1 00:02:21,808 --> 00:02:23,268 Jerry? 2 00:02:27,022 --> 00:02:29,107 Jerry? 3 00:02:34,112 --> 00:02:35,572 Jerry? 4 00:02:35,739 --> 00:02:40,327 - Jerry, vad händer? - Nån snodde min bil. 5 00:02:42,037 --> 00:02:45,832 - Va? - Sa jag inte det? 6 00:02:45,999 --> 00:02:48,919 Jerry, vad är det som pågår? 7 00:02:49,086 --> 00:02:51,004 Har nån snott din bil? 8 00:02:53,257 --> 00:02:55,592 Upprepar du samma sak? 9 00:02:57,511 --> 00:02:59,596 Va?! 10 00:03:04,184 --> 00:03:06,687 Jerry! 11 00:03:08,647 --> 00:03:11,441 Jag tror att jag är hög! 12 00:03:12,985 --> 00:03:16,697 För Guds skull, Jerry. 13 00:03:16,864 --> 00:03:21,243 Jag vet inte var jag är! 14 00:03:38,802 --> 00:03:43,974 - Det här är vad jag hittade. - Från Laura Palmer? 15 00:03:49,271 --> 00:03:53,609 "Det här nådde mig i en dröm igår." 16 00:03:53,775 --> 00:03:56,320 "Mitt namn är Annie." 17 00:03:56,486 --> 00:03:59,448 "Jag har varit med Dale och Laura." 18 00:03:59,615 --> 00:04:03,619 "Den gode Dale är i stugan och kan inte ta sig därifrån." 19 00:04:03,785 --> 00:04:07,331 "Skriv det i dagboken." 20 00:04:08,457 --> 00:04:12,920 - "Dale" som i agent Dale Cooper? - Det stämmer. 21 00:04:16,298 --> 00:04:18,425 Vad tror du att det betyder? 22 00:04:18,592 --> 00:04:21,053 Jag vet inte, men jag är säker på- 23 00:04:21,220 --> 00:04:24,723 - att det är vad kvinnan med vedträet ville att jag skulle hitta. 24 00:04:24,890 --> 00:04:31,980 "Annie" är nog Annie Blackburn, en flicka som gick in i stugan. 25 00:04:32,147 --> 00:04:36,693 Och du är säker på att sidorna är från Lauras dagbok? 26 00:04:36,860 --> 00:04:42,824 Ja, de här är från dagboken som hittades hos Harry Smith. 27 00:04:42,991 --> 00:04:49,706 Det här är tre av de fyra sidor som var utrivna, som saknades. 28 00:04:49,873 --> 00:04:51,959 Det saknas fortfarande en sida. 29 00:04:52,125 --> 00:04:59,007 Och hur hamnade de i dörren till vårt toalettbås? 30 00:04:59,174 --> 00:05:02,594 Jag vet inte, men titta här. 31 00:05:04,471 --> 00:05:10,519 "Klockan är 01.30, och jag gråter så mycket att jag knappt kan andas." 32 00:05:10,686 --> 00:05:16,108 "Jag vet nu att det inte är Bob. Jag vet vem det är." 33 00:05:17,818 --> 00:05:20,195 Leland måste ha gömt dem. 34 00:05:20,362 --> 00:05:23,282 Han hittade dem och insåg att hon visste. 35 00:05:25,117 --> 00:05:30,330 Jag minns det här. Leland Palmer, hennes far. 36 00:05:31,790 --> 00:05:33,333 När kan han ha gömt dem? 37 00:05:35,419 --> 00:05:39,923 Jag vet inte. Leland var här vid ett flertal tillfällen. 38 00:05:40,090 --> 00:05:46,430 Vi tog in honom i samband med mordet på Jacques Renault. 39 00:05:46,597 --> 00:05:50,851 Han trodde kanske att vi skulle kroppsvisitera honom, och gömde dem. 40 00:05:52,436 --> 00:05:55,981 Laura träffade aldrig Cooper. 41 00:05:56,148 --> 00:05:59,776 Han kom väl hit efter hennes död? 42 00:05:59,943 --> 00:06:05,782 Hon skriver att Annies ord kom till henne i en dröm. 43 00:06:07,868 --> 00:06:15,000 "Den gode Dale är i stugan och kan inte ta sig därifrån." 44 00:06:15,167 --> 00:06:18,962 Men Harry såg Cooper lämna stugan med Annie den kvällen. 45 00:06:19,129 --> 00:06:22,925 Doc och Harry tog honom till Great Northern... 46 00:06:23,091 --> 00:06:28,555 ...men om den gode Cooper är kvar och inte kan komma ut... 47 00:06:28,722 --> 00:06:34,561 ...så är den som lämnade stugan med Annie den kvällen... 48 00:06:36,438 --> 00:06:38,023 ...inte den gode Cooper. 49 00:06:41,568 --> 00:06:45,155 Och strax därefter lämnade han stan. 50 00:06:45,322 --> 00:06:47,407 Vilka andra såg honom den dagen? 51 00:06:47,574 --> 00:06:50,911 Doc Hayward, som sagt. Jag vet inte om andra såg honom. 52 00:06:53,830 --> 00:06:58,126 Vi informerar Harry om saken och hör vad han säger. 53 00:07:02,923 --> 00:07:08,220 Kan ni hämta honom? Jag väntar gärna. 54 00:07:12,516 --> 00:07:16,478 Harry, vad gör de med dig? 55 00:07:18,355 --> 00:07:21,066 Säger du det? 56 00:07:22,109 --> 00:07:24,194 Fan. 57 00:07:25,445 --> 00:07:27,739 Jag beklagar, Harry. 58 00:07:29,908 --> 00:07:33,370 Jag ville bara snacka om ett par grejer. 59 00:07:34,621 --> 00:07:36,957 Ja, jag förstår. 60 00:07:37,124 --> 00:07:41,086 Vila lite. Jag hör av mig senare. 61 00:07:41,253 --> 00:07:44,756 Nej, det är inget brådskande. 62 00:07:44,923 --> 00:07:49,052 Oroa dig inte. Se till att vila... 63 00:07:49,219 --> 00:07:52,556 Harry, gör mig en tjänst. 64 00:07:53,765 --> 00:07:55,893 Besegra den. 65 00:07:57,561 --> 00:08:01,315 Okej. Vi hörs. 66 00:08:11,033 --> 00:08:14,077 - Men det är din bil. - Jag vet att det är min bil. 67 00:08:14,244 --> 00:08:17,831 Jag kan inte prata om det här. Snälla, åk härifrån! 68 00:08:17,998 --> 00:08:20,959 Men om du inte körde den vill jag veta vem som gjorde det. 69 00:08:21,126 --> 00:08:24,922 Vi kan ses någonstans men jag kan inte prata här. 70 00:08:25,088 --> 00:08:26,924 Snälla, du måste åka härifrån nu! 71 00:08:27,090 --> 00:08:30,135 Timmervägen ovanför Sparkwood och 21. 72 00:08:30,302 --> 00:08:34,431 - Vid Jones ställe? - Efter det, nere vid ån. 73 00:08:34,598 --> 00:08:37,809 - Jag vet var du menar. - Vi ses där. 74 00:08:38,977 --> 00:08:41,772 Vi ses där om två timmar. 75 00:08:43,357 --> 00:08:47,778 - Klockan halv fem. - Snälla, åk nu! 76 00:09:10,759 --> 00:09:14,471 Är det du, Doc? Det här är sheriff Frank Truman. 77 00:09:14,638 --> 00:09:18,934 Kul att höra din röst! Var är Harry? 78 00:09:19,101 --> 00:09:21,979 Harry är lite krasslig just nu. 79 00:09:22,145 --> 00:09:25,190 Jaså? Hälsa honom så gott. 80 00:09:25,357 --> 00:09:28,527 Vet du vad Skype är? 81 00:09:28,694 --> 00:09:30,279 Jag använder det hela tiden. 82 00:09:30,445 --> 00:09:34,783 Jag använde det för att diagnostisera fru Muellers eksem häromdagen. 83 00:09:34,950 --> 00:09:37,035 Behövde inte ens resa mig ur fåtöljen. 84 00:09:37,202 --> 00:09:43,166 - Vad har du för namn på Skype? - Middleburydoc. 85 00:09:47,462 --> 00:09:49,756 Då ringer jag upp. 86 00:10:18,160 --> 00:10:22,706 - Där har vi dig, Doc. - Vad har hänt? 87 00:10:22,873 --> 00:10:28,504 Doc, minns du en kväll för länge sen när Harry ringde dig- 88 00:10:28,670 --> 00:10:32,716 - och bad dig undersöka agent Dale Cooper på Great Northern? 89 00:10:34,343 --> 00:10:38,597 Jag minns inte vad jag åt till frukost i morse- 90 00:10:38,764 --> 00:10:40,349 -men jag minns den kvällen. 91 00:10:41,475 --> 00:10:42,976 Berätta vad du minns. 92 00:10:43,143 --> 00:10:50,275 Vi kände ju Cooper, men den morgonen uppförde han sig väldigt märkligt. 93 00:10:51,860 --> 00:10:58,909 Jag tog med honom till sjukhuset och såg till att han blev undersökt. 94 00:10:59,076 --> 00:11:01,912 Nån timme senare- 95 00:11:02,079 --> 00:11:06,458 - såg jag honom lämna intensiven, fullt påklädd. 96 00:11:06,625 --> 00:11:12,339 Han vände sig om och såg på mig... 97 00:11:12,506 --> 00:11:15,759 Återigen med en märklig blick. 98 00:11:16,844 --> 00:11:20,722 Jag ropade hans namn men han svarade inte. 99 00:11:20,889 --> 00:11:24,059 Han bara vände sig om och gick. 100 00:11:24,226 --> 00:11:26,353 Vad gjorde han på intensiven? 101 00:11:26,520 --> 00:11:31,233 Jag misstänkte att han hade tittat till Audrey Horne. 102 00:11:31,400 --> 00:11:35,320 Den där fruktansvärda incidenten på banken och... 103 00:11:37,531 --> 00:11:40,450 Hon låg ju i koma. 104 00:11:45,372 --> 00:11:46,790 Hur nappar det, Doc? 105 00:11:46,957 --> 00:11:50,502 Du vet, härom morgonen- 106 00:11:50,669 --> 00:11:55,591 -fångade jag två öringar i pyjamasen. 107 00:11:55,757 --> 00:12:00,929 Hur de hamnade i min pyjamas lär jag aldrig få svar på. 108 00:12:01,096 --> 00:12:02,764 Gjorde du frukost av dem? 109 00:12:02,931 --> 00:12:06,894 Jag stekte på dem nere vid floden. 110 00:12:07,060 --> 00:12:09,813 Jag åt lite äggröra... 111 00:12:12,149 --> 00:12:17,404 ...och ett engelskt muffins med blåbärssylt. 112 00:12:17,571 --> 00:12:20,574 Det var kul att prata med dig, Doc. 113 00:12:20,741 --> 00:12:22,659 Jag ska hälsa Harry från dig. 114 00:12:22,826 --> 00:12:29,333 Vad detta än handlar om så hoppas jag att det löser sig. 115 00:12:29,499 --> 00:12:32,961 Håll dig på solsidan, Doc. 116 00:12:33,128 --> 00:12:37,007 Vi hörs, Frank. 117 00:12:54,942 --> 00:12:59,196 Assistent Macklay? Löjtnant Knox. 118 00:12:59,363 --> 00:13:02,115 Löjtnant! Kul att träffas. 119 00:13:02,282 --> 00:13:05,327 Tack för att ni tar emot mig. Det här tar inte lång tid. 120 00:13:05,494 --> 00:13:08,664 Ni la in en grupp fingeravtryck i vår databas nyligen. 121 00:13:08,830 --> 00:13:11,083 Vi behöver verifiera källan. 122 00:13:11,250 --> 00:13:15,671 Jag kan visa dem för er men vår sökning blockerades. 123 00:13:15,838 --> 00:13:18,507 Det torde ha skett på ert initiativ? 124 00:13:20,384 --> 00:13:25,264 Jag vill gärna se fingeravtrycken. Fann ni dem på en brottsplats? 125 00:13:25,430 --> 00:13:28,684 Nej, vi tog dem från kroppen. 126 00:13:32,020 --> 00:13:36,733 - Finns det en kropp? - Nog finns det en kropp alltid. 127 00:13:54,793 --> 00:13:59,798 - Var är resten av honom? - Vi vet inte. 128 00:14:04,803 --> 00:14:11,268 - Hur gammal var han? - Närmare femtio. 129 00:14:14,688 --> 00:14:17,065 När dog han? 130 00:14:17,232 --> 00:14:22,112 För fem eller sex dagar sedan. 131 00:14:25,824 --> 00:14:31,079 Och ni är säker på att avtrycken tillhör den här kroppen? 132 00:14:31,246 --> 00:14:34,333 Jag kan ta dem på nytt, om ni önskar. 133 00:14:34,499 --> 00:14:37,628 Det skulle hjälpa utredningen att veta vem han är. 134 00:14:42,132 --> 00:14:44,635 Ursäkta mig ett ögonblick. 135 00:14:49,973 --> 00:14:53,977 Sir, löjtnant Knox här. 136 00:14:54,144 --> 00:14:58,649 Det är inte bara fingeravtryck nu. Vi har en hel kropp. 137 00:14:58,815 --> 00:15:01,527 Det är han. 138 00:15:03,111 --> 00:15:07,699 - Är du säker? - Avtrycken togs från kroppen. 139 00:15:09,993 --> 00:15:11,662 Okej... 140 00:15:11,828 --> 00:15:14,248 ...okej, då måste jag ringa det där samtalet. 141 00:15:14,414 --> 00:15:17,835 - Bara en sak, sir. - Vad då? 142 00:15:19,044 --> 00:15:21,171 Nej, två saker. 143 00:15:21,338 --> 00:15:25,425 Huvudet saknas. Och han har fel ålder. 144 00:15:27,177 --> 00:15:29,263 Vad menar du, Cindy? 145 00:15:30,305 --> 00:15:37,187 Jag menar att huvudet saknas. 146 00:15:37,354 --> 00:15:41,316 Och kroppen tillhör en man närmare femtio- 147 00:15:41,483 --> 00:15:43,819 -som dog för ett par dagar sedan. 148 00:15:43,986 --> 00:15:49,074 Om major Briggs hade dött nyligen skulle han ha varit över sjuttio. 149 00:15:49,241 --> 00:15:51,493 Det måste röra sig om ett misstag. 150 00:15:51,660 --> 00:15:53,912 Jag har själv sett kroppen. 151 00:15:54,079 --> 00:15:56,957 Coronern har verifierat fingeravtrycken och kroppen. 152 00:15:59,710 --> 00:16:03,714 Stanna där. Jag återkommer. 153 00:16:03,881 --> 00:16:06,800 Jag ringer det där samtalet nu. 154 00:16:10,971 --> 00:16:13,265 Uppfattat, sir. 155 00:16:31,825 --> 00:16:35,162 Ingen annan får ges tillgång till den här kroppen. 156 00:16:36,205 --> 00:16:38,248 Har ni lust att sätta oss in i det? 157 00:16:38,415 --> 00:16:41,210 Ni hörde det inte från mig... 158 00:16:42,669 --> 00:16:46,632 ...men det här ärendet förblir nog inte ert länge till. 159 00:17:24,169 --> 00:17:27,214 Ja?! Kom in! 160 00:17:32,886 --> 00:17:36,181 - Hur gick det? - Inget vidare. 161 00:17:36,348 --> 00:17:39,935 Jag sa: "Hej, Diane." Hon sa: "Handlar det om Cooper?" 162 00:17:40,102 --> 00:17:46,692 "Kanske det", svarade jag. Varvid hon sa: "Inte en jävla chans." 163 00:17:49,194 --> 00:17:54,241 Jag var hemma, genomvåt med risk för lunginflammation en kvart senare. 164 00:17:54,408 --> 00:17:56,493 Hur var er kväll? 165 00:17:58,161 --> 00:18:03,000 Det här är inte bra, Albert! Hon behöver träffa honom! 166 00:18:03,166 --> 00:18:06,879 - Er tur. - Men du följer väl med? 167 00:18:08,797 --> 00:18:10,966 - Säg "snälla". - Va? 168 00:18:11,133 --> 00:18:13,510 Du hörde mig. 169 00:18:15,679 --> 00:18:18,307 Snälla. 170 00:18:37,367 --> 00:18:42,581 - FBI. Dianes vänner. - Stig på. 171 00:18:45,292 --> 00:18:47,377 Vem är det? 172 00:18:55,344 --> 00:18:57,596 Herregud... 173 00:18:59,223 --> 00:19:03,936 - Vi ses, Diane. - Ja, vi ses. 174 00:19:06,271 --> 00:19:08,482 Det här tar inte lång tid. 175 00:19:08,649 --> 00:19:10,984 Jag kommer att säga samma sak till dig. 176 00:19:11,151 --> 00:19:16,740 Lugn nu, Diane. Vi slår oss ner och pratar lite. 177 00:19:16,907 --> 00:19:19,451 - Har du kaffe? - Nej. 178 00:19:19,618 --> 00:19:21,745 Inga cigaretter heller. 179 00:19:21,912 --> 00:19:26,917 Minnet av tobaken... Jag har slutat. 180 00:19:27,084 --> 00:19:29,628 Fan ta dig, Gordon. 181 00:19:29,795 --> 00:19:31,630 Nu blir hon personlig. 182 00:19:31,797 --> 00:19:36,009 Ska vi vara personliga? Fan ta dig också, Albert. 183 00:19:36,176 --> 00:19:41,014 - Med artighetsfraserna avklarade... - Jag har aldrig tagit mig så långt. 184 00:19:41,181 --> 00:19:48,105 Diane, din före detta chef och agent Dale Cooper- 185 00:19:48,272 --> 00:19:52,901 -sitter inspärrad i South Dakota. 186 00:19:53,068 --> 00:19:55,195 Bra. 187 00:19:55,362 --> 00:20:01,243 Diane, det här kommer att kräva en viss förändring i din attityd. 188 00:20:01,410 --> 00:20:05,789 Min attityd ska du skita i. 189 00:20:12,462 --> 00:20:14,756 En tuff dam. 190 00:20:18,218 --> 00:20:20,470 Det har hon alltid varit. 191 00:20:23,098 --> 00:20:24,933 Tack, Diane. 192 00:20:34,151 --> 00:20:35,569 Förbannat bra kaffe! 193 00:20:39,573 --> 00:20:40,949 Nå? 194 00:20:43,118 --> 00:20:45,495 Säg vad ni ville säga. 195 00:20:50,834 --> 00:20:55,088 Vi har en känsla att nåt är fel. Vi kan inte sätta fingret på vad- 196 00:20:55,255 --> 00:21:00,928 - men vi vill att nån som känner honom pratar med honom och ger oss sin syn. 197 00:21:02,846 --> 00:21:05,807 Det här är extremt viktigt, Diane. 198 00:21:05,974 --> 00:21:09,311 Det handlar om något som du är insatt i... 199 00:21:09,478 --> 00:21:11,772 ...mer än så behöver vi inte säga. 200 00:21:16,693 --> 00:21:21,907 Federalt fängelse i South Dakota... 201 00:21:41,301 --> 00:21:43,679 "Döm inte, så blir ni inte dömda." 202 00:21:47,516 --> 00:21:50,394 Bara det att du är här säger mer än alla ord. 203 00:21:52,104 --> 00:21:54,731 Fan ta dig, Albert. 204 00:22:06,660 --> 00:22:08,078 Titta på det här. 205 00:22:14,251 --> 00:22:19,840 Cooper för 25 år sedan, Cooper för två dagar sedan. 206 00:22:20,007 --> 00:22:23,927 - Identiska, inte sant? - Kanske det. 207 00:22:24,094 --> 00:22:26,513 Vad ser du? 208 00:22:26,680 --> 00:22:29,349 Det här är på fel sida. 209 00:22:29,516 --> 00:22:33,729 Nån cromagnonmänniska där har försökt få avtrycken- 210 00:22:33,896 --> 00:22:38,108 - att likna originaluppsättningen men tvingades vända på det här. 211 00:22:39,151 --> 00:22:41,403 "Tekcym", baklängesordet. 212 00:22:42,654 --> 00:22:44,489 Vad ska det betyda? 213 00:22:44,656 --> 00:22:49,536 Tammy, du har utmärkt dig med dina förträffliga testresultat. 214 00:22:49,703 --> 00:22:54,124 Sträck fram händerna. Vänd på dem. 215 00:22:54,291 --> 00:22:58,587 "Jag är mycket, mycket glad"- 216 00:22:58,754 --> 00:23:04,635 - "att se dig igen, gamle vän." 217 00:23:04,801 --> 00:23:08,096 Det här är själens upphöjning. Själens finger. 218 00:23:08,263 --> 00:23:11,183 Fundera på det, Tammy. 219 00:23:17,648 --> 00:23:21,401 Den enda bilden vi har på Cooper från de senaste 25 åren. 220 00:23:21,568 --> 00:23:25,739 Utanför Rio. Det är hans hus. 221 00:23:25,906 --> 00:23:30,410 När vi kollade upp stället tillhörde det nån tjej från Ipanema. 222 00:23:30,577 --> 00:23:33,747 Det liknar mannen vi såg i fängelset. 223 00:23:33,914 --> 00:23:37,251 Mannen vi såg i fängelset... 224 00:23:54,268 --> 00:23:57,938 Tio minuter. Och jag vill prata med honom i enrum. 225 00:23:58,105 --> 00:24:01,900 Tio minuter, inte mer. Eller när jag säger att vi är klara. 226 00:24:02,067 --> 00:24:03,819 Precis så blir det, Diane. 227 00:24:03,986 --> 00:24:06,280 Du kontrollerar jalusin och mikrofonen. 228 00:24:06,446 --> 00:24:09,157 Vi uppskattar det verkligen. 229 00:24:11,034 --> 00:24:14,788 - Vad heter du, sa du? - Tammy. 230 00:24:14,955 --> 00:24:17,082 Fan ta dig, Tammy. 231 00:25:01,668 --> 00:25:04,630 Jag visste att det var du. 232 00:25:04,796 --> 00:25:08,759 Kul att se dig igen, Diane. 233 00:25:10,260 --> 00:25:14,973 Jaså? När var det, Cooper? 234 00:25:15,140 --> 00:25:18,644 När sågs vi senast? 235 00:25:20,687 --> 00:25:24,441 Är du arg på mig, Diane? 236 00:25:26,527 --> 00:25:33,450 - Vad tror du? - Jag tror att du är arg på mig. 237 00:25:38,121 --> 00:25:41,375 När sågs vi senast, Cooper? 238 00:25:45,087 --> 00:25:48,674 Hemma hos dig. 239 00:25:51,134 --> 00:25:53,220 Det stämmer. 240 00:25:54,596 --> 00:25:56,682 Minns du den kvällen? 241 00:25:58,267 --> 00:26:01,895 Det kommer jag alltid att göra. 242 00:26:04,481 --> 00:26:06,984 Samma sak här. 243 00:26:08,068 --> 00:26:10,320 Jag glömmer den aldrig. 244 00:26:17,619 --> 00:26:20,956 Vem är du? 245 00:26:24,376 --> 00:26:27,963 Jag förstår inte vad du menar, Diane. 246 00:26:29,089 --> 00:26:31,383 Se på mig! 247 00:26:36,471 --> 00:26:39,099 Se på mig! 248 00:27:19,223 --> 00:27:22,684 Tackar, Warden! Det var nog allt. 249 00:27:22,851 --> 00:27:25,812 Håll kvar honom i förvar till dess vi hör av oss. 250 00:27:37,950 --> 00:27:40,035 Diane? 251 00:27:42,037 --> 00:27:45,207 Hör på... 252 00:27:45,374 --> 00:27:51,255 ...det där är inte den Dale Cooper som jag kände. 253 00:27:51,421 --> 00:27:54,174 Förklara exakt vad du menar. 254 00:27:55,801 --> 00:27:59,137 Det handlar inte om tidens gång... 255 00:27:59,304 --> 00:28:02,140 ...om hur han har förändrats... 256 00:28:02,307 --> 00:28:05,435 ...eller hur han ser ut. 257 00:28:07,729 --> 00:28:10,858 Det är något här inne. 258 00:28:12,734 --> 00:28:18,574 Det är något som definitivt saknas. 259 00:28:19,950 --> 00:28:22,578 Jag behöver inte mer än så, Diane. 260 00:28:22,744 --> 00:28:24,913 Jag behöver inte mer. 261 00:28:48,395 --> 00:28:53,400 Den där sista kvällen du nämnde... Är det nåt jag behöver veta om den? 262 00:28:54,443 --> 00:28:59,323 Du och jag ska talas vid nån dag. Du och jag ska talas vid. 263 00:29:00,699 --> 00:29:02,784 Okej? 264 00:29:09,374 --> 00:29:13,420 Skål, för FBI. 265 00:29:41,365 --> 00:29:43,534 Hör på här. 266 00:29:43,700 --> 00:29:46,954 Hälsa direktör Murphy att jag har ett meddelande till honom. 267 00:29:47,120 --> 00:29:50,791 Jag behöver tala med honom på hans kontor. 268 00:29:50,958 --> 00:29:57,005 Hälsa honom att vi behöver diskutera Strawberry. 269 00:31:21,215 --> 00:31:23,217 Låt honom slå sig ner och lämna oss. 270 00:31:39,816 --> 00:31:42,528 Jag har stängt av övervakningskamerorna. 271 00:31:44,279 --> 00:31:46,490 Vi kan nu tala fritt... 272 00:31:49,159 --> 00:31:51,245 ...och privat. 273 00:31:53,163 --> 00:31:54,706 Hundbenet. 274 00:31:58,669 --> 00:32:03,674 Hunden hade fyra ben. Ni hittade ett i min bagagelucka. 275 00:32:03,841 --> 00:32:10,556 Resterande tre följde med informationen ni tänker på just nu. 276 00:32:10,722 --> 00:32:15,477 Två personer som ni inte vill se här om nåt skulle hända med mig. 277 00:32:17,229 --> 00:32:22,985 Hur kan jag vara säker på att du vet nåt om detta? 278 00:32:25,904 --> 00:32:27,656 Joe McCluskey. 279 00:32:46,550 --> 00:32:52,097 - Vad vill du ha? - Jag vill ha en bil. 280 00:32:52,264 --> 00:32:54,641 En billig hyrbil duger. 281 00:32:54,808 --> 00:32:58,896 Till mig själv och Ray Monroe. 282 00:32:59,062 --> 00:33:05,903 Jag vill ha en vän i handskfacket. Klockan 01.00 i natt. 283 00:33:06,069 --> 00:33:08,405 Enkelt, tryggt. 284 00:33:10,782 --> 00:33:16,038 Och om ni skulle börja tänka tanken att jag inte tar mig levande ut- 285 00:33:16,205 --> 00:33:18,290 -så tänk då på hundbenen. 286 00:33:21,210 --> 00:33:23,921 Jag bryr mig inte om er. 287 00:33:24,087 --> 00:33:26,215 Ni ser mig aldrig mer. 288 00:33:26,381 --> 00:33:31,136 Och ingen kommer någonsin att höra nåt om Joe McClusky- 289 00:33:31,303 --> 00:33:33,388 -eller er framlidne herr Strawberry. 290 00:34:03,710 --> 00:34:09,174 Nån särskild anledning till du inte pratar med mig, Dougie? 291 00:34:29,278 --> 00:34:32,948 Vad pratade du och Bushnell om? Jag såg dig... 292 00:34:33,115 --> 00:34:35,492 ...gå in på hans kontor med en dossier. 293 00:35:09,401 --> 00:35:13,572 Ett par polismän är här. De vill prata med dig, Dougie. 294 00:35:14,823 --> 00:35:18,994 Polismän... Nu minns jag. Jag måste ringa ett samtal. 295 00:35:21,914 --> 00:35:24,208 Poliser. 296 00:35:31,924 --> 00:35:35,719 Ska jag be dem stiga på? 297 00:35:57,491 --> 00:36:02,496 Herr Jones? Assistenterna Fusco... 298 00:36:04,039 --> 00:36:05,541 Bricka. 299 00:36:05,707 --> 00:36:08,460 Vad är det som pågår? 300 00:36:08,627 --> 00:36:11,797 - Vem är ni? - Jag är hans fru. 301 00:36:11,964 --> 00:36:14,550 - Vad är det som pågår? - Det gäller hans bil. 302 00:36:14,716 --> 00:36:17,135 Det är därför jag är här. 303 00:36:18,512 --> 00:36:22,182 - Vad menar ni med det? - Jag tänkte hämta honom. 304 00:36:22,349 --> 00:36:24,101 Han vet inte var hans bil är. 305 00:36:24,268 --> 00:36:26,061 Har den stulits? 306 00:36:27,312 --> 00:36:30,732 Dougie, blev bilen stulen? 307 00:36:31,984 --> 00:36:33,652 Stulen. 308 00:36:36,363 --> 00:36:37,948 Anmälde ni det, herrn? 309 00:36:40,951 --> 00:36:43,120 Herrn. 310 00:36:43,287 --> 00:36:45,789 Anmälde ni att bilen stulits? 311 00:36:45,956 --> 00:36:49,334 Nej, det gjorde han inte. Det hade jag vetat. 312 00:36:49,501 --> 00:36:52,462 Hans bil försvann. Vi har inte sett till den. 313 00:36:52,629 --> 00:36:57,050 - Är det inte ert jobb? - Jo, så fort en anmälan kommit in. 314 00:36:57,217 --> 00:36:59,761 Så vad sägs att om göra det nu? 315 00:36:59,928 --> 00:37:03,098 Han vet inte var bilen är sedan ett par dagar- 316 00:37:03,265 --> 00:37:09,021 - så det finns en stor risk för att den har blivit stulen. 317 00:37:09,188 --> 00:37:11,815 Stulen. 318 00:37:13,483 --> 00:37:17,863 Okej, herr Jones. Var lämnade ni er bil? 319 00:37:18,030 --> 00:37:21,491 Om vi bara visste det vore den enkel att hitta, inte sant? 320 00:37:21,658 --> 00:37:24,036 Kan ni vara snäll och beskriva bilen? 321 00:37:24,203 --> 00:37:27,039 Det är en värdelös bil som alltid är på verkstaden. 322 00:37:27,206 --> 00:37:31,043 Silverfärgad, fyradörrars-Ford. 323 00:37:31,210 --> 00:37:36,006 En sån bil som säljarna alltid säger har "haft ett par ägare". 324 00:37:36,173 --> 00:37:40,594 När försvann den? 325 00:37:42,888 --> 00:37:45,265 Dougie? 326 00:37:49,520 --> 00:37:51,605 Dougie? 327 00:37:51,772 --> 00:37:53,857 För ett par dagar sedan. 328 00:37:54,024 --> 00:37:57,611 Ett par... dagar sedan. 329 00:37:57,778 --> 00:38:00,906 Nåt skäl till att ni inte anmälde den som försvunnen? 330 00:38:01,073 --> 00:38:04,409 Ja, jag kan ge er ett skäl. Livet handlar om mer än bilar! 331 00:38:04,576 --> 00:38:09,414 För många bilar, för mycket som sker och Dougie har varit stressad. 332 00:38:09,581 --> 00:38:12,209 Det har även jag varit, om sanningen ska fram. 333 00:38:12,376 --> 00:38:15,462 Har ni hittat bilen? 334 00:38:15,629 --> 00:38:18,590 - Vem är ni? - Han äger stället. 335 00:38:18,757 --> 00:38:23,220 Bushnell Mullins. Dougie jobbar för mig. 336 00:38:23,387 --> 00:38:26,139 Ni har hittat bilen, inte sant? 337 00:38:29,726 --> 00:38:31,812 Vi har hittat bilen. 338 00:38:32,855 --> 00:38:37,150 - Den förekommer i en explosion. - Med flera döda. 339 00:38:37,317 --> 00:38:39,319 Varför sa ni inte det direkt? 340 00:38:39,486 --> 00:38:44,449 De avlidna har kopplingar till ett gäng som kopplas till bilstölder. 341 00:38:44,616 --> 00:38:47,995 Och där har ni ert svar! 342 00:38:48,161 --> 00:38:51,123 Ni får ursäkta, men vår son väntar på sin middag. 343 00:38:51,290 --> 00:38:55,586 Om ni tror att vi försummar honom så passar vår granne honom- 344 00:38:55,752 --> 00:39:00,924 - men vi behöver åka hem nu eftersom det har varit en lång dag. 345 00:39:01,091 --> 00:39:03,343 Jag berätta senare, Dougie. Kom nu. 346 00:39:03,510 --> 00:39:07,347 Jag är säker på att vår närvaro knappast gör dagen bättre- 347 00:39:07,514 --> 00:39:09,808 -men ni behöver fylla i lite papper. 348 00:39:09,975 --> 00:39:13,061 Vilket ni kan göra när det passar er bäst. 349 00:39:13,228 --> 00:39:17,482 Hör av er i morgon bitti. 350 00:39:17,649 --> 00:39:22,321 Och tack för hjälpen. Vi önskar en trevlig kväll. 351 00:39:22,487 --> 00:39:25,073 Kväll. 352 00:39:26,950 --> 00:39:32,581 Det blir nog inga problem att få ut pengar på försäkringen. 353 00:39:37,377 --> 00:39:42,216 Jag har ett par frågor om de där dokumenten, Dougie. 354 00:39:42,382 --> 00:39:46,178 Men åk hem nu. Vi tar det i morgon. 355 00:39:46,345 --> 00:39:48,472 Tack, herr Mullins. 356 00:39:50,516 --> 00:39:54,478 Tack, Mullins. 357 00:39:57,773 --> 00:40:01,276 Så jag träffade dem, sa till dem vad som gäller- 358 00:40:01,443 --> 00:40:05,405 - och gav dem mer än de förtjänar. Därmed är saken ur världen. 359 00:40:05,572 --> 00:40:08,909 Vad gäller bilen... Vi får ut lite på försäkringen- 360 00:40:09,076 --> 00:40:13,247 - men jag vet inte hur mycket. Om du inte hade spelat bort allt... 361 00:40:13,413 --> 00:40:16,124 Jag menar, 25 000 dollar plus försäkringspengarna- 362 00:40:16,291 --> 00:40:18,126 -hade räckt till en ny bil! 363 00:40:18,293 --> 00:40:20,379 Vem vet vad vi har råd med nu. 364 00:40:20,546 --> 00:40:26,051 Men jag vill inte att du spelar bort dem! 365 00:40:26,218 --> 00:40:28,720 De är för Sonny Jim och vår framtid. 366 00:40:28,887 --> 00:40:34,893 Att du har dem nu betyder inte att du kan riskera att förlora dem! 367 00:40:39,523 --> 00:40:41,441 Släpp honom! 368 00:40:45,028 --> 00:40:52,661 Bänd loss hans fingrar, bänd loss hans fingrar! 369 00:40:52,828 --> 00:40:54,288 Dougie! 370 00:41:05,048 --> 00:41:08,093 Är du oskadd? Dougie... 371 00:41:11,638 --> 00:41:14,975 Vad... Är du oskadd? 372 00:41:25,402 --> 00:41:28,322 Han bara... Dougie agerade direkt. 373 00:41:28,488 --> 00:41:31,033 Han slog mot hans hals. "Släpp taget!" 374 00:41:31,200 --> 00:41:35,746 Och jag sparkade och slog honom. Dougie räddade situationen. 375 00:41:35,913 --> 00:41:37,664 Det var hemskt. 376 00:41:37,831 --> 00:41:42,419 - Och mannen med pistolen? - Han sprang rakt emot mig. 377 00:41:42,586 --> 00:41:44,963 Han luktade illa. 378 00:41:45,130 --> 00:41:48,926 Offer? Nej, han betedde sig inte som ett offer. 379 00:41:49,092 --> 00:41:52,930 Douglas Jones rörde sig som en kobra. Jag hann inte se vad som hände. 380 00:43:01,290 --> 00:43:05,961 - När började du höra ljuden? - Förra veckan. 381 00:43:06,128 --> 00:43:09,089 Men ljuden är nog högre nu. 382 00:43:09,256 --> 00:43:11,967 Det kanske beror på att ingen är här. 383 00:43:13,635 --> 00:43:17,639 Rör dig inte. Lyssna noga. 384 00:43:19,683 --> 00:43:25,105 Varifrån tror du att de kommer? 385 00:43:51,548 --> 00:43:56,970 - Men nu verkar de komma därifrån. - Ja. 386 00:44:18,867 --> 00:44:23,288 Nej, inte här heller. 387 00:44:28,919 --> 00:44:34,800 Den här är kanske av intresse? Den kom i posten i dag. 388 00:44:34,967 --> 00:44:38,595 Wow, den var gammal! 389 00:44:38,762 --> 00:44:42,266 Vi bytte till kort för över 20 år sedan. 390 00:44:44,142 --> 00:44:46,436 Rum 315. 391 00:44:48,939 --> 00:44:51,024 Vänta lite... 392 00:44:52,276 --> 00:44:57,322 Var det inte rummet där agent Cooper blev skjuten? 393 00:44:58,448 --> 00:45:02,661 - Vem är agent Cooper? - FBI. 394 00:45:02,828 --> 00:45:05,956 Han var här för 25 år sedan- 395 00:45:06,123 --> 00:45:09,751 - för att utreda mordet på Laura Palmer. 396 00:45:12,713 --> 00:45:14,381 Vem är Laura Palmer? 397 00:45:16,675 --> 00:45:22,681 Åh, det är en lång historia. 398 00:45:34,776 --> 00:45:38,197 Kan du be vaktmästaren kolla upp det där ljudet om morgnarna? 399 00:45:46,496 --> 00:45:49,833 Det är långt efter din arbetstid. 400 00:45:54,421 --> 00:45:56,840 - Tack, herr Horne. - Ben. 401 00:46:12,481 --> 00:46:16,652 - God natt, Ben. - Beverly. 402 00:47:01,780 --> 00:47:05,742 Ursäkta att jag är sen. Hur mår han? 403 00:47:06,785 --> 00:47:09,121 Det har varit kämpigt i dag. 404 00:47:09,288 --> 00:47:14,126 Han mår bättre, men jag fick ge honom extra smärtstillande. 405 00:47:14,293 --> 00:47:17,045 Okej. Tack. 406 00:47:17,212 --> 00:47:21,425 - Har han ätit? - Han väntade. 407 00:47:21,592 --> 00:47:24,678 - Maten står på spisen. - Okej. 408 00:47:24,845 --> 00:47:27,431 Han saknar dig. 409 00:47:29,892 --> 00:47:32,227 Vi ses i morgon, Marge. 410 00:47:44,489 --> 00:47:47,576 Förlåt att jag är sen. Är du hungrig? 411 00:47:54,041 --> 00:47:56,835 Jag hörde dig komma. 412 00:48:03,091 --> 00:48:05,552 Varför kommer du så sent? 413 00:48:06,637 --> 00:48:10,390 Jag hade en del att göra. Vill du ha middag? 414 00:48:14,353 --> 00:48:16,813 Vad då för nåt? 415 00:48:18,732 --> 00:48:21,693 Det dök upp en del grejer som jag behövde göra. 416 00:48:27,533 --> 00:48:29,618 Är du hungrig? 417 00:48:38,752 --> 00:48:41,046 Inte särskilt. 418 00:48:45,425 --> 00:48:47,886 Hör på, Tom. 419 00:48:48,053 --> 00:48:51,181 Jag vet att du är sjuk och lider. Jag är medveten om det. 420 00:48:51,348 --> 00:48:55,060 Men använd inte det för att jävlas med mig! 421 00:48:55,227 --> 00:48:58,772 Jävlas inte med mig! Jag ville inte börja jobba igen. 422 00:48:58,939 --> 00:49:03,360 Inser du vilken tur jag har som kan försörja oss? 423 00:49:05,529 --> 00:49:09,199 För helvete, sabba inte det här, Tom! 424 00:51:32,050 --> 00:51:35,220 Vägkrogen, Jean Michel. 425 00:51:35,387 --> 00:51:41,268 Va? Det är klart att han älskade det. 426 00:51:41,435 --> 00:51:45,480 Va? Två stycken! 427 00:51:45,647 --> 00:51:48,567 Han ska betala för två stycken. 428 00:51:48,734 --> 00:51:55,240 Jag vet inte vad de heter. Jag skickade två blondiner. 429 00:51:56,283 --> 00:51:59,328 Va? Hur gamla? 430 00:51:59,494 --> 00:52:04,416 De hade bägge ID-kort! Det här har inget med oss att göra. 431 00:52:04,583 --> 00:52:08,378 Den här krogen har varit i Renault-släkten i 57 år. 432 00:52:08,545 --> 00:52:13,800 Vi tänker inte stänga på grund av några femtonåringar med toppbetyg. 433 00:52:13,967 --> 00:52:16,011 Nej. 434 00:52:16,178 --> 00:52:21,517 De där tjejerna är horor. Varken mer eller mindre. 435 00:52:21,683 --> 00:52:28,023 Men de är tydligen horor med toppbetyg. 436 00:52:32,486 --> 00:52:34,821 Han ska betala för två stycken. 437 00:54:23,013 --> 00:54:26,016 Den beigea hyrbilen. 438 00:54:26,183 --> 00:54:28,685 Här är din telefon. 439 00:54:28,852 --> 00:54:31,730 Nycklarna sitter i bilen. 440 00:54:31,897 --> 00:54:34,107 Du får köra. 441 00:55:30,205 --> 00:55:35,002 - Har nån sett Bing? - Nej. 442 00:57:17,896 --> 00:57:21,024 Översättning: Joakim Troue www.sdimedia.com