarang. 243 00:16:16,470 --> 00:16:19,846 Vanity Fair . Halaman 32. Tahun 2018. 244 00:16:20,679 --> 00:16:22,013 Kisahnya boleh tahan. 245 00:16:22,888 --> 00:16:26,387 Ia menyedihkan. Namun, ia memberi harapan pada akhirnya. 246 00:16:27,470 --> 00:16:29,387 Saya sumber terdekat keluarga itu. 247 00:16:32,512 --> 00:16:34,804 Apa? Tidak. 248 00:16:34,888 --> 00:16:36,096 Tidak! 249 00:16:36,179 --> 00:16:38,013 OLIVIA ALLAN BERSAMA JUTAWAN VINCENT ROYCE 250 00:16:38,096 --> 00:16:39,721 - Apa ini? - Mengarut saja. 251 00:16:39,804 --> 00:16:42,345 Saya tak pernah jumpa wanita itu sepanjang hidup saya. 252 00:16:42,429 --> 00:16:46,262 Saya iringi Garcia ke kereta dia dan adakah saya perasan wanita itu? 253 00:16:46,762 --> 00:16:49,304 Mungkin. Ada ramai selebriti di sana. 254 00:16:49,387 --> 00:16:52,596 Namun, ada juga pemain Lakers di sana dan saya sangat teruja. 255 00:16:52,679 --> 00:16:56,470 Mereka cakap kamu bergaduh macam pasangan kekasih. 256 00:16:56,554 --> 00:16:58,679 Saya tak pernah bercakap dengan dia. 257 00:16:58,762 --> 00:17:00,013 Dengar sini, kita tak… 258 00:17:00,096 --> 00:17:02,846 Tengok gambar itu sebentar. Tengok gambar itu. 259 00:17:02,929 --> 00:17:06,512 Itu memang saya, tapi siapa lelaki seorang lagi? 260 00:17:06,596 --> 00:17:08,304 - Lelaki ini? - Dia bersama lelaki itu. 261 00:17:08,387 --> 00:17:09,721 Dia bersama lelaki ini? 262 00:17:09,804 --> 00:17:11,846 Lelaki itu. Mereka yang bergaduh. 263 00:17:11,929 --> 00:17:13,262 Mereka berbalah. 264 00:17:13,929 --> 00:17:15,470 Kami semua tengok dan kami… 265 00:17:15,554 --> 00:17:17,096 Kami semua rasa tak selesa. 266 00:17:17,846 --> 00:17:18,846 Okey. 267 00:17:19,512 --> 00:17:22,179 Mesti awak rasa saya bodoh. 268 00:17:22,262 --> 00:17:25,721 Saya tak rasa awak bodoh. Saya takkan cakap awak bodoh. 269 00:17:25,804 --> 00:17:30,220 Kathryn, inilah kerja orang media, okey? 270 00:17:30,304 --> 00:17:32,929 Mereka tak siarkan berita yang betul. Awak pun tahu. 271 00:17:36,721 --> 00:17:38,554 Saya nak percayakan awak. 272 00:17:38,637 --> 00:17:41,512 Awak boleh percayakan saya. Awak sentiasa boleh percayakan saya. 273 00:17:41,596 --> 00:17:42,596 Dengar sini, saya… 274 00:17:44,054 --> 00:17:46,345 Saya tahu saya banyak buat silap dulu, betul. 275 00:17:46,429 --> 00:17:50,888 Saya bahagia sekarang, saya cintakan awak. Saya takkan musnahkan hubungan kita. 276 00:17:51,387 --> 00:17:54,387 Saya nak bincangkan hal ini malam nanti. Betul. 277 00:17:54,470 --> 00:17:55,804 Namun, saya tak boleh. 278 00:17:57,054 --> 00:17:58,138 Saya cintakan awak. 279 00:17:59,013 --> 00:18:02,596 Saya akan hubungi peguam saya dari kereta sebab mereka perlu minta maaf. 280 00:18:03,762 --> 00:18:06,971 Earhart akan ditayangkan dalam lima hari! 281 00:18:07,054 --> 00:18:10,054 Saya tak nak kisah ini tersebar. Ia perlu ditutup. 282 00:18:10,138 --> 00:18:12,929 Dia dalam pesawat ke London untuk bar mitzvah anak saudara dia. 283 00:18:13,013 --> 00:18:14,013 Kenapa dia… 284 00:18:15,138 --> 00:18:17,846 Suruh dia hubungi saya apabila mendarat! Saya nak pegawai seranta saya! 285 00:18:17,929 --> 00:18:20,846 - Dia cakap, "Jangan gelisah." - Mestilah saya gelisah! 286 00:18:20,929 --> 00:18:22,512 Saya sangat resah! 287 00:18:22,596 --> 00:18:24,554 Semua orang suka menilai sekarang. 288 00:18:24,637 --> 00:18:27,762 Pelakon yang baik saja tak cukup. Kita juga perlu jadi orang baik. 289 00:18:27,846 --> 00:18:31,429 - Mana pil saya? - Di bawah kiri. Di sebelah pemegang gigi. 290 00:18:32,054 --> 00:18:33,470 Awak perlu tahu keperluan saya. 291 00:18:35,554 --> 00:18:38,971 Ada tiga studio yang berminat dengan syarikat ini. 292 00:18:39,054 --> 00:18:40,555 Mereka nak tengok kejayaan filem kita. 293 00:18:40,638 --> 00:18:43,471 Kalau filem ini gagal, habislah semuanya. 294 00:18:43,555 --> 00:18:47,805 Hari kesejahteraan. Percutian yoga. Air percuma. Semuanya! 295 00:18:47,889 --> 00:18:49,139 Kenapa tak boleh dibuka? 296 00:18:51,763 --> 00:18:53,097 Dia akan ceraikan saya. 297 00:18:53,180 --> 00:18:56,305 Saya akan kehilangan syarikat ini. Dia dan ayah dia akan halau saya. 298 00:18:57,263 --> 00:18:59,221 Daniel, awak peguam saya. Betulkan keadaan. 299 00:18:59,305 --> 00:19:02,597 Awak boleh kembali ke masa lalu dan buat pilihan yang lebih baik. 300 00:19:02,680 --> 00:19:04,221 Saya tak bayar awak untuk menilai saya. 301 00:19:04,305 --> 00:19:07,763 Kalau saya ada masa beberapa minggu, saya boleh beli syer yang cukup 302 00:19:07,847 --> 00:19:09,513 - di luar negara… - Saya tiada masa selama itu. 303 00:19:17,763 --> 00:19:18,763 Mungkin awak ada masa. 304 00:19:20,722 --> 00:19:23,055 Ini cuma cadangan saya, macam mana kalau 305 00:19:23,638 --> 00:19:26,388 kita cari lelaki seorang lagi dalam gambar itu? 306 00:19:26,471 --> 00:19:28,847 Kita minta dia dan Olivia berpura-pura bercinta. 307 00:19:28,930 --> 00:19:31,972 Itu idea yang bodoh. Teruskan. 308 00:19:32,055 --> 00:19:36,097 Mereka cuma perlu dilihat bersama di luar beberapa kali dan diambil gambar. 309 00:19:36,180 --> 00:19:39,722 Kemudian, penipuan awak akan menjadi kebenaran. 310 00:19:42,388 --> 00:19:44,097 Saya suka begitu. 311 00:19:51,722 --> 00:19:53,722 Okey. Saya akan batalkan mesyuarat pukul dua. 312 00:19:53,805 --> 00:19:56,388 - Seksinya. - Gari tangan awak pada pancuran luar. 313 00:19:56,763 --> 00:19:58,889 Saya pernah bercakap begitu kepada isteri saya. 314 00:19:58,972 --> 00:20:00,763 Dia mengamuk. 315 00:20:00,847 --> 00:20:02,180 Cepat. Seksi lagi. 316 00:20:02,263 --> 00:20:04,180 - Ya? Cakaplah lagi. - Helo? 317 00:20:04,763 --> 00:20:06,555 BLUETOOTH DISAMBUNGKAN HONEYBEAR 318 00:20:06,638 --> 00:20:08,555 Saya nak tahu sekuat mana awak nak, Gordon. 319 00:20:08,638 --> 00:20:10,555 Maaf, saya cuma valet. 320 00:20:10,638 --> 00:20:15,972 Valet? Saya pula gadis kaya yang gatal. Apa yang awak nak buat kepada saya? 321 00:20:16,055 --> 00:20:17,471 - Gordon. Cakap. - Sila tunggu. 322 00:20:17,555 --> 00:20:18,555 Helo? 323 00:20:22,388 --> 00:20:24,555 Semoga hari awak ceria, Gordon. 324 00:20:29,014 --> 00:20:30,180 Kunci tak boleh kotor… 325 00:20:30,263 --> 00:20:31,930 Ia boleh kotor apabila kita sentuh… 326 00:20:32,014 --> 00:20:34,014 Dengar sini! Cuba teka apa yang terjadi… 327 00:20:34,972 --> 00:20:36,847 - Semasa di kereta… - Beli sarung tangan? 328 00:20:36,930 --> 00:20:38,221 Untuk apa? 329 00:20:40,055 --> 00:20:41,722 Semasa di dalam kereta tadi… 330 00:20:44,555 --> 00:20:46,722 Okey, saya cakap nanti saja. 331 00:20:49,597 --> 00:20:50,930 Selamat datang ke Kobra, tuan. 332 00:21:02,597 --> 00:21:03,930 Awak terlupa sesuatu? 333 00:21:04,014 --> 00:21:05,680 Awak Antonio Flores, bukan? 334 00:21:07,430 --> 00:21:09,346 Olivia Allan akan keluar dengan saya? 335 00:21:10,055 --> 00:21:11,972 - Betul. - Pelakon terkenal itu? 336 00:21:12,055 --> 00:21:13,763 - Ya. - Wanita yang cantik itu? 337 00:21:13,847 --> 00:21:16,555 Ya. Kamu akan keluar beberapa kali. 338 00:21:16,638 --> 00:21:17,889 Dengan saya? 339 00:21:17,972 --> 00:21:21,221 Betul. Dia akan berpura-pura cintakan awak. 340 00:21:21,805 --> 00:21:24,055 Cintakan saya macam… 341 00:21:26,513 --> 00:21:29,972 - berpeluk? - Berpeluk. Mungkin berciuman. 342 00:21:30,055 --> 00:21:30,889 Berciuman? 343 00:21:33,055 --> 00:21:34,097 Dan… 344 00:21:37,014 --> 00:21:38,221 berapa saya perlu bayar? 345 00:21:38,305 --> 00:21:40,346 Tidak. Kami akan bayar awak. 346 00:21:44,930 --> 00:21:46,305 Benny suruh awak buat begini? 347 00:21:46,388 --> 00:21:47,388 Di mana Benny? 348 00:21:47,889 --> 00:21:50,014 Awak kawan dia dari kedai cerut itu, bukan? 349 00:21:50,097 --> 00:21:51,430 Tertipu saya. 350 00:21:52,471 --> 00:21:55,889 En. Flores, saya bekerja untuk seorang jutawan. 351 00:21:57,555 --> 00:21:59,305 Kami sangat perlukan bantuan awak. 352 00:22:00,139 --> 00:22:01,471 Cakap saja berapa awak nak. 353 00:22:05,889 --> 00:22:08,847 $12,850? 354 00:22:08,930 --> 00:22:11,346 Saya juga terkejut dengan jumlah spesifik itu. 355 00:22:13,180 --> 00:22:14,305 Sekarang, giliran awak. 356 00:22:16,513 --> 00:22:20,097 Bukan senang nak pujuk Olivia. 357 00:22:20,180 --> 00:22:22,346 - Saya setuju. - Betulkah? 358 00:22:22,430 --> 00:22:26,555 Kalau kita berjaya, ia akan jadi berita hangat. 359 00:22:26,638 --> 00:22:28,805 Pihak media akan laporkan. Tiada lagi kisah kita. 360 00:22:28,889 --> 00:22:29,889 Berita ini bagus. 361 00:22:31,638 --> 00:22:34,972 Saya tahu awak cintakan saya. Saya tahu awak akan buat begini demi saya. 362 00:22:35,055 --> 00:22:38,972 Saya tak buat demi awak. Saya buat demi Amelia Earhart. 363 00:22:40,680 --> 00:22:44,139 Beritahu saya tentang lelaki dalam gambar itu. 364 00:22:44,847 --> 00:22:48,597 Antonio Miguel Flores. Umur 47 tahun. Tinggal dengan ibu dia. 365 00:22:48,680 --> 00:22:52,597 Cuma ada $320 dalam bank, tapi skor kredit dia tinggi. 366 00:22:53,680 --> 00:22:54,763 Jarang jumpa kes begitu. 367 00:22:54,847 --> 00:23:00,014 Tak mungkin Olivia bercinta dengan valet. 368 00:23:00,097 --> 00:23:04,097 Saya dah lama dalam bidang ini. Ada ramai pasangan yang lebih pelik. 369 00:23:04,805 --> 00:23:05,722 Jauh lebih pelik. 370 00:23:05,805 --> 00:23:07,430 Sebenarnya, 371 00:23:07,513 --> 00:23:09,722 saya pelik dengan skor kredit dia yang tinggi itu. 372 00:23:13,597 --> 00:23:14,430 Helo. 373 00:23:14,513 --> 00:23:17,805 Tengok cermin pandang belakang awak. Ada sebuah Crown Victoria. 374 00:23:18,847 --> 00:23:19,972 Saya diekori? 375 00:23:20,055 --> 00:23:21,889 Saya sayang awak. Jangan takut. 376 00:23:22,597 --> 00:23:26,014 Itu Stegman. Bekas polis LAPD. Dia bekerja untuk Pn. Royce. 377 00:23:26,597 --> 00:23:28,889 Tarik nafas dalam-dalam tiga kali. 378 00:23:29,763 --> 00:23:32,180 - Macam mana kamu tahu? - Penyiasat kami mengintip dia. 379 00:23:32,263 --> 00:23:36,972 Lelaki di dalam Subaru, selang dua kereta, itu Kapoor. Dia penyiasat kami. 380 00:23:37,055 --> 00:23:38,680 Saya anak ayah… Ini bukan… 381 00:23:38,763 --> 00:23:40,430 Ayah, letakkan telefon. Ayah? 382 00:23:40,513 --> 00:23:44,221 Saya sedang bekerja. Saya perlu pergi. Sebab inilah saya ke terapi! 383 00:23:44,305 --> 00:23:47,056 Adik awak betul-betul nak awak bersama guru muzik ini. 384 00:23:47,140 --> 00:23:48,347 Mungkin saya terlalu mengkritik dia. 385 00:23:48,431 --> 00:23:50,015 Ini gambar percutian Lake Arrowhead mereka. 386 00:23:50,098 --> 00:23:53,431 Mungkin pinggul dia agak lebar, tapi siku dia cantik. 387 00:23:53,514 --> 00:23:55,890 Tony tak sepadan dengan dia. 388 00:23:55,973 --> 00:23:57,598 Tolonglah! Dia kacak orangnya. 389 00:23:57,681 --> 00:23:59,681 Antara 1-10, saya akan beri dia tiga markah. 390 00:23:59,764 --> 00:24:00,764 Itu pun dah dikira baik. 391 00:24:00,848 --> 00:24:04,514 Wanita tak pandang kerja begini. 392 00:24:04,598 --> 00:24:06,598 Okey, mungkin dia tak macam Brad Pitt. 393 00:24:06,681 --> 00:24:09,848 Dia agak kurus. 394 00:24:10,098 --> 00:24:13,140 Punggung dia tak montok. 395 00:24:13,639 --> 00:24:14,556 Dan… 396 00:24:14,639 --> 00:24:17,848 rambut dia juga tak bergaya… 397 00:24:17,931 --> 00:24:19,389 tapi… 398 00:24:21,890 --> 00:24:23,890 Dia tiada harapan. 399 00:24:30,264 --> 00:24:31,514 - Selamat datang. - Hai. 400 00:24:31,598 --> 00:24:33,639 - Tiket cik? - Saya sekejap saja. 401 00:25:08,556 --> 00:25:11,639 Biar betul? 402 00:25:22,389 --> 00:25:23,681 Hai. 403 00:25:23,764 --> 00:25:26,264 Mesti awak bos Antonio. Dia banyak cerita tentang awak. 404 00:25:26,347 --> 00:25:28,389 Boleh saya ajak dia makan tengah hari? 405 00:25:29,973 --> 00:25:31,681 Baiknya awak. Terima kasih. 406 00:25:31,764 --> 00:25:32,764 Mari. 407 00:25:35,347 --> 00:25:36,639 Apa yang berlaku? 408 00:25:36,723 --> 00:25:41,015 Ini hubungan baru. Kami tak nak melabel. 409 00:25:59,264 --> 00:26:00,723 Pandai awak jaga kereta. 410 00:26:01,472 --> 00:26:04,222 Saya malu sebab libatkan awak dalam hal ini. 411 00:26:04,306 --> 00:26:06,222 Tak perlu berbual kosong kalau awak tak… 412 00:26:06,306 --> 00:26:09,556 Bukan. Kita boleh kenal perwatakan seseorang 413 00:26:09,639 --> 00:26:10,806 berdasarkan cara mereka jaga kereta. 414 00:26:10,890 --> 00:26:12,472 Pembantu saya yang jaga kereta ini. 415 00:26:13,181 --> 00:26:14,264 Dia memang pembersih. 416 00:26:14,848 --> 00:26:17,973 Baiklah, selesai. Pegawai seranta saya dah maklumkan kepada paparazi. 417 00:26:20,181 --> 00:26:21,264 Akan ada paparazi? 418 00:26:21,848 --> 00:26:23,431 Sebab itu kita buat begini. 419 00:26:23,514 --> 00:26:25,931 Sesi bergambar keluarga pun saya tak suka. 420 00:26:26,015 --> 00:26:28,556 Kita cuma perlu makan tengah hari di restoran bersama. 421 00:26:28,639 --> 00:26:31,056 Saya letak kereta untuk orang macam awak 422 00:26:31,140 --> 00:26:32,931 dan saya cukup tua untuk jadi ayah awak. 423 00:26:33,015 --> 00:26:34,973 Siapa nak percaya kita bercinta? 424 00:26:35,056 --> 00:26:37,598 Tiada orang percaya kalau awak berpeluh. Lap peluh awak. 425 00:26:37,681 --> 00:26:40,140 - Ambil. Tanggalkan uniform awak. - Ya. 426 00:26:40,222 --> 00:26:41,389 Awak dah sedia? 427 00:26:41,973 --> 00:26:43,681 Saya dah sedia. 428 00:26:50,306 --> 00:26:51,306 Okey. 429 00:26:52,681 --> 00:26:53,681 Mari mulakan. 430 00:26:56,723 --> 00:26:58,264 - Olivia! - Pandang sini! 431 00:26:58,347 --> 00:26:59,848 Olivia, pandang sini! 432 00:26:59,931 --> 00:27:01,264 - Olivia! - Pandang sini! 433 00:27:01,347 --> 00:27:02,389 - Olivia! - Olivia! 434 00:27:03,347 --> 00:27:04,806 Selamat datang ke Le Bilboquet. 435 00:27:04,890 --> 00:27:06,931 - Olivia! - Olivia! 436 00:27:07,015 --> 00:27:08,472 Siapa dia? Adakah dia selebriti? 437 00:27:08,556 --> 00:27:10,639 Saya tak pernah nampak dia. Mana Vincent Royce? 438 00:27:10,723 --> 00:27:13,806 Saya tak kenal En. Royce. Ini teman lelaki saya, Antonio. 439 00:27:13,890 --> 00:27:15,931 Antonio! Hei, Antonio, awak pelakon? 440 00:27:16,015 --> 00:27:17,931 - Dia seorang valet. - Biar betul? 441 00:27:18,015 --> 00:27:20,472 Ya, saya dah puas bersama pelakon. Mereka banyak ragam. 442 00:27:20,556 --> 00:27:21,681 Hei. 443 00:27:21,764 --> 00:27:23,056 Betulkah awak valet? 444 00:27:23,140 --> 00:27:24,347 Ya, saya bekerja di Kobra. 445 00:27:24,431 --> 00:27:25,681 Hebat! 446 00:27:25,764 --> 00:27:28,806 - Olivia! - Ya, terima kasih. Tiada komen. 447 00:27:28,890 --> 00:27:31,890 Ya, pandang sini. Sekali lagi. Pandang sini. 448 00:27:31,973 --> 00:27:33,639 - Hai. - Saya suka awak dalam filem anjing itu. 449 00:27:33,723 --> 00:27:35,140 - Terima kasih. - Itu anjing awak? 450 00:27:35,222 --> 00:27:37,347 - Hai. - Anak perempuan saya suka awak. 451 00:27:37,431 --> 00:27:38,723 - Terima kasih. - Awak datang! 452 00:27:45,389 --> 00:27:46,514 Olivia, sekali lagi? 453 00:27:46,598 --> 00:27:47,931 Semua orang tengok kita. 454 00:27:49,140 --> 00:27:50,890 - Saya tak suka. - Awak akan terbiasa. 455 00:27:50,973 --> 00:27:52,389 Mereka tak puas lagikah? 456 00:27:52,472 --> 00:27:55,431 Mereka takkan puas, sampailah mereka tak pedulikan kita lagi. 457 00:27:57,973 --> 00:27:59,973 Boleh cakap sesuatu? Saya nak ketawa besar. 458 00:28:01,389 --> 00:28:02,264 Saya tak faham. 459 00:28:09,389 --> 00:28:11,514 Apa dia cakap? Apa dia cakap kepada awak? 460 00:28:11,598 --> 00:28:14,848 Mereka akan siarkan gambar itu. Mereka sentiasa siarkan gambar ketawa. 461 00:28:15,347 --> 00:28:17,472 Cik Allan, awak dah sedia untuk memesan? 462 00:28:17,556 --> 00:28:19,098 Saya nak salad potong yang kecil. 463 00:28:19,181 --> 00:28:21,681 Sos vinaigret, kalau ada cuka balsam, letak di tepi. 464 00:28:22,264 --> 00:28:23,431 - Ya. - Terima kasih, Bill. 465 00:28:23,514 --> 00:28:24,347 Encik? 466 00:28:27,514 --> 00:28:29,140 Apa dia… 467 00:28:31,472 --> 00:28:32,890 Ada burger di sini? 468 00:28:32,973 --> 00:28:35,806 Ya, kami boleh sediakan untuk awak. Awak nak burger macam mana? 469 00:28:35,890 --> 00:28:37,681 Dengan daun salad dan tomato. 470 00:28:37,764 --> 00:28:39,389 Saya maksudkan daging itu. 471 00:28:39,472 --> 00:28:42,556 Dalam roti. Di bawah daun salad dan tomato. 472 00:28:43,140 --> 00:28:44,848 Awak nak daging dimasak macam mana? 473 00:28:45,931 --> 00:28:47,639 Sangat masak. Masak sepenuhnya. 474 00:28:47,723 --> 00:28:49,056 Masak betul. 475 00:28:50,306 --> 00:28:51,307 Terima kasih. 476 00:28:59,807 --> 00:29:02,765 Mungkin lebih baik awak kurangkan bercakap. 477 00:29:04,599 --> 00:29:05,891 Okey. 478 00:29:05,974 --> 00:29:06,974 Okey. 479 00:29:09,432 --> 00:29:12,473 Saya nak pergi basuh tangan. Saya sentuh banyak kunci kereta. 480 00:29:13,765 --> 00:29:14,765 Ya. 481 00:29:20,473 --> 00:29:22,223 Maaf. Boleh beri saya air lagi? 482 00:29:22,974 --> 00:29:24,640 Bukan, sebenarnya, saya… 483 00:29:24,724 --> 00:29:26,724 Dah lima minit saya tunggu air. 484 00:29:34,223 --> 00:29:35,473 Ini dia. 485 00:29:35,557 --> 00:29:37,640 Saya hubungi dia, tapi dia tak hubungi saya balik. 486 00:29:37,724 --> 00:29:39,849 Maaf? Air. 487 00:29:40,348 --> 00:29:42,099 Bagus! Saya nak air juga. 488 00:29:46,307 --> 00:29:48,932 Maaf. Hai. Ya. Boleh awak gantikan dia? 489 00:29:49,807 --> 00:29:50,807 Air. 490 00:29:52,682 --> 00:29:54,099 Hei! Air. 491 00:29:59,016 --> 00:30:01,640 - Awak makan itu saja? - Tayangan perdana saya Sabtu ini. 492 00:30:01,724 --> 00:30:04,141 Saya perlu pakai gaun yang sangat ketat, 493 00:30:04,223 --> 00:30:06,432 jadi ini makanan pejal terakhir saya. 494 00:30:07,557 --> 00:30:08,599 Sihatkah begitu? 495 00:30:09,223 --> 00:30:11,724 Tidak. Awak akan jadi pasangan saya. 496 00:30:12,640 --> 00:30:14,141 Ke tayangan filem Hollywood awak? 497 00:30:14,223 --> 00:30:16,682 Ya, kalau kita dilihat di karpet merah bersama-sama, 498 00:30:17,473 --> 00:30:20,223 khabar angin tentang saya dan Vincent akan dilupakan. 499 00:30:20,891 --> 00:30:24,223 Saya perlu pakai tuksedo, bukan? 500 00:30:24,307 --> 00:30:26,932 Staf saya akan uruskannya. 501 00:30:27,016 --> 00:30:28,307 Awak pasti? 502 00:30:28,390 --> 00:30:31,891 Saya ada sepupu, Chucho. Dia ada kedai sewa tuksedo. 503 00:30:31,974 --> 00:30:35,932 Saya bukan nak merendahkan Chucho, tapi lebih baik staf saya yang uruskannya. 504 00:30:36,016 --> 00:30:38,307 Namun, dia boleh beri saya diskaun tinggi. 505 00:30:38,807 --> 00:30:41,265 Mungkin dia akan beri saya kasut percuma. 506 00:30:44,724 --> 00:30:47,515 Awak betul nak simpan misai itu? 507 00:30:49,849 --> 00:30:50,849 Awak tak suka? 508 00:30:51,932 --> 00:30:54,265 Tak. Tiada orang suka. 509 00:30:57,724 --> 00:31:00,265 Terima kasih sebab belanja makan. 510 00:31:00,348 --> 00:31:02,599 - Awak terkenal! - Cepatnya? 511 00:31:02,682 --> 00:31:04,932 "Pelakon dan Valet"… 512 00:31:05,016 --> 00:31:05,849 OLIVIA ALLAN DILAMUN CINTA! 513 00:31:05,932 --> 00:31:06,891 Kisah Cinderella terbalik. 514 00:31:06,974 --> 00:31:10,891 Awak legenda. Semua orang akan ingat saya sebagai kawan baik awak. 515 00:31:11,390 --> 00:31:14,223 Awak dah tidur dengan dia? Tidak, jangan beritahu saya. 516 00:31:14,307 --> 00:31:15,765 - Saya tak nak tahu. - Okey. 517 00:31:16,307 --> 00:31:17,307 Awak tidur… 518 00:31:17,390 --> 00:31:19,307 Awak tidur dengan dia, tak guna. 519 00:31:19,390 --> 00:31:21,473 Saya tahu awak dah tidur dengan dia. Cakap! 520 00:31:21,557 --> 00:31:24,682 - Saya tak tahu apa awak nak dengar. - Saya tak nak dengar apa-apa. 521 00:31:24,765 --> 00:31:27,640 Awak akan terbakar kalau terbang terlalu dekat dengan matahari. 522 00:31:27,724 --> 00:31:30,432 Orang putih tak suka kita bersama wanita mereka. 523 00:31:30,515 --> 00:31:32,182 Kalau mereka nampak, mereka akan banyak soal. 524 00:31:32,265 --> 00:31:33,515 Kita akan dihantar pulang! 525 00:31:33,599 --> 00:31:36,099 Saya warganegara Amerika yang sah. 526 00:31:36,182 --> 00:31:37,390 - Betulkah? - Awak bukan? 527 00:31:37,473 --> 00:31:38,765 Ya. Saya warganegara! 528 00:31:38,849 --> 00:31:40,640 Apa awak cakap yang begitu kelakar? 529 00:31:40,724 --> 00:31:43,307 Awak tak pernah buat saya ketawa. Sekali pun tidak. 530 00:31:43,390 --> 00:31:45,390 Mari ambil swafoto. 531 00:31:47,849 --> 00:31:51,265 Mungkin mereka boleh bawakan suara wanita muda untuk tolong dia. 532 00:31:51,348 --> 00:31:52,932 - Cik Allan! - Saya tak maksudkan… 533 00:31:53,432 --> 00:31:57,016 - Hei. Saya dah gantikan penapis awak. - Terima kasih. 534 00:31:57,099 --> 00:31:58,599 - Selesai. - Biar saya ambil. 535 00:31:58,682 --> 00:32:02,515 Kalau hubungan awak dengan valet itu tak menjadi 536 00:32:02,599 --> 00:32:06,265 dan awak nak yang lebih baik, nombor telefon saya ada pada bil itu. 537 00:32:15,141 --> 00:32:16,348 Semoga malam kamu ceria. 538 00:32:17,932 --> 00:32:19,348 Rancangan itu berhasil. 539 00:32:20,390 --> 00:32:21,891 Hei. Kamu tahu tentang ayah kamu? 540 00:32:21,974 --> 00:32:24,765 Ya, seluruh sekolah tahu. Saya tak sangka ayah sehebat ini. 541 00:32:24,849 --> 00:32:26,599 Dia tak hebat langsung. 542 00:32:27,515 --> 00:32:30,682 Dia tak pernah hebat. 543 00:32:31,348 --> 00:32:34,099 - Dia tiada apa-apa. - Mak akan sentiasa jadi ibu saya, 544 00:32:34,182 --> 00:32:36,390 tapi saya teruja kalau dia jadi ibu kedua saya. 545 00:32:36,473 --> 00:32:38,223 Pelakon patut bersama pelakon lain. 546 00:32:41,974 --> 00:32:47,515 Saya nak minta maaf. Saya tak patut marah awak. 547 00:32:47,599 --> 00:32:49,016 Tidak. Tolonglah, 548 00:32:49,099 --> 00:32:51,682 saya kesal awak terpaksa lalui semua itu. 549 00:32:51,765 --> 00:32:54,307 Mesti jiwa awak sangat terganggu. 550 00:32:54,390 --> 00:32:57,182 Baiknya awak. Saya sangat cintakan awak. 551 00:32:57,265 --> 00:32:59,390 Saya sangat cintakan awak. 552 00:33:00,099 --> 00:33:02,557 Saya perlu pergi, okey? Kita jumpa di rumah nanti, ya? 553 00:33:02,640 --> 00:33:03,724 - Sayang awak! - Sayang awak juga. 554 00:33:04,390 --> 00:33:06,432 - Macam mana? - Nampak macam betul. 555 00:33:06,515 --> 00:33:09,057 Cik Allan bawa lelaki Mexico itu ke tayangan perdana dia. 556 00:33:10,682 --> 00:33:12,432 Mesti ada udang di sebalik batu. 557 00:33:27,599 --> 00:33:28,807 Biar saya tutup! 558 00:33:28,891 --> 00:33:30,932 Jangan risau. 559 00:33:31,016 --> 00:33:32,473 Saya seorang valet. 560 00:33:46,348 --> 00:33:47,807 Berapa harga Snickers ini? 561 00:33:47,891 --> 00:33:48,932 Percuma saja. 562 00:33:50,182 --> 00:33:51,390 M&Ms ini pula? 563 00:33:51,473 --> 00:33:53,016 Semuanya percuma! 564 00:33:55,724 --> 00:33:57,391 Awak suka muzik? 565 00:33:58,017 --> 00:33:59,058 Ya. 566 00:33:59,142 --> 00:34:01,474 Ada lagu Pepe Aguilar? 567 00:34:01,850 --> 00:34:03,892 Awak akan lebih suka lagu ini. 568 00:35:15,391 --> 00:35:16,391 Okey. 569 00:35:18,850 --> 00:35:22,308 Cantiknya awak. 570 00:35:22,391 --> 00:35:25,474 Terima kasih. Mereka cuma ambil masa 12 jam untuk merias saya. 571 00:35:25,558 --> 00:35:27,975 Awak nampak kacak. Begini barulah betul. 572 00:35:30,100 --> 00:35:33,183 Mestilah saya baring. Saya tak nak gaun berkedut. 573 00:35:33,933 --> 00:35:35,266 Macam mana dengan ulasan awal? 574 00:35:35,349 --> 00:35:37,600 Jangan cakap. Saya tak nak tahu. Melainkan ulasan itu bagus. 575 00:35:37,683 --> 00:35:39,142 - Ia… - Jangan beritahu saya. 576 00:35:39,224 --> 00:35:41,224 Saya tak nak tahu. Melainkan ulasan itu bagus. 577 00:35:41,308 --> 00:35:42,892 - Okey, jadi… - Diam. Jangan cakap. 578 00:35:42,975 --> 00:35:44,641 - Saya tak nak tahu. - Champagne? 579 00:35:44,725 --> 00:35:47,600 - Itu Antonio? Dia bersama awak? - Ya. Dia ada di sini. 580 00:35:47,683 --> 00:35:49,516 - Saya risau apa dia akan cakap. - Pegawai seranta saya. 581 00:35:49,600 --> 00:35:51,725 Dia risau awak akan cakap bukan-bukan. 582 00:35:51,808 --> 00:35:54,975 Saya juga risau. Saya sangat gementar. 583 00:35:55,058 --> 00:35:56,349 Saya berpeluh. Tengok. 584 00:35:56,433 --> 00:35:57,892 Aduhai. 585 00:35:57,975 --> 00:36:00,850 Boleh awak bercakap dengan dia dan suruh dia berhenti berpeluh? 586 00:36:01,725 --> 00:36:03,641 Helo. Saya Antonio. 587 00:36:03,725 --> 00:36:07,224 Cuba jangan cakap apa-apa. Mereka akan fokus kepada Olivia. 588 00:36:07,308 --> 00:36:09,308 Ya, saya takkan cakap apa-apa. 589 00:36:09,391 --> 00:36:11,308 Namun, kalau terpaksa, awak boleh cakap 590 00:36:11,391 --> 00:36:13,516 awak nak sokong Olivia pada malam penting dia. 591 00:36:13,600 --> 00:36:15,808 Saya nak sokong Olivia. Malam penting dia. 592 00:36:15,892 --> 00:36:17,308 - Okey. - Alamak. 593 00:36:17,391 --> 00:36:20,058 Saya di sini… "Saya di sini" atau "Saya ke sini"? 594 00:36:20,725 --> 00:36:23,808 Saya di sini untuk sokong Olivia pada malam penting dia. Pada malam… 595 00:36:23,892 --> 00:36:28,474 Saya di sini untuk sokong Olivia? Pada malam penting dia? Saya di sini… 596 00:36:28,558 --> 00:36:30,391 OLIVIA ALLAN IALAH EARHART TAYANGAN PERDANA DUNIA 597 00:36:30,474 --> 00:36:32,100 Tolong tandatangan gambar saya! 598 00:36:32,183 --> 00:36:33,975 Olivia! 599 00:36:35,391 --> 00:36:36,391 Olivia! 600 00:36:37,183 --> 00:36:38,558 Tolong tandatangan gambar saya! 601 00:36:39,308 --> 00:36:40,516 Pandang sini, Olivia! 602 00:36:43,349 --> 00:36:44,474 Kami sayang awak! 603 00:36:46,766 --> 00:36:48,641 - Olivia! - Olivia, pandang sini! 604 00:36:48,725 --> 00:36:49,725 Pandang sini! 605 00:36:51,933 --> 00:36:52,975 PENGAWAL KESELAMATAN 606 00:36:53,558 --> 00:36:56,308 Olivia, pandang sini! 607 00:37:06,391 --> 00:37:07,266 Sebelah sini. 608 00:37:07,349 --> 00:37:08,516 - Pandang sini! - Olivia! 609 00:37:08,600 --> 00:37:11,142 - Antonio! - Buka dada, keraskan teras dan senyum. 610 00:37:11,224 --> 00:37:14,349 Berlagak macam biasa, macam tengok cermin. Pandang sebelah sini. 611 00:37:14,433 --> 00:37:16,808 Hei! Ini dia pasangan kesayangan Amerika. 612 00:37:16,892 --> 00:37:19,850 Tunjukkan label. Saya tak nak mereka marah saya nanti, Tony. 613 00:37:19,933 --> 00:37:21,641 Ayuh. Pihak media dah tunggu. 614 00:37:21,725 --> 00:37:23,558 Tolonglah. Satu lagi gambar. 615 00:37:23,641 --> 00:37:25,474 Anak saya masuk TV! 616 00:37:25,558 --> 00:37:28,224 Kacaknya dia! 617 00:37:28,308 --> 00:37:31,975 Tengok pak cik kamu, sangat elegan! 618 00:37:32,850 --> 00:37:35,142 Dia elegan macam ibu dia! 619 00:37:35,224 --> 00:37:39,725 Orang cakap awak pakai gaun Galvan. Awak sangat menawan. 620 00:37:39,808 --> 00:37:41,142 Terima kasih banyak-banyak. 621 00:37:41,224 --> 00:37:43,266 Antonio, ini tayangan perdana pertama awak? 622 00:37:46,474 --> 00:37:48,100 Mesti awak teruja, bukan? 623 00:37:49,641 --> 00:37:52,933 Kenapa dengan dia? Kenapa buat muka begitu? 624 00:37:53,017 --> 00:37:55,766 Kenapa cakap dalam bahasa Sepanyol? Saya tak faham. 625 00:37:55,850 --> 00:37:57,308 Kamu faham dia? 626 00:37:57,391 --> 00:38:00,058 Saya tak faham kamu berdua. 627 00:38:00,142 --> 00:38:01,266 Olivia. 628 00:38:01,349 --> 00:38:04,516 Filem baru. Kekasih baru. Syarikat baru. 629 00:38:04,600 --> 00:38:06,266 - Ini tahun yang besar buat awak. - Antonio. 630 00:38:06,349 --> 00:38:07,641 Terima kasih. Ya, saya… 631 00:38:07,725 --> 00:38:09,017 - Saya berbesar hati… - Antonio. 632 00:38:09,100 --> 00:38:10,766 Antonio, sepatah dua kata untuk Despierta América ? 633 00:38:10,850 --> 00:38:11,975 Untuk orang Latin! 634 00:38:12,058 --> 00:38:13,516 - …tentang seorang wanita hebat. - Hei. 635 00:38:13,600 --> 00:38:16,975 Awak Raúl González. 636 00:38:17,058 --> 00:38:18,850 Ibu saya peminat setia rancangan awak. 637 00:38:19,017 --> 00:38:23,183 Baguslah. Sut apa awak pakai malam ini? 638 00:38:23,474 --> 00:38:24,308 Tuksedo. 639 00:38:25,683 --> 00:38:27,975 Ya, tapi ini sut siapa? 640 00:38:28,142 --> 00:38:29,142 Sut saya. 641 00:38:29,224 --> 00:38:30,100 Ini hadiah orang. 642 00:38:30,183 --> 00:38:32,641 …bermula dengan moyang perempuan saya, 643 00:38:32,725 --> 00:38:35,850 yang suka penerbangan dan kapal terbang. 644 00:38:35,933 --> 00:38:37,474 Soalan saya ialah… 645 00:38:37,850 --> 00:38:39,641 Adakah ini sut pereka fesyen terkenal? 646 00:38:39,725 --> 00:38:41,017 Bukan, ini sut saya. 647 00:38:41,516 --> 00:38:43,850 Biasanya saya pinjam sut, tapi ini sut saya. 648 00:38:46,349 --> 00:38:47,641 Saya nak menerokai… 649 00:38:47,725 --> 00:38:48,641 Siapa yang pakaikan sut ini? 650 00:38:48,725 --> 00:38:49,558 Tiada sesiapa. 651 00:38:50,017 --> 00:38:53,683 Jiran saya buat tali leher kupu-kupu ini, tapi saya pakai sendiri. 652 00:38:53,766 --> 00:38:54,600 - Hai. - Olivia. 653 00:38:54,683 --> 00:38:57,058 Sepatah dua kata untuk Despierta América . 654 00:38:57,142 --> 00:38:58,850 Awak yang pakaikan sut ini untuk dia? 655 00:38:58,933 --> 00:39:01,017 Terima kasih. Kami nak tonton filem sekarang. 656 00:39:01,100 --> 00:39:03,184 Chucho, maaf tentang tuksedo itu! 657 00:39:04,434 --> 00:39:05,601 Biar betul! 658 00:39:17,434 --> 00:39:22,434 Memang awak dah cakap tak nak apa-apa, tapi saya bawa makanan kalau awak lapar. 659 00:39:25,184 --> 00:39:27,350 Semuanya percuma. 660 00:39:35,434 --> 00:39:37,517 Mak tak sedap hati, Meeley. 661 00:39:38,018 --> 00:39:40,684 Ada sesuatu yang tak kena. 662 00:39:42,350 --> 00:39:44,101 Ingat lagi Pesta Negeri Iowa 663 00:39:46,018 --> 00:39:47,851 semasa saya nampak pesawat pertama saya? 664 00:39:48,434 --> 00:39:51,267 Ia pesawat flivver lama dan saya takut nak masuk. 665 00:39:51,976 --> 00:39:55,392 Namun, mak pegang tangan saya dan kita masuk bersama-sama. 666 00:39:56,976 --> 00:39:59,601 Ikut saya terbang sekali lagi merentasi Pasifik. 667 00:40:01,350 --> 00:40:02,434 Mak memang hebat. 668 00:40:24,350 --> 00:40:26,059 Hai. Cantiknya awak. Ayuh. 669 00:40:32,684 --> 00:40:34,601 Ini meja awak. Awak nak apa-apa? 670 00:40:34,684 --> 00:40:37,934 Ya, piza gergasi. Saya kebuluran. Saya tak nak makanan jejari ini. 671 00:40:38,018 --> 00:40:40,517 - Saya dah pesan. - Nampak? Awak tahu keperluan saya. 672 00:40:42,267 --> 00:40:43,809 Antonio, awak nak apa-apa? 673 00:40:43,893 --> 00:40:45,976 Saya cuma nak sokong Olivia pada malam penting dia. 674 00:40:46,475 --> 00:40:47,475 Bagus. 675 00:40:48,018 --> 00:40:49,767 Di mana di karpet merah? 676 00:40:49,851 --> 00:40:53,101 Rupa dia boleh tahan, tapi apa yang saya tak tahu? 677 00:40:53,726 --> 00:40:57,101 Mengikut sejarah, pencinta terhebat dunia bukan lelaki yang menawan. 678 00:40:57,184 --> 00:41:01,225 Casanova hodoh. Namun, dia hebat di ranjang. 679 00:41:03,101 --> 00:41:05,642 Kita cuma perlu berada di sini 20 minit, kemudian kita boleh… 680 00:41:06,517 --> 00:41:07,726 - Ya Tuhan. - Apa? 681 00:41:07,809 --> 00:41:09,018 - Dia ada di sini… - Siapa? 682 00:41:09,101 --> 00:41:10,309 - …dengan Kathryn. - Siapa Kathryn? 683 00:41:10,392 --> 00:41:11,642 - Isteri Vincent. - Siapa Vincent? 684 00:41:11,726 --> 00:41:12,934 - Suami orang itu. - Suami orang mana? 685 00:41:13,018 --> 00:41:14,225 - Teman lelaki saya. - Teman lelaki apa? 686 00:41:14,309 --> 00:41:15,976 Saya dah jelaskan semuanya. 687 00:41:16,059 --> 00:41:18,517 Ada banyak nama. Saya sangat keliru. 688 00:41:19,267 --> 00:41:20,101 Mana mereka? 689 00:41:20,184 --> 00:41:22,143 Mereka di bar dan dia tak nampak sedih. 690 00:41:22,225 --> 00:41:23,309 Dia nampak sedih? 691 00:41:29,350 --> 00:41:34,642 Mungkin mata dia nampak agak sedih. 692 00:41:34,726 --> 00:41:35,893 - Ya. - Okey. 693 00:41:36,601 --> 00:41:38,350 - Mereka datang. - Okey. 694 00:41:38,434 --> 00:41:40,059 Patutkah saya pegang tangan awak? 695 00:41:40,143 --> 00:41:42,350 Ya, pegang tangan saya. Jangan buat begitu. 696 00:41:42,434 --> 00:41:45,767 Cium saya. Cium saya dengan berahi. Pergi dari sini. 697 00:41:45,851 --> 00:41:47,976 - Hai. Saya Kathryn Royce. - Hai. 698 00:41:48,059 --> 00:41:49,934 - Ini suami saya, Vincent. - Hai. 699 00:41:50,018 --> 00:41:52,101 Kami dah tonton semua filem awak. 700 00:41:52,184 --> 00:41:53,309 Baiknya kamu. 701 00:41:53,392 --> 00:41:57,559 Namun, saya rasa, filem ini mungkin filem kesukaan saya. 702 00:41:58,143 --> 00:41:59,642 Ia sangat memperkasakan. 703 00:42:00,851 --> 00:42:03,350 Sayang, jangan ambil terlalu lama masa dia. Ayuh. 704 00:42:03,434 --> 00:42:07,767 Saya suka hubungan kamu. Pelakon dan valet. 705 00:42:07,851 --> 00:42:12,018 Kami tak sabar nak tahu macam mana kamu boleh berjumpa. 706 00:42:13,642 --> 00:42:16,767 - Semasa saya memandu di Beverly Hills… - Di Beverly Hills. 707 00:42:17,726 --> 00:42:19,392 - …tayar saya pancit. - Tayar pancit. 708 00:42:19,475 --> 00:42:20,475 Aduhai. 709 00:42:20,559 --> 00:42:25,059 - Dia datang memandu Ferrari. - Saya. Ya. Ferrari. Kemudian… 710 00:42:25,143 --> 00:42:26,934 - Selepas dia pasang tayar ganti… - Pasang tayar ganti. 711 00:42:27,018 --> 00:42:30,475 - …saya terpikat. - Ya. Ikat. Saya ikat dia. 712 00:42:30,559 --> 00:42:32,101 - Romantiknya. - Awak nampak? 713 00:42:32,184 --> 00:42:33,642 - Tengoklah. Romantik, bukan? - Ya. 714 00:42:33,726 --> 00:42:35,809 Nampak? Cinta ada di mana-mana. 715 00:42:35,893 --> 00:42:37,934 Dia sangat romantik. 716 00:42:38,434 --> 00:42:40,434 Gembira bertemu kamu berdua. Jaga diri. 717 00:42:40,517 --> 00:42:42,350 - Saya tertanya-tanya. - Alamak. 718 00:42:42,434 --> 00:42:47,851 Berapa lama dia tunggu sebelum dia cakap yang dia cuma nak letak Ferrari itu? 719 00:42:50,267 --> 00:42:52,059 - Saya di sini… - Maaf. 720 00:42:52,143 --> 00:42:53,559 Saya perlu bercakap dengan mereka berdua. 721 00:42:53,642 --> 00:42:55,434 Biar saya cakap. Dia terus beritahu saya. 722 00:42:55,517 --> 00:42:58,601 Baguslah, sebab saya tak suka lelaki yang menunjuk-menunjuk kereta. 723 00:42:59,559 --> 00:43:03,976 Mesti awak akan bencikan Vincent. Garaj dia penuh dengan kereta begitu. 724 00:43:04,976 --> 00:43:07,309 - Okey. Kita perlu pergi. - Ya. 725 00:43:07,392 --> 00:43:09,350 Saya nak sokong Olivia pada malam penting dia. 726 00:43:09,434 --> 00:43:10,767 Ikut sini. Maaf. 727 00:43:14,143 --> 00:43:16,684 - Hei. Lama tak nampak. - Hei. 728 00:43:16,767 --> 00:43:17,767 Apa awak buat di sini? 729 00:43:17,851 --> 00:43:21,934 Biasalah. Ada hubungan terlarang. Awak pula? 730 00:43:22,018 --> 00:43:25,101 Samalah. Begitulah manusia. Kita makhluk yang lemah. 731 00:43:25,184 --> 00:43:27,684 Hei, saya ada falafel lebih. Awak nak? 732 00:43:27,767 --> 00:43:28,976 Dari Falafel King? 733 00:43:29,059 --> 00:43:30,392 Dari Falafel King? 734 00:43:30,475 --> 00:43:31,767 - Ya. - Tolonglah. 735 00:43:32,434 --> 00:43:33,475 Tolonglah. 736 00:43:33,559 --> 00:43:35,392 Aduhai. Saya terlupa ambil tisu. 737 00:43:35,475 --> 00:43:37,934 Awak masih simpan tisu lebih di dalam ruang simpanan? 738 00:43:38,726 --> 00:43:40,934 Saya dah guna tisu lembap sekarang. 739 00:43:41,434 --> 00:43:42,684 Saya suka. 740 00:43:48,184 --> 00:43:50,726 - Bagus. Terima kasih. - Falafel terbaik di bandar. 741 00:43:50,809 --> 00:43:53,684 - Mereka tak kedekut tahini. - Mereka tak kedekut tahini. 742 00:43:53,767 --> 00:43:55,018 Cepatnya masa berlalu. Pergi dulu. 743 00:43:55,101 --> 00:43:56,642 Terima kasih. 744 00:43:56,726 --> 00:43:58,475 - Mana pil saya? - Di tangan awak. 745 00:44:00,726 --> 00:44:02,559 Maaf. Saya sangka ini tandas lelaki. 746 00:44:02,642 --> 00:44:03,642 Dia dah tahu. 747 00:44:07,060 --> 00:44:08,310 Baiklah. Okey. 748 00:44:10,602 --> 00:44:12,685 Maaf. Kathryn yang beli tiket. 749 00:44:12,768 --> 00:44:14,935 Dia tiba-tiba ajak saya ke sini. 750 00:44:15,852 --> 00:44:17,268 Saya terseksa di sini. 751 00:44:17,351 --> 00:44:19,226 Saya patut tunggu di luar. 752 00:44:19,310 --> 00:44:20,977 Dia tak macam yang awak gambarkan. 753 00:44:21,643 --> 00:44:23,643 Dia elegan. Anggun. 754 00:44:23,727 --> 00:44:25,643 - Kenapa nak bercerai dengan dia? - Kenapa? 755 00:44:25,727 --> 00:44:27,602 Sebab saya cintakan awak. 756 00:44:28,518 --> 00:44:33,935 Semua yang saya buat, cakap atau rasa tak bermakna tanpa awak. 757 00:44:35,768 --> 00:44:38,768 Suasana intim di sini buat saya rasa tak selesa. 758 00:44:38,852 --> 00:44:39,852 Jadi, saya akan… 759 00:44:39,935 --> 00:44:42,351 Saya dah bayangkan dalam kepala yang dia sangat teruk 760 00:44:42,435 --> 00:44:44,144 supaya saya tak rasa bersalah. 761 00:44:44,226 --> 00:44:45,310 Sekarang, saya dah tahu… 762 00:44:45,810 --> 00:44:47,602 Dia hebat di parti koktel. 763 00:44:47,685 --> 00:44:49,810 Okey? Namun, di rumah, dia seorang yang teruk. 764 00:44:49,894 --> 00:44:53,185 Sedikit lagi, Olivia. 765 00:44:54,102 --> 00:44:56,393 Dia percayakan semua ini. 766 00:44:57,727 --> 00:44:59,019 Kita berdua akan bersama. 767 00:45:01,310 --> 00:45:02,393 Saya nak keluar. 768 00:45:03,351 --> 00:45:04,727 Awak hebat dalam filem itu. 769 00:45:06,435 --> 00:45:07,435 Saya tahu. 770 00:45:12,144 --> 00:45:14,144 Saya benci kerja ini. Tak guna. 771 00:45:19,894 --> 00:45:20,894 Terima kasih. 772 00:45:30,727 --> 00:45:33,518 Berapa yang suami saya bayar, saya akan bayar dua kali ganda. 773 00:45:34,852 --> 00:45:36,602 Baiklah. Empat kali ganda. 774 00:45:39,144 --> 00:45:42,768 - Saya tak faham maksud awak. - Saya akan beri awak $100,000. 775 00:45:46,476 --> 00:45:47,476 Tunai. 776 00:45:49,894 --> 00:45:54,268 Tak mungkin Olivia Allan membuang masa dia dengan valet. 777 00:46:02,435 --> 00:46:03,435 Puan, 778 00:46:04,435 --> 00:46:08,435 gaji saya tak banyak, jadi saya nak terima duit awak. 779 00:46:09,643 --> 00:46:10,643 Namun, tidak. 780 00:46:11,226 --> 00:46:12,894 Mungkin awak susah nak percaya, 781 00:46:14,310 --> 00:46:16,727 tapi mungkin fikiran Olivia tak secetek awak. 782 00:46:17,351 --> 00:46:18,393 Mungkin… 783 00:46:19,310 --> 00:46:23,144 Mungkin awak pandang rendah terhadap keghairahan 784 00:46:23,894 --> 00:46:26,768 dan karisma seorang lelaki Latin. 785 00:46:46,977 --> 00:46:47,977 Awak okey? 786 00:46:49,102 --> 00:46:50,102 Helo. 787 00:46:52,643 --> 00:46:54,393 Saya ambil terlalu banyak pil resah. 788 00:46:55,351 --> 00:46:56,560 Lebih lima gelas champagne. 789 00:46:58,894 --> 00:46:59,894 Saya nak balik. 790 00:47:00,810 --> 00:47:03,226 Okey. Saya akan panggilkan limo. 791 00:47:03,310 --> 00:47:08,476 Jangan! Saya tak nak ada gambar Olivia mabuk. Kisah wanita. 792 00:47:10,768 --> 00:47:13,226 Hei! Tengok. Valet itu. 793 00:47:13,310 --> 00:47:14,852 Maafkan saya. 794 00:47:15,518 --> 00:47:17,560 Itu Antonio si Valet! 795 00:47:18,351 --> 00:47:19,643 Awak hebat! 796 00:47:19,727 --> 00:47:22,768 Hidup Mexico! 797 00:47:22,852 --> 00:47:24,393 Hidangan kamu sedap! 798 00:47:24,476 --> 00:47:28,019 Antonio, saya sayang awak. 799 00:47:28,977 --> 00:47:30,019 Saya juga terkenal. 800 00:47:48,393 --> 00:47:49,685 Dia akan keluar nanti. 801 00:47:50,768 --> 00:47:51,810 Hei. 802 00:47:51,894 --> 00:47:53,226 Apa yang terjadi? 803 00:47:53,310 --> 00:47:55,393 Buka pintu! 804 00:47:56,019 --> 00:47:57,810 Cepat! 805 00:47:58,435 --> 00:48:02,894 Tengoklah awak, Tony. Awak ikon fesyen! 806 00:48:03,185 --> 00:48:04,393 Cepat! Nanti ada orang nampak! 807 00:48:05,351 --> 00:48:06,518 Kita nak ke mana? 808 00:48:07,310 --> 00:48:09,727 Olivia, kami perlukan alamat awak. Bangun. 809 00:48:10,060 --> 00:48:11,435 Dia akan mati di sini. 810 00:48:11,518 --> 00:48:13,977 Dia takkan mati. Dia cuma mabuk dan ambil pil. 811 00:48:14,060 --> 00:48:17,310 Kalau mereka tangkap saya dengan gadis kulit putih kaya yang terlebih dos… 812 00:48:17,393 --> 00:48:19,518 Dia tak terlebih dos! 813 00:48:19,602 --> 00:48:20,476 Hei, Olivia. 814 00:48:20,560 --> 00:48:23,935 Mereka akan tangkap kita! Kita perlu pergi! 815 00:48:24,435 --> 00:48:26,935 - Ke mana? - Saya tak tahu… 816 00:48:27,435 --> 00:48:28,268 Rumah saya. 817 00:48:28,351 --> 00:48:29,894 Okey! Rumah awak! 818 00:48:31,019 --> 00:48:33,727 Boleh awak minta ibu awak buatkan enchilada untuk kita? 819 00:48:34,560 --> 00:48:36,268 Kenapa awak tak minta ibu awak… 820 00:48:36,351 --> 00:48:37,727 Ayuh! 821 00:48:39,810 --> 00:48:42,768 Saya perlukan satu gambar Olivia Allan. Barulah cantik resume saya. 822 00:48:42,852 --> 00:48:44,518 Dia akan keluar nanti. 823 00:48:48,727 --> 00:48:50,685 Semuanya dah selamat. 824 00:48:51,768 --> 00:48:53,935 Jangan lebih daripada 45 batu sejam. 825 00:48:54,019 --> 00:48:55,435 Mana papan tanda had laju? 826 00:48:55,518 --> 00:48:59,019 Kalau orang Latin melebihi 45 batu sejam, polis akan berhentikan kita 827 00:48:59,102 --> 00:49:00,560 - Biar betul? - Ya. 828 00:49:07,310 --> 00:49:08,727 Ada sesiapa lapar? 829 00:49:08,810 --> 00:49:11,019 Awak bodohkah, Rudy? 830 00:49:11,102 --> 00:49:13,103 Kita tak boleh menyinggah! 831 00:49:13,186 --> 00:49:15,644 Dua telur dan keju serta mufin Inggeris. 832 00:49:16,603 --> 00:49:20,895 Saya dan hash brown dan… 833 00:49:20,978 --> 00:49:22,103 Saya nak minum apa? 834 00:49:22,186 --> 00:49:23,269 Cepatlah pilih! 835 00:49:23,352 --> 00:49:25,603 Kita boleh ditahan sebab menculik, tapi awak nak pesan makanan! 836 00:49:25,686 --> 00:49:27,519 Kalau dia tak makan, gula darah dia turun. 837 00:49:28,145 --> 00:49:29,853 Terima kasih! Antonio memahami saya. 838 00:49:29,936 --> 00:49:32,020 - Awak pasti tak nak apa-apa? - Ya. 839 00:49:32,103 --> 00:49:32,936 Toño? 840 00:49:33,020 --> 00:49:36,519 Saya nak bakon, telur dan keju dalam bagel. 841 00:49:36,603 --> 00:49:37,436 Okey. 842 00:49:37,519 --> 00:49:39,061 Kita nak pesan apa untuk dia? 843 00:49:39,145 --> 00:49:40,186 Dia tak suka makan. 844 00:49:40,269 --> 00:49:42,853 Baguslah. Bukan saja dia pengsan, dia juga kekurangan zat! 845 00:49:42,936 --> 00:49:45,477 Bertenang. Saya tanya sekali lagi! 846 00:49:45,561 --> 00:49:46,978 Kita tiada masa! 847 00:49:47,061 --> 00:49:48,936 - Saya tak nak berkongsi. - Ayuh! 848 00:49:49,020 --> 00:49:50,728 Saya beri amaran! 849 00:49:51,895 --> 00:49:53,769 Baiklah! Saya nak Snackin' Bacon. 850 00:49:53,853 --> 00:49:54,853 Okey. 851 00:49:55,769 --> 00:49:57,020 Serta hash brown. 852 00:49:57,103 --> 00:49:57,936 Okey. 853 00:49:58,020 --> 00:49:59,769 - Alang-alang di sini, saya nak… - Fikir betul-betul! 854 00:49:59,853 --> 00:50:00,769 Kenapa awak tanya saya? 855 00:50:00,853 --> 00:50:01,895 Hei! 856 00:50:02,853 --> 00:50:06,227 Olivia, ini kawan-kawan saya, Javy dan Rudy. 857 00:50:06,311 --> 00:50:08,227 - Hei. - Rudy. 858 00:50:08,311 --> 00:50:10,269 - Ya. - Rudy comel. 859 00:50:10,352 --> 00:50:11,769 - Saya? - Awak comel. 860 00:50:11,853 --> 00:50:14,853 - Kami perlukan alamat… - Awak patut bersama pembantu saya. 861 00:50:15,686 --> 00:50:18,186 - Nama dia Amanda. Dia sangat cantik. - Awak… 862 00:50:18,269 --> 00:50:20,728 Kami perlukan alamat awak. Kami nak tahu rumah awak… 863 00:50:20,811 --> 00:50:22,686 - Jangan. Tunggu. - Ada apa-apa lagi? 864 00:50:22,769 --> 00:50:23,978 Beri kami alamat awak! Olivia. 865 00:50:24,061 --> 00:50:25,978 - Snackin' Bacon… - Olivia, alamat awak. 866 00:50:26,061 --> 00:50:27,728 …dan satu kapucino. Itu saja. 867 00:50:27,811 --> 00:50:30,936 - Semua sekali… - Sebanyak mungkin sos tomato! 868 00:50:31,020 --> 00:50:33,769 Sos tomato untuk kawan saya. Ya. Berapa? 869 00:50:33,853 --> 00:50:35,853 Semua sekali $39. 870 00:50:36,477 --> 00:50:38,603 $13 seorang. 871 00:50:47,936 --> 00:50:49,853 Mak tak tidur lagi. 872 00:50:50,311 --> 00:50:54,561 Ingat, dinding rumah kita sangat nipis dan kita boleh dengar semuanya. 873 00:50:54,644 --> 00:50:59,811 Dia mabuk dan saya tiada alamat dia. Kami cuma nak tidur. 874 00:51:00,561 --> 00:51:03,686 Buatlah apa yang kamu nak, kamu dah besar. 875 00:51:03,769 --> 00:51:07,269 Mak cuma nak ingatkan yang dinding rumah kita nipis. 876 00:51:09,436 --> 00:51:10,436 Tidur. 877 00:51:12,269 --> 00:51:13,436 Okey. 878 00:51:13,519 --> 00:51:15,186 - Masa untuk tidur. - Tunggu. 879 00:51:15,269 --> 00:51:16,352 Tanggalkan gaun. 880 00:51:17,145 --> 00:51:21,145 Jangan! Jangan tanggalkan gaun. Tidur sambil pakai gaun itu. 881 00:51:21,227 --> 00:51:24,269 - Jangan. - Tanggalkan. 882 00:51:24,352 --> 00:51:25,394 Jangan. 883 00:51:33,895 --> 00:51:37,311 Okey. Ya, semuanya okey. 884 00:51:45,477 --> 00:51:46,603 Mari sini, nak. 885 00:51:50,227 --> 00:51:51,895 Mak nak senyapkan TV. 886 00:51:54,269 --> 00:51:55,769 Selepas ayah kamu meninggal… 887 00:51:56,352 --> 00:52:01,269 mak ambil masa 48 tahun untuk mencari cinta semula. 888 00:52:01,895 --> 00:52:02,769 Dengan En. Kim? 889 00:52:02,853 --> 00:52:03,686 Hyun-Woo. 890 00:52:04,311 --> 00:52:05,895 Nama dia ialah Hyun-woo Kim. 891 00:52:07,352 --> 00:52:10,644 Dah lama mak tak menikmati hidup. 892 00:52:11,186 --> 00:52:12,769 Mak dah lupa 893 00:52:12,853 --> 00:52:14,686 rupa lelaki tak berpakaian. 894 00:52:15,644 --> 00:52:16,895 Apa? 895 00:52:17,352 --> 00:52:19,477 - Mak! - Apa? 896 00:52:19,561 --> 00:52:22,561 Mak gembira kamu tak buat kesilapan yang sama 897 00:52:22,644 --> 00:52:24,519 dan kamu terbuka untuk mencintai. 898 00:52:24,853 --> 00:52:26,186 Ia agak rumit… 899 00:52:26,269 --> 00:52:28,103 Jangan rumitkannya. 900 00:52:28,186 --> 00:52:31,436 Mak sentiasa akan sayang Isabel sebagai ibu kepada cucu mak. 901 00:52:31,519 --> 00:52:33,644 Namun, dia macam orang bodoh. 902 00:52:33,728 --> 00:52:36,227 Tengoklah betapa gilanya dia sekarang! 903 00:52:36,603 --> 00:52:39,519 Dia ada banyak masalah kebelakangan ini. 904 00:52:39,853 --> 00:52:43,020 Kamu orang yang baik dan kalau dia tak sedar, 905 00:52:43,103 --> 00:52:45,811 mak gembira kamu tidur dengan wanita baru. 906 00:52:47,561 --> 00:52:48,519 Mak, jangan. 907 00:52:48,603 --> 00:52:52,436 Mak suka gadis kulit putih itu, mak cuma harap dia orang Mexico 908 00:52:52,728 --> 00:52:55,519 supaya kami boleh bergosip. 909 00:52:55,603 --> 00:52:58,352 Gadis kulit putih itu nampak baik dalam filem. 910 00:52:58,853 --> 00:53:00,853 Okey, mak dah luahkan perasaan. 911 00:53:01,227 --> 00:53:03,811 Pergi sekarang, mak nak tonton filem. 912 00:53:13,020 --> 00:53:14,020 Junior Mint? 913 00:53:16,269 --> 00:53:19,895 Kamu selalu bawa snek kesukaan mak. 914 00:53:33,811 --> 00:53:36,103 Tidak. 915 00:53:38,644 --> 00:53:39,811 Ya Tuhan, tidak. 916 00:53:42,186 --> 00:53:43,186 Aduhai. 917 00:53:43,269 --> 00:53:44,352 Selamat pagi. 918 00:53:44,436 --> 00:53:45,436 Helo. 919 00:53:45,519 --> 00:53:48,020 Saya nak awak tahu tiada yang apa-apa terjadi. 920 00:53:48,103 --> 00:53:52,061 Saya tak tengok langsung. Saya tidur sambil berseluar. Nampak? 921 00:53:52,686 --> 00:53:53,686 Okey. 922 00:53:54,436 --> 00:53:57,978 Terima kasih sebab jaga saya malam semalam. 923 00:53:58,853 --> 00:54:00,394 Awak juga akan buat begitu. 924 00:54:00,978 --> 00:54:05,728 Saya rasa tidak, tapi okey. 925 00:54:05,811 --> 00:54:09,853 Apa alamat awak? Saya nak beritahu pembantu saya. 926 00:54:10,603 --> 00:54:12,728 1122 Valencia. 927 00:54:12,811 --> 00:54:13,811 Valencia Selatan. 928 00:54:13,895 --> 00:54:17,061 Valencia Selatan. Bukan Valencia Utara, sebab itu padang besbol. 929 00:54:17,979 --> 00:54:19,979 Ada kedai kopi di sini? 930 00:54:20,854 --> 00:54:23,896 Jangan risau. Saya boleh buatkan kopi untuk awak. 931 00:54:23,979 --> 00:54:25,687 Terima kasih. Awak ada susu badam? 932 00:54:25,770 --> 00:54:26,687 Tiada. 933 00:54:27,395 --> 00:54:28,395 Okey. 934 00:54:28,478 --> 00:54:29,729 Saya ada aspirin. 935 00:54:30,478 --> 00:54:32,478 Ya. 936 00:54:32,562 --> 00:54:34,770 Saya nak aspirin. 937 00:54:34,854 --> 00:54:38,937 Saya nak cuci muka sebab muka saya comot. 938 00:54:48,729 --> 00:54:49,604 Maaf. 939 00:54:49,687 --> 00:54:51,478 - Mak! - Apa? 940 00:54:51,562 --> 00:54:53,478 Saya dah cakap jangan beritahu semua orang. 941 00:54:53,562 --> 00:54:55,478 Mak cuma beritahu Benny. 942 00:54:55,562 --> 00:54:58,729 Kamu tahulah Benny, mungkin dia beritahu semua orang. 943 00:54:58,812 --> 00:55:03,604 - Mak tak cakap jangan beritahu orang. - Saya betul-betul minta maaf. 944 00:55:03,687 --> 00:55:05,104 Ini Clara, adik saya. 945 00:55:05,187 --> 00:55:06,437 - Hai. - Awak kenal Benny. 946 00:55:06,520 --> 00:55:08,729 Anak saudara saya, Luca dan Dante. 947 00:55:08,812 --> 00:55:10,395 Tuan rumah saya, En. Kim. 948 00:55:10,478 --> 00:55:11,353 - Hai. - Hai. 949 00:55:11,437 --> 00:55:13,478 Saya rasa itu keluarga dia. 950 00:55:13,562 --> 00:55:14,687 - Gambar? - Saya tak nak minta, 951 00:55:14,770 --> 00:55:16,478 tapi kalau awak boleh bergambar, saya juga nak 952 00:55:16,562 --> 00:55:17,812 Nanti. 953 00:55:17,896 --> 00:55:20,687 Mak Cik Christina, Mak Cik Tere dan Mak Cik Zenaida saya. 954 00:55:20,770 --> 00:55:22,812 - Hai. - Chucho dan teman wanita dia. 955 00:55:22,896 --> 00:55:24,312 - Chucho. - Yang selebihnya, 956 00:55:24,395 --> 00:55:25,896 saya tak pernah nampak. 957 00:55:26,562 --> 00:55:28,687 Saya gembira bertemu kamu semua sekali gus. 958 00:55:28,770 --> 00:55:31,812 - Saya akan hidangkan untuk awak. - Saya baru nak pergi… 959 00:55:31,896 --> 00:55:33,896 Mari makan bersama kami. 960 00:55:34,146 --> 00:55:36,604 Dia cuma minum kopi pada waktu pagi. 961 00:55:36,687 --> 00:55:39,104 Jangan paksa dia kalau dia tak nak makan. 962 00:55:39,187 --> 00:55:41,146 Mak buat chilaquiles untuk dia. 963 00:55:41,228 --> 00:55:45,604 Dia sangat kurus, kamu perlu beri dia makan! 964 00:55:45,687 --> 00:55:47,687 - Kopi? - Terima kasih. 965 00:55:47,770 --> 00:55:50,520 Chilaquiles ibu mentua. 966 00:55:50,604 --> 00:55:54,021 Saya suka kalau ada tostones macam di Puerto Rico. 967 00:55:54,104 --> 00:55:55,104 Chilaquiles ini sedap. 968 00:55:56,146 --> 00:55:58,021 Entahlah. 969 00:55:58,104 --> 00:56:00,478 - Nah. - Ada banyak lagi. 970 00:56:00,562 --> 00:56:02,146 Telur hancur itu cukup untuk awak? 971 00:56:02,228 --> 00:56:03,854 Cukup untuk sebulan. 972 00:56:05,937 --> 00:56:07,104 Saya serius. Okey. 973 00:56:08,979 --> 00:56:10,228 Okey. 974 00:56:16,854 --> 00:56:18,146 - Hore! Hebat. - Ya Tuhan! 975 00:56:18,228 --> 00:56:20,104 - Sedap betul. - Dia suka! 976 00:56:20,187 --> 00:56:21,437 Ada majlis apa? 977 00:56:21,520 --> 00:56:22,770 Hari Ahad. 978 00:56:24,854 --> 00:56:28,187 Saya tak banyak luangkan masa dengan keluarga saya. 979 00:56:28,270 --> 00:56:30,687 Bukan kami. Sifat ini ada dalam DNA kami. 980 00:56:31,187 --> 00:56:33,812 Ia macam pakai kolar kejutan elektrik untuk melatih anjing. 981 00:56:33,896 --> 00:56:36,312 Apabila kami terlalu jauh dari rumah… 982 00:56:37,562 --> 00:56:39,062 Sayang, tolonglah. 983 00:56:39,146 --> 00:56:41,395 - Berilah dia bernafas. Jesus Christ. - Okey. 984 00:56:41,478 --> 00:56:45,270 Kami sangat teruja tentang filem awak. Kami dah baca banyak ulasan. 985 00:56:45,353 --> 00:56:48,062 Jangan beritahu saya ulasan itu. 986 00:56:48,146 --> 00:56:51,187 Saya tak suka baca ulasan filem saya. Saya akan rasa resah. 987 00:56:51,270 --> 00:56:52,395 Saya faham. 988 00:56:52,478 --> 00:56:54,146 - Saya pernah dapat ulasan teruk di Yelp. - Aduhai. 989 00:56:54,228 --> 00:56:56,187 Ia masih terngiang-ngiang sampai sekarang. 990 00:56:56,270 --> 00:56:58,604 "Kereta saya berbau macam liga boling Rusia." 991 00:56:58,687 --> 00:57:00,437 Apa maksud dia? 992 00:57:00,520 --> 00:57:01,520 Saya tak tahu. 993 00:57:02,104 --> 00:57:05,146 Namun, saya tahu yang Chilaquiles ini sedap dan saya nak tambah. 994 00:57:05,228 --> 00:57:06,562 Saya akan cedok sekarang. 995 00:57:07,604 --> 00:57:08,604 Tidak… 996 00:57:09,146 --> 00:57:10,146 Mak nak lagi? 997 00:57:10,228 --> 00:57:11,604 Tidak, terima kasih. 998 00:57:11,687 --> 00:57:14,146 Semua orang makan kecuali mak. 999 00:57:14,228 --> 00:57:16,187 Mak dah makan banyak. 1000 00:57:19,854 --> 00:57:22,062 Anak mak! 1001 00:57:43,812 --> 00:57:45,604 - Hei. - Ayah. 1002 00:57:45,687 --> 00:57:47,645 Saya sangka Marco akan ke sini hujung minggu depan. 1003 00:57:47,729 --> 00:57:49,854 Ya, dia terlupa buku matematik dia lagi. 1004 00:57:50,896 --> 00:57:52,687 - Hai. - Hai, saya Marco. 1005 00:57:52,770 --> 00:57:55,270 Hai. Saya Olivia. Gembira bertemu awak. 1006 00:57:55,353 --> 00:57:58,187 Maaf. Saya tak tahu awak ada tetamu. 1007 00:57:58,270 --> 00:58:00,604 - Tidak. - Beritahu Marco saya tunggu di kereta. 1008 00:58:00,687 --> 00:58:03,729 - Saya dah tonton treler filem awak. - Terima kasih. Baiknya awak. 1009 00:58:03,812 --> 00:58:04,812 Yakah? 1010 00:58:04,896 --> 00:58:07,312 - Ya. Saya sertai pementasan sekolah. - Okey. 1011 00:58:10,562 --> 00:58:11,395 Awak okey? 1012 00:58:11,478 --> 00:58:12,979 Saya nak pergi kerja. 1013 00:58:19,854 --> 00:58:20,854 Hai. 1014 00:58:31,979 --> 00:58:34,146 Itu bekas isteri awak? 1015 00:58:35,729 --> 00:58:36,812 Kami tinggal berasingan. 1016 00:58:39,228 --> 00:58:42,896 Saya cuba dapatkan dia kembali, tapi sekarang harapan saya musnah sebab 1017 00:58:42,979 --> 00:58:44,104 dia nampak kita bersama. 1018 00:58:44,604 --> 00:58:45,854 Dia takkan kembali bersama saya. 1019 00:58:48,395 --> 00:58:49,478 Awak tak tahu. 1020 00:58:50,228 --> 00:58:51,854 Saya nampak macam playboy. 1021 00:58:51,937 --> 00:58:53,270 Siapa yang putuskan hubungan? 1022 00:58:53,854 --> 00:58:55,437 Dia yang putuskan hubungan. 1023 00:58:55,520 --> 00:58:58,478 Jadi, bukan awak yang musnahkan hubungan kamu. 1024 00:59:04,353 --> 00:59:05,353 Isabel. 1025 00:59:09,937 --> 00:59:12,187 Dia nak saya tandatangan borang lawatan sambil belajar. 1026 00:59:13,395 --> 00:59:16,146 Saya jamin yang tiada "borang lawatan sambil belajar". 1027 00:59:20,312 --> 00:59:21,312 Hei. 1028 00:59:23,479 --> 00:59:25,813 Saya sangat terkejut. 1029 00:59:25,897 --> 00:59:28,813 Saya beritahu awak tentang Ronnie, tapi kami tak serius. 1030 00:59:29,646 --> 00:59:31,229 Awak nak saya tandatangan borang? 1031 00:59:31,313 --> 00:59:32,229 Tidak. 1032 00:59:33,063 --> 00:59:36,271 Saya tumpang gembira. Awak teruskan hidup. 1033 00:59:36,354 --> 00:59:37,730 - Bukan begitu… - Baguslah. 1034 00:59:37,813 --> 00:59:39,980 - Awak salah faham. - Saya yang cakap 1035 00:59:40,063 --> 00:59:43,313 kita patut bercinta dengan orang lain. Saya gembira awak ada orang lain. 1036 00:59:43,396 --> 00:59:44,813 Bukan, dengar sini… 1037 00:59:45,354 --> 00:59:47,688 Awak cintakan dia? Tidak, lupakan saja. 1038 00:59:48,605 --> 00:59:50,188 Dengar sini. 1039 00:59:50,271 --> 00:59:51,521 Awak akan ke Anugerah Oskar? 1040 00:59:59,022 --> 01:00:03,479 Tak mengapa. Saya tak perlu tahu. Baguslah. 1041 01:00:03,563 --> 01:00:06,479 - Okey. - Suruh Marco cepat, okey? 1042 01:00:06,563 --> 01:00:08,521 Ya. Baiklah. 1043 01:00:10,897 --> 01:00:11,897 Awak okey? 1044 01:00:12,438 --> 01:00:13,438 Okey. 1045 01:00:16,313 --> 01:00:18,771 Kami buat pementasan A Midsummer Night's Dream. 1046 01:00:18,855 --> 01:00:22,188 Ya. Saya harap awak boleh datang. Saya bawa watak Lysander. 1047 01:00:22,271 --> 01:00:24,063 Salah seorang kekasih. Watak yang hebat. 1048 01:00:24,147 --> 01:00:27,354 Dia takkan ke pementasan Shakespeare sekolah tinggi. 1049 01:00:27,438 --> 01:00:29,563 - Edisi lengkap. - Tiada orang tanya awak. 1050 01:00:29,646 --> 01:00:31,188 Saya cuma nak dia tahu semuanya. 1051 01:00:31,271 --> 01:00:33,980 Tempohnya dua setengah jam, tak termasuk masa rehat. 1052 01:00:34,063 --> 01:00:36,271 - Ini pementasan Shakespeare. Ia… - Sangat lama. 1053 01:00:36,354 --> 01:00:37,938 Cepat, mak kamu sedang tunggu. 1054 01:00:38,022 --> 01:00:39,771 Okey. Baiklah. Selamat tinggal, semua. 1055 01:00:39,855 --> 01:00:41,980 Semoga kita berdua ada majlis pembukaan besar hujung minggu ini. 1056 01:00:44,147 --> 01:00:45,438 - Selamat tinggal. - Selamat jalan. 1057 01:00:45,521 --> 01:00:48,354 - Itu pembantu saya, saya patut… - Masa untuk lebihan makanan. 1058 01:00:48,438 --> 01:00:50,855 - Saya akan bungkus untuk awak. - Tak perlu susah. 1059 01:00:50,938 --> 01:00:51,771 Gadis kulit putih! 1060 01:00:51,855 --> 01:00:56,396 Bungkuskan sepinggan tamale untuk dia bawa balik. 1061 01:00:57,563 --> 01:00:59,438 Panaskan makanan Mexico dalam ketuhar gelombang mikro. 1062 01:00:59,521 --> 01:01:01,147 Saya tak tahu tentang makanan Korea. 1063 01:01:02,229 --> 01:01:05,605 Satu, dua, sebut "kimchi!" 1064 01:01:05,688 --> 01:01:07,271 Kimchi! 1065 01:01:07,354 --> 01:01:10,396 Okey. Sudah. Tidak. Cukuplah. 1066 01:01:10,479 --> 01:01:12,105 Tak boleh. Cukuplah. 1067 01:01:12,980 --> 01:01:15,229 Wanita di gereja akan cemburu nanti! 1068 01:01:15,313 --> 01:01:16,855 Maafkan saya, Tuhan! 1069 01:01:16,938 --> 01:01:19,605 - Ayuh, mari masuk. - Terima kasih. Selamat tinggal. 1070 01:01:19,688 --> 01:01:23,313 Maaf sekali lagi. Tiada istilah "batasan" dalam bahasa Sepanyol. 1071 01:01:23,396 --> 01:01:24,980 Atau bahasa Korea. 1072 01:01:25,063 --> 01:01:27,271 Saya suka. Saya jarang berjumpa keluarga sendiri. 1073 01:01:28,438 --> 01:01:29,938 - Betul cakap awak. - Apa? 1074 01:01:30,438 --> 01:01:31,563 Isabel cemburu. 1075 01:01:32,438 --> 01:01:35,105 Mungkin kita berdua akan dapat apa yang kita nak. 1076 01:01:36,105 --> 01:01:38,396 Maaf. Waze bawa saya ke padang besbol. 1077 01:01:38,479 --> 01:01:39,479 Okey. 1078 01:01:42,271 --> 01:01:43,271 Baiklah… 1079 01:01:44,897 --> 01:01:46,479 Kita berpisah di sini. 1080 01:01:47,354 --> 01:01:49,771 Terima kasih banyak-banyak sebab tolong saya. 1081 01:01:49,855 --> 01:01:53,188 Ya, saya sedang tengok mereka sekarang. Mereka pasangan kekasih. 1082 01:01:53,271 --> 01:01:56,980 Dia betul-betul bermalam di perumahan orang Latin? 1083 01:01:57,063 --> 01:02:00,688 Kita tak gunakan lagi istilah itu, tapi mereka bermalam bersama-sama. 1084 01:02:00,771 --> 01:02:03,313 Tak sangka dia bercakap benar. 1085 01:02:03,396 --> 01:02:06,897 Kadangkala, itulah yang berlaku. Tak selalu, tapi kadangkala. 1086 01:02:07,396 --> 01:02:08,521 Saya akan hantar invois. 1087 01:02:18,479 --> 01:02:19,897 Saya tak boleh tidur semalam, 1088 01:02:19,980 --> 01:02:22,479 jadi saya minum segelas Scotch dan muhasabah diri. 1089 01:02:22,563 --> 01:02:25,563 Saya tanya diri sendiri, "Saya nak jadi orang macam mana?" 1090 01:02:25,646 --> 01:02:28,897 Kemudian, saya sedar yang saya nak jadi orang kaya. 1091 01:02:28,980 --> 01:02:30,730 Saya nak jadi kaya dan berkuasa. 1092 01:02:31,479 --> 01:02:33,688 - Baguslah awak jujur. - Apa yang saya fikirkan? 1093 01:02:33,771 --> 01:02:36,813 Bersama dua wanita di tayangan perdana macam Leonardo DiCaprio. 1094 01:02:36,897 --> 01:02:39,229 Semasa di sekolah perniagaan, saya ada satu impian. 1095 01:02:39,313 --> 01:02:43,063 Saya nak jadi CEO empayar hartanah yang besar. 1096 01:02:43,147 --> 01:02:46,188 Kenapa saya nak musnahkan impian saya demi keseronokan sementara? 1097 01:02:46,271 --> 01:02:48,855 Memang Olivia menawan sekarang, 1098 01:02:48,938 --> 01:02:51,271 tapi apa perasaan saya beberapa bulan lagi? 1099 01:02:51,354 --> 01:02:53,229 Lagipun, saya sayang isteri saya. 1100 01:02:53,313 --> 01:02:55,646 Kenapa tidak? Dia pakej lengkap. 1101 01:02:57,188 --> 01:02:58,188 Kapoor. 1102 01:03:00,022 --> 01:03:01,479 Helo. Helo, semua? 1103 01:03:01,563 --> 01:03:03,063 Kapoor, macam mana? 1104 01:03:03,147 --> 01:03:05,396 Kerja Stegman dah selesai. 1105 01:03:05,479 --> 01:03:07,646 Okey, bagus! 1106 01:03:08,147 --> 01:03:09,438 Kathryn tamatkan perkhidmatan dia. 1107 01:03:10,688 --> 01:03:13,396 Tahniah. Awak dah selamat. 1108 01:03:15,938 --> 01:03:17,105 Saya tertanya-tanya. 1109 01:03:17,813 --> 01:03:19,563 Apa yang terjadi? 1110 01:03:19,646 --> 01:03:22,354 Malangnya, mereka bermalam bersama. 1111 01:03:22,855 --> 01:03:23,897 Begitu. 1112 01:03:27,396 --> 01:03:28,438 Mereka tidur bersama. 1113 01:03:30,605 --> 01:03:35,730 Vincent, yang penting ialah empayar dan perkahwinan awak selamat. 1114 01:03:35,813 --> 01:03:37,063 Tiada orang tanya awak. 1115 01:03:37,646 --> 01:03:39,938 Kapoor, dengar sini. Upah seorang lagi detektif. 1116 01:03:40,022 --> 01:03:43,188 Saya nak Olivia dan Antonio diekori sepanjang masa. 1117 01:03:43,271 --> 01:03:44,771 Liputan lengkap. 1118 01:03:47,771 --> 01:03:51,147 …untuk lebih menenangkan anda. 1119 01:03:52,105 --> 01:03:57,479 Jatuhkan bahu anda. Lembutkan lengan anda. 1120 01:03:58,605 --> 01:04:01,855 Rasakan tubuh anda mula santai 1121 01:04:02,688 --> 01:04:06,563 sambil anda bayangkan diri anda dilepaskan. 1122 01:04:07,105 --> 01:04:08,313 Menyedihkan. 1123 01:04:09,521 --> 01:04:11,271 Saya dengar awak sedang cari kerja. 1124 01:04:12,605 --> 01:04:14,313 Tak guna. Awak intip saya. 1125 01:04:15,147 --> 01:04:16,813 Ya, itulah kepakaran saya. 1126 01:04:16,897 --> 01:04:18,147 Awak nak duit atau tidak? 1127 01:04:21,479 --> 01:04:22,563 Okey. 1128 01:04:22,646 --> 01:04:24,563 Awak hebat dalam seks, Antonio? 1129 01:04:24,646 --> 01:04:26,147 Saya tak hebat dalam seks. 1130 01:04:26,229 --> 01:04:29,898 Semasa kecil, saya ada anjing yang rembeskan bau atau sesuatu 1131 01:04:29,981 --> 01:04:31,772 yang buat gadis jadi gila. 1132 01:04:31,856 --> 01:04:34,606 Mungkin awak pun sama. 1133 01:04:34,689 --> 01:04:38,606 Bukankah dia wanita dalam papan iklan besar di Sunset itu? 1134 01:04:38,689 --> 01:04:41,689 Wanita yang pegang sandwic daging keju Subway itu? 1135 01:04:41,772 --> 01:04:43,230 Bukan yang itu. 1136 01:04:43,314 --> 01:04:44,939 Ya! Gadis seksi dengan but kulit. 1137 01:04:45,023 --> 01:04:46,272 Itulah dia! 1138 01:04:46,480 --> 01:04:47,439 Ya, yang itu. 1139 01:05:12,564 --> 01:05:15,230 Kalau hubungan awak dengan Olivia tak menjadi, hubungi saya. 1140 01:05:28,689 --> 01:05:31,939 Sudah! Mari ke bilik air sekarang. Saya nak tengok. Sekarang. 1141 01:05:35,606 --> 01:05:36,647 Biar betul? 1142 01:05:36,731 --> 01:05:38,064 Ya, dia nak tunjukkannya. 1143 01:05:38,148 --> 01:05:39,814 Mereka suka filem saya. Awak dah baca ulasan? 1144 01:05:39,898 --> 01:05:41,814 Saya sangka awak tak suka baca ulasan. 1145 01:05:41,898 --> 01:05:43,939 Mestilah saya suka. Saya bukan gila. 1146 01:05:44,023 --> 01:05:48,564 New York Times: " Earhart Terbang Tinggi." Variety: "Satu kejayaan." 1147 01:05:48,647 --> 01:05:50,981 Baguslah, tapi saya dengan ibu saya sekarang. 1148 01:05:51,064 --> 01:05:52,148 Selamat hari jadi, mak 1149 01:05:52,230 --> 01:05:53,314 Ini hari jadi dia. 1150 01:05:53,898 --> 01:05:55,106 Mereka suka filem saya! 1151 01:05:55,189 --> 01:05:56,647 Ulasan itu hebat, bukan? 1152 01:05:56,731 --> 01:05:57,772 Saya tahu. 1153 01:05:57,856 --> 01:06:00,606 Kecuali Elizabeth Pembrooke dari Chicago Sun-Times . 1154 01:06:00,689 --> 01:06:03,647 Apa perasaan dia apabila mendengar keseksualan dia macam dipaksa? 1155 01:06:04,272 --> 01:06:05,772 Itu pilihan dia, Liz. 1156 01:06:05,856 --> 01:06:07,189 Mari pergi minum. 1157 01:06:07,272 --> 01:06:10,647 Tak boleh. Saya nak ke Miami. Adik saya akan berkahwin. 1158 01:06:10,731 --> 01:06:15,189 Sekali lagi. Namun, kita minum margarita apabila saya balik nanti. 1159 01:06:15,272 --> 01:06:17,272 - Berseronoklah. - Saya bangga akan awak. 1160 01:06:17,355 --> 01:06:18,439 Selamat tinggal. 1161 01:06:20,981 --> 01:06:23,272 Ada seorang wanita pemilik kedai basikal. 1162 01:06:23,355 --> 01:06:26,272 Dia hasut semua pemilik kedai di situ. 1163 01:06:26,355 --> 01:06:29,272 Saya tak tahu bila "gentrifikasi" menjadi istilah negatif. 1164 01:06:29,355 --> 01:06:33,397 Saya cuma nak buka SoulCycle. Bukannya masalah besar pun. 1165 01:06:33,480 --> 01:06:36,314 - Maaf, saya perlu jawab panggilan ini. - Okey. 1166 01:06:36,397 --> 01:06:37,898 Ya, helo. Apa khabar? 1167 01:06:37,981 --> 01:06:39,355 Saya di rumah. Awak dah gila? 1168 01:06:39,439 --> 01:06:41,939 Filem saya popular. Saya baru bercakap dengan ejen saya. 1169 01:06:42,023 --> 01:06:44,148 Ada tiga lagi pembida untuk syarikat saya. 1170 01:06:44,230 --> 01:06:47,439 Semuanya berjalan lancar. Inilah yang kita impikan. 1171 01:06:48,856 --> 01:06:50,064 Awak di mana malam semalam? 1172 01:06:51,148 --> 01:06:54,480 - Saya nak jumpa awak. Saya nak… - Sudahlah. Awak di mana? 1173 01:06:57,230 --> 01:06:58,397 Hei. 1174 01:06:58,480 --> 01:06:59,480 Semuanya okey? 1175 01:06:59,564 --> 01:07:03,314 Ya, ada masalah Pico-Union. Teruk betul. 1176 01:07:03,898 --> 01:07:05,856 Kami semua nak makan malam. 1177 01:07:05,939 --> 01:07:08,189 - Saya akan menyusul nanti. Okey. - Okey. 1178 01:07:08,272 --> 01:07:09,272 Baiklah. 1179 01:07:15,314 --> 01:07:16,439 Saya perlu pergi. 1180 01:07:16,522 --> 01:07:18,106 Saya akan hubungi awak esok, okey? 1181 01:07:43,564 --> 01:07:44,814 Mereka suka filem saya. 1182 01:08:10,189 --> 01:08:13,689 Sayang, awak pengsan semasa berjalan-jalan di dalam hutan. 1183 01:08:13,772 --> 01:08:17,606 Sebenarnya, saya terlupa jalan kita. 1184 01:08:17,689 --> 01:08:20,939 Kita akan berehat, Hermia, kalau awak mahu. 1185 01:08:21,023 --> 01:08:22,939 Kita akan berhenti untuk hari ini. 1186 01:08:23,023 --> 01:08:25,731 Carilah tempat berehat, Lysander. 1187 01:08:25,814 --> 01:08:28,148 Saya akan berehat di tebing ini. 1188 01:08:28,647 --> 01:08:31,397 Kita boleh tidur bersama-sama. 1189 01:08:31,480 --> 01:08:34,731 Satu hati, satu katil, sepasang kekasih dan satu kebenaran. 1190 01:08:34,814 --> 01:08:37,647 Tidak boleh, Lysander. Jangan baring berdekatan saya. 1191 01:08:38,731 --> 01:08:40,772 Cubalah faham, sayang. 1192 01:08:40,856 --> 01:08:43,272 Kita saling mencintai. 1193 01:08:43,856 --> 01:08:44,898 Hai. 1194 01:08:44,981 --> 01:08:47,522 Kita saling mencintai. 1195 01:08:49,023 --> 01:08:51,731 - Kita sehati sejiwa. - Terima kasih. 1196 01:08:52,606 --> 01:08:55,439 Saya harap tiada masalah saya datang. 1197 01:08:55,522 --> 01:08:58,731 - Marco akan sangat gembira. - Dua jiwa, satu kebenaran. 1198 01:08:59,314 --> 01:09:00,314 Hei. 1199 01:09:00,397 --> 01:09:03,314 - Marilah tidur bersama. - Tempoh hari, 1200 01:09:03,397 --> 01:09:05,439 saya tak tahu kalau awak serius, 1201 01:09:05,522 --> 01:09:10,522 tapi saya nak jumpa pembantu awak. 1202 01:09:10,606 --> 01:09:15,064 Boleh? Dia boleh hubungi saya bila-bila masa. 1203 01:09:15,148 --> 01:09:16,148 Ya. Okey. 1204 01:09:16,230 --> 01:09:18,148 - Dia tak serius. - Awak tak tahu! 1205 01:09:18,230 --> 01:09:19,272 Diam! 1206 01:09:19,355 --> 01:09:21,230 Baringlah jauh sedikit. 1207 01:09:21,898 --> 01:09:24,397 Kita perlu berjauhan 1208 01:09:24,480 --> 01:09:27,397 sebab kita belum berkahwin. 1209 01:09:27,480 --> 01:09:31,189 Tidurlah berasingan dan selamat malam, kawan. 1210 01:09:31,898 --> 01:09:34,398 Saya cintakan awak selama-lamanya. 1211 01:09:34,481 --> 01:09:37,231 Saya juga cintakan awak. 1212 01:09:37,315 --> 01:09:41,565 Saya cintakan awak sehingga hujung nyawa. Ini katil saya. 1213 01:09:42,523 --> 01:09:44,523 - Semoga awak… - Budak itu melebih-lebih. 1214 01:09:44,607 --> 01:09:46,982 - …dapat berehat. - Namun, keldai itu kelakar. 1215 01:09:47,982 --> 01:09:51,231 Ayah masih tak percaya kamu berani berlakon di depan ramai orang. 1216 01:09:52,690 --> 01:09:56,231 - Ayah bangga akan kamu. - Terima kasih, ayah. 1217 01:09:56,315 --> 01:09:58,523 - Ini cuma teater. - Ayah bangga akan kamu. 1218 01:09:58,607 --> 01:10:01,315 Pementasan yang lama. Lama, tapi bagus. 1219 01:10:01,398 --> 01:10:02,565 Apa? Ia memang lama. 1220 01:10:02,648 --> 01:10:03,857 Ya, baiklah. 1221 01:10:04,648 --> 01:10:07,356 Saya perlu jumpa mak juga, jadi… 1222 01:10:07,857 --> 01:10:09,190 Baiklah. Selamat tinggal. 1223 01:10:09,273 --> 01:10:13,440 - Hei, syabas! - Okey. 1224 01:10:13,523 --> 01:10:15,565 - Hei. - Hei, mak. Ronnie. 1225 01:10:16,065 --> 01:10:17,315 Saya nak tahu. 1226 01:10:18,440 --> 01:10:21,481 - Kenapa awak suka abang saya? - Isu terbesar sekarang ini. 1227 01:10:21,565 --> 01:10:24,940 Susah nak jawab. Kenapa awak suka Benny? 1228 01:10:25,024 --> 01:10:26,107 Saya terlupa. 1229 01:10:27,732 --> 01:10:29,273 Kenapa mak ketawa? Mak tak faham. 1230 01:10:29,356 --> 01:10:31,273 Boleh kita tukar topik? 1231 01:10:31,356 --> 01:10:32,690 Tidak. Saya nak jawab. 1232 01:10:33,648 --> 01:10:34,899 Dia sangat menawan. 1233 01:10:34,982 --> 01:10:36,899 - Sangat kacak. - Ya, teruskan. 1234 01:10:37,773 --> 01:10:40,940 Namun, ciri istimewa dia ialah dia seorang yang baik. 1235 01:10:42,273 --> 01:10:44,356 Dia tak berpura-pura menjadi orang lain. 1236 01:10:44,440 --> 01:10:47,273 Susah nak cari orang begitu sekarang. 1237 01:10:47,356 --> 01:10:49,648 Ya. Tak ramai orang macam kami. 1238 01:10:50,899 --> 01:10:54,315 Ayah saya nak ucapkan terima kasih sebab ajak kami 1239 01:10:54,398 --> 01:10:57,107 dan walaupun dia tak faham sepatah pun, 1240 01:10:57,190 --> 01:10:59,815 dia rasa pementasan tadi sangat hebat. 1241 01:10:59,899 --> 01:11:00,899 Okey. 1242 01:11:03,607 --> 01:11:07,481 Dia juga nak beritahu Cecilia yang dia sangat cantik malam ini. 1243 01:11:10,273 --> 01:11:12,815 Dia kata dia suka pementasan itu dan… 1244 01:11:13,481 --> 01:11:14,773 mak sangat cantik. 1245 01:11:15,899 --> 01:11:17,648 - Dia cakap begitu? - Ya! 1246 01:11:19,565 --> 01:11:21,815 Mak nak cakap apa-apa kepada En. Kim? 1247 01:11:22,107 --> 01:11:25,523 Mak nak dia jangan terlalu berlembut… 1248 01:11:25,940 --> 01:11:27,481 dan sekali-sekala, 1249 01:11:27,565 --> 01:11:28,982 tariklah rambut mak. 1250 01:11:29,065 --> 01:11:30,356 Mak! 1251 01:11:30,440 --> 01:11:31,732 - Beritahu dia! - Mana boleh? 1252 01:11:31,815 --> 01:11:32,732 Beritahu dia! 1253 01:11:34,565 --> 01:11:36,065 Mak saya kata dia… 1254 01:11:36,607 --> 01:11:40,982 Dia juga sangat kacak. 1255 01:11:45,565 --> 01:11:49,648 Semua orang, mari sini! Mari menari! 1256 01:11:50,732 --> 01:11:52,690 Ayuh! 1257 01:11:52,773 --> 01:11:55,315 - Mari tengok kehebatan awak. - Saya tak hebat menari. 1258 01:11:55,398 --> 01:11:57,440 - Mari. Ya. - Aduhai. Saya tak pandai menari. 1259 01:11:57,523 --> 01:11:58,815 Mari menari. 1260 01:11:59,356 --> 01:12:00,356 Awak nak menari? 1261 01:12:09,273 --> 01:12:10,565 Jangan menari beria-ria. 1262 01:12:11,149 --> 01:12:13,773 Ingat pesanan doktor. Jangan sampai terlalu penat. 1263 01:12:13,982 --> 01:12:16,607 Jangan sibuklah! 1264 01:12:36,899 --> 01:12:39,523 Beginilah. Saya nak tequila juga. 1265 01:12:39,607 --> 01:12:42,065 Hei. Natalie. 1266 01:12:42,149 --> 01:12:43,732 - Hei. - Apa awak buat di sini? 1267 01:12:43,815 --> 01:12:46,231 Kami cari orang hari ini. 1268 01:12:46,315 --> 01:12:48,481 Hei, ada satu lagi demonstrasi esok. 1269 01:12:48,565 --> 01:12:50,982 Kami cuba buat yang termampu sebelum pertemuan itu. 1270 01:12:51,065 --> 01:12:52,065 Macam mana semuanya? 1271 01:12:52,607 --> 01:12:55,190 Teruk. Sebab itu kami ke sini. Terapi tequila. 1272 01:12:55,273 --> 01:12:56,315 Saya bersimpati. 1273 01:12:57,231 --> 01:12:58,481 Jangan risau. 1274 01:12:58,565 --> 01:13:00,273 Awak tahu apa saya akan paling rindu? 1275 01:13:01,773 --> 01:13:03,273 Pelanggan macam awak. 1276 01:13:03,690 --> 01:13:06,024 Bahasa Sepanyol awak! 1277 01:13:09,315 --> 01:13:10,899 Saya nak pergi jumpa kawan saya. 1278 01:13:11,815 --> 01:13:13,565 Kawan saya. 1279 01:13:28,065 --> 01:13:29,481 Bercerai. Tiga kali. 1280 01:13:29,565 --> 01:13:31,899 Kegagalan tiga kali berturut-turut paling mahal. 1281 01:13:31,982 --> 01:13:33,065 Saya faham. 1282 01:13:34,398 --> 01:13:36,231 Saya tinggal di rumah adik saya. 1283 01:13:36,315 --> 01:13:37,648 Awak ada bilik sendiri? 1284 01:13:37,732 --> 01:13:42,398 Tidak. Dia akan bercerai juga. Namun, anak dia ada katil sorong. 1285 01:13:43,190 --> 01:13:45,024 Awak tidur di katil sorong kanak-kanak? 1286 01:13:45,982 --> 01:13:47,149 Ia tak begitu teruk. 1287 01:13:48,398 --> 01:13:49,732 Teruk untuk budak itu. 1288 01:14:01,648 --> 01:14:02,648 Okey. 1289 01:14:05,523 --> 01:14:06,523 Ronnie macam mana? 1290 01:14:06,607 --> 01:14:07,690 Ronnie bodoh. 1291 01:14:09,815 --> 01:14:11,565 Awak dan Olivia serius? 1292 01:14:11,648 --> 01:14:14,481 - Saya ada peluang? - Ya. Awak ada peluang. 1293 01:14:16,899 --> 01:14:19,732 Yakah? Awak sanggup tinggalkan pelakon terkenal demi saya? 1294 01:14:20,648 --> 01:14:23,899 Saya tak patut beritahu sesiapa, tapi kami bukannya bercinta. 1295 01:14:24,523 --> 01:14:25,773 Tunggu. Apa? 1296 01:14:26,356 --> 01:14:27,648 Ya, kami berpura-pura. 1297 01:14:27,732 --> 01:14:29,815 Olivia ada skandal dengan seorang jutawan. 1298 01:14:29,899 --> 01:14:31,899 Tunggu, kamu bukan pasangan kekasih? 1299 01:14:32,940 --> 01:14:36,648 Bukan. Kami cuma berpura-pura, tiada sesiapa tahu. 1300 01:14:36,732 --> 01:14:38,190 Kamu bukan pasangan kekasih? 1301 01:14:38,858 --> 01:14:41,816 Bukan. Peguam jutawan itu datang dan tawarkan duit kepada saya. 1302 01:14:41,900 --> 01:14:44,399 Kemudian, isteri jutawan itu tawarkan lebih banyak duit. 1303 01:14:44,482 --> 01:14:46,025 Berapa banyak? 1304 01:14:46,108 --> 01:14:48,357 - $100,000. - Tunggu, awak dapat $100,000? 1305 01:14:48,441 --> 01:14:51,191 Tidak. Saya dah berjanji kepada jutawan itu. 1306 01:14:51,274 --> 01:14:52,816 - Namun… - Ini bahagian terbaik. 1307 01:14:52,900 --> 01:14:54,524 - Isabel! - Saya nak buat kejutan… 1308 01:14:55,357 --> 01:14:56,357 Isabel! 1309 01:14:56,858 --> 01:14:57,858 Aduhai. Itu Ronnie. 1310 01:14:57,941 --> 01:14:59,524 Saya perlu pergi. Saya hubungi awak nanti. 1311 01:14:59,608 --> 01:15:02,066 - Okey. Selamat tinggal. - Okey. 1312 01:15:15,108 --> 01:15:16,733 Hei, saya nak teman Sofia balik. 1313 01:15:16,816 --> 01:15:17,900 Mak dah tahu. 1314 01:15:19,733 --> 01:15:21,066 Jangan buat muka pelik. 1315 01:15:22,566 --> 01:15:23,524 Jangan lupa nakal! 1316 01:15:28,150 --> 01:15:29,316 Tengok mereka berdua. 1317 01:15:30,025 --> 01:15:32,524 Saya tak ingat kali terakhir saya menari dengan adik awak begitu. 1318 01:15:32,608 --> 01:15:34,108 Majlis perkahwinan sepupu awak, 2004. 1319 01:15:34,191 --> 01:15:35,274 Saya dipaksa. 1320 01:15:38,357 --> 01:15:39,441 Dengar sini. 1321 01:15:40,316 --> 01:15:43,357 Saya nak membida tempat letak kereta di Vine Street Grill. 1322 01:15:44,399 --> 01:15:46,566 Berapa restoran yang ada? Empat? 1323 01:15:46,649 --> 01:15:47,649 Ya. 1324 01:15:48,316 --> 01:15:49,649 Awak orang penting. 1325 01:15:50,399 --> 01:15:52,232 Saya tak boleh bergembira lagi. 1326 01:15:52,316 --> 01:15:54,399 Saya masih perlu berunding yuran garaj. 1327 01:15:54,482 --> 01:15:56,150 Namun, kalau semuanya menjadi… 1328 01:15:57,774 --> 01:15:59,774 saya nak awak uruskan hal di sana. 1329 01:16:00,608 --> 01:16:02,441 Mungkin awak boleh jadi pengurus. 1330 01:16:03,025 --> 01:16:04,274 Awak nak naikkan pangkat saya? 1331 01:16:05,191 --> 01:16:08,316 Hei. Maaf. Saya tak berniat nak mengganggu. 1332 01:16:08,399 --> 01:16:10,858 Saya nak balik. Boleh teman saya ke kereta? 1333 01:16:10,941 --> 01:16:13,150 Ya. Ayuh. 1334 01:16:18,191 --> 01:16:19,482 Okey. Baiklah. 1335 01:16:19,566 --> 01:16:22,733 Saya tak tahan lagi dengan mereka. 1336 01:16:23,232 --> 01:16:24,649 Awak nak kacau mereka? 1337 01:16:25,649 --> 01:16:28,191 Ya. Saya nak. 1338 01:16:29,108 --> 01:16:30,232 Mari. Naiklah. 1339 01:16:31,399 --> 01:16:33,316 Hei. Mereka dah bergerak! 1340 01:16:33,399 --> 01:16:35,357 - Mereka dah bergerak! - Ayuh kejar mereka. 1341 01:16:48,774 --> 01:16:50,733 Dekat dengan mereka. Hei. 1342 01:16:50,816 --> 01:16:53,733 Dekat dengan mereka. Tunggu. Jangan terlalu dekat. 1343 01:16:53,816 --> 01:16:56,566 - Okey, sekarang. Pusing dan lambai. - Okey. 1344 01:16:56,649 --> 01:16:58,232 Dekat lagi. 1345 01:16:58,316 --> 01:16:59,191 - Bertahan! - Okey. 1346 01:16:59,274 --> 01:17:00,441 Belok tajam. 1347 01:17:04,274 --> 01:17:05,441 Ini dia. Belok tajam. 1348 01:17:05,524 --> 01:17:07,399 Okey, tunggu. Undur dan belok ke sini. 1349 01:17:07,482 --> 01:17:09,357 Belok kiri sekarang. 1350 01:17:09,441 --> 01:17:11,858 Itu dia. Belok kiri. 1351 01:17:11,941 --> 01:17:14,232 Apabila undur, belok ke kanan. 1352 01:17:14,316 --> 01:17:15,482 Apa maksudnya? 1353 01:17:15,566 --> 01:17:17,691 Saya cuma cakap, "Pergi matilah." 1354 01:17:18,983 --> 01:17:20,482 Bagus, gadis kulit putih. 1355 01:17:20,566 --> 01:17:21,566 Hei, belok. 1356 01:17:23,399 --> 01:17:26,816 Saya dah tinggal di Los Angeles sejak berumur 16 tahun, 1357 01:17:26,900 --> 01:17:28,733 tapi saya tak pernah ke sini. 1358 01:17:29,774 --> 01:17:30,858 Cantiknya. 1359 01:17:30,941 --> 01:17:32,441 Ya. 1360 01:17:33,357 --> 01:17:36,191 Jangan ke seberang tasik ini. 1361 01:17:36,274 --> 01:17:37,649 Ramai penagih dadah di situ. 1362 01:17:41,399 --> 01:17:42,399 Okey. 1363 01:17:43,983 --> 01:17:45,399 Tiada orang cam saya di sini. 1364 01:17:47,649 --> 01:17:50,691 Orang takkan sangka pelakon terkenal akan ke Taman MacArthur. 1365 01:17:51,733 --> 01:17:52,983 Tak perlu risau malam ini. 1366 01:17:54,691 --> 01:17:56,274 Seronoknya apabila tak dikenali. 1367 01:18:02,649 --> 01:18:03,649 - Awak nak tahu? - Apa? 1368 01:18:03,733 --> 01:18:05,025 Isabel mahukan saya kembali. 1369 01:18:07,649 --> 01:18:09,150 Saya takkan cakap saya dah agak. 1370 01:18:09,900 --> 01:18:10,983 Namun… 1371 01:18:11,774 --> 01:18:12,774 Saya dah… 1372 01:18:13,774 --> 01:18:14,774 agak. 1373 01:18:16,232 --> 01:18:17,691 Saya suka kejiranan ini. 1374 01:18:17,774 --> 01:18:19,274 Ya. Kejiranan ini hebat, bukan? 1375 01:18:21,025 --> 01:18:22,316 Namun, ia akan berubah. 1376 01:18:22,983 --> 01:18:25,816 Ada pemaju beli tiga blok. 1377 01:18:26,524 --> 01:18:29,191 Tak lama lagi, tiada orang akan mampu bayar sewa. 1378 01:18:29,274 --> 01:18:30,441 KEDAI BASIKAL THOMAS 1379 01:18:31,025 --> 01:18:33,733 Clara sembilan tahun dan saya perlu cari tolong keluarga. 1380 01:18:34,566 --> 01:18:38,983 Saya jadi pembantu restoran dan pekerja pembinaan. 1381 01:18:39,066 --> 01:18:41,441 - Pernah nampak orang di luar Home Depot? - Ya. 1382 01:18:41,524 --> 01:18:42,774 Itulah kerja saya dulu. 1383 01:18:43,983 --> 01:18:45,900 Saya rasa macam patut bayar piza tadi. 1384 01:18:48,816 --> 01:18:52,566 Apabila saya dapat kerja stabil sebagai valet… 1385 01:18:54,482 --> 01:18:56,150 saya sangka hidup saya dah berubah. 1386 01:18:56,774 --> 01:18:59,108 Saya simpan duit untuk Clara belajar di kolej. 1387 01:19:00,316 --> 01:19:01,774 Dia pengetua sekolah sekarang. 1388 01:19:03,482 --> 01:19:04,774 Mesti dia sangat bersyukur. 1389 01:19:05,649 --> 01:19:08,566 Kalau betul, dia memang tak tunjukkan rasa bersyukur itu. 1390 01:19:10,608 --> 01:19:11,900 Ini kereta awak, bukan? 1391 01:19:12,608 --> 01:19:14,774 Ya, ini kereta saya. 1392 01:19:15,399 --> 01:19:16,399 Ya. 1393 01:19:19,774 --> 01:19:20,858 Awak nak tahu, saya… 1394 01:19:21,941 --> 01:19:23,858 Saya tak nak bersendirian malam ini. 1395 01:19:23,941 --> 01:19:25,900 Boleh saya bermalam di pangsapuri awak? 1396 01:19:27,482 --> 01:19:29,566 Ya, boleh. Ya. 1397 01:19:31,150 --> 01:19:33,357 Terima kasih. Bagus. 1398 01:19:34,150 --> 01:19:35,608 Awak tidur di kerusi kali ini. 1399 01:19:35,691 --> 01:19:37,691 Ya. Tiada masalah. 1400 01:19:37,774 --> 01:19:38,774 Ya. 1401 01:19:40,941 --> 01:19:42,816 Saya ingat nak suruh awak tidur di katil. 1402 01:19:42,900 --> 01:19:44,525 Itulah yang saya harapkan. 1403 01:19:45,692 --> 01:19:47,442 Saya serius. Awak tidur di kerusi. 1404 01:20:03,984 --> 01:20:05,692 Mak dah janji! 1405 01:20:06,067 --> 01:20:07,317 Mak tak merokok! 1406 01:20:07,525 --> 01:20:10,483 Ada dua lelaki mengintip mak di sana. 1407 01:20:10,567 --> 01:20:15,901 Mesti kamu upah mereka untuk tangkap mak merokok. 1408 01:20:15,984 --> 01:20:17,400 Betullah mak merokok. 1409 01:20:17,650 --> 01:20:20,358 Itu saja keseronokan mak. 1410 01:20:20,442 --> 01:20:22,483 Ia menenangkan mak. 1411 01:20:24,317 --> 01:20:28,358 Kamu nak rampas keseronokan itu daripada wanita tua? 1412 01:20:29,775 --> 01:20:32,192 Kamu buat mak tertekan lagi! 1413 01:20:32,275 --> 01:20:34,817 Sekarang, mak perlu merokok lagi. 1414 01:20:35,692 --> 01:20:36,525 Apa khabar? 1415 01:20:36,609 --> 01:20:37,859 Hai, Pn. Flores. 1416 01:20:43,275 --> 01:20:45,151 Mereka mengintip dari pangsapuri itu. 1417 01:20:45,233 --> 01:20:47,192 Apa? Tak guna. 1418 01:20:47,275 --> 01:20:49,026 Saya akan tutup langsir di bilik tidur. 1419 01:20:49,859 --> 01:20:52,358 Tidak. Awak nak tahu? 1420 01:20:53,151 --> 01:20:54,525 Apa? 1421 01:20:54,609 --> 01:20:59,442 Kalau Vincent nak tahu apa yang berlaku di bilik tidur, 1422 01:21:00,650 --> 01:21:04,192 kita akan tunjukkan apa yang berlaku di bilik tidur. 1423 01:21:06,067 --> 01:21:07,483 Apa yang berlaku? 1424 01:21:09,525 --> 01:21:13,609 Okey, tapi saya tak faham siapa yang menjampi Lysander. 1425 01:21:13,692 --> 01:21:15,483 Puck. Namun, ia tak penting. 1426 01:21:15,567 --> 01:21:19,400 Saya rasa Shakespeare nak sampaikan yang manusia tak boleh kawal diri. 1427 01:21:19,483 --> 01:21:22,859 Kita jatuh cinta dengan orang yang salah. 1428 01:21:22,942 --> 01:21:24,109 - Aduhai. - Apa? 1429 01:21:24,192 --> 01:21:26,859 - Klien kita akan marah. - Hidupkan kamera. 1430 01:21:27,442 --> 01:21:28,650 Okey. 1431 01:21:28,734 --> 01:21:29,734 Ini dia. 1432 01:21:30,817 --> 01:21:32,609 Bagus. 1433 01:21:33,609 --> 01:21:38,067 Saya rasa itulah buktinya, bukan? 1434 01:21:39,358 --> 01:21:41,483 - Okey. Awak okey? Okey. - Ya. 1435 01:21:41,567 --> 01:21:44,442 Itu kasut saya. Tiada masalah. Saya akan tolak awak. Okey. 1436 01:21:44,942 --> 01:21:49,358 Okey. Baiklah. Saya akan berada di atas awak dengan berahi. 1437 01:21:52,358 --> 01:21:54,400 Dia memang liar. 1438 01:21:54,483 --> 01:21:57,692 Sekarang, kita menggeletik. 1439 01:21:57,775 --> 01:21:59,650 Saya akan meramas rambut. 1440 01:21:59,734 --> 01:22:03,442 Saya akan meramas rambut. Kita akan meluncur ombak. 1441 01:22:03,525 --> 01:22:07,942 - Dahsyat betul ombak ini. Ya. - Saya rasa tak selesa. 1442 01:22:08,026 --> 01:22:09,109 Ya Tuhan. Maafkan saya. 1443 01:22:09,192 --> 01:22:10,817 Okey. Saya tak perlukan awak lagi. 1444 01:22:10,901 --> 01:22:13,609 Awak boleh pergi. Mereka tak nampak awak. 1445 01:22:13,692 --> 01:22:15,567 - Saya boleh pergi? - Ya, jangan sampai mereka nampak. 1446 01:22:15,650 --> 01:22:17,734 - Menggelongsor keluar. - Okey. 1447 01:22:17,817 --> 01:22:19,358 Kekal di bawah ambang tingkap. 1448 01:22:19,442 --> 01:22:22,817 Aduhai. Aksi seorang wanita. Mengghairahkan. 1449 01:22:23,734 --> 01:22:24,817 Dia sangat bertuah. 1450 01:22:24,901 --> 01:22:26,942 Ya Tuhan, dia saja yang bergerak. 1451 01:22:27,026 --> 01:22:29,525 Antonio! 1452 01:22:29,609 --> 01:22:30,650 Apa? 1453 01:22:30,734 --> 01:22:32,151 Saya berlakon. 1454 01:22:33,442 --> 01:22:36,317 Okey. Saya gazel kecil. 1455 01:22:36,901 --> 01:22:38,734 Apa bezanya saya dengan lelaki itu? 1456 01:22:39,442 --> 01:22:40,483 Wanita itu. 1457 01:22:47,609 --> 01:22:48,901 Awak hebat! 1458 01:22:48,984 --> 01:22:50,483 Ya! 1459 01:22:50,567 --> 01:22:53,067 Biar saya jelaskan… 1460 01:22:53,151 --> 01:22:54,859 Tak perlu. 1461 01:22:54,942 --> 01:22:58,192 Mak pernah ke kedai mainan seks. 1462 01:22:58,275 --> 01:22:59,817 Begitulah cara berasmara! 1463 01:22:59,901 --> 01:23:01,817 Mak dah salah faham. 1464 01:23:01,901 --> 01:23:05,734 Betul! Mak tak sangka langsung. 1465 01:23:06,067 --> 01:23:08,317 Apabila mak nampak ia bergetar… 1466 01:23:08,400 --> 01:23:09,942 Ia boleh berputar… 1467 01:23:10,026 --> 01:23:11,775 Ia juga ada sepuluh kelajuan berbeza… 1468 01:23:11,859 --> 01:23:12,859 Awak memang hebat. 1469 01:23:14,358 --> 01:23:15,859 Antonio! 1470 01:23:15,942 --> 01:23:18,525 Ya, inilah yang terbaik setakat ini! 1471 01:23:19,567 --> 01:23:22,067 Jangan biarkan dia bersendirian terlalu lama. 1472 01:23:22,275 --> 01:23:23,734 Cuba yang terbaik. 1473 01:23:23,817 --> 01:23:24,984 Itu dia! 1474 01:23:29,609 --> 01:23:32,609 Saya masih tak faham kenapa kamu berdua masih buat begini. 1475 01:23:34,151 --> 01:23:35,567 Ada banyak sebabnya. 1476 01:23:37,817 --> 01:23:40,567 Saya tak boleh fikirkan sebabnya sekarang, tapi… 1477 01:23:43,400 --> 01:23:44,567 kami pernah ada sebabnya. 1478 01:23:49,358 --> 01:23:50,483 Awak okey? 1479 01:23:53,567 --> 01:23:56,317 Saya tak nak awak fikir saya… 1480 01:23:57,483 --> 01:23:59,692 bintang filem yang kasihan dan tak bersyukur. 1481 01:24:02,984 --> 01:24:04,275 Saya tak fikir begitu. 1482 01:24:08,609 --> 01:24:11,775 Saya antara orang yang paling dikenali di dunia. 1483 01:24:14,358 --> 01:24:15,775 Saya tak pernah rasa… 1484 01:24:17,483 --> 01:24:18,567 difahami. 1485 01:24:21,692 --> 01:24:24,233 Saya yakinkan diri saya miliki kehidupan sempurna 1486 01:24:24,317 --> 01:24:25,609 yang semua orang andaikan 1487 01:24:25,692 --> 01:24:29,984 tapi saya tak pernah ada hubungan jangka panjang yang sihat. 1488 01:24:32,984 --> 01:24:34,817 Kawan saya ialah staf saya. 1489 01:24:35,400 --> 01:24:37,734 Saya tak berjumpa keluarga langsung. 1490 01:24:41,358 --> 01:24:43,358 Saya sambut Hari Kesyukuran dengan pembantu. 1491 01:24:48,358 --> 01:24:50,443 Vince takkan tinggalkan isteri dia. 1492 01:24:52,610 --> 01:24:54,943 Gilalah dia kalau dia tak tinggalkan isteri dia. 1493 01:24:59,651 --> 01:25:00,651 Awak orang yang baik. 1494 01:25:01,484 --> 01:25:03,693 Kenapa saya tak boleh cintakan orang macam awak? 1495 01:25:05,152 --> 01:25:06,152 Saya dah berpunya. 1496 01:25:06,234 --> 01:25:07,568 Itulah lelaki yang saya suka. 1497 01:25:12,401 --> 01:25:13,735 Awak nak ke mana? Tidurlah. 1498 01:25:17,193 --> 01:25:18,484 - Awak pasti? - Ya. 1499 01:25:19,860 --> 01:25:20,860 Okey. 1500 01:25:21,359 --> 01:25:22,401 Mari sini. 1501 01:25:32,152 --> 01:25:33,902 Awak nak dengar perkara kelakar? 1502 01:25:36,110 --> 01:25:37,943 - Ya. - Ia memalukan. 1503 01:25:41,193 --> 01:25:43,860 Nama sebenar saya bukan Olivia Allan. 1504 01:25:47,027 --> 01:25:48,526 Betsy Shevchuk. 1505 01:25:52,068 --> 01:25:54,443 Teruk betul nama itu. 1506 01:25:55,443 --> 01:25:56,776 Nasib baik awak dah tukar. 1507 01:26:03,526 --> 01:26:04,943 Saya baru dapat $300. 1508 01:26:05,610 --> 01:26:06,860 Saya beritahu paparazi. 1509 01:26:06,943 --> 01:26:10,068 Ia tak beretika, tapi kita akan makan besar malam ini. 1510 01:26:10,152 --> 01:26:12,484 Saya keluar baru 20 minit. Saya… 1511 01:26:30,027 --> 01:26:31,234 Awak nak ke mana? 1512 01:26:32,401 --> 01:26:34,610 Saya nak pergi jumpa Isabel. Tidurlah. 1513 01:26:35,943 --> 01:26:37,401 Ada kopi di atas peti sejuk. 1514 01:26:52,568 --> 01:26:53,776 Saya tak boleh tidur. 1515 01:26:54,902 --> 01:26:56,193 Saya juga. 1516 01:26:56,276 --> 01:26:58,735 Saya berfikir. 1517 01:27:03,943 --> 01:27:06,193 Bukan senang nak cakap begini, tapi… 1518 01:27:09,110 --> 01:27:10,276 Saya dah berfikir. 1519 01:27:11,985 --> 01:27:13,985 Saya dah berfikir dan… 1520 01:27:16,110 --> 01:27:18,276 bukan keperluan saya yang awak perlu fikirkan. 1521 01:27:22,152 --> 01:27:23,152 Apa maksud awak? 1522 01:27:24,568 --> 01:27:26,401 Kita berjumpa semasa kita sangat muda. 1523 01:27:28,318 --> 01:27:29,735 Kita dah berbeza sekarang. 1524 01:27:31,860 --> 01:27:33,693 Saya rasa kita patut bercerai. 1525 01:27:37,902 --> 01:27:39,985 - Awak cium saya malam semalam. - Saya tahu. 1526 01:27:40,776 --> 01:27:43,776 Namun, saya asyik terfikir tentang duit yang awak tolak. 1527 01:27:45,401 --> 01:27:49,359 Antonio, awak rasa awak tak layak dapat kebahagiaan. 1528 01:27:50,276 --> 01:27:52,110 Awak rasa apa perasaan saya? 1529 01:27:54,110 --> 01:27:57,693 Saya nak bersama lelaki yang rasa dia layak dapat yang terbaik. 1530 01:27:59,943 --> 01:28:01,027 Maafkan saya. 1531 01:28:05,027 --> 01:28:06,568 Ya. Sangat cantik. 1532 01:28:07,735 --> 01:28:10,526 Sangat cantik. Betul. Syabas. 1533 01:28:11,276 --> 01:28:12,443 Hasil kerja kamu hebat. 1534 01:28:12,526 --> 01:28:14,651 Inilah yang Pico-Union perlukan. 1535 01:28:15,818 --> 01:28:17,234 Hebat. Terima kasih. 1536 01:28:18,860 --> 01:28:19,860 Maaf. 1537 01:28:25,027 --> 01:28:26,193 Itu Kapoor? 1538 01:28:27,818 --> 01:28:30,902 - Awak tak perlu risau. - Jangan layan saya macam budak. 1539 01:28:33,443 --> 01:28:35,110 Ya Tuhan, dia saja yang bergerak. 1540 01:28:35,610 --> 01:28:36,651 Begitu. 1541 01:28:37,526 --> 01:28:38,610 Mujurlah saya tahu. 1542 01:28:38,693 --> 01:28:39,776 Ini seorang wanita. 1543 01:28:46,234 --> 01:28:48,318 Saya lebih menawan dalam bahasa Sepanyol. 1544 01:28:49,484 --> 01:28:51,193 Hei, macam mana? 1545 01:28:51,776 --> 01:28:52,860 Saya tak okey. 1546 01:29:03,318 --> 01:29:04,484 Apa yang terjadi? 1547 01:29:05,443 --> 01:29:06,693 Isabel nak bercerai. 1548 01:29:09,152 --> 01:29:11,027 Kenapa? 1549 01:29:12,193 --> 01:29:14,276 Dia cuma berminat sebab kita bersama. 1550 01:29:15,401 --> 01:29:18,985 Apabila dia tahu kita berpura-pura, dia terus hilang minat. 1551 01:29:21,943 --> 01:29:23,027 Saya kesal. 1552 01:29:24,193 --> 01:29:26,110 Ya. Saya juga. 1553 01:29:26,776 --> 01:29:28,443 Dia ada beri sebab lain? 1554 01:29:29,276 --> 01:29:31,027 Dia tak nak bersama valet. 1555 01:29:32,526 --> 01:29:34,943 Dia ada perkara yang lebih penting daripada saya. 1556 01:29:35,027 --> 01:29:36,068 Dia cakap begitu? 1557 01:29:36,193 --> 01:29:38,693 Dah bertahun-tahun dia cuba tunjukkannya. 1558 01:29:40,943 --> 01:29:42,610 Mungkin dia tak layak bersama awak. 1559 01:29:44,027 --> 01:29:46,359 Saya ambil sos tomato dari restoran. 1560 01:29:46,443 --> 01:29:47,902 Saya memang lelaki idaman. 1561 01:29:48,776 --> 01:29:52,943 - Laci saya dipenuhi kicap. - Saya tak nak bercakap tentang dia, okey? 1562 01:29:53,027 --> 01:29:55,777 - Kenapa? Mari bercakap. - Sebab saya tak nak, okey? 1563 01:29:55,861 --> 01:29:56,903 Awak lelaki yang hebat. 1564 01:29:56,986 --> 01:29:58,903 Awak patut bersama wanita yang hargai awak. 1565 01:29:59,485 --> 01:30:01,319 Macam mana awak boleh cakap begitu? 1566 01:30:01,402 --> 01:30:03,736 - Apa maksud awak? - Tiada apa-apa. 1567 01:30:03,819 --> 01:30:06,153 Beritahu saya. Awak yang cakap. Apa maksudnya? 1568 01:30:07,485 --> 01:30:11,652 Awak boleh pilih mana-mana lelaki, tapi awak pilih suami orang. Baguslah. 1569 01:30:13,319 --> 01:30:15,819 Saya tak tahu dia suami orang semasa kami berjumpa. 1570 01:30:15,903 --> 01:30:19,360 Awak pernah terfikir yang mungkin awak tak nak jalinkan hubungan? 1571 01:30:19,444 --> 01:30:21,986 Mungkin awak tak nak sesiapa mengenali awak. 1572 01:30:22,903 --> 01:30:26,153 - Awak mengarut. - Awak tak bercakap dengan ibu sendiri. 1573 01:30:26,235 --> 01:30:29,402 Saya berkongsi tandas dengan ibu saya. Dia tak tahu malu. 1574 01:30:29,944 --> 01:30:30,944 Selamat tinggal, mak. 1575 01:30:31,028 --> 01:30:32,819 Kenapa awak ungkit tentang saya? Awak… 1576 01:30:32,903 --> 01:30:34,444 Awak tak tahu apa-apa. 1577 01:30:34,527 --> 01:30:36,611 Apa maksud awak? Saya kawan awak. 1578 01:30:36,694 --> 01:30:38,153 Betulkah? Kita berkawan? 1579 01:30:38,235 --> 01:30:40,111 - Mestilah. - Sudahlah. 1580 01:30:40,194 --> 01:30:42,028 Awak akan kembali menjadi bintang filem 1581 01:30:42,111 --> 01:30:44,235 dan tak sedar kewujudan saya. 1582 01:30:44,319 --> 01:30:46,194 Awak salah. 1583 01:30:46,777 --> 01:30:50,111 Tak seronok apabila orang tak sedar kewujudan kita. 1584 01:30:50,194 --> 01:30:53,944 Awak faham perasaannya apabila orang beri saya kunci kereta mereka 1585 01:30:54,028 --> 01:30:55,777 dan langsung tak pandang muka saya? 1586 01:30:56,652 --> 01:30:57,652 Saya bukan begitu? 1587 01:30:57,736 --> 01:31:00,194 Jadi, awak akan ajak saya makan tengah hari? 1588 01:31:01,694 --> 01:31:04,527 Entahlah. Mungkin. Saya tak buat begitu dengan sesiapa. 1589 01:31:04,611 --> 01:31:06,153 Saya dah agak. 1590 01:31:06,235 --> 01:31:08,861 Awak dah dapat apa yang awak nak dan awak boleh pergi. 1591 01:31:10,485 --> 01:31:13,402 - Olivia! Senyum! - Tengok. Kawan sejati awak. 1592 01:31:13,485 --> 01:31:15,277 Peluang terakhir untuk ambil gambar. 1593 01:31:15,360 --> 01:31:19,569 Pelakon dan valet, kami nak berpisah. Semuanya dah berakhir. 1594 01:31:19,652 --> 01:31:21,153 - Antonio. - Apa? 1595 01:31:23,569 --> 01:31:24,652 Lupakan saja. 1596 01:31:32,277 --> 01:31:34,069 - Hubungan kamu berakhir? - Sila komen! 1597 01:31:34,153 --> 01:31:35,903 Awak dan Antonio berpisah? 1598 01:31:35,986 --> 01:31:37,527 Antonio ada perempuan lain? 1599 01:31:46,986 --> 01:31:48,069 Baguslah. 1600 01:31:51,153 --> 01:31:53,277 Vincent, bertenang. Vincent. 1601 01:31:54,694 --> 01:31:55,694 Vincent! 1602 01:31:59,444 --> 01:32:01,777 Saya tak upah awak untuk meniduri teman wanita saya. 1603 01:32:01,861 --> 01:32:04,277 Sakitnya! Tak sangka sakit begini. 1604 01:32:04,360 --> 01:32:07,028 - Ayuh. - Saya takkan bayar awak sesen pun. 1605 01:32:08,028 --> 01:32:09,319 Baiklah. 1606 01:32:48,611 --> 01:32:51,611 OLIVIA ALLAN YA PENTING 1607 01:33:05,194 --> 01:33:07,319 Jadi, semuanya satu penipuan? 1608 01:33:08,402 --> 01:33:09,819 Semuanya. 1609 01:33:10,319 --> 01:33:12,986 - Kamu tak pernah berasmara? - Tidak. 1610 01:33:16,611 --> 01:33:17,903 Sedihnya tengok awak terluka. 1611 01:33:18,903 --> 01:33:20,402 Namun, semuanya kembali normal. 1612 01:33:22,319 --> 01:33:23,652 En. Flores? 1613 01:33:25,527 --> 01:33:27,194 - Ya? - Boleh kita bercakap? 1614 01:33:31,527 --> 01:33:34,527 Emosi majikan saya tak stabil. 1615 01:33:35,777 --> 01:33:37,611 Namun, awak dah buat kerja awak. 1616 01:33:42,319 --> 01:33:44,069 $25,000? 1617 01:33:45,861 --> 01:33:48,569 Jumlah ini lebih tinggi daripada perjanjian kita. 1618 01:33:48,652 --> 01:33:49,694 Dia takkan perasan. 1619 01:33:50,903 --> 01:33:52,736 Tidak. Saya tak boleh terima. 1620 01:34:00,069 --> 01:34:02,069 Saya membesar tak jauh dari rumah awak. 1621 01:34:04,111 --> 01:34:07,235 Ayah saya atendan bilik lokar di Kelab California. 1622 01:34:10,194 --> 01:34:13,360 Saya tahu nilai duit ini bagi awak. 1623 01:34:15,569 --> 01:34:16,694 Ambillah. 1624 01:34:20,444 --> 01:34:24,028 Saya rasa saya tak layak… 1625 01:34:30,235 --> 01:34:32,069 Awak nak tahu? 1626 01:34:32,444 --> 01:34:35,277 Saya akan ambil duit ini. 1627 01:34:36,861 --> 01:34:38,111 Terima kasih. 1628 01:34:38,194 --> 01:34:39,277 Tidak, terima kasih. 1629 01:34:40,944 --> 01:34:44,360 Dalam kerja saya, saya tiada banyak peluang untuk buat perkara yang betul. 1630 01:34:45,903 --> 01:34:47,402 Hei, tengok mereka berdua. 1631 01:34:47,986 --> 01:34:52,652 Mereka baru lepas berasmara dan sekarang, lelaki itu masak telur untuk wanita itu. 1632 01:34:53,611 --> 01:34:57,444 Saya bersumpah, saya tak pernah jalinkan hubungan sebagus itu. 1633 01:34:59,652 --> 01:35:00,653 Stegman, dengar sini. 1634 01:35:01,570 --> 01:35:03,361 Saya ada bilik lebih. 1635 01:35:03,445 --> 01:35:06,320 Rumah saya ada dua bilik. Ia di jeti. 1636 01:35:06,403 --> 01:35:09,112 Awak tak perlu lagi tidur di katil sorong SpongeBob. 1637 01:35:09,195 --> 01:35:11,737 - Kalau awak nak… - Awak nak tawarkan kepada saya? 1638 01:35:11,820 --> 01:35:13,904 Seronok juga kalau ada teman. 1639 01:35:13,987 --> 01:35:16,195 - Ada gelanggang tenis pedal. - Ya. 1640 01:35:16,278 --> 01:35:18,862 - Saya tak tahu itu sukan apa, tapi… - Kita boleh bersenam. 1641 01:35:18,945 --> 01:35:20,361 Ya, kita saling menyokong. 1642 01:35:20,445 --> 01:35:23,445 Kalau awak nak… 1643 01:35:23,528 --> 01:35:26,361 - Bukannya saya tak nak, tapi kalau awak… - Ya. 1644 01:35:26,445 --> 01:35:28,403 - Ya? - Mestilah. 1645 01:35:30,904 --> 01:35:32,320 Teman serumah. Hebat. 1646 01:35:35,653 --> 01:35:36,653 Alamak. 1647 01:37:04,278 --> 01:37:07,278 Sekarang, anaknya, Antonio, akan berucap. 1648 01:37:21,653 --> 01:37:22,987 Saya akan berbahasa Inggeris 1649 01:37:23,070 --> 01:37:25,528 sebab saya nak En. Kim faham semuanya. 1650 01:37:33,236 --> 01:37:36,486 Cecilia Imelda Lopez, balu En. Flores, 1651 01:37:37,987 --> 01:37:40,445 dilahirkan El Remolino, Zacatecas. 1652 01:37:41,029 --> 01:37:44,820 Kampung itu sangat kecil sampaikan tak muncul dalam mana-mana peta. 1653 01:37:46,154 --> 01:37:47,320 Mak saya tabah orangnya. 1654 01:37:48,445 --> 01:37:49,612 Dia perlu menjadi tabah. 1655 01:37:50,987 --> 01:37:53,862 Semasa muda, dia kehilangan ibu bapanya, 1656 01:37:53,945 --> 01:37:57,570 dua pak cik dan seorang sepupu, semuanya dalam sehari. 1657 01:37:59,695 --> 01:38:05,112 Kalau kita orang miskin di negara saya, hidup kita susah. 1658 01:38:06,112 --> 01:38:07,361 Ada banyak keganasan. 1659 01:38:07,445 --> 01:38:10,486 Namun, dia kekal positif. 1660 01:38:10,570 --> 01:38:13,904 Dia terpaksa bekerja di ladang untuk menyara dirinya. 1661 01:38:14,486 --> 01:38:15,945 Di situ dia berjumpa ayah saya. 1662 01:38:16,570 --> 01:38:18,570 Saya dilahirkan semasa dia berumur 18 tahun. 1663 01:38:19,154 --> 01:38:20,945 Dia bekerja sepanjang dia hamil. 1664 01:38:21,029 --> 01:38:22,029 Betul. 1665 01:38:22,695 --> 01:38:24,778 Saya dilahirkan di bawah pokok avokado. 1666 01:38:25,570 --> 01:38:28,612 Namun, dia gembira sebab dia dibayar gaji penuh. 1667 01:38:31,653 --> 01:38:35,862 Beberapa tahun kemudian, sebelum adik saya dilahirkan, 1668 01:38:35,945 --> 01:38:39,486 ayah saya cuba leraikan pergaduhan pekerja ladang… 1669 01:38:41,403 --> 01:38:43,236 dan dia mati ditikam pisau. 1670 01:38:46,112 --> 01:38:47,904 Ibu saya terpaksa bermula semula. 1671 01:38:48,904 --> 01:38:52,570 Ibu saya simpan duit untuk hantar saya dan Clara ke Amerika Syarikat. 1672 01:38:54,029 --> 01:38:58,070 Kemudian, saya dapat tahu yang dia tak makan tengah hari sebab nak simpan duit. 1673 01:38:59,653 --> 01:39:04,112 Apabila kami mampu, kami bawa dia ke sini dan dia bertemu En. Kim. 1674 01:39:07,320 --> 01:39:09,154 Dia tahu awak tak suka pozole dia, 1675 01:39:10,070 --> 01:39:14,070 tapi dia sangat gembira awak tak beritahu perkara sebenar. 1676 01:39:17,070 --> 01:39:21,486 Saya tak tahu banyak tentang awak dan macam mana awak boleh ke negara ini, 1677 01:39:22,570 --> 01:39:24,904 tapi dia hantar kami ke sini untuk ubah hidup kami. 1678 01:39:26,862 --> 01:39:29,486 Mungkin supaya dia dapat bertemu awak suatu hari nanti. 1679 01:39:34,653 --> 01:39:40,029 Hyun-Woo, terima kasih. Terima kasih sebab beri dia kebahagiaan. 1680 01:39:46,320 --> 01:39:48,570 Ibu saya tak jalani kehidupan 1681 01:39:48,653 --> 01:39:51,695 yang boleh dipaparkan dalam majalah. 1682 01:39:53,778 --> 01:39:54,778 Namun, dia jalani… 1683 01:39:56,278 --> 01:39:58,112 Dia jalani kehidupan yang luar biasa. 1684 01:40:02,403 --> 01:40:03,904 Dia seorang yang kuat. 1685 01:40:05,029 --> 01:40:08,863 Apabila dia mencintai, dia mencintai bersungguh-sungguh. 1686 01:40:10,071 --> 01:40:14,487 Apabila dia memeluk, pelukannya sangat erat. 1687 01:40:18,155 --> 01:40:21,821 Apabila dia ketawa, tanah bergegar. 1688 01:40:36,529 --> 01:40:37,696 Selamat tinggal, mak. 1689 01:40:40,196 --> 01:40:41,321 Saya sayang mak. 1690 01:41:03,071 --> 01:41:04,071 Itu dia. 1691 01:41:04,155 --> 01:41:05,779 Bos! 1692 01:41:06,404 --> 01:41:07,404 Awak mengintip saya? 1693 01:41:07,487 --> 01:41:10,279 Tidak, kita rakan kongsi. Namun, saya nak resit. 1694 01:41:14,321 --> 01:41:15,155 Biar saya pergi. 1695 01:41:44,738 --> 01:41:46,030 Dia tak cam saya! 1696 01:41:46,113 --> 01:41:49,654 Awak nak tahu apa yang saya tak faham? Macam mana Olivia boleh bersama dia? 1697 01:41:49,738 --> 01:41:51,113 Dia layak dapat lebih baik. 1698 01:41:51,571 --> 01:41:54,571 Saya mengenali dia semasa kami menari… 1699 01:41:54,654 --> 01:41:56,404 - Menari! - Ya! 1700 01:41:56,487 --> 01:41:59,155 Suka atau tidak, saya pernah menari dengan Olivia Allan. 1701 01:41:59,237 --> 01:42:01,905 Kamu nak tahu? Semua orang kulit putih sama saja. 1702 01:42:01,988 --> 01:42:04,571 - Mereka tak pedulikan kita. - Bukan semua begitu. 1703 01:42:04,654 --> 01:42:07,279 Olivia tak begitu. Awak musnahkan hubungan kamu. 1704 01:42:07,571 --> 01:42:10,237 Awak tak pernah berbaik dengan dia? 1705 01:42:10,988 --> 01:42:14,155 Saya pernah hubungi dia, tapi saya rasa dia sangat marah. 1706 01:42:14,237 --> 01:42:15,988 Awak lukakan perasaan dia! 1707 01:42:16,071 --> 01:42:18,071 Saya tahu. 1708 01:42:19,071 --> 01:42:22,946 Saya nak betulkan keadaan, tapi saya tak tahu dia di mana. 1709 01:42:23,030 --> 01:42:26,487 Awak tak tahu? Dia bekerja di lot Sony. 1710 01:42:26,571 --> 01:42:29,030 - Macam mana awak tahu? - Saya nak hubungi Amanda. 1711 01:42:29,113 --> 01:42:31,362 - Siapa Amanda? - "Siapa"? Pembantu Olivia. 1712 01:42:31,446 --> 01:42:33,905 Kami kerap berbalas mesej. Saya akan uruskannya. 1713 01:42:33,988 --> 01:42:35,821 Saya akan minta dia benarkan awak masuk. 1714 01:42:35,905 --> 01:42:37,362 Kamu "berbalas mesej"? 1715 01:42:37,446 --> 01:42:40,487 Kami main Minecraft dalam talian. 1716 01:42:41,321 --> 01:42:44,613 Dia sangat hebat. Dia ada semua perisai berlian. 1717 01:42:44,696 --> 01:42:46,321 Awak pandai berahsia. 1718 01:42:47,237 --> 01:42:49,571 Siap! Nama awak dah tersenarai. 1719 01:42:49,654 --> 01:42:51,779 - Bila? - Hari ini. Dia ada hal minggu depan. 1720 01:42:51,863 --> 01:42:55,155 Pergi! Tunggu apa lagi? 1721 01:42:55,237 --> 01:42:58,946 Ke Bandar Culver? Perjalanan dua jam dengan basikal. 1722 01:42:59,905 --> 01:43:01,362 Naik kereta saya. 1723 01:43:01,863 --> 01:43:03,237 Pastikan mereka basuh. 1724 01:43:03,738 --> 01:43:04,738 Betulkah? 1725 01:43:04,821 --> 01:43:06,571 Cepat! Pergilah! 1726 01:43:06,654 --> 01:43:07,946 Okey! 1727 01:43:08,030 --> 01:43:10,196 Pergi! Cepat! 1728 01:43:10,279 --> 01:43:11,905 - Selamat berjaya! - Terima kasih! 1729 01:43:12,613 --> 01:43:14,030 Lari laju lagi! 1730 01:43:19,196 --> 01:43:21,529 Nah. Berhenti saja, valet akan letakkan kereta awak. 1731 01:43:21,613 --> 01:43:22,946 Okey. Terima kasih. 1732 01:43:23,905 --> 01:43:24,905 PERKHIDMATAN VALET EKSEKUTIF 1733 01:43:26,071 --> 01:43:27,404 Tak apa. Saya letak sendiri. 1734 01:43:31,779 --> 01:43:33,905 PUERTO RICO BANGGA 1735 01:43:35,946 --> 01:43:38,946 BANGUNAN PERSEKUTUAN 1736 01:43:49,905 --> 01:43:52,696 HAK MENGUNDI WANITA 1737 01:43:55,362 --> 01:43:57,279 Tidak, ia tak benar. 1738 01:43:57,362 --> 01:44:00,362 Tidak, saya cuma buat apa yang patut dibuat. 1739 01:44:00,446 --> 01:44:02,196 - Tidak. Saya tak tahu… - Berhenti! 1740 01:44:02,279 --> 01:44:04,321 Okey. Seterusnya. 1741 01:44:04,404 --> 01:44:05,779 Bagus! Okey, mari. 1742 01:44:06,863 --> 01:44:08,446 Cik Allan, awak nak apa-apa? 1743 01:44:08,529 --> 01:44:10,404 - Ya, saya nak kopi. - Okey. 1744 01:44:13,196 --> 01:44:15,196 Kalau tak menyusahkan awak, terima kasih. 1745 01:44:16,155 --> 01:44:17,487 Maaf, sebentar. 1746 01:44:22,654 --> 01:44:23,738 Selamat berjaya. 1747 01:44:33,279 --> 01:44:35,571 Amanda baru beritahu saya tentang ibu awak. 1748 01:44:38,487 --> 01:44:39,654 Saya bersimpati. 1749 01:44:43,988 --> 01:44:45,030 Boleh kita bercakap? 1750 01:44:55,863 --> 01:44:57,071 Awak nak bercakap atau… 1751 01:44:57,155 --> 01:44:58,654 - Ya. - Okey. 1752 01:44:58,738 --> 01:45:03,613 Mungkin saya tak layak bercakap begini, 1753 01:45:03,696 --> 01:45:08,113 tapi saya tak sanggup tengok awak tunggu lelaki itu. 1754 01:45:09,196 --> 01:45:11,280 Dia takkan terima diri sebenar awak. 1755 01:45:12,947 --> 01:45:15,655 Awak ke sini sebab nak hina saya lagi? 1756 01:45:15,739 --> 01:45:19,072 - Bukan, saya… - Saya bergurau. 1757 01:45:21,031 --> 01:45:22,864 Saya nak putuskan hubungan kami. 1758 01:45:24,739 --> 01:45:26,031 - Ya. - Betulkah? 1759 01:45:26,114 --> 01:45:29,906 Ya. Dah lama saya hidup begini. 1760 01:45:30,614 --> 01:45:32,488 Akhirnya, saya dah sedia. 1761 01:45:33,322 --> 01:45:35,530 Mungkin disebabkan awak juga. 1762 01:45:38,031 --> 01:45:39,780 Saya tak patut cakap begitu. 1763 01:45:40,822 --> 01:45:43,238 Saya tak maksudkannya. Saya betul-betul minta maaf. 1764 01:45:46,447 --> 01:45:47,697 Betul cakap awak. 1765 01:45:48,572 --> 01:45:50,739 Ya, betul cakap awak. Sebab itu saya terluka. 1766 01:45:52,447 --> 01:45:53,947 Saya juga nak minta maaf. 1767 01:45:55,405 --> 01:45:56,447 Maaf. 1768 01:45:58,906 --> 01:46:01,238 Tidak. Vincent. 1769 01:46:02,822 --> 01:46:03,822 Saya… 1770 01:46:03,906 --> 01:46:05,947 - Saya nak diri saya stabil… - Ya. 1771 01:46:06,031 --> 01:46:07,156 - …di sana nanti. - Ya. 1772 01:46:07,238 --> 01:46:08,572 Awak wanita yang tabah. 1773 01:46:09,280 --> 01:46:11,280 Awak boleh lakukannya, gadis kulit putih. 1774 01:46:12,031 --> 01:46:14,655 Saya pernah cuba putuskan hubungan kami, 1775 01:46:14,739 --> 01:46:18,572 - tapi dia berjaya pujuk saya. - Cik Allan. 1776 01:46:18,655 --> 01:46:20,322 - Kami dah sedia untuk awak. - Okey. 1777 01:46:20,989 --> 01:46:22,906 - Saya perlu pergi. - Ya. 1778 01:46:22,989 --> 01:46:24,530 - Okey. - Pergilah. 1779 01:46:27,780 --> 01:46:29,864 Kalau awak lemah semangat, hubungi saya, okey? 1780 01:46:30,697 --> 01:46:32,447 Saya akan ingatkan betapa teruknya dia. 1781 01:46:42,739 --> 01:46:45,072 Hai. Kenapa awak tak berada di pejabat? 1782 01:46:45,864 --> 01:46:47,031 Saya nak ponteng kerja. 1783 01:46:47,114 --> 01:46:48,822 Pakailah baru renang dan sertai saya. 1784 01:46:48,906 --> 01:46:49,906 Baiklah. 1785 01:46:51,072 --> 01:46:54,031 Daikuiri awak hampir habis. Saya akan kembali. 1786 01:47:23,238 --> 01:47:25,238 Masukkan Kod Laluan 1787 01:47:25,322 --> 01:47:27,822 Terkini Ahli Majlis Perbandaran Garcia 1788 01:47:47,280 --> 01:47:48,280 Hai, Vince. 1789 01:48:07,280 --> 01:48:08,822 Saya rindukan baju berhud itu. 1790 01:48:18,739 --> 01:48:20,614 - Hei. - Hai, Vincent. 1791 01:48:20,697 --> 01:48:22,197 Ini saya. Valet. 1792 01:48:23,280 --> 01:48:24,280 Apa yang berlaku? 1793 01:48:24,864 --> 01:48:26,280 Ini dokumen perceraian. 1794 01:48:26,363 --> 01:48:29,447 - Saya nak panggil pengawal keselamatan. - Tunggu dulu. 1795 01:48:30,322 --> 01:48:33,488 Sebelum itu, ada seseorang nak bercakap dengan awak. 1796 01:48:39,031 --> 01:48:40,405 - Helo? - Hai, sayang. 1797 01:48:40,488 --> 01:48:43,488 Saya di bawah. Saya dengar semuanya. 1798 01:48:43,572 --> 01:48:44,989 Okey. 1799 01:48:45,072 --> 01:48:50,488 Baiklah, Kathryn, dengar sini. Cinta mengatasi segala-galanya 1800 01:48:50,572 --> 01:48:51,989 dan ia akan sentiasa begitu. 1801 01:48:52,072 --> 01:48:53,655 Kita akan baiki hubungan kita. 1802 01:48:53,739 --> 01:48:54,906 Tolonglah . 1803 01:48:54,989 --> 01:48:56,530 Saya akan ambil syarikat ini. 1804 01:48:57,363 --> 01:49:01,114 Awak tak boleh ambil syarikat ini. 1805 01:49:01,906 --> 01:49:03,572 Saya bina empayar ini dari mula. 1806 01:49:03,655 --> 01:49:07,197 Tidak, ayah saya yang bina. Awak cuma letak nama awak. 1807 01:49:07,822 --> 01:49:10,280 Mungkin awak perlu hubungi peguam awak 1808 01:49:10,363 --> 01:49:12,031 sebab saya dah menyiasat. 1809 01:49:12,114 --> 01:49:15,655 Saya jumpa syarikat luar pesisir awak yang bijak. 1810 01:49:15,739 --> 01:49:17,197 Sebagai ahli lembaga pengarah, 1811 01:49:17,280 --> 01:49:20,363 saya ada tanggungjawab fidusiari untuk laporkan kepada pihak berkuasa. 1812 01:49:20,447 --> 01:49:22,989 Saya harap awak tak ditimpa masalah. 1813 01:49:23,072 --> 01:49:26,697 Okey, Kathryn, awak dah salah faham. 1814 01:49:26,780 --> 01:49:29,156 Olivia tak bermakna bagi saya. 1815 01:49:29,238 --> 01:49:32,156 Dia cuma pelakon murahan dan tiada keyakinan diri. 1816 01:49:32,238 --> 01:49:34,156 Saya harap saya tak jumpa dia. 1817 01:49:34,238 --> 01:49:35,864 Awak dalam pembesar suara, Vincent. 1818 01:49:36,655 --> 01:49:38,697 Olivia, sayang. Helo. 1819 01:49:38,780 --> 01:49:41,072 Akhirnya, saya dah lakukannya. 1820 01:49:41,156 --> 01:49:43,156 Kita dah bebas. 1821 01:49:43,238 --> 01:49:46,114 Kita boleh bersama selamanya. Kita tak terikat lagi. 1822 01:49:46,197 --> 01:49:50,780 Cinta mengatasi segalanya dan kita akan baiki hubungan kita. Kita berdua. 1823 01:49:51,488 --> 01:49:53,072 Pergi matilah! 1824 01:49:57,197 --> 01:49:58,822 Puas hati saya! 1825 01:49:58,906 --> 01:50:00,238 Awak berbahasa Sepanyol? 1826 01:50:00,322 --> 01:50:01,739 Apa? Dia mempengaruhi awak? 1827 01:50:02,322 --> 01:50:03,363 Hei! 1828 01:50:03,864 --> 01:50:05,447 Selamat tinggal, Vicente. 1829 01:50:06,114 --> 01:50:07,114 Apa? 1830 01:50:11,614 --> 01:50:13,114 Tak guna! 1831 01:50:13,197 --> 01:50:17,115 Saya sangat kesal sebab jalinkan hubungan dengan… 1832 01:50:18,448 --> 01:50:19,448 dia. 1833 01:50:21,323 --> 01:50:22,323 Saya rasa bersalah. 1834 01:50:22,406 --> 01:50:28,865 Vincent masih berkahwin dengan isteri pertama dia semasa kami bertemu, 1835 01:50:28,948 --> 01:50:31,656 jadi saya dah boleh agak semua ini. 1836 01:50:33,489 --> 01:50:36,865 En. Flores, terima kasih atas semuanya. 1837 01:50:36,948 --> 01:50:40,323 Ada apa-apa yang saya boleh buat sebagai tanda terima kasih? 1838 01:50:43,406 --> 01:50:47,406 Sebenarnya, ada. 1839 01:50:48,239 --> 01:50:50,615 Mula-mula, kedai basikal, kemudian kedai roti. 1840 01:50:50,698 --> 01:50:52,281 Selepas ini, 1841 01:50:52,364 --> 01:50:56,239 gentrifikasi menghapuskan jiwa dan raga kejiranan kita! 1842 01:50:56,323 --> 01:50:57,823 - Ya. - Ya! 1843 01:50:57,907 --> 01:51:00,032 Baru-baru ini, kawan saya cakap, 1844 01:51:00,115 --> 01:51:02,198 - "Awak nak basikal yang tak bergerak?" - Maaf. 1845 01:51:02,281 --> 01:51:06,281 Saya baru terima mesej yang pemaju dah ubah fikiran. 1846 01:51:08,239 --> 01:51:10,907 Mereka nak batalkan projek ini. Ia takkan diteruskan. 1847 01:51:10,990 --> 01:51:12,032 Apa? 1848 01:51:14,281 --> 01:51:15,281 Sayang, kita… 1849 01:51:17,281 --> 01:51:18,948 Kita berjaya! Ya! 1850 01:51:19,032 --> 01:51:21,323 Anak-anak. Mari. 1851 01:51:21,948 --> 01:51:23,073 Sedia? Mari. 1852 01:51:32,698 --> 01:51:33,698 Junior Mint? 1853 01:51:52,948 --> 01:51:54,115 Kamu bencikan saya? 1854 01:52:00,781 --> 01:52:03,406 Secara langsung dari tempat kejadian, 1855 01:52:03,489 --> 01:52:08,198 ejen FBI menahan Vincent Royce 1856 01:52:08,281 --> 01:52:11,032 atas dakwaan penggelapan wang. 1857 01:52:11,115 --> 01:52:16,198 Jurucakap polis masih belum memberi kenyataan, tapi kami akan… 1858 01:52:16,698 --> 01:52:18,781 Awak buatkan ia terlalu gebu. 1859 01:52:19,448 --> 01:52:20,573 Awak nak gebu atau tak? 1860 01:52:20,656 --> 01:52:22,865 Tadi awak cakap gebu. Apa yang awak nak? 1861 01:52:22,948 --> 01:52:24,698 - Ia terlalu gebu. - Tidak, ia cuma… 1862 01:52:24,781 --> 01:52:26,990 - Maafkan saya. - Bukan, awak yang… 1863 01:52:27,073 --> 01:52:29,698 - Kenapa awak marah-marah? - Maaf. Saya cuma nak bersarapan. 1864 01:52:29,781 --> 01:52:31,865 - Sudah! - Kenapa awak marah-marah? 1865 01:52:37,489 --> 01:52:38,990 Saya nak basikal untuk roda ini. 1866 01:52:41,531 --> 01:52:42,865 Macam basikal itu? 1867 01:52:48,406 --> 01:52:51,698 Saya beli daripada penagih dadah di taman. Saya rasa awak akan kembali. 1868 01:52:51,781 --> 01:52:52,781 Macam mana? 1869 01:52:53,615 --> 01:52:55,032 Hebat. 1870 01:52:56,740 --> 01:52:57,990 Berapa harganya? 1871 01:52:59,157 --> 01:53:00,823 - $8. - $8? 1872 01:53:00,907 --> 01:53:02,198 Ya, dia tak pandai berunding. 1873 01:53:03,948 --> 01:53:06,489 Hei. Awak dengar? Kami takkan diusir. 1874 01:53:07,073 --> 01:53:08,698 Ya. Kami semua. 1875 01:53:08,781 --> 01:53:11,698 Ya. Saya gembira mendengarnya. 1876 01:53:11,781 --> 01:53:14,198 Tiada orang tahu kenapa mereka ubah fikiran. 1877 01:53:16,281 --> 01:53:19,448 Kadangkala, orang baik menang. 1878 01:53:22,948 --> 01:53:25,531 Beri saya beberapa jam, saya akan baiki basikal itu. 1879 01:53:25,615 --> 01:53:27,781 Okey. Bagus. 1880 01:53:27,865 --> 01:53:29,115 Okey. 1881 01:53:32,157 --> 01:53:34,157 KEDAI DAN BENGKEL BASIKAL NAT KAMI DIBUKA 1882 01:53:46,865 --> 01:53:51,364 Kemudian, saya fikir, "Ayuh. Pergi balik dan ajak dia keluar." 1883 01:53:55,990 --> 01:53:59,239 - Apa yang terjadi? Kamu keluar? - Ia agak pelik. 1884 01:53:59,323 --> 01:54:00,323 Kenapa? 1885 01:54:00,990 --> 01:54:03,740 Dah lama saya tak berjanji temu. 1886 01:54:03,823 --> 01:54:05,573 - Ya. - Itu cuma makan malam. 1887 01:54:05,656 --> 01:54:07,364 Bukannya kami akan berkahwin. 1888 01:54:07,448 --> 01:54:09,865 Kemudian, dia ajak saya tonton persembahan Sabtu ini. 1889 01:54:09,948 --> 01:54:12,198 Saya rasa semuanya okey. 1890 01:54:12,281 --> 01:54:15,032 Kamu tonton persembahan. Kamu bercium? 1891 01:54:17,364 --> 01:54:19,198 Lelaki budiman akan berahsia. 1892 01:54:19,281 --> 01:54:20,615 Jadi, awak cium dia. 1893 01:54:20,698 --> 01:54:22,489 - Terpulang. - Saya rasa kamu bercium. 1894 01:54:22,573 --> 01:54:24,865 - Saya tak cakap apa-apa. - Saya rasa kamu berciuman 1895 01:54:24,948 --> 01:54:28,115 - dengan sangat lama. - Hei, apa yang awak buat? 1896 01:54:28,198 --> 01:54:30,323 - Ini jeruk saya. - Saya makan jeruk. 1897 01:54:30,406 --> 01:54:33,239 - Itulah yang saya buat. - Ambil jeruk awak sendiri. 1898 01:54:33,323 --> 01:54:37,323 Maaf. Saya cuma nak rasa jeruk. Itu saja yang saya nak. 1899 01:54:37,406 --> 01:54:41,656 Kalau awak nak jeruk, pesanlah jeruk. Saya nak simpan jeruk ini. 1900 01:54:42,323 --> 01:54:44,698 Tidak, saya cuma nak rasa. Saya tak nak seluruh jeruk. 1901 01:54:44,781 --> 01:54:47,781 Okey, saya akan potong sedikit untuk awak… 1902 01:54:47,865 --> 01:54:49,615 Baiklah. Mari pesan sepinggan jeruk. 1903 01:54:49,698 --> 01:54:52,823 - Ya. Ambillah jeruk saya. - Maaf. Kami nak sepinggan jeruk. 1904 01:54:52,907 --> 01:54:54,948 - Saya tak suka jeruk! - Awak tak suka jeruk? 1905 01:54:55,032 --> 01:54:57,656 - Okey. Kenapa awak nak simpan? - Saya cuma… 1906 01:54:58,907 --> 01:55:01,239 - …nak simpan jeruk. - Nak simpan jeruk? 1907 01:55:01,323 --> 01:55:02,448 Ya. 1908 01:55:14,323 --> 01:55:16,573 Hei, jangan bergerak. Olivia. Jangan bergerak. 1909 01:55:19,781 --> 01:55:20,781 Olivia! 1910 01:55:21,615 --> 01:55:22,991 Pandang sini. 1911 01:55:33,866 --> 01:55:37,866 Berdasarkan filem oleh FRANCIS VEBER 1912 01:56:48,782 --> 01:56:51,282 Dalam Kenangan CARMEN SALINAS - 1939-2021 1913 01:57:54,324 --> 01:57:57,574 Berdasarkan filem "LA DOUBLURE", Terbitan EFVE Films - Gaumont 1914 02:02:44,075 --> 02:02:46,075 Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri