1 00:00:36,950 --> 00:00:41,450 트윈 픽스 2 00:02:22,810 --> 00:02:24,186 제리? 3 00:02:28,107 --> 00:02:29,467 제리? 4 00:02:35,322 --> 00:02:36,602 제리? 5 00:02:37,324 --> 00:02:41,228 - 제리, 무슨... - 누가 내 차를 훔쳐갔어 6 00:02:42,997 --> 00:02:44,039 뭐라고? 7 00:02:45,082 --> 00:02:46,842 방금 말하지 않았나? 8 00:02:47,168 --> 00:02:49,679 제리, 대체 무슨 일이야? 9 00:02:50,004 --> 00:02:52,006 누군가 네 차를 훔쳐 갔다고? 10 00:02:54,175 --> 00:02:56,343 형도 똑같이 말하네 11 00:02:58,804 --> 00:03:00,097 뭐라고? 12 00:03:05,895 --> 00:03:07,246 제리? 13 00:03:09,648 --> 00:03:11,792 나 취했나 봐! 14 00:03:14,061 --> 00:03:16,297 맙소사, 제리 15 00:03:18,324 --> 00:03:21,477 여기가 어딘지 모르겠어! 16 00:03:33,700 --> 00:03:38,100 트윈 픽스 셰리프국 17 00:03:39,762 --> 00:03:41,664 거기서 찾은 겁니다 18 00:03:42,189 --> 00:03:44,392 - 로라 파머 거라고? - 네 19 00:03:50,147 --> 00:03:53,877 '어젯밤 꿈에 그녀가 나타났다' 20 00:03:54,902 --> 00:03:56,938 '내 이름은 애니야' 21 00:03:57,463 --> 00:03:59,982 '데일, 로라와 함께 있었지' 22 00:04:00,407 --> 00:04:04,620 '착한 데일은 오두막에 있고 거기서 나올 수가 없어' 23 00:04:04,745 --> 00:04:07,739 '일기에 그렇게 써' 24 00:04:09,458 --> 00:04:12,036 '데일'이라면 데일 쿠퍼 요원? 25 00:04:12,461 --> 00:04:13,721 맞아요 26 00:04:17,299 --> 00:04:18,917 무슨 뜻 같나? 27 00:04:20,261 --> 00:04:25,366 잘은 모르지만 통나무 여인이 찾으라고 한 게 이거 같아요 28 00:04:25,891 --> 00:04:29,445 '애니'는 애니 블랙번 같은데... 29 00:04:29,770 --> 00:04:32,347 오두막에 갔던 여성요 30 00:04:33,207 --> 00:04:37,686 로라의 일기장에서 나온 거 확실해? 31 00:04:37,811 --> 00:04:39,680 네, 로라의 일기가 맞아요 32 00:04:40,005 --> 00:04:43,259 해롤드 스미스 집에서 찾은 거요 33 00:04:43,884 --> 00:04:50,008 그때 찢겨 나간 네 장 중에 세 장이죠 34 00:04:50,933 --> 00:04:53,030 한 장은 여전히 못 찾았어요 35 00:04:53,535 --> 00:04:59,166 그게 왜 우리 화장실 문에 껴 있었을까? 36 00:05:00,134 --> 00:05:03,028 잘은 모르지만 이걸 보세요 37 00:05:05,472 --> 00:05:07,391 '새벽 1시 반이다' 38 00:05:07,516 --> 00:05:11,478 '너무 울어서 숨조차 쉬기 힘들다' 39 00:05:11,603 --> 00:05:14,365 '밥이 아닌 것을 이제는 안다' 40 00:05:14,690 --> 00:05:16,483 '난 그가 누군지 안다' 41 00:05:18,627 --> 00:05:23,682 리랜드가 보고 감춘 게 틀림없어요 42 00:05:26,035 --> 00:05:27,503 기억나 43 00:05:27,828 --> 00:05:30,806 리랜드 파머 로라의 아버지 44 00:05:32,750 --> 00:05:34,335 언제 감췄을까? 45 00:05:36,203 --> 00:05:40,201 글쎄요, 리랜드는 보안관실에 몇 번 들렀죠 46 00:05:40,966 --> 00:05:47,004 한번은 자크 르노 사건에 대해 조사하려고 불렀는데 47 00:05:47,489 --> 00:05:50,392 몸수색당할까 봐 숨겼겠죠 48 00:05:53,520 --> 00:05:56,376 로라는 쿠퍼를 만난 적이 없지 49 00:05:57,191 --> 00:05:59,610 로라가 죽은 뒤에 왔으니까 그렇지? 50 00:06:00,986 --> 00:06:06,241 로라는 애니가 꿈에서 이런 말을 했다고 썼죠 51 00:06:08,869 --> 00:06:11,580 그녀가 한 말 중에 이게 있었죠 52 00:06:11,805 --> 00:06:15,518 '착한 데일은 오두막에 있고 거기서 나올 수가 없어' 53 00:06:16,093 --> 00:06:20,063 해리는 쿠퍼가 애니와 오두막에서 나오는 걸 봤고 54 00:06:20,089 --> 00:06:23,174 박사와 함께 쿠퍼를 그레이트 노던에 데려갔죠 55 00:06:24,093 --> 00:06:28,598 착한 쿠퍼는 오두막에 있고 거기서 나올 수가 없다면 56 00:06:29,723 --> 00:06:34,778 그날 밤 애니와 오두막에서 나온 쿠퍼는 57 00:06:37,314 --> 00:06:39,084 착한 쿠퍼가 아니었던 거죠 58 00:06:42,528 --> 00:06:45,214 그는 얼마 뒤 마을을 떠났지 59 00:06:46,532 --> 00:06:48,383 그날 누가 쿠퍼를 봤지? 60 00:06:48,609 --> 00:06:51,912 말했듯이 헤이워드 박사 말고는 몰라요 61 00:06:54,748 --> 00:06:58,544 해리의 의견을 물어봐야겠군 62 00:07:03,757 --> 00:07:05,342 바꿔 줄래요? 63 00:07:07,302 --> 00:07:08,737 기다릴게요 64 00:07:13,503 --> 00:07:15,144 해리 65 00:07:15,269 --> 00:07:17,037 대체 어디야? 66 00:07:19,440 --> 00:07:21,567 맙소사 67 00:07:23,152 --> 00:07:24,421 젠장 68 00:07:26,447 --> 00:07:28,240 유감이야, 해리 69 00:07:30,909 --> 00:07:33,871 할 얘기가 좀 있어서 70 00:07:35,581 --> 00:07:37,082 맞아 71 00:07:38,625 --> 00:07:41,170 쉬어, 나중에 연락할게 72 00:07:42,254 --> 00:07:44,648 아냐, 하나도 안 급해 73 00:07:45,841 --> 00:07:49,537 신경 쓰지 말고 그냥 쉬어 74 00:07:50,262 --> 00:07:52,990 해리, 부탁할게 75 00:07:54,683 --> 00:07:56,385 꼭 이겨 내 76 00:07:58,645 --> 00:08:00,189 그래 77 00:08:00,814 --> 00:08:02,157 잘 지내 78 00:08:12,784 --> 00:08:14,995 - 당신 트럭 맞죠? - 맞다니까요 79 00:08:15,120 --> 00:08:18,707 여기서는 말 못 한다고 했잖아요 제발 가요 80 00:08:18,832 --> 00:08:21,084 당신이 아니면 누가 운전했죠? 81 00:08:21,210 --> 00:08:25,856 다 말할 테니 다른 데서 봅시다 여기서는 얘기 못 해요 82 00:08:25,981 --> 00:08:27,841 부탁이니 제발 떠나요 83 00:08:27,966 --> 00:08:30,852 스파크우드 위에 벌목 도로가 있어요 84 00:08:31,477 --> 00:08:32,888 존스 옆이요? 85 00:08:33,013 --> 00:08:35,390 존스 지나자마자 개울이 나와요 86 00:08:35,516 --> 00:08:38,235 - 네, 알아요 - 거기서 봐요 87 00:08:39,853 --> 00:08:42,105 2시간 후에 갈게요 88 00:08:44,149 --> 00:08:47,819 - 그럼 4시 30분에 봅시다 - 제발 떠나요, 빨리요 89 00:09:11,718 --> 00:09:15,614 헤이워드 박사님? 프랭크 트루먼 보안관입니다 90 00:09:16,439 --> 00:09:19,935 목소리 들으니 좋군 해리는? 91 00:09:20,060 --> 00:09:22,896 해리는 요즘 건강이 안 좋아요 92 00:09:23,021 --> 00:09:25,808 그래? 안부 전해 주게 93 00:09:26,233 --> 00:09:29,111 혹시 스카이프 아세요? 94 00:09:29,436 --> 00:09:31,154 항상 쓰지 95 00:09:31,280 --> 00:09:35,576 얼마 전엔 뮤엘러 부인의 습진도 진단했어 96 00:09:35,801 --> 00:09:37,953 의자에서 일어날 필요도 없었지 97 00:09:38,078 --> 00:09:41,665 계정이 뭐죠? 제가 연결할게요 98 00:09:41,790 --> 00:09:43,584 미들베리 닥 99 00:09:48,422 --> 00:09:50,090 금방 뵙죠 100 00:10:19,636 --> 00:10:21,130 박사님 101 00:10:21,455 --> 00:10:23,324 무슨 일인가? 102 00:10:24,049 --> 00:10:29,100 오래전에 해리가 쿠퍼 요원을 진찰해 달라며 103 00:10:29,150 --> 00:10:33,675 한밤중에 그레이트 노던으로 불렀던 거 기억하세요? 104 00:10:35,177 --> 00:10:39,681 오늘 아침에 먹은 건 기억 못 해도 105 00:10:39,806 --> 00:10:41,475 그 일은 똑똑히 기억하지 106 00:10:42,351 --> 00:10:43,852 기억나는 대로 말해 보세요 107 00:10:43,977 --> 00:10:49,983 다들 쿠퍼를 알았지만 그날 아침은 행동이 좀... 108 00:10:50,108 --> 00:10:51,353 이상했어 109 00:10:52,778 --> 00:10:53,862 그리고요? 110 00:10:53,987 --> 00:10:57,700 병원에 데려가서 검사받게 했지 111 00:10:57,750 --> 00:11:02,871 회진 돌고 1시간쯤 뒤에 가 보니 112 00:11:02,996 --> 00:11:07,176 옷 입고 중환자실에서 몰래 빠져나가더군 113 00:11:07,501 --> 00:11:12,648 돌아서서 날 쳐다보는데... 114 00:11:13,674 --> 00:11:16,802 표정이 또 이상했어 115 00:11:17,678 --> 00:11:19,346 큰 소리로 불렀는데 116 00:11:20,171 --> 00:11:24,976 아무 말 없이 그냥 가더군 117 00:11:25,102 --> 00:11:27,270 중환자실엔 왜 있었죠? 118 00:11:27,396 --> 00:11:32,276 당시엔 오드리 혼을 보러 온 줄 알았지 119 00:11:32,901 --> 00:11:36,339 은행에서 일어난 끔찍한 사건 때문에 120 00:11:38,264 --> 00:11:41,110 혼수상태에 빠졌지 121 00:11:46,181 --> 00:11:47,980 그쪽은 지낼 만하세요? 122 00:11:48,180 --> 00:11:49,600 그게 말이야 123 00:11:50,300 --> 00:11:54,524 어제 아침에 잠옷 속에서 갈색송어 두 마리를 잡았지 124 00:11:55,549 --> 00:11:56,550 그래요? 125 00:11:56,675 --> 00:12:00,429 어쩌다 잠옷에 들어갔는지 알 수가 없어 126 00:12:01,888 --> 00:12:03,640 그걸로 아침 드셨어요? 127 00:12:03,765 --> 00:12:08,011 강에서 꺼내자마자 튀겼지 128 00:12:08,437 --> 00:12:10,808 스크램블드에그랑 129 00:12:13,023 --> 00:12:16,987 영국식 머핀과 허클베리잼도 먹었지 130 00:12:18,238 --> 00:12:21,575 그래요, 얘기하니 좋네요 131 00:12:21,700 --> 00:12:23,618 해리한테 안부 전할게요 132 00:12:23,744 --> 00:12:26,155 무슨 사건인지는 모르겠네만 133 00:12:26,580 --> 00:12:30,376 잘 풀리길 바라네 134 00:12:31,001 --> 00:12:33,879 늘 양지에만 계세요 135 00:12:35,589 --> 00:12:37,674 잘 지내게, 프랭크 136 00:12:55,942 --> 00:12:57,210 매클리 형사? 137 00:12:58,945 --> 00:13:00,275 녹스 대위예요 138 00:13:00,530 --> 00:13:03,116 대위, 어서 와요 139 00:13:03,241 --> 00:13:06,328 만나 주셔서 감사합니다 오래 걸리진 않을 거예요 140 00:13:06,453 --> 00:13:09,664 며칠 전, 저희 DB로 지문을 보내 주셔서 141 00:13:09,790 --> 00:13:11,350 출처를 검증하러 왔습니다 142 00:13:12,125 --> 00:13:16,705 보여 줄 수는 있는데 검색이 차단됐더군요 143 00:13:17,380 --> 00:13:19,466 아마 그쪽에서 막았겠죠? 144 00:13:21,259 --> 00:13:23,265 지문을 보여 주세요 145 00:13:23,570 --> 00:13:26,264 범죄 현장에서 채취하셨나요? 146 00:13:27,307 --> 00:13:29,727 아뇨, 시체에서요 147 00:13:32,979 --> 00:13:34,202 시체가 있어요? 148 00:13:35,347 --> 00:13:37,692 당연히 시체가 있죠 149 00:13:55,752 --> 00:13:57,370 나머지는요? 150 00:13:58,839 --> 00:14:00,090 우리도 몰라요 151 00:14:05,637 --> 00:14:07,389 나이는요? 152 00:14:10,141 --> 00:14:11,768 40대 후반요 153 00:14:15,689 --> 00:14:17,399 사망 날짜는요? 154 00:14:18,191 --> 00:14:22,295 최근 5~6일 이내요 155 00:14:26,700 --> 00:14:30,345 정말 이 시체에서 채취한 거 맞아요? 156 00:14:30,470 --> 00:14:31,872 맞아요 157 00:14:32,097 --> 00:14:34,925 원하면 다시 채취할게요 158 00:14:35,350 --> 00:14:38,545 신원을 알아야 수사도 할 거 아니겠소 159 00:14:43,166 --> 00:14:45,001 잠깐 실례할게요 160 00:14:51,016 --> 00:14:53,602 대령님, 녹스 대위입니다 161 00:14:55,061 --> 00:14:58,240 이번엔 그냥 지문이 아니에요 162 00:14:58,665 --> 00:14:59,649 시체예요 163 00:15:00,692 --> 00:15:02,244 그가 맞습니다 164 00:15:04,195 --> 00:15:05,480 확실해? 165 00:15:05,806 --> 00:15:08,316 시체에서 바로 채취한 지문입니다 166 00:15:11,036 --> 00:15:12,521 알았네 167 00:15:13,346 --> 00:15:15,223 좋아, 다시 연락하지 168 00:15:15,348 --> 00:15:18,835 - 하나 더 있습니다 - 뭐지? 169 00:15:19,961 --> 00:15:21,930 사실은 둘입니다 170 00:15:22,255 --> 00:15:23,932 머리가 사라졌어요 171 00:15:24,257 --> 00:15:26,486 그리고 나이가 다릅니다 172 00:15:28,178 --> 00:15:29,804 무슨 뜻이지? 173 00:15:31,389 --> 00:15:32,933 제 말뜻은 174 00:15:33,058 --> 00:15:36,519 그의 머리는 여기 없다는 겁니다 175 00:15:36,645 --> 00:15:38,063 사라졌어요 176 00:15:38,188 --> 00:15:42,272 나머지 몸은 40대 후반의 남자로 추정되며 177 00:15:42,717 --> 00:15:44,794 최근 며칠 사이에 죽었습니다 178 00:15:46,446 --> 00:15:50,075 브릭스 소령이 최근에 죽었다면 70대여야 하는데 179 00:15:50,951 --> 00:15:52,494 뭔가 착오가 있었겠지 180 00:15:52,619 --> 00:15:54,996 제 눈으로 봤어요 181 00:15:55,121 --> 00:15:57,958 검시관이 나이와 지문을 확인했고요 182 00:16:00,919 --> 00:16:02,003 기다리게 183 00:16:02,128 --> 00:16:03,672 다시 전화하지 184 00:16:05,256 --> 00:16:07,275 다른 곳에 전화부터 하고 185 00:16:12,305 --> 00:16:13,682 네, 대령님 186 00:16:33,034 --> 00:16:35,770 누구도 이 시체에 접근 못 하게 해요 187 00:16:37,163 --> 00:16:39,249 같이 알면 안 됩니까? 188 00:16:39,974 --> 00:16:41,836 말할 수 없습니다 189 00:16:43,461 --> 00:16:47,616 머지않아 이 사건에서 손 떼셔야 할 겁니다 190 00:17:25,253 --> 00:17:27,756 그래, 들어와 191 00:17:33,928 --> 00:17:35,138 어떻게 됐나? 192 00:17:36,056 --> 00:17:37,198 잘 안 됐어요 193 00:17:37,623 --> 00:17:40,850 '안녕, 다이앤'이라고 했더니 그녀가 '쿠퍼 때문이죠?' 해서 194 00:17:40,900 --> 00:17:43,238 제가 '아마도'라고 했더니 195 00:17:43,563 --> 00:17:45,282 그녀가 정확히 이러더군요 196 00:17:45,607 --> 00:17:46,875 '가서 엿 먹어요' 197 00:17:50,236 --> 00:17:54,491 15분 뒤에 물에 젖은 생쥐 꼴로 집에 도착했죠 198 00:17:55,784 --> 00:17:57,494 국장님의 저녁은 어땠죠? 199 00:17:59,079 --> 00:18:02,716 안 좋은 소식이군 그녀는 그를 만나야 해 200 00:18:04,125 --> 00:18:05,550 국장님 차례입니다 201 00:18:05,600 --> 00:18:07,203 같이 갈 거지? 202 00:18:09,756 --> 00:18:12,009 - '부탁하네'라고 하세요 - 뭐? 203 00:18:12,634 --> 00:18:14,469 들으셨잖아요 204 00:18:17,055 --> 00:18:18,665 부탁하네 205 00:18:38,451 --> 00:18:41,346 FBI일세 다이앤의 친구지 206 00:18:41,871 --> 00:18:43,048 들어오세요 207 00:18:46,417 --> 00:18:47,719 누구야? 208 00:18:56,302 --> 00:18:57,762 맙소사 209 00:19:00,140 --> 00:19:03,977 - 나중에 봐요 - 응, 잘 가 210 00:19:07,480 --> 00:19:09,207 금방 끝나겠네요 211 00:19:09,582 --> 00:19:12,026 저번과 똑같이 말할 거니까 212 00:19:12,152 --> 00:19:13,903 진정하게, 다이앤 213 00:19:14,028 --> 00:19:17,657 앉아서 편하게 대화나 하자고 214 00:19:17,782 --> 00:19:20,368 - 커피 있나? - 없어요 215 00:19:20,493 --> 00:19:22,704 담배도 없어요 216 00:19:22,829 --> 00:19:25,807 담배의 추억 217 00:19:26,332 --> 00:19:27,868 난 이미 끊었지 218 00:19:28,793 --> 00:19:30,445 엿 먹어요, 고든 219 00:19:30,770 --> 00:19:32,714 사적인 대우를 받으시네요 220 00:19:32,839 --> 00:19:34,150 사적인 거 좋아해요? 221 00:19:34,350 --> 00:19:36,084 당신도 엿 먹어요, 알버트 222 00:19:37,168 --> 00:19:39,762 농담은 이제 끝내지 223 00:19:39,888 --> 00:19:42,032 난 여기까지 못 왔어요 224 00:19:42,557 --> 00:19:44,000 다이앤 225 00:19:44,100 --> 00:19:49,130 자네의 예전 상사이자 전직 요원이었던 데일 쿠퍼가 226 00:19:49,355 --> 00:19:52,775 지금 사우스다코타의 연방 교도소에 갇혔어 227 00:19:54,319 --> 00:19:55,520 잘됐네요 228 00:19:56,863 --> 00:20:02,268 다이앤, 이런 소식을 들으면 태도가 살짝 바뀌는 게 맞지 229 00:20:02,443 --> 00:20:06,406 내 태도에 신경 끄시죠 230 00:20:13,713 --> 00:20:15,415 여전히 자신만만하군 231 00:20:19,052 --> 00:20:20,753 항상 그랬지 232 00:20:24,057 --> 00:20:25,934 고맙네, 다이앤 233 00:20:35,193 --> 00:20:36,569 커피 맛이 훌륭하군 234 00:20:40,907 --> 00:20:41,948 그래서요? 235 00:20:43,952 --> 00:20:46,454 하고 싶은 말이 뭐예요? 236 00:20:51,876 --> 00:20:55,964 정확히는 알 수 없지만 뭔가 잘못된 느낌이야 237 00:20:56,189 --> 00:21:01,928 쿠퍼를 잘 아는 사람이 그를 만나 줬으면 해 238 00:21:03,888 --> 00:21:06,608 아주 중요한 일이야 다이앤 239 00:21:06,933 --> 00:21:10,023 자네가 잘 아는 것이기도 하지 240 00:21:10,478 --> 00:21:12,772 더 이상은 말하지 않겠네 241 00:21:17,652 --> 00:21:19,713 연방 교도소 242 00:21:20,738 --> 00:21:22,657 사우스다코타 243 00:21:42,468 --> 00:21:45,137 비판받지 않으려면 비판하지 마라 244 00:21:48,408 --> 00:21:51,902 당신이 여기 있단 사실 자체가 많은 걸 말해 주는군 245 00:21:53,187 --> 00:21:54,981 엿 먹어요, 알버트 246 00:22:07,660 --> 00:22:09,037 이것 좀 보세요 247 00:22:15,168 --> 00:22:17,690 쿠퍼의 25년 전 지문과 248 00:22:17,740 --> 00:22:20,923 이틀 전 교도소에서 찍은 지문이에요 249 00:22:21,049 --> 00:22:23,001 정확히 똑같죠 250 00:22:23,426 --> 00:22:24,953 그런가? 251 00:22:25,178 --> 00:22:26,587 뭐가 보이세요? 252 00:22:28,089 --> 00:22:30,124 코드 방향이 잘못됐군 253 00:22:30,450 --> 00:22:31,617 그게 뭘 의미하죠? 254 00:22:31,742 --> 00:22:36,300 감옥 안에서 누군가 진짜처럼 보이게 하려고 255 00:22:36,350 --> 00:22:38,283 지문을 뒤집었지 256 00:22:40,026 --> 00:22:42,403 '우매', 거꾸로지 257 00:22:43,529 --> 00:22:45,406 그게 무슨 의미죠? 258 00:22:45,531 --> 00:22:48,034 태미, 자넨 지금까지 잘하고 있어 259 00:22:48,159 --> 00:22:50,620 시험을 연달아 통과하고 260 00:22:50,745 --> 00:22:52,138 손 내밀게 261 00:22:52,663 --> 00:22:53,956 뒤집어 262 00:22:55,375 --> 00:22:59,587 '나는 매우 매우 행복하다' 263 00:22:59,712 --> 00:23:05,527 '옛 친구인 자네를 다시 만나게 돼서' 264 00:23:05,952 --> 00:23:09,013 이게 바로 영적 손가락이지 265 00:23:09,238 --> 00:23:11,507 잘 생각해 봐 266 00:23:18,331 --> 00:23:22,476 지난 25년간 찍힌 유일한 사진이야 267 00:23:22,602 --> 00:23:26,006 리우 외곽에 있는 그의 집이지 268 00:23:26,691 --> 00:23:30,652 우리가 확인했을 땐 현지 여성의 소유로 돼 있더군 269 00:23:31,507 --> 00:23:33,579 감옥에서 본 남자와 똑같이 생겼네요 270 00:23:34,914 --> 00:23:37,558 우리가 감옥에서 본 남자 271 00:23:47,100 --> 00:23:52,150 수시티, 양크턴 연방 교도소 272 00:23:55,309 --> 00:23:58,655 10분만 단둘이 얘기하게 해 줘요 273 00:23:59,080 --> 00:24:02,850 길어도 10분요 또는 내가 끝났다고 할 때까지 274 00:24:02,975 --> 00:24:07,280 바로 그거야, 다이앤 커튼과 마이크는 자네가 조종해 275 00:24:07,405 --> 00:24:09,365 매우 감사하게 생각합니다 276 00:24:11,951 --> 00:24:13,536 이름이 뭐랬지? 277 00:24:13,661 --> 00:24:14,788 태미요 278 00:24:15,913 --> 00:24:17,457 엿 먹어, 태미 279 00:25:02,668 --> 00:25:05,546 당신일 줄 알았어 280 00:25:05,671 --> 00:25:09,075 다시 만나서 기쁘군, 다이앤 281 00:25:11,219 --> 00:25:12,472 그래요? 282 00:25:13,237 --> 00:25:15,147 언제요, 쿠퍼? 283 00:25:16,215 --> 00:25:18,726 마지막으로 본 게 언제죠? 284 00:25:21,604 --> 00:25:24,665 나한테 화났나, 다이앤? 285 00:25:27,527 --> 00:25:29,186 어떤 거 같아요? 286 00:25:30,821 --> 00:25:33,733 나한테 화난 거 같아 287 00:25:39,038 --> 00:25:42,375 우리가 마지막으로 본 게 언제죠? 288 00:25:46,045 --> 00:25:49,415 당신 집에서 289 00:25:52,093 --> 00:25:53,586 맞아요 290 00:25:55,596 --> 00:25:57,682 그날 밤 기억나요? 291 00:25:59,141 --> 00:26:02,086 그날 밤은 영원히 기억할 거야 292 00:26:05,606 --> 00:26:07,433 나도 그래요 293 00:26:09,026 --> 00:26:11,020 절대 못 잊죠 294 00:26:18,703 --> 00:26:21,113 당신 누구야? 295 00:26:25,376 --> 00:26:28,329 무슨 뜻인지 모르겠군 296 00:26:30,131 --> 00:26:31,874 날 봐 297 00:26:37,471 --> 00:26:39,215 날 보라고 298 00:27:20,097 --> 00:27:21,349 고맙네, 소장 299 00:27:21,474 --> 00:27:23,517 - 끝난 건가요? - 그런 것 같군 300 00:27:23,643 --> 00:27:26,220 연락할 때까지 잘 붙잡아 둬 301 00:27:38,824 --> 00:27:40,159 다이앤? 302 00:27:44,121 --> 00:27:45,656 잘 들어요 303 00:27:46,874 --> 00:27:51,529 그는 내가 알던 데일 쿠퍼가 아니에요 304 00:27:51,854 --> 00:27:55,174 정확히 무슨 뜻인지 말해 봐 305 00:27:56,509 --> 00:27:59,012 시간이 지나서가 아니에요 306 00:28:00,137 --> 00:28:05,994 그의 행동이나 외모가 변해서도 아니고요 307 00:28:08,646 --> 00:28:11,390 이 안에 있어야 할 것이 308 00:28:13,651 --> 00:28:18,731 그 안엔 없는 게 분명해요 309 00:28:21,583 --> 00:28:23,194 그만하면 됐어, 다이앤 310 00:28:23,819 --> 00:28:25,446 그만하면 충분해 311 00:28:49,145 --> 00:28:51,672 아까 말한 마지막 밤 312 00:28:51,897 --> 00:28:53,766 내가 알아야 하는 건가? 313 00:28:55,276 --> 00:28:57,100 나중에 얘기해요 314 00:28:57,450 --> 00:29:00,402 국장님이랑 저랑 나중에 얘기해요 315 00:29:01,657 --> 00:29:03,125 아셨죠? 316 00:29:10,249 --> 00:29:11,542 건배 317 00:29:12,168 --> 00:29:13,894 FBI를 위해 318 00:29:42,364 --> 00:29:44,275 잠깐 내 말 들어 319 00:29:44,700 --> 00:29:47,870 소장한테 할 말이 있다고 전해 320 00:29:47,995 --> 00:29:50,314 그의 방에서 얘기해야 한다고 321 00:29:50,539 --> 00:29:51,707 꿈 깨시지 322 00:29:51,832 --> 00:29:55,301 그냥 전해 할 얘기가 있다고 323 00:29:55,826 --> 00:29:57,496 딸기에 대해서 324 00:31:22,840 --> 00:31:24,216 앉히고 나가 325 00:31:40,691 --> 00:31:42,735 CCTV도 다 껐네 326 00:31:45,154 --> 00:31:46,906 자유롭게 말해도 돼 327 00:31:50,326 --> 00:31:52,244 비밀은 보장될 거야 328 00:31:54,371 --> 00:31:55,756 개 다리 329 00:31:59,585 --> 00:32:01,795 그 개는 다리가 4개였어 330 00:32:02,121 --> 00:32:04,632 하나는 내 트렁크에서 찾았고 331 00:32:05,549 --> 00:32:10,220 나머지 3개는 지금 당신이 생각 중인 사람과 함께 있지 332 00:32:11,639 --> 00:32:16,435 나한테 무슨 일이 생길 경우 두 사람이 나타날 거야 333 00:32:18,145 --> 00:32:20,516 허풍인지 아닌지 334 00:32:22,441 --> 00:32:23,943 어떻게 알지? 335 00:32:26,987 --> 00:32:28,656 조 맥클러스키 336 00:32:47,633 --> 00:32:49,168 원하는 게 뭐야? 337 00:32:50,636 --> 00:32:52,113 차 338 00:32:53,138 --> 00:32:55,516 싸구려 렌트카도 좋고 339 00:32:55,641 --> 00:32:58,602 나랑 레이 먼로가 탈 거야 340 00:32:59,895 --> 00:33:03,056 서랍에 그것도 넣어 놔 341 00:33:03,941 --> 00:33:06,860 오늘 밤 1시 342 00:33:06,986 --> 00:33:09,405 매끄럽고 안전하게 343 00:33:11,657 --> 00:33:16,604 내가 살아서 나가는 것을 막아야겠다 싶을 땐 344 00:33:17,329 --> 00:33:19,289 개 다리를 명심하고 345 00:33:22,126 --> 00:33:24,437 당신한텐 관심 없어 346 00:33:24,962 --> 00:33:27,006 다시는 나를 볼 일도 없을 거야 347 00:33:27,231 --> 00:33:32,019 누구도 조 맥클러스키에 대해 듣지 못할 거야 348 00:33:32,344 --> 00:33:34,346 죽은 딸기에 대해서도 349 00:34:04,460 --> 00:34:06,754 나랑 얘기하기 싫어? 350 00:34:30,310 --> 00:34:33,088 아까 사장과 무슨 얘기 했지? 351 00:34:34,198 --> 00:34:36,592 파일 뭉치 들고 사장실 들어가던데 352 00:35:10,317 --> 00:35:13,987 경찰이 당신을 보러 왔어요 353 00:35:15,669 --> 00:35:19,084 급히 전화할 데가 있는데 깜빡했군 354 00:35:23,038 --> 00:35:24,489 경찰 355 00:35:32,881 --> 00:35:34,892 들어오라고 해요? 356 00:35:35,217 --> 00:35:36,426 알았어요 357 00:35:58,323 --> 00:35:59,658 존스 씨? 358 00:36:01,410 --> 00:36:03,495 푸스코 형사입니다 359 00:36:04,997 --> 00:36:06,540 배지 360 00:36:07,683 --> 00:36:09,268 무슨 일이죠? 361 00:36:09,493 --> 00:36:10,457 누구시죠? 362 00:36:10,502 --> 00:36:12,713 그의 아내예요 363 00:36:12,938 --> 00:36:14,131 무슨 일이죠? 364 00:36:14,256 --> 00:36:16,300 남편 분의 차 때문에 왔습니다 365 00:36:16,425 --> 00:36:18,135 나도 그래서 왔어요 366 00:36:19,303 --> 00:36:20,580 무슨 뜻이죠? 367 00:36:21,305 --> 00:36:23,056 남편을 태워 주러 왔다고요 368 00:36:23,182 --> 00:36:25,159 자기 차가 어디 있는지 모른대요 369 00:36:25,684 --> 00:36:27,060 도난당했나요? 370 00:36:28,145 --> 00:36:30,520 더기, 그 차 도난당했어? 371 00:36:33,025 --> 00:36:34,651 도난 372 00:36:37,196 --> 00:36:38,906 도난 신고 하셨나요, 선생? 373 00:36:41,992 --> 00:36:43,394 선생 374 00:36:44,719 --> 00:36:46,700 차를 도난당했다고 신고... 375 00:36:46,750 --> 00:36:48,850 아뇨, 신고 안 했어요 376 00:36:48,900 --> 00:36:50,350 했으면 내가 알죠 377 00:36:50,475 --> 00:36:53,145 차가 없어졌고 우린 못 봤어요 378 00:36:53,470 --> 00:36:57,925 - 차를 찾는 건 경찰 일 아닌가요? - 신고가 들어온 다음이죠 379 00:36:58,050 --> 00:37:00,790 그럼 마침 잘 오셨네요 380 00:37:00,906 --> 00:37:03,972 그이는 차가 어디 있는지 모르고 며칠째 못 봤으니 381 00:37:04,097 --> 00:37:08,777 그래요, 도난당했을 가능성이 크겠군요 382 00:37:10,479 --> 00:37:12,105 도난 383 00:37:14,358 --> 00:37:15,901 알겠습니다, 존스 씨 384 00:37:16,626 --> 00:37:18,295 차를 마지막으로 둔 데가 어디죠? 385 00:37:18,820 --> 00:37:22,366 그걸 알면 찾으러 갔겠죠 안 그래요? 386 00:37:23,091 --> 00:37:25,044 차를 묘사해 주시죠 387 00:37:25,369 --> 00:37:28,005 형편없는 차예요 걸핏하면 고장이죠 388 00:37:28,280 --> 00:37:31,792 은색, 4도어 싸구려 포드요 389 00:37:32,117 --> 00:37:35,837 살 때부터 중고차였죠 390 00:37:37,297 --> 00:37:40,759 차가 언제 없어졌나요? 391 00:37:44,054 --> 00:37:45,414 더기? 392 00:37:50,894 --> 00:37:52,246 더기? 393 00:37:52,771 --> 00:37:54,673 며칠 됐어요 394 00:37:54,898 --> 00:37:56,817 며칠... 395 00:37:56,942 --> 00:37:58,485 됐어요 396 00:37:58,810 --> 00:38:01,029 도난 신고를 안 한 이유가 있나요? 397 00:38:01,154 --> 00:38:03,573 이유요? 좋아요, 말하죠 398 00:38:03,799 --> 00:38:05,409 차보다 인생이 먼저니까요 399 00:38:05,634 --> 00:38:07,928 세상엔 차도 많고 사건도 많죠 400 00:38:08,053 --> 00:38:10,263 최근에 스트레스가 심했어요 401 00:38:10,389 --> 00:38:13,083 진실을 알고 싶어요? 나도 그래요 402 00:38:13,208 --> 00:38:16,411 형사들, 차는 찾았나? 403 00:38:16,636 --> 00:38:17,421 누구십니까? 404 00:38:17,546 --> 00:38:19,464 이 회사 소유주예요 405 00:38:19,589 --> 00:38:21,216 부시넬 멀린스야 406 00:38:21,341 --> 00:38:22,884 더기는 내 직원이고 407 00:38:24,344 --> 00:38:27,139 그 차 찾았지? 그렇지? 408 00:38:31,101 --> 00:38:32,562 사실은 찾았습니다 409 00:38:33,787 --> 00:38:36,348 폭발에 사용됐죠 410 00:38:36,873 --> 00:38:38,125 다수의 사상자가 발생했어요 411 00:38:38,250 --> 00:38:40,193 처음부터 말하지 그랬어요? 412 00:38:40,419 --> 00:38:45,540 차량 절도 조직이 연루됐죠 413 00:38:45,590 --> 00:38:47,526 답이 거기 있었네요 414 00:38:48,702 --> 00:38:52,200 지금 우리 아들이 집에 혼자 있어요 415 00:38:52,230 --> 00:38:54,050 방임으로 몰까 봐 말하자면 416 00:38:54,100 --> 00:38:56,400 이웃이 봐 주고 있죠 417 00:38:56,450 --> 00:38:58,837 지금쯤이면 우리도 집에 갔을 시간이죠 418 00:38:58,962 --> 00:39:01,923 길고 짜증 나는 하루를 끝내고요 419 00:39:02,049 --> 00:39:04,500 그 얘긴 이따 해 줄게, 가자 420 00:39:04,550 --> 00:39:08,438 잠시만요, 저희 때문에 더 짜증 나는 건 알겠지만 421 00:39:08,864 --> 00:39:10,682 서류를 작성해 주셔야 합니다 422 00:39:10,907 --> 00:39:14,035 편의를 최대한 봐 드리죠 423 00:39:14,261 --> 00:39:17,314 아침에 전화 주세요 424 00:39:18,957 --> 00:39:22,736 협조 감사합니다 즐거운 저녁 보내세요 425 00:39:23,362 --> 00:39:25,297 저녁 426 00:39:29,859 --> 00:39:32,729 보험금 받는 건 문제없겠네요 427 00:39:38,368 --> 00:39:42,047 자네가 준 파일에 대해 물어보러 왔는데 428 00:39:43,382 --> 00:39:47,094 오늘은 들어가게 그 얘긴 내일하지 429 00:39:47,219 --> 00:39:48,762 고마워요, 멀린스 씨 430 00:39:51,431 --> 00:39:54,726 고마워요... 멀린스 431 00:39:58,747 --> 00:40:02,150 그 사람들 만나서 똑 부러지게 말하고 432 00:40:02,275 --> 00:40:06,538 돈은 충분하게 줬으니 그걸로 끝난 거야 433 00:40:06,663 --> 00:40:09,825 차는 보험금이 나오겠지 434 00:40:10,010 --> 00:40:12,235 얼마가 나올지는 모르겠지만 435 00:40:12,360 --> 00:40:14,400 당신이 도박으로 돈만 안 날렸어도 436 00:40:14,450 --> 00:40:19,000 2만 5천 달러에 보험금이면 멋진 새 차를 살 수 있었어 437 00:40:19,126 --> 00:40:21,169 얼마를 받을지 모르지만 438 00:40:21,294 --> 00:40:25,757 다시는 도박에 손도 대지 마 439 00:40:27,178 --> 00:40:29,711 그 돈은 소니 짐과 우리 미래를 위한 거야 440 00:40:29,836 --> 00:40:33,806 지금 돈이 있다고 해서 또 모험을 했다간... 441 00:40:34,432 --> 00:40:35,751 내 말 듣고 있어? 442 00:40:41,399 --> 00:40:43,333 저리 가! 저리 가! 443 00:40:45,861 --> 00:40:47,404 손을 뽑아 버려 444 00:40:48,488 --> 00:40:50,157 손을 뽑아 버려 445 00:40:51,282 --> 00:40:52,559 손을 뽑아 버려 446 00:40:54,452 --> 00:40:55,287 더기! 447 00:41:06,059 --> 00:41:08,233 괜찮아? 더기... 448 00:41:12,762 --> 00:41:15,115 왜 그래? 괜찮아? 449 00:41:26,493 --> 00:41:30,872 더기가 몸을 날려서 녀석의 목을 쳤죠 450 00:41:30,997 --> 00:41:34,167 나도 녀석을 차고 때리고... 451 00:41:34,292 --> 00:41:36,820 결국 더기가 해결했어요 452 00:41:37,045 --> 00:41:38,680 끔찍했어요 453 00:41:38,705 --> 00:41:41,458 총 든 남자가 나한테 달려들어서 454 00:41:41,583 --> 00:41:43,235 넘어질 뻔했죠 455 00:41:43,660 --> 00:41:45,879 냄새가 이상했어요 456 00:41:46,404 --> 00:41:49,841 피해자요? 아뇨, 피해자 같진 않았어요 457 00:41:49,966 --> 00:41:53,887 더글라스 존스는 코브라처럼 움직였어요 458 00:43:01,696 --> 00:43:04,370 이 소리를 언제 처음 들었지? 459 00:43:04,420 --> 00:43:06,001 지난주요 460 00:43:07,043 --> 00:43:09,346 갈수록 소리가 커져요 461 00:43:10,171 --> 00:43:12,273 아무도 없어서 그런가 봐요 462 00:43:14,551 --> 00:43:16,136 가만 463 00:43:16,261 --> 00:43:17,971 잘 들어 봐 464 00:43:20,599 --> 00:43:25,270 소리가 어디서 오는 것 같나? 465 00:43:52,464 --> 00:43:55,884 이젠 저쪽에서 오는 것 같지? 466 00:43:56,009 --> 00:43:57,302 그러네요 467 00:44:19,783 --> 00:44:23,662 아니, 여기도 아냐 468 00:44:29,834 --> 00:44:33,713 오늘 우편으로 왔어요 469 00:44:35,924 --> 00:44:39,311 맙소사 이게 언제 적 열쇠야 470 00:44:39,736 --> 00:44:42,847 카드로 교체한 게 20년 전인데 471 00:44:45,016 --> 00:44:46,810 315호 472 00:44:50,101 --> 00:44:51,431 잠깐... 473 00:44:53,149 --> 00:44:58,321 쿠퍼 요원이 총에 맞은 방이군 474 00:44:59,280 --> 00:45:01,141 쿠퍼 요원이 누군데요? 475 00:45:01,366 --> 00:45:03,493 FBI 476 00:45:03,618 --> 00:45:06,730 25년 전인가 이곳에 와서 477 00:45:06,955 --> 00:45:10,709 로라 파머 사건을 수사했지 478 00:45:13,753 --> 00:45:15,380 로라 파머는 누구예요? 479 00:45:19,374 --> 00:45:23,680 설명하자면 아주 길어 480 00:45:35,608 --> 00:45:39,195 오전에 정비 팀 불러서 점검하라고 해 481 00:45:47,370 --> 00:45:49,680 퇴근 시간 한참 지났군 482 00:45:55,353 --> 00:45:56,580 고마워요, 혼 씨 483 00:45:57,005 --> 00:45:58,189 벤이라고 불러 484 00:46:13,313 --> 00:46:14,676 갈게요, 벤 485 00:46:16,065 --> 00:46:17,609 베벌리 486 00:47:02,862 --> 00:47:06,032 늦어서 죄송해요 톰은요? 487 00:47:07,617 --> 00:47:09,786 오늘 좀 힘들었어 488 00:47:10,111 --> 00:47:15,124 지금은 좀 나아졌는데 진통제를 듬뿍 놔야 했지 489 00:47:15,350 --> 00:47:17,377 잘하셨어요, 고마워요 490 00:47:18,211 --> 00:47:19,838 저녁은 먹었나요? 491 00:47:19,963 --> 00:47:22,465 기다린다고 안 먹었어 492 00:47:22,590 --> 00:47:24,751 - 스토브 위에 만들어 놨어 - 좋아요 493 00:47:25,718 --> 00:47:27,804 얼마나 보고 싶어 했다고 494 00:47:30,682 --> 00:47:32,475 내일 봐요, 마지 495 00:47:45,363 --> 00:47:47,015 늦어서 미안 496 00:47:47,840 --> 00:47:48,875 배고프지? 497 00:47:54,914 --> 00:47:56,824 차 서는 소리 들었어 498 00:48:04,090 --> 00:48:05,675 왜 이렇게 늦었어? 499 00:48:07,485 --> 00:48:10,597 할 일이 좀 있었어 저녁 먹을래? 500 00:48:15,476 --> 00:48:16,978 무슨 일? 501 00:48:19,530 --> 00:48:22,692 갑자기 일이 생겨서 끝내고 올 수밖에 없었어 502 00:48:29,407 --> 00:48:30,617 배고파? 503 00:48:39,959 --> 00:48:41,711 별로 504 00:48:46,424 --> 00:48:48,385 잘 들어, 톰 505 00:48:49,110 --> 00:48:52,096 당신이 아프고 고생하는 거 아는데 506 00:48:52,221 --> 00:48:54,841 그걸로 날 엿 먹이지 마! 507 00:48:56,075 --> 00:48:59,662 누군 복직하고 싶었는 줄 알아? 508 00:48:59,887 --> 00:49:03,733 거기 취직한 덕에 입에 풀칠하게 된 거야 509 00:49:06,802 --> 00:49:09,814 날 엿 먹이지 말라고! 510 00:49:14,700 --> 00:49:18,500 뱅뱅 바 511 00:51:33,199 --> 00:51:35,560 로드하우스의 장 미셸입니다 512 00:51:39,422 --> 00:51:41,950 당연히 좋아했지 513 00:51:42,475 --> 00:51:43,618 뭐? 514 00:51:44,143 --> 00:51:45,369 둘! 515 00:51:46,604 --> 00:51:49,282 2명 보냈잖아 516 00:51:49,607 --> 00:51:51,484 이름은 모르지 517 00:51:51,609 --> 00:51:55,563 금발을 원해서 둘 다 금발로 518 00:51:57,073 --> 00:51:59,626 뭐? 몇 살? 519 00:52:00,351 --> 00:52:02,520 둘 다 신분증도 멀쩡했어 520 00:52:02,570 --> 00:52:04,956 로드하우스와는 상관없다고 521 00:52:05,481 --> 00:52:11,000 로드하우스는 르노 가문이 57년째 운영한 곳이야 522 00:52:11,150 --> 00:52:15,967 이제 와서 15살 우등생 때문에 문 닫을 수는 없지! 523 00:52:17,051 --> 00:52:21,673 둘 다 창녀였어 524 00:52:23,698 --> 00:52:27,811 내가 듣기론 우등 창녀였지 525 00:52:33,359 --> 00:52:35,253 그가 둘을 원했어 526 00:54:23,928 --> 00:54:25,763 베이지색 차야 527 00:54:27,265 --> 00:54:28,766 전화기 528 00:54:29,850 --> 00:54:31,602 열쇠는 차 안에 있어 529 00:54:33,020 --> 00:54:34,438 네가 운전해 530 00:55:31,162 --> 00:55:32,438 잠깐만요! 531 00:55:32,663 --> 00:55:35,833 - 빌리 봤어요? - 못 봤어요 532 00:57:11,000 --> 00:57:20,000 워렌 프로스트(닥터 헤이워드 역)를 추모하며