1
00:02:21,808 --> 00:02:23,268
Jerry?
2
00:02:27,022 --> 00:02:29,107
Jerry?
3
00:02:34,112 --> 00:02:35,572
Jerry?
4
00:02:35,739 --> 00:02:40,327
- Jerry, vad händer?
- Nån snodde min bil.
5
00:02:42,037 --> 00:02:45,832
- Va?
- Sa jag inte det?
6
00:02:45,999 --> 00:02:48,919
Jerry, vad är det som pågår?
7
00:02:49,086 --> 00:02:51,004
Har nån snott din bil?
8
00:02:53,257 --> 00:02:55,592
Upprepar du samma sak?
9
00:02:57,511 --> 00:02:59,596
Va?!
10
00:03:04,184 --> 00:03:06,687
Jerry!
11
00:03:08,647 --> 00:03:11,441
Jag tror att jag är hög!
12
00:03:12,985 --> 00:03:16,697
För Guds skull, Jerry.
13
00:03:16,864 --> 00:03:21,243
Jag vet inte var jag är!
14
00:03:38,802 --> 00:03:43,974
- Det här är vad jag hittade.
- Från Laura Palmer?
15
00:03:49,271 --> 00:03:53,609
"Det här nådde mig i en dröm igår."
16
00:03:53,775 --> 00:03:56,320
"Mitt namn är Annie."
17
00:03:56,486 --> 00:03:59,448
"Jag har varit med Dale och Laura."
18
00:03:59,615 --> 00:04:03,619
"Den gode Dale är i stugan
och kan inte ta sig därifrån."
19
00:04:03,785 --> 00:04:07,331
"Skriv det i dagboken."
20
00:04:08,457 --> 00:04:12,920
- "Dale" som i agent Dale Cooper?
- Det stämmer.
21
00:04:16,298 --> 00:04:18,425
Vad tror du att det betyder?
22
00:04:18,592 --> 00:04:21,053
Jag vet inte, men jag är säker på-
23
00:04:21,220 --> 00:04:24,723
- att det är vad kvinnan med vedträet
ville att jag skulle hitta.
24
00:04:24,890 --> 00:04:31,980
"Annie" är nog Annie Blackburn,
en flicka som gick in i stugan.
25
00:04:32,147 --> 00:04:36,693
Och du är säker på att sidorna
är från Lauras dagbok?
26
00:04:36,860 --> 00:04:42,824
Ja, de här är från dagboken
som hittades hos Harry Smith.
27
00:04:42,991 --> 00:04:49,706
Det här är tre av de fyra sidor
som var utrivna, som saknades.
28
00:04:49,873 --> 00:04:51,959
Det saknas fortfarande en sida.
29
00:04:52,125 --> 00:04:59,007
Och hur hamnade de
i dörren till vårt toalettbås?
30
00:04:59,174 --> 00:05:02,594
Jag vet inte, men titta här.
31
00:05:04,471 --> 00:05:10,519
"Klockan är 01.30, och jag gråter
så mycket att jag knappt kan andas."
32
00:05:10,686 --> 00:05:16,108
"Jag vet nu att det inte är Bob.
Jag vet vem det är."
33
00:05:17,818 --> 00:05:20,195
Leland måste ha gömt dem.
34
00:05:20,362 --> 00:05:23,282
Han hittade dem
och insåg att hon visste.
35
00:05:25,117 --> 00:05:30,330
Jag minns det här.
Leland Palmer, hennes far.
36
00:05:31,790 --> 00:05:33,333
När kan han ha gömt dem?
37
00:05:35,419 --> 00:05:39,923
Jag vet inte. Leland var här
vid ett flertal tillfällen.
38
00:05:40,090 --> 00:05:46,430
Vi tog in honom i samband
med mordet på Jacques Renault.
39
00:05:46,597 --> 00:05:50,851
Han trodde kanske att vi skulle
kroppsvisitera honom, och gömde dem.
40
00:05:52,436 --> 00:05:55,981
Laura träffade aldrig Cooper.
41
00:05:56,148 --> 00:05:59,776
Han kom väl hit efter hennes död?
42
00:05:59,943 --> 00:06:05,782
Hon skriver att Annies ord
kom till henne i en dröm.
43
00:06:07,868 --> 00:06:15,000
"Den gode Dale är i stugan
och kan inte ta sig därifrån."
44
00:06:15,167 --> 00:06:18,962
Men Harry såg Cooper lämna stugan
med Annie den kvällen.
45
00:06:19,129 --> 00:06:22,925
Doc och Harry tog honom
till Great Northern...
46
00:06:23,091 --> 00:06:28,555
...men om den gode Cooper är kvar
och inte kan komma ut...
47
00:06:28,722 --> 00:06:34,561
...så är den som lämnade stugan
med Annie den kvällen...
48
00:06:36,438 --> 00:06:38,023
...inte den gode Cooper.
49
00:06:41,568 --> 00:06:45,155
Och strax därefter lämnade han stan.
50
00:06:45,322 --> 00:06:47,407
Vilka andra såg honom den dagen?
51
00:06:47,574 --> 00:06:50,911
Doc Hayward, som sagt.
Jag vet inte om andra såg honom.
52
00:06:53,830 --> 00:06:58,126
Vi informerar Harry om saken
och hör vad han säger.
53
00:07:02,923 --> 00:07:08,220
Kan ni hämta honom? Jag väntar gärna.
54
00:07:12,516 --> 00:07:16,478
Harry, vad gör de med dig?
55
00:07:18,355 --> 00:07:21,066
Säger du det?
56
00:07:22,109 --> 00:07:24,194
Fan.
57
00:07:25,445 --> 00:07:27,739
Jag beklagar, Harry.
58
00:07:29,908 --> 00:07:33,370
Jag ville bara snacka
om ett par grejer.
59
00:07:34,621 --> 00:07:36,957
Ja, jag förstår.
60
00:07:37,124 --> 00:07:41,086
Vila lite. Jag hör av mig senare.
61
00:07:41,253 --> 00:07:44,756
Nej, det är inget brådskande.
62
00:07:44,923 --> 00:07:49,052
Oroa dig inte. Se till att vila...
63
00:07:49,219 --> 00:07:52,556
Harry, gör mig en tjänst.
64
00:07:53,765 --> 00:07:55,893
Besegra den.
65
00:07:57,561 --> 00:08:01,315
Okej. Vi hörs.
66
00:08:11,033 --> 00:08:14,077
- Men det är din bil.
- Jag vet att det är min bil.
67
00:08:14,244 --> 00:08:17,831
Jag kan inte prata om det här.
Snälla, åk härifrån!
68
00:08:17,998 --> 00:08:20,959
Men om du inte körde den
vill jag veta vem som gjorde det.
69
00:08:21,126 --> 00:08:24,922
Vi kan ses någonstans
men jag kan inte prata här.
70
00:08:25,088 --> 00:08:26,924
Snälla, du måste åka härifrån nu!
71
00:08:27,090 --> 00:08:30,135
Timmervägen ovanför
Sparkwood och 21.
72
00:08:30,302 --> 00:08:34,431
- Vid Jones ställe?
- Efter det, nere vid ån.
73
00:08:34,598 --> 00:08:37,809
- Jag vet var du menar.
- Vi ses där.
74
00:08:38,977 --> 00:08:41,772
Vi ses där om två timmar.
75
00:08:43,357 --> 00:08:47,778
- Klockan halv fem.
- Snälla, åk nu!
76
00:09:10,759 --> 00:09:14,471
Är det du, Doc?
Det här är sheriff Frank Truman.
77
00:09:14,638 --> 00:09:18,934
Kul att höra din röst! Var är Harry?
78
00:09:19,101 --> 00:09:21,979
Harry är lite krasslig just nu.
79
00:09:22,145 --> 00:09:25,190
Jaså? Hälsa honom så gott.
80
00:09:25,357 --> 00:09:28,527
Vet du vad Skype är?
81
00:09:28,694 --> 00:09:30,279
Jag använder det hela tiden.
82
00:09:30,445 --> 00:09:34,783
Jag använde det för att diagnostisera
fru Muellers eksem häromdagen.
83
00:09:34,950 --> 00:09:37,035
Behövde inte ens
resa mig ur fåtöljen.
84
00:09:37,202 --> 00:09:43,166
- Vad har du för namn på Skype?
- Middleburydoc.
85
00:09:47,462 --> 00:09:49,756
Då ringer jag upp.
86
00:10:18,160 --> 00:10:22,706
- Där har vi dig, Doc.
- Vad har hänt?
87
00:10:22,873 --> 00:10:28,504
Doc, minns du en kväll för länge sen
när Harry ringde dig-
88
00:10:28,670 --> 00:10:32,716
- och bad dig undersöka agent
Dale Cooper på Great Northern?
89
00:10:34,343 --> 00:10:38,597
Jag minns inte vad
jag åt till frukost i morse-
90
00:10:38,764 --> 00:10:40,349
-men jag minns den kvällen.
91
00:10:41,475 --> 00:10:42,976
Berätta vad du minns.
92
00:10:43,143 --> 00:10:50,275
Vi kände ju Cooper, men den morgonen
uppförde han sig väldigt märkligt.
93
00:10:51,860 --> 00:10:58,909
Jag tog med honom till sjukhuset
och såg till att han blev undersökt.
94
00:10:59,076 --> 00:11:01,912
Nån timme senare-
95
00:11:02,079 --> 00:11:06,458
- såg jag honom lämna intensiven,
fullt påklädd.
96
00:11:06,625 --> 00:11:12,339
Han vände sig om och såg på mig...
97
00:11:12,506 --> 00:11:15,759
Återigen med en märklig blick.
98
00:11:16,844 --> 00:11:20,722
Jag ropade hans namn
men han svarade inte.
99
00:11:20,889 --> 00:11:24,059
Han bara vände sig om och gick.
100
00:11:24,226 --> 00:11:26,353
Vad gjorde han på intensiven?
101
00:11:26,520 --> 00:11:31,233
Jag misstänkte att han
hade tittat till Audrey Horne.
102
00:11:31,400 --> 00:11:35,320
Den där fruktansvärda incidenten
på banken och...
103
00:11:37,531 --> 00:11:40,450
Hon låg ju i koma.
104
00:11:45,372 --> 00:11:46,790
Hur nappar det, Doc?
105
00:11:46,957 --> 00:11:50,502
Du vet, härom morgonen-
106
00:11:50,669 --> 00:11:55,591
-fångade jag två öringar i pyjamasen.
107
00:11:55,757 --> 00:12:00,929
Hur de hamnade i min pyjamas
lär jag aldrig få svar på.
108
00:12:01,096 --> 00:12:02,764
Gjorde du frukost av dem?
109
00:12:02,931 --> 00:12:06,894
Jag stekte på dem nere vid floden.
110
00:12:07,060 --> 00:12:09,813
Jag åt lite äggröra...
111
00:12:12,149 --> 00:12:17,404
...och ett engelskt muffins
med blåbärssylt.
112
00:12:17,571 --> 00:12:20,574
Det var kul att prata med dig, Doc.
113
00:12:20,741 --> 00:12:22,659
Jag ska hälsa Harry från dig.
114
00:12:22,826 --> 00:12:29,333
Vad detta än handlar om
så hoppas jag att det löser sig.
115
00:12:29,499 --> 00:12:32,961
Håll dig på solsidan, Doc.
116
00:12:33,128 --> 00:12:37,007
Vi hörs, Frank.
117
00:12:54,942 --> 00:12:59,196
Assistent Macklay? Löjtnant Knox.
118
00:12:59,363 --> 00:13:02,115
Löjtnant! Kul att träffas.
119
00:13:02,282 --> 00:13:05,327
Tack för att ni tar emot mig.
Det här tar inte lång tid.
120
00:13:05,494 --> 00:13:08,664
Ni la in en grupp fingeravtryck
i vår databas nyligen.
121
00:13:08,830 --> 00:13:11,083
Vi behöver verifiera källan.
122
00:13:11,250 --> 00:13:15,671
Jag kan visa dem för er
men vår sökning blockerades.
123
00:13:15,838 --> 00:13:18,507
Det torde ha skett på ert initiativ?
124
00:13:20,384 --> 00:13:25,264
Jag vill gärna se fingeravtrycken.
Fann ni dem på en brottsplats?
125
00:13:25,430 --> 00:13:28,684
Nej, vi tog dem från kroppen.
126
00:13:32,020 --> 00:13:36,733
- Finns det en kropp?
- Nog finns det en kropp alltid.
127
00:13:54,793 --> 00:13:59,798
- Var är resten av honom?
- Vi vet inte.
128
00:14:04,803 --> 00:14:11,268
- Hur gammal var han?
- Närmare femtio.
129
00:14:14,688 --> 00:14:17,065
När dog han?
130
00:14:17,232 --> 00:14:22,112
För fem eller sex dagar sedan.
131
00:14:25,824 --> 00:14:31,079
Och ni är säker på att avtrycken
tillhör den här kroppen?
132
00:14:31,246 --> 00:14:34,333
Jag kan ta dem på nytt, om ni önskar.
133
00:14:34,499 --> 00:14:37,628
Det skulle hjälpa utredningen
att veta vem han är.
134
00:14:42,132 --> 00:14:44,635
Ursäkta mig ett ögonblick.
135
00:14:49,973 --> 00:14:53,977
Sir, löjtnant Knox här.
136
00:14:54,144 --> 00:14:58,649
Det är inte bara fingeravtryck nu.
Vi har en hel kropp.
137
00:14:58,815 --> 00:15:01,527
Det är han.
138
00:15:03,111 --> 00:15:07,699
- Är du säker?
- Avtrycken togs från kroppen.
139
00:15:09,993 --> 00:15:11,662
Okej...
140
00:15:11,828 --> 00:15:14,248
...okej, då måste jag
ringa det där samtalet.
141
00:15:14,414 --> 00:15:17,835
- Bara en sak, sir.
- Vad då?
142
00:15:19,044 --> 00:15:21,171
Nej, två saker.
143
00:15:21,338 --> 00:15:25,425
Huvudet saknas.
Och han har fel ålder.
144
00:15:27,177 --> 00:15:29,263
Vad menar du, Cindy?
145
00:15:30,305 --> 00:15:37,187
Jag menar att huvudet saknas.
146
00:15:37,354 --> 00:15:41,316
Och kroppen tillhör
en man närmare femtio-
147
00:15:41,483 --> 00:15:43,819
-som dog för ett par dagar sedan.
148
00:15:43,986 --> 00:15:49,074
Om major Briggs hade dött nyligen
skulle han ha varit över sjuttio.
149
00:15:49,241 --> 00:15:51,493
Det måste röra sig om ett misstag.
150
00:15:51,660 --> 00:15:53,912
Jag har själv sett kroppen.
151
00:15:54,079 --> 00:15:56,957
Coronern har verifierat
fingeravtrycken och kroppen.
152
00:15:59,710 --> 00:16:03,714
Stanna där. Jag återkommer.
153
00:16:03,881 --> 00:16:06,800
Jag ringer det där samtalet nu.
154
00:16:10,971 --> 00:16:13,265
Uppfattat, sir.
155
00:16:31,825 --> 00:16:35,162
Ingen annan får ges tillgång
till den här kroppen.
156
00:16:36,205 --> 00:16:38,248
Har ni lust att sätta oss in i det?
157
00:16:38,415 --> 00:16:41,210
Ni hörde det inte från mig...
158
00:16:42,669 --> 00:16:46,632
...men det här ärendet
förblir nog inte ert länge till.
159
00:17:24,169 --> 00:17:27,214
Ja?! Kom in!
160
00:17:32,886 --> 00:17:36,181
- Hur gick det?
- Inget vidare.
161
00:17:36,348 --> 00:17:39,935
Jag sa: "Hej, Diane."
Hon sa: "Handlar det om Cooper?"
162
00:17:40,102 --> 00:17:46,692
"Kanske det", svarade jag.
Varvid hon sa: "Inte en jävla chans."
163
00:17:49,194 --> 00:17:54,241
Jag var hemma, genomvåt med risk
för lunginflammation en kvart senare.
164
00:17:54,408 --> 00:17:56,493
Hur var er kväll?
165
00:17:58,161 --> 00:18:03,000
Det här är inte bra, Albert!
Hon behöver träffa honom!
166
00:18:03,166 --> 00:18:06,879
- Er tur.
- Men du följer väl med?
167
00:18:08,797 --> 00:18:10,966
- Säg "snälla".
- Va?
168
00:18:11,133 --> 00:18:13,510
Du hörde mig.
169
00:18:15,679 --> 00:18:18,307
Snälla.
170
00:18:37,367 --> 00:18:42,581
- FBI. Dianes vänner.
- Stig på.
171
00:18:45,292 --> 00:18:47,377
Vem är det?
172
00:18:55,344 --> 00:18:57,596
Herregud...
173
00:18:59,223 --> 00:19:03,936
- Vi ses, Diane.
- Ja, vi ses.
174
00:19:06,271 --> 00:19:08,482
Det här tar inte lång tid.
175
00:19:08,649 --> 00:19:10,984
Jag kommer att säga
samma sak till dig.
176
00:19:11,151 --> 00:19:16,740
Lugn nu, Diane.
Vi slår oss ner och pratar lite.
177
00:19:16,907 --> 00:19:19,451
- Har du kaffe?
- Nej.
178
00:19:19,618 --> 00:19:21,745
Inga cigaretter heller.
179
00:19:21,912 --> 00:19:26,917
Minnet av tobaken... Jag har slutat.
180
00:19:27,084 --> 00:19:29,628
Fan ta dig, Gordon.
181
00:19:29,795 --> 00:19:31,630
Nu blir hon personlig.
182
00:19:31,797 --> 00:19:36,009
Ska vi vara personliga?
Fan ta dig också, Albert.
183
00:19:36,176 --> 00:19:41,014
- Med artighetsfraserna avklarade...
- Jag har aldrig tagit mig så långt.
184
00:19:41,181 --> 00:19:48,105
Diane, din före detta chef
och agent Dale Cooper-
185
00:19:48,272 --> 00:19:52,901
-sitter inspärrad i South Dakota.
186
00:19:53,068 --> 00:19:55,195
Bra.
187
00:19:55,362 --> 00:20:01,243
Diane, det här kommer att kräva
en viss förändring i din attityd.
188
00:20:01,410 --> 00:20:05,789
Min attityd ska du skita i.
189
00:20:12,462 --> 00:20:14,756
En tuff dam.
190
00:20:18,218 --> 00:20:20,470
Det har hon alltid varit.
191
00:20:23,098 --> 00:20:24,933
Tack, Diane.
192
00:20:34,151 --> 00:20:35,569
Förbannat bra kaffe!
193
00:20:39,573 --> 00:20:40,949
Nå?
194
00:20:43,118 --> 00:20:45,495
Säg vad ni ville säga.
195
00:20:50,834 --> 00:20:55,088
Vi har en känsla att nåt är fel.
Vi kan inte sätta fingret på vad-
196
00:20:55,255 --> 00:21:00,928
- men vi vill att nån som känner honom
pratar med honom och ger oss sin syn.
197
00:21:02,846 --> 00:21:05,807
Det här är extremt viktigt, Diane.
198
00:21:05,974 --> 00:21:09,311
Det handlar om något
som du är insatt i...
199
00:21:09,478 --> 00:21:11,772
...mer än så behöver vi inte säga.
200
00:21:16,693 --> 00:21:21,907
Federalt fängelse i South Dakota...
201
00:21:41,301 --> 00:21:43,679
"Döm inte, så blir ni inte dömda."
202
00:21:47,516 --> 00:21:50,394
Bara det att du är här
säger mer än alla ord.
203
00:21:52,104 --> 00:21:54,731
Fan ta dig, Albert.
204
00:22:06,660 --> 00:22:08,078
Titta på det här.
205
00:22:14,251 --> 00:22:19,840
Cooper för 25 år sedan,
Cooper för två dagar sedan.
206
00:22:20,007 --> 00:22:23,927
- Identiska, inte sant?
- Kanske det.
207
00:22:24,094 --> 00:22:26,513
Vad ser du?
208
00:22:26,680 --> 00:22:29,349
Det här är på fel sida.
209
00:22:29,516 --> 00:22:33,729
Nån cromagnonmänniska där
har försökt få avtrycken-
210
00:22:33,896 --> 00:22:38,108
- att likna originaluppsättningen
men tvingades vända på det här.
211
00:22:39,151 --> 00:22:41,403
"Tekcym", baklängesordet.
212
00:22:42,654 --> 00:22:44,489
Vad ska det betyda?
213
00:22:44,656 --> 00:22:49,536
Tammy, du har utmärkt dig
med dina förträffliga testresultat.
214
00:22:49,703 --> 00:22:54,124
Sträck fram händerna. Vänd på dem.
215
00:22:54,291 --> 00:22:58,587
"Jag är mycket, mycket glad"-
216
00:22:58,754 --> 00:23:04,635
- "att se dig igen, gamle vän."
217
00:23:04,801 --> 00:23:08,096
Det här är själens upphöjning.
Själens finger.
218
00:23:08,263 --> 00:23:11,183
Fundera på det, Tammy.
219
00:23:17,648 --> 00:23:21,401
Den enda bilden vi har på Cooper
från de senaste 25 åren.
220
00:23:21,568 --> 00:23:25,739
Utanför Rio. Det är hans hus.
221
00:23:25,906 --> 00:23:30,410
När vi kollade upp stället
tillhörde det nån tjej från Ipanema.
222
00:23:30,577 --> 00:23:33,747
Det liknar mannen vi såg i fängelset.
223
00:23:33,914 --> 00:23:37,251
Mannen vi såg i fängelset...
224
00:23:54,268 --> 00:23:57,938
Tio minuter. Och jag vill
prata med honom i enrum.
225
00:23:58,105 --> 00:24:01,900
Tio minuter, inte mer.
Eller när jag säger att vi är klara.
226
00:24:02,067 --> 00:24:03,819
Precis så blir det, Diane.
227
00:24:03,986 --> 00:24:06,280
Du kontrollerar
jalusin och mikrofonen.
228
00:24:06,446 --> 00:24:09,157
Vi uppskattar det verkligen.
229
00:24:11,034 --> 00:24:14,788
- Vad heter du, sa du?
- Tammy.
230
00:24:14,955 --> 00:24:17,082
Fan ta dig, Tammy.
231
00:25:01,668 --> 00:25:04,630
Jag visste att det var du.
232
00:25:04,796 --> 00:25:08,759
Kul att se dig igen, Diane.
233
00:25:10,260 --> 00:25:14,973
Jaså? När var det, Cooper?
234
00:25:15,140 --> 00:25:18,644
När sågs vi senast?
235
00:25:20,687 --> 00:25:24,441
Är du arg på mig, Diane?
236
00:25:26,527 --> 00:25:33,450
- Vad tror du?
- Jag tror att du är arg på mig.
237
00:25:38,121 --> 00:25:41,375
När sågs vi senast, Cooper?
238
00:25:45,087 --> 00:25:48,674
Hemma hos dig.
239
00:25:51,134 --> 00:25:53,220
Det stämmer.
240
00:25:54,596 --> 00:25:56,682
Minns du den kvällen?
241
00:25:58,267 --> 00:26:01,895
Det kommer jag alltid att göra.
242
00:26:04,481 --> 00:26:06,984
Samma sak här.
243
00:26:08,068 --> 00:26:10,320
Jag glömmer den aldrig.
244
00:26:17,619 --> 00:26:20,956
Vem är du?
245
00:26:24,376 --> 00:26:27,963
Jag förstår inte vad du menar, Diane.
246
00:26:29,089 --> 00:26:31,383
Se på mig!
247
00:26:36,471 --> 00:26:39,099
Se på mig!
248
00:27:19,223 --> 00:27:22,684
Tackar, Warden! Det var nog allt.
249
00:27:22,851 --> 00:27:25,812
Håll kvar honom i förvar
till dess vi hör av oss.
250
00:27:37,950 --> 00:27:40,035
Diane?
251
00:27:42,037 --> 00:27:45,207
Hör på...
252
00:27:45,374 --> 00:27:51,255
...det där är inte den Dale Cooper
som jag kände.
253
00:27:51,421 --> 00:27:54,174
Förklara exakt vad du menar.
254
00:27:55,801 --> 00:27:59,137
Det handlar inte om tidens gång...
255
00:27:59,304 --> 00:28:02,140
...om hur han har förändrats...
256
00:28:02,307 --> 00:28:05,435
...eller hur han ser ut.
257
00:28:07,729 --> 00:28:10,858
Det är något här inne.
258
00:28:12,734 --> 00:28:18,574
Det är något som definitivt saknas.
259
00:28:19,950 --> 00:28:22,578
Jag behöver inte mer än så, Diane.
260
00:28:22,744 --> 00:28:24,913
Jag behöver inte mer.
261
00:28:48,395 --> 00:28:53,400
Den där sista kvällen du nämnde...
Är det nåt jag behöver veta om den?
262
00:28:54,443 --> 00:28:59,323
Du och jag ska talas vid nån dag.
Du och jag ska talas vid.
263
00:29:00,699 --> 00:29:02,784
Okej?
264
00:29:09,374 --> 00:29:13,420
Skål, för FBI.
265
00:29:41,365 --> 00:29:43,534
Hör på här.
266
00:29:43,700 --> 00:29:46,954
Hälsa direktör Murphy att jag
har ett meddelande till honom.
267
00:29:47,120 --> 00:29:50,791
Jag behöver tala med honom
på hans kontor.
268
00:29:50,958 --> 00:29:57,005
Hälsa honom att vi behöver
diskutera Strawberry.
269
00:31:21,215 --> 00:31:23,217
Låt honom slå sig ner och lämna oss.
270
00:31:39,816 --> 00:31:42,528
Jag har stängt av
övervakningskamerorna.
271
00:31:44,279 --> 00:31:46,490
Vi kan nu tala fritt...
272
00:31:49,159 --> 00:31:51,245
...och privat.
273
00:31:53,163 --> 00:31:54,706
Hundbenet.
274
00:31:58,669 --> 00:32:03,674
Hunden hade fyra ben.
Ni hittade ett i min bagagelucka.
275
00:32:03,841 --> 00:32:10,556
Resterande tre följde med
informationen ni tänker på just nu.
276
00:32:10,722 --> 00:32:15,477
Två personer som ni inte vill se här
om nåt skulle hända med mig.
277
00:32:17,229 --> 00:32:22,985
Hur kan jag vara säker på
att du vet nåt om detta?
278
00:32:25,904 --> 00:32:27,656
Joe McCluskey.
279
00:32:46,550 --> 00:32:52,097
- Vad vill du ha?
- Jag vill ha en bil.
280
00:32:52,264 --> 00:32:54,641
En billig hyrbil duger.
281
00:32:54,808 --> 00:32:58,896
Till mig själv och Ray Monroe.
282
00:32:59,062 --> 00:33:05,903
Jag vill ha en vän i handskfacket.
Klockan 01.00 i natt.
283
00:33:06,069 --> 00:33:08,405
Enkelt, tryggt.
284
00:33:10,782 --> 00:33:16,038
Och om ni skulle börja tänka tanken
att jag inte tar mig levande ut-
285
00:33:16,205 --> 00:33:18,290
-så tänk då på hundbenen.
286
00:33:21,210 --> 00:33:23,921
Jag bryr mig inte om er.
287
00:33:24,087 --> 00:33:26,215
Ni ser mig aldrig mer.
288
00:33:26,381 --> 00:33:31,136
Och ingen kommer någonsin
att höra nåt om Joe McClusky-
289
00:33:31,303 --> 00:33:33,388
-eller er framlidne herr Strawberry.
290
00:34:03,710 --> 00:34:09,174
Nån särskild anledning till
du inte pratar med mig, Dougie?
291
00:34:29,278 --> 00:34:32,948
Vad pratade du och Bushnell om?
Jag såg dig...
292
00:34:33,115 --> 00:34:35,492
...gå in på hans kontor
med en dossier.
293
00:35:09,401 --> 00:35:13,572
Ett par polismän är här.
De vill prata med dig, Dougie.
294
00:35:14,823 --> 00:35:18,994
Polismän... Nu minns jag.
Jag måste ringa ett samtal.
295
00:35:21,914 --> 00:35:24,208
Poliser.
296
00:35:31,924 --> 00:35:35,719
Ska jag be dem stiga på?
297
00:35:57,491 --> 00:36:02,496
Herr Jones? Assistenterna Fusco...
298
00:36:04,039 --> 00:36:05,541
Bricka.
299
00:36:05,707 --> 00:36:08,460
Vad är det som pågår?
300
00:36:08,627 --> 00:36:11,797
- Vem är ni?
- Jag är hans fru.
301
00:36:11,964 --> 00:36:14,550
- Vad är det som pågår?
- Det gäller hans bil.
302
00:36:14,716 --> 00:36:17,135
Det är därför jag är här.
303
00:36:18,512 --> 00:36:22,182
- Vad menar ni med det?
- Jag tänkte hämta honom.
304
00:36:22,349 --> 00:36:24,101
Han vet inte var hans bil är.
305
00:36:24,268 --> 00:36:26,061
Har den stulits?
306
00:36:27,312 --> 00:36:30,732
Dougie, blev bilen stulen?
307
00:36:31,984 --> 00:36:33,652
Stulen.
308
00:36:36,363 --> 00:36:37,948
Anmälde ni det, herrn?
309
00:36:40,951 --> 00:36:43,120
Herrn.
310
00:36:43,287 --> 00:36:45,789
Anmälde ni att bilen stulits?
311
00:36:45,956 --> 00:36:49,334
Nej, det gjorde han inte.
Det hade jag vetat.
312
00:36:49,501 --> 00:36:52,462
Hans bil försvann.
Vi har inte sett till den.
313
00:36:52,629 --> 00:36:57,050
- Är det inte ert jobb?
- Jo, så fort en anmälan kommit in.
314
00:36:57,217 --> 00:36:59,761
Så vad sägs att om göra det nu?
315
00:36:59,928 --> 00:37:03,098
Han vet inte var bilen är
sedan ett par dagar-
316
00:37:03,265 --> 00:37:09,021
- så det finns en stor risk för
att den har blivit stulen.
317
00:37:09,188 --> 00:37:11,815
Stulen.
318
00:37:13,483 --> 00:37:17,863
Okej, herr Jones.
Var lämnade ni er bil?
319
00:37:18,030 --> 00:37:21,491
Om vi bara visste det
vore den enkel att hitta, inte sant?
320
00:37:21,658 --> 00:37:24,036
Kan ni vara snäll och beskriva bilen?
321
00:37:24,203 --> 00:37:27,039
Det är en värdelös bil
som alltid är på verkstaden.
322
00:37:27,206 --> 00:37:31,043
Silverfärgad, fyradörrars-Ford.
323
00:37:31,210 --> 00:37:36,006
En sån bil som säljarna alltid
säger har "haft ett par ägare".
324
00:37:36,173 --> 00:37:40,594
När försvann den?
325
00:37:42,888 --> 00:37:45,265
Dougie?
326
00:37:49,520 --> 00:37:51,605
Dougie?
327
00:37:51,772 --> 00:37:53,857
För ett par dagar sedan.
328
00:37:54,024 --> 00:37:57,611
Ett par... dagar sedan.
329
00:37:57,778 --> 00:38:00,906
Nåt skäl till att ni inte
anmälde den som försvunnen?
330
00:38:01,073 --> 00:38:04,409
Ja, jag kan ge er ett skäl.
Livet handlar om mer än bilar!
331
00:38:04,576 --> 00:38:09,414
För många bilar, för mycket som sker
och Dougie har varit stressad.
332
00:38:09,581 --> 00:38:12,209
Det har även jag varit,
om sanningen ska fram.
333
00:38:12,376 --> 00:38:15,462
Har ni hittat bilen?
334
00:38:15,629 --> 00:38:18,590
- Vem är ni?
- Han äger stället.
335
00:38:18,757 --> 00:38:23,220
Bushnell Mullins.
Dougie jobbar för mig.
336
00:38:23,387 --> 00:38:26,139
Ni har hittat bilen, inte sant?
337
00:38:29,726 --> 00:38:31,812
Vi har hittat bilen.
338
00:38:32,855 --> 00:38:37,150
- Den förekommer i en explosion.
- Med flera döda.
339
00:38:37,317 --> 00:38:39,319
Varför sa ni inte det direkt?
340
00:38:39,486 --> 00:38:44,449
De avlidna har kopplingar till
ett gäng som kopplas till bilstölder.
341
00:38:44,616 --> 00:38:47,995
Och där har ni ert svar!
342
00:38:48,161 --> 00:38:51,123
Ni får ursäkta, men vår son
väntar på sin middag.
343
00:38:51,290 --> 00:38:55,586
Om ni tror att vi försummar honom
så passar vår granne honom-
344
00:38:55,752 --> 00:39:00,924
- men vi behöver åka hem nu
eftersom det har varit en lång dag.
345
00:39:01,091 --> 00:39:03,343
Jag berätta senare, Dougie. Kom nu.
346
00:39:03,510 --> 00:39:07,347
Jag är säker på att vår närvaro
knappast gör dagen bättre-
347
00:39:07,514 --> 00:39:09,808
-men ni behöver fylla i lite papper.
348
00:39:09,975 --> 00:39:13,061
Vilket ni kan göra
när det passar er bäst.
349
00:39:13,228 --> 00:39:17,482
Hör av er i morgon bitti.
350
00:39:17,649 --> 00:39:22,321
Och tack för hjälpen.
Vi önskar en trevlig kväll.
351
00:39:22,487 --> 00:39:25,073
Kväll.
352
00:39:26,950 --> 00:39:32,581
Det blir nog inga problem
att få ut pengar på försäkringen.
353
00:39:37,377 --> 00:39:42,216
Jag har ett par frågor om
de där dokumenten, Dougie.
354
00:39:42,382 --> 00:39:46,178
Men åk hem nu. Vi tar det i morgon.
355
00:39:46,345 --> 00:39:48,472
Tack, herr Mullins.
356
00:39:50,516 --> 00:39:54,478
Tack, Mullins.
357
00:39:57,773 --> 00:40:01,276
Så jag träffade dem,
sa till dem vad som gäller-
358
00:40:01,443 --> 00:40:05,405
- och gav dem mer än de förtjänar.
Därmed är saken ur världen.
359
00:40:05,572 --> 00:40:08,909
Vad gäller bilen...
Vi får ut lite på försäkringen-
360
00:40:09,076 --> 00:40:13,247
- men jag vet inte hur mycket.
Om du inte hade spelat bort allt...
361
00:40:13,413 --> 00:40:16,124
Jag menar, 25 000 dollar
plus försäkringspengarna-
362
00:40:16,291 --> 00:40:18,126
-hade räckt till en ny bil!
363
00:40:18,293 --> 00:40:20,379
Vem vet vad vi har råd med nu.
364
00:40:20,546 --> 00:40:26,051
Men jag vill inte
att du spelar bort dem!
365
00:40:26,218 --> 00:40:28,720
De är för Sonny Jim och vår framtid.
366
00:40:28,887 --> 00:40:34,893
Att du har dem nu betyder inte
att du kan riskera att förlora dem!
367
00:40:39,523 --> 00:40:41,441
Släpp honom!
368
00:40:45,028 --> 00:40:52,661
Bänd loss hans fingrar,
bänd loss hans fingrar!
369
00:40:52,828 --> 00:40:54,288
Dougie!
370
00:41:05,048 --> 00:41:08,093
Är du oskadd? Dougie...
371
00:41:11,638 --> 00:41:14,975
Vad... Är du oskadd?
372
00:41:25,402 --> 00:41:28,322
Han bara... Dougie agerade direkt.
373
00:41:28,488 --> 00:41:31,033
Han slog mot hans hals.
"Släpp taget!"
374
00:41:31,200 --> 00:41:35,746
Och jag sparkade och slog honom.
Dougie räddade situationen.
375
00:41:35,913 --> 00:41:37,664
Det var hemskt.
376
00:41:37,831 --> 00:41:42,419
- Och mannen med pistolen?
- Han sprang rakt emot mig.
377
00:41:42,586 --> 00:41:44,963
Han luktade illa.
378
00:41:45,130 --> 00:41:48,926
Offer? Nej, han betedde sig
inte som ett offer.
379
00:41:49,092 --> 00:41:52,930
Douglas Jones rörde sig som en kobra.
Jag hann inte se vad som hände.
380
00:43:01,290 --> 00:43:05,961
- När började du höra ljuden?
- Förra veckan.
381
00:43:06,128 --> 00:43:09,089
Men ljuden är nog högre nu.
382
00:43:09,256 --> 00:43:11,967
Det kanske beror på att ingen är här.
383
00:43:13,635 --> 00:43:17,639
Rör dig inte. Lyssna noga.
384
00:43:19,683 --> 00:43:25,105
Varifrån tror du att de kommer?
385
00:43:51,548 --> 00:43:56,970
- Men nu verkar de komma därifrån.
- Ja.
386
00:44:18,867 --> 00:44:23,288
Nej, inte här heller.
387
00:44:28,919 --> 00:44:34,800
Den här är kanske av intresse?
Den kom i posten i dag.
388
00:44:34,967 --> 00:44:38,595
Wow, den var gammal!
389
00:44:38,762 --> 00:44:42,266
Vi bytte till kort
för över 20 år sedan.
390
00:44:44,142 --> 00:44:46,436
Rum 315.
391
00:44:48,939 --> 00:44:51,024
Vänta lite...
392
00:44:52,276 --> 00:44:57,322
Var det inte rummet
där agent Cooper blev skjuten?
393
00:44:58,448 --> 00:45:02,661
- Vem är agent Cooper?
- FBI.
394
00:45:02,828 --> 00:45:05,956
Han var här för 25 år sedan-
395
00:45:06,123 --> 00:45:09,751
- för att utreda mordet
på Laura Palmer.
396
00:45:12,713 --> 00:45:14,381
Vem är Laura Palmer?
397
00:45:16,675 --> 00:45:22,681
Åh, det är en lång historia.
398
00:45:34,776 --> 00:45:38,197
Kan du be vaktmästaren kolla upp
det där ljudet om morgnarna?
399
00:45:46,496 --> 00:45:49,833
Det är långt efter din arbetstid.
400
00:45:54,421 --> 00:45:56,840
- Tack, herr Horne.
- Ben.
401
00:46:12,481 --> 00:46:16,652
- God natt, Ben.
- Beverly.
402
00:47:01,780 --> 00:47:05,742
Ursäkta att jag är sen.
Hur mår han?
403
00:47:06,785 --> 00:47:09,121
Det har varit kämpigt i dag.
404
00:47:09,288 --> 00:47:14,126
Han mår bättre, men jag fick
ge honom extra smärtstillande.
405
00:47:14,293 --> 00:47:17,045
Okej. Tack.
406
00:47:17,212 --> 00:47:21,425
- Har han ätit?
- Han väntade.
407
00:47:21,592 --> 00:47:24,678
- Maten står på spisen.
- Okej.
408
00:47:24,845 --> 00:47:27,431
Han saknar dig.
409
00:47:29,892 --> 00:47:32,227
Vi ses i morgon, Marge.
410
00:47:44,489 --> 00:47:47,576
Förlåt att jag är sen. Är du hungrig?
411
00:47:54,041 --> 00:47:56,835
Jag hörde dig komma.
412
00:48:03,091 --> 00:48:05,552
Varför kommer du så sent?
413
00:48:06,637 --> 00:48:10,390
Jag hade en del att göra.
Vill du ha middag?
414
00:48:14,353 --> 00:48:16,813
Vad då för nåt?
415
00:48:18,732 --> 00:48:21,693
Det dök upp en del grejer
som jag behövde göra.
416
00:48:27,533 --> 00:48:29,618
Är du hungrig?
417
00:48:38,752 --> 00:48:41,046
Inte särskilt.
418
00:48:45,425 --> 00:48:47,886
Hör på, Tom.
419
00:48:48,053 --> 00:48:51,181
Jag vet att du är sjuk och lider.
Jag är medveten om det.
420
00:48:51,348 --> 00:48:55,060
Men använd inte det
för att jävlas med mig!
421
00:48:55,227 --> 00:48:58,772
Jävlas inte med mig!
Jag ville inte börja jobba igen.
422
00:48:58,939 --> 00:49:03,360
Inser du vilken tur jag har
som kan försörja oss?
423
00:49:05,529 --> 00:49:09,199
För helvete, sabba inte det här, Tom!
424
00:51:32,050 --> 00:51:35,220
Vägkrogen, Jean Michel.
425
00:51:35,387 --> 00:51:41,268
Va? Det är klart att han älskade det.
426
00:51:41,435 --> 00:51:45,480
Va? Två stycken!
427
00:51:45,647 --> 00:51:48,567
Han ska betala för två stycken.
428
00:51:48,734 --> 00:51:55,240
Jag vet inte vad de heter.
Jag skickade två blondiner.
429
00:51:56,283 --> 00:51:59,328
Va? Hur gamla?
430
00:51:59,494 --> 00:52:04,416
De hade bägge ID-kort!
Det här har inget med oss att göra.
431
00:52:04,583 --> 00:52:08,378
Den här krogen har varit
i Renault-släkten i 57 år.
432
00:52:08,545 --> 00:52:13,800
Vi tänker inte stänga på grund av
några femtonåringar med toppbetyg.
433
00:52:13,967 --> 00:52:16,011
Nej.
434
00:52:16,178 --> 00:52:21,517
De där tjejerna är horor.
Varken mer eller mindre.
435
00:52:21,683 --> 00:52:28,023
Men de är tydligen
horor med toppbetyg.
436
00:52:32,486 --> 00:52:34,821
Han ska betala för två stycken.
437
00:54:23,013 --> 00:54:26,016
Den beigea hyrbilen.
438
00:54:26,183 --> 00:54:28,685
Här är din telefon.
439
00:54:28,852 --> 00:54:31,730
Nycklarna sitter i bilen.
440
00:54:31,897 --> 00:54:34,107
Du får köra.
441
00:55:30,205 --> 00:55:35,002
- Har nån sett Bing?
- Nej.
442
00:57:17,896 --> 00:57:21,024
Översättning: Joakim Troue
www.sdimedia.com