1 00:02:05,042 --> 00:02:06,084 Bon... 2 00:02:06,460 --> 00:02:08,420 Vous n'avez droit qu'à une courte visite. 3 00:02:08,920 --> 00:02:10,088 Merci, Dave. 4 00:02:30,567 --> 00:02:32,653 George dit que tu ne seras pas libéré sous caution. 5 00:02:41,620 --> 00:02:44,206 Je suis dans le pétrin. 6 00:02:52,130 --> 00:02:53,215 Je dois... 7 00:02:54,216 --> 00:02:55,801 te dire quelque chose. 8 00:03:01,598 --> 00:03:03,016 Je n'étais pas là-bas. 9 00:03:05,018 --> 00:03:06,186 Mais j'ai... 10 00:03:07,479 --> 00:03:09,523 Cette nuit-là, j'ai rêvé... 11 00:03:11,358 --> 00:03:14,611 que j'étais dans son appartement. 12 00:03:16,530 --> 00:03:17,781 Tu y étais. 13 00:03:18,949 --> 00:03:20,659 Ils ont relevé tes empreintes. 14 00:03:20,784 --> 00:03:22,577 Non, je te le jure. 15 00:03:22,994 --> 00:03:25,163 Je n'y suis pas allé, je te le jure. 16 00:03:25,288 --> 00:03:26,998 C'était un rêve. 17 00:03:27,374 --> 00:03:28,542 Va te faire voir ! 18 00:03:28,917 --> 00:03:30,460 Espèce de salaud ! 19 00:03:32,546 --> 00:03:34,756 Je sais que tu m'as trompé. 20 00:03:35,841 --> 00:03:38,218 Je le sais depuis le début. 21 00:03:43,223 --> 00:03:45,058 Tu peux parler ! 22 00:03:46,810 --> 00:03:49,020 Tu me trompes avec George. 23 00:03:49,146 --> 00:03:51,273 Et peut-être avec un autre. 24 00:03:55,902 --> 00:03:57,904 Tu vas plonger. 25 00:03:58,530 --> 00:04:01,199 C'est la prison à vie pour toi. 26 00:04:02,117 --> 00:04:04,077 La prison à vie. 27 00:04:20,927 --> 00:04:22,179 Au revoir, Bill. 28 00:04:40,489 --> 00:04:41,698 Oh mon Dieu ! 29 00:04:44,951 --> 00:04:45,994 Oh mon... 30 00:04:47,537 --> 00:04:48,747 Oh mon Dieu ! 31 00:04:53,210 --> 00:04:54,294 Mon Dieu... 32 00:04:55,295 --> 00:04:56,838 Oh mon Dieu ! 33 00:05:03,053 --> 00:05:03,929 George. 34 00:05:04,513 --> 00:05:05,555 Phyllis. 35 00:05:05,972 --> 00:05:06,973 Comment va-t-il ? 36 00:05:07,641 --> 00:05:08,850 Il sait tout. 37 00:05:11,895 --> 00:05:13,563 Ne me raccompagne pas. 38 00:05:15,816 --> 00:05:17,692 On se voit plus tard chez moi. 39 00:05:29,871 --> 00:05:30,997 Il tient le coup ? 40 00:05:31,122 --> 00:05:34,876 Il est plutôt secoué, à vrai dire. 41 00:05:35,669 --> 00:05:36,753 Et Phyllis ? 42 00:05:38,004 --> 00:05:40,507 Elle a eu une dure journée. 43 00:05:40,841 --> 00:05:42,843 Oui, c'est compréhensible. 44 00:05:44,844 --> 00:05:46,012 Oh mon Dieu ! 45 00:05:53,770 --> 00:05:55,230 Oh mon Dieu ! 46 00:06:36,896 --> 00:06:39,065 Qu'est-ce que tu fais ici ? 47 00:06:49,743 --> 00:06:51,036 Tu as réussi ton coup. 48 00:06:52,037 --> 00:06:54,581 Tu as suivi la nature humaine à la lettre. 49 00:06:57,584 --> 00:06:58,877 C'est l'arme de George. 50 00:07:25,654 --> 00:07:26,946 Roger, tu peux venir ? 51 00:07:43,213 --> 00:07:44,798 Dis-lui qu'elle a le job. 52 00:07:52,555 --> 00:07:53,640 M. Todd ? 53 00:07:54,599 --> 00:07:55,809 Oui, Roger ? 54 00:07:58,144 --> 00:07:59,604 Je peux vous poser une question ? 55 00:08:01,106 --> 00:08:01,981 Je t'écoute. 56 00:08:06,152 --> 00:08:08,071 Pourquoi le laissez-vous vous obliger... 57 00:08:09,614 --> 00:08:10,907 à faire ces choses ? 58 00:08:23,837 --> 00:08:24,921 Roger... 59 00:08:29,551 --> 00:08:30,802 J'espère pour toi 60 00:08:31,803 --> 00:08:34,597 que tu n'auras jamais affaire à quelqu'un comme lui. 61 00:08:38,935 --> 00:08:42,856 Et que tu n'auras jamais quelqu'un comme lui dans ta vie. 62 00:09:47,587 --> 00:09:50,089 Jack, tu as à peine touché à tes trois plats. 63 00:09:59,224 --> 00:10:02,268 Darya m'a dit que tu étais inquiet pour demain. 64 00:10:03,102 --> 00:10:04,354 Ou pour après-demain. 65 00:10:10,610 --> 00:10:12,445 Je ne suis pas inquiet, Ray. 66 00:10:13,321 --> 00:10:14,572 Je ne le suis jamais. 67 00:10:15,114 --> 00:10:16,282 Tant mieux. 68 00:10:16,991 --> 00:10:19,244 Après-demain, et pendant quelque temps, 69 00:10:19,619 --> 00:10:21,120 je me débrouillerai seul. 70 00:10:21,621 --> 00:10:24,624 Tu en profiteras pour apprendre à te mêler de tes affaires. 71 00:10:27,168 --> 00:10:28,044 Eh bien... 72 00:10:29,003 --> 00:10:32,173 En attendant, si je peux t'aider, dis-le-moi. 73 00:10:32,298 --> 00:10:34,259 Je te le ferai savoir, Ray. 74 00:10:37,428 --> 00:10:39,305 Je te tiens au courant pour mon contact, 75 00:10:39,973 --> 00:10:41,933 elle aura peut-être l'info dont tu as besoin. 76 00:10:42,058 --> 00:10:43,184 Que je veux. 77 00:10:44,477 --> 00:10:45,520 Pas dont j'ai besoin. 78 00:10:49,148 --> 00:10:52,235 Je n'ai besoin de rien, Ray. 79 00:10:55,321 --> 00:10:57,448 S'il y a une chose à savoir... 80 00:10:58,658 --> 00:11:01,119 à mon sujet, Ray, 81 00:11:02,161 --> 00:11:04,831 c'est que je n'ai jamais besoin de rien. 82 00:11:05,540 --> 00:11:06,875 Je la veux. 83 00:11:09,586 --> 00:11:11,379 Je veux cette information. 84 00:11:18,094 --> 00:11:20,388 C'est drôle qu'elle ne veuille la donner qu'à toi. 85 00:11:25,184 --> 00:11:28,187 On dirait que c'est très important pour toi. 86 00:11:37,113 --> 00:11:39,449 Ne t'en fais pas, tu l'auras. 87 00:11:39,908 --> 00:11:42,285 J'espère pour toi que je pourrais m'y fier. 88 00:11:43,912 --> 00:11:46,122 C'est la secrétaire de Hastings. 89 00:11:46,247 --> 00:11:48,082 Elle sait tout ce qu'il sait. 90 00:13:06,911 --> 00:13:07,996 Allô, Margaret ? 91 00:13:08,955 --> 00:13:09,998 Hawk... 92 00:13:11,457 --> 00:13:14,293 Où allez-vous, cette nuit ? 93 00:13:15,336 --> 00:13:18,840 Une fois de plus, votre bûche et moi sommes en phase. 94 00:13:19,340 --> 00:13:21,884 Quelque chose est censé arriver ici ce soir. 95 00:13:24,554 --> 00:13:26,889 Les étoiles tournent. 96 00:13:28,266 --> 00:13:30,935 Et le temps se présente. 97 00:13:33,604 --> 00:13:34,897 Hawk ? 98 00:13:36,024 --> 00:13:37,942 Faites très attention. 99 00:13:40,028 --> 00:13:41,404 Oui, Margaret. 100 00:13:44,032 --> 00:13:46,284 Je suis trop faible pour vous accompagner. 101 00:13:49,162 --> 00:13:50,997 Mais passez me voir. 102 00:13:51,622 --> 00:13:53,916 J'ai du café et de la tarte pour vous. 103 00:13:55,501 --> 00:13:58,379 Ça devra attendre. J'y suis presque. 104 00:14:01,132 --> 00:14:03,509 S'il vous plaît, tenez-moi au courant. 105 00:14:06,554 --> 00:14:08,139 Oui, Margaret. 106 00:14:10,141 --> 00:14:11,476 Bonsoir, Margaret. 107 00:15:39,397 --> 00:15:41,107 Est-ce... 108 00:15:41,440 --> 00:15:44,068 le futur... 109 00:15:44,193 --> 00:15:45,236 ou bien... 110 00:15:45,903 --> 00:15:48,156 est-ce... 111 00:15:48,281 --> 00:15:50,241 le passé ? 112 00:15:58,040 --> 00:16:00,126 Quelqu'un... 113 00:16:00,251 --> 00:16:01,502 est... 114 00:16:01,627 --> 00:16:03,087 ici. 115 00:17:04,190 --> 00:17:05,524 Bonjour... 116 00:17:14,909 --> 00:17:16,452 Vous pouvez... 117 00:17:16,577 --> 00:17:18,246 sortir... 118 00:17:18,371 --> 00:17:20,081 maintenant. 119 00:17:33,177 --> 00:17:36,722 Vous me reconnaissez ? 120 00:17:50,194 --> 00:17:52,571 Etes-vous Laura Palmer ? 121 00:18:00,746 --> 00:18:04,250 J'ai l'impression de la connaître... 122 00:18:10,756 --> 00:18:14,176 mais parfois mes bras 123 00:18:14,302 --> 00:18:16,429 se replient. 124 00:18:26,147 --> 00:18:27,815 Qui êtes-vous ? 125 00:18:35,072 --> 00:18:36,782 Je suis... 126 00:18:42,830 --> 00:18:45,333 Mais Laura Palmer est morte. 127 00:18:48,210 --> 00:18:49,337 Je... 128 00:18:49,462 --> 00:18:51,464 suis décédée... 129 00:18:59,221 --> 00:19:01,390 pourtant, je vis. 130 00:19:58,322 --> 00:20:00,199 Quand pourrais-je partir ? 131 00:22:33,686 --> 00:22:35,437 Est-ce... 132 00:22:35,563 --> 00:22:38,190 le futur... 133 00:22:38,524 --> 00:22:39,525 ou bien... 134 00:22:40,192 --> 00:22:42,444 est-ce... 135 00:22:42,570 --> 00:22:44,280 le passé ? 136 00:23:32,328 --> 00:23:35,164 C'est l'évolution... 137 00:23:35,873 --> 00:23:38,375 du bras. 138 00:23:41,962 --> 00:23:42,963 Je... 139 00:23:43,088 --> 00:23:44,798 suis le... 140 00:23:44,923 --> 00:23:46,091 bras. 141 00:23:47,051 --> 00:23:48,260 Je... 142 00:23:48,385 --> 00:23:49,887 sonne... 143 00:23:50,012 --> 00:23:51,263 ainsi. 144 00:24:03,192 --> 00:24:04,860 Vous... 145 00:24:04,985 --> 00:24:07,154 souvenez-vous... 146 00:24:07,279 --> 00:24:08,739 de votre... 147 00:24:08,864 --> 00:24:11,700 double maléfique ? 148 00:24:45,109 --> 00:24:45,943 Il... 149 00:24:46,068 --> 00:24:47,736 doit... 150 00:24:47,861 --> 00:24:49,154 revenir... 151 00:24:49,279 --> 00:24:50,322 ici... 152 00:24:50,864 --> 00:24:52,241 afin... 153 00:24:52,366 --> 00:24:53,117 que vous... 154 00:24:53,242 --> 00:24:54,034 puissiez... 155 00:24:54,159 --> 00:24:55,786 sortir. 156 00:26:03,896 --> 00:26:05,272 Approche, Jack. 157 00:27:03,288 --> 00:27:04,164 Merde ! 158 00:27:04,289 --> 00:27:06,041 Il arrive, je raccroche. 159 00:27:11,964 --> 00:27:13,048 Salut, mon coeur. 160 00:27:17,678 --> 00:27:18,971 À qui tu parlais ? 161 00:27:21,765 --> 00:27:22,724 À Jack. 162 00:27:26,144 --> 00:27:29,147 Je veux être sûre que c'est bon pour la voiture de la secrétaire. 163 00:27:31,650 --> 00:27:32,943 Et qu'est-ce qu'il a dit ? 164 00:27:34,194 --> 00:27:35,988 Il a dit qu'elle était prête. 165 00:27:42,327 --> 00:27:43,954 Je suis contente de te voir. 166 00:27:47,624 --> 00:27:49,209 Je me suis dit 167 00:27:49,334 --> 00:27:51,962 que tu voulais être un peu seul, comme t'avais dit. 168 00:27:55,757 --> 00:27:57,301 Tu es contente de me voir, Darya ? 169 00:27:58,677 --> 00:27:59,845 Oui, mon coeur. 170 00:28:03,807 --> 00:28:05,017 C'est gentil. 171 00:28:10,355 --> 00:28:12,357 Je devais voir Ray, cet après-midi. 172 00:28:12,858 --> 00:28:14,109 Il n'est pas venu. 173 00:28:14,234 --> 00:28:15,277 Ah bon ? 174 00:28:16,194 --> 00:28:17,362 Oui. 175 00:28:23,785 --> 00:28:25,537 Où est ton révolver, Darya ? 176 00:28:27,164 --> 00:28:28,540 Sur la table de chevet. 177 00:28:41,553 --> 00:28:42,930 Qu'est-ce qu'il y a ? 178 00:28:45,307 --> 00:28:47,142 Je vais te l'emprunter pour un job. 179 00:28:52,856 --> 00:28:54,399 Ce qui est à moi est à toi. 180 00:29:21,927 --> 00:29:23,512 Darya, Jack est mort. 181 00:29:24,429 --> 00:29:27,933 Je l'ai tué il y a deux heures, après qu'il a fini avec la voiture. 182 00:29:31,979 --> 00:29:35,273 Ne bouge pas. 183 00:29:44,366 --> 00:29:47,119 Je vais te faire écouter quelque chose, Darya. 184 00:29:52,457 --> 00:29:54,501 On va tous les deux trouver ça intéressant. 185 00:29:56,378 --> 00:29:58,213 - Darya, c'est toi ? - Ray ! 186 00:29:58,797 --> 00:30:00,132 T'es où, putain ? 187 00:30:01,299 --> 00:30:03,802 En prison, dans le Dakota du Sud. 188 00:30:04,803 --> 00:30:06,346 Bordel, qu'est-ce que t'as foutu ? 189 00:30:06,471 --> 00:30:09,016 J'avais des armes sur moi en passant la frontière. 190 00:30:09,141 --> 00:30:10,851 Ça tombe vraiment mal. 191 00:30:12,019 --> 00:30:13,562 Pourquoi tu m'appelles ? 192 00:30:14,021 --> 00:30:16,356 C'est un téléphone prépayé. Y a pas de mouchard. 193 00:30:18,233 --> 00:30:19,985 On fait quoi pour Cooper ? 194 00:30:20,485 --> 00:30:22,279 Jeffries m'a rappelé. 195 00:30:22,404 --> 00:30:25,157 Tue Cooper s'il est encore là demain soir. 196 00:30:25,490 --> 00:30:28,326 Tu vas devoir t'en charger, Darya. 197 00:30:28,994 --> 00:30:30,037 Merde ! 198 00:30:30,412 --> 00:30:32,330 J'entends sa voiture. Merde ! 199 00:30:33,874 --> 00:30:35,459 On verra demain ce qui se passe. 200 00:30:35,584 --> 00:30:37,627 Je le tuerai s'il le faut. 201 00:30:38,336 --> 00:30:40,881 Merde, il arrive. Je raccorche. 202 00:31:07,115 --> 00:31:08,992 Tu vas me tuer ? 203 00:31:10,869 --> 00:31:12,120 Oui, Darya. 204 00:31:33,934 --> 00:31:34,976 Darya. 205 00:31:39,147 --> 00:31:41,399 Qui vous a engagés, Ray et toi, pour me tuer ? 206 00:31:44,402 --> 00:31:45,403 Non. 207 00:31:48,156 --> 00:31:49,491 Je n'en sais rien. 208 00:31:54,037 --> 00:31:55,247 Je le jure. 209 00:31:57,165 --> 00:31:58,416 Ray le sait. 210 00:32:03,547 --> 00:32:06,049 Moi, je ne sais pas, il ne m'a rien dit. 211 00:32:08,093 --> 00:32:10,428 Je devrais croire que Ray est en prison 212 00:32:10,554 --> 00:32:13,223 parce qu'il a changé d'état avec des armes ? 213 00:32:15,433 --> 00:32:16,518 Regarde-moi. 214 00:32:20,230 --> 00:32:22,899 Ça donne à réfléchir. 215 00:32:25,318 --> 00:32:27,195 La partie commence. 216 00:32:30,615 --> 00:32:32,826 Pourquoi veulent-ils me tuer ? 217 00:32:34,494 --> 00:32:36,204 Je n'en sais rien. 218 00:32:39,958 --> 00:32:42,878 À quel point veulent-ils ma mort ? Combien vous ont-ils payés ? 219 00:32:47,340 --> 00:32:49,968 On s'est partagé 500000 dollars. 220 00:32:57,309 --> 00:32:59,102 Je ne l'aurais pas fait. 221 00:33:00,604 --> 00:33:03,315 - Je l'ai fait croire à Ray. - La ferme ! 222 00:33:14,034 --> 00:33:15,076 Mais... 223 00:33:17,078 --> 00:33:19,497 Il a dit que tu ne serais pas là demain. 224 00:33:20,832 --> 00:33:21,875 Demain, 225 00:33:23,460 --> 00:33:24,878 je suis censé revenir 226 00:33:25,003 --> 00:33:27,339 dans ce qu'ils appellent la Loge Noire. 227 00:33:28,131 --> 00:33:31,176 Mais je n'y retourne pas. J'ai un plan. 228 00:33:34,679 --> 00:33:38,433 Mais cette histoire de prison avec ce salaud de Ray... 229 00:33:44,314 --> 00:33:47,609 La secrétaire d'Hastings a pu donner l'info à Ray ? 230 00:33:50,570 --> 00:33:53,615 Est-ce qu'il t'a parlé de coordonnées ? 231 00:33:56,117 --> 00:33:57,535 De quoi tu parles ? 232 00:33:58,370 --> 00:33:59,746 Des coordonnées géographiques. 233 00:33:59,871 --> 00:34:01,373 Des chiffres et des lettres. 234 00:34:02,415 --> 00:34:03,875 Ils pourraient te sauver la vie. 235 00:34:08,880 --> 00:34:11,174 Elle lui a donné une info mais j'ignore quoi. 236 00:34:26,314 --> 00:34:28,066 Tu as déjà vu ça ? 237 00:34:32,904 --> 00:34:34,531 Tu sais ce que c'est ? 238 00:34:39,286 --> 00:34:41,288 Ça te dit quelque chose ? 239 00:34:44,165 --> 00:34:45,959 C'est ça que je veux. 240 00:34:58,138 --> 00:35:00,348 Tu vas me tuer, maintenant ? 241 00:35:01,349 --> 00:35:02,684 Oui, Darya. 242 00:36:34,317 --> 00:36:35,485 Phillip ? 243 00:36:35,610 --> 00:36:36,861 Tu es en retard. 244 00:36:37,195 --> 00:36:38,488 Je n'y peux rien. 245 00:36:39,239 --> 00:36:40,740 Je t'ai raté à New York, 246 00:36:40,865 --> 00:36:42,617 mais tu es toujours à Buckhorn. 247 00:36:42,742 --> 00:36:44,702 Tu es toujours nulle part, c'est ça ? 248 00:36:45,578 --> 00:36:48,873 Tu as rencontré le major Garland Briggs. 249 00:36:50,792 --> 00:36:52,419 Comment sais-tu ça ? 250 00:36:54,838 --> 00:36:55,880 Phillip ? 251 00:36:56,214 --> 00:36:59,342 J'appelais juste pour te dire au revoir. 252 00:37:02,720 --> 00:37:04,889 C'est bien Phillip Jeffries ? 253 00:37:05,223 --> 00:37:07,350 Tu rentres demain. 254 00:37:07,475 --> 00:37:09,519 Je serai de nouveau avec Bob. 255 00:37:09,644 --> 00:37:11,187 Qui est à l'appareil ? 256 00:37:44,721 --> 00:37:48,558 FBI DÉPARTEMENT DE LA JUSTICE 257 00:37:50,768 --> 00:37:52,687 IDENTIFIANT MOT DE PASSE 258 00:37:52,812 --> 00:37:54,647 CONNECTER ANNULER 259 00:38:03,573 --> 00:38:05,783 DAKOTA DU SUD 260 00:38:10,163 --> 00:38:12,790 PRISON FÉDÉRALE DE YANKTON 261 00:38:19,672 --> 00:38:20,757 Prison Fédérale de Yankton Dakota du Sud 262 00:38:20,882 --> 00:38:22,342 Système de Sécurité Niveau 4 263 00:38:26,596 --> 00:38:28,431 Organisation - Nom Idenflfiant 264 00:38:53,957 --> 00:38:55,750 Téléchargement terminé 265 00:39:20,900 --> 00:39:21,943 Oui ? 266 00:39:22,277 --> 00:39:23,319 C'est moi. 267 00:39:36,708 --> 00:39:38,668 Nettoie la chambre 6. 268 00:39:39,127 --> 00:39:40,378 Fais tout disparaître. 269 00:39:40,712 --> 00:39:41,838 Darya ? 270 00:39:41,963 --> 00:39:43,214 Tant mieux ! 271 00:39:43,715 --> 00:39:45,842 Je devenais jalouse de cette garce. 272 00:39:47,093 --> 00:39:48,803 Va chercher ton mari. 273 00:39:49,220 --> 00:39:51,806 Je vais vous envoyer quelque part, Hutch et toi, 274 00:39:51,931 --> 00:39:53,391 dans quelques jours. 275 00:39:54,392 --> 00:39:55,893 Je te contacterai. 276 00:39:56,728 --> 00:39:57,895 D'accord, patron. 277 00:40:03,985 --> 00:40:07,030 Chantal... Approche. 278 00:40:25,256 --> 00:40:26,841 Tu es humide. 279 00:40:39,228 --> 00:40:40,271 Deux, 280 00:40:40,396 --> 00:40:41,314 cinq, 281 00:40:41,731 --> 00:40:42,774 trois. 282 00:40:44,776 --> 00:40:46,110 Le temps 283 00:40:46,235 --> 00:40:47,737 et 284 00:40:48,321 --> 00:40:49,864 le temps 285 00:40:50,448 --> 00:40:52,033 à nouveau. 286 00:41:10,760 --> 00:41:12,387 Partez ! 287 00:41:15,348 --> 00:41:17,141 Partez ! 288 00:42:42,310 --> 00:42:44,187 Trouvez... 289 00:43:47,208 --> 00:43:49,919 Il y a quelque chose 290 00:43:51,128 --> 00:43:52,797 qui ne va pas. 291 00:43:56,634 --> 00:43:57,802 Mon... 292 00:43:58,135 --> 00:44:01,055 double maléfique. 293 00:45:20,092 --> 00:45:24,096 Pas existant ! 294 00:46:39,380 --> 00:46:40,464 C'est bizzare. 295 00:46:41,215 --> 00:46:42,341 Où est-il ? 296 00:46:44,093 --> 00:46:48,139 Est-ce que ça veut dire que je peux entrer avec toi ? 297 00:46:48,264 --> 00:46:49,932 J'ai apporté deux cafés. 298 00:50:03,500 --> 00:50:04,752 C'est cool, ici. 299 00:50:04,877 --> 00:50:06,420 Ouais, ça déchire ! 300 00:50:07,963 --> 00:50:10,299 - Tu veux quoi, comme bière ? - N'importe. 301 00:50:11,800 --> 00:50:13,886 Deux bières fraîches. 302 00:50:14,345 --> 00:50:15,554 Je vous le dis... 303 00:50:15,679 --> 00:50:17,514 Ma fille ne fréquente pas un mec bien. 304 00:50:17,640 --> 00:50:20,267 Tu plaisantes ? Tout le monde adore Steven. 305 00:50:20,392 --> 00:50:22,519 Crois-moi, Becky. Je le vois bien. 306 00:50:22,645 --> 00:50:24,521 Quelque chose cloche. 307 00:50:24,855 --> 00:50:26,190 C'est sa vie ! 308 00:50:42,539 --> 00:50:43,832 Regardez, là-bas. 309 00:50:44,458 --> 00:50:45,709 C'est James. 310 00:50:46,293 --> 00:50:47,670 Il te fixe encore. 311 00:50:52,007 --> 00:50:53,759 Il en pince pour toi ? 312 00:50:54,510 --> 00:50:56,011 Y a un truc pas net chez lui. 313 00:50:56,345 --> 00:50:57,805 Il n'y a rien à lui reprocher. 314 00:50:57,930 --> 00:51:00,849 Depuis son accident de moto, il est plus réservé. 315 00:51:01,850 --> 00:51:03,560 Il est cool. 316 00:51:04,311 --> 00:51:05,729 Il l'a toujours été.