1
00:00:08,124 --> 00:00:16,124
متـرجـم: ســروش ، کســری
« Caseraw , SuRouSH AbG »
2
00:00:16,148 --> 00:00:21,148
«« نایت مووی: دانلود فیلم و سریال زبان اصلی - دوبله فارسی »»
WwW.NightMovie.TV
3
00:00:21,172 --> 00:00:25,172
«« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »»
WwW.TakMovie.Co
4
00:00:25,196 --> 00:00:29,696
« آرشیو دانلـود زیرنویس و آمـوزش متـرجمی »
:: Telegram ID: @Abg_Sub ::
5
00:00:36,976 --> 00:00:41,976
« قــلههـای دوقـــلـو »
6
00:02:21,988 --> 00:02:23,555
جری؟
7
00:02:27,234 --> 00:02:29,236
جری؟
8
00:02:34,602 --> 00:02:36,489
جری؟
9
00:02:36,524 --> 00:02:40,489
- جری، چه خبر شده؟
- یکی ماشیـنم رو دزدیده
10
00:02:42,170 --> 00:02:44,298
چی؟
11
00:02:44,333 --> 00:02:46,260
مگه نشنیدی؟
12
00:02:46,295 --> 00:02:49,103
جری، چی شده آخه؟
13
00:02:49,138 --> 00:02:51,421
یکی ماشینت رو دزدیده؟
14
00:02:53,360 --> 00:02:55,442
تو هم همینو میگی؟
15
00:02:57,948 --> 00:02:59,950
چی؟
16
00:03:05,156 --> 00:03:07,158
جری
17
00:03:08,690 --> 00:03:10,732
!فکر کنم، نئشهام
18
00:03:13,084 --> 00:03:15,807
خدای من، جــری
19
00:03:17,449 --> 00:03:20,733
اصلاً نمیدونم کجـام
20
00:03:39,033 --> 00:03:41,160
اینو پیدا کردم
21
00:03:41,195 --> 00:03:42,682
از "لارا پالمـر"؟
22
00:03:42,717 --> 00:03:44,124
آره
23
00:03:49,404 --> 00:03:54,014
اینو دیشب خواب دیدم"
24
00:03:54,049 --> 00:03:56,617
اسم من "آنی"ـه
25
00:03:56,652 --> 00:03:59,581
من با "دِیل" و "لارا" بودم
26
00:03:59,616 --> 00:04:01,663
دیل خوبـه، تو خونهست
27
00:04:01,698 --> 00:04:03,865
و نمیتونه جایی بره
28
00:04:03,900 --> 00:04:06,703
"تو دفترچهخاطراتت بنویس، "پایان
29
00:04:08,665 --> 00:04:11,634
دیل" میگه، یعنی همون مأمور ویژه دیل کوپر؟"
30
00:04:11,669 --> 00:04:13,671
آره
31
00:04:16,474 --> 00:04:18,636
فکر میکنی معنیش چی میتونه باشه؟
32
00:04:19,437 --> 00:04:21,204
،نمیدونم، ولی مطمئنم
33
00:04:21,239 --> 00:04:25,008
این، همونی بود که خانم لاگ
ازم میخواست پیدا کنم
34
00:04:25,043 --> 00:04:28,933
فکر میکنم، "آنی" همون
...آنی بلکبورنـه، همون
35
00:04:28,968 --> 00:04:32,216
همون دختری که رفت اونجـا
36
00:04:32,251 --> 00:04:36,741
و مطمئنی این صفحات هم
از دفترچهخاطرات لاراست؟
37
00:04:36,776 --> 00:04:38,503
،آره، اینا واسه دفترچه خاطرات اونـه
38
00:04:38,538 --> 00:04:42,628
،دفترچهخاطراتی که تو خونهی دوستش
هارولد اسمیت" پیدا کردم"
39
00:04:42,663 --> 00:04:45,631
،اینـا سه تا از 4 صفحهای بود که دیدیم
40
00:04:45,666 --> 00:04:49,996
کندهشده بودن و گمشده بودن
41
00:04:50,031 --> 00:04:52,193
و هنوزم... هنوزم
یکیش نیست
42
00:04:52,514 --> 00:04:54,921
،و فکر کردی چطوری اومدن اینجا
43
00:04:54,956 --> 00:04:59,286
توی یکی از دستشوییامون؟
44
00:04:59,321 --> 00:05:02,164
نمیدونم، ولی یه نگاه به این بنـداز
45
00:05:04,607 --> 00:05:06,694
الان ساعت یک ونیمِ صبحـه"
46
00:05:06,729 --> 00:05:10,739
،انقدر گریهام شدید شده که
به زور میتونم نفس بکشم
47
00:05:10,774 --> 00:05:13,942
حالا میدونم که "باب" نبـوده
48
00:05:13,977 --> 00:05:15,979
"میدونم کی بوده
49
00:05:17,741 --> 00:05:20,389
مطمئنم "لیلاند" همونی بوده که
این صفحاتش رو قایم کرده
50
00:05:20,424 --> 00:05:22,947
اون پیداشون کرده و فهمیـده
که دختره میدونسته
51
00:05:25,230 --> 00:05:26,957
خب، اینو که یادم میاد
52
00:05:26,992 --> 00:05:30,035
،لیلاند پالمر، پدرش
53
00:05:32,037 --> 00:05:34,039
فکر میکنی کِی اینارو قایم کرده؟
54
00:05:34,960 --> 00:05:36,207
نمیـدونم
55
00:05:36,242 --> 00:05:40,211
لیلاند چند باری اومد تو پاسگاه
56
00:05:40,246 --> 00:05:42,253
،یهباریم همون موقعها
57
00:05:42,288 --> 00:05:43,775
آوردیمش که ازش دربارهی قتل خواکین رنالت
58
00:05:43,810 --> 00:05:46,538
بازجویی کنیم
59
00:05:46,573 --> 00:05:48,260
،شاید با خودش گفته که
حتماً تفتیشش میکنیم
60
00:05:48,295 --> 00:05:50,297
همون موقعم بوده که صفحات رو قایم کرده
61
00:05:52,670 --> 00:05:56,349
لارا و کوپر هیچوقت ملاقاتی با هم نداشتن
62
00:05:56,384 --> 00:06:00,113
اون بعد از اینکه لارا مرد
اومد اینجا، مگه نه؟
63
00:06:00,148 --> 00:06:03,196
گفت که این حرفایی که میگه رو
64
00:06:03,231 --> 00:06:05,914
آنی تو خواب بهش گفته
65
00:06:08,037 --> 00:06:10,845
...یه چیزی گفت
66
00:06:10,880 --> 00:06:12,927
"دیل خوبـه، توی خونهست"
67
00:06:12,962 --> 00:06:15,210
و نمیتونه جایی بره
68
00:06:15,245 --> 00:06:16,531
ولی "هری"، کوپر رو دید
69
00:06:16,566 --> 00:06:19,254
و با آنی اون شب از خونه خارج شد
70
00:06:19,289 --> 00:06:23,258
"داک" و هری بردنش به "گریت نورثرن"
[ داک لقب همون دکتر یه به معنای دُکی هم هست ]
71
00:06:23,293 --> 00:06:26,222
ولی اگه دیل خوبـه، توی خونهست
72
00:06:26,257 --> 00:06:28,865
و نمیتونه جایی بره
73
00:06:28,900 --> 00:06:32,268
پس اون کوپری که اون شب با آنی
74
00:06:32,303 --> 00:06:36,513
...از خونه اومده بیرون
75
00:06:36,548 --> 00:06:38,871
نمیتونه کوپر خوبـه، بوده باشه
76
00:06:41,674 --> 00:06:44,276
و خیلی زودم بعدش از شهر گذاشت رفت
77
00:06:45,678 --> 00:06:47,885
دیگه کی اون روز دیدتش؟
78
00:06:47,920 --> 00:06:49,808
"خب، همونطور که گفتم، "داک هیورد
79
00:06:49,843 --> 00:06:51,845
ولی نمیدونم دیگه کی دیدتش
80
00:06:53,967 --> 00:06:56,215
،بیا بریم سراغ هری
81
00:06:56,250 --> 00:06:58,532
ببینم نظر اون چیه
82
00:07:02,869 --> 00:07:04,871
میتونی شمارشو برام بگیری؟
83
00:07:06,266 --> 00:07:08,268
،منتظر میمونم
84
00:07:12,387 --> 00:07:14,435
هری
85
00:07:14,470 --> 00:07:16,472
کدوم گوری بردنت؟
86
00:07:18,594 --> 00:07:22,323
!نه بابا
87
00:07:22,358 --> 00:07:25,567
مادر بگرید
88
00:07:25,602 --> 00:07:28,165
متأسفم، هری
89
00:07:30,035 --> 00:07:34,697
فقط میخواستم راجب چندتا چیز
باهات صحبت کنـم
90
00:07:34,732 --> 00:07:37,300
آها
91
00:07:37,335 --> 00:07:38,821
خب... خب یکم استراحت کن
92
00:07:38,856 --> 00:07:41,384
بعداً باهات تماس میگیرم
93
00:07:41,419 --> 00:07:45,028
نه، چیزِ ضروریای نبود
94
00:07:45,063 --> 00:07:47,070
نمیخواد نگرانش باشی
95
00:07:47,105 --> 00:07:49,393
...فقط یکم استراحت کن، و
96
00:07:49,428 --> 00:07:52,311
و هری، یه لطفی بکن
97
00:07:53,741 --> 00:07:55,783
باهاش مبارزه کن مرد
98
00:07:57,759 --> 00:07:59,798
خیلی خب، داداش
99
00:07:59,822 --> 00:08:02,002
فعلاً
100
00:08:11,973 --> 00:08:14,260
- ولی این کامیونِ توئه
- میدونم کامیون منـه
101
00:08:14,295 --> 00:08:15,902
ولی نمیتونم اینجا درموردش باهات صحبت کنم
102
00:08:15,937 --> 00:08:18,025
بهت گفتم که، لطفاً از اینجا برو
103
00:08:18,060 --> 00:08:20,387
،ولی اگه تو پشت فرمونش نبودی
باید بدونم که کی بوده
104
00:08:20,422 --> 00:08:22,309
برات میگم، کل قضیه رو برات تعریف میکنم
105
00:08:22,344 --> 00:08:23,729
یه جا با هم قرار میذاریم
106
00:08:23,731 --> 00:08:25,072
ولی اینجا نمیتونم باهات صحبت کنم
107
00:08:25,107 --> 00:08:27,114
ترو خدا، باید همین الان از اینجا بری
108
00:08:27,149 --> 00:08:29,878
جادهی کنار جنگل، بین اسپارکوود و جاده 21
109
00:08:29,913 --> 00:08:32,200
کنارِ "جونزز"؟
110
00:08:32,235 --> 00:08:34,683
یکم بعد از جونززه، کنار رودخونه
111
00:08:34,718 --> 00:08:36,204
آره، آره، آره، میدونم کجا رو میگی
112
00:08:36,239 --> 00:08:38,242
همونجا میبینمت
113
00:08:39,043 --> 00:08:41,685
دو ساعت دیگه اونجا میبینمت
114
00:08:43,327 --> 00:08:44,574
پس 4:30
115
00:08:44,609 --> 00:08:47,252
ترو خدا برو، جون مادرت همین الان برو
116
00:09:10,878 --> 00:09:12,324
خودتی، داک؟
117
00:09:12,359 --> 00:09:14,767
کلانتر "فرانک ترومن"ام
118
00:09:14,802 --> 00:09:17,490
خوشحال شدم صدات رو شنیدم
119
00:09:17,525 --> 00:09:19,252
هـری کجاست؟
120
00:09:19,287 --> 00:09:22,175
هری... یکم اینروزا ناخوشاحوالـه
121
00:09:22,210 --> 00:09:25,419
آره؟ خب سلام منو بهش برسون
122
00:09:25,454 --> 00:09:28,382
میدونی برنامهی "اسکایپ" چیه، داک؟
123
00:09:28,417 --> 00:09:30,464
همیشهی خدا ازش استفاده میکنم بابا
124
00:09:30,499 --> 00:09:34,829
همین دیروز، داشتم با اسکایپ مریضی "اگزما"ی
خانم "مولر" رو تشخیص میدادم
125
00:09:34,864 --> 00:09:37,272
اینطوری دیگه حتی لازم نیست
از سر جام پاشم
126
00:09:37,307 --> 00:09:39,074
یوزرنیم اسکایپت چیه، داک؟
127
00:09:39,109 --> 00:09:40,996
خودم باهات تماس میگیرم
128
00:09:41,031 --> 00:09:43,473
"میدلبریداک"
129
00:09:47,718 --> 00:09:51,207
همین الان بهت زنگ میزنم، داک
130
00:09:51,242 --> 00:09:53,564
...حالا
131
00:10:18,432 --> 00:10:20,599
سلام، داک
132
00:10:20,634 --> 00:10:23,242
چی شده؟
133
00:10:23,277 --> 00:10:26,766
داک، یادت میاد اون قبلنا
134
00:10:26,801 --> 00:10:28,688
،اون شبی که هری بهت زنگ زد بری
135
00:10:28,723 --> 00:10:31,491
مأمور ویژه دیل کوپر رو معاینه کنی؟
136
00:10:31,526 --> 00:10:33,528
تو "گریت نورثرن"؟
137
00:10:34,482 --> 00:10:39,019
حاجی من حتی یادم نمیاد امروز
،صبحونه چی خوردم
138
00:10:39,054 --> 00:10:41,057
ولی اون روز رو یادمه
139
00:10:41,577 --> 00:10:43,184
بگو چی یادته
140
00:10:43,219 --> 00:10:45,707
خب، ما همه "کوپ" رو میشناختیم
141
00:10:45,742 --> 00:10:49,271
...ولی اون روز صبح رفتارش عجیب شده بود
142
00:10:49,306 --> 00:10:51,308
عجیب غریب
143
00:10:51,949 --> 00:10:53,195
و؟
144
00:10:53,230 --> 00:10:55,397
من بردمش بیمارستان
145
00:10:55,432 --> 00:10:59,242
و درحالی که داشتم به کارام میرسیدم
دادم معاینش کنن
146
00:10:59,277 --> 00:11:02,125
،تقریباً یه ساعت بعد
147
00:11:02,160 --> 00:11:04,848
دیدم که داره از بهداری فرار میکنه
148
00:11:04,883 --> 00:11:06,770
لباساشم کامل تنش یود
149
00:11:06,805 --> 00:11:09,373
...بعد... بعد برگشت و
150
00:11:09,408 --> 00:11:12,937
...و یه نگاهی به من انداخت و
151
00:11:12,972 --> 00:11:16,941
دوباره اون روی عجیبش رو دیدم
152
00:11:16,976 --> 00:11:18,823
صداش زدم
153
00:11:18,858 --> 00:11:21,106
ولی لام تا کام حرف نزد
154
00:11:21,141 --> 00:11:24,429
فقط روش و برگردوند و گذاشت رفت
155
00:11:24,464 --> 00:11:26,592
تو بهداری چیکار میکرد؟
156
00:11:26,627 --> 00:11:28,514
...اون موقع فکر کردم که
157
00:11:28,549 --> 00:11:32,158
"شاید رفته سراغ "آدری هورن
158
00:11:32,193 --> 00:11:36,563
اون کار پردردسر توی بانک
...و
159
00:11:36,598 --> 00:11:40,602
اون رفته بود توی کمـا
160
00:11:45,327 --> 00:11:47,094
خودت در چه حالی، داک؟
161
00:11:47,129 --> 00:11:50,778
میدونی، همون دیروز صبح
162
00:11:50,813 --> 00:11:54,743
دو تا ماهی قزلآلای قهوهای
تو پیژامهام پیدا کردم
163
00:11:54,778 --> 00:11:55,824
نه بابا؟
164
00:11:55,859 --> 00:11:57,906
،حالا اینکه چحوری رفتن تو پیژامههام
165
00:11:57,941 --> 00:11:59,748
فقط... فقط خواجه حافظ شیرازی میدونه
166
00:12:00,984 --> 00:12:02,952
واسه صبحونه نزدیشون به رگ؟
167
00:12:02,987 --> 00:12:07,637
قشنگ همونجا کنار رودخونه کبابیشون کردم
168
00:12:07,672 --> 00:12:11,201
...یکمم تخم مرغ نیمرو زدم و
169
00:12:11,236 --> 00:12:13,403
یه مافین انگلیسی
170
00:12:13,438 --> 00:12:16,326
با مربای زغالاخته
171
00:12:17,443 --> 00:12:18,809
آره
172
00:12:18,844 --> 00:12:20,851
از صحبت کردن باهات خوشحال شدم، داک
173
00:12:20,886 --> 00:12:22,934
سلامت رو به هری میرسونم
174
00:12:22,969 --> 00:12:25,777
،هر خبری که هست
175
00:12:25,812 --> 00:12:29,656
خب، دعا میکنم خیرش به تو برسه
176
00:12:30,236 --> 00:12:33,265
همینطور تو طرف آفتابیِ رودخونه
.بدرخش، داک
177
00:12:33,300 --> 00:12:34,787
...آه
178
00:12:34,822 --> 00:12:36,864
تا بعـد، فرانک
179
00:12:55,261 --> 00:12:57,263
کارآگاه مکلی؟
180
00:12:58,184 --> 00:12:59,774
ستوان "ناکس" هستم
181
00:12:59,809 --> 00:13:00,935
آها، بله، ستـوان
182
00:13:00,970 --> 00:13:02,457
از دیدنتون خوشوقتم
183
00:13:02,492 --> 00:13:04,099
کارآگاه، ممنونم که به من این وقت رو دادین
184
00:13:04,134 --> 00:13:05,661
خیلی وقتتون رو نمیگیرم
185
00:13:05,696 --> 00:13:07,222
شما چند روز پیش چندتا اثرانگشت
186
00:13:07,257 --> 00:13:08,984
برای دیتابیس ما فرستاده بودین
187
00:13:09,019 --> 00:13:11,021
و ماهم باید منبعش رو تأیید کنیم
188
00:13:11,382 --> 00:13:13,429
خب، میتونم نشونتون بدمشون
189
00:13:13,464 --> 00:13:15,987
،ولی مانع بازرسیمون شدن
190
00:13:16,668 --> 00:13:18,830
که باید از طرف شما بوده باشه دیگه؟
191
00:13:20,592 --> 00:13:22,719
اگه اثرانگشتا رو نشونم بدین، ممنون میشم
192
00:13:22,754 --> 00:13:25,597
...از کجا آوردینشون
یکی از صحنههای جرم؟
193
00:13:26,518 --> 00:13:28,085
نه
194
00:13:28,120 --> 00:13:30,122
از روی یه جسد
195
00:13:32,020 --> 00:13:33,411
مگه جسدیم در کاره؟
196
00:13:33,446 --> 00:13:36,970
جسد داریم، خوبشم داریم
197
00:13:54,963 --> 00:13:58,038
بقیش کجاست؟
198
00:13:58,073 --> 00:14:00,075
نمیدونیم
199
00:14:04,961 --> 00:14:07,243
این مرد چند سالش بوده؟
200
00:14:09,366 --> 00:14:11,368
طرفای 45...50
201
00:14:14,932 --> 00:14:17,419
و کِی مرده؟
202
00:14:17,454 --> 00:14:21,699
توی 5، 6 روز گذشته
203
00:14:25,944 --> 00:14:28,031
،مطمئنید این اثرانگشتایی که آوردین
204
00:14:28,066 --> 00:14:29,553
واسه همین جسـده؟
205
00:14:29,588 --> 00:14:31,155
آره
206
00:14:31,190 --> 00:14:34,478
،مشکلی نیست اگه میخواید
میتونم دوباره چکشون کنـم
207
00:14:34,513 --> 00:14:36,280
مطمئناً به این پروندمون کمک میکنه
208
00:14:36,315 --> 00:14:38,162
اگه بفهمیم این یارو کیه
209
00:14:42,402 --> 00:14:44,644
یک لحظه منـو ببخشین
210
00:14:50,210 --> 00:14:53,013
قربان، ستوان ناکس هستم
211
00:14:54,415 --> 00:14:57,904
این دفعه فقط اثرانگشت نیست
212
00:14:57,939 --> 00:14:59,946
یه جسدم هست
213
00:14:59,981 --> 00:15:02,229
خودشه
214
00:15:03,425 --> 00:15:05,072
مطمئنی؟
215
00:15:05,107 --> 00:15:08,636
این اثرانگشتا واسه همین جسدهست
216
00:15:10,232 --> 00:15:12,440
خیلی خب
217
00:15:12,475 --> 00:15:14,602
خیلی خب، باید با یکی دیگه تماس بگیرم
218
00:15:14,637 --> 00:15:16,364
فقط یه چیز دیگه هم هست، قربان
219
00:15:16,399 --> 00:15:18,401
چیه؟
220
00:15:19,242 --> 00:15:21,490
راستش، دو تا چیز
221
00:15:21,525 --> 00:15:23,492
جسده سرش نیست
222
00:15:23,527 --> 00:15:25,769
و سنشم درست نمیخوره
223
00:15:27,531 --> 00:15:29,574
منظورت چیه، سیندی؟
224
00:15:30,615 --> 00:15:32,222
،میـگـم
225
00:15:32,257 --> 00:15:35,866
سر یارو اینجا نیست
226
00:15:35,901 --> 00:15:37,507
جسده سر نداره
227
00:15:37,542 --> 00:15:38,909
و سنش هم
228
00:15:38,944 --> 00:15:41,632
طرفای 45...50ـه
229
00:15:41,667 --> 00:15:44,115
که چند روز پیش مرده
230
00:15:45,671 --> 00:15:47,198
،اگه همین تازگیـا مرده باشه که
231
00:15:47,233 --> 00:15:50,121
حتماً "سرگرد بریگز" هم توی 70 سالگیـه
232
00:15:50,156 --> 00:15:51,803
حتماً یه اشتباهی رخ داده
233
00:15:51,838 --> 00:15:54,286
خودم با چشمای خودم جسد رو دیدم
234
00:15:54,321 --> 00:15:57,084
مأمور قضایی هم سنّ و
اثرانگشتاش رو تأیید کرده
235
00:16:00,127 --> 00:16:01,254
همونـجا بمون
236
00:16:01,289 --> 00:16:04,537
دوباره باهات تماس میگیرم
237
00:16:04,572 --> 00:16:06,980
الان میرم اون یکی تماسم رو بگیرم
238
00:16:11,540 --> 00:16:13,026
بله، قربان
239
00:16:32,283 --> 00:16:36,412
به هیچکس دیگهای اجازهی دسترسی
به این جسد رو ندین
240
00:16:36,447 --> 00:16:39,175
نمیخوای مارو هم در جریان بذاری؟
241
00:16:39,210 --> 00:16:42,659
...از من نشنیده بگیرین، ولی
242
00:16:42,694 --> 00:16:45,943
فکر نمیکنم این برای مدت طولانیای
243
00:16:45,978 --> 00:16:47,584
پروندهی شما بمونه
244
00:17:24,540 --> 00:17:25,786
بله؟
245
00:17:25,821 --> 00:17:27,824
بیا داخل
246
00:17:33,270 --> 00:17:35,277
چطور پیش رفت؟
247
00:17:35,312 --> 00:17:36,879
خیلی خوب نبود
248
00:17:36,914 --> 00:17:38,240
"رفتم تو گفتم، "سلام، داین
249
00:17:38,275 --> 00:17:40,082
"اونم گفت، "اومدی راجب کوپر حرف بزنی، مگه نه؟
250
00:17:40,117 --> 00:17:42,805
"منم گفتم، "شاید
251
00:17:42,840 --> 00:17:44,887
،اونم گفت، و دقیقاً عین حرفش رو میگم
252
00:17:44,922 --> 00:17:46,925
"دکمت رو بزن"
253
00:17:47,829 --> 00:17:49,412
اُوه
254
00:17:49,447 --> 00:17:50,934
،بعدشـم، 15 دقیقه بعد
255
00:17:50,969 --> 00:17:55,019
،رفتـم خونه و از شدت عرق
نزدیک بود ذاتالریه بگیرم
256
00:17:55,054 --> 00:17:57,056
شب تو چجوری گذشت، رئیس؟
257
00:17:58,337 --> 00:18:00,344
این خبر خوبی نیست، آلبرت
258
00:18:00,379 --> 00:18:02,422
اون باید ببینتش
259
00:18:03,383 --> 00:18:04,989
نوبت توئه
260
00:18:05,024 --> 00:18:07,147
ولی توهم باهام میای دیگه؟
261
00:18:08,989 --> 00:18:11,271
- خواهش" کن"
- چـی؟
262
00:18:11,781 --> 00:18:13,783
خودت شنُفتی چی گفتم
263
00:18:16,066 --> 00:18:18,308
خواهش میکنم
264
00:18:37,820 --> 00:18:39,267
مأمور "اِفبیآی"ایم، خوشگله
265
00:18:39,302 --> 00:18:41,149
رُفقای داینایم
266
00:18:41,184 --> 00:18:43,186
بیاید تو
267
00:18:45,669 --> 00:18:47,671
کیه؟
268
00:18:55,600 --> 00:18:57,682
خــدایا
269
00:18:59,404 --> 00:19:00,931
بعداً میبینمت، داین
270
00:19:00,966 --> 00:19:03,208
باشه، فعلاً
271
00:19:06,852 --> 00:19:08,699
خب، خیلی وقتتون رو نمیگیرم
272
00:19:08,734 --> 00:19:11,342
دقیقاً همون چیزی رو که به اون گفتم
به تو هم میگـم
273
00:19:11,377 --> 00:19:13,264
حالا، نمیخواد قاطی کنی، داین
274
00:19:13,299 --> 00:19:14,986
و بیا فقط بشینیم و
275
00:19:15,021 --> 00:19:17,109
یه گپ دوستانه بزنیم
276
00:19:17,144 --> 00:19:19,952
- یکم قهوه داری؟
- نه
277
00:19:19,987 --> 00:19:22,074
سیگاریم ندارم تازه
278
00:19:22,109 --> 00:19:25,518
!یاد تنباکو بخیـر
279
00:19:25,553 --> 00:19:27,555
ولی دیگه ترکش کردم
280
00:19:28,036 --> 00:19:29,963
سیکتیر کن بابا، گوردُن
281
00:19:29,998 --> 00:19:32,085
الان قضیه رو برات شخصیش میکنه
282
00:19:32,120 --> 00:19:36,130
هه، برا تو هم میخوای شخصیش کنم؟
تو هم میتونی بری درتـو بذاری، آلبرت
283
00:19:36,165 --> 00:19:39,133
،حالا که خوش و بشهامون رو کردیم
284
00:19:39,168 --> 00:19:41,330
من حتی به اینجای کارم نرسیدم
285
00:19:41,851 --> 00:19:45,099
داین، رئیس سابق تو
286
00:19:45,134 --> 00:19:48,543
و مأمور ویژهی سابق، دیل کوپر
287
00:19:48,578 --> 00:19:53,509
تو یه زندان فدرالی توی دکوتای جنوبیـه
288
00:19:53,544 --> 00:19:56,072
خوبه
289
00:19:56,107 --> 00:19:58,634
داین، اگه میخوایم به یه جایی برسیم
290
00:19:58,669 --> 00:20:01,718
باید تو هم یکم اخلاقت رو بهتـر کنی
291
00:20:01,753 --> 00:20:06,037
اخلاق من به توی اسکل ربطی نداره
292
00:20:12,685 --> 00:20:14,687
خیلی زن سرسختیـه
293
00:20:18,076 --> 00:20:20,078
همیشه بوده
294
00:20:23,376 --> 00:20:25,379
ممنونم، داین
295
00:20:34,295 --> 00:20:36,316
عجب قهوهی خوشمزهایـه
296
00:20:40,435 --> 00:20:42,437
خب؟
297
00:20:43,398 --> 00:20:45,841
اومدی اینجا که چی بگی؟
298
00:20:50,995 --> 00:20:52,802
یه حسی بهمون میگه که یه جای کار میلنگه
299
00:20:52,837 --> 00:20:55,365
دقیقاً نمیدونیم که کجاش
300
00:20:55,400 --> 00:20:57,848
ولی لازم داریم که یکی که
اون و خیلی خوب میشناسه
301
00:20:57,883 --> 00:20:59,810
بره باهاش یه صحبتی بکنه و بعدش بیای
302
00:20:59,845 --> 00:21:01,847
بهمون یگی که نظرت چیه
303
00:21:03,008 --> 00:21:06,017
این خیلی خیلی مهمه، داین
304
00:21:06,052 --> 00:21:09,620
و شامل یه قضیهای هم میشه که
،خوب ازش خبر داری
305
00:21:09,655 --> 00:21:11,858
.حالا دیگه بحث و بازش نمیکنم
306
00:21:16,823 --> 00:21:19,832
...زندان فدرالی
307
00:21:19,867 --> 00:21:21,869
دکوتای جنوبی
308
00:21:41,571 --> 00:21:44,374
!فرضاً هیچ کسی را قضاوت بیجا نکنید
[ متنی از انجیل ]
309
00:21:47,497 --> 00:21:49,184
گوش کن، همین که تو اینجایی
310
00:21:49,219 --> 00:21:51,221
خودش اثباتیـه برای اون حرفـم
311
00:21:52,342 --> 00:21:54,345
ریدم دهنت بابا، آلبرت
312
00:22:06,770 --> 00:22:08,773
اینجارو باش
313
00:22:14,407 --> 00:22:16,854
...کوپر 25 سال پیش
314
00:22:16,889 --> 00:22:20,218
کوپر توی زندان، دو سال پیش
315
00:22:20,253 --> 00:22:22,380
درست مثل همن، نه؟
316
00:22:22,415 --> 00:22:24,303
شاید
317
00:22:24,338 --> 00:22:27,026
چی میبینی؟
318
00:22:27,061 --> 00:22:29,428
این شماره کدش طرف اشتباهیِ عکسه
319
00:22:29,463 --> 00:22:30,750
خب این به چه معناست؟
320
00:22:30,785 --> 00:22:32,832
یعنی که یه اسکلی
321
00:22:32,867 --> 00:22:35,275
سعی کرده اینو جعلش کنه که
مثل اصلیش به نظر بیاد
322
00:22:35,310 --> 00:22:37,592
ولی مجبور شده که پرینتش رو برعکس بگیره
تا بتونه اینکارو کنــه
323
00:22:39,194 --> 00:22:42,683
!بجای خیلی، برعکس نوشه یلیخ
324
00:22:42,718 --> 00:22:44,685
خب اینا به چه معنیه؟
325
00:22:44,720 --> 00:22:47,248
تامی، تو کارت تا اینجا خیلی خوب بوده
326
00:22:47,283 --> 00:22:49,891
همینطوری تستها رو
یکی پس از دیگری با سربلندی قبول میشی
327
00:22:49,926 --> 00:22:51,773
دستات رو بیار
328
00:22:51,808 --> 00:22:54,456
برشون گردون
329
00:22:54,491 --> 00:22:58,861
خیلی خیلی خوشحالم"
330
00:22:58,896 --> 00:23:02,464
که دوباره میبینمت
331
00:23:02,499 --> 00:23:04,987
"رفیق قدیمی
332
00:23:05,022 --> 00:23:08,511
،این برآمدگیِ روحانیه
انگشتِ روحانی
333
00:23:08,546 --> 00:23:10,548
راجبش فکر کن، تامی
334
00:23:17,156 --> 00:23:20,124
این تنها عکس واضحیـه که
تو 25 سال گذشته
335
00:23:20,159 --> 00:23:21,806
تونستیم از کوپر به دست بیاریم
336
00:23:21,841 --> 00:23:23,728
که بیرون "ریو" گرفته شده
337
00:23:23,763 --> 00:23:25,610
خونه اش
338
00:23:25,645 --> 00:23:27,172
،وقتی که رفتیم خونه اش
339
00:23:27,207 --> 00:23:29,890
به یک دختری از ایپانیما تعلق گرفته بود
340
00:23:30,690 --> 00:23:33,013
شبیه مَرده است که توی زندان دیدیم
341
00:23:34,054 --> 00:23:36,577
مردی که توی زندان دیدیم
342
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
[ زندان فدرالی یانکتـون، سـو سیـتی ]
343
00:23:54,477 --> 00:23:55,763
ده دقیقه
344
00:23:55,798 --> 00:23:58,206
و من باهاش تنها صحبت می کنم
345
00:23:58,241 --> 00:23:59,968
ده دقیقه، بیشتر نه
346
00:24:00,003 --> 00:24:01,810
یا وقتی که من بگم تمومه، تمومه
347
00:24:01,845 --> 00:24:04,052
دقیقا همینطوری خواهد بود دایَن
348
00:24:04,087 --> 00:24:06,495
تو کنترل پرده و میکوفون رو بر عهده داری
349
00:24:06,530 --> 00:24:08,732
و ما خیلی قدردانیم
350
00:24:11,135 --> 00:24:12,822
گفتی که اسمت چی بود؟
351
00:24:12,857 --> 00:24:15,024
تامی
352
00:24:15,059 --> 00:24:17,061
گور بابات، تامی
353
00:25:01,871 --> 00:25:04,999
میدونستم که قراره تو باشی
354
00:25:05,034 --> 00:25:08,318
از دیدن دوباره ات خوشحالم، دایَن
355
00:25:10,400 --> 00:25:12,367
اره؟
356
00:25:12,402 --> 00:25:15,531
کی بود، کوپر؟
357
00:25:15,566 --> 00:25:18,769
آخرین باری که همدیگر رو دیدیم کی بود؟
358
00:25:20,892 --> 00:25:23,695
از دست من ناراحتی، داین؟
359
00:25:26,778 --> 00:25:29,061
تو چی فکر می کنی؟
360
00:25:30,102 --> 00:25:32,825
فکر میکنم که از دستم ناراحتی
361
00:25:38,311 --> 00:25:41,474
اخرین باری که همدیگر رو دیدیم کی بود کوپر؟
362
00:25:45,318 --> 00:25:48,802
توی خونه ات
363
00:25:51,365 --> 00:25:53,407
درسته
364
00:25:54,849 --> 00:25:58,378
اون شب رو یادت میاد؟
365
00:25:58,413 --> 00:26:02,057
من همیشه اون شب رو یادم میمونه
366
00:26:04,860 --> 00:26:08,269
منم همینطور
367
00:26:08,304 --> 00:26:10,346
من هیچوقت فراموشش نمی کنم
368
00:26:17,994 --> 00:26:21,158
تو کی هستی؟
369
00:26:24,642 --> 00:26:28,165
من منظورت رو نمیفهمم داین
370
00:26:29,407 --> 00:26:32,290
منـو نگا کن
371
00:26:36,735 --> 00:26:39,378
منـو نگا کن
372
00:27:19,462 --> 00:27:20,708
ممنونم زندانبان مورفی
373
00:27:20,743 --> 00:27:22,871
همین؟ -
اینطور بنظر میرسه -
374
00:27:22,906 --> 00:27:25,909
این مرد رو نگه دارید تا بهتون خبر بدیم
375
00:27:37,962 --> 00:27:39,964
داین؟
376
00:27:43,408 --> 00:27:46,136
گوش بده به من
377
00:27:46,171 --> 00:27:51,022
این، اون دِیل کوپری که من میشناسم نیست
378
00:27:51,057 --> 00:27:55,747
لطفا به من بگو که دقیقا منظورت چیه؟
379
00:27:55,782 --> 00:27:59,391
منظورم این نیست که خیلی وقته ندیدمش
380
00:27:59,426 --> 00:28:02,394
...یا که تغییری کرده
381
00:28:02,429 --> 00:28:05,758
یا شکلش عوض شده
382
00:28:07,915 --> 00:28:10,598
یچیزی اینجاست
383
00:28:12,921 --> 00:28:17,766
یچیزی هست که مسلما جاش خالیه
384
00:28:20,128 --> 00:28:22,416
همین برای من کافیه، داین
385
00:28:22,451 --> 00:28:24,618
برای من کافیه
386
00:28:48,520 --> 00:28:51,168
اخرین شبی که تو اون تو بهش اشاره کردی
387
00:28:51,203 --> 00:28:52,930
چیزی هست که من بخوام راجبش بدونم؟
388
00:28:54,558 --> 00:28:56,599
تو و من یه موقعی میشینیم حرف میزنیم
389
00:28:56,639 --> 00:28:59,572
تو و من با هم حرف خواهیم زد
390
00:29:00,933 --> 00:29:02,700
خب؟
391
00:29:02,735 --> 00:29:04,737
باشه
392
00:29:09,663 --> 00:29:11,430
...به سلامتیِ
393
00:29:11,465 --> 00:29:13,467
اف.بی.آی
394
00:29:41,658 --> 00:29:43,946
یه دقیقه بهم گوش کن
395
00:29:43,981 --> 00:29:47,269
به زندانبان مورفی بگو که براش پیام دارم
396
00:29:47,304 --> 00:29:49,312
میخوام که توی دفترش باهاش صحبت بکنم
397
00:29:49,347 --> 00:29:51,073
اره، درسته
398
00:29:51,108 --> 00:29:52,875
فقط بگو بهش
399
00:29:52,910 --> 00:29:56,594
ما باید راجب یه توت فرنگی با هم صحبت کنیم
400
00:31:22,169 --> 00:31:24,171
اون رو بِنشونید و برین بیرون
401
00:31:39,988 --> 00:31:41,990
دوربین های امنیتی رو خاموش کردم
402
00:31:44,473 --> 00:31:46,635
...میتونیم آزادانه و خصوصی
403
00:31:49,719 --> 00:31:51,721
حرف بزنیم
404
00:31:53,723 --> 00:31:55,725
پای سگ
405
00:31:58,889 --> 00:32:01,216
سگه چهارتا پا داشت
406
00:32:01,251 --> 00:32:03,934
تو یکی اش رو توی صندق من پیدا کردی
407
00:32:04,855 --> 00:32:07,463
سه تای دیگه همراه اطلاعاتی که تو
408
00:32:07,498 --> 00:32:10,907
الان داری بهش فکر می کنی بیرون رفتند
409
00:32:10,942 --> 00:32:13,430
،اگه اتفاقی برا من افتـاد
410
00:32:13,465 --> 00:32:17,434
دلت نمیخواد دو نفر اینجا
سر و کلشون پیدا بشه
411
00:32:17,469 --> 00:32:21,719
...از کجا بدونم که تو چیزی راجب
412
00:32:21,754 --> 00:32:23,756
این میدونی؟
413
00:32:26,279 --> 00:32:28,281
جو مکلاسکی
414
00:32:46,982 --> 00:32:48,984
تو چی میخوای؟
415
00:32:49,945 --> 00:32:52,433
من یه ماشین میخوام
416
00:32:52,468 --> 00:32:54,915
یه اجاره ای ارزون، اگر که میخوای
417
00:32:54,950 --> 00:32:59,160
برای من و رِی مونرو
418
00:32:59,195 --> 00:33:03,205
من یک رفیق توی قسمت دستکش ها میخوام
419
00:33:03,240 --> 00:33:06,248
ساعت یک امشب
420
00:33:06,283 --> 00:33:08,645
امن و ارام
421
00:33:10,968 --> 00:33:13,015
و اگه به این فکرا بیفتی که
422
00:33:13,050 --> 00:33:16,619
شاید من اشمب زنده از اینجا خارج نشم
423
00:33:16,654 --> 00:33:18,656
به یاد پاهای سگ بیافت
424
00:33:21,460 --> 00:33:24,228
من به تو علاقه ای ندارم
425
00:33:24,263 --> 00:33:26,430
تو هیچوقت منو دیگه نخواهی دید
426
00:33:26,465 --> 00:33:28,833
و هیچکس هیچ چیز دیگه ای نخواهد شنید
427
00:33:28,868 --> 00:33:31,636
درباره ی جو مکلاسکی
428
00:33:31,671 --> 00:33:34,394
یا که اون مرحوم، اقای توت فرنگی
429
00:34:03,706 --> 00:34:06,709
دلیلی وجود داره که تو
نمیخوای با من صحبت کنی داگی؟
430
00:34:08,071 --> 00:34:10,073
431
00:34:29,355 --> 00:34:31,214
تو و بوشنل داشتید راجب چی بحث می کردید؟
432
00:34:31,216 --> 00:34:33,504
...من دیدمت
433
00:34:33,539 --> 00:34:35,741
رفتی توی دفترش در حالی که
کلی مدارک دستت بود
434
00:35:09,541 --> 00:35:13,185
یک سری مأمور های پلیس
اومدن اینجا تو رو ببینند داگی
435
00:35:14,699 --> 00:35:16,146
پلیس
436
00:35:16,165 --> 00:35:19,048
این منو یاد اون تماسی که
باید می گرفتم می اندازه
437
00:35:22,148 --> 00:35:24,151
پلیس
438
00:35:32,203 --> 00:35:34,531
میخوای که بیان این تو؟
439
00:35:34,566 --> 00:35:36,568
باشه
440
00:35:57,671 --> 00:36:00,720
اقای جونز؟
441
00:36:00,755 --> 00:36:02,797
کاراگاه فوسکو
442
00:36:04,319 --> 00:36:06,886
نشان
443
00:36:06,921 --> 00:36:08,608
اینجا چه خبره؟
444
00:36:08,643 --> 00:36:09,810
شما کی هستید، خانم؟
445
00:36:09,845 --> 00:36:12,132
من زنشام
446
00:36:12,167 --> 00:36:13,574
اینجا چه خبره؟
447
00:36:13,609 --> 00:36:15,736
ما بابت ماشین اش اومدیم اینجا
448
00:36:15,771 --> 00:36:17,773
منم برای همین اومدم اینجا
449
00:36:18,544 --> 00:36:20,511
منظورت چیه؟
450
00:36:20,532 --> 00:36:22,464
من اومدم دنبال اون
451
00:36:22,499 --> 00:36:24,501
اون نمیدونه که ماشینش کجاست
452
00:36:25,021 --> 00:36:27,023
دزدیده شده؟
453
00:36:27,049 --> 00:36:30,172
داگی، ماشینت دزدیده شده؟
454
00:36:32,349 --> 00:36:34,352
دزدیده شده
455
00:36:36,429 --> 00:36:38,636
شما دزدیده شدنش رو گزارش دادید قربان؟
456
00:36:41,319 --> 00:36:43,321
قربان
457
00:36:43,882 --> 00:36:45,969
شما ماشینتون رو به عنوان یک وسیله ی
ربوده شده گزارش دادید؟
458
00:36:46,004 --> 00:36:48,052
نه، اون گزارشش نکرده
459
00:36:48,087 --> 00:36:49,693
اگر میکرد من می دونستم
460
00:36:49,728 --> 00:36:52,456
ماشین اش گم شده و ما ندیدیمش
461
00:36:52,491 --> 00:36:54,018
اون مال بخش شما نیست؟
462
00:36:54,053 --> 00:36:57,262
اره، هست، در صورتی که اون رو
گزارش داده باشید
463
00:36:57,297 --> 00:36:59,945
خب، الان به نظر خوب موقعیه برای این کار
464
00:36:59,980 --> 00:37:01,546
اون نمیدونه که ماشینش کجاست
465
00:37:01,581 --> 00:37:03,308
اون چند روزی هست که ندیده اش
466
00:37:03,343 --> 00:37:06,712
پس، اره، به احتمال خیلی زیاد
467
00:37:06,747 --> 00:37:09,796
اون دزدیده شده
468
00:37:09,831 --> 00:37:12,193
دزدیده
469
00:37:13,715 --> 00:37:15,241
خیلی خب، پس، اقای جونز
470
00:37:15,276 --> 00:37:17,599
اخرین بار ماشینتون رو کجا گذاشتید؟
471
00:37:18,160 --> 00:37:19,807
خب، اگر که ما اینو میدونستیم
472
00:37:19,842 --> 00:37:21,729
میدونستیم که کجاست، مگه نه؟
473
00:37:21,764 --> 00:37:24,692
خیلی خب، ماشینتون رو توصیف کنید
474
00:37:24,727 --> 00:37:27,575
یک ماشین مزخرف، همیشه توی تعمیر گاهه
475
00:37:27,610 --> 00:37:31,219
نقره ای، چهار در، یک فورد ارزون
476
00:37:31,254 --> 00:37:32,901
از اونهایی که به فروشنده می گن
477
00:37:32,936 --> 00:37:35,619
یک "دسته دوم" هستش
478
00:37:36,620 --> 00:37:40,104
کی، ماشین گم شد؟
479
00:37:43,387 --> 00:37:45,390
داگی؟
480
00:37:50,235 --> 00:37:52,082
داگی
481
00:37:52,117 --> 00:37:54,284
چند روز پیش
482
00:37:54,319 --> 00:37:56,126
...چند
483
00:37:56,161 --> 00:37:57,738
روز پیش
484
00:37:57,761 --> 00:38:00,209
دلیلی وجود داره که شما گم شدن ماشینتون رو
گزارش نکردید؟
485
00:38:00,238 --> 00:38:02,934
دلیل؟ اره، الان دلیلش رو بهت می گم
486
00:38:02,969 --> 00:38:04,856
زندگی فقط راجب ماشین نیست که
487
00:38:04,891 --> 00:38:07,419
ماشین های زیادی هست، سر ادم شلوغه
488
00:38:07,454 --> 00:38:09,581
و داگی این چندوقته زیر فشار بوده
489
00:38:09,616 --> 00:38:12,585
،پس اگر که میخواید واقعیت رو بدونید
منم همینو میخوام
490
00:38:12,620 --> 00:38:15,628
اقایون، ماشین رو پیدا کرده اید؟
491
00:38:15,663 --> 00:38:16,869
شما کی هستید جناب؟
492
00:38:16,904 --> 00:38:18,911
ایشون مالک اینجاست
493
00:38:18,946 --> 00:38:20,633
بوشنل مالینز
494
00:38:20,668 --> 00:38:22,671
داگی برای من کار می کنه
495
00:38:23,672 --> 00:38:26,475
ماشینش رو پیدا کردید، مگه نه؟
496
00:38:30,439 --> 00:38:32,441
ماشین پیدا شده
497
00:38:33,042 --> 00:38:36,090
اون گرفتار یک انفجار اشکار بود
498
00:38:36,125 --> 00:38:37,572
کلی کشته داشته
499
00:38:37,607 --> 00:38:39,814
چرا از اولش این رو به ما نگفتید؟
500
00:38:39,849 --> 00:38:42,257
افرادی که فوت کردند با یک گروهی
در ارتباط بودند
501
00:38:42,292 --> 00:38:44,820
که عامل چند سری سرقت ماشین بوده
502
00:38:44,855 --> 00:38:48,023
خب، اینم از جواب شما
503
00:38:48,058 --> 00:38:50,026
حالا، اگر که اجازه بدید
پسر ما خونه تنها است
504
00:38:50,061 --> 00:38:52,188
و منتظر عصرانه اش هست
و اگر که فکر می کنید
505
00:38:52,223 --> 00:38:54,230
ما بهش بی توجهی می کنیم، باید بگم که
506
00:38:54,265 --> 00:38:56,553
اون به خاطر یک لطف از طرف همسایمون
تحت مراقتبه، و ما هم میخوایم بریم
507
00:38:56,588 --> 00:38:58,275
ما تا الان باید خونه می بودیم
508
00:38:58,310 --> 00:39:01,247
در آخر یک روز پر استرس و بلند
509
00:39:01,250 --> 00:39:02,833
که من بعدا راجبش بهت می گم داگی
510
00:39:02,835 --> 00:39:04,161
بجنب، بریم -
صبر کن -
511
00:39:04,196 --> 00:39:05,963
و من مطمئنم حضور ما اینجا
512
00:39:05,998 --> 00:39:08,085
روز شما رو بهتر نکرده خانم
513
00:39:08,120 --> 00:39:10,160
ولی ما ازتون میخواهیم که
چند تا کاغذ رو پُر کنید
514
00:39:10,163 --> 00:39:13,612
که ما میتونیم به جای شما برای راحتی تون
پُر بکنیم
515
00:39:13,647 --> 00:39:17,816
خواهش می کنم، صبح به ما یک زنگ بزنید
516
00:39:17,851 --> 00:39:20,139
و، ممنونم بابت همکاریتون
517
00:39:20,174 --> 00:39:22,662
بعد از ظهر خوشایندی داشته باشید
518
00:39:22,697 --> 00:39:25,139
بعد از ظهر
519
00:39:27,342 --> 00:39:28,988
...خب
520
00:39:29,023 --> 00:39:30,430
گمونم برای اون مشکلی پیش نخواهد اومد
521
00:39:30,465 --> 00:39:31,792
بیمه رو دریافت می کنی، هان؟
522
00:39:37,513 --> 00:39:39,560
من یک سری سؤال راجب اون پرونده ها دارم
523
00:39:39,595 --> 00:39:42,684
که برام پوشش دادیشون داگی
524
00:39:42,719 --> 00:39:44,926
ولی تو برو
525
00:39:44,961 --> 00:39:46,448
میتونیم فردا انجامش بدیم
526
00:39:46,483 --> 00:39:48,485
ممنونم، اقای مالینز
527
00:39:50,767 --> 00:39:54,171
مرسی... مالینز
528
00:39:58,015 --> 00:39:59,542
من باهاشون آشنا شدم
529
00:39:59,577 --> 00:40:01,584
بهشون گفتم که قرار داد ها چی قراره باشند
530
00:40:01,619 --> 00:40:03,426
،و بیشتر از چیزی که حقشون بود بهشون دادم
531
00:40:03,461 --> 00:40:05,509
و دیگه خبری ازشون نمیشه، باشه؟
532
00:40:05,544 --> 00:40:07,030
حالا، راجب این داستان ماشین
533
00:40:07,065 --> 00:40:09,273
اره، بیمه یکمی پول خواهد داد
534
00:40:09,308 --> 00:40:11,475
نمیدونم چقدر، ولی داگی، فکر کن
535
00:40:11,510 --> 00:40:13,557
اگر که تو اون پول رو توی قمار
از دست نداده بودی
536
00:40:13,592 --> 00:40:16,120
اون 25000$ بعلاوه ی
...پولی که از بیمه میگرفتیم
537
00:40:16,155 --> 00:40:18,443
میتونستیم برات یه ماشین عالی بگیریم
538
00:40:18,478 --> 00:40:20,605
الان خدا میدونه چی میتونیم بگیریم
539
00:40:20,640 --> 00:40:22,527
ولی من نمیخوام که تو بری
540
00:40:22,562 --> 00:40:25,010
و بازم قمار بکنی خب؟
541
00:40:26,366 --> 00:40:28,534
اون پول برای سانی جیم و آینده مونه
542
00:40:28,569 --> 00:40:29,975
چونکه الان داریش
543
00:40:30,010 --> 00:40:31,457
دلیل نمیشه که تو بری
544
00:40:31,492 --> 00:40:32,739
و یک پنی دیگه رو به خطر بندازی
545
00:40:32,774 --> 00:40:34,300
میشنوی چی میگم؟
546
00:40:34,335 --> 00:40:36,337
...دیگه قمار با
547
00:40:41,783 --> 00:40:42,750
!ولش کن
548
00:40:45,267 --> 00:40:46,874
دستاشو فشار بده، تفنگو ول کنه
549
00:40:47,790 --> 00:40:49,717
دستاشو فشار بده
550
00:40:49,752 --> 00:40:52,120
دستاشو فشار بده
551
00:40:53,316 --> 00:40:55,318
!داگی
552
00:40:59,583 --> 00:41:01,330
شماها حالتون خوبه؟
553
00:41:01,365 --> 00:41:03,367
اوه، خدای من
554
00:41:04,435 --> 00:41:06,363
تو خوبی؟
555
00:41:06,390 --> 00:41:08,392
اوه، داگی
556
00:41:12,042 --> 00:41:14,463
چی... حالت خوبه؟
557
00:41:25,551 --> 00:41:26,958
...و اون فقط... اون فقط
558
00:41:26,993 --> 00:41:28,280
داگی درجا مُچش رو گرفت
559
00:41:28,315 --> 00:41:30,041
و اون زد صاف توی گلوش
560
00:41:30,076 --> 00:41:31,763
و گفت "تو ول کن" و من با لگد زدمش
561
00:41:31,798 --> 00:41:33,325
و با مُشت زدمش، و همین
562
00:41:33,360 --> 00:41:35,040
و... داگی قضیه رو تمام کرد
563
00:41:35,042 --> 00:41:36,489
درسته، عزیزم؟
564
00:41:36,524 --> 00:41:37,854
خیلی... خیلی وحشتناک بود
565
00:41:37,877 --> 00:41:39,605
اون مرده که تفنگ داشت چی شد؟
566
00:41:39,607 --> 00:41:40,933
اون دووید به سمت من
567
00:41:40,968 --> 00:41:43,056
نزدیک بود منو بندازه
568
00:41:43,091 --> 00:41:45,298
بوی عجیبی میداد
569
00:41:45,333 --> 00:41:47,220
قربانی؟ نه
570
00:41:47,255 --> 00:41:49,303
اون یارو اصلا شبیه قربانی ها رفتار نکرد
571
00:41:49,338 --> 00:41:51,625
داگلاس جونز... اون مثل یک کبرا حرکت می کرد
572
00:41:51,660 --> 00:41:54,303
تمام چیزی که من میدیدم مُبهم بود
573
00:43:00,856 --> 00:43:03,744
اولین بار کجا شروع کردی به شنیدن این؟
574
00:43:03,779 --> 00:43:06,206
تقریبا هفته ی پیش
575
00:43:06,222 --> 00:43:09,419
ولی فکر می کنم که الان بلند تر شده
576
00:43:09,454 --> 00:43:12,177
شاید بخاطر اینه که هیچکس اینجا نیست
577
00:43:13,779 --> 00:43:15,465
تکون نخور
578
00:43:15,500 --> 00:43:17,823
فقط با دقت گوش کن
579
00:43:19,825 --> 00:43:23,234
...فکر می کنی از کجا
580
00:43:23,269 --> 00:43:25,271
داره میاد؟
581
00:43:32,037 --> 00:43:34,039
هان؟
582
00:43:51,700 --> 00:43:53,187
حالا... حالا انگار که
583
00:43:53,222 --> 00:43:55,229
داره از اونجا میاد، نه؟
584
00:43:55,264 --> 00:43:57,266
اره معلومه
585
00:44:19,050 --> 00:44:20,217
نه
586
00:44:20,252 --> 00:44:22,935
نه اونجا هم نیست
587
00:44:25,337 --> 00:44:27,339
588
00:44:29,141 --> 00:44:31,909
این شاید مهم باشه
589
00:44:31,944 --> 00:44:35,153
امروز با نامه ها اومد
590
00:44:35,188 --> 00:44:36,915
واو. خدای من
591
00:44:36,950 --> 00:44:38,837
اون خیلی قدیمیه
592
00:44:38,872 --> 00:44:42,396
ما بیست ساله که از کارت استفاده می کنیم
593
00:44:44,318 --> 00:44:46,601
اتاق 315
594
00:44:49,283 --> 00:44:52,372
یه دقیقه صبر کن
595
00:44:52,407 --> 00:44:55,816
فکر کنم اون اتاقه
596
00:44:55,851 --> 00:44:58,499
همونیه که مأمور کوپر توش تیر خورد
597
00:44:58,534 --> 00:45:00,581
مأمور کوپر دیگه کیه؟
598
00:45:00,616 --> 00:45:02,823
اف.بی.آی
599
00:45:02,858 --> 00:45:06,187
...اون، نمیدونم شاید 25 سال پیش اینجا بود
600
00:45:06,222 --> 00:45:09,826
داشت قتل لارا پالمر رو بررسی می کرد
601
00:45:12,990 --> 00:45:14,992
لارا پالمر کیه؟
602
00:45:16,914 --> 00:45:21,164
...اون، عزیز من
603
00:45:21,199 --> 00:45:23,561
داستانش خیلی طولانیه
604
00:45:34,854 --> 00:45:36,661
به تعمیرات بگو
605
00:45:36,696 --> 00:45:38,898
صبح ببینند این صدای چیه
606
00:45:46,627 --> 00:45:48,434
دیگه برای استعفا دادن خیلی دیره
607
00:45:54,555 --> 00:45:55,842
ممنونم، اقای هورن
608
00:45:55,877 --> 00:45:57,879
بن
609
00:46:12,695 --> 00:46:15,303
شب بخیر، بن
610
00:46:15,338 --> 00:46:17,340
بِورلی
611
00:46:32,637 --> 00:46:34,639
612
00:47:02,109 --> 00:47:04,077
سلام. ببخشید دیر کردم
613
00:47:04,112 --> 00:47:06,840
حالش چطوره؟
614
00:47:06,875 --> 00:47:09,162
اون یجورایی روز سختی داشته
615
00:47:09,197 --> 00:47:10,644
حالش بهتره
616
00:47:10,679 --> 00:47:14,488
ولی مجبور شدم بهش مسکن بیشتر بدم
617
00:47:14,523 --> 00:47:17,451
باشه. ممنونم
618
00:47:17,486 --> 00:47:19,213
غذا خورده؟
619
00:47:19,248 --> 00:47:21,816
اون منتظر بود
620
00:47:21,851 --> 00:47:24,940
شام روی گازه -
باشه -
621
00:47:24,975 --> 00:47:27,537
دلش برات تنگ شده
622
00:47:29,940 --> 00:47:31,942
فردا میبینمت، مارج
623
00:47:44,636 --> 00:47:47,084
ببخشید دیر اومدم، عزیزم
624
00:47:47,119 --> 00:47:49,121
گشنه ای؟
625
00:47:54,167 --> 00:47:56,930
صدای ماشینت رو شنیدم
626
00:48:03,297 --> 00:48:05,619
چرا دیر کردی؟
627
00:48:06,660 --> 00:48:08,427
کار داشتم
628
00:48:08,462 --> 00:48:10,545
...میخوی کخ غذات
629
00:48:14,749 --> 00:48:16,992
چه کار هایی؟
630
00:48:18,513 --> 00:48:19,800
یه سری کار داشتم باید انجام میدادم
631
00:48:19,835 --> 00:48:22,718
،یک سری کار پیش اومد
منم مجبور شدم انجامشون بدم
632
00:48:28,685 --> 00:48:31,087
گرسنته؟
633
00:48:39,216 --> 00:48:41,218
نه راستش
634
00:48:45,703 --> 00:48:48,271
گوش کن به من، تام
635
00:48:48,306 --> 00:48:50,033
من میدونم که تو مریضی و درد داری
636
00:48:50,068 --> 00:48:51,475
میدونم
637
00:48:51,510 --> 00:48:55,199
ولی از اون استفاده نکن که سر به سرم بذاری
638
00:48:55,234 --> 00:48:56,760
!سر به سرم نذار
639
00:48:56,795 --> 00:48:58,562
من نمیخواستم برگردم سر کار
640
00:48:58,597 --> 00:49:01,125
میدونی من چقدر خوش شانسم
که این کار رو دارم؟
641
00:49:01,160 --> 00:49:03,283
که به زندگیمون کمک می کنه؟
642
00:49:05,845 --> 00:49:09,409
محض رضای خدا
!اینو گند نزن، تام
643
00:51:32,086 --> 00:51:33,533
اره، رود هاوس
644
00:51:33,568 --> 00:51:35,655
جین مایکل
645
00:51:35,690 --> 00:51:36,936
646
00:51:38,533 --> 00:51:41,742
اره، البته که دوستش داشت
کیه که دوستش نداشته باشه؟
647
00:51:41,777 --> 00:51:43,384
چی؟
648
00:51:43,419 --> 00:51:45,866
دو
649
00:51:45,901 --> 00:51:48,870
من دوتا براش فرستادم. اون دوتا بهم بدهکاره
650
00:51:48,905 --> 00:51:50,872
چی؟ من اسمهاشون رو نمیدونم که
651
00:51:50,907 --> 00:51:54,631
اون بلوند میخواست
منم براش دوتا بلوند فرستادم
652
00:51:56,353 --> 00:51:59,201
چی؟ لعنتی،من... چند سال
653
00:51:59,236 --> 00:52:01,644
اونا کارت شناسایی داشتند
جفتشون کارت شناسایی قابل قبول داشتند
654
00:52:01,679 --> 00:52:04,327
ببین، این هیچ ربطی به رود هاوس نداره
655
00:52:04,362 --> 00:52:05,808
رود هاوس برای 57 سال
656
00:52:05,843 --> 00:52:08,411
توسط خانواده ی رِنالت اداره میشده
657
00:52:08,446 --> 00:52:10,373
...الانم قرار نیست از دستش بدیم بخاطر
658
00:52:10,408 --> 00:52:14,177
چندتا دانش اموز 15 ساله که شبیه بزرگا بودن
659
00:52:14,212 --> 00:52:15,419
نه، نه
660
00:52:16,375 --> 00:52:19,103
...اون دخترا، اونا
661
00:52:19,138 --> 00:52:21,866
هرزهان، صاف و پوست کنده
662
00:52:21,901 --> 00:52:26,711
ولی تا جایی که من شنیدم
هرزه های درجه یکی بودند
663
00:52:32,673 --> 00:52:34,675
اون، دوتا بهم بدهکاره
664
00:54:23,234 --> 00:54:26,303
مال اجاره ی بزرگه است
665
00:54:26,331 --> 00:54:28,899
اینم گوشیت
666
00:54:28,918 --> 00:54:31,040
کیلید ها توی ماشینند
667
00:54:32,324 --> 00:54:34,326
تو رانندگی کن
668
00:55:30,148 --> 00:55:31,642
!هی
669
00:55:31,665 --> 00:55:33,236
کسی بینگ رو ندیده؟
670
00:55:33,271 --> 00:55:35,238
نه. نه
671
00:55:43,323 --> 00:55:51,323
متـرجـم: ســروش ، کســری
« Caseraw , SuRouSH AbG »
672
00:55:51,347 --> 00:55:55,347
«« نایت مووی: دانلود فیلم و سریال زبان اصلی - دوبله فارسی »»
WwW.NightMovie.TV
673
00:55:55,400 --> 00:55:58,400
«« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »»
WwW.TakMovie.Co
674
00:55:58,450 --> 00:56:00,450
« لـذت دانلـود زیرنویس و یادگیری متـرجمی »
:: Telegram ID: @Abg_Sub ::
675
00:56:00,500 --> 00:56:04,000
[ .با ما در تماس باشیــد ]
« Tlgrm.Me/Soroush_abg/Caseraw »
«« Soroushabg@Yahoo.Com »»
676
00:56:04,100 --> 00:56:07,100
« ☺ .امیـدواریم از تماشای این سریـال لذت بردهباشیـد »