1 00:00:36,900 --> 00:00:39,800 안녕하세요, 쿠퍼 요원? 2 00:00:54,700 --> 00:00:59,850 25년 후에 다시 만나요 3 00:01:00,800 --> 00:01:02,650 그때까지... 4 00:02:11,600 --> 00:02:16,300 트윈 픽스 5 00:03:53,500 --> 00:03:56,400 쿠퍼 요원 6 00:04:05,300 --> 00:04:09,300 소리에 귀 기울여 7 00:04:42,600 --> 00:04:47,100 이제 우리 집에 있어 8 00:04:52,876 --> 00:04:55,087 그래요? 9 00:04:55,800 --> 00:05:01,500 큰 소리로 얘기 못 해 10 00:05:10,400 --> 00:05:15,000 기억해 430 11 00:05:22,400 --> 00:05:25,900 리처드와 린다 12 00:05:32,600 --> 00:05:36,400 일석이조 13 00:05:41,091 --> 00:05:43,010 이해해요 14 00:05:48,400 --> 00:05:51,400 당신은 멀리 있어 15 00:07:07,961 --> 00:07:09,346 박사님! 16 00:07:09,671 --> 00:07:11,181 조! 17 00:07:23,644 --> 00:07:25,254 잘 지내시죠? 18 00:07:25,979 --> 00:07:27,664 늘 그렇지 19 00:08:12,209 --> 00:08:13,543 좋아 20 00:08:15,112 --> 00:08:16,905 도와 드려요? 21 00:08:18,830 --> 00:08:23,437 고맙지만 괜찮아 혼자 하는 게 편해 22 00:08:31,400 --> 00:08:38,000 뉴욕 시 23 00:10:31,106 --> 00:10:32,758 3번 카메라 24 00:12:24,219 --> 00:12:25,937 배달입니다 25 00:12:59,988 --> 00:13:01,740 - 트레이시, 왔군요 - 샘 26 00:13:01,773 --> 00:13:04,534 직접 안 와도 되는데 일할 시간 아니에요? 27 00:13:04,659 --> 00:13:07,078 아뇨, 10시에 퇴근했죠 28 00:13:07,204 --> 00:13:09,915 두 잔인데 같이 마셔도 돼요? 29 00:13:13,168 --> 00:13:14,753 저런 30 00:13:14,878 --> 00:13:17,989 미안한데 여긴 아무도 못 들어와요 31 00:13:18,515 --> 00:13:20,133 얼마죠? 32 00:13:20,258 --> 00:13:23,470 아니에요, 돈은 됐어요 33 00:13:25,864 --> 00:13:27,782 정말 못 들어가요? 34 00:13:28,208 --> 00:13:29,634 그래요 35 00:13:31,678 --> 00:13:33,438 아쉽네요 36 00:13:34,231 --> 00:13:36,691 일급기밀이라서요 37 00:13:38,276 --> 00:13:41,696 그러니까 더 궁금해 미치겠어요 38 00:13:44,190 --> 00:13:46,368 얼른 들어가 봐야 해요 39 00:13:46,493 --> 00:13:49,930 가능하면 내일 오는 길에 들를게요 40 00:13:51,581 --> 00:13:53,800 좋아요, 혹시 어긋나면 41 00:13:53,850 --> 00:13:57,170 내일 같은 시간에 커피 갖다 줄게요 42 00:13:58,713 --> 00:14:00,590 고마워요, 트레이시 43 00:14:02,384 --> 00:14:04,135 두 잔 다 마셔요 44 00:14:05,178 --> 00:14:06,930 고마워요, 트레이시 45 00:14:20,443 --> 00:14:23,029 앙큼한 데가 있군요? 46 00:14:24,197 --> 00:14:26,324 만나 보면 알겠죠 47 00:15:45,895 --> 00:15:47,364 베벌리 48 00:15:47,489 --> 00:15:51,693 하우스먼 부인께 일주일은 곤란하고 49 00:15:51,818 --> 00:15:53,995 이틀 치만 환불해 준다고 해 50 00:15:54,320 --> 00:15:59,668 부인과 뉴욕 친구들 덕분에 우리 스파가 유지돼 51 00:15:59,793 --> 00:16:01,127 잘됐네요 52 00:16:01,252 --> 00:16:03,050 스컹크가 어쩌다 방에 들어갔대요? 53 00:16:03,100 --> 00:16:04,364 뭐라고? 54 00:16:04,989 --> 00:16:07,217 스컹크 말이에요 어떻게 들어갔죠? 55 00:16:07,342 --> 00:16:11,221 그 방 근처에는 가지도 않았어 56 00:16:11,346 --> 00:16:14,265 스컹크는 호텔 반대편에 있었지 57 00:16:14,491 --> 00:16:16,267 - 멀리서... - 나 왔어 58 00:16:16,393 --> 00:16:17,769 형! 59 00:16:23,233 --> 00:16:24,985 달고 시고 60 00:16:25,110 --> 00:16:27,855 짜고 바삭해 61 00:16:28,780 --> 00:16:31,983 베벌리, 내 동생 제리야 62 00:16:32,867 --> 00:16:34,995 안녕하세요 처음 뵙겠어요 63 00:16:37,205 --> 00:16:40,225 - 하우스먼 부인께 전달하면... - 네 64 00:16:40,350 --> 00:16:42,502 - 나중에 얘기하지 - 그러세요 65 00:16:48,008 --> 00:16:49,926 새로 온 아가씨야? 66 00:16:50,051 --> 00:16:54,347 '여성'이라고 부를까? 아가씨는 좀 그렇지? 67 00:16:56,174 --> 00:16:58,727 베벌리? 맞아 68 00:16:58,952 --> 00:17:02,138 - 같이 잤어? - 맙소사, 제리! 69 00:17:02,263 --> 00:17:04,650 함부로 말하지 좀 마 70 00:17:05,475 --> 00:17:07,360 사람을 존중해야지 71 00:17:08,653 --> 00:17:10,981 영혼이 아름다운 여자고 72 00:17:11,406 --> 00:17:12,699 유부녀야 73 00:17:13,925 --> 00:17:15,910 형이 언제 유부녀라고 가렸어? 74 00:17:16,036 --> 00:17:18,621 무작정 들이대고 봤지 75 00:17:18,747 --> 00:17:20,066 제리 76 00:17:21,391 --> 00:17:23,010 무슨 일로 왔는데? 77 00:17:23,835 --> 00:17:25,838 지금은 현기증이 나 78 00:17:25,964 --> 00:17:31,718 인디카와 사티바 하이브리드 대마초랑 79 00:17:31,843 --> 00:17:36,865 암스테르담에서 온 AK-47을 첨가해서 80 00:17:37,390 --> 00:17:39,550 바나나빵에 넣어서 굽고 81 00:17:39,776 --> 00:17:42,428 이 잼에 넣어서 발랐지 82 00:17:42,553 --> 00:17:46,925 고독하고 창의적인 영혼에게 매우 이상적이야 83 00:17:47,150 --> 00:17:48,318 날아갈 것 같지 84 00:17:49,611 --> 00:17:51,188 제리 85 00:17:51,613 --> 00:17:54,574 수익을 먹어 치우는 자에게 86 00:17:54,699 --> 00:17:57,235 영광은 없어 87 00:17:57,660 --> 00:17:59,279 연구 목적이야 88 00:17:59,404 --> 00:18:03,149 기분이 좋아지고 결과는 아무도 모르지 89 00:18:04,134 --> 00:18:07,562 네가 호텔에서 손 뗀 게 천만다행이지 90 00:18:08,188 --> 00:18:10,882 무슨 소리야, 벤? 91 00:18:11,007 --> 00:18:15,595 내 상품 덕에 호텔 수익이 세 배로 올랐잖아 92 00:18:20,433 --> 00:18:22,310 그거 어머니 모자 아냐? 93 00:18:22,400 --> 00:18:26,000 트윈 픽스 셰리프국 94 00:18:26,100 --> 00:18:27,900 루시 브레넌 95 00:18:33,029 --> 00:18:35,657 트루먼 보안관을 만나러 왔어요 96 00:18:35,782 --> 00:18:37,292 어느 분이요? 97 00:18:37,917 --> 00:18:39,552 어느 분 말씀이세요? 98 00:18:40,245 --> 00:18:42,080 트루먼 보안관이 안 계세요? 99 00:18:42,205 --> 00:18:45,500 어느 분인지에 따라 다르거든요 100 00:18:45,625 --> 00:18:47,836 그건 모르겠네요 101 00:18:48,261 --> 00:18:51,506 한 분은 결근했고 한 분은 낚시 중이죠 102 00:18:53,383 --> 00:18:55,377 그러니까 다르죠 103 00:18:57,637 --> 00:18:59,703 보험 문제로 왔어요 104 00:19:00,698 --> 00:19:04,636 도와 드릴 수 있을지 모르겠네요 105 00:19:05,061 --> 00:19:06,688 트루먼 보안관을 만나면 돼요 106 00:19:12,827 --> 00:19:16,122 일단 명함만 남기고 다시 연락하죠 107 00:19:16,747 --> 00:19:19,709 고마워요 명함은 전하겠지만 108 00:19:20,334 --> 00:19:21,627 확실히 알아야... 109 00:19:56,362 --> 00:20:03,203 나는 내 가치를 알지 그리고 내가 누군지도 110 00:20:07,457 --> 00:20:14,805 이봐, 돈이 필요하다면 내가 좀 나눠 주지 111 00:20:19,427 --> 00:20:26,292 지옥은 얼어붙고 난 저주받겠지 112 00:20:30,530 --> 00:20:38,112 내 주인의 명령을 받기 전에 113 00:20:41,199 --> 00:20:46,503 내가 누구로 보여? 114 00:20:58,099 --> 00:20:59,475 이봐요 115 00:20:59,600 --> 00:21:01,261 어딜 함부로 가는 거요? 116 00:21:10,103 --> 00:21:12,563 이게 누구신가? 117 00:21:15,533 --> 00:21:16,976 오티스 118 00:22:27,672 --> 00:22:29,532 잘 지냈소, 뷰엘라? 119 00:22:32,543 --> 00:22:34,153 당신은? 120 00:22:35,721 --> 00:22:37,190 뷰엘라 121 00:22:37,615 --> 00:22:41,819 거기 어디 레이랑 다리아도 있소? 122 00:22:42,962 --> 00:22:44,989 데려올게 123 00:22:45,314 --> 00:22:46,967 참, 뷰엘라 124 00:22:48,292 --> 00:22:50,695 문지기는 바꾸는 게 좋겠소 125 00:22:57,952 --> 00:23:01,389 트럭 기사들 세상이지 126 00:23:08,713 --> 00:23:10,423 레이! 127 00:23:11,048 --> 00:23:12,683 다리아! 128 00:23:31,644 --> 00:23:32,846 레이 129 00:23:33,671 --> 00:23:35,457 다리아 130 00:23:36,882 --> 00:23:38,592 출발하지 131 00:23:57,403 --> 00:23:58,803 미스터 C 132 00:23:59,503 --> 00:24:01,073 미스터 C 133 00:24:02,141 --> 00:24:03,701 또 보세, 오티스 134 00:25:52,234 --> 00:25:53,344 트레이시, 왔어요? 135 00:25:55,221 --> 00:25:56,847 경비가 안 보여요 136 00:25:57,173 --> 00:25:58,733 아무도 없어요 137 00:25:59,358 --> 00:26:00,351 그래요? 138 00:26:46,347 --> 00:26:47,865 이상하네요 139 00:26:48,190 --> 00:26:49,783 어디 간 거죠? 140 00:26:51,127 --> 00:26:55,114 그럼 혹시 당신을 따라 들어가도 돼요? 141 00:26:55,239 --> 00:26:57,274 이번에도 라테 두 잔이거든요 142 00:27:00,361 --> 00:27:01,888 그렇다면... 143 00:27:02,413 --> 00:27:05,091 오늘은 막을 사람도 없으니 144 00:27:05,416 --> 00:27:08,411 잠깐 들어오는 건 괜찮겠지만 145 00:27:08,936 --> 00:27:12,298 경비가 돌아오면 어떻게 빠져나가려고요? 146 00:27:13,257 --> 00:27:16,302 고민으로 기회를 낭비하지 말죠 147 00:27:53,247 --> 00:27:54,841 저건 뭐예요? 148 00:27:55,766 --> 00:27:57,343 유리 상자요 149 00:27:59,261 --> 00:28:01,639 그건 아는데 뭐에 쓰는 거냐고요? 150 00:28:02,756 --> 00:28:04,502 정확히는 몰라요 151 00:28:04,917 --> 00:28:07,561 학교에서 내준 과제일 뿐이죠 152 00:28:14,868 --> 00:28:16,879 여긴 누구 집이죠? 153 00:28:17,705 --> 00:28:19,840 갑부란 말은 들었어요 154 00:28:20,849 --> 00:28:22,985 이름 없는 갑부예요 155 00:28:23,110 --> 00:28:24,829 베일에 싸였군요 156 00:28:40,444 --> 00:28:45,700 뭐가 나타날지 상자를 지켜봐야 해요 157 00:28:46,325 --> 00:28:47,844 뭐라고요? 158 00:28:48,269 --> 00:28:50,295 뭐가 나타난다고요? 159 00:28:50,420 --> 00:28:53,257 아직까진 아무것도 못 봤어요 160 00:28:53,382 --> 00:28:55,184 근데 나보다 전임자는 161 00:28:55,709 --> 00:28:57,486 한 번 본 적 있대요 162 00:28:57,811 --> 00:29:00,448 - 어떤 거요? - 말 안 해 줬어요 163 00:29:00,573 --> 00:29:02,742 못 한 걸 수도 있고요 164 00:29:03,067 --> 00:29:07,413 이 장소나 유리 상자 얘기는 발설 못 하거든요 165 00:29:16,997 --> 00:29:18,766 장비가 엄청나네요 166 00:29:18,891 --> 00:29:22,011 과학 실험 같은 거예요? 167 00:29:22,336 --> 00:29:23,696 그렇다고 봐도 되겠죠 168 00:29:25,047 --> 00:29:26,841 잠깐 앉을래요? 169 00:29:27,767 --> 00:29:29,110 좋아요 170 00:29:53,993 --> 00:29:55,394 편한데요 171 00:29:56,796 --> 00:29:59,473 - 커피 받아요 - 고마워요, 트레이시 172 00:30:54,845 --> 00:30:56,773 안아 줄까요? 173 00:30:57,898 --> 00:31:00,133 어떤 답을 예상해요? 174 00:33:17,788 --> 00:33:18,873 멈춰! 175 00:33:24,986 --> 00:33:27,039 - 뭔데요? - 쉿 176 00:34:42,600 --> 00:34:49,500 사우스다코타주, 벅혼 177 00:35:04,344 --> 00:35:06,538 왜 그러니, 암스트롱? 178 00:35:09,224 --> 00:35:10,434 루스! 179 00:35:12,019 --> 00:35:13,687 루스, 안에 있어? 180 00:35:13,812 --> 00:35:15,522 맙소사 181 00:35:15,647 --> 00:35:17,358 이리 와, 암스트롱 182 00:35:17,983 --> 00:35:18,993 착하지 183 00:35:22,112 --> 00:35:22,988 이리 와 184 00:35:27,659 --> 00:35:29,995 이리 오렴 가만있어 봐 185 00:35:30,120 --> 00:35:32,298 이리 와, 꼬맹이 186 00:35:38,045 --> 00:35:39,796 네, 여보세요? 187 00:35:39,921 --> 00:35:41,631 아마 날 모르겠지만 188 00:35:41,757 --> 00:35:44,009 마조리 그린이에요 189 00:35:44,134 --> 00:35:46,227 옆방에 무슨 일이 있나 봐요 190 00:35:46,753 --> 00:35:50,557 사흘 동안 못 봤는데 고약한 냄새가 나요 191 00:35:50,682 --> 00:35:52,684 암스트롱이 먼저 냄새를 맡기에 192 00:35:52,809 --> 00:35:54,319 나도 맡아 봤는데... 193 00:35:54,444 --> 00:35:56,613 아뇨, 암스트롱은 우리 강아지예요 194 00:35:56,738 --> 00:35:58,190 여기 주소요? 195 00:35:58,315 --> 00:36:01,401 모르겠네요 어쩌나... 196 00:36:01,526 --> 00:36:04,596 분명히 아는데... 내가 왜 이러지 197 00:36:32,908 --> 00:36:37,270 내 주소도 기억이 안 나다니 우습죠? 198 00:36:37,396 --> 00:36:39,439 어디서 냄새가 난다는 거죠, 그린 부인? 199 00:37:02,178 --> 00:37:05,165 또 나네요 이 냄새예요 200 00:37:23,400 --> 00:37:26,035 건물 매니저한테 열쇠가 있을까요? 201 00:37:26,261 --> 00:37:27,821 글쎄요 202 00:37:28,346 --> 00:37:30,324 보통은 바니가 있는데요 203 00:37:31,349 --> 00:37:34,261 - 집에 있는지 확인할까요? - 괜찮다면 부탁드려요 204 00:37:34,786 --> 00:37:37,697 깜빡했는데 바니는 없네요 205 00:37:37,822 --> 00:37:39,416 바니는 재밌는 사람인데 206 00:37:39,541 --> 00:37:41,042 지금 병원에 있어요 207 00:37:41,168 --> 00:37:43,553 일반 병원이 아니에요 208 00:37:47,457 --> 00:37:52,345 달린, 애로헤드 가 1349번지에 열쇠공이 필요해 209 00:37:52,471 --> 00:37:54,097 '10-54'가 유력해 210 00:37:54,222 --> 00:37:56,808 아뇨, 1349번지죠 211 00:37:56,933 --> 00:37:59,119 여긴 누가 살아요? 212 00:37:59,244 --> 00:38:02,022 루스예요 루스 대븐포트요 213 00:38:02,247 --> 00:38:04,858 - 방금 또 기억났어요 - 뭐가요? 214 00:38:04,983 --> 00:38:08,854 바니가 어디 갈 땐 동생한테 열쇠를 맡겨요 215 00:38:09,279 --> 00:38:11,015 동생이 누군데요? 216 00:38:12,240 --> 00:38:13,742 모르겠네요 217 00:38:13,867 --> 00:38:15,744 한 번도 만난 적은 없어요 218 00:38:15,869 --> 00:38:17,245 행크는 알지 몰라요 219 00:38:17,370 --> 00:38:20,874 - 행크는 또 누군데요? - 바니 친구, 행크 필모어요 220 00:38:20,874 --> 00:38:22,843 행크는 어디 있어요? 221 00:38:23,868 --> 00:38:27,003 글쎄, 지금은 모르겠어요 222 00:38:28,298 --> 00:38:29,799 건물 보수를 전담하는데 223 00:38:29,925 --> 00:38:32,119 아까 밖에서 봤어요 224 00:38:56,159 --> 00:38:57,200 하비? 225 00:38:57,306 --> 00:38:59,096 하비, 망할 친구 226 00:38:59,621 --> 00:39:01,039 당신이 행크예요? 227 00:39:05,752 --> 00:39:07,379 대체 뭐요? 228 00:39:07,804 --> 00:39:10,557 경찰이에요, 필모어 씨 도움이 필요합니다 229 00:39:10,882 --> 00:39:12,300 하비가 보냈어요? 230 00:39:12,425 --> 00:39:15,804 필모어 씨, 루스의 아파트 열쇠가 필요해서 231 00:39:15,929 --> 00:39:17,890 바니의 동생을 찾고 있어요 232 00:39:19,115 --> 00:39:21,977 칩 만나러 가는 거 누가 알려 줬죠? 233 00:39:22,402 --> 00:39:24,337 칩은 누군데요? 234 00:39:25,981 --> 00:39:27,440 바니의 동생이잖아요 235 00:39:27,566 --> 00:39:30,110 우린 칩한테서 열쇠를 받아야 해요 236 00:39:30,235 --> 00:39:33,280 내가 막 가던 길인데 어떻게 알았냐고요? 237 00:39:33,605 --> 00:39:35,957 칩의 전화번호는 알아요? 238 00:39:36,082 --> 00:39:37,392 아뇨, 몰라요 239 00:39:37,517 --> 00:39:40,496 칩은 전화 같은 거 없어요 240 00:39:41,621 --> 00:39:43,415 열쇠공이나 기다리지 241 00:39:43,540 --> 00:39:45,175 실례해요 242 00:39:46,001 --> 00:39:48,370 루스가 여행이라도 갔을까요? 243 00:39:48,705 --> 00:39:49,921 그건 왜요? 244 00:39:50,046 --> 00:39:54,584 루스가 집을 비우면 내가 화분에 물 주거든요 245 00:39:55,010 --> 00:39:56,803 그래서 열쇠도 있어요 246 00:39:58,471 --> 00:39:59,689 가지 247 00:40:01,808 --> 00:40:03,935 그럼... 난 가도 돼요? 248 00:40:06,354 --> 00:40:08,815 이봐요 난 가도 되는 거죠? 249 00:41:21,596 --> 00:41:23,164 저런 250 00:41:26,768 --> 00:41:28,853 하비, 이 망할 자식 251 00:41:29,038 --> 00:41:33,050 내 일터로 경찰을 보냈어? 내 직장! 252 00:41:33,775 --> 00:41:35,026 그래, 하비 253 00:41:35,151 --> 00:41:36,628 다 챙겼지 254 00:41:36,753 --> 00:41:41,199 그래, 전부 회수했어 하지만 다 나랑 칩 거야 255 00:41:41,324 --> 00:41:43,618 아니, 넌 스스로 포기했잖아 256 00:41:43,743 --> 00:41:47,706 누굴 협박하겠단 거야? 257 00:41:47,831 --> 00:41:49,040 하비! 258 00:41:50,458 --> 00:41:51,584 하비? 259 00:42:29,604 --> 00:42:30,874 콘스턴스? 260 00:42:34,085 --> 00:42:37,914 잘했어요, 데이브 이제 얌전하군요 261 00:42:38,339 --> 00:42:40,116 좀 도와줄래요? 262 00:42:42,010 --> 00:42:43,762 아주 조심스럽게요 263 00:42:45,472 --> 00:42:47,933 높이 들어 올려요 264 00:43:47,475 --> 00:43:48,952 호크, 부관님? 265 00:43:49,077 --> 00:43:51,494 1번 라인에 마가렛 랜터맨이에요 266 00:43:51,529 --> 00:43:54,624 불빛이 깜빡거리는 라인이요 267 00:43:54,749 --> 00:43:56,659 알았어, 루시 고마워 268 00:43:58,327 --> 00:44:00,797 마가렛, 무슨 일이에요? 269 00:44:00,922 --> 00:44:02,298 호크 270 00:44:03,758 --> 00:44:07,053 내 통나무가 메시지를 전하래요 271 00:44:10,265 --> 00:44:12,342 말해요 272 00:44:14,727 --> 00:44:17,230 뭔가 사라졌어요 273 00:44:17,355 --> 00:44:20,308 당신이 찾아내야 해요 274 00:44:20,933 --> 00:44:25,405 데일 쿠퍼 요원과 관련된 거예요 275 00:44:26,430 --> 00:44:28,041 데일 쿠퍼요? 276 00:44:28,666 --> 00:44:30,310 뭔데요? 277 00:44:31,411 --> 00:44:33,705 찾을 방법은... 278 00:44:37,375 --> 00:44:40,587 당신네 유산과 관계있어요 279 00:44:44,424 --> 00:44:48,186 그게 통나무의 메시지예요 280 00:44:51,097 --> 00:44:52,724 알았어요, 마가렛 281 00:44:52,849 --> 00:44:54,225 고마워요 282 00:44:56,811 --> 00:44:59,088 잘 있어요, 호크 283 00:45:02,066 --> 00:45:04,402 잘 자요, 마가렛 284 00:45:17,200 --> 00:45:20,300 사우스다코타주, 벅혼 경찰국 285 00:45:24,000 --> 00:45:25,700 지문 분석 286 00:45:25,900 --> 00:45:28,500 스캔 업로드 중 287 00:45:44,200 --> 00:45:46,200 일치자 확인 288 00:45:46,400 --> 00:45:48,500 사우스다코타 운전면허증 빌 헤이스팅스 289 00:45:49,614 --> 00:45:51,207 데이브? 290 00:45:51,532 --> 00:45:52,575 데이브! 291 00:45:52,700 --> 00:45:53,826 가요! 292 00:45:57,872 --> 00:45:59,110 이것 좀 봐요 293 00:45:59,215 --> 00:46:03,237 머리는 그 집에 살던 루스 대븐포트가 확실한데 294 00:46:04,462 --> 00:46:06,547 신원 미상 남자 시신은 295 00:46:08,383 --> 00:46:11,344 지문 확인이 안 돼서 누군지 몰라요 296 00:46:11,469 --> 00:46:14,722 근데 아파트에 가득했던 다른 지문은 297 00:46:14,847 --> 00:46:16,459 일치자를 찾았어요 298 00:46:18,184 --> 00:46:20,853 이 지역 사람이 확실해요 299 00:46:22,271 --> 00:46:24,357 빌 헤이스팅스? 300 00:46:24,983 --> 00:46:26,493 맙소사 301 00:46:26,818 --> 00:46:27,950 그러니까요 302 00:46:27,986 --> 00:46:30,254 우리 애 학교 교장이에요 303 00:47:14,328 --> 00:47:15,546 데이브? 어쩐... 304 00:47:15,571 --> 00:47:17,236 필리스, 빌 있어요? 305 00:47:17,251 --> 00:47:18,818 - 네 - 누구야, 여보? 306 00:47:18,843 --> 00:47:20,460 데이브 매클리가 왔어 307 00:47:25,193 --> 00:47:26,027 데이브! 308 00:47:26,053 --> 00:47:28,162 반가워, 웬일이야? 309 00:47:28,287 --> 00:47:31,502 빌, 자넬 체포해야겠어 310 00:47:33,551 --> 00:47:34,611 뭐라고? 311 00:47:34,715 --> 00:47:37,947 수갑을 채워야 하니 뒤로 돌게 312 00:47:38,303 --> 00:47:40,403 - 맙소사, 빌... - 괜찮아 313 00:47:40,512 --> 00:47:43,390 - 어떡해 - 아무 잘못 없으니 염려 마 314 00:47:43,424 --> 00:47:45,013 영문은 말해 줘야지 315 00:47:45,044 --> 00:47:47,927 - 경찰서 가서 얘기해 - 나도 갈래 316 00:47:48,032 --> 00:47:50,171 아냐, 실수일 거야 집에 있어 317 00:47:50,206 --> 00:47:52,003 난 잘못 없으니까 318 00:47:52,208 --> 00:47:57,071 묵비권을 행사할 수 있고 진술이 법정에서 불리하게... 319 00:47:58,084 --> 00:48:00,601 저녁 식사에 모건 부부 불렀는데? 320 00:48:00,626 --> 00:48:03,014 - 권리를 다 이해 못 했으면... - 이해했어 321 00:48:03,139 --> 00:48:05,816 조지한테 내가 잡혀갔다고 연락해 322 00:48:40,451 --> 00:48:43,204 마가렛이 뭔가 사라졌다고 했고 323 00:48:43,329 --> 00:48:45,957 쿠퍼 요원과 관련 있댔어 324 00:48:49,252 --> 00:48:52,880 하지만 쿠퍼 요원도 사라졌잖아요 325 00:48:53,005 --> 00:48:57,552 월리가 태어나기 전부터 실종이었는데 326 00:48:57,677 --> 00:48:59,901 월리도 벌써 24살이에요 327 00:49:00,006 --> 00:49:02,602 말론 브란도랑 생일이 같아요 328 00:49:02,707 --> 00:49:04,725 이름도 '말론'으로 하고 싶댔죠 329 00:49:04,851 --> 00:49:07,478 쿠퍼 요원은 크리스마스 카드도 안 보낸걸요? 330 00:49:07,603 --> 00:49:09,063 월리는 본 적도 없잖아요 331 00:49:09,188 --> 00:49:12,016 앤디, 루시 시간이 늦었어 332 00:49:12,441 --> 00:49:15,695 창고에 가서 아까 말한 파일을 찾아서 333 00:49:15,820 --> 00:49:18,030 내일 아침에 여기 펼쳐 놔 334 00:49:18,156 --> 00:49:20,500 내가 커피랑 도넛도 사 올게 335 00:49:20,825 --> 00:49:24,120 알았어요, 호크 부관님 336 00:49:42,138 --> 00:49:43,389 데이브? 337 00:49:45,266 --> 00:49:48,587 래피드 시티 주 경찰국 돈 해리슨이요 338 00:49:48,752 --> 00:49:50,354 이 사건을 맡을 건가요? 339 00:49:50,479 --> 00:49:52,899 당신 사건이죠 난 그냥 도우러 왔어요 340 00:49:55,193 --> 00:49:57,528 시신의 나머지 부위는 찾았어요? 341 00:49:59,947 --> 00:50:01,299 아직이에요 342 00:50:04,785 --> 00:50:06,505 얼마나 저러고 있었어요? 343 00:50:07,330 --> 00:50:08,907 30분 정도요 344 00:50:09,332 --> 00:50:11,034 그럼 충분하네요 345 00:50:11,959 --> 00:50:14,779 사건을 맡을 생각 정말 없어요? 346 00:50:15,504 --> 00:50:18,817 마이크는 두 분이 낚시 친구라던데요? 347 00:50:19,342 --> 00:50:21,436 고등학교 때부터 알았죠 348 00:50:22,261 --> 00:50:24,848 나보단 친구한테 털어놓기 쉽겠죠 349 00:50:25,473 --> 00:50:26,849 들어가 보세요 350 00:50:38,477 --> 00:50:42,406 너무 기다리게 해서 미안해 커피라도 갖다 줬나? 351 00:50:42,531 --> 00:50:44,451 물이면 충분해 352 00:50:45,576 --> 00:50:47,706 혹시... 353 00:50:50,456 --> 00:50:53,392 무슨 영문인지 말해 줄 수 있어? 354 00:50:53,517 --> 00:50:58,881 그 얘기도 하겠지만 먼저 몇 가지 질문이 있네 355 00:51:03,261 --> 00:51:05,721 루스 대븐포트란 사람 아나? 356 00:51:10,601 --> 00:51:13,096 이름은 익숙한데... 357 00:51:15,439 --> 00:51:16,858 도서관 사서? 358 00:51:17,483 --> 00:51:20,278 - 맞아, 그 여자야 - 역시 그랬군 359 00:51:20,403 --> 00:51:21,946 아는 사이야? 360 00:51:23,531 --> 00:51:24,645 그런 건 아닌데 361 00:51:24,740 --> 00:51:26,892 마주치면 인사는 하지 362 00:51:28,577 --> 00:51:30,630 마지막으로 언제 봤어? 363 00:51:31,455 --> 00:51:34,792 글쎄, 언제더라... 364 00:51:36,836 --> 00:51:38,930 두 달쯤 됐으려나? 365 00:51:44,468 --> 00:51:47,179 루스 대븐포트의 집에 간 적 있나? 366 00:51:47,405 --> 00:51:52,576 아니, 어디 사는지도 모르는데? 367 00:51:54,937 --> 00:52:00,618 애로헤드 가 1349번지 아파트엔 가 본 적 있고? 368 00:52:02,236 --> 00:52:03,404 아니 369 00:52:03,529 --> 00:52:04,989 가 본 적 없어 370 00:52:07,325 --> 00:52:12,288 가 본 적 없는데 왜 이러는지 말해 줘 371 00:52:12,413 --> 00:52:14,749 - 영장은요? - 곧 나와요 372 00:52:14,874 --> 00:52:16,709 판사님이 산에 가서요 373 00:52:16,834 --> 00:52:18,245 374 00:52:19,670 --> 00:52:23,591 지난 사나흘간 어디 갔었는지 말해 보겠나? 375 00:52:23,816 --> 00:52:26,844 물론이야 매일 학교에 출근했지 376 00:52:26,969 --> 00:52:30,014 - 저녁 시간엔? - 고등학교 교장이에요 377 00:52:30,139 --> 00:52:33,609 수요일엔 곧장 집에 갔고 378 00:52:33,934 --> 00:52:39,190 목요일엔 저녁 회의가 있었어 379 00:52:39,315 --> 00:52:40,775 끝나고... 380 00:52:42,485 --> 00:52:44,162 집에 갔어 381 00:52:44,487 --> 00:52:46,073 그리고 382 00:52:47,798 --> 00:52:50,868 금요일엔 필리스랑 저녁 먹으러 나갔어 383 00:52:50,993 --> 00:52:52,411 먹고 곧바로 집에 왔고 384 00:52:52,536 --> 00:52:55,606 오늘도 종일 집에 있었지 385 00:52:57,291 --> 00:52:58,793 그렇다면... 386 00:52:58,918 --> 00:53:01,312 목요일 회의 안건은 뭐였어? 387 00:53:01,837 --> 00:53:03,255 커리큘럼 토의랑... 388 00:53:03,380 --> 00:53:06,647 직원 평가도 있었지 격월 회의거든 389 00:53:06,742 --> 00:53:08,386 몇 시에 끝났어? 390 00:53:09,970 --> 00:53:13,382 9시 반쯤이었나... 피자를 주문했었어 391 00:53:15,851 --> 00:53:17,102 그럼 392 00:53:18,187 --> 00:53:20,848 끝나고 곧바로 집에 갔나? 393 00:53:21,373 --> 00:53:22,775 그랬지 394 00:53:22,900 --> 00:53:25,069 몇 시에 도착했어? 395 00:53:25,694 --> 00:53:27,571 10시 15분이나 20분쯤? 396 00:53:30,783 --> 00:53:33,753 집까지 차로 몇 분이 걸리는데? 397 00:53:46,841 --> 00:53:48,135 그래 398 00:53:49,760 --> 00:53:51,705 이제 기억나네 399 00:53:52,930 --> 00:53:54,207 내가... 400 00:53:56,125 --> 00:53:58,494 비서 베티를 태워다 줬어 401 00:54:00,479 --> 00:54:02,007 베티의 차가... 402 00:54:03,202 --> 00:54:05,818 문제가 있대서 403 00:54:15,119 --> 00:54:17,514 난 조지랑 얘기하고 싶은데 404 00:54:19,039 --> 00:54:20,632 내 변호사거든 405 00:54:20,958 --> 00:54:23,178 혹시 안 왔어? 406 00:54:24,603 --> 00:54:26,172 확인해 볼게 407 00:54:31,051 --> 00:54:35,181 근데 빌, 변호사가 개입되기 전에 408 00:54:35,306 --> 00:54:38,033 혹시 내게 할 말 없어? 409 00:54:47,943 --> 00:54:50,105 무슨 일인지 제발 말해 줘 410 00:54:56,827 --> 00:54:59,121 루스 대븐포트가 살해됐는데 411 00:54:59,246 --> 00:55:02,541 현장에서 자네 지문이 잔뜩 나왔어 412 00:55:12,885 --> 00:55:14,311 뭐라고? 413 00:55:15,554 --> 00:55:17,014 뭐랬어? 414 00:55:21,977 --> 00:55:24,563 헤이스팅스 씨를 다른 방으로 모셔요 415 00:55:25,058 --> 00:55:27,349 거기서 변호사와 상의하게요 416 00:55:29,652 --> 00:55:32,596 나랑 같이 가야겠네, 빌 417 00:55:33,906 --> 00:55:35,407 나가세 418 00:55:57,680 --> 00:55:59,849 여기 왼쪽이야 419 00:56:05,688 --> 00:56:07,339 여길세 420 00:56:17,758 --> 00:56:19,235 데이브 421 00:56:19,660 --> 00:56:21,451 필리스한테 전화해도 돼? 422 00:56:21,487 --> 00:56:23,180 그건 해 줄 거지? 423 00:56:25,204 --> 00:56:27,334 방법을 찾아 볼게 424 00:57:04,788 --> 00:57:08,083 헤이스팅스 부인 수색 영장을 가져왔습니다 425 00:57:10,085 --> 00:57:12,212 정말 어처구니없군요 426 00:57:12,338 --> 00:57:14,231 저녁 식사에 손님도 초대했어요 427 00:57:14,336 --> 00:57:16,717 밖에 세워 둔 게 빌의 차인가요? 428 00:57:16,842 --> 00:57:18,302 볼보예요 429 00:57:18,427 --> 00:57:20,027 열쇠가 필요합니다 430 00:57:20,512 --> 00:57:21,722 데이브 431 00:57:21,847 --> 00:57:23,849 어쩔 수 없어요, 필리스 432 00:57:33,776 --> 00:57:35,143 좀 들어가겠습니다 433 00:57:40,616 --> 00:57:41,717 갑시다 434 00:58:16,627 --> 00:58:18,620 손전등이 고장이에요 435 00:58:36,296 --> 00:58:38,103 멍멍! 436 01:00:10,000 --> 01:00:18,000 캐서린 컬슨(로그 레이디 역)을 추모하며