1 00:00:08,124 --> 00:00:16,124 متـرجـم: ســروش ، کســری « Caseraw , SuRouSH AbG » 2 00:00:16,148 --> 00:00:21,148 «« نایت مووی: دانلود فیلم و سریال زبان اصلی - دوبله فارسی »» WwW.NightMovie.TV 3 00:00:21,172 --> 00:00:25,172 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 4 00:00:25,196 --> 00:00:29,696 « آرشیو دانلـود زیرنویس و آمـوزش متـرجمی » :: Telegram ID: @Abg_Sub :: 5 00:00:36,976 --> 00:00:41,976 « قــله‌هـای دوقـــلـو » 6 00:02:21,988 --> 00:02:23,555 جری؟ 7 00:02:27,234 --> 00:02:29,236 جری؟ 8 00:02:34,602 --> 00:02:36,489 جری؟ 9 00:02:36,524 --> 00:02:40,489 - جری، چه خبر شده؟ - یکی ماشیـنم رو دزدیده 10 00:02:42,170 --> 00:02:44,298 چی؟ 11 00:02:44,333 --> 00:02:46,260 مگه نشنیدی؟ 12 00:02:46,295 --> 00:02:49,103 جری، چی شده آخه؟ 13 00:02:49,138 --> 00:02:51,421 یکی ماشینت رو دزدیده؟ 14 00:02:53,360 --> 00:02:55,442 تو هم همینو میگی؟ 15 00:02:57,948 --> 00:02:59,950 چی؟ 16 00:03:05,156 --> 00:03:07,158 جری 17 00:03:08,690 --> 00:03:10,732 !فکر کنم، نئشه‌ام 18 00:03:13,084 --> 00:03:15,807 خدای من، جــری 19 00:03:17,449 --> 00:03:20,733 اصلاً نمیدونم کجـام 20 00:03:39,033 --> 00:03:41,160 اینو پیدا کردم 21 00:03:41,195 --> 00:03:42,682 از "لارا پالمـر"؟ 22 00:03:42,717 --> 00:03:44,124 آره 23 00:03:49,404 --> 00:03:54,014 اینو دیشب خواب دیدم" 24 00:03:54,049 --> 00:03:56,617 اسم من "آنی"ـه 25 00:03:56,652 --> 00:03:59,581 من با "دِیل" و "لارا" بودم 26 00:03:59,616 --> 00:04:01,663 دیل خوب‌ـه، تو خونه‌ست 27 00:04:01,698 --> 00:04:03,865 و نمیتونه جایی بره 28 00:04:03,900 --> 00:04:06,703 "تو دفترچه‌خاطراتت بنویس، "پایان 29 00:04:08,665 --> 00:04:11,634 دیل" میگه، یعنی همون مأمور ویژه دیل کوپر؟" 30 00:04:11,669 --> 00:04:13,671 آره 31 00:04:16,474 --> 00:04:18,636 فکر میکنی معنیش چی میتونه باشه؟ 32 00:04:19,437 --> 00:04:21,204 ،نمیدونم، ولی مطمئنم 33 00:04:21,239 --> 00:04:25,008 این، همونی بود که خانم لاگ ازم میخواست پیدا کنم 34 00:04:25,043 --> 00:04:28,933 فکر میکنم، "آنی" همون ...آنی بلک‌بورن‌ـه، همون 35 00:04:28,968 --> 00:04:32,216 همون دختری که رفت اون‌جـا 36 00:04:32,251 --> 00:04:36,741 و مطمئنی این صفحات هم از دفترچه‌خاطرات لاراست؟ 37 00:04:36,776 --> 00:04:38,503 ،آره، اینا واسه دفترچه خاطرات اون‌ـه 38 00:04:38,538 --> 00:04:42,628 ،دفترچه‌خاطراتی که تو خونه‌ی دوستش هارولد اسمیت" پیدا کردم" 39 00:04:42,663 --> 00:04:45,631 ،اینـا سه تا از 4 صفحه‌ای بود که دیدیم 40 00:04:45,666 --> 00:04:49,996 کنده‌شده بودن و گم‌شده بودن 41 00:04:50,031 --> 00:04:52,193 و هنوزم... هنوزم یکیش نیست 42 00:04:52,514 --> 00:04:54,921 ،و فکر کردی چطوری اومدن اینجا 43 00:04:54,956 --> 00:04:59,286 توی یکی از دست‌شوییامون؟ 44 00:04:59,321 --> 00:05:02,164 نمیدونم، ولی یه نگاه به این بنـداز 45 00:05:04,607 --> 00:05:06,694 الان ساعت یک ونیمِ صبح‌ـه" 46 00:05:06,729 --> 00:05:10,739 ،انقدر گریه‌ام شدید شده که به زور میتونم نفس بکشم 47 00:05:10,774 --> 00:05:13,942 حالا میدونم که "باب" نبـوده 48 00:05:13,977 --> 00:05:15,979 "میدونم کی بوده 49 00:05:17,741 --> 00:05:20,389 مطمئنم "لیلاند" همونی بوده که این صفحاتش رو قایم کرده 50 00:05:20,424 --> 00:05:22,947 اون پیداشون کرده و فهمیـده که دختره میدونسته 51 00:05:25,230 --> 00:05:26,957 خب، اینو که یادم میاد 52 00:05:26,992 --> 00:05:30,035 ،لیلاند پالمر، پدرش 53 00:05:32,037 --> 00:05:34,039 فکر میکنی کِی اینارو قایم کرده؟ 54 00:05:34,960 --> 00:05:36,207 نمیـدونم 55 00:05:36,242 --> 00:05:40,211 لیلاند چند باری اومد تو پاسگاه 56 00:05:40,246 --> 00:05:42,253 ،یه‌باریم همون موقع‌ها 57 00:05:42,288 --> 00:05:43,775 آوردیمش که ازش درباره‌ی قتل خواکین رنالت 58 00:05:43,810 --> 00:05:46,538 بازجویی کنیم 59 00:05:46,573 --> 00:05:48,260 ،شاید با خودش گفته که حتماً تفتیشش میکنیم 60 00:05:48,295 --> 00:05:50,297 همون موقعم بوده که صفحات رو قایم کرده 61 00:05:52,670 --> 00:05:56,349 لارا و کوپر هیچ‌وقت ملاقاتی با هم نداشتن 62 00:05:56,384 --> 00:06:00,113 اون بعد از اینکه لارا مرد اومد اینجا، مگه نه؟ 63 00:06:00,148 --> 00:06:03,196 گفت که این حرفایی که میگه رو 64 00:06:03,231 --> 00:06:05,914 آنی تو خواب بهش گفته 65 00:06:08,037 --> 00:06:10,845 ...یه چیزی گفت 66 00:06:10,880 --> 00:06:12,927 "دیل خوب‌ـه، توی خونه‌ست" 67 00:06:12,962 --> 00:06:15,210 و نمیتونه جایی بره 68 00:06:15,245 --> 00:06:16,531 ولی "هری"، کوپر رو دید 69 00:06:16,566 --> 00:06:19,254 و با آنی اون شب از خونه خارج شد 70 00:06:19,289 --> 00:06:23,258 "داک" و هری بردنش به "گریت نورثرن" [ داک لقب همون دکتر یه به معنای دُکی هم هست ] 71 00:06:23,293 --> 00:06:26,222 ولی اگه دیل خوب‌ـه، توی خونه‌ست 72 00:06:26,257 --> 00:06:28,865 و نمیتونه جایی بره 73 00:06:28,900 --> 00:06:32,268 پس اون کوپری که اون شب با آنی 74 00:06:32,303 --> 00:06:36,513 ...از خونه اومده بیرون 75 00:06:36,548 --> 00:06:38,871 نمیتونه کوپر خوب‌ـه، بوده باشه 76 00:06:41,674 --> 00:06:44,276 و خیلی زودم بعدش از شهر گذاشت رفت 77 00:06:45,678 --> 00:06:47,885 دیگه کی اون روز دیدتش؟ 78 00:06:47,920 --> 00:06:49,808 "خب، همونطور که گفتم، "داک هی‌ورد 79 00:06:49,843 --> 00:06:51,845 ولی نمیدونم دیگه کی دیدتش 80 00:06:53,967 --> 00:06:56,215 ،بیا بریم سراغ هری 81 00:06:56,250 --> 00:06:58,532 ببینم نظر اون چیه 82 00:07:02,869 --> 00:07:04,871 میتونی شمارشو برام بگیری؟ 83 00:07:06,266 --> 00:07:08,268 ،منتظر میمونم 84 00:07:12,387 --> 00:07:14,435 هری 85 00:07:14,470 --> 00:07:16,472 کدوم گوری بردنت؟ 86 00:07:18,594 --> 00:07:22,323 !نه بابا 87 00:07:22,358 --> 00:07:25,567 مادر بگرید 88 00:07:25,602 --> 00:07:28,165 متأسفم، هری 89 00:07:30,035 --> 00:07:34,697 فقط میخواستم راجب چندتا چیز باهات صحبت کنـم 90 00:07:34,732 --> 00:07:37,300 آها 91 00:07:37,335 --> 00:07:38,821 خب... خب یکم استراحت کن 92 00:07:38,856 --> 00:07:41,384 بعداً باهات تماس میگیرم 93 00:07:41,419 --> 00:07:45,028 نه، چیزِ ضروری‌ای نبود 94 00:07:45,063 --> 00:07:47,070 نمیخواد نگرانش باشی 95 00:07:47,105 --> 00:07:49,393 ...فقط یکم استراحت کن، و 96 00:07:49,428 --> 00:07:52,311 و هری، یه لطفی بکن 97 00:07:53,741 --> 00:07:55,783 باهاش مبارزه کن مرد 98 00:07:57,759 --> 00:07:59,798 خیلی خب، داداش 99 00:07:59,822 --> 00:08:02,002 فعلاً 100 00:08:11,973 --> 00:08:14,260 - ولی این کامیونِ توئه - میدونم کامیون‌ من‌ـه 101 00:08:14,295 --> 00:08:15,902 ولی نمیتونم اینجا درموردش باهات صحبت کنم 102 00:08:15,937 --> 00:08:18,025 بهت گفتم که، لطفاً از اینجا برو 103 00:08:18,060 --> 00:08:20,387 ،ولی اگه تو پشت فرمونش نبودی باید بدونم که کی بوده 104 00:08:20,422 --> 00:08:22,309 برات میگم، کل قضیه رو برات تعریف میکنم 105 00:08:22,344 --> 00:08:23,729 یه جا با هم قرار میذاریم 106 00:08:23,731 --> 00:08:25,072 ولی اینجا نمیتونم باهات صحبت کنم 107 00:08:25,107 --> 00:08:27,114 ترو خدا، باید همین الان از اینجا بری 108 00:08:27,149 --> 00:08:29,878 جاده‌ی کنار جنگل، بین اسپارک‌وود و جاده 21 109 00:08:29,913 --> 00:08:32,200 کنارِ "جونزز"؟ 110 00:08:32,235 --> 00:08:34,683 یکم بعد از جونززه، کنار رودخونه 111 00:08:34,718 --> 00:08:36,204 آره، آره، آره، میدونم کجا رو میگی 112 00:08:36,239 --> 00:08:38,242 همونجا میبینمت 113 00:08:39,043 --> 00:08:41,685 دو ساعت دیگه اونجا میبینمت 114 00:08:43,327 --> 00:08:44,574 پس 4:30 115 00:08:44,609 --> 00:08:47,252 ترو خدا برو، جون مادرت همین الان برو 116 00:09:10,878 --> 00:09:12,324 خودتی، داک؟ 117 00:09:12,359 --> 00:09:14,767 کلانتر "فرانک ترومن"ام 118 00:09:14,802 --> 00:09:17,490 خوشحال شدم صدات رو شنیدم 119 00:09:17,525 --> 00:09:19,252 هـری کجاست؟ 120 00:09:19,287 --> 00:09:22,175 هری... یکم این‌روزا ناخوش‌احوال‌ـه 121 00:09:22,210 --> 00:09:25,419 آره؟ خب سلام منو بهش برسون 122 00:09:25,454 --> 00:09:28,382 میدونی برنامه‌ی "اسکایپ" چیه، داک؟ 123 00:09:28,417 --> 00:09:30,464 همیشه‌ی خدا ازش استفاده میکنم بابا 124 00:09:30,499 --> 00:09:34,829 همین دیروز، داشتم با اسکایپ مریضی "اگزما"ی خانم "مولر" رو تشخیص میدادم 125 00:09:34,864 --> 00:09:37,272 اینطوری دیگه حتی لازم نیست از سر جام پاشم 126 00:09:37,307 --> 00:09:39,074 یوزرنیم اسکایپت چیه، داک؟ 127 00:09:39,109 --> 00:09:40,996 خودم باهات تماس میگیرم 128 00:09:41,031 --> 00:09:43,473 "میدل‌بری‌داک" 129 00:09:47,718 --> 00:09:51,207 همین الان بهت زنگ میزنم، داک 130 00:09:51,242 --> 00:09:53,564 ...حالا 131 00:10:18,432 --> 00:10:20,599 سلام، داک 132 00:10:20,634 --> 00:10:23,242 چی شده؟ 133 00:10:23,277 --> 00:10:26,766 داک، یادت میاد اون قبلنا 134 00:10:26,801 --> 00:10:28,688 ،اون شبی که هری بهت زنگ زد بری 135 00:10:28,723 --> 00:10:31,491 مأمور ویژه دیل کوپر رو معاینه کنی؟ 136 00:10:31,526 --> 00:10:33,528 تو "گریت نورثرن"؟ 137 00:10:34,482 --> 00:10:39,019 حاجی من حتی یادم نمیاد امروز ،صبحونه چی خوردم 138 00:10:39,054 --> 00:10:41,057 ولی اون روز رو یادمه 139 00:10:41,577 --> 00:10:43,184 بگو چی یادته 140 00:10:43,219 --> 00:10:45,707 خب، ما همه "کوپ" رو میشناختیم 141 00:10:45,742 --> 00:10:49,271 ...ولی اون روز صبح رفتارش عجیب شده بود 142 00:10:49,306 --> 00:10:51,308 عجیب غریب 143 00:10:51,949 --> 00:10:53,195 و؟ 144 00:10:53,230 --> 00:10:55,397 من بردمش بیمارستان 145 00:10:55,432 --> 00:10:59,242 و درحالی که داشتم به کارام میرسیدم دادم معاینش کنن 146 00:10:59,277 --> 00:11:02,125 ،تقریباً یه ساعت بعد 147 00:11:02,160 --> 00:11:04,848 دیدم که داره از بهداری فرار میکنه 148 00:11:04,883 --> 00:11:06,770 لباساشم کامل تنش یود 149 00:11:06,805 --> 00:11:09,373 ...بعد... بعد برگشت و 150 00:11:09,408 --> 00:11:12,937 ...و یه نگاهی به من انداخت و 151 00:11:12,972 --> 00:11:16,941 دوباره اون روی عجیبش رو دیدم 152 00:11:16,976 --> 00:11:18,823 صداش زدم 153 00:11:18,858 --> 00:11:21,106 ولی لام تا کام حرف نزد 154 00:11:21,141 --> 00:11:24,429 فقط روش و برگردوند و گذاشت رفت 155 00:11:24,464 --> 00:11:26,592 تو بهداری چیکار میکرد؟ 156 00:11:26,627 --> 00:11:28,514 ...اون موقع فکر کردم که 157 00:11:28,549 --> 00:11:32,158 "شاید رفته سراغ "آدری هورن 158 00:11:32,193 --> 00:11:36,563 اون کار پردردسر توی بانک ...و 159 00:11:36,598 --> 00:11:40,602 اون رفته بود توی کمـا 160 00:11:45,327 --> 00:11:47,094 خودت در چه حالی، داک؟ 161 00:11:47,129 --> 00:11:50,778 میدونی، همون دیروز صبح 162 00:11:50,813 --> 00:11:54,743 دو تا ماهی قزل‌آلای قهوه‌ای تو پیژامه‌ام پیدا کردم 163 00:11:54,778 --> 00:11:55,824 نه بابا؟ 164 00:11:55,859 --> 00:11:57,906 ،حالا اینکه چحوری رفتن تو پیژامه‌هام 165 00:11:57,941 --> 00:11:59,748 فقط... فقط خواجه حافظ شیرازی میدونه 166 00:12:00,984 --> 00:12:02,952 واسه صبحونه نزدی‌شون به رگ؟ 167 00:12:02,987 --> 00:12:07,637 قشنگ همونجا کنار رودخونه کبابی‌شون کردم 168 00:12:07,672 --> 00:12:11,201 ...یکمم تخم مرغ نیمرو زدم و 169 00:12:11,236 --> 00:12:13,403 یه مافین انگلیسی 170 00:12:13,438 --> 00:12:16,326 با مربای زغال‌اخته 171 00:12:17,443 --> 00:12:18,809 آره 172 00:12:18,844 --> 00:12:20,851 از صحبت کردن باهات خوشحال شدم، داک 173 00:12:20,886 --> 00:12:22,934 سلامت رو به هری میرسونم 174 00:12:22,969 --> 00:12:25,777 ،هر خبری که هست 175 00:12:25,812 --> 00:12:29,656 خب، دعا میکنم خیرش به تو برسه 176 00:12:30,236 --> 00:12:33,265 همینطور تو طرف آفتابیِ رودخونه .بدرخش، داک 177 00:12:33,300 --> 00:12:34,787 ...آه 178 00:12:34,822 --> 00:12:36,864 تا بعـد، فرانک 179 00:12:55,261 --> 00:12:57,263 کارآگاه مکلی؟ 180 00:12:58,184 --> 00:12:59,774 ستوان "ناکس" هستم 181 00:12:59,809 --> 00:13:00,935 آها، بله، ستـوان 182 00:13:00,970 --> 00:13:02,457 از دیدنتون خوشوقتم 183 00:13:02,492 --> 00:13:04,099 کارآگاه، ممنونم که به من این وقت رو دادین 184 00:13:04,134 --> 00:13:05,661 خیلی وقتتون رو نمیگیرم 185 00:13:05,696 --> 00:13:07,222 شما چند روز پیش چندتا اثرانگشت 186 00:13:07,257 --> 00:13:08,984 برای دیتابیس ما فرستاده بودین 187 00:13:09,019 --> 00:13:11,021 و ماهم باید منبعش رو تأیید کنیم 188 00:13:11,382 --> 00:13:13,429 خب، میتونم نشونتون بدمشون 189 00:13:13,464 --> 00:13:15,987 ،ولی مانع بازرسی‌مون شدن 190 00:13:16,668 --> 00:13:18,830 که باید از طرف شما بوده باشه دیگه؟ 191 00:13:20,592 --> 00:13:22,719 اگه اثرانگشتا رو نشونم بدین، ممنون میشم 192 00:13:22,754 --> 00:13:25,597 ...از کجا آوردینشون یکی از صحنه‌های جرم؟ 193 00:13:26,518 --> 00:13:28,085 نه 194 00:13:28,120 --> 00:13:30,122 از روی یه جسد 195 00:13:32,020 --> 00:13:33,411 مگه جسدیم در کاره؟ 196 00:13:33,446 --> 00:13:36,970 جسد داریم، خوبشم داریم 197 00:13:54,963 --> 00:13:58,038 بقیش کجاست؟ 198 00:13:58,073 --> 00:14:00,075 نمیدونیم 199 00:14:04,961 --> 00:14:07,243 این مرد چند سالش بوده؟ 200 00:14:09,366 --> 00:14:11,368 طرفای 45...50 201 00:14:14,932 --> 00:14:17,419 و کِی مرده؟ 202 00:14:17,454 --> 00:14:21,699 توی 5، 6 روز گذشته 203 00:14:25,944 --> 00:14:28,031 ،مطمئنید این اثرانگشتایی که آوردین 204 00:14:28,066 --> 00:14:29,553 واسه همین جسـده؟ 205 00:14:29,588 --> 00:14:31,155 آره 206 00:14:31,190 --> 00:14:34,478 ،مشکلی نیست اگه میخواید میتونم دوباره چکشون کنـم 207 00:14:34,513 --> 00:14:36,280 مطمئناً به این پروندمون کمک میکنه 208 00:14:36,315 --> 00:14:38,162 اگه بفهمیم این یارو کیه 209 00:14:42,402 --> 00:14:44,644 یک لحظه منـو ببخشین 210 00:14:50,210 --> 00:14:53,013 قربان، ستوان ناکس هستم 211 00:14:54,415 --> 00:14:57,904 این دفعه فقط اثرانگشت نیست 212 00:14:57,939 --> 00:14:59,946 یه جسدم هست 213 00:14:59,981 --> 00:15:02,229 خودشه 214 00:15:03,425 --> 00:15:05,072 مطمئنی؟ 215 00:15:05,107 --> 00:15:08,636 این اثرانگشتا واسه همین جسده‌ست 216 00:15:10,232 --> 00:15:12,440 خیلی خب 217 00:15:12,475 --> 00:15:14,602 خیلی خب، باید با یکی دیگه تماس بگیرم 218 00:15:14,637 --> 00:15:16,364 فقط یه چیز دیگه هم هست، قربان 219 00:15:16,399 --> 00:15:18,401 چیه؟ 220 00:15:19,242 --> 00:15:21,490 راستش، دو تا چیز 221 00:15:21,525 --> 00:15:23,492 جسده سرش نیست 222 00:15:23,527 --> 00:15:25,769 و سنشم درست نمیخوره 223 00:15:27,531 --> 00:15:29,574 منظورت چیه، سیندی؟ 224 00:15:30,615 --> 00:15:32,222 ،میـگـم 225 00:15:32,257 --> 00:15:35,866 سر یارو اینجا نیست 226 00:15:35,901 --> 00:15:37,507 جسده سر نداره 227 00:15:37,542 --> 00:15:38,909 و سنش هم 228 00:15:38,944 --> 00:15:41,632 طرفای 45...50‌ـه 229 00:15:41,667 --> 00:15:44,115 که چند روز پیش مرده 230 00:15:45,671 --> 00:15:47,198 ،اگه همین تازگیـا مرده باشه که 231 00:15:47,233 --> 00:15:50,121 حتماً "سرگرد بریگز" هم توی 70 سالگی‌ـه 232 00:15:50,156 --> 00:15:51,803 حتماً یه اشتباهی رخ داده 233 00:15:51,838 --> 00:15:54,286 خودم با چشمای خودم جسد رو دیدم 234 00:15:54,321 --> 00:15:57,084 مأمور قضایی هم سنّ و اثرانگشتاش رو تأیید کرده 235 00:16:00,127 --> 00:16:01,254 همونـجا بمون 236 00:16:01,289 --> 00:16:04,537 دوباره باهات تماس میگیرم 237 00:16:04,572 --> 00:16:06,980 الان میرم اون یکی تماسم رو بگیرم 238 00:16:11,540 --> 00:16:13,026 بله، قربان 239 00:16:32,283 --> 00:16:36,412 به هیچ‌کس دیگه‌ای اجازه‌ی دسترسی به این جسد رو ندین 240 00:16:36,447 --> 00:16:39,175 نمیخوای مارو هم در جریان بذاری؟ 241 00:16:39,210 --> 00:16:42,659 ...از من نشنیده بگیرین، ولی 242 00:16:42,694 --> 00:16:45,943 فکر نمیکنم این برای مدت طولانی‌ای 243 00:16:45,978 --> 00:16:47,584 پرونده‌ی شما بمونه 244 00:17:24,540 --> 00:17:25,786 بله؟ 245 00:17:25,821 --> 00:17:27,824 بیا داخل 246 00:17:33,270 --> 00:17:35,277 چطور پیش رفت؟ 247 00:17:35,312 --> 00:17:36,879 خیلی خوب نبود 248 00:17:36,914 --> 00:17:38,240 "رفتم تو گفتم، "سلام، داین 249 00:17:38,275 --> 00:17:40,082 "اونم گفت، "اومدی راجب کوپر حرف بزنی، مگه‌ نه؟ 250 00:17:40,117 --> 00:17:42,805 "منم گفتم، "شاید 251 00:17:42,840 --> 00:17:44,887 ،اونم گفت، و دقیقاً عین حرفش رو میگم 252 00:17:44,922 --> 00:17:46,925 "دکمت رو بزن" 253 00:17:47,829 --> 00:17:49,412 اُوه 254 00:17:49,447 --> 00:17:50,934 ،بعدشـم، 15 دقیقه بعد 255 00:17:50,969 --> 00:17:55,019 ،رفتـم خونه و از شدت عرق نزدیک بود ذات‌الریه بگیرم 256 00:17:55,054 --> 00:17:57,056 شب تو چجوری گذشت، رئیس؟ 257 00:17:58,337 --> 00:18:00,344 این خبر خوبی نیست، آلبرت 258 00:18:00,379 --> 00:18:02,422 اون باید ببینتش 259 00:18:03,383 --> 00:18:04,989 نوبت توئه 260 00:18:05,024 --> 00:18:07,147 ولی توهم باهام میای دیگه؟ 261 00:18:08,989 --> 00:18:11,271 - خواهش" کن" - چـی؟ 262 00:18:11,781 --> 00:18:13,783 خودت شنُفتی چی گفتم 263 00:18:16,066 --> 00:18:18,308 خواهش میکنم 264 00:18:37,820 --> 00:18:39,267 مأمور "اِف‌بی‌آی"ایم، خوشگله 265 00:18:39,302 --> 00:18:41,149 رُفقای داین‌ایم 266 00:18:41,184 --> 00:18:43,186 بیاید تو 267 00:18:45,669 --> 00:18:47,671 کیه؟ 268 00:18:55,600 --> 00:18:57,682 خــدایا 269 00:18:59,404 --> 00:19:00,931 بعداً میبینمت، داین 270 00:19:00,966 --> 00:19:03,208 باشه، فعلاً 271 00:19:06,852 --> 00:19:08,699 خب، خیلی وقتتون رو نمیگیرم 272 00:19:08,734 --> 00:19:11,342 دقیقاً همون چیزی رو که به اون گفتم به تو هم میگـم 273 00:19:11,377 --> 00:19:13,264 حالا، نمیخواد قاطی کنی، داین 274 00:19:13,299 --> 00:19:14,986 و بیا فقط بشینیم و 275 00:19:15,021 --> 00:19:17,109 یه گپ دوستانه بزنیم 276 00:19:17,144 --> 00:19:19,952 - یکم قهوه‌ داری؟ - نه 277 00:19:19,987 --> 00:19:22,074 سیگاریم ندارم تازه 278 00:19:22,109 --> 00:19:25,518 !یاد تنباکو بخیـر 279 00:19:25,553 --> 00:19:27,555 ولی دیگه ترکش کردم 280 00:19:28,036 --> 00:19:29,963 سیکتیر کن بابا، گوردُن 281 00:19:29,998 --> 00:19:32,085 الان قضیه رو برات شخصیش میکنه 282 00:19:32,120 --> 00:19:36,130 هه، برا تو هم میخوای شخصیش کنم؟ تو هم میتونی بری درتـو بذاری، آلبرت 283 00:19:36,165 --> 00:19:39,133 ،حالا که خوش ‌و بش‌هامون رو کردیم 284 00:19:39,168 --> 00:19:41,330 من حتی به اینجای کارم نرسیدم 285 00:19:41,851 --> 00:19:45,099 داین، رئیس سابق تو 286 00:19:45,134 --> 00:19:48,543 و مأمور ویژه‌ی سابق، دیل کوپر 287 00:19:48,578 --> 00:19:53,509 تو یه زندان فدرالی توی دکوتای جنوبی‌ـه 288 00:19:53,544 --> 00:19:56,072 خوبه 289 00:19:56,107 --> 00:19:58,634 داین، اگه میخوایم به یه جایی برسیم 290 00:19:58,669 --> 00:20:01,718 باید تو هم یکم اخلاقت رو بهتـر کنی 291 00:20:01,753 --> 00:20:06,037 اخلاق من به توی اسکل ربطی نداره 292 00:20:12,685 --> 00:20:14,687 خیلی زن سرسختی‌ـه 293 00:20:18,076 --> 00:20:20,078 همیشه بوده 294 00:20:23,376 --> 00:20:25,379 ممنونم، داین 295 00:20:34,295 --> 00:20:36,316 عجب قهوه‌ی خوشمزه‌ای‌ـه 296 00:20:40,435 --> 00:20:42,437 خب؟ 297 00:20:43,398 --> 00:20:45,841 اومدی اینجا که چی بگی؟ 298 00:20:50,995 --> 00:20:52,802 یه حسی بهمون میگه که یه جای کار میلنگه 299 00:20:52,837 --> 00:20:55,365 دقیقاً نمیدونیم که کجاش 300 00:20:55,400 --> 00:20:57,848 ولی لازم داریم که یکی که اون و خیلی خوب میشناسه 301 00:20:57,883 --> 00:20:59,810 بره باهاش یه صحبتی بکنه و بعدش بیای 302 00:20:59,845 --> 00:21:01,847 بهمون یگی که نظرت چیه 303 00:21:03,008 --> 00:21:06,017 این خیلی خیلی مهمه‌، داین 304 00:21:06,052 --> 00:21:09,620 و شامل یه قضیه‌ای هم میشه که ،خوب ازش خبر داری 305 00:21:09,655 --> 00:21:11,858 .حالا دیگه بحث و بازش نمیکنم 306 00:21:16,823 --> 00:21:19,832 ...زندان فدرالی 307 00:21:19,867 --> 00:21:21,869 دکوتای جنوبی 308 00:21:41,571 --> 00:21:44,374 !فرضاً هیچ کسی را قضاوت بی‌جا نکنید [ متنی از انجیل ] 309 00:21:47,497 --> 00:21:49,184 گوش کن، همین که تو اینجایی 310 00:21:49,219 --> 00:21:51,221 خودش اثباتی‌ـه برای اون حرفـم 311 00:21:52,342 --> 00:21:54,345 ریدم دهنت بابا، آلبرت 312 00:22:06,770 --> 00:22:08,773 اینجارو باش 313 00:22:14,407 --> 00:22:16,854 ...کوپر 25 سال پیش 314 00:22:16,889 --> 00:22:20,218 کوپر توی زندان، دو سال پیش 315 00:22:20,253 --> 00:22:22,380 درست مثل همن، نه؟ 316 00:22:22,415 --> 00:22:24,303 شاید 317 00:22:24,338 --> 00:22:27,026 چی میبینی؟ 318 00:22:27,061 --> 00:22:29,428 این شماره کدش طرف اشتباهیِ عکسه 319 00:22:29,463 --> 00:22:30,750 خب این به چه معناست؟ 320 00:22:30,785 --> 00:22:32,832 یعنی که یه اسکلی 321 00:22:32,867 --> 00:22:35,275 سعی کرده اینو جعلش کنه که مثل اصلیش به نظر بیاد 322 00:22:35,310 --> 00:22:37,592 ولی مجبور شده که پرینتش رو برعکس بگیره تا بتونه این‌کارو کنــه 323 00:22:39,194 --> 00:22:42,683 !بجای خیلی، برعکس نوشه یلیخ 324 00:22:42,718 --> 00:22:44,685 خب اینا به چه معنیه؟ 325 00:22:44,720 --> 00:22:47,248 تامی، تو کارت تا اینجا خیلی خوب بوده 326 00:22:47,283 --> 00:22:49,891 همینطوری تست‌ها رو یکی پس از دیگری با سربلندی قبول میشی 327 00:22:49,926 --> 00:22:51,773 دستات رو بیار 328 00:22:51,808 --> 00:22:54,456 برشون گردون 329 00:22:54,491 --> 00:22:58,861 خیلی خیلی خوشحالم" 330 00:22:58,896 --> 00:23:02,464 که دوباره میبینمت 331 00:23:02,499 --> 00:23:04,987 "رفیق قدیمی 332 00:23:05,022 --> 00:23:08,511 ،این برآمدگیِ روحانیه انگشتِ روحانی 333 00:23:08,546 --> 00:23:10,548 راجبش فکر کن، تامی 334 00:23:17,156 --> 00:23:20,124 این تنها عکس واضحی‌ـه که تو 25 سال گذشته 335 00:23:20,159 --> 00:23:21,806 تونستیم از کوپر به دست بیاریم 336 00:23:21,841 --> 00:23:23,728 که بیرون "ریو" گرفته شده 337 00:23:23,763 --> 00:23:25,610 خونه اش 338 00:23:25,645 --> 00:23:27,172 ،وقتی که رفتیم خونه اش 339 00:23:27,207 --> 00:23:29,890 به یک دختری از ایپانیما تعلق گرفته بود 340 00:23:30,690 --> 00:23:33,013 شبیه مَرده است که توی زندان دیدیم 341 00:23:34,054 --> 00:23:36,577 مردی که توی زندان دیدیم 342 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 [ زندان فدرالی یانکتـون، سـو سیـتی ] 343 00:23:54,477 --> 00:23:55,763 ده دقیقه 344 00:23:55,798 --> 00:23:58,206 و من باهاش تنها صحبت می کنم 345 00:23:58,241 --> 00:23:59,968 ده دقیقه، بیشتر نه 346 00:24:00,003 --> 00:24:01,810 یا وقتی که من بگم تمومه، تمومه 347 00:24:01,845 --> 00:24:04,052 دقیقا همینطوری خواهد بود دایَن 348 00:24:04,087 --> 00:24:06,495 تو کنترل پرده و میکوفون رو بر عهده داری 349 00:24:06,530 --> 00:24:08,732 و ما خیلی قدردانیم 350 00:24:11,135 --> 00:24:12,822 گفتی که اسمت چی بود؟ 351 00:24:12,857 --> 00:24:15,024 تامی 352 00:24:15,059 --> 00:24:17,061 گور بابات، تامی 353 00:25:01,871 --> 00:25:04,999 میدونستم که قراره تو باشی 354 00:25:05,034 --> 00:25:08,318 از دیدن دوباره ات خوشحالم، دایَن 355 00:25:10,400 --> 00:25:12,367 اره؟ 356 00:25:12,402 --> 00:25:15,531 کی بود، کوپر؟ 357 00:25:15,566 --> 00:25:18,769 آخرین باری که همدیگر رو دیدیم کی بود؟ 358 00:25:20,892 --> 00:25:23,695 از دست من ناراحتی، داین؟ 359 00:25:26,778 --> 00:25:29,061 تو چی فکر می کنی؟ 360 00:25:30,102 --> 00:25:32,825 فکر میکنم که از دستم ناراحتی 361 00:25:38,311 --> 00:25:41,474 اخرین باری که همدیگر رو دیدیم کی بود کوپر؟ 362 00:25:45,318 --> 00:25:48,802 توی خونه ات 363 00:25:51,365 --> 00:25:53,407 درسته 364 00:25:54,849 --> 00:25:58,378 اون شب رو یادت میاد؟ 365 00:25:58,413 --> 00:26:02,057 من همیشه اون شب رو یادم میمونه 366 00:26:04,860 --> 00:26:08,269 منم همینطور 367 00:26:08,304 --> 00:26:10,346 من هیچوقت فراموشش نمی کنم 368 00:26:17,994 --> 00:26:21,158 تو کی هستی؟ 369 00:26:24,642 --> 00:26:28,165 من منظورت رو نمیفهمم داین 370 00:26:29,407 --> 00:26:32,290 منـو نگا کن 371 00:26:36,735 --> 00:26:39,378 منـو نگا کن 372 00:27:19,462 --> 00:27:20,708 ممنونم زندان‌بان مورفی 373 00:27:20,743 --> 00:27:22,871 همین؟ - اینطور بنظر میرسه - 374 00:27:22,906 --> 00:27:25,909 این مرد رو نگه دارید تا بهتون خبر بدیم 375 00:27:37,962 --> 00:27:39,964 داین؟ 376 00:27:43,408 --> 00:27:46,136 گوش بده به من 377 00:27:46,171 --> 00:27:51,022 این، اون دِیل کوپری که من میشناسم نیست 378 00:27:51,057 --> 00:27:55,747 لطفا به من بگو که دقیقا منظورت چیه؟ 379 00:27:55,782 --> 00:27:59,391 منظورم این نیست که خیلی وقته ندیدمش 380 00:27:59,426 --> 00:28:02,394 ...یا که تغییری کرده 381 00:28:02,429 --> 00:28:05,758 یا شکلش عوض شده 382 00:28:07,915 --> 00:28:10,598 یچیزی اینجاست 383 00:28:12,921 --> 00:28:17,766 یچیزی هست که مسلما جاش خالیه 384 00:28:20,128 --> 00:28:22,416 همین برای من کافیه، داین 385 00:28:22,451 --> 00:28:24,618 برای من کافیه 386 00:28:48,520 --> 00:28:51,168 اخرین شبی که تو اون تو بهش اشاره کردی 387 00:28:51,203 --> 00:28:52,930 چیزی هست که من بخوام راجبش بدونم؟ 388 00:28:54,558 --> 00:28:56,599 تو و من یه موقعی میشینیم حرف میزنیم 389 00:28:56,639 --> 00:28:59,572 تو و من با هم حرف خواهیم زد 390 00:29:00,933 --> 00:29:02,700 خب؟ 391 00:29:02,735 --> 00:29:04,737 باشه 392 00:29:09,663 --> 00:29:11,430 ...به سلامتیِ 393 00:29:11,465 --> 00:29:13,467 اف.بی.آی 394 00:29:41,658 --> 00:29:43,946 یه دقیقه بهم گوش کن 395 00:29:43,981 --> 00:29:47,269 به زندان‌بان مورفی بگو که براش پیام دارم 396 00:29:47,304 --> 00:29:49,312 میخوام که توی دفترش باهاش صحبت بکنم 397 00:29:49,347 --> 00:29:51,073 اره، درسته 398 00:29:51,108 --> 00:29:52,875 فقط بگو بهش 399 00:29:52,910 --> 00:29:56,594 ما باید راجب یه توت فرنگی با هم صحبت کنیم 400 00:31:22,169 --> 00:31:24,171 اون رو بِنشونید و برین بیرون 401 00:31:39,988 --> 00:31:41,990 دوربین های امنیتی رو خاموش کردم 402 00:31:44,473 --> 00:31:46,635 ...میتونیم آزادانه و خصوصی 403 00:31:49,719 --> 00:31:51,721 حرف بزنیم 404 00:31:53,723 --> 00:31:55,725 پای سگ 405 00:31:58,889 --> 00:32:01,216 سگه چهارتا پا داشت 406 00:32:01,251 --> 00:32:03,934 تو یکی اش رو توی صندق من پیدا کردی 407 00:32:04,855 --> 00:32:07,463 سه تای دیگه همراه اطلاعاتی که تو 408 00:32:07,498 --> 00:32:10,907 الان داری بهش فکر می کنی بیرون رفتند 409 00:32:10,942 --> 00:32:13,430 ،اگه اتفاقی برا من افتـاد 410 00:32:13,465 --> 00:32:17,434 دلت نمیخواد دو نفر اینجا سر و کلشون پیدا بشه 411 00:32:17,469 --> 00:32:21,719 ...از کجا بدونم که تو چیزی راجب 412 00:32:21,754 --> 00:32:23,756 این میدونی؟ 413 00:32:26,279 --> 00:32:28,281 جو مکلاسکی 414 00:32:46,982 --> 00:32:48,984 تو چی میخوای؟ 415 00:32:49,945 --> 00:32:52,433 من یه ماشین میخوام 416 00:32:52,468 --> 00:32:54,915 یه اجاره ای ارزون، اگر که میخوای 417 00:32:54,950 --> 00:32:59,160 برای من و رِی مونرو 418 00:32:59,195 --> 00:33:03,205 من یک رفیق توی قسمت دستکش ها میخوام 419 00:33:03,240 --> 00:33:06,248 ساعت یک امشب 420 00:33:06,283 --> 00:33:08,645 امن و ارام 421 00:33:10,968 --> 00:33:13,015 و اگه به این فکرا بیفتی که 422 00:33:13,050 --> 00:33:16,619 شاید من اشمب زنده از اینجا خارج نشم 423 00:33:16,654 --> 00:33:18,656 به یاد پاهای سگ بیافت 424 00:33:21,460 --> 00:33:24,228 من به تو علاقه ای ندارم 425 00:33:24,263 --> 00:33:26,430 تو هیچوقت منو دیگه نخواهی دید 426 00:33:26,465 --> 00:33:28,833 و هیچکس هیچ چیز دیگه ای نخواهد شنید 427 00:33:28,868 --> 00:33:31,636 درباره ی جو مکلاسکی 428 00:33:31,671 --> 00:33:34,394 یا که اون مرحوم، اقای توت فرنگی 429 00:34:03,706 --> 00:34:06,709 دلیلی وجود داره که تو نمیخوای با من صحبت کنی داگی؟ 430 00:34:08,071 --> 00:34:10,073 431 00:34:29,355 --> 00:34:31,214 تو و بوشنل داشتید راجب چی بحث می کردید؟ 432 00:34:31,216 --> 00:34:33,504 ...من دیدمت 433 00:34:33,539 --> 00:34:35,741 رفتی توی دفترش در حالی که کلی مدارک دستت بود 434 00:35:09,541 --> 00:35:13,185 یک سری مأمور های پلیس اومدن اینجا تو رو ببینند داگی 435 00:35:14,699 --> 00:35:16,146 پلیس 436 00:35:16,165 --> 00:35:19,048 این منو یاد اون تماسی که باید می گرفتم می اندازه 437 00:35:22,148 --> 00:35:24,151 پلیس 438 00:35:32,203 --> 00:35:34,531 میخوای که بیان این تو؟ 439 00:35:34,566 --> 00:35:36,568 باشه 440 00:35:57,671 --> 00:36:00,720 اقای جونز؟ 441 00:36:00,755 --> 00:36:02,797 کاراگاه فوسکو 442 00:36:04,319 --> 00:36:06,886 نشان 443 00:36:06,921 --> 00:36:08,608 اینجا چه خبره؟ 444 00:36:08,643 --> 00:36:09,810 شما کی هستید، خانم؟ 445 00:36:09,845 --> 00:36:12,132 من زنش‌ام 446 00:36:12,167 --> 00:36:13,574 اینجا چه خبره؟ 447 00:36:13,609 --> 00:36:15,736 ما بابت ماشین اش اومدیم اینجا 448 00:36:15,771 --> 00:36:17,773 منم برای همین اومدم اینجا 449 00:36:18,544 --> 00:36:20,511 منظورت چیه؟ 450 00:36:20,532 --> 00:36:22,464 من اومدم دنبال اون 451 00:36:22,499 --> 00:36:24,501 اون نمیدونه که ماشینش کجاست 452 00:36:25,021 --> 00:36:27,023 دزدیده شده؟ 453 00:36:27,049 --> 00:36:30,172 داگی، ماشینت دزدیده شده؟ 454 00:36:32,349 --> 00:36:34,352 دزدیده شده 455 00:36:36,429 --> 00:36:38,636 شما دزدیده شدنش رو گزارش دادید قربان؟ 456 00:36:41,319 --> 00:36:43,321 قربان 457 00:36:43,882 --> 00:36:45,969 شما ماشینتون رو به عنوان یک وسیله ی ربوده شده گزارش دادید؟ 458 00:36:46,004 --> 00:36:48,052 نه، اون گزارشش نکرده 459 00:36:48,087 --> 00:36:49,693 اگر میکرد من می دونستم 460 00:36:49,728 --> 00:36:52,456 ماشین اش گم شده و ما ندیدیمش 461 00:36:52,491 --> 00:36:54,018 اون مال بخش شما نیست؟ 462 00:36:54,053 --> 00:36:57,262 اره، هست، در صورتی که اون رو گزارش داده باشید 463 00:36:57,297 --> 00:36:59,945 خب، الان به نظر خوب موقعیه برای این کار 464 00:36:59,980 --> 00:37:01,546 اون نمیدونه که ماشینش کجاست 465 00:37:01,581 --> 00:37:03,308 اون چند روزی هست که ندیده اش 466 00:37:03,343 --> 00:37:06,712 پس، اره، به احتمال خیلی زیاد 467 00:37:06,747 --> 00:37:09,796 اون دزدیده شده 468 00:37:09,831 --> 00:37:12,193 دزدیده 469 00:37:13,715 --> 00:37:15,241 خیلی خب، پس، اقای جونز 470 00:37:15,276 --> 00:37:17,599 اخرین بار ماشینتون رو کجا گذاشتید؟ 471 00:37:18,160 --> 00:37:19,807 خب، اگر که ما اینو میدونستیم 472 00:37:19,842 --> 00:37:21,729 میدونستیم که کجاست، مگه نه؟ 473 00:37:21,764 --> 00:37:24,692 خیلی خب، ماشینتون رو توصیف کنید 474 00:37:24,727 --> 00:37:27,575 یک ماشین مزخرف، همیشه توی تعمیر گاهه 475 00:37:27,610 --> 00:37:31,219 نقره ای، چهار در، یک فورد ارزون 476 00:37:31,254 --> 00:37:32,901 از اونهایی که به فروشنده می گن 477 00:37:32,936 --> 00:37:35,619 یک "دسته دوم" هستش 478 00:37:36,620 --> 00:37:40,104 کی، ماشین گم شد؟ 479 00:37:43,387 --> 00:37:45,390 داگی؟ 480 00:37:50,235 --> 00:37:52,082 داگی 481 00:37:52,117 --> 00:37:54,284 چند روز پیش 482 00:37:54,319 --> 00:37:56,126 ...چند 483 00:37:56,161 --> 00:37:57,738 روز پیش 484 00:37:57,761 --> 00:38:00,209 دلیلی وجود داره که شما گم شدن ماشینتون رو گزارش نکردید؟ 485 00:38:00,238 --> 00:38:02,934 دلیل؟ اره، الان دلیلش رو بهت می گم 486 00:38:02,969 --> 00:38:04,856 زندگی فقط راجب ماشین نیست که 487 00:38:04,891 --> 00:38:07,419 ماشین های زیادی هست، سر ادم شلوغه 488 00:38:07,454 --> 00:38:09,581 و داگی این چندوقته زیر فشار بوده 489 00:38:09,616 --> 00:38:12,585 ،پس اگر که میخواید واقعیت رو بدونید منم همینو میخوام 490 00:38:12,620 --> 00:38:15,628 اقایون، ماشین رو پیدا کرده اید؟ 491 00:38:15,663 --> 00:38:16,869 شما کی هستید جناب؟ 492 00:38:16,904 --> 00:38:18,911 ایشون مالک اینجاست 493 00:38:18,946 --> 00:38:20,633 بوشنل مالینز 494 00:38:20,668 --> 00:38:22,671 داگی برای من کار می کنه 495 00:38:23,672 --> 00:38:26,475 ماشینش رو پیدا کردید، مگه نه؟ 496 00:38:30,439 --> 00:38:32,441 ماشین پیدا شده 497 00:38:33,042 --> 00:38:36,090 اون گرفتار یک انفجار اشکار بود 498 00:38:36,125 --> 00:38:37,572 کلی کشته داشته 499 00:38:37,607 --> 00:38:39,814 چرا از اولش این رو به ما نگفتید؟ 500 00:38:39,849 --> 00:38:42,257 افرادی که فوت کردند با یک گروهی در ارتباط بودند 501 00:38:42,292 --> 00:38:44,820 که عامل چند سری سرقت ماشین بوده 502 00:38:44,855 --> 00:38:48,023 خب، اینم از جواب شما 503 00:38:48,058 --> 00:38:50,026 حالا، اگر که اجازه بدید پسر ما خونه تنها است 504 00:38:50,061 --> 00:38:52,188 و منتظر عصرانه اش هست و اگر که فکر می کنید 505 00:38:52,223 --> 00:38:54,230 ما بهش بی توجهی می کنیم، باید بگم که 506 00:38:54,265 --> 00:38:56,553 اون به خاطر یک لطف از طرف همسایمون تحت مراقتبه، و ما هم میخوایم بریم 507 00:38:56,588 --> 00:38:58,275 ما تا الان باید خونه می بودیم 508 00:38:58,310 --> 00:39:01,247 در آخر یک روز پر استرس و بلند 509 00:39:01,250 --> 00:39:02,833 که من بعدا راجبش بهت می گم داگی 510 00:39:02,835 --> 00:39:04,161 بجنب، بریم - صبر کن - 511 00:39:04,196 --> 00:39:05,963 و من مطمئنم حضور ما اینجا 512 00:39:05,998 --> 00:39:08,085 روز شما رو بهتر نکرده خانم 513 00:39:08,120 --> 00:39:10,160 ولی ما ازتون میخواهیم که چند تا کاغذ رو پُر کنید 514 00:39:10,163 --> 00:39:13,612 که ما میتونیم به جای شما برای راحتی تون پُر بکنیم 515 00:39:13,647 --> 00:39:17,816 خواهش می کنم، صبح به ما یک زنگ بزنید 516 00:39:17,851 --> 00:39:20,139 و، ممنونم بابت همکاریتون 517 00:39:20,174 --> 00:39:22,662 بعد از ظهر خوشایندی داشته باشید 518 00:39:22,697 --> 00:39:25,139 بعد از ظهر 519 00:39:27,342 --> 00:39:28,988 ...خب 520 00:39:29,023 --> 00:39:30,430 گمونم برای اون مشکلی پیش نخواهد اومد 521 00:39:30,465 --> 00:39:31,792 بیمه رو دریافت می کنی، هان؟ 522 00:39:37,513 --> 00:39:39,560 من یک سری سؤال راجب اون پرونده ها دارم 523 00:39:39,595 --> 00:39:42,684 که برام پوشش دادیشون داگی 524 00:39:42,719 --> 00:39:44,926 ولی تو برو 525 00:39:44,961 --> 00:39:46,448 میتونیم فردا انجامش بدیم 526 00:39:46,483 --> 00:39:48,485 ممنونم، اقای مالینز 527 00:39:50,767 --> 00:39:54,171 مرسی... مالینز 528 00:39:58,015 --> 00:39:59,542 من باهاشون آشنا شدم 529 00:39:59,577 --> 00:40:01,584 بهشون گفتم که قرار داد ها چی قراره باشند 530 00:40:01,619 --> 00:40:03,426 ،و بیشتر از چیزی که حقشون بود بهشون دادم 531 00:40:03,461 --> 00:40:05,509 و دیگه خبری ازشون نمیشه، باشه؟ 532 00:40:05,544 --> 00:40:07,030 حالا، راجب این داستان ماشین 533 00:40:07,065 --> 00:40:09,273 اره، بیمه یکمی پول خواهد داد 534 00:40:09,308 --> 00:40:11,475 نمیدونم چقدر، ولی داگی، فکر کن 535 00:40:11,510 --> 00:40:13,557 اگر که تو اون پول رو توی قمار از دست نداده بودی 536 00:40:13,592 --> 00:40:16,120 اون 25000$ بعلاوه ی ...پولی که از بیمه میگرفتیم 537 00:40:16,155 --> 00:40:18,443 میتونستیم برات یه ماشین عالی بگیریم 538 00:40:18,478 --> 00:40:20,605 الان خدا میدونه چی میتونیم بگیریم 539 00:40:20,640 --> 00:40:22,527 ولی من نمیخوام که تو بری 540 00:40:22,562 --> 00:40:25,010 و بازم قمار بکنی خب؟ 541 00:40:26,366 --> 00:40:28,534 اون پول برای سانی جیم و آینده مونه 542 00:40:28,569 --> 00:40:29,975 چونکه الان داریش 543 00:40:30,010 --> 00:40:31,457 دلیل نمیشه که تو بری 544 00:40:31,492 --> 00:40:32,739 و یک پنی دیگه رو به خطر بندازی 545 00:40:32,774 --> 00:40:34,300 میشنوی چی میگم؟ 546 00:40:34,335 --> 00:40:36,337 ...دیگه قمار با 547 00:40:41,783 --> 00:40:42,750 !ولش کن 548 00:40:45,267 --> 00:40:46,874 دستاشو فشار بده، تفنگو ول کنه 549 00:40:47,790 --> 00:40:49,717 دستاشو فشار بده 550 00:40:49,752 --> 00:40:52,120 دستاشو فشار بده 551 00:40:53,316 --> 00:40:55,318 !داگی 552 00:40:59,583 --> 00:41:01,330 شماها حالتون خوبه؟ 553 00:41:01,365 --> 00:41:03,367 اوه، خدای من 554 00:41:04,435 --> 00:41:06,363 تو خوبی؟ 555 00:41:06,390 --> 00:41:08,392 اوه، داگی 556 00:41:12,042 --> 00:41:14,463 چی... حالت خوبه؟ 557 00:41:25,551 --> 00:41:26,958 ...و اون فقط... اون فقط 558 00:41:26,993 --> 00:41:28,280 داگی درجا مُچش رو گرفت 559 00:41:28,315 --> 00:41:30,041 و اون زد صاف توی گلوش 560 00:41:30,076 --> 00:41:31,763 و گفت "تو ول کن" و من با لگد زدمش 561 00:41:31,798 --> 00:41:33,325 و با مُشت زدمش، و همین 562 00:41:33,360 --> 00:41:35,040 و... داگی قضیه رو تمام کرد 563 00:41:35,042 --> 00:41:36,489 درسته، عزیزم؟ 564 00:41:36,524 --> 00:41:37,854 خیلی... خیلی وحشتناک بود 565 00:41:37,877 --> 00:41:39,605 اون مرده که تفنگ داشت چی شد؟ 566 00:41:39,607 --> 00:41:40,933 اون دووید به سمت من 567 00:41:40,968 --> 00:41:43,056 نزدیک بود منو بندازه 568 00:41:43,091 --> 00:41:45,298 بوی عجیبی میداد 569 00:41:45,333 --> 00:41:47,220 قربانی؟ نه 570 00:41:47,255 --> 00:41:49,303 اون یارو اصلا شبیه قربانی ها رفتار نکرد 571 00:41:49,338 --> 00:41:51,625 داگلاس جونز... اون مثل یک کبرا حرکت می کرد 572 00:41:51,660 --> 00:41:54,303 تمام چیزی که من میدیدم مُبهم بود 573 00:43:00,856 --> 00:43:03,744 اولین بار کجا شروع کردی به شنیدن این؟ 574 00:43:03,779 --> 00:43:06,206 تقریبا هفته ی پیش 575 00:43:06,222 --> 00:43:09,419 ولی فکر می کنم که الان بلند تر شده 576 00:43:09,454 --> 00:43:12,177 شاید بخاطر اینه که هیچکس اینجا نیست 577 00:43:13,779 --> 00:43:15,465 تکون نخور 578 00:43:15,500 --> 00:43:17,823 فقط با دقت گوش کن 579 00:43:19,825 --> 00:43:23,234 ...فکر می کنی از کجا 580 00:43:23,269 --> 00:43:25,271 داره میاد؟ 581 00:43:32,037 --> 00:43:34,039 هان؟ 582 00:43:51,700 --> 00:43:53,187 حالا... حالا انگار که 583 00:43:53,222 --> 00:43:55,229 داره از اونجا میاد، نه؟ 584 00:43:55,264 --> 00:43:57,266 اره معلومه 585 00:44:19,050 --> 00:44:20,217 نه 586 00:44:20,252 --> 00:44:22,935 نه اونجا هم نیست 587 00:44:25,337 --> 00:44:27,339 588 00:44:29,141 --> 00:44:31,909 این شاید مهم باشه 589 00:44:31,944 --> 00:44:35,153 امروز با نامه ها اومد 590 00:44:35,188 --> 00:44:36,915 واو. خدای من 591 00:44:36,950 --> 00:44:38,837 اون خیلی قدیمیه 592 00:44:38,872 --> 00:44:42,396 ما بیست ساله که از کارت استفاده می کنیم 593 00:44:44,318 --> 00:44:46,601 اتاق 315 594 00:44:49,283 --> 00:44:52,372 یه دقیقه صبر کن 595 00:44:52,407 --> 00:44:55,816 فکر کنم اون اتاقه 596 00:44:55,851 --> 00:44:58,499 همونیه که مأمور کوپر توش تیر خورد 597 00:44:58,534 --> 00:45:00,581 مأمور کوپر دیگه کیه؟ 598 00:45:00,616 --> 00:45:02,823 اف.بی.آی 599 00:45:02,858 --> 00:45:06,187 ...اون، نمیدونم شاید 25 سال پیش اینجا بود 600 00:45:06,222 --> 00:45:09,826 داشت قتل لارا پالمر رو بررسی می کرد 601 00:45:12,990 --> 00:45:14,992 لارا پالمر کیه؟ 602 00:45:16,914 --> 00:45:21,164 ...اون، عزیز من 603 00:45:21,199 --> 00:45:23,561 داستانش خیلی طولانیه 604 00:45:34,854 --> 00:45:36,661 به تعمیرات بگو 605 00:45:36,696 --> 00:45:38,898 صبح ببینند این صدای چیه 606 00:45:46,627 --> 00:45:48,434 دیگه برای استعفا دادن خیلی دیره 607 00:45:54,555 --> 00:45:55,842 ممنونم، اقای هورن 608 00:45:55,877 --> 00:45:57,879 بن 609 00:46:12,695 --> 00:46:15,303 شب بخیر، بن 610 00:46:15,338 --> 00:46:17,340 بِورلی 611 00:46:32,637 --> 00:46:34,639 612 00:47:02,109 --> 00:47:04,077 سلام. ببخشید دیر کردم 613 00:47:04,112 --> 00:47:06,840 حالش چطوره؟ 614 00:47:06,875 --> 00:47:09,162 اون یجورایی روز سختی داشته 615 00:47:09,197 --> 00:47:10,644 حالش بهتره 616 00:47:10,679 --> 00:47:14,488 ولی مجبور شدم بهش مسکن بیشتر بدم 617 00:47:14,523 --> 00:47:17,451 باشه. ممنونم 618 00:47:17,486 --> 00:47:19,213 غذا خورده؟ 619 00:47:19,248 --> 00:47:21,816 اون منتظر بود 620 00:47:21,851 --> 00:47:24,940 شام روی گازه - باشه - 621 00:47:24,975 --> 00:47:27,537 دلش برات تنگ شده 622 00:47:29,940 --> 00:47:31,942 فردا میبینمت، مارج 623 00:47:44,636 --> 00:47:47,084 ببخشید دیر اومدم، عزیزم 624 00:47:47,119 --> 00:47:49,121 گشنه ای؟ 625 00:47:54,167 --> 00:47:56,930 صدای ماشینت رو شنیدم 626 00:48:03,297 --> 00:48:05,619 چرا دیر کردی؟ 627 00:48:06,660 --> 00:48:08,427 کار داشتم 628 00:48:08,462 --> 00:48:10,545 ...میخوی کخ غذات 629 00:48:14,749 --> 00:48:16,992 چه کار هایی؟ 630 00:48:18,513 --> 00:48:19,800 یه سری کار داشتم باید انجام میدادم 631 00:48:19,835 --> 00:48:22,718 ،یک سری کار پیش اومد منم مجبور شدم انجامشون بدم 632 00:48:28,685 --> 00:48:31,087 گرسنته؟ 633 00:48:39,216 --> 00:48:41,218 نه راستش 634 00:48:45,703 --> 00:48:48,271 گوش کن به من، تام 635 00:48:48,306 --> 00:48:50,033 من میدونم که تو مریضی و درد داری 636 00:48:50,068 --> 00:48:51,475 میدونم 637 00:48:51,510 --> 00:48:55,199 ولی از اون استفاده نکن که سر به سرم بذاری 638 00:48:55,234 --> 00:48:56,760 !سر به سرم نذار 639 00:48:56,795 --> 00:48:58,562 من نمیخواستم برگردم سر کار 640 00:48:58,597 --> 00:49:01,125 میدونی من چقدر خوش شانسم که این کار رو دارم؟ 641 00:49:01,160 --> 00:49:03,283 که به زندگیمون کمک می کنه؟ 642 00:49:05,845 --> 00:49:09,409 محض رضای خدا !اینو گند نزن، تام 643 00:51:32,086 --> 00:51:33,533 اره، رود هاوس 644 00:51:33,568 --> 00:51:35,655 جین مایکل 645 00:51:35,690 --> 00:51:36,936 646 00:51:38,533 --> 00:51:41,742 اره، البته که دوستش داشت کیه که دوستش نداشته باشه؟ 647 00:51:41,777 --> 00:51:43,384 چی؟ 648 00:51:43,419 --> 00:51:45,866 دو 649 00:51:45,901 --> 00:51:48,870 من دوتا براش فرستادم. اون دوتا بهم بدهکاره 650 00:51:48,905 --> 00:51:50,872 چی؟ من اسمهاشون رو نمیدونم که 651 00:51:50,907 --> 00:51:54,631 اون بلوند میخواست منم براش دوتا بلوند فرستادم 652 00:51:56,353 --> 00:51:59,201 چی؟ لعنتی،من... چند سال 653 00:51:59,236 --> 00:52:01,644 اونا کارت شناسایی داشتند جفتشون کارت شناسایی قابل قبول داشتند 654 00:52:01,679 --> 00:52:04,327 ببین، این هیچ ربطی به رود هاوس نداره 655 00:52:04,362 --> 00:52:05,808 رود هاوس برای 57 سال 656 00:52:05,843 --> 00:52:08,411 توسط خانواده ی رِنالت اداره میشده 657 00:52:08,446 --> 00:52:10,373 ...الانم قرار نیست از دستش بدیم بخاطر 658 00:52:10,408 --> 00:52:14,177 چندتا دانش اموز 15 ساله که شبیه بزرگا بودن 659 00:52:14,212 --> 00:52:15,419 نه، نه 660 00:52:16,375 --> 00:52:19,103 ...اون دخترا، اونا 661 00:52:19,138 --> 00:52:21,866 هرزه‌ان، صاف و پوست کنده 662 00:52:21,901 --> 00:52:26,711 ولی تا جایی که من شنیدم هرزه های درجه یکی بودند 663 00:52:32,673 --> 00:52:34,675 اون، دوتا بهم بدهکاره 664 00:54:23,234 --> 00:54:26,303 مال اجاره ی بزرگه است 665 00:54:26,331 --> 00:54:28,899 اینم گوشیت 666 00:54:28,918 --> 00:54:31,040 کیلید ها توی ماشینند 667 00:54:32,324 --> 00:54:34,326 تو رانندگی کن 668 00:55:30,148 --> 00:55:31,642 !هی 669 00:55:31,665 --> 00:55:33,236 کسی بینگ رو ندیده؟ 670 00:55:33,271 --> 00:55:35,238 نه. نه 671 00:55:43,323 --> 00:55:51,323 متـرجـم: ســروش ، کســری « Caseraw , SuRouSH AbG » 672 00:55:51,347 --> 00:55:55,347 «« نایت مووی: دانلود فیلم و سریال زبان اصلی - دوبله فارسی »» WwW.NightMovie.TV 673 00:55:55,400 --> 00:55:58,400 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 674 00:55:58,450 --> 00:56:00,450 « لـذت دانلـود زیرنویس و یادگیری متـرجمی » :: Telegram ID: @Abg_Sub :: 675 00:56:00,500 --> 00:56:04,000 [ .با ما در تماس باشیــد ] « Tlgrm.Me/Soroush_abg/Caseraw » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 676 00:56:04,100 --> 00:56:07,100 « ☺ .امیـدواریم از تماشای این سریـال لذت برده‌باشیـد »